acuerdo capacitación y adiestramiento

2
México, Julio / July 2013. Acuerdo de Capacitación y Productividad Laboral / Agreement for Labor Productivity and Training Versión en Español: El 14 de Junio de 2013, la Secretaría de Trabajo y Previsión Social (“STPS”) emitió un acuerdo (el “Acuerdo”) a través del cual se establecen los criterios generales que deben observar los patrones en relación con los planes de capacitación, adiestramiento y productividad, así como la autorización y el registro de las instituciones, escuelas u organismos especializados e instructores independientes que deseen impartir capacitación o adiestramiento a los trabajadores. English Version: On June 14 th of 2013, the Ministry of Labor and Social Welfare ("STPS") issued an administrative resolution (the Resolution”) establishing general criteria for productivity and training plans, the authorization and registration of institutions, schools or specialized agencies, as well as those independent instructors who wish to provide training to employees. De igual manera se establecen los criterios para la expedición de las Constancias de Competencias o de Habilidades Laborales, así como el registro y control de las Listas de Constancias enviadas por las empresas relativas a trabajadores capacitados o adiestrados. Similarly, this agreement establishes the criteria for the issuance of Competence Certificates, as well as the registration and control of Record Lists submitted by the companies in connection with trained employees. El artículo 153-A de la Ley Federal del Trabajo , recientemente reformado, establece que los patrones tienen la obligación de proporcionar a los trabajadores, y éstos a recibir, la capacitación o el adiestramiento en su trabajo que le permita elevar su nivel de vida, su competencia laboral y su productividad, conforme a los planes y programas formulados de común acuerdo por el patrón y el sindicato o la mayoría de sus trabajadores. In accordance with article 153-A of the Federal Labor Law , which has recently been amended, all employers have the obligation to provide their employees with on-the-job training, in order to raise their standard of living, as well as their labor competence and productivity according to the plans and programs established by a common agreement between the employer and the labor union or if no union exists between the employer and the majority of the employees. En términos del Acuerdo las obligaciones principales que deben cumplir los patrones son las siguientes: In terms of the Resolution, the main obligations that the employer must comply with in matters relating to training and productivity are as follows: Constitución de la Comisión Mixta de Capacitación, Adiestramiento y Productividad para empresas que tengan más de 50 trabajadores o empresas que tengan contratados empleados con periodos a prueba o por capacitación inicial, mediante el formato denominado “DC-1”. The creation of the Joint Committee on Productivity and Training for those companies that have more than 50 employees or have executed employment contracts with a probationary period or initial training, using format “DC-1”. Elaboración del Plan y Programas de Capacitación, Adiestramiento y Preparation of the Plan and Program of Productivity and Training, using format

Upload: hogan-lovells-bstl

Post on 26-Jul-2015

397 views

Category:

News & Politics


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: Acuerdo Capacitación y Adiestramiento

México, Julio / July 2013.

Acuerdo de Capacitación y Productividad Laboral / Agreement for Labor Productivity and Training

Versión en Español: El 14 de Junio de 2013, la Secretaría de Trabajo y Previsión Social (“STPS”) emitió un acuerdo (el “Acuerdo”) a través del cual se establecen los criterios generales que deben observar los patrones en relación con los planes de capacitación, adiestramiento y productividad, así como la autorización y el registro de las instituciones, escuelas u organismos especializados e instructores independientes que deseen impartir capacitación o adiestramiento a los trabajadores.

English Version: On June 14th of 2013, the Ministry of Labor and Social Welfare ("STPS") issued an administrative resolution (the “Resolution”) establishing general criteria for productivity and training plans, the authorization and registration of institutions, schools or specialized agencies, as well as those independent instructors who wish to provide training to employees.

De igual manera se establecen los criterios para la expedición de las Constancias de Competencias o de Habilidades Laborales, así como el registro y control de las Listas de Constancias enviadas por las empresas relativas a trabajadores capacitados o adiestrados.

Similarly, this agreement establishes the criteria for the issuance of Competence Certificates, as well as the registration and control of Record Lists submitted by the companies in connection with trained employees.

El artículo 153-A de la Ley Federal del Trabajo , recientemente reformado, establece que los patrones tienen la obligación de proporcionar a los trabajadores, y éstos a recibir, la capacitación o el adiestramiento en su trabajo que le permita elevar su nivel de vida, su competencia laboral y su productividad, conforme a los planes y programas formulados de común acuerdo por el patrón y el sindicato o la mayoría de sus trabajadores.

In accordance with article 153-A of the Federal Labor Law , which has recently been amended, all employers have the obligation to provide their employees with on-the-job training, in order to raise their standard of living, as well as their labor competence and productivity according to the plans and programs established by a common agreement between the employer and the labor union or if no union exists between the employer and the majority of the employees.

En términos del Acuerdo las obligaciones principales que deben cumplir los patrones son las siguientes:

In terms of the Resolution, the main obligations that the employer must comply with in matters relating to training and productivity are as follows:

Constitución de la Comisión Mixta de Capacitación, Adiestramiento y Productividad para empresas que tengan más de 50 trabajadores o empresas que tengan contratados empleados con periodos a prueba o por capacitación inicial, mediante el formato denominado “DC-1”.

The creation of the Joint Committee on Productivity and Training for those companies that have more than 50 employees or have executed employment contracts with a probationary period or initial training, using format “DC-1”.

Elaboración del Plan y Programas de Capacitación, Adiestramiento y

Preparation of the Plan and Program of Productivity and Training, using format

Page 2: Acuerdo Capacitación y Adiestramiento

Productividad, mediante el formato denominado “DC-2”.

“DC-2”.

Expedición de Constancias de Competencias o de Habilidades Laborales, mediante el formato denominado formato “DC-3”.

The Issuance of Competence Certificates or Labor Skills, using template “DC-3”.

Presentación de Lista de Constancias de Competencias o de Habilidades Laborales, mediante el formato denominado “DC-4”.

Presentation of Record Lists of Labor Competences and Labor Skills, using format “DC-4”.

En caso de aquellos patrones con actividad empresarial tales como instituciones, escuelas u organismos especializados de capacitación y los instructores independientes que impartan servicios de capacitación y adiestramiento a las empresas, deberán realizar los trámites siguientes:

Those employers with business activities relating to institutions, schools, specialized training agencies, and independent instructors that provide training services to companies, shall undertake the following procedures:

Registro inicial, mediante el formato denominado “DC-5”.

An initial registration, using format “DC-5”.

La modificación de cursos o programas y/o modificación de plantilla docente, mediante el formato “DC-5”.

The modification of courses or programs and/or modification of the teaching template, through format “DC-5”.

Para cada uno de los puntos mencionados anteriormente, se requerirá que los patrones cuenten con la documentación y que cumplan con las obligaciones que señala la legislación aplicable a la materia.

For each of the aforementioned purposes, the employers must have the requisite documentation, and fulfill the obligations provided by the applicable legislation regarding each specific matter.

Adicionalmente, los planes y programas de capacitación y adiestramiento registrados ante la STPS hasta el 30 de noviembre de 2012 conservarán su vigencia. Dichas empresas tendrán hasta el 14 de septiembre del presente año para elaborar los registros internos en materia de productividad.

In addition, those training plans and programs registered before the STPS through November 30, 2012 will remain effective. Said companies will have until September 14 of this year to prepare their internal registries regarding productivity.

Estamos pendientes para apoyarlos y asesorarlos en el tema.

We will be glad to support and assist you on the subject.

Contactos / Contacts:

Hugo Hernández-Ojeda Álvirez Luis Ricardo Ruiz Gutiérrez [email protected] [email protected] Mary Carmen Fuertes Abascal Isabel Pizarro Guevara [email protected] [email protected] Teléfono +52 (55) 5091-0000 www.bstl.mx

La información proporcionada en la presente no sustituye una opinión legal específica. Esta publicación tiene fines informativos. BSTL no asume ninguna responsabilidad jurídica de una decisión tomada sobre la base de esta publicación. / The information provided cannot substitute a specific legal advice. This publication serves only for informational purposes. BSTL takes no legal responsibility for a decision taken on basis of this publication.