abreviaturas usuales

28
ABREVIATURAS USUALES [i] (a) alias A.A. a la atención a.C. antes de Cristo (cf. d.C. ) a.n.e. antes de nuestra era ap. aparte apdo. apartado art. | art. o artículo A.T. Antiguo Testamento c/u cada uno cap. | cap. o capítulo c.b.p. cantidad bastante para cf. | conf. confesor (cf. confere ) d.C. después de Cristo (cf. a.C. ) D. o Decreto Dr. doctor dup. o duplicado E. Este ent. o entresuelo etc. | & | … etcétera E.U. | EE.UU. Estados Unidos excl. exclusive (cf. inclusive ) F. de E. Fe de Errata Fdo. firmado fund. fundador gral. general incl. inclusive (cf. exclusive ) igl. a iglesia magfco. magnífico mr., mrs. mártir, mártires ms. manuscrito N. Norte NE. Nordeste NO. Noroeste n. o | núm. número O. Oeste O.F.M. Orden de frailes menores (franciscanos)

Upload: karlen-arnold-montufar-gambarini

Post on 01-Jul-2015

915 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: ABREVIATURAS USUALES

ABREVIATURAS USUALES [i] 

(a) aliasA.A. a la atención a.C. antes de Cristo (cf. d.C.)a.n.e. antes de nuestra eraap. aparte apdo. apartado art. | art.o artículoA.T. Antiguo Testamento c/u cada uno cap. | cap.o capítuloc.b.p. cantidad bastante paracf. | conf. confesor (cf. confere)d.C. después de Cristo (cf. a.C.)D.o DecretoDr. doctordup.o duplicadoE. Esteent.o entresueloetc. | & | … etcéteraE.U. | EE.UU. Estados Unidosexcl. exclusive (cf. inclusive) F. de E. Fe de ErrataFdo. firmado fund. fundadorgral. generalincl. inclusive (cf. exclusive) igl.a iglesia magfco. magnífico mr., mrs. mártir, mártiresms. manuscrito N. NorteNE. NordesteNO. Noroesten.o | núm. númeroO. OesteO.F.M. Orden de frailes menores (franciscanos) O.P. Orden de predicadores (dominicos) O.S.A. Orden de San Agustín (agustinos) O.M. Orden ministerialO.E.A. Organización de Estados AmericanosO.N.U. Organización de las Naciones Unidaspág. páginap.ej. por ejemploprov.a provincia

Page 2: ABREVIATURAS USUALES

Ptas. | ptas. pesetass. siglo s. | sig. siguiente s. a., s/a sin año [de impresión o de edición] s/no Sin número s/c. su casaSE. SudesteSO. SudoesteS. Surt. tomo virg. | vg., vgs. virgen, vírgenesv/ visto Vo Bo | VtoBno visto buenoVda. viudavta. vuelta

ABREVIATURAS DE CORTESÍA Y TRATAMIENTO [i]  [ii] 

A. Alteza    A.I. Alteza Imperial    Alfz. Alférez    Almte. Almirante    afmo. afectísimo    A. R. Alteza Real    A. S. Alteza Serenísima    arz. | arzbpo. Arzobispo    atte. atentamente    at.o | atto. atento    B. | Bto. beato    Bmo. beatísimo    B.L.M. besa la mano    

Brig. Brigada (grado militar)  more 

   

Cmdt. | Cmte. | Comte. | Cte.

Comandante    

Comod. Comodoro    Contalmte. Contraalmirante    Cnel. | Col. Coronel    

C.V.ECriado de Vuestra Excelencia

Your Excellency's servant

 

D.M. Dios mediante    D. Don    D.a, Dña. Doña    Em.a Eminencia    Emmo. Eminentísimo    E.P.D. En paz descanse    

Page 3: ABREVIATURAS USUALES

E.P.M. en propia mano    E.S. D. Excelentísimo Señor

Don [?]Most Excellent Sir [?]

“espera disposición del E.S. D. General del Campo”

E.S.M. en sus manos in your hands  Exca., Exc.a Excelencia Excellency  

Excmo., Exsmo. ExcelentísimoMost Excellent [Sir]

 

Fr. Fray | FreyFray, Brother (religious order)

 

Gral. General General  Gob. | Gdor. Gobernador Governor  

gde. | gue. | gue. guarde protect“cuya vida gue. Dios”

gdo. | gd.o graduado graduated“Subteniente graduado”

H. | Hno. hermano Brother (religious order)

 

I. | I.e | Il. | Iltre. | Y.

Ilustre Illustrious  

Ilmo | Ylmo. | Yllmo.

Ilustrísimo, Ylustrísimo (cf. Ylmo)

Illustrious, Most Illustrious

“Ilmo. Y Reverendísimo Señor Obispo”

J.C. | Jhs. | Xto. Jesucristo Jesus ChristL.B.P. [?] [?] “A.L.B.P. de

V.M.”Lic. | Licdo. | Ldo.

licenciado lawyer  

M. Majestad Majesty  

M. | M.e, MM.Madre, Madres (religiosas)

Mother, Mothers (religious order)

 

M.I.S. Muy Ilustre SeñorVery Illustrious Sir/Lord

 

N.S. | Ntro.Sr. Nuestro Señor Our Lord  N.a S.a | Ntra. Sra.

Nuestra Señora Our Lady  

N.S.J.C. Nuestro Señor Jesucristo Our Lord Jesus Christ

 

Ob. | Obpo. Obispo Bishop  P. Papa Pope  P., PP. Padre, Padres Father, Fathers  

Page 4: ABREVIATURAS USUALES

(religiosos)(religious order)

pbro. | presb. presbítero presbyter  Pdte. Presidente President  Pnt. Pontífice Pontif  

Q.B.S.M. que besa su manokissing your hand

 

Q.B.S.P. que besa sus pies kissing your feet

 

Q.D.G. que Dios guarde May God protect you, Godspeed

 

Q.E.G.E. que en gloria estémay he/she be in heaven

 

Q.E.S.M. que estrecha su manoshaking your hand [in friendship]

 

Q.E.P.D. que en paz descanse Rest in Peace  

Q.S.G.H. que santa gloria haya let there be [eternal] glory

 

R.D. Real Decreto Royal Decree  

R.O. Real OrdenRoyal Order (Decree)

 

R. | Rdo. | Rev. Reverendo Revered  Rvdmo. Reverendísimo Most Revered  S. | Sn. San Saint  Smo. Santísimo Most Holy  Sgto. Sargento Sargent  Sr. Señor Mr., Sir  Sra. Señora Mrs.  Srta. Señorita Miss  Ser.mo Serenísimo Most Serene  

S.R.C. se ruega contestación praying for your response

 

S.A., SS.AA. Su Alteza, Sus AltezasHis/Her Highness

 

S.A.I. Su Alteza Imperial His/Her Imperial Highness

 

S.A.R. Su Alteza Real His/Her Royal Highness

 

S.A.S. Su Alteza Serenísima His/Her Serene Highness

 

S.D.M. Su Divina Majestad Your Holy Majesty

 

S.E. Su Excelencia Your  

Page 5: ABREVIATURAS USUALES

Excellency

S.M., SS.MM.Su Majestad, Sus Majestades

Your Majesty, Your Majesties

 

S.R.M. Su Real Majestad Your Royal Majesty

 

S.S. Su Santidad Your Holiness  s.s. seguro servidor Your Servant  

s.s.s. su seguro servidorYour Loyal Servant

 

Sub.te Subteniente Sublieutenant  Tte. Teniente Lieutenant  

V. | Vd. | Ud. ustedYou (singular, formal)

 

VV. | Vds. | Uds. ustedesYou (plural, formal)

 

vro., vra. vuestro, vuestra Your“Vuestra Excelencia”

Valmte. Vicealmirante    V.A. Vuestra Alteza Your Highness  

V.A.R. Vuestra Alteza RealYour Royal Highness

 

V.B. Vuestra Beatitud Your Saintliness

 

V.E. | V.Exa Vuestra Excelencia (Vuecencia)

Your Excellency

 

V.E.I. | V.E.Y.Vuestra Excelencia Ilustrísima/Ylustrísima (Vuecencia Ilustrísima)

Your Most Illustrious Excellency

“la notaria bondad de V.E.Y.”

V.I.Vuestra Ilustrísima (Usía Ilustrísima)

Your Illustrious

 

V.M. Vuestra Majestad Your Majesty  

V.P. Vuestra Paternidad Your Patrimony

 

V.S.I. | V.S.Y.Vuestra Señoría Ylustrísima

Your Illustrious Lordiness

“A.V.S.Y. Suplico”

V.S. Vuestra Señoría (Usía)Your Lordiness

 

Ylmo. | Yllmo | Ilmo.

Ylustrísimo, Ilustrísimo (cf. Ilmo)

Illustrious, Most Illustrious

“Exsmo e Yllmo”

ABREVIATURAS DEL COMERCIO [i] 

a áreaa. | @ arroba

a/c a cuenta

Page 6: ABREVIATURAS USUALES

acept. aceptaciónadmón. Administraciónadm.or administradora/f a favor apble. apreciableb.o beneficioco cambioCap. Capitalcgo. | c/ cargocom.ón comisión Comp. | Cía. | Ca Compañíacje. corretajec.f.s. coste, flete y seguroc.i.f | cif. coste, flete y seguro (cost, insurance and freight)c.a.f | caf. coste, flete y seguro (coût, assurance et fret)cta. cuentac/c | cta.cte. cuenta corrientech/ chequecje. corretaje d.o dañodesct.o descuentod/f | d/fha. días fechad/v. días vistad.o d. dicho díad.p.v. doble pequeña velocidadd.na docena$ duros, pesos, dólares$ … m.n. moneda nacional, por ejemplo «$200 000  m.n.»Ef. a cobrar Efectos a cobrarf.a | fact. | fra. facturaf.r favorF.C. | f.c. ferrocarrilf.o.b. franco a bordo (free on board)frs. | fcos. francosgros. génerosg/ girog.p. | g/p. giro postalg.v. gran velocidadimpt.e importeInc. Incorporadaint.s interesesK. | Kg. | Kgs. kilo, kilogramo, kilogramosL/ | l/ letra de cambiolbrs. libras£ libras esterlinas

Page 7: ABREVIATURAS USUALES

liq. líquidom/acep. | m/a. mi aceptaciónn/acep. | n/a. nuestra aceptaciónm/cgo. | m/c. mi cargon/cgo. | n/c. nuestro cargos/cgo. | s/c. su cargom/c | m/cta. mi cuentan/c | n/cta. nuestra cuentas/c | s/cta. su cuentam/cc. mi cuenta corrienten/cc. nuestra cuenta corrientes/cc. su cuenta corrientem/e mi entregaMerc. Grales. Mercaderías Generalesm/f.r mi favorn/f.r nuestro favors/f.r su favorm/fha. meses fecham/fra. mi facturan/fra. nuestra facturas/fra. su facturam/g. mi giron/g. nuestro giros/g. su girom/l. mi letran/l. nuestra letras/l. su letram/o. mi ordenn/o. nuestra ordens/o. su ordenm/p. mi pagarén/p. nuestro pagarés/p. su pagarém/r. mi remesan/r. nuestra remesas/r. su remesam/t. mi talónn/t. nuestro talóns/t. su talóno/ ordenP/ | p/ pagarépdo. pasadop/v. pequeña velocidadPérd.a y Ganan.a Pérdidas y Gananciaspl. plazo

Page 8: ABREVIATURAS USUALES

P.V.P. precio de venta al público P.A. | p/a. por autorizaciónP.O. | p/o. por ordenP.P. | p/p. por poderp.d. porte debido p.p. porte pagado pmo. próximop. pdo. | ppdo. próximo pasadoqq. quintalesr/ remesas/ sobreSnos. | Sob.s | Sobnos. sobrinosS.dad | Soc. SociedadS.A. Sociedad AnónimaS.A.E. Sociedad Anónima EspañolaS. en C. Sociedad en ComanditaS.L. | Sdad. Lda. Sociedad LimitadaS.E. u O Salvo error u omisiónv/ vistav/r. valor recibidovt.o vencimiento

ABREVIATURAS OCASIONALES [i[ 

Además de estas abreviaturas, de uso más o menos general, se emplean otras muchas en determinadas ciencias o profesiones. Por ejemplo, entre eruditos y literatos, B.AA..EE. significa Biblioteca de Autores Españoles; t. se emplea por tomo; vol. o vols. por volumen o volúmenes. En las oficinas de Correos, Barna, es abreviatura de Barcelona. En los tratados de Botánica, L. significa Linneo, y en Trigonometría sen. y cos. indican seno y coseno, respectivamente.

Es frecuente que en los libros figure una tabla o índice de las abreviaturas empleadas para representar las palabras que se usan más a menudo, por ejemplo en los Diccionarios adj. por adjetivo, m. (masculino), f. (femenino), n. (neutro), etc., etc.

Se extiende en la actualidad la costumbre de abreviar juntando las letras iniciales de las palabras que forman una expresión, como CGS (centrímetro, gramo, segundo), y de esta abreviatura se ha formado la denominación de sistema cegesimal. Varias entidades industriales se nombran juntando las letras iniciales, por ejemplo Seat (Sociedad Española de Automóviles de Turismo); Campsa (Compañía Arrendataria del Monopolio de Petróleos, Sociedad Anónima); Renfe (Red Nacional de los Ferrocarriles Españoles). En algunos casos han llegado a formarse así nombres comunes, como radar, de las inciales de la frase inglesa Radio Detection and Range y buen número de denominaciones de productos comerciales, partidos políticos, sindicatos, etc.

Page 9: ABREVIATURAS USUALES

i. Muchas de estas abreviaturas provienen del capítulo V de la sexta edición del libro «Ortografía práctica española» por Samuel Gili Gaya, publicado en la serie «Compendios VOX de divulgación filológica» © 1965 BIBLIOGRAF, S.A., Bruch, 151, Barcelona-9, N. o Reg. B. 62-65, Depósito Legal B 26.009, 1969.

ii. Abreviaturas extraídas de documentos del Archivo Militar de Segovia (1824-1895)

MONEDAS ESPAÑOLAS ANTIGUAS [i]  [ii] 

abrev. nombre de la pieza metal notas del autoren

reales  [v]     doblón de ocho oro 8 escudos [i]  128  doblón de cuatro oro 4 pesos sencillos ó

4 duros [ii] 40

  doblón | doble de escudo oro 2 escudos  [i]  32  medio doblón     16  escudo [vi]  | ducado oro [iii]    16  duro | peso de duro |

peso sencilloplata   10

pta., pts.

peseta, pesetas [vi]  plata   2

  peseta columnaria        peseta provisional      r., rs. real, reales [vi]  plata [iii]  34 maravedíes [i]  1  realito        medio vellón [iv]    1/2

   cuartillo vellón 1/4  cuarto vellón 4 maravedíes [i]  ó 2

ochavos [ii] 1/4

  ochavo | medio cuarto vellón 2 maravedíes [i]  1/8  décimo vellón   1/10cént., cts.

céntimo, céntimos vellón   1/10

cent., cts.

centésimo, centésimos vellón   1/10

M, Ms maravedí, maravedíes vellón   1/16  blanca vellón ½ maravedí [i]  1/32

i. “Appendix I: Coins Used in Early Modern Seville , ” del artículo “Crime and Society in Early Modern Seville” por Mary Elizabeth Perry, publicado en THE LIBRARY OF IBERIAN RESOURCES ONLINE. © 1980 by The Trustees of Dartmouth / © 2000 by Mary Elizabeth Perry

ii. “Medidas antiguas utilizadas en Torrescárcela , ” página realizada por José María de la Fuente Gómez

Page 10: ABREVIATURAS USUALES

iii. La relación de oro a plata era de 1 a 16.iv. Originalmente era mezcla de plata y cobre pero más tarde se eliminó la plata y se usó

otros metales. Hoy en día en a la moneda de cinco centavos (US$0.05) se le llama vellón en Puerto Rico y nickel en EEUU (i.e., aunque no tiene nada de níquel ni de plata).

v. Esto es más o menos, OK? Esto es más para ordenarlas de una a otra y no para dar el valor exacto (i.e., lo cual no puede hacer en absoluto, porque su valor cambiaba de año a año y aún de sitio a sitio).

vi. En enero de 1866 la moneda cambió de reales plata fuerte a céntimos de escudo. Un escudo tenía cien céntimos, y un real plata fuerte equivalía a 20 céntimos, el precio de un sello de Cuba a España [International Mail (15) ].

En febrero de 1871 volvió a cambiar el sistema monetario, esta vez al uso de la peseta. Entonces la peseta tenía cien céntimos. Veinticinco céntimos de peseta equivalían a 10 céntimos de escudo [International Mail (16) ].

En 1881 se introdujo el peso, de cien centavos. Cinco centavos de peso equivalían a 25 céntimos de peseta, que equivalían a 10 céntimos de escudo, que equivalían a medio real plata fuerte [International Mail (17) ].

[Vea Exploring Cuba's Postal History, 1830-1939 through the Roberto Pichs Collection ]

ABREVIATURAS Y EXPRESIONES LATINAS [i] 

  a contrario sensu en sentido contrario  a posteriori a posterioridad, después deA.D. anno Dómini en el año del Señor  ab initio desde el principio  ab intestato sin dejar testamento

  ad hocpara un fin determinado (especializado, no en general), especialmente para (sin consideración para el resto), improvisado

  ad infinitum al infinitoa.i. ad interin provisionalmente  ad livitum a voluntad, a elección  ad pedem literae al pie de la letra  ad valorem según el valor  ad fortiori por fuerza, con mayor razón  ad latere del lado, de cerca

A.M.D.G. ad maiórem Dei glóriam

a mayor gloria de Dios

  a priori con anterioridad, antes dea. m. ante merídiem antemeridiano, antes del mediodíaap. apud apoyado por  bona fide de buena fe  ceteris paribus estando igual lo demásca. circa próxima, cerca de, alrededor de  cogito, ergo sum pienso, luego existo

 conditio sine qua non

condición sin la cual no (necesaria)

Page 11: ABREVIATURAS USUALES

cf. | cfr. confereconfronte, confróntese, compárese, véase (cf. confesor)

  corpus delicti cuerpo del delito  de facto de hecho (cf. a de jure)  de jure de derecho, juridicamente (cf. a de facto)  dura lex sed lex dura es la ley, pero es ley  erga omnes ante todos  errare humanum est es propio del hombre equivocarseet.al et alteri desde ahoraet.al et alii y otroset.seq. et sequens y siguientes  ex nunc desde ahora  ex post facto después de haberlo hecho  ex tunc desde entonces  ex profeso a propósito, con particular intencióne.g. exemple gratia por ejemplofec. fecit hizo  grosso modo a grandes rasgos, aproximadamenteib. | ibid. ibidem allí, en el mismo lugarid. idem el mismo, lo mismoi.e. id est | ita est esto es, en otras palabras  in abstracto en lo abstracto  in anima vili con ánimo vil, de mala intenciones  in dubio pro reo en la duda se favorece al reo  in extenso por entero, con todos sus pormenores

  in extremisen los últimos instantes de la existencia, en desesperadas condiciones

  in fine al final

 in fraganti | in flagranti

al momento en que se comete el delito, con las manos en la masa

  in loco en el mismo lugar  in memoriam de recuerdo  in mente en la mente  in procedendo en el procedimiento

INRIIesus Nazarenus Rex Iudaeorum

Jesus of Nazareth King of the Jews (seen as a sign above Jesus in the cross of the Roman Catholic church)

  in situ en el mismo sitio  inter alia entre otras cosas  inter vivos entre vivos  in re sobre la cosa, a propósito de  in vitro en probeta, en el laboratorio  ipso facto inmediatamente, en el acto  item también, ademásloc.cit. | l.c. locus citatus lugar o locución citada

Page 12: ABREVIATURAS USUALES

  lus gentium derecho de gentes  lus cogen derecho imperativo  lus puniendi derecho de castigar  lapsus calami error de pluma  lapsus linguae error de palabra  lato sensu en sentido lato, sentido amplio

 lex posterior derogat priori

la ley posterior derroga a la anterior, la ley más reciente substituye a la más vieja

  magister dixit el maestro ha dichom. meridiem, meridies mediodía  modus vivendi modo de vida  mortis causa causa de muerte  motu propio de propia, libre y espontánea voluntad  mulatis mutandis cambiando lo que se debe cambiar  non liquet no está claro  non plus ultra no más alláN.B. nota bene nótese bien  numerus clausus número cerradoop.cit. opus citatus obra citada  pacta sur servanda los pactos deben cumplirse  passim aquí y allá, en varias partes  per se por sí, por sí mismo  per capita por cabeza, por cada personaP.D. post data después de lo dicho, igual que post scriptumP.S. post scriptum después de lo escrito, igual que post data  praxis prática  per analogiam análogo  prima facie a primera vista  pro forma por la forma, formato

Q.E.D.quod erat demonstrandum

lo cual había que demostrar (provar)

q.v. quod videm el cual vemos  ratio legis la razón de la ley, la raiz de la ley  ratione materiae en razón de la materia, basado en la materia  rebus sic stantibus estando así las cosasR.I.P. requiescat in pace descanse en paz  sic así, de esta maneras.d. sine data sin fecha [de edición o de impresión]  sine qua non sin la cual (necesaria)S.J. | S.I. Societatis Iesus Sociedad de Jesús, Jesuita  status quo en el estado en que (están, las cosas)  stristo sensu en sentido restringido  sui generis de su propio género, único  suo tempore a su tiempo  supra arriba, encima, más que

Page 13: ABREVIATURAS USUALES

  ultima ratiola razón última, la razón absoluta (Dios, Rey)

  ultra vires por encima de las fuerzas  ut supra como arriba  vox populi, vox Dei voz popular, voz de Dios  veni, vidi, vici vine, vi, vencív.gr. verbi gratia por ejemplovid. vide véasevs. versus en dirección a, hacia, opuesto a

i. «Abreviaturas y Locuciones Más Utilizadas» y «Expresiones Latinas Más Usadas En Los Trabajos Académicos», ambos por María José López Pourailly, publicado (en formato [PDF]) en mayo de 2001 por la Reuna (Red Universitaria Nacional de Chile).

ABREVIATURAS ARCAICAS [i]  [ii] 

arto artículo article“el arto 58 del tratado”

Artilla | Arta, Artas Artillería, Artillerías

artillery “B on Artilla No 2”

Ayuntamto Ayuntamiento City Hall “El secret o del Ayuntamto”

Bon Batallón Batallion “Bon Artill a No 2”

Capn Capitán Captain“Capn Gen l de Cast a la Nueva”

Casta Castilla Castille“Cap n Gen l de Casta la Nueva”

Cayo Cayetano   Gerardo Cay o c.c. casado con married to  

c.m.c.contrajo matrimonio con

marriage  

Compa Compañía Company“Compa de Granaderos”

conocimto | conicito conocimientoinformation, acquaintance, knowledge

“pa su conocimto y efectos consig es ”

consiges consiguientes that come of it“pa su conocimt o y efectos consiges”

CONST. constitución [de la Monarquía española]

constitution [of the spanish Monarchy]

“ISABEL 2a P.L.G.D. DIOS Y LA CONST.”

correspondtes correspondientes that are due

“para que le tributelos honores correspondtes.”

cdo cuando when “cdo fue hecho

Page 14: ABREVIATURAS USUALES

prisionero”

Cpos Cuerpos Corps.“losCpos del Ejército Art as Volunt os ”

Dbre diciembre December  difo difunto deceased  d.s.p. [?] sin [?] died without

problems 

Febo febrero February “18 Febo 1852”

Genl | Gnal General General“Cap n Genl de Cast a la Nueva”

Gua Guardia Guard “Gua Civil de 2a clase”

grado graduado graduated “Teniente grado”Granads Granaderos Granadiers “Compañia de

Granads”Ga guerra war “Tribunal

Supremo de Guerra”

Infa | Ynfa | Ynfanta infantería infantry “Director General de Ynfanta”

I. Isabel Infanta Isabel   “por I. Isabel”into interesado the afected party  Madd Madrid Madrid “Madd, 2 de

Marzo de 1843”M, Ms maravedís,

maravedíesmaravedi, maravedis

“40 Ms”

Milr Militar Military “Gen l . Milr.”ministo ministério ministry “dirijió á este

ministo”(N.N.) nombre y apellido

desconocidosfirst and last names unknown

 

Nbre | Nvre | Novre noviembre November “en Novre sig te ”no texto | no testo no testamento without a will  pa para to, for “pa q e se cumpla”pte. (la) presente this (letter,

petition, request); hereby

“Por la pte.”

P.L.G.D. por la gracia de By the Grace of “ISABEL 2a P.L.G.D. DIOS Y LA CONST.”

procedte procedente arriving from, original from

“procedte de las filas Carlistas”

Pto. Puerto Port “Puerto Príncipe”qe que that, what “p a qe se cumpla”R.O. | Reales Ords Reales Ordenes Royal Decrees “las Reales Ords”Rl Real Royal, Real “Rl licencia”

Page 15: ABREVIATURAS USUALES

Regto Regimiento Regiment “Primer Regto de”Ra Reina Queen  Sargto Sargento Sargent “Sargto primero de

Ynfantería”Secreta Secretaría Department “Secreta de

Guerra”secreto secretario secretary “El secreto del

Ayuntam to ”Setbre septiembre September “2 de Setbre”sepulo | sepulto sepultado buried “en Nov re sigte”S.O.A. sin otro apellido without another

last name“Usually noted when  more 

Subte Subteniente Sub-leiutenant “Subte Ylimitadoen esta Corte”

Vto Bno Visto Bueno Witnessed “Vto Bno”

Voluntos VoluntariosVoluntaries, Militia

“los Cp os del Ejército Art as Voluntos”

Siglas, acrónimos, símbolos, abreviaturasy palabras extranjeras usados en

"Apuntes de Neurología"

 

%: por ciento.

< : menor que.

> : mayor que.

5-HT1D: receptores 1D para la serotonina (hidroxitriptamina).

Page 16: ABREVIATURAS USUALES

ACTH: hormona adrenocorticotropa.

AD: Alzheimer disease (enfermedad de Alzheimer).

ADA: adenosíndeaminasa.

ADH: hormona antidiurética o vasopresina.

ADN: ácido desoxirribonucleico.

ADP: adenosín trifosfato.

AIT: ataque isquémico transitorio.

AMPA: un tipo de receptor para el ácido glutámico y el aspártico.

APOE: nombre de un gen de susceptibilidad para sufrir enfermedad de Alzheimer.

APP: nombre de un gen de susceptibilidad para sufrir enfermedad de Alzheimer.

APTT: tiempo parcial de tromboplastina activada.

AINE: anti-inflamatorios no esteroideos.

AMP: adenosín monofosfato.

angio-RM: angiografía por resonancia magnética.

cas: células.

CBZ: carbamacepina.

cc: centímetros cúbicos.

cmH2O: centímetros de agua (unidad de presión).

ECG: electrocardiograma.

dL: decilitro.

DPH: difenilhidantoína (sinónimo de fenitoína).

dupplex: método de diagnóstico neurosonológico no invasivo que combina el doppler continuo y la ecografía en modo B.

DP: densidad protónica; método de captación de la señal en resonancia magnética.

Page 17: ABREVIATURAS USUALES

EA: enfermedad de Alzheimer.

EBV: virus de Ebstein Barr.

ECV: enfermedad cerebrovascular.

EDSS: Expanded Disability Status Scale (escala ampliada del estado de la discapacidad de Kurtzke).

EEG: electroencefalograma.

ELA: esclerosis lateral amiotrófica.

ELI: estimulación lumínica intermitente.

EM: esclerosis múltiple.

EMG: electromiograma.

Enf.: enfermedad.

ESM: etosuximida.

EV: endovenosa (sinónimo de intravenosa).

FAE: fármacos antiepilépticos.

FB: fenobarbital.

FC: frecuencia cardiaca.

FR: frecuencia respiratoria.

g: gramo.

GABA: ácido gamma aminobutírico.

CAG: trinucleótido citosina-adenina-guanina (triplete) que se repite de forma anormal en el gen IT15 del cromosoma 4 en la enfermedad de Huntington.

GBP: gabapentina.

GDC: Guglielmi detachable coil. Espiral desprendible de Guglielmi.

CJ: Creutzfeldt Jakob.

CMV: citomegalovirus.

H: hemorragia.

Page 18: ABREVIATURAS USUALES

h: hora.

HLA: Human Leukocyte Antigen (sistema de antígenos leucocitarios humanos del complejo mayor de histocompatibilidad).

HSA: hemorragia subaracnoidea.

HTIC: hipertensión intracraneal.

Hz: hercio.

IgG: inmunoglobulina G.

IM: vía intramuscular.

IMAO: inhibidores de la monoamino oxidasa.

INR: International Normalized Ratio, ratio internacional normalizado.

IST: International Stroke Trial, Ensayo Ictus Internacional.

IT15: nombre del gen mutado en la enfermedad de Huntington.

IV: vía intravenosa.

Kg: kilogramo.

L: litro.

LCR: líquido cefalorraquídeo.

LES: lupus eritematoso sistémico.

Locked-in: síndrome de cautiverio o de enclaustramiento.

LTG: lamotrigina.

M: meningitis.

MAO-B: monoamino oxidasa B.

MAV: malformación arteriovenosa.

mg: miligramo.

MG: miastenia gravis.

mm3: milímetros cúbicos.

mmHg: milímetros de mercurio (unidad de presión).

Page 19: ABREVIATURAS USUALES

mn: leucocitos mononucleares.

mOsm: miliosmol.

MPTP: metilfeniltetrahidropiridina.

n.: nervio.

NINDS: National Institute of Neurological Disorders and Stroke (Instituto Nacional de Enfermedades Neurológicas e Ictus).

NMDA: un tipo de receptor para el ácido glutámico y el aspártico.

NOIA: neuropatía óptica isquémica anterior.

OPCA: atrofia olivopontocerebelosa.

ORL: otorrinolaringológico.

Pars compacta: parte compacta.

pCO2: presión parcial de CO2.

PCR: reacción en cadena de la polimerasa.

PB: fenobarbital.

PEV: potenciales evocados visuales.

PEAT: potenciales evocados auditivos de tronco.

PESS: potenciales evocados somatosensoriales.

PET: tomografía por emisión de positrones.

PHT: fenitoína (sinónimo de difenilhidantoína).

PICA: posterior inferior cerebellar artery (arteria cerebelosa posteroinferior).

PL: punción lumbar.

PLED: periodic lateralized epileptiform discharges, descargas epileptiformes lateralizadas periódicas.

pmn: leucocitos polimorfonucleares.

PRM: primidona.

RM: resonancia magnética.

Page 20: ABREVIATURAS USUALES

rt-PA: activador del plasminógeno tisular recombinante.

S182: nombre de un gen de susceptibilidad para sufrir enfermedad de Alzheimer.

SARA: sistema activador reticular ascendente; También es el nombre de un excelente restaurante de Terrassa y el de una voluptuosa ex...

SIDA: síndrome de inmunodeficiencia adquirida.

SNC: sistema nervioso central.

SPECT: tomografía cerebral por emisión de fotón único.

STM2: nombre de un gen de susceptibilidad para sufrir enfermedad de Alzheimer.

Stroke Data Bank: base de datos de ictus.

Stroke Study Group: grupo de estudio de ictus.

T1: método de captación de la señal en resonancia magnética.

T2: método de captación de la señal en resonancia magnética.

Tª: temperatura.

TA: tensión arterial.

TC: tomografía computadorizada; En un contexto de epilepsia puede significar crísis tónico-clónicas.

TEP: tromboembolismo pulmonar.

U: unidades.

UCI: unidad de cuidados intensivos.

UI: unidades internacionales.

v.g.: verbi gratia (por ejemplo).

VGB: vigabatrina.

VIH: virus humano de la inmunodeficiencia adquirida.

VO: vía oral.

VPA: ácido valproico o valproato.

Page 21: ABREVIATURAS USUALES

VSG: velocidad de sedimentación globular o eritrocitaria.

VZV: virus varicela zóster.

xant: xantocrómico.