ai , idadun.unav.edu/bitstream/10171/31220/1/fa.281.158_8.pdf · la desidia de sus habitantes...
TRANSCRIPT
.Ai
, i
( a ")U )
L > ,)
A 2 t . m ^ ' 2 . ^ i ^ ')
^‘ i c s i r v ’s i Cs")-i t f o '
À m ^ T S û A ( V / {% )
(AO'A M I ' Ä S o c m '
F R A T E R N A S É P T IM AAL
PRESBÍTERO MINANOSobre las nulidades de su Diccionario geográfico-
esiadístico de España y Portugal.
C O N T I E N E
1.« Lamentos de varios quejosos.
2 .“ Cuenta del D iccionarista con los Suscriptores.
S.® Fiestas al, oacim iento de don Pelayo.
4.® A pología m iilánica por u a Tor'rentino.
5.® Algunos artícu los de las letras M , N , O y P.
6.“ Código de los p la g iario s, sin aplicación.
POR D. F. CABALLERO.
Im prenta de E . A g u a d o » bajada de Sta. Cruz*
Se vende con las anteriores en la librería de Cifuentes y calle de Pre-^
M a d rid I Sanchez , calle de laConcepcion Gerónima ; de R a n z , cfl- lle de la Cruzj y de M in u tria , ca- lle de Toledo.
CÁDIZ, libreria de Hortal y Compañía.
V a l l a d o l i d y libreria de Rodríguez.
Je tâche d ’y tourner le v ice eo rid icule,
Ne pouvant l ’attaquer avec des bras d’H ercule.
LA SONT. F u t. liv . g.
Anatema : ninguno al Cura toque ( l) ,
%T si yerra 1 La pluma es buen esto^ui»
CABAI.L. De critic , ad portioa.
i^ en o r D . & c. Desgraciado del perro que se empeñan en decir que rabia ; y desdichado el auior que se espone á la crítica de los cortesanos , ciudadanos , villanos y aldeanos , dispulán» dales las cosas que eslan á su vista y com prensión, D ígolo t porque estando yo discurriendo ea la irregular plazuela de santa Ana ( á donde m e llevó la curiosidad de ver favoritos ) cómo llenaría el núm ero séptimo de m i periódiea-adm o- n icion ) se acercó á m f un caballero y cuya fiso-
( 1 ) Siquis^ suadente diabolo.... in clericum.,., violentas manus injecerit, anathematis vinculo sub— jaceat... ( L ate ra s. II, can. X V . )
nom ía no desconozco, y m e entregó varías carias cerradas con sobre al autor de la Corrección fraterna. B ien me sospeché lo que podría ser; pero el alurdim ienlo del portador, y su acelerada despedida, me hicieron recelar en términos, que me resolví á no abrir las sin purificarlas antes con las fumigaciones de Gosalbes. Entreme en una librería inm ediata , y sacando fuerzas de flaqueza (que la curiosidad vence á veces al miedo ) , las a b rí á estilo de personage , con las manos a trá s , y le í lo que copio.
^ 'Lorca i8 de agosto de 1827. = Señor Corrector ; M uchos errores ha advertido V . á sti herm ano en Cristo ; pero sé olvidan infinitos que es juslo se enm ienden. S i del colosal artículo de esta ciudad se descartan las vagas é insubstanciales descripciones de las sierras , caminos y veredas , quedará en esqueleto con la arm azón de inexactitudes y equivocaciones trascendentales. El señor E stadista, empeñado en aum entar la población de E sp a ñ a , dice que L orca tiene 4oj36G habitantes ( á M urcia le ha dado 35,3g o ) , y á fé del padrón del vecindario, que ha doblado la parada cuando menos. SI las autoridades se atuviesen á este censo para los cupos de contribucio* ne.s, quintas y m ilicias , causaría en Lorca mas dañoá el D iccio n ario , que los que produjo la rotu ra de su pantano. E n cuanto á la Empresa de las aguas tampoco está de acuerdo el señor D octor con los que-palpam os las desventajas de
seste establecimiento j como ha podido ver demostrado en la m emoria que se presentó en la Secretaria de Estado en octubre de i 8 i 8 , la que por su destino debía tener iri unguibus. D ice tara- bien que la venta de las aguas se llama A¡por~ clwn , disparate tan clásico como si se digera que la venia de los granos se llama en Madrid pla^ zuela de la Cebada ; pues Alporchon es cl sitio donde se subastan las aguas para el riego. Aíi’a- de que los dueños de aguas piden ie.stinumios á h s fieles de los partidos; prueba clara de que ignora qué es un testimonio , y quién puede darlo. Los fieles de los partidos son labradores y jornaleros que no necesitan saber le e r , ni tienen fe' pública para dar testim onios, cuya espedicion es peculiar del escribano de la empresa. A trib u ye el Diccionarista la restauración de los cuiios de la fuente del oro al corregidor que fue don P edro de la P u e n te , siendo asi que se debió a los conocimientos hidráulicos de la dirección facultativa á cargo del ingeniero don Antonio Prat, que hizo esta y otras obras sin intervención del corregidor , cuya memoria recuerda en lugar de encomendarlo á Dios. M ucho me ocurría decir, pero también le gusta el laconismo á su servidor y capellan q. b. s. m. F r . Prudencio de Santa C lara.
M ata-repudio la de agosto. = Señor D. F . C aballero: M ientras que V V . los críticos analizan la calidad del Diccionario j yo que no en
tiendo esas h o n d u ra s, discurro sobre su cantidad en el retiro de este lugarcillo. S o y suscrlp- tor ( Dios m e lo perdone ) , y tan aficionado á echar cuentas como lo puede ser el Contador de la Contaduría de cuentas. A llá va esa que he form ado á lo Brost.
D on Sebastian M in an o , autor del Diccionar io geográfico-estadístico que va saliendo á luz, su cuenta de páginas con ios suscriptores =
Debe.Por los siete tomos
yz publicados de á quinientas páginas cad a uno, conform e á lo prom etido en «1 Prospecto de suscrip ción pág. 6 , l ínea I I , en cuyo solo caso de tener quinientas páginas, debe lle v a r treinta y cuatro reales por tom o , son pági- c a s . . . . . . . . . . . 3,500
3tSoo
Por el tomo I . • .For el I I ................Por el I I I ...............Por el I V contando
cada hoja de los E stados por dos pági~ ñas aunque están la mitad en blanco , y deducidas ocho pá- ginas por silta rse dela^ft d la 65................
Por el tomo V . . . Por el V I . . . . . . Por el V I I .............
Haber.
492 492406
494470
4943,366
Résum ea.)S. 134 Diferencia,
Debe.................. 3,500
H aber............... 3,366
D eb e á los suscriptores ciento treinta y cuatro páginas, ó sean diez y seis pliegos y tres cuartillas de impresión , que hacen mas de la cuarta parte de un tonio.
N ada mas justo que el que se nos paguen ó completen estos i6 | pliegos; sin perjuicio de que se rebaje el precio por la m ala calidad del ge'- nero; porque si bueno como se anunció valia 34 rs. fa rd o , m alo como es debe abaratarse ( i ) . C reo que el señor D octor no dará lugar á que judicialm ente hagamos estas reclam aciones, n i querrá lucrarse los l o ó 12^ rs. que valen los pliegos suprimidos ; pues como buen can on ista , no podrá ignorar que A lejan dro III prohibió bajo de excomunión Ne monachi vel clerici lucri gratia n&~ gotientur. C on igual m otivo dice san Gerónim o: Negotiatorem clericum et ex inope divitem , ex ig- nobili gloriosum , quasi quamdam pesterei fu ge. Y otro Doctor; Clericus, qui leviore comparai preiio, ut vendat carias, filias est avariticc y idololatra pecunicE, serous mammona, , et venundatus sub peccato^ Con su pan se lo coma si quiere incurrir en estas censuras. G u ard e D ios á V . de ellas, y á su consuscriptor. = E l M atem ático P resbítero.
Fuente de P iedra agosto i 4 1 8 2 7 . = Señor D . F . C . H ay pecados de omision que son mas graves que otros de comision. M as daño cau-
( i ) L as intercalaciones de planos y pianitos en los tomos publicados han hecho subir su precio á 333 rs. en lugar de 238 que por la tarifa del prospecto debían costar.
sa un G en eral que deja de batir al enemigo, que un hablador que llama ladrón á un carnicero, m ugercilla á una ra b a n era , ó bruto á un campesino. Q uiero d e c ir , que si es chocante que el D iccionarista disparate, no choca menos que deje olvidadas noticias curiosas é interesantes consignadas ya en las historias, y estendidas por la fama. ¿ Q u ién ignora q»ie este pueblo debe su origen y nom bre á la famosa fuente llamada de piedra por su virtud para curar este m al ? Por la m ucha concurrencia de enferm os á esta fuente d iv in a , se formó una poblacion en i54-7 que progresivam ente se fue aumentando. Sus aguas se llevaban, según A m brosio de M orales, por toda España , y aun á Ñapóles ; sirviendo de auténtica la yerba saxifragia que crecía á sus orillas. E l mismo anticuario refiere que cerca de esta fuente estuvo la antigua Nescania , de cuyas ruinas se sacó una piedra que él vio en A n - tcquera , y decia :
F onti d i v i n o A r a m L , P o s t h ü m i ü s
S a t ü l i ü s e x v o t o
D . D . D .
E n los tiempos m odernos no han sido menos célebres las aguas de Fuente de P iedra; y si por la desidia de sus habitantes llegó á hacerse el lugar in salu b re, por el estancamiento de las aguas que form aban un pantano dentro del pueblo, el
. . 9celo del Diocesano y los conocimientos del a r -quileclo P e ry han restablecido la antigua salubridad del c lim a , ofreciendo á los enferm os un asilo , y contribuyendo al fomento de la población que ya estaba para desaparecer. S írvase V . dar lugar en su F ratern a á estas ligeras noticias que ha omitido el señor G eó g ra fo , en lo que hará un servicio al p ú b lico , en especial á los suscriptores , y mas particularm ente á s. s. = Justo Severo.
L a M em brilla á 21 de agosto, = S e ñ o r sus- criptor arrepentido: Arrepentim ientos hay por do quiera que hay suscriptores, y mas si han leido la corrección de suegro que V . da al com padre B edoya. ¡Q u é torpezas y errores tan de bullo le hace V . v e r , ó mas bien sen tir! Y eso es que va V . per sallum, que si lodos los descuidos los a d v irtie ra , bien necesitaba alquilar una im prenta. Solo el articulo de esta villa podía con* vencer la ignorancia y descuido del a u to r ; pues á pesar de que no tengo tintura de astrulabiot noto en él seis disparales como bolas de pretil. I.® Pone Alcalde o rd in a rio , y es A lcalde mayor. 2.® Establece caja de correos, y buen testigo es M anzanares de lo contrario. 3,° Nos s itúa á de lo n gitu d , y i 5” de latitud , trasplantándonos hacia Bernieo de Á frica ( i ) . D i -
( 1} CuartaComecionfrc^ternafpág. 20f nota.
io .ce que la vilFa no está léjos del rio A zu er , pu- alendo decir que está eerca del A zueí. 5. ¿ Y cuál de las cinco ciudades ylrenates estuvo en ^ste sitio ? ¿ Sabe el S r. R acionero lo que se cuenta ? 6.° Supone de ta l im portancia á la Mem- b rillaen el siglo X III que llegando e l rey Alonso en i 2 i 3 delante dé los moros que la ocupa- Ifan , 56 enfureció contra ellos, cosa que no se dice-Ití "sucediese en otras grandes fortalezas y ciudades que les gano. H aga V . el uso que quiera d e ^sta's ad verten cias, y mande á su apasionado. I). D iego M aría H enriquez de Quijana.
A lcán tara 20 de agpsto de 18 2 7. = Señor Sem i-geógrafo :• B ien podrá V . ser geógrafo en
te r o ; pero no entiende la gram ática parda com o el campesino. E ste se captadla benevolencia "dé los lectores y de los pueblos regalándoles ve- •iciridariff, m in a s, curiosidades y blasones que 'entrélien eíi y albagan el orgullo n acio n a l, y si '•y . se em peña en apurar verd ad es.y les reba’ja un tanlito de sus tim b res, correrá la fraterna la suerte que'Tnuchos libros. A los de esta villa podía V . disputar la gloria que Ies ha concedidü
~M. K ilia n , la que han celebrado con-las £unció> "n es y el regocijo mas desmedido. Luego que él 'A y u n ta m ien to y vecinos leyeron en el Diccid- ^nario": que en Álcániard fu e recogido el ínfatüs
D . Pelayo que venia en una arquilla por el rio Tajo de donde le sacó un cazador, que huscó
aríüi á l iufaníe-1 y la- crió^para-^^v principio
4 la restautacion de-Espana-; apenas la . leyeron,, repito» cuando ilum inaron espontáneamenle la . v i l la , y dispusieron tales funciones , que dejaron en zaga el D ía grande de .Nax^arra. P ara que; V . vea hasta qué punto hc\ llegado el entusiasr mo de los a lcantarinos, le haré una sucinta fe - lacion de las fiestas. = Biferen^es »comparsas de los gremios pasearon el p u e b lo -p ro c^ o n aln ien - t e , y á su cabeza iban los niños d^, la escuela cantando esta copUlla por el tono de. cachucha:
A l Sabastian que nos trgjo D e don P elayo la cuna, . Levantém osle del T ajo . - - - . ..A los cuernos de la luna.
V ám onos « alcanlárihoS^V ám on os á B ecerril,Q u e a l l í se c r i a n a u to r e s • • >
'! M as pronto q u e-el peregiF,^ ‘
E n seguida iba una danza de morps y cris* Jlanos, que al ruido del tam boril, gait^ y palotéo ,l\acian descompasados m ovim ientos; y de cuai^- do en cuando dirigian sus dichos á una especie de doncella ó m atrona llamada Faca la follonay que en- concepto del Concejo era descendiente 1#-
{gíliipa de k nodriza del príncipe D . Pelayo. K 1 conjunto de cin ta s, a rraca d as, higas , dijes, y
^cl.i^arig^ que. llevaba esta ^heroína sobre su vestid o , la distinguía de las d,í\nias ,que iban, en. . . * . . . w •- • . . ^ •
-:-X>•T V .Ti-s
s<*quilo; y si en la figora no era de las mas in- teresanles, aseguran que en su oficio de nodriza pocas la ganarán á destetar chiquillos. Los cristianos la decían elogios, y los moros denucslos y deprecaciones como esta
M aldita sea la leche Q ue alimentó al de la arquilla,A quien dehe la Castilla P oder com er escabeche ( i ) .
E n tre los elogios y alabanzas que decían los danzantes cristianos á esta Ama ríe cria , y á un personageque á su lado iba representando al ca-> zador, eran sum am ente ingeniosas las comparaciones que hacían entre el nacim iento de Moisés , y el de D . P elayo , entre el N ilo y el T ajo , entre la cesta y el arca : y aun salieron á hacer su papel Joñas, N oé, el N adador de Liér- ganes , los B u zo s, el H om bre m arino , el Pesce Cola y demás personajes acuáticos de que nos habla la historia y la fábula. D e las fiestas de novillos form ará V . idea por el cartel en que se an un ciaron : decia asi =
( i ) Alusión á las conquistas de ü . P elayo, á las que debió Castilla verse libre de moros, y en comunicación con la costa cantábrica , de donde \vienen ricos escabeckes»
N O V IL L A D Aque se h a de celebrar en A lc á n t a r a
ta l dia de dicho mes y año.
Se lidiarán siete toros de la conocida vacada de D, Ju an Bueno, llamados; 1.° E l Plagiario. 2.“ E l Papamoscas. 3.“ Vista- alegre. 4.“ Longitudes. 5.“ E l Geógraíb. 6.° Tragamoros. 7.” E l Arábigo.
Serán banderilleados por Juaniío de Arenas ( alias ) E l de los azulejos, y por el Caballero F. (a lia s) E l fraternizante^ que pondrá al toro una banderilla de fuego para que sirva de introducción.
Durante la corrida estará abierto el tomo primero del Diccionario (q. d. g. ) por la página 9 0 , y al concluirse la fiesta se dará con él un pax tecum á los concurrentes , señalándoles para besar lo que tiene detrás Felipe II.
Sería nunca acabar si hjíbiera de referir las invenciones, agudezas y locuras que estas gentes
3
i 4-han hecho para solem nizar el origen teatral que el D iccionarista ha dado á D . P e la y o , fingiendo arcas-bageles, cazadores de in fan tes, y nodrizas estrem enas: bástele á V . saber que sus fraternas he tenido que quem arlas por evitar un compromiso. B ueno sería que esto lo supiera el público y las sociedades y academias que cuentan entre sus individuos al señor G eógrafo y á sus revisores; pero mejor será callarlo porque... E s de V . atento servidor. = Candido Liso.
Torrente de B arbastro 28 de julio de 18 2 7 ( i ) . Señor C rítico : M ucho debe la España al celo literario del doctor D . Sebastian M inano : porque ¿ no ha sido el prim ero á lanzarse en la arena geográfica (2 ) ; el que nos ha en-
( 1 ) Fecha de cierto prospecto de suscripción á una obra, cuyo autor debe tener á mano el calendario.
(2 ) A ren a geográfica es un mineral artificial que componen los saltimbaitquis de este modo: se prepara un papel de estrado de prospecto con una buena dosis de jarabe de pico, y se pone en infusión por uno ó dos meses-, despues de los cuales produce un óxido de suscripción que se convierte en doradas y plateadas arenas circulares, á que se lanzan los geógrafos para tomar la altura da polo ; Y de aquí les viene e l nombre de arenas geográficas.
riquecìdo c o n io que tanto necesitábamos; e lq u e se ha sobrepuesto con animo sereno ( i ) á los in finitos escollos cri'ticos, con el laudable objeto de que no carezcamos de adornos en la literatura ? E slo tiene mas meollo del que piensan los sem i- geógrafos. ¡O ja lá que algún geógrafo universal, eslo es, de quince años de residencia en E stra n - gis , emprendiese continuar y com plem entar la empresa del señor M inano con alguna geografía universal sinóptica! Y no se burle V . de que llamo á una geografía general continuación y complemento de la corogràfica de E spaña; porque el mejor medio de acabar la empresa comenzada es no dejar rincón en el globo que no se vuelva patas arriba y se le haga danzar en la maroma. S i yo contára con lo necesario, que son conocimientos y pesetas, no quedarla en d ich o, y lal vez.... en f in , verémoslo y ello dirá. B , á V . I. m. r r A n am iro.
T a n mal hum or produjo en m í la lectura de esta üUima ca rta , que deje de leer las que aún fallaban. B ejarc también de insertarlas, porque no todo ha de ser arina de otro costal ; y para
( i ) Sereno en el áialeclo de los gitanos y ru~ fianes quiere decir desvergonzado. Vease el Diccionario de la lengua castellana , ó el Vocabulario de Germania de Juan Hidalgo.
coger el hilo de nuestro alfabeto, vo lverá V . á la M . que es la letra de que íbam os hablando.
M o k r e a l d e ARiZA. — U n a de las cosas en que lia andado V . poco cuerdo es en las remisiones de unos artículos á otros. E s raro el que no tiene algún véase entre paréntesis, y lo que se ve es contradictorio de lo que se quiere enseñar. V a y a una prueba con estos rengloncitos. E n los ojos y fuentes del término de este pueblo toma su caudal e l rio Jiloca ( véase J. Se evacúa la c ita , y encontram os en JiJoca cuatro contradicciones, i E l Jiloca nace en Celda ( en C elia quiso d ecir). L u ego no nace en M onreal de A riza que dista de C elia unas 20 leguas. 2.^ Toma su caudalen los OJOS de Monreal de Calatayud. L uego no lo toma en los de M onreal de A r in a , ni nace en C elia ; á no ser que se quiera llam ar al primero M onreal de C alatayud , porque está en el partido de esta ciudad. 3. Su curso es de tres leguas. Desde M onreal de A riza ó de Calatayud á la confluencia del Jiloca m edian 7 le g u a s , y desde C elia 20. ¿ Q u é se in fiere? 4-.* Riega los términos de seis pueblos. Desde C elia al desagüe del Jiloca en el Jalón , siguiendo el curso de las aguas, se encuentran los térm inosde 28 pueblos. ¿ Q ué se infiere ? Q ué se ha de in ferir , señor in io , que V . confunde á M onreal de A riza ó de C alatayud con M onreal del C a m p o , que es del partido de D aro ca , y dista del anterior unas 14 leguas ( fr io le ra ), £1 Jiloca nace e a C e -
lia ( i ) 5 y se aum enla con las aguas de los ojos de M onreal del Cam po ; pero M onreal de \ r i - za no hay á que Iraerle á colacion , á no ser para enredar y coniundir las cosas. ¡Qué t í z c o h a b rá quedado D . J il-O ca con m udarle los ojos á j 4 leguas! N o quisiera yo tanla separación entre ciertos ojos y los míos. L a razón de haher puesto entre los naturales de este pueblo á A n tonio P ere z , y no á su padre G o n za lo , secretario de Cárlos V , ni yo debo pedírsela, n i V . me la sabrá dar. Qitia sic voluere ductores.
M o n t.a .Ñ a n a ._N o (odos sabrán lo que esteartículo nos enseña. D ice que arroyo y barranco son una misma cosa á pesar de H uerla y del Diccionario de la Academ ia. Dice tam bién que la falda del P irineo llega h.ista esta v illa , como si consintieran faldas tan larcas sus sistemas deOmontañas. Pero lo que tiene mas pelos que el ganado de este pueblo, es el siguiente noiicíon: Aiiiiguamente fu e ciudad con muchos privilegioSyY tenia i 5 sacerdotes comunitarios. Señor Docto r , V . que sabe tanto como todos sabemos no podrá esplicarnos qué casta de gentes eran estos com unilariosí cómo viv ían y vestían ; si eran doctores ó socios de alguna academia geográfica ? Esto es mucho pedir en un D iccionario de
(i) Antillon pág. 1.1 , párr, 54 : nótese gue Antülon era de este pais^
diez loraos. Apenas ha habido lugar para contar los hortelanos continuos que tienen las huertas de Paracuellos, y para describir la iglesia de A ldeacueva ( i ) , y se m eteria V . en mas laberintos. L o mas interesante escluye lo menos útil, y prim ero es que tengam os hortaliza ? que com unitarios.
N a v a l m o r a l d e p o s a . — Si V . ha de enm endar este arlículo en el tomo ó tomos de Cas- tigatíones in .Dictionarium , no estará de mas pon erle desde luego una fé de erratas. Donde dice partido de T oledo, debe d ec ir: partido de Talayera de la R ein a, D ice Alcalde mayor., diga : Alcaldes ordinarios. E n lugar de dos parroquias , se pon drá: una parroquia dedicada á nuestra Señora <le la A n tigu a, Donde se dice; es uno de los pueblos de los montes de Toledo , dígase : es de la tierra de Pusa, confinante con los montes de Toledo. D ice : gobernado por un juez que se llama F ie l del juzgado, y debe decir : gor bernado por alcaldes ordinarios que egercen jurisdicción preventiva con el A lcalde m ayor de san M artin . E n lugar de fábrica de. vidriado quedará: fábrica de cantaros y cantarillas de bar-
( i ) ¿Quién daría A su merced este articulo, qM ni habla del vecindario , situación , productos , ni de otra cosa que de la iglesia F ¿ Si seria^el ^a^is- tan ó el Mayordomo de fábrica ? - i •. s ■, j
ro . Y donde se puso; entre todos los tratantes en lana podrán fabricar i , 5oo arrobas , se pondrá; h ay diez telares de estameña , que consumen anualm ente unas m il arrobas de lana. Hechas estas siete enm iendas, añádase por olvidado 1« siguiente, N avalm oral de Pusa se fundó por el M ariscal D on P ayo de R ib era en 1 4 5 7 , y fue lugar pedáneo de san M artín de Pusa , hasta que se hizo villa por R eal cédula de 7 de noviem bre de i 655 ; pero siguió dependiendo en lo eclesiástico del curato de San M artin hasta que se erigió el suyo en 17 7 9 . Se compone Ja poblacion de 3a m anzanas de casas , una de ellas el convento de Capuchinos , fundado por, eí Excm o. S r. D . José Francisco P iinenlcl en 173 2 . H ay 84.2 personas solteras , 789 casadas, y 80 viudas , y solo una pasa de 80 años de edad, E u los diez últim os desde i 8 i 5 á i 8¿4 ha ganado la poblacion. 3^7 almas , en que ha escedido el núm ero de los nacidos al de losmug'rtos. E l término ocupa 7,260 fanegas de á 5oo estadales toledarfos , las 4>5oo cultivadas. H ay 60 huertas con 32 ,63g heras de riego , en los arroyos llamados del pueblo, Povo y R o b led iilo ; i 4,252
•pies de olivo; y 239,470 cepas de vina. ¿Q uién al cotejar el D iccionario con lo que se acaba de decir creerá que V . ha tenido estas mismas no— Uciás, y no se ha aprovechado de ellas ?. S í, s§-
-ñor , á V . ise le com unicaron y .., m argaritj^ á \pUfircos. .
N ü en o . — ¿ A que no saLian los lectores que el estandarte im perial de Constantino estaba en E sp añ a? Pues sepan que entre Nuena y Argüís (obispado de H uesca) hay una ig k m muy antigua consagrada y con e l Labaro de Cons~ taniíno. V V . otro? Pues vengan conm igo á la villa de Pena en N avarra , y encontrarán una iglesia que fue la antigua parroquial con tres naves, y en la puerta de una de ellas el Labaro de Constantino. ¡Qué la í ! S i entrara cierto su jeto en la iglesia de Atocha , cuántos Labaros_vería... Pero no verla las pinturas al fresco de Jordán que supone el D iccionario en el articulo de M adrid pág. 3 a3 , li'n, ült.
U n anticuario pedanteY mas rancio que A l varado#V io en una puerta colgado tJn trapajo algo chocante.É l se figuró que fuera L ab aro de Constantino :Y ió lo un curioso ¿ y qué era ?Los picos de un lechuguino.
O liv e n z a . — N o puede leerse sin indignación el mezquino artículo de esta villa fuerte, y mas si se coteja con el q u e trae Campomanes en su Noticia geográfica ; pues ha olvidado V . I* historia de esta plaza fronteriza , tantas veces objeto de la guerra y de la política. E sta villa /
SU término, dice el D iccion ario» pertenecían al reino de P o rtu g a l, y se unió ( se unieron debe d e c ir , que són la villa y su lérm in o) á la corona de Castilla en 18 0 1. Todo el que lea esta cláusula , creerá que O liven za jamas perteneció á los españoles hasta 1801 ; erro r crasísimo que no han cometido D uarte , F a r ia , B rilo , el K n- genheiro, Lim a, G iraldes ni demas autores portugueses 1 en los que tendria mas disculpa que en un buen esp a ñ o l, celoso por ios derechos de su patria. O livenza no fue de la corona de Portugal hasta I2Q7 en que se le cedió por el tratado de Alcaniccs ; y aun asi dependió en lo eclesiástico del obispo de Badajoz hasta fines del siglo X I V , E n 1667 volvió al dominio de E sp a - Sa por haberla conquistado el duque de San G er— man. E n 1668 se devolvió á los portugueses por el tratado de L isb o a , y la poseyeron hasta 1801 en que la ganaron las armas españolas. P or ol arlículo i o 5 del Congreso de V ie n a ofrecieron las potencias m ediar con la España para el cam bio de esta p la za ; pero no ha tenido efecto, porque las proposiciones de la corte de Lisboa no las ha creido admisibles la de M adrid. ¿ N o es asi, seríor D iplom ático ?
O r e j a n a . — Sabidos son los frecuentes y raros motes y apodos con que se apellidan las gentes de los pueblos chicos. E n este que he citado hubo un labrador grave y circunspecto á quien dieron el sobrenom bre de tio Trajano. F u e a l
calde de 'Aureliana (a s i llam aban los romanos á O re ja n a , según dice la historia del tio Trajano), y dio tales providencias y acuerdos, que fue el asom bro de! pais, como Sancho en B arataría. Su m adre era n atural de este pueblo •, pero el señor alcalde habia nacido en Pedraza de la S ie r ra , ó m as bien en un P edraza de A ndalucía. A u n exis* te en O rejan a un paredón que llam an casa de Tra* jano. L o d ic h o , que es punto menos que la verdad , servirá para m ejor inteligencia de este artículo del D iccio n ario , no crea el ignorante vulgo que el señor Académ ico habla del Emperador Trajano. ¿ Pues habia de ign orar el nuevo M arian a que el E m perador T raja n o nació en I tá lic a , hoy S a n cti-P o n ce? Cabalm ente tiene puestos sus sentidos y potencias (que serán ocho) en aquellos restos.
P a lm a s ( la ciudad de las ) . — Según el censo del copiador de cartas tiene esta poblacion de 8 á cjd habitantes; pero según certificación auténtica del cura del Sagrario D . Ju an R a m ir e z , constaba en i 8 i g ( desde cuya época mas se ha aumentado que d ism inuido) de almas. Este documento y otros interesantes se hallan impresos en la Representación documentada que en 1822 hizo el A yuntam iento de la ciudad de las Palm as para que se la conservase capital de las Canarias. L as noticias históricas y estad¿li- cas que el A yun tam iento reunió en aquel papel) no le hubieran á V . venido m a l; mas sin duda
no quiere tom ar nada de tales liLros , porque no le llam en plagiario.
A h o ra que sale la palabra /a§'?ario ¿ se acuerda V . de un traducida que le puse en letra cursiva en la prim era Corrección fraterna pág. i 5? Pues sepa V . que fue por un tufillo que m e dio de que la introducción al D iccionario era un plagio. N o h ay que asustarse , oiga V . M e hicieron sospechar asi' algunos francesismos que encontrabaj en e lla , y la vergonzosa con lrad i- clon que se le escapó á V . al encubrir el hurto. E n el segundo párrafo se indica que si el D iccionario hubiera sido universal , se le habría puesto otra introducción que la presente ; y en la ñola se sienta que esta introducción estaba preparada para el D iccionario universal. ¿C óm o preparada? D ig a V . traducida con m ig o , señor plagiario. — ¿ P lagiario yo ? Q uerella__ S í señ o r , plagiario; plagiaire por si V . no lo entiende en el lenguage bárbaro. V e a el público descubierto el robo: aqui está el cuerpo del delito.
O R I G I N A L . TRADU CCIO N .L^objet d'un D iction- Siendo el objeto de
m ire geographigue étant un Diccionario geográ-de decrire par ordre a ¡- fico describir por ordenphaheticjue les diferentes alfabético las diferentesparties de la terre aoec partes de ía tierra, conles paysy les villes et les sus comarcas, ciudades,heus remarquabhs, lugw es y süios notables.
CHAPITRE I.
D e l’almosphèrc.L 'air atmosph&rique^
Vun des éîémens d'Aris^ tole , est un des grands agens du système de la nature.
CAPITULO I .D e la atmósfera.
E l aire atmosférico que es uno de los elementos de Aristóteles, es tam bién uno de los prin* cipales agentes «m- plea la naturaleza.
U n o de los principales agentes de la naturaleza , hubiera traducido algún semi-geógrafoj dejando á V . el que emplea.
C H A P I T R E I I .D e la mer.
L a mer , qid occupe plus des deux tiers du globe terrestre, doit être l'objet d'une grande ai-- tention de la part du géographe.
C A P I T U L O 3 .® D el mar.
G ran de atención necesita un geógrafo para hablar del m ar, porque ocupa nada menos que las I partes del globo terrestre y algo mas.
A q u í se juntaron gascones y vizcaínos. Nece- siia atención para hablar ■, nada menosy algo mas, ¡B u e n o va el o leo , pae cu ra!
C H A P I T R E II I . D e la terre.
Apres ai>oir examiné l'air et Veau,
{Enespanolnohay c.3.°) D e la tierra.
Despues de haber examinado c la ire y cla g u a .
Rayon de Vequateur, R a y o del ecuador. D em i-axe terrestre. M edio eje terrestre. Rayonà de latitude. R a y e de 4-5° de latitud.
E sto es entender de lenguas y de achaques de idiomas. N o sabrían los señores críticos que el ecuador tiene rayos como la rueda de un coche; y menos sabrían que hay rayo de 4-5 grados como balas de á veinte y cuatro. P ara el rayón francés tiene la lengua española rayo y radio-, y este últim o debió traducir en lugar del prim ero. S i no creyera ser pesado, insertaría literal la in troducción francesa y la traducción del señor D octor, para que viera el público los lam parones y postemas que se han pegado á la introduction española de la gálica. Rem ito al que quiera hacer el cotejo y convencerse de qu,e no todo e l que está en Fran cia sabe francés, á la introducción del Dictionnaire géographique uni\>ersel, par une société de géographes, que se esJá publicando en P a r ís , el mismo que pensaba m al-tradu cirnos entero nuestro plagiario geógrafo , bautizándolo con su nom bre , fiado en que no vendría á España por ahora mas egem plar que el que trae á su depósito. ¡ A h , señor don Sebastian , cómo se descubren los pasteles mas ocultos!... P a ra otra ocasion tenga V . cuidado con el siguiente
CÓDIGO DE LOS PLAGIARIOS.
Plagiario es el que hurta producciones literarias, y las vende por suyas; de consiguiente es plagio toda apropiación de lib ro s , obras ó tratados age- nos. — Luego la introducción que V . ha robado á M r. Picquet y consocios es plagio, y V . plagiario.
M etafóricam ente se dice que los plagiarios son segadores de lo que otros sem braron : cuclillos que cubren huevos puestos por otras aves.= L u ego V . mete la hoz en mies a g en a , y cria pollos que no parió.
E s menos m alo copiar de los antiguos que de los m odernos; y entre estos m ejor de los es- trangeros que de los del pais propio. =: La i* regla no la observó V . ; pero s í la 2.®
C opiar á los antiguos es piratear mas allá de la línea; pero robar á los de su siglo es trasquilar á hurtadillas las ovejas del vecino y robar en poblado. E stá visto que V . gusta mas de trasquilar en poblado, que de piratear en alta mar D eben tener cuidado sus vecinos de que no les trasquile las ovejas.
C opiar de los extrangeros es robar como los gitanos , que trasladan las alhajas á donde nosoa conocidas; h u rla r á sus compatriotas es engalanarse con vestidos alquilados ó de los amigos. = E l robo se trasladó de P arís á M a d rid ; pero vino un espreso con otra alhaja ig u a l, se hizo el c o tejo , y cüup pcrdu.
ayE l autor robado no siem pre reclam a su pro
piedad; unas veces ignora el h u rto , y oirás lo disimula. M as á la larga no falla un Caballero p arien te, ó a m ig o , ó alm a caritativa que haga este buen oficio para desengaño del público y confusion del plagiario.
Los rateros literarios toman los pensam ientos palabra por palabra ; los ladrones de rango disfrazan de tal modo lo robado, que sus mismos dueños lo desconocen. “ Según esta m áxima , m as ratería que rango hay en el robo de V . Sin em bargo no ha sido tan literal la traducción que no se omita algún parrafillo in trin cad o, ó se altere alguna tabla para m ayor deformidad. P o r lo demas las toesas han quedado toesas, los metros metros: bien que ha esplicado V . en la nota de la pág. i 5 que el metro es igual á 3 pies y 5889 líneas castellanas, que reducido todo á una común denominación , tendremos que el metro francés equivale á 4-3 p ie s , 10 pulgadas y q líneas de Castilla. Usquequó, señor D anaix: ¿hasta cuándo llegará el sufrim iento de los sencillos suscriptores ?
Se puede hurtar como las avejas sin perjui-» ció de nadie ; pero el robo de la h o rm ig a , que se lleva todo el g r a n o , es codicioso y espuesto. = Samaniego ha dicho
L o que hoy las horm igas son E ra n los hom bres antaño.
Y yo afíadíria para com pletar la copla á m¡ gusto.
Y autor hemos visto ogaño Q ue es horm iga; n o , hormigon.
T en ga Y . presente por últim o el fin trágico de los dos famosos plagiarios E steban Dolet y M an u el Fernandez V illa rre a l ; el prim ero quem ado en P a r ís , y el segundo en Lisboa. ¡ Caram ba , cómo huele á cham usquina ! A h u r, abur, y m ande V . á su suscriptor , que no besa pon las barbas.
E l Sem i-geógrafor . a