70595-b.3-veloce manual de mantenimiento manual de … · 3 manual de usuario la silla de ruedas...

32
Manual De Usario Silla Plegable Ultraligera 70595-b.3-VELOCE MANUAL DE MANTENIMIENTO

Upload: vannhu

Post on 27-Jul-2018

218 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

1

Manual de Usuario

ManualDe Usario Silla Plegable Ultraligera

70595-b.3-VELOCE MANUAL DE MANTENIMIENTO

T 1 866 650-6555 F [email protected]

2Si ignora estas advertencias o no inspecciona o mantiene su silla de ruedas según se indica en el manual, usted puede caerse, volcarse o perder el control de la silla de ruedas y causar lesiones graves a usted o a otras personas, o dañar la silla de ruedas

Manual de mantenimiento e información de garantíaVendedor: Este manual debe ser entregado al usuario de la silla de ruedas VELOCE antes de su primer uso.

Usuario: Antes de utilizar la silla de ruedas VELOCE, lea atentamente este manual y consérvelo para futuras consultas. Para obtener más información sobre este producto, sus partes/accesorios y los servicios proporcionados, visite: www.motioncomposites.com

VELOCEGracias por seleccionar el VELOCE. No dude en enviarnos sus comentarios o preguntas sobre la fiabilidad, seguridad o usabilidad de este producto, así como cualquier servicio de reparación/mantenimiento ofrecido por un distribuidor autorizado de Motion Composites.

ADVERTENCIA - LEA ESTE MANUALNo opere esta silla de ruedas sin antes leer y comprender este manual del propietario. Si no puede entender las advertencias, precauciones e instrucciones, comuníquese con su distribuidor de Motion Composites o con el servicio de atención al cliente al 1- 866-650-6555 antes de intentar utilizar esta silla de ruedas. Si ignora esta advertencia, puede caerse, volcarse o perder el control de la silla de ruedas y lesionarse seriamente, lesionar a otras personas y dañar la silla de ruedas.

Fabricado en Canadá con piezas canadienses e importadas

Información de contacto:Motion Composites Inc.160, Armand-Majeau SudSaint-Roch-de-l’Achigan, QuebecJ0K 3H0 CanadaPhone: 1-866-650-6555Fax: 1-888-966-6555support@motioncomposites.comwww.motioncomposites.com

Información importanteSi tiene alguna pregunta sobre seguridad, ajustes, accesorios, uso o mantenimiento, póngase en contacto con su distribuidor autorizado de Motion Composites.

Registre la siguiente información para referencia futura:

Fecha de compra

Número de serie

Proveedor

Dirección

Teléfono

La silla de ruedas plegable más ligera del mundo.La VELOCE es la silla de ruedas más avanzada tecnológicamente para usuarios activos. Redefine lo que debe ser una silla de ruedas, ofreciendo incomparable ligereza, rigidez y capacidad de respuesta, manteniendo la importante ventaja de un sistema de plegado compacto. Con un peso total a partir de 8,0 kg y un peso de transporte de sólo 5,1 kg, se siente como una Fórmula 1, pero se ajusta en el maletero de un Mini.

Ajustabilidad sin el peso.La VELOCE es completamente ajustable para un ajuste perfecto. Puede ajustar fácilmente las alturas de asiento a piso del frente y el respaldo, ángulo del asiento, centro de gravedad y ángulo del bastidor. Todas las opciones ofrecidas en nuestra línea de sillas de ruedas también son compatibles con la Veloce para una verdadera personalización.

Obtenga más kilometraje de su energía.Cada pequeño detalle de la VELOCE fue específicamente optimizado para ayudarle a llegar más lejos. Con un sistema de cruceta de fibra de carbono totalmente simétrico, tubos de forma ovalada y ejes de pivote sobredimensionados, nuestro exclusivo sistema de plegado ultrarrígido (UFS) maximiza la rigidez del bastidor y la capacidad de respuesta.

Diseño atractivo.Con su enérgico bastidor Mantis, con forma de tubo triangular y acabado en fibra de carbono completo con resaltes de colores, la Veloce es verdaderamente un banquete para los sentidos. También viene de serie con horquillas unilaterales para un sentido añadido de estilo.

European authorized representative :

Advena LtdPure OfficesPlato CloseWarwick CV34 6WE United Kingdom

3

Manual de Usuario

La silla de ruedas plegable más ligera del mundo.La VELOCE es la silla de ruedas más avanzada tecnológicamente para usuarios activos. Redefine lo que debe ser una silla de ruedas, ofreciendo incomparable ligereza, rigidez y capacidad de respuesta, manteniendo la importante ventaja de un sistema de plegado compacto. Con un peso total a partir de 8,0 kg y un peso de transporte de sólo 5,1 kg, se siente como una Fórmula 1, pero se ajusta en el maletero de un Mini.

Ajustabilidad sin el peso.La VELOCE es completamente ajustable para un ajuste perfecto. Puede ajustar fácilmente las alturas de asiento a piso del frente y el respaldo, ángulo del asiento, centro de gravedad y ángulo del bastidor. Todas las opciones ofrecidas en nuestra línea de sillas de ruedas también son compatibles con la Veloce para una verdadera personalización.

Obtenga más kilometraje de su energía.Cada pequeño detalle de la VELOCE fue específicamente optimizado para ayudarle a llegar más lejos. Con un sistema de cruceta de fibra de carbono totalmente simétrico, tubos de forma ovalada y ejes de pivote sobredimensionados, nuestro exclusivo sistema de plegado ultrarrígido (UFS) maximiza la rigidez del bastidor y la capacidad de respuesta.

Diseño atractivo.Con su enérgico bastidor Mantis, con forma de tubo triangular y acabado en fibra de carbono completo con resaltes de colores, la Veloce es verdaderamente un banquete para los sentidos. También viene de serie con horquillas unilaterales para un sentido añadido de estilo.

Bastidor Mantis - Fusión de un bastidor en caja en la parte trasera para una mayor rigidez de la cruceta y bastidor en voladizo en la parte delantera para una apariencia minimalista

High-Modulus Carbon T700 - El material más ligero y rígido disponible, también reconocido por sus características de amortiguación de vibraciones.

Bastidor Unibody Rígido - Un bastidor unibody es mucho más fuerte y necesita menos mantenimiento que un bastidor estándar de dos partes. También reduce el peso a la vez que maximiza la eficiencia de la propulsión.

Cruceta Moldeada Simétrica 3D - Cruceta de fibra del carbono enteramente simétrica para menor torsión y una mejor distribución de fuerzas en todo el bastidor.

Sistema de plegado ultrarrígido - Tolerancias extremadamente precisas y ejes de pivote sobredimensionados para obtener la mejor eficiencia de propulsión de su clase.

Placa del Eje Vertical Forjada + - Ofrece el ajuste de rueda trasera más preciso de la industria. El montaje vertical maximiza la rigidez y la capacidad de respuesta.

Vástago en V - Vástago estilizado que ofrece más que apariencia. Proporciona ajustes precisos de asiento a piso y ángulo de la rueda delantera.

Accesorios Newton - Toda la gama de accesorios Newton está diseñada para ser ligera y ofrecer funcionalidades mejoradas.

Presentando el Bastidor Mantis. Es un tipo completamente nuevo de construcción de silla de ruedas inspirado en la rigidez de los bastidores de caja y la apariencia y ligereza de los bastidores en voladizo. El resultado es un bastidor cerrado en la parte trasera para adaptarse a nuestro sistema de plegado ultrarrígido (UFS) y un frente minimalista que ofrece completas posibilidades de configuración y una apariencia excepcional.

Fibra de carbono:La máxima sofisticación. Utilizamos el mismo material de alta calidad utilizado en F1 y en la industria aeroespacial para diseñar y construir las sillas de ruedas más ligeras en la tierra.

Nuestra fibra de carbono de alto módulo T700 no tiene rival cuando se trata de resistencia y rigidez. Esto significa que nuestro bastidor no sólo es ultraligero, sino también excepcionalmente fuerte.

T 1 866 650-6555 F [email protected]

4Si ignora estas advertencias o no inspecciona o mantiene su silla de ruedas según se indica en el manual, usted puede caerse, volcarse o perder el control de la silla de ruedas y causar lesiones graves a usted o a otras personas, o dañar la silla de ruedas

Tabla de contenidoWELCOME TO VELOCE 2CONTACTING US IMPORTANT INFORMATION

TABLE OF CONTENTS 4

3. VISTA GENERAL DEL PRODUCTO 5 Lista de piezas

4. ANTES DE USAR 64.1 AVERTENCIA GENERA4.1.1 INSPECCIONES DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO4.1.2 ADVERTENCIA DE SEGURIDAD DE VEHICULOS DE MOTOR4.1.3 ACLIMATARSE A SU NUEVA SLLA DE RUEDAS 4.1.4 NOTA PARA LOS USARIOS 4.1.5 ADVERTENCIA IMPORTANTE AL UTILIZAR EL MANGO DEL COCHECITO4.1.6 NOTA A LOS CONCESIONARIOS Y TÉCNICOS CALIFICADOS 74.2 SIMBOLOS

5. TUTORIAL 6. ESPECIFICACIONES TECNICAS 76.1 ESTRUCTURA 6.2 DIMENSIONES 6.3 ADJUSTABILIDAD6.4 TAPICERIA RESPALDO 6.5 UBICACION DE LA ETIQUETA

7. SEGURIDAD 87.1 LISTA DE VERIFICATION PERIODICA 7.2 LIMITATION DEL PESO 7.3 ENTRENAMIENTO CON PESAS Y ATIVIDADES DEPORTIVAS

8. MONTAR SU VELOCE 88.1.1 PARA REDUCIR EL RIESO DE ACCIDENTE 8.1.2 CONDICIONES MEDIOAMBIENTALES 8.1.3 CUIDADORES 98.2 MONTAR SU SILLA DE RUEDAS 8.2.0 PARA REDUCIR EL RIESGO DE VUELCO, DEBE: 8.2.1 PUNTO DE EQUILIBRIO 8.2.2 GIROS 8.2.3 TRANSFERENCIA 8.2.4 VESTIRSE 8.2.5 ESTIRARSE/INCLINARSE/DOBLARSE 108.2.6 DESPLAZAMIENTO HACIA ATRAS 8.2.7 RAMPAS,PENDIENTES Y COLINAS LATERALES 8.2.8 OBSTACUOS 8.2.9 BORDILLOS Y ESCALONES 118.2.10 MOVERSE CON ASISTENCIA8.2.10.1 CLIMBING A CURB OR SINGLE STEP8.2.10.2 BAJAR POR UN BORDILLO O UN SOLO ESCALON8.2.11 ESCALERAS 8.2.12 SUBIR UN TRAMO DE ESCALERAS 8.2.13 BAJAR UN TRAMO DE ESCALERAS 128.2.14 ESCALERAS MECANICAS

9. COMO UTILIZAR SU VELOCE 129.1 PLEGADO Y DESPLEGADO 9.1.1 DESPLIEGUE DEL RESPALDO 9.1.2 UNFOLDING THE BACKREST 9.2 BLOQUEOS DE RUEDA 9.3 APAREJOS DELANTEROS 13 9.3.1 INSTALACION 9.4 REPOSAPIES 9.5 APOYABRAZOS 9.5.1 LEVANTAR APOYABRAZOS 9.5.2 APOYABRAZOS DESMONTABLES EN T 9.5.3 APOYABRAZOS ABATIBLES 9.6 CONTURONES DE SEGURIDAD 9.6.1 CINTURONES DE SEGURIDAD CON HEBILLA AUTOMATICA Y HEBILLA DE AVION 9.6.2 CINTURON DE VELCRO 9.7 ANTIVUELCOS 14 9.8 RUEDAS TRASERAS 9.8.1 EJES DE LIBERACION RAPIDA9.8.2 EJES FIJOS 9.9 ESLINGAS DE ASIENTO9.10 EMPUNADURAS

10. AJUSTES Y MANTENIMIENTO DE SU VELOCE 1410.1 SERVICIO 10.2 PIEZAS DE RECAMBIO 10.3 HERRAMIENTAS NECESARIAS 15 10.4 MANTENIMIENTO GENERAL 10.4.1 PRESION DE LOS NEUMATICOS10.4.2 LIMPIEZA DE SU SILLA DE RUEDAS10.4.3 ALMACENAMIENTO Y ENVIO DE SU SLLA DE RUEDAS 10.5 RESPALDO 10.5.1 DESMONTAJE/INSALACION DE LOS BASTONES DE RESPALDO 10.5.2 AJUSTE DEL ANGULO TRASERO 10.5.3 EXTRACCION/INSTALACION DEL CINTURON DE SEGURIDAD 1610.5.4 AJUSTE DE LA ALTURA DEL RESPALDO 10.5.5 INSTALACION/EXTRACCION DE LA TAPICERIA DE RESPALDO ESTANDAR 10.5.6 INSTACION/EXTRACCION DE TAPICERIA DE RESPALDO DE TENSION AJUSTABLE 10.6 APOYABRAZOS 10.6.1 INSTALACION DE APOYABRAZOS FLIP-BACK 10.6.2 ADJUSTING THE HEIGHT OF THE ARMRESTS 17 10.6.3 INSTALACION DE APOYABRAZOS EN T EXTRAIBLES Y GUARDA LATERAL RIGIDA 10.6.4 SUSTITUCION DE LA ALMOHADILLA DEL APOYABRAZOS10.6.5 INSTALACION DEL RECEPTOR DEL APOYABRAZOS OSCILANTE10.6.6 AJUSTAR LA ALTURA DEL APOYABRAZOS BASCULANTE 10.7 LONGITUD DEL REPOSAPIES 10.7.1 AJUSTE DE LA LONGITUD DEL REPOSAPIES 10.8 ASIENTO 10.8.1 REEMPLAZO DE LA TAPICERA DEL ASIENTO 10.9 ALTURA DE ASIENTO A PISO 1810.9.1 CAMBIO DE LA ALTURA DE ASIENTO A SUELO FRONTAL 10.9.2 CAMBIO DE LA ALTURA DE ASIENTO A PISO TRASERA 10.9.3 CAMBIO DE LA ALTURA DE ASIENTO A PISO FRONTAL Y TRASERA 10.10 CONJUNTOS DE RUEDAS DELANTERAS, HORQUILLAS Y VASTAGO DE HORQUILLA 10.10.1 DESMONTAJE/INSTALACION/REPOSIIONNAMIENTO DE LAS RUEDAS DELANTERAS 10.10.2 EXTRACCION/INSTALACION DE LA CAJA DE LA RUEDA 10.10.3 AJUSTE EL ANGULO DE LA CAJA DE LA RUEDA 1910.11 RUEDAS TRASERAS 10.11.1 AJUSTE DE EJES DE LIBERACION RAPIDA 10.11.2 REEMPLAZAR/AJUSTAR LOS AROS DE MANOS10.11.3 AJUSTE DE LA ALTURA DEL EJE TRASERO 10.11.4 AJUSTE DEL ESPACIADO DE LA RUEDA TRASERA 10.11.5 AJUSTE DE CONVERGENCIA/DIVERGENCIA CON LA INCLINACION DE LA RUEDA TRASERA 10.12 BLOQUEOS DE RUEDA 2010.12.1 REEMPLAZAR/AJUSTAR LOS BLOQUEOS DE RUEDA 10.13 EXTENSIONES DE BLOQUEO 10.13.1 REEMPLAZAR/AJUSTAR LAS EXTENSIONES DE BLOQUEO DE RUEDA 10.14 ANTIVUELCOS 10.14.1 AJUSTE DE LA ALTURA DE LOS ANTIVUELCOS 10.15. KIT DE APOYACABEZAS Y SOPORTE DE APOYACABEZAS 10.15.1 INSTALACION DE UN SOPORTE PARA APOYACABEZAS 10.15.2 INSTALACIN DEL KIT DE APOYAZABEZAS 10.16 PLACA DE EJE DE AMPUTADO 10.16.1 LA PLACA DE EJE DE AMPUTADO NO ES COMPATIBLE CON LA VELOCE 10.17 USO DE UN SERVICIO DE PARATRANSITO 21

11 GARANTIA LIMITADA MOTION COMPOSITES 21

12 DANOS PARTICULARES 2212.1 DANOS QUE REQUIEREN E SERVICIO DE UN AGENTE DE SERVICIO CALIFICADO12.2 DANOS ESPECIALES QUE REQUIERAN LA DEVOLUCION DE LA SILLA DE RUEDAS AL FABRICANTE 12.3 PROCEDIMIENTI DE REPARACION

13 ISTA DE COMPROBACION DE INSPECCION DE MANTENMIENTO Y SEGURIDAD 22

DECLARACION DE CONFORMIDAD 23

WC-19 23

5

Manual de Usuario

3. Vista general del producto Lista de piezas

1 Caña trasera

2 Guardabarros

3 Rueda trasera

4 Bloqueo de rueda

5 Carril del asiento

6 Reposapiés*

7 Rueda*

8 Horquilla

9 Caja de rueda

10 Cruceta

11 Placa de montaje de rueda trasera

12 Manija de empuje

13 Antivuelco

* Puede ser diferente al mostrado, dependiendo de la

configuración del pedido.

ADVERTENCIA - SELECCION DE SILLAS DE RUEDASMotion Composites fabrica diferentes modelos de sillas de ruedas para satisfacer las necesidades de los usuarios finales. Sin embargo, Motion Composites no es un asesor de atención de la salud, y no conocemos las condiciones o necesidades individuales del usuario de silla de ruedas. Por lo tanto, la selección final del modelo en particular, cómo se ajusta y el tipo de opciones y accesorios, recae únicamente en el usuario de la silla de ruedas y en el asesor profesional de la salud. Elegir la mejor silla y configuración para su seguridad depende de los siguientes criterios:1. Su discapacidad, fuerza, equilibrio y coordinación;2. Los tipos de peligros que usted debe superar en el uso diario (donde usted vive y trabaja y otros lugares en que es probable que utilice su silla); y3. Su necesidad de opciones para su seguridad y comodidad (como antivuelcos, correas de colocación o sistemas de asiento especiales). Si ignora esta advertencia, puede poner en peligro su salud.

ADVERTENCIA - Ataduras de sujeciónMotion Composites recomienda que los usuarios de sillas de ruedas no sean transportados en vehículos de cualquier tipo mientras estén en la silla de ruedas. Motion Composites reconoce que la opción de tránsito más segura para un usuario de silla de ruedas es transferirse a un asiento apropiado en el vehículo y utilizar el sistema de restricciones que ofrece la industria automotriz. Motion Composites no puede, ni recomienda, sistema alguno de transporte de sillas de ruedas.

ADVERTENCIA - Restricciones de AsientoEs obligación de su distribuidor y de los profesionales de la salud que le aconsejan determinar si necesita un sistema de sujeción o sistema de colocación para asegurarse de que puede operar con seguridad su silla de ruedas. Pueden producirse lesiones graves en caso de caída de una silla de ruedas.

La información contenida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso. Los documentos más recientes, actualizaciones y la versión más actualizada de este manual del propietario están disponibles en www.motioncomposites.com.

T 1 866 650-6555 F [email protected]

6Si ignora estas advertencias o no inspecciona o mantiene su silla de ruedas según se indica en el manual, usted puede caerse, volcarse o perder el control de la silla de ruedas y causar lesiones graves a usted o a otras personas, o dañar la silla de ruedas

4. Antes de usar4.1 Advertencia General

Su silla de ruedas VELOCE ha sido diseñada por profesionales con las últimas tecnologías de fibra de carbono (aluminio) en mente. NO INTENTE MODIFICAR EL BASTIDOR POR MEDIO ALGUNO. EL BASTIDOR PUEDE SER DAÑADO SERIAMENTE EN CASO DE PERFORACIÓN Y RECTIFICACIÓN, ANULANDO ASÍ LA GARANTÍA. Utilice únicamente abrazaderas y accesorios aprobados y diseñados por Motion Composites en su silla de ruedas VELOCE.

NO use mientras esté bajo la influencia de alcohol o medicamentos o drogas. Esto puede perjudicar su capacidad de operar la silla de ruedas. Consulte a su médico con respecto al uso de su medicamento. La silla de ruedas no está pensada para personas con discapacidad visual. El usuario debe estar mental y físicamente apto para conducir la silla de ruedas.

PRECAUCIÓN Temperaturas extremasRiesgo de hipotermia o quemaduras en las piezas de la silla de ruedas. Algunas piezas de la silla de ruedas pueden llegar a estar extremadamente calientes o frías debido a temperaturas extremas.No exponga el producto a temperaturas extremas (por ejemplo, luz solar directa, sauna, frío extremo) para evitar lesiones por contacto con algunas piezas de la silla de ruedas.

4.1.1 Inspecciones de Seguridad y Mantenimiento Es importante mantener su silla de ruedas en buenas condiciones de trabajo. 1. SIEMPRE inspeccione y mantenga su silla de ruedas Motion

Composites estrictamente de acuerdo con las instrucciones y tablas del Capítulo 10.4 Mantenimiento general y Capítulo 13 Lista de verificación de inspección de seguridad.

2. Si detecta un problema en el transcurso de sus inspecciones o mantenimiento, SIEMPRE haga que la silla sea reparada o mantenida para corregir el problema antes de usar la silla.

3. SIEMPRE haga que su silla de ruedas sea inspeccionada y revisada completamente por un técnico autorizado de Motion Composite por lo menos una vez al año.

4. SIEMPRE realice sus inspecciones de seguridad y cualquier mantenimiento o ajustes mientras la silla esté desocupada (a menos que este Manual indique expresamente lo contrario).Si no inspecciona o no mantiene la silla de ruedas según se indica en este manual, usted puede caerse, volcarse o perder el control de la silla de ruedas y causar lesiones graves a usted mismo o a otras personas, o dañar la silla de ruedas.

4.1.2 ADVERTENCIA DE SEGURIDAD DE VEHÍCULOS DE MOTOR

Identifique si su silla ha sido fabricada con la Opción de Tránsito instalada.Si su silla NO está equipada con la Opción de Tránsito:

Las sillas de ruedas Motion Composites NO están diseñadas para ser usadas para sentarse en un vehículo de motor y las sillas de ruedas NO cumplen con los estándares Federales de Carretera para asientos de vehículos motorizados.

• NUNCA se siente en su silla mientras esté en cualquier tipo de vehículo en movimiento (autobús, automóvil, furgoneta, camión, barco, tren, etc.). En un accidente o una parada repentina, usted puede ser expulsado de la silla. En un accidente o parada repentina, un cinturón de seguridad de silla de ruedas NO evitará lesiones y, de hecho, puede causar lesiones.

• SIEMPRE transfiérase a un asiento de vehículo aprobado antes de que el vehículo comience a moverse.

• SIEMPRE asegúrese en el asiento del vehículo aprobado usando las restricciones adecuadas (en un vehículo de motor, cinturones de regazo/hombro, en un avión, cinturones de seguridad, etc.).

• NUNCA transporte su silla en el asiento delantero de un vehículo. Los movimientos del vehículo pueden hacer que la silla se mueva e interfiera con la capacidad del conductor para controlar el vehículo.

• Cuando transporte su silla en un vehículo en movimiento, SIEMPRE asegure su silla para que no pueda rodar o desplazarse. En la mayoría de los casos, guardarla en el maletero es la alternativa más segura.

• NUNCA utilice ninguna silla que haya estado involucrada en un accidente de un vehículo de motor. Una silla de ruedas que ha estado involucrada en un accidente de un vehículo de motor puede estar dañada en formas que no son fácilmente aparentes y que podrían hacer que la silla falle en su uso.

Si ignora estas Advertencias, usted puede caerse, volcarse o perder el control de la silla de ruedas y causar lesiones graves a usted mismo o a otras personas, o dañar la silla de ruedas.

ADVERTENCIA La silla de ruedas VELOCE está disponible con una Sujeción de Tránsito WC-19. Esta opción sólo se ofrece como instalada de fábrica. Consulte al Manual de Sujeción de Tránsito para operar la Opción de Sujeción de Tránsito con seguridad.

4.1.3 Aclimatarse a su nueva silla de ruedasADVERTENCIACada silla de ruedas es una pieza única de equipo médico. Ya sea que usted sea un usuario nuevo de silla de ruedas o tenga años de experiencia, debe tomarse el tiempo para aclimatarse a la silla de ruedas antes de empezar a montar. Comience lentamente y tómese su tiempo para aprender las características de manejo, maniobra y paseo de esta silla.

4.1.4 Nota para los usuarios:La silla de ruedas VELOCE es un dispositivo de accionamiento manual destinado a ser utilizado como medio de movilidad para personas limitadas a posición sentada. No está indicado para la población pediátrica. Lea atentamente las instrucciones de este manual antes de usar o dar servicio a su silla de ruedas. Si tiene alguna pregunta o dificultad para entender las instrucciones siguientes, póngase en contacto con un técnico calificado; también puede ponerse en contacto con un técnico de Motion Composites por teléfono o correo electrónico (consulte la información de contacto en la página anterior).

4.1.5 Advertencia importante al utilizar el mango del cochecito.

La manija del cochecito no está diseñada para levantar o tirar del peso del usuario en la silla de ruedas. Está diseñada para empujar y guiar al usuario de la silla de ruedas.Levantar o tirar del peso del usuario en la silla de ruedas podría iniciar la rotura de la empuñadura y causar lesiones graves.

7

Manual de Usuario

4.1.6 Nota a los concesionarios y técnicos calificadosLean este manual antes de dar servicio, reparar, operar o ajustar la silla de ruedas. Si tiene alguna pregunta o dificultad para entender las instrucciones siguientes, póngase en contacto con un técnico calificado; también puede ponerse en contacto con un técnico de Motion Composites por teléfono o correo electrónico (consulte la información de contacto en la página anterior).

4.2 SímbolosLos siguientes símbolos se utilizan en este manual. Familiarícese con su significado.

La señal de advertencia indica información importante para prevenir lesiones y daños a la propiedad.

Información útil para el usuario

La configuración inicial de la silla de ruedas VELOCE debe ser realizada por un técnico cualificado.

La versión más reciente de este manual se puede encontrar en nuestro sitio web en motioncomposites.com

El mantenimiento regular de su VELOCE prolongará la vida de la silla de ruedas. Lleve cada año su silla de ruedas a un técnico cualificado para inspección y servicio.

No utilice herramientas neumáticas o eléctricas, el apriete debe hacerse manualmente.

5. Tutorial Encontrar el tutorial, información o equipo de contacto más reciente en: http: //www.motioncomposites.com/en/team/

VELOCE

6. Especificaciones Técnicas6.1 Estructura

Bastidor Mantis Plegable con cruceta C3

Material T 700 Fibra de carbono de Módulo Alto

Peso 11.8 lb (4,9 kg) (incluyendo reposapiés)(sin ruedas traseras)

Capacidad de peso 265 lb (120 kg)

6.2 DimensionesAncho 14’’ (35,7 cm) a 20’’ (50,8 cm)

Profundidad 14’’(35,7 cm) a 20’’ (50,8 cm)

Altura asiento a piso frontal 16” (40,6 cm) a 20” (50,8 cm)

Altura asiento a piso trasera 13 1/2” (34,3 cm) a 20” (50,8 cm)

6.3 AjustabilidadTensión de tapicería ajustable o atornillable

Altura respaldo 9” (22,9 cm) a 21” (53,3 cm) Ángulo ajustable desde 70° to 110°

Reposapiés Una pieza

Inclinación 0°, 3°, 6°

Centro de gravedad desde 1” (2,5 cm) a 4” (10,2 cm)

6.4 Tapicería respaldo

Todas las tapicerías están hechas con material impermeable que se puede limpiar. Las costuras no son impermeables.La tapicería de respaldo de tensión ajustable está hecha de material impermeable. Air-Knit o Suela Sintética, que se encuentra en tapicería de respaldo ajustable deslizable o de semi-tensión, puede absorber la humedad.

6.5 Ubicación de la etiqueta1. Ubicación en el marco2. Logotipo del fabricante3. Dirección del fabricante4. Nombre del dispositivo5. Año de producción6. Descripción del producto7. País de origen8. Límite de peso9. Número de serie10. CE11. Lea el manual antes de usar12. Etiqueta anti-basculante13. Etiqueta WC19

No quite ni cambie la etiqueta (Fig. 1) en la silla de ruedas. Si la etiqueta está dañada, reemplácela por una nueva.

T 1 866 650-6555 F [email protected]

8Si ignora estas advertencias o no inspecciona o mantiene su silla de ruedas según se indica en el manual, usted puede caerse, volcarse o perder el control de la silla de ruedas y causar lesiones graves a usted o a otras personas, o dañar la silla de ruedas

7. Seguridad7.1 Lista de verificación periódicaVer apéndice relacionado (sección 13).

7.2 Limitación de peso La silla de ruedas Veloce tiene un límite de peso de 265 lb (120 kg). La capacidad de peso especificada incluye a la persona y al equipaje. Un usuario con una mochila de 10 lb (5 kg) , por ejemplo, no debe exceder un peso de 255 lb (115 kg). Es de suma importancia que el peso total sea inferior a la capacidad especificada anteriormente. La silla de ruedas está diseñada para soportar solamente una persona. No se pare sobre los reposapiés.Motion Composites no se hace responsable de los daños o lesiones causados por el mal uso de esta silla de ruedas.

7.3 Entrenamiento con Pesas y Actividades Deportivas Esta silla de ruedas no fue diseñada ni probada como un aparato de entrenamiento de pesas o estiramiento. No intente usar esta silla de ruedas para ejercicios de entrenamiento con pesas o estiramientos. La garantía se anulará si la silla de ruedas ha sido utilizada para cualquier entrenamiento con pesas o estiramientos.Esta silla de ruedas no está diseñada para ser utilizada durante actividades deportivas.

Si realiza cualquier ajuste, reparación o servicio, asegúrese de que todos los sujetadores estén firmemente asegurados antes de usarla.

Exceder el límite de peso especificado podría dañar la silla de ruedas y/o causar lesiones graves.

Esta silla de ruedas fue diseñada para adaptarse a las dimensiones de su propietario y, como tal, sólo debe ser utilizado por su propietario a menos que un especialista calificado, aprobado por Motion Composites, la haya reajustado.

8. Montar su VELOCELos diversos ajustes de su silla de ruedas (altura/profundidad/sistema del asiento, ángulo de respaldo, inclinación/tamaño/posición de ruedas traseras y delanteras, posición de los aparejos delanteros) podrían afectar al centro de gravedad. Los ajustes deben ser realizados por un profesional y el usuario de la silla de ruedas debe ser consciente de que la estabilidad podría verse afectada por estos ajustes.

NO incline la silla de ruedas ni realice un “caballito” sin ayuda.NO se pare sobre la silla de ruedas ni sobre parte del bastidor de la silla de ruedas.NO se siente ni transfiera a la silla de ruedas a menos que ésta esté completamente abierta y los rieles del bastidor del asiento estén completamente asentados en los receptores. NO use el reposapiés como plataforma al subir o bajar de la silla de ruedas o para alcanzar un objeto.

8.1.1 Para reducir el riesgo de accidenteRecomendamos que revise el uso seguro de la silla de ruedas con su médico antes de usar este equipo.Tómese el tiempo de leer las instrucciones de este manual para asegurarse de sentirse cómodo al usar la silla de ruedas sin ayuda.Siempre tenga en cuenta los peligros. A menos que sea experimentado en usar esta silla de ruedas y esté seguro de que no está en riesgo de volcarse, DEBEN usarse antivuelcos con su silla de ruedas en todo momento. Debido a que los antivuelcos son una opción en algunos mercados de esta silla de ruedas, Motion Composites recomienda encarecidamente que pida los antivuelcos, ya que son una salvaguardia importante para el usuario de la silla de ruedas. a) Siempre utilice antivuelcos si no es un experto. b) Utilice siempre antivuelcos cada vez que modifique o ajuste su silla de ruedas. Cualquier cambio puede hacer que sea más fácil inclinarse hacia atrás. c) Utilice antivuelcos hasta que se adapte al cambio y esté seguro de que no corre riesgo de volcarse.

8.1.2 Condiciones medioambientalesLa VELOCE fue diseñada para ser utilizada en superficies duras y planas como asfalto, hormigón y pisos duros interiores o alfombras. NO opere en carreteras, calles o autopistas.Tenga en cuenta que la maniobrabilidad de la silla de ruedas se ve afectada de manera significativa por diferentes condiciones exteriores tales como arena, barro, lluvia, nieve y superficies rugosas. Si usa su silla de ruedas en estas condiciones, se recomienda que le dé mantenimiento con frecuencia. Tenga cuidado al usar su silla de ruedas en superficies húmedas o resbaladizas.La exposición al agua o al exceso de humedad puede ser perjudicial e incluso puede causar que la silla de ruedas se corroa a largo plazo. NO deje su silla de ruedas en ambientes húmedos tales como el baño (por ejemplo, mientras se ducha). Guarde la silla de ruedas en un lugar seco y fresco. La silla de ruedas debe ser almacenada lejos de una exposición directa a la luz solar. Si la silla de ruedas está húmeda, seque todas las piezas con un paño antes de guardarla.NO use su silla de ruedas en la ducha, piscina u otras situaciones de agua.

9

Manual de Usuario

8.1.3 Cuidadores

• NUNCA utilicen piezas extraíbles (por ejemplo, apoyabrazos, reposapiés) para empujar la silla de ruedas y nunca las usen para levantar la silla de ruedas ocupada ya que podrían causar lesiones o daños.

• ASEGÚRENSE de que la silla de ruedas está equipada con manijas de empuje y de que sus asas están firmemente en su lugar.

• Gire los dispositivos antivuelco hacia arriba o retírelos para evitar tropiezos.

• En caso de que deba dejar desatendido al usuario de la silla de ruedas, enganche los seguros de rueda y coloque los dispositivos antivuelco en la posición hacia abajo.

• Pida a un cuidador experimentado que le explique los métodos de asistencia segura.

• Asegure una comunicación continua entre usted y el usuario de la silla de ruedas para evitar cualquier tipo de confusión.

• Mantenga la postura apropiada para inclinar o levantar la silla de ruedas; mantenga la espalda recta y doble las rodillas.

• Indíquele al usuario de la silla de ruedas que se incline hacia atrás al inclinar la silla de ruedas.

8.2 Montar su silla de ruedas8.2.0 Para reducir el riesgo de vuelco, debe:1. CONSULTAR a su médico, enfermera o terapeuta para

averiguar qué posición de eje y rueda y opciones de configuración de la silla son las mejores para usted.

2. CONSULTE a su distribuidor autorizado de Motion Composites ANTES de modificar o ajustar su silla de ruedas. A menudo, un ajuste que usted desea hacer puede ser compensado por otro que usted no ha considerado. Por ejemplo, es posible que desee ajustar el ángulo del respaldo hacia atrás, lo que aumentará la probabilidad de un vuelco hacia atrás. Usted puede no pensar que podría contrarrestar esta tendencia moviendo las ruedas traseras hacia atrás. Su distribuidor autorizado de Motion Composites podrá darle asesoramiento personalizado y experto en tales asuntos.

3. SIEMPRE pídale a alguien que le ayude hasta que aprenda los puntos de equilibrio de su silla y se sienta completamente cómodo en su habilidad de manejar su silla en todas las condiciones para evitar que se vuelque.

4. SIEMPRE utilice antivuelcos.

Si ignora estas Advertencias, usted puede caerse, volcarse o perder el control de la silla de ruedas y causar lesiones graves a usted mismo o a otras personas, o dañar la silla de ruedas.

8.2.1 Punto de equilibrioEs importante comenzar aprendiendo todas las características específicas de su silla de ruedas. Pídale a un profesional de la salud que se lo explique. Llevar una mochila afectará el punto de equilibrio de su silla de ruedas. Tenga en cuenta los factores de manejo resultantes en relación con su posición corporal, postura o distribución de peso. El centro de gravedad se ve afectado por el ángulo de la silla de ruedas en una rampa o pendiente. Esto se puede sentir en los movimientos hacia adelante y hacia atrás, así como de lado a lado.Asegúrese de revisar las diferentes técnicas de conducción antes de usar la silla de ruedas. Use antivuelcos hasta que esté capacitado para montar su silla de ruedas en cualquier situación.

8.2.2 Giros

NO intente realizar un “caballito” en su silla de ruedas debido a la naturaleza peligrosa de este tipo de maniobra. Motion Composites reconoce que algunos usuarios de silla de ruedas ignorarán esta Advertencia. Si opta por ignorar esta advertencia, debe seguir estos pasos para ayudar a aprender a hacer un “”caballito”” con la mayor seguridad posible. NUNCA intente aprender a hacer un “caballito” sin antes consultar a su asesor de salud. NUNCA intente aprender a hacer un “caballito” sin un asistente que pueda atraparlo si por casualidad empieza a caer. NUNCA intente aprender a hacer un “caballito” a menos que usted sea un experto en esta silla.Motion Composites siempre recomienda usar los antivuelco en todo momento, a menos que tengan que ser removidos para subir o bajar un bordillo/escalón. Los antivuelco deben ser reinstalados una vez que se ha pasado el bordillo/escalón.

8.2.3 Transferencia Rote las ruedas delanteras hacia adelante para mejorar la estabilidad.Coloque la silla de ruedas lo más cerca posible de su ubicación de transferencia. Enganche los bloqueos de las ruedas. Colóquese lo más atrás posible cuando transfiera el peso para reducir el riesgo de volcar hacia adelante. Si tiene buena fuerza, equilibrio y agilidad en la parte superior del cuerpo, puede realizar transferencias de forma independiente.Rote o quite los reposapiés si es posible para evitar poner peso sobre ellos. Si es posible, utilice una tabla de transferencia.

Siempre pida a un proveedor de atención de salud que aprenda métodos seguros de transferencia. Por razones de seguridad, el usuario debe reducir al mínimo la distancia de transferencia.

NO se siente ni transfiera a la silla de ruedas a menos que ésta esté completamente abierta y los rieles del bastidor del asiento estén completamente asentados en los receptores.

NO use el reposapiés como plataforma al subir o bajar de la silla de ruedas o para alcanzar un objeto.

8.2.4 VestirseCuando se vista o se desvista en la silla de ruedas, gire las ruedas delanteras hacia adelante y bloquee los antivuelcos en la posición inferior. Si su silla de ruedas no está equipada con antivuelcos, póngala contra una pared y bloquee las ruedas traseras.

T 1 866 650-6555 F [email protected]

10Si ignora estas advertencias o no inspecciona o mantiene su silla de ruedas según se indica en el manual, usted puede caerse, volcarse o perder el control de la silla de ruedas y causar lesiones graves a usted o a otras personas, o dañar la silla de ruedas

8.2.5 Estirarse/inclinarse/doblarseEl punto de equilibrio puede cambiar cuando se está poniendo ropa y/o alcanzando objetos mientras está sentado en la silla de ruedas.

Si es posible, utilice un dispositivo de alcance o pida ayuda para alcanzar objetos. Mueva la silla de ruedas lo más cerca posible del objeto requerido. Gire las ruedas lo más hacia adelante posible desde las ruedas traseras.

NUNCA se estire hacia objetos entre las piernas, sino colóquese al lado de estos objetos. NO mueva su peso lateralmente, sino levántese del asiento o muévase hacia adelante en el asiento. Utilice siempre las dos manos y sujete la rueda lateral opuesta o el apoyabrazos si es capaz de estirarse a los lados. Nunca se estire hacia la parte trasera de la silla de ruedas a menos que esté equipada con antivuelcos.NUNCA alcance objetos por encima del respaldo del asiento: estírese sólo hasta donde su brazo se extienda naturalmente sin moverse sobre el asiento.NO bloquee las ruedas traseras si se está estirando hacia atrás. Evite ejercer presión sobre los reposapiés.

8.2.6 Desplazamiento hacia atrásBloquee los antivuelcos en la posición inferior. Muévase lentamente: la silla de ruedas está diseñada para proporcionarle más estabilidad al avanzar. Mire alrededor tan a menudo como sea posible para evitar obstáculos en su camino.

8.2.7 Rampas, pendientes y colinas laterales

Rampas de 10 pies (3 metros) o menos de longitud

Si necesita usar una rampa corta de 10 pies (3 metros) o menos, el ángulo de la pendiente no debe exceder los 10 grados, lo que corresponde a una pendiente de 17.63%, una elevación de 1.74 pies (0.53 metros) sobre una distancia de 10 pies (3 metros).Asegúrese de ser asistido por un cuidador que tenga la capacidad física de retener la silla de ruedas y a su ocupante. La silla de ruedas debe apuntar siempre hacia arriba de la pendiente.

El cuidador debe permanecer siempre en la parte inferior de la pendiente para retener la silla de ruedas.Siempre bloquee el antivuelco en la posición segura.Siga las mismas normas de precaución para una colina o una pendiente de 10% o menos.

No use su silla de ruedas en una rampa de menos de 3 metros de largo si el ángulo de pendiente es mayor a 10 grados (17.63%).

Rampas de 10 pies (3 metros) o más de longitud

Si debe atravesar una pendiente o una elevación vertical de 3 metros o más, el ángulo de la pendiente no debe exceder los 5,7 grados, lo que corresponde a una pendiente del 10%, una elevación de 1 metro por una distancia de 10 metros.Asegúrese de ser asistido por un cuidador si tiene problemas en la pendiente o si la pendiente está entre 5,7 y 10 grados. Trate de moverse recto al subir o bajar la pendiente. Evite girar en una pendiente descendente.Manténgase en el centro de las aceras y asegúrese de que haya suficiente espacio para las ruedas.Evite detenerse en pendientes y nunca use los bloqueos de las ruedas para detenerse en una pendiente descendente. Mantenga su velocidad sosteniendo los aros de mano.No circule sobre superficies húmedas o resbaladizas. Tenga cuidado con los cambios en la altura del terreno o con escaleras al final de una pendiente (las ruedas delanteras pueden bloquearse simplemente al golpear un pequeño bache).Pida ayuda en caso de que surja una situación así.Inclínese mientras se mueve por una pendiente para ajustar su centro de gravedad.

No use su silla de ruedas solo en pendientes o colinas de más de 10 pies (3 metros) de largo si el ángulo de la pendiente es mayor a 5.7 grados (10%).

8.2.8 ObstáculosSiempre esté atento a obstáculos o peligros en la carretera (baches, superficies rotas, etc.). Despeje su propio ambiente (trabajo, hogar) de cualquier obstáculo. Nunca utilice objetos (muebles, rampas y perillas de puertas) para empujarse y salir de la silla de ruedas.Incline la parte superior del cuerpo ligeramente hacia delante mientras sube por un obstáculo. Haga lo contrario al bajar un obstáculo. Mantenga ambas manos en los aros de mano mientras pasa sobre el obstáculo.

11

Manual de Usuario

8.2.9 Bordillos y Escalones

Los bordillos y escalones son obstáculos extremadamente peligrosos. NUNCA intente subir o bajar un solo bordillo o escalón sin un asistente a menos que sea muy hábil con su silla. Usted necesita haber aprendido previamente a hacer con seguridad un “caballito” en su silla y está seguro de tener la fuerza y el equilibrio para controlar su silla durante cualquier maniobra de ese tipo.

SIEMPRE desbloquee y gire los antivuelcos hacia arriba y fuera del camino para que no le impidan ejecutar esta maniobra.NUNCA intente subir o bajar un bordillo o escalón de más de 4” de alto.SIEMPRE vaya recto al subir o bajar por una acera bordillo o escalón. NUNCA suba o baje en ángulo.

SIEMPRE esté consciente de que el impacto de caer de un bordillo o escalón puede dañar su silla o hacer que los componentes se aflojen. Si realiza tales maniobras, inspeccione su silla con más frecuencia.SIEMPRE Gire y vuelva a bloquear los antivuelcos para que pueda circular con seguridad.

8.2.10 Moverse con asistenciaLos cuidadores deben leer la sección “Cuidador” de este manual. Sección 8.1.3

8.2.10.1 Subir por un bordillo o un solo escalón

1. NUNCA intente superar un bordillo o un escalón sin ayuda.

2. Instruya a su asistente para que esté de pie detrás de su silla de ruedas, con la parte delantera de la silla de ruedas frente al obstáculo.

3. NUNCA intente superar tal obstáculo hacia atrás.

4. Instruya a su asistente que incline la silla hacia arriba sobre las ruedas traseras para que las ruedas delanteras superen el bordillo o escalón.

5. Instruya a su asistente que mueva lentamente la silla hacia adelante y que baje suavemente las ruedas al nivel superior tan pronto como esté seguro de que han pasado el borde del bordillo o escalón.

6. Instruya a su asistente para que continúe rodando la silla hacia adelante hasta que las ruedas traseras entren en contacto con la cara del bordillo o escalón.

7. Instruya a su asistente que levante y ruede las ruedas traseras hasta el nivel superior.

8.2.10.2 Bajar por un bordillo o un solo escalón

1. NUNCA intente superar un bordillo o un escalón sin ayuda.

2. Cuando todavía esté a varios pies o un par de metros del borde del bordillo o escalón, pida a su asistente que esté de pie en la parte trasera de su silla de ruedas y la gire para que usted mire lejos de la acera.

3. NUNCA intente superar hacia adelante ningún bordillo o obstáculo similar.

4. Instruya al asistente para que retroceda cuidadosamente, tirando de la silla de ruedas hacia atrás, hasta que él o ella esté fuera del bordillo o escalón y de pie en el nivel inferior. El asistente debe mirar sobre su hombro al retroceder de esta manera.

5. Instruya al asistente para que tire con cuidado de la silla de ruedas hacia atrás hasta que las ruedas traseras lleguen al borde del bordillo o escalón y, a continuación, permita que las ruedas traseras rueden lentamente hasta el nivel inferior.

6. Instruya al asistente que, cuando las ruedas traseras estén seguras en el nivel inferior, puede inclinar la silla hacia atrás hasta el punto de equilibrio de las ruedas traseras, levantando así las ruedas del nivel superior.

7. Instruya al asistente que haga retroceder lentamente la silla de ruedas sobre las ruedas traseras, dando pequeños pasos hasta que las ruedas hayan superado el bordillo o escalón y, cuando hayan pasado, baje suavemente las ruedas al suelo en el nivel inferior.

8.2.11 Escaleras

Utilice un elevador siempre que sea posible.Pida ayuda a dos personas para subir o bajar la silla de ruedas por las escaleras (los cuidadores deben leer la sección “Cuidador” de este manual).Sujete su cinturón de seguridad al ser levantado en la silla de ruedas.

8.2.12 SUBIR UN TRAMO DE ESCALERAS

ADVERTENCIA - NO SUBA un tramo de escaleras con el usuario en la silla de ruedas.Motion Composites reconoce que los usuarios de sillas de ruedas pueden, en ocasiones, no tener otra opción y necesitarán ser subidos o bajados por un tramo de escaleras o tendrán que ser levantados. Sólo cuando no haya otra alternativa, los cuidadores y usuarios de silla de ruedas deben seguir estos pasos para subir un tramo de escaleras.

1. NUNCA intente superar más de un escalón a menos que tenga dos (2) asistentes adultos capaces.

2. Coloque SIEMPRE la silla de ruedas y al usuario mirando lejos de las escaleras, con un asistente en la parte trasera (mirando lejos de las escaleras) y otro delante de la silla de ruedas (mirando al usuario).

3. El asistente en la parte trasera de la silla de ruedas está en control y sabe cómo subir un tramo de escaleras. Debe inclinar la silla de ruedas hacia atrás para encontrar su punto de equilibrio sobre las ruedas traseras.

4. NUNCA intente levantar una silla de ruedas levantando las piezas desprendibles (desmontables), incluyendo la tapicería, las manijas de empuje extraíbles o las empuñaduras.

5. SIEMPRE sostenga la silla de ruedas de una parte sólida del bastidor.

6. El segundo asistente en la parte delantera debe sujetar firmemente el bastidor (NO el reposapiés o la placa de pie) con ambas manos y levantar la silla de ruedas hacia arriba y sobre un escalón a la vez.

7. Cada asistente luego sube cuidadosamente hacia el siguiente escalón.

T 1 866 650-6555 F [email protected]

12Si ignora estas advertencias o no inspecciona o mantiene su silla de ruedas según se indica en el manual, usted puede caerse, volcarse o perder el control de la silla de ruedas y causar lesiones graves a usted o a otras personas, o dañar la silla de ruedas

8. Repita los pasos del 1 al 6 para cada escalón, hasta llegar a la parte superior de la escalera.

9. Cuando llegue a la parte superior de la escalera, los asistentes deben rodar la silla de ruedas hacia atrás sobre las dos ruedas traseras hasta que las ruedas hayan pasado el último escalón, momento en el que los asistentes pueden bajar suavemente las ruedas al suelo.

8.2.13 BAJAR UN TRAMO DE ESCALERAS

ADVERTENCIA - NO BAJE un tramo de escaleras con el usuario en la silla de ruedas.Motion Composites reconoce que los usuarios de sillas de ruedas pueden, en ocasiones, no tener otra opción y necesitarán ser subidos o bajados por un tramo de escaleras. Sólo cuando no haya otra alternativa, los cuidadores y usuarios de silla de ruedas deben seguir estos pasos para bajar por un tramo de escaleras.

1. NUNCA intente superar más de un escalón a menos que tenga dos (2) asistentes adultos capaces.

2. Coloque SIEMPRE la silla de ruedas y al usuario mirando hacia abajo de las escaleras, con un asistente en la parte trasera (mirando hacia abajo de las escaleras) y otro delante de la silla de ruedas (mirando al usuario).

3. El asistente en la parte frontal de la silla de ruedas está en control y sabe cómo bajar un tramo de escaleras. La persona detrás debe inclinar la silla de ruedas hacia atrás para encontrar su punto de equilibrio sobre las ruedas traseras.

4. NUNCA intente levantar una silla de ruedas levantando las piezas desprendibles (desmontables), incluyendo la tapicería, las manijas de empuje extraíbles o las empuñaduras.

5. SIEMPRE sostenga la silla de ruedas de una parte sólida del bastidor.

6. El asistente de la parte frontal debe sujetar firmemente el bastidor (NO el reposapiés o la placa del pie) con ambas manos y levantar la silla de ruedas sobre un escalón a la vez.

7. Cada asistente baja cuidadosamente al siguiente escalón.8. Repita los pasos del 1 al 6 para cada escalón, hasta llegar a

la parte inferior de la escalera.9. Al llegar a la parte inferior de la escalera, los asistentes

deben mover la silla de ruedas hacia adelante hasta que las dos ruedas traseras pasen el último escalón, momento en el que los asistentes pueden bajar suavemente las ruedas y las ruedas traseras al suelo. Si ignora estas advertencias, puede caerse, volcarse o perder el control de la silla de ruedas y causar lesiones graves a usted mismo o a otras personas y/o dañar la silla de ruedas.

8.2.14 Escaleras mecánicas

En ningún caso se debe utilizar esta silla de ruedas en una escalera mecánica, ni siquiera con la ayuda de un asistente. Esto podría causar lesiones graves.

9. Cómo utilizar su VELOCE 9.1 Plegado y desplegado

9.1.1 Plegado

• Rote los aparejos delanteros hacia adelante hasta que se bloqueen.

• Levante las placas de pie.• Retire el cojín del asiento.• Levante la empuñadura de la

tapicería del asiento (Fig. 2).• Tire las ruedas una hacia la otra.

Fig. 1

9.1.2 Despliegue

Al desplegar la silla de ruedas, tenga cuidado de no poner los dedos entre los enlaces de pivotes o debajo de los rieles del asiento. Siempre empuje o tire de la tapicería del asiento. Asegúrese de que la silla de ruedas esté completamente abierta antes de transferirse o sentarse.

• Incline la silla de ruedas hacia usted; Asegúrese de que las ruedas opuestas están fuera del suelo.

• Empuje el borde de la tapicería del asiento hacia usted hasta que se cierre correctamente.

• Presione hacia abajo los dos rieles del asiento para enganchar el mecanismo de bloqueo de la silla de ruedas. Es necesario presionar hacia abajo en el medio de los rieles del asiento para asegurarse de que están correctamente colocados en los soportes de los rieles de asiento. Sentirá un clic entre los componentes del bastidor.

9.2 Bloqueos de rueda

Nunca utilice bloqueos de rueda para detener el movimiento de la silla de ruedas. LOS BLOQUEOS DE RUEDA NO SON FRENOS. Asegúrese de que la superficie no sea resbaladiza, ya que la silla de ruedas podría moverse aunque los bloqueos de ruedas estén enganchados.

Asegúrese de que los bloqueos del vástago encajen al menos 1/8” (0,3 cm) en el neumático cuando la silla esté en posición bloqueada.

Asegúrese de que la silla de ruedas esté estable y bloqueada con los bloqueos de ruedas

• Para enganchar los bloqueos (Fig. 2), empuje la manija de bloqueo de rueda hacia adelante (para el tipo de empuje para bloquear) o tire del bloqueo de la rueda hacia atrás (para el tipo de tirar para bloquear) hasta que el bloqueo esté totalmente enganchado.

• Para liberar los bloqueos, tire de la manija de bloqueo de la rueda hacia atrás (para el tipo de empuje para bloqueo) o empuje la manija de bloqueo de la rueda hacia adelante (para el tipo de tirar para bloqueo hasta que el bloqueo esté completamente desenganchado.

Fig. 2

13

Manual de Usuario

9.3 Aparejos delanteros9.3.1 Apertura y cierre del reposapiés

La Veloce está equipada con una sola placa de pies (fig 2.1)

• Rote el anillo para desbloquear y abrir el mecanismo de bloqueo (1)

• Levante la placa de pie para abrirla (2)

• Al cerrar asegúrese de asegurar la cabeza del eje en el mecanismo de bloqueo

• Asegúrese de que la placa de pie esté segura una vez cerradaFig 2.1

9.4 Reposapiés• Al transferir, evite poner peso en el reposapiés y tenga

cuidado de no colocarse detrás del reposapiés.• No utilice nunca las placas de pie para levantar la silla de

ruedas.Utilice únicamente piezas no desmontables para levantar la silla de ruedas.

9.5 ApoyabrazosAsegúrese de que los apoyabrazos están bien sujetos a las tomas de los brazos y los botones de liberación del apoyabrazos están bloqueados en su lugar antes de usar la silla de ruedas.

• Nunca levante la silla de ruedas sujetando los apoyabrazos.• Utilice sólo piezas no desmontables para levantar.

9.5.1 Levantar Apoyabrazos

Para levantar los apoyabrazos (Fig. 3):• Tire de la palanca (1) hacia arriba para liberar el sistema.• Gire el apoyabrazos completamente hacia arriba y hacia

abajo.

Para reinstalar los apoyabrazos en posición cerrada:• Gire los apoyabrazos hacia abajo

hasta que la placa deslizante frontal entre en el receptor del apoyabrazos y encaje en su lugar.

• Asegúrese de que la palanca de bloqueo está enganchada para evitar cualquier movimiento.

Fig. 3

9.5.2 Apoyabrazos desmontables en T

Fig.4

Para retirar los apoyabrazos (Fig. 4):• Tire de la palanca (1) hacia arriba

para liberar el sistema.• Tire del apoyabrazos hacia arriba.

Para reinstalar los apoyabrazos:• Baje los apoyabrazos hasta que la corredera (3) entre en el receptor del apoyabrazos (4) y encaje en su lugar.• Asegúrese de que la palanca de bloqueo (2) está encajada

para evitar cualquier movimiento.

9.5.3 Apoyabrazos abatibles

Para retirar los apoyabrazos de la silla de ruedas (Fig. 5):• Levántelos hacia arriba para liberar el

apoyabrazos. (1) • Para reinstalar los apoyabrazos,

insértelos nuevamente en el receptor del apoyabrazos (1) hasta que encajen.

Fig. 5

9.6 Cinturones de seguridadUse los cinturones de posicionamiento SOLAMENTE para ayudar a apoyar la postura de la persona. El uso incorrecto de estos cinturones puede causar lesiones graves a la persona.

Asegúrese de que la persona no se deslice hacia abajo en el asiento de la silla de ruedas. Si esto ocurre, la persona puede sufrir compresión en el pecho o sofocarse debido a la presión de los cinturones.

Nunca utilice los cinturones como sistema de retención en vehículos de motor.

• El cinturón de seguridad debe utilizarse en todo momento de acuerdo con las instrucciones.

• Debe haber aproximadamente una mano de espacio entre el cinturón de seguridad y el muslo; No exceda esta cantidad de espacio.

• Asegúrese de que el cinturón de seguridad esté bien sujeto para evitar lesiones graves.

• En caso de emergencia, asegúrese de que el cinturón de seguridad pueda desprenderse fácilmente.

9.6.1 Cinturones de seguridad con hebilla automática y hebilla de avión

• Para sujetar el cinturón de seguridad, inserte el clip en la hebilla hasta que encaje.

• Asegúrese de que el cinturón esté firmemente sujeto. • Para desabrochar el cinturón de seguridad, levante la solapa

del cinturón de seguridad de hebilla de avión o presione el botón en el cinturón de seguridad de hebilla automática.

• Para ajustar el cinturón de seguridad, tire de cada correa hacia el lado opuesto hasta obtener la tensión deseada y mantenga la hebilla centrada.

9.6.2 Cinturón de velcro

• Para sujetar el cinturón de seguridad, inserte el lado largo del cinturón de seguridad en la hebilla del otro lado.

• Aplique presión sobre el cinturón para un agarre firme del Velcro.

12

T 1 866 650-6555 F [email protected]

14Si ignora estas advertencias o no inspecciona o mantiene su silla de ruedas según se indica en el manual, usted puede caerse, volcarse o perder el control de la silla de ruedas y causar lesiones graves a usted o a otras personas, o dañar la silla de ruedas

9.7 AntivuelcosADVERTENCIA Motion Composites recomienda

encarecidamente el uso de antivuelcos.

Los Antivuelcos (Fig. 6) fueron diseñados para prevenir caídas de la silla de ruedas.

Fig. 6

• Para retirar o rotar los antivuelcos hacia arriba, presione el botón de liberación (1) y extraiga o rote los antivuelcos (2).

• Para volver a colocar los antivuelcos, presione el botón de liberación e insértelos en el bastidor hasta que encajen en su posición.

• Separación máxima de bordillo: 1 1/2” a 2”, dependiendo de la configuración.

• Los antivuelcos no deben ser utilizado como ayuda para inclinarse

• Siempre instale ambos antivuelcos

9.8 Ruedas traseras9.8.1 Ejes de liberación rápida

ADVERTENCIALos ejes de liberación rápida inoxidables son un componente estándar para sillas de ruedas. Otros tipos de ejes son equipos

opcionales. Todos los ejes de liberación rápida están diseñados para facilitar la extracción rápida de las ruedas traseras. Sin embargo, si no se utilizan correctamente, pueden ser peligrosos.

Fig. 7

NUNCA use su silla A MENOS que esté seguro de que ambos ejes traseros están bloqueados en su sitio en el receptor del eje. Si un eje no está completamente bloqueado en su sitio, la rueda trasera puede caerse durante el uso de la silla y hacer que usted se caiga. Usted puede notar cuando el eje está bloqueado en su

lugar porque el botón de liberación rápida en el centro del eje saldrá completamente. También es una buena idea tirar de la rueda para comprobar que el eje está bloqueado con seguridad como una precuacion final.• Para quitar las ruedas traseras, presione el botón en el

centro del cubo de la rueda (Fig. 7) y tire de las ruedas (1).• Para reinstalar las ruedas traseras en la silla de ruedas,

presione el botón de los ejes de liberación rápida, inserte el eje en el buje del eje de la silla de ruedas y suelte el botón.

• Siempre asegúrese de que las bolas de retención de liberación rápida (2) se extiendan más allá del buje del eje para un bloqueo seguro.

9.8.2 Ejes fijosFig. 8

• Para desmontar las ruedas traseras: desatornillar el perno (1) (Fig. 8) situado en el interior del buje del eje de la silla de ruedas y tirar de la rueda.

• Para reinstalar las ruedas traseras en la silla de ruedas: inserte los ejes roscados (2) en el buje del eje.

• Apriete el perno (1) y asegúrese de que la rueda sigue girando sin ninguna restricción.

9.9 Eslingas de asiento• Las eslingas de asiento no están diseñadas para utilizarse

como superficie de asiento. Utilice siempre un cojín.• Asegúrese de que la eslinga está en buenas condiciones (por

ejemplo, no deshilachada, sin desgaste y sin rasgaduras).

9.10 EmpuñadurasLas empuñaduras son equipos opcionales en algunas sillas de ruedas Motion Composites. Las empuñaduras proporcionan puntos seguros para que un asistente o ayudante sostenga la parte trasera de la silla de ruedas para evitar caídas o vuelcos. Si tiene un asistente o ayudante, debe tener empuñaduras instaladas en su silla de ruedas por Motion Composites o por un distribuidor certificado de Motion Composites. Motion Composites ofrece empuñaduras integradas en los bastones traseros o empuñaduras atornillables. Motion Composites recomienda que NO utilice empuñaduras atornillables que no sean de Motion Composites, ya que podrían dañar el respaldo o los bastones traseros de la silla de ruedas Motion Composites. Su asistente o ayudante debe revisar periódicamente los puños de la empuñadura para asegurarse de que encajan firmemente y no girarán o se deslizarán. Las empuñaduras NUNCA deben ser utilizadas para levantar la silla de ruedas o tirar de la silla, especialmente cuando está ocupada, ya que pueden desprenderse. SIEMPRE levante o tire de la silla de ruedas sujetando una parte no desmontable del bastidor (no las asas desmontables, el respaldo, el apoyabrazos o el reposapiés). Si no observa estas advertencias, puede dañar la silla, caerse, volcarse o perder el control y causar lesiones graves al usuario de la silla de ruedas, al asistente o a otras personas.

10. Ajustes y mantenimiento de su VELOCE

10.1 Servicio

Consulte a su distribuidor para obtener servicio. Puede encontrar en nuestro sitio web una lista completa y actualizada de proveedores de servicio.

10.2 Piezas de recambioInformación de pedidos:Consulte nuestro sitio web para descargar el manual de piezas y ver la información de pedidos.

Póngase en contacto con nosotros en:

Motion Composites Inc.160, Armand-Majeau SudSaint-Roch-de-l’Achigan, QuebecJ0K 3H0 CanadaPhone: 1-866-650-6555Fax: 1-888-966-6555support@motioncomposites.comwww.motioncomposites.com

15

Manual de Usuario

10.3 Herramientas necesariasLa VELOCE fue diseñada para recibir servicio con herramientas regulares. Todos los tornillos y pernos son estándar y se pueden ajustar con una llave inglesa, llave de tubo o llave Allen. No utilice herramientas neumáticas o eléctricas, el apriete debe hacerse manualmente.

La lista de herramientas se encuentra al final de este manual.

10.4 Mantenimiento general10.4.1 Presión de los neumáticos

• Verifique la presión de los neumáticos con un medidor de neumáticos.

• Verifique la presión recomendada para los neumáticos, la cual se indica en el neumático.

• Infle si la presión está por debajo de la cantidad recomendada según se indica en la pared lateral.

• No infle el neumático por encima de la presión recomendada, según se indica en el neumático.

• El exceso de inflado podría resultar en fallas de los neumáticos y lesiones.

• La falta de inflado podría resultar en un neumático desinflado. Presión máxima

Neumática 1 3/8’’ 65 psiAlta presión Neumática 11/4 y 1 3/8’’ 110 psiAlta presión Neumática 1’’ 145 psi

10.4.2 Limpieza de su silla de ruedas

• Use un paño suave y limpio con agua y jabón para limpiar su silla de ruedas.

• Enjuague y seque la silla de ruedas adecuadamente. • No utilice limpiadores solventes. • No utilice limpiadores abrasivos.• No utilice un limpiador de presión.

Acabado de pintura y bastidor• Limpie las superficies pintadas con jabón suave al menos una

vez al mes.• Proteja la pintura con una capa de cera para auto no

abrasiva cada tres meses.

Ejes y piezas móviles• Limpie alrededor de los ejes y las piezas móviles

SEMANALMENTE con un paño ligeramente húmedo.• Limpie el polvo o la suciedad de los ejes o piezas móviles.

Tapicería:• Lavar a mano únicamente (el lavado a máquina puede dañar

el tejido).• Cuelgue para secar solamente. NO seque a máquina ya que

el calor dañará el tejido.

10.4.3 Almacenamiento y envío de su silla de ruedas

Cuando no esté en uso, mantenga su silla en un área limpia y seca. Si no lo hace, la silla podría oxidarse y/o corroerse.Si su silla ha estado almacenada durante más de unas semanas, debe asegurarse de que está funcionando correctamente. Debe inspeccionar y reparar, si es necesario, todos los elementos de la sección13 Lista de verificación de inspección de seguridad.Si su silla ha estado almacenada por más de dos meses, debe ser inspeccionada por un técnico calificado. Cuando la transporte, use una caja de cartón fuerte para proteger la silla de ruedas contra cualquier impacto. Inspeccione la silla de ruedas una vez que haya sido recibida.

10.5 Respaldo10.5.1 Desmontaje/instalación de los bastones

de respaldo

• Afloje los pernos superiores (1) (Fig. 9) y (2), que también se utilizan para soportar el receptáculo del apoyabrazos (apoyabrazos giratorio y flip-back).

• Deslice el poste trasero para quitarlo del tubo.

• Vuelva a instalar el poste trasero en el orden inverso y apriete bien los tornillos.

• Apriete firmemente los pernos (1) y (2).

• Sillas de ruedas equipadas con apoyabrazos Flip Back; Apriete el tornillo (1) prestando especial atención a la fuerza necesaria para mover hacia atrás el apoyabrazos.

Fig. 9

10.5.2 Ajuste del ángulo trasero

• Afloje el tornillo (1) (Fig. 10) y retire el tornillo (2) del dispositivo de nivelación.

• Ajuste al ángulo deseado deslizando el mecanismo.

• Vuelva a instalar el tornillo (2) y apriete ambos tornillos para ajustarlos perfectamente.

Fig. 10

1

2

T 1 866 650-6555 F [email protected]

16Si ignora estas advertencias o no inspecciona o mantiene su silla de ruedas según se indica en el manual, usted puede caerse, volcarse o perder el control de la silla de ruedas y causar lesiones graves a usted o a otras personas, o dañar la silla de ruedas

10.5.3 Extracción/instalación del cinturón de seguridad

• Retire el tornillo (1) para retirar la abrazadera del cinturón de seguridad (2) que está unida al cinturón. (Fig. 11)

• Vuelva a instalar el tornillo (1) directamente en la abrazadera del bastidor (3) (Fig. 12)

• Apriete el tornillo (1) hasta que quede bien apretado.

Repita los mismos pasos en el otro lado

Fig. 11 Fig. 12

10.5.4 Ajuste de la altura del respaldo

• Afloje el tornillo (1) (Fig. 13) que sujeta la tapicería trasera.• Tire de la tapicería del respaldo hacia abajo varios

centímetros para acceder al tornillo (2) que sujeta la empuñadura.

• Quite el tornillo (2) y el mango del respaldo.• Para ajustar la altura del respaldo, con la ayuda de una

varilla roscada (¼”-20), mueva la tuerca (3) que se encuentra dentro del mango.

• Una vez que este paso se haya completado, use el tornillo (2) para sujetar la tuerca (3) mientras retira la varilla roscada.

• Retire el tornillo (2) y vuelva a instalar el mango del respaldo.• Alinee el tornillo (2) con el orificio de montaje.• Vuelva a instalar y apriete el tornillo (2) y la arandela.• Repita los mismos pasos en el otro lado.• Vuelva a instalar la tapicería del respaldo con el tornillo (1) y

apriételo para que encaje perfectamente.

Fig. 13

10.5.5 Instalación/extracción de la tapicería de respaldo estándar

• Retirar el tornillo (1) (Fig. 14) que sujeta la tapicería del respaldo.

• Tire de la tapicería del respaldo hacia abajo varios centímetros para acceder al tornillo (2) que sujeta la empuñadura.

• Retire el tornillo (2) y luego retire la manija del respaldo.

• Retire o instale la tapicería trasera.• Una vez que se instala la nueva

tapicería de respaldo, vuelva a instalar las manijas alineándolas con los orificios de montaje.

• Vuelva a instalar y apriete firmemente el tornillo (2).

• Instale la tapicería del respaldo y fije firmemente con el tornillo (1) en cada bastón trasero.

10.5.6 Instalación/extracción de tapicería de respaldo de tensión ajustable

• Para quitar la tapicería de respaldo de tensión ajustable, siga los mismos pasos que para la tapicería de respaldo estándar. Levante la tapa posterior para tener acceso a los 2 tornillos para quitar la tapicería.

• Para ajustar la tensión, levante primero la solapa de la cubierta posterior para exponer las correas horizontales (a). Suelte las correas de Velcro, luego ajuste cada correa individualmente usando el Velcro o el sistema de ajuste de tensión de hebilla a la tensión deseada.

ATENCIÓN - EVITE apretar en exceso el conjunto de la correa ya que esto puede dañar la integridad de los bastones traseros.Por último, pliegue la solapa de la cubierta trasera sobre las correas de ajuste horizontal para completar su ajuste.

10.6 Apoyabrazos10.6.1 Instalación de apoyabrazos Flip-back

Fig. 16a Fig. 16b Fig. 16c

• Inserte el pivote de flip-back (1, 2) (figura 16a) y atorníllelo en su lugar, asegurándose de que permanece en su sitio pero puede girar fácilmente.

• Inserte el apoyabrazos (Fig. 16b) en el pivote de flip-back y luego rótelo hasta que haga clic con el receptor del apoyabrazos (Fig. 16c) (para la instalación de la abrazadera, véase 10.6.3 instalar apoyabrazos en T extraíbles).

1

2

1

3

Fig. 14

17

Manual de Usuario

10.6.2 Ajustar la altura de los apoyabrazos flip-back y en T

• Voltee la palanca (1) a izquierda o derecha para desbloquear el apoyabrazos (Fig. 17).

• Para ajustar la altura, deslice la parte superior del apoyabrazos hacia la parte inferior.

• Ajuste la estructura (2) a la altura deseada.

• Voltee la palanca a la posición cerrada.

• Asegúrese de que el apoyabrazos encaje en su lugar para asegurarlo completamente.

Fig. 17

10.6.3 Instalación de apoyabrazos en T extraíbles y guarda lateral rígida

• Instale el receptor del apoyabrazos (1) (Fig. 18) en el tubo superior del bastidor a una distancia de 160 mm (6 1/4”) del tubo trasero del bastidor.

• Apriete ligeramente los tornillos (2) para permitir que la abrazadera gire.

• Inserte el apoyabrazos o el protector lateral en el receptor (1).

• Gire el receptor (1) hasta que el protector lateral esté perpendicular al asiento.

• Apriete firmemente los tornillos (2).

Fig. 18

10.6.4 Sustitución de la almohadilla del apoyabrazos

• Retire los tornillos (1) (Fig. 19) ubicados debajo de la almohadilla (a través del tubo).

• Reemplácela con una nueva almohadilla del apoyabrazos.

• Vuelva a instalar los tornillos (1) y apriételos firmemente.

Fig. 19

10.6.5 Instalación del receptor del apoyabrazos oscilante

• Retire los dos tornillos (1)

(Fig. 20). • Alinee el receptor del

apoyabrazos con los orificios de montaje del bastidor y el anclaje de sujeción de transporte.

• Vuelva a instalar los pernos y apriételos firmemente.

Fig. 20

10.6.6 Ajustar la altura del apoyabrazos basculante

• Tire del apoyabrazos para sacarlo el receptor (1) (Fig. 20).• Quite los tornillos (2) (Fig. 20).• En el interior del tubo del apoyabrazos, deslice la tuerca de

espiga con un destornillador plano largo a la altura deseada (3)

• Vuelva a instalar los tornillos (2).• Vuelva a colocar el apoyabrazos en el receptor.

Fig. 20a Fig. 20b

10.7 Longitud del reposapiés10.7.1 Ajuste de la longitud del reposapiés

• Afloje el tornillo (1) (Fig. 21).• Deslice el tubo de extensión

dentro del aparejo delantero a la longitud deseada.

• Apriete firmemente el tornillo (1).

Fig. 21

10.8 AsientoPuede ser difícil desplegar la silla de ruedas si la tapicería del asiento ha sido instalada demasiado apretada.

10.8.1 Reemplazo de la tapicería del asiento

ESLINGA DESLIZANTE

• Retire la tapa del extremo (1) (Fig. 22).• Deslice la nueva tapicería del asiento.• Vuelva a colocar la tapa del extremo (1) • Ajuste la tensión con el velcro ubicado debajo de la tapicería

del asiento.• Abra completamente la silla de ruedas y asegúrese de

que la tapicería esté apretada. Los rieles del asiento deben encajarse fácilmente en los soportes de riel del asiento.

Fig. 22

1

1

T 1 866 650-6555 F [email protected]

18Si ignora estas advertencias o no inspecciona o mantiene su silla de ruedas según se indica en el manual, usted puede caerse, volcarse o perder el control de la silla de ruedas y causar lesiones graves a usted o a otras personas, o dañar la silla de ruedas

10.9 Altura de asiento a pisoCualquier modificación de la altura de asiento a piso implica el ajuste de antivuelcos, ángulo de la rueda delantera y convergencia/divergencia de la rueda trasera si está equipado con inclinación de 3°, o 6°. Es importante hacer estos ajustes antes de usar la silla de ruedas para reducir el riesgo de lesiones.

10.9.1 Cambio de la altura de asiento a suelo frontal

Para cambiar la altura de asiento a suelo frontal, puede realizar una de las siguientes operaciones:• Instale la rueda delantera en un agujero diferente en la

horquilla• Instale un tamaño de rueda diferente.• Cambie la longitud del perno del vástago (Estándar, +1” (2.5

cm) y +2” (5.0 cm) disponibles) • Instale un perno del vástago diferente (+0’’, +1’’, +2’’)

10.9.2 Cambio de la altura de asiento a piso trasera

Para cambiar la altura de asiento a piso trasera, realice una de las siguientes acciones.• Instale el buje del eje de la rueda trasera en una posición

diferente a lo largo de la placa de montaje.• Instalar ruedas traseras de diferentes tamaños.

10.9.3 Cambio de la altura de asiento a piso frontal y trasera

Para cambiar la altura de asiento a piso frontal y trasera simultáneamente, usted puede• Usar otro cojín de asiento con un grosor diferente.

10.10 Conjuntos de ruedas delanteras, horquillas y vástago de horquilla

10.10.1 Desmontaje/instalación/reposicionamiento de las ruedas delanteras

• Afloje y retire el perno (1) (Fig. 23).

• Retire, instale o reposicione la rueda delantera.

• Apriete firmemente el tornillo (1).

Fig. 23

10.10.2 Extracción/instalación de la caja de la rueda

Fig.24

Mover la caja de la rueda puede rayar la pintura, asegúrese de que las abrazaderas estén completamente sueltas antes de mover el conjunto del vástago.

• Afloje completamente los 2 tornillos (1-2) en uno de los conjuntos del vástago

• Ajuste el vástago a la altura deseada

• Apriete ligeramente los 2 tornillos• Auste el ángulo de la caa de rueda a 90 grados• Apriete todos los tornillos al par de apriete final

Para fijar el otro lado• Asegúrese de que la placa de pie esté en posición• Afloje completamente lod 2 tornillos en el segundo conjunto de vástago

• Fije el vástago a la altura deseada• Apriete ligeramente los 2 tonillos• Ajuste el ángulo de la caja de rueda a 90 grados• Asegúrese de que las cuatro ruedas estén tocando el piso• Microauste la altura o ángulo de caja de rueda para tener un contacto perfecto de cuatro puntos

• Apriete todos los tornillos al par de apriete final

19

Manual de Usuario

10.10.3 Ajuste el ángulo de la caja de la rueda Fig.25

• Las cuatro ruedas deben tocar el suelo.

• Utilice el nivel integrado en la carcasa de la horquilla.

• Si la carcasa de la rueda no está nivelada, afloje los tornillos (1) (Fig. 25)

• Gire la carcasa de la rueda para ajustar el ángulo hasta que la burbuja esté centrada en el nivel.

• Apriete los tornillos (1). Esto mantendrá la posición de la carcasa de la rueda.

• Compruebe de nuevo el nivel integrado para asegurarse de que la carcasa de la rueda está perpendicular al suelo.

10.11 Ruedas traseras 10.11.1 Ajuste de ejes de liberación rápida

Fig. 26

• Desmonte la rueda trasera de la silla de ruedas.

• Detrás del botón de liberación rápida, hay una tuerca que ajusta la longitud del eje.

• Sujete el eje con una llave en el otro extremo (cerca de las bolas de retención) (Fig. 26) y gire la tuerca detrás del botón de liberación rápida para cambiar la longitud del eje.

• Vuelva a instalar la liberación rápida en el buje del eje en la silla de ruedas

• Las bolas de retención de liberación rápida deben extenderse más allá del buje del eje para un bloqueo seguro.

10.11.2 Reemplazar/Ajustar los aros de manos

• Utilice una herramienta de extracción de neumáticos de plástico para quitar el neumático (1) (Fig. 27).

• Retire todas las tuercas (2) dentro de la llanta (3).

• Reemplace el aro de mano (4) con uno nuevo y alinee los orificios de montaje (5).

• Vuelva a instalar y apriete firmemente las tuercas.

• Vuelva a instalar el neumático en la llanta.

Fig. 27

10.11.3 Ajuste de la altura del eje traseroFig. 28

• Afloje la tuerca que sostiene el buje del eje. (3) (Fig. 28)

• Mueva el buje del eje (1) a lo largo de la placa de montaje (2).

• Vuelva a instalar el buje en el orificio de montaje deseado y apriete la tuerca (3).

La altura del asiento, la profundidad del asiento, el ángulo de respaldo, el sistema de asiento/tapicería, el tamaño/posición de las ruedas traseras, el tamaño/posición de las ruedas delanteras, así como

las condiciones de uso se relacionan directamente con la estabilidad de la silla de ruedas. Cualquier cambio en uno o cualquier combinación de los nueve puede hacer que la silla de ruedas disminuya en estabilidad. Estos ajustes deben ser realizados por un técnico calificado. Las alturas del asiento al piso tienen posiciones específicas dependiendo del tamaño de la rueda trasera, la posición de la rueda trasera, el tamaño/posición de la rueda delantera y el ángulo del asiento al piso. Estos ajustes DEBEN ser realizados por un técnico calificado.

10.11.4 Ajuste del espaciado de la rueda trasera

Las ruedas traseras se pueden ajustar lateralmente reposicionando el buje del eje (1) (Fig. 29) en la placa de montaje (2).

• Afloje las tuercas (3) del buje del eje (1).• Gire el buje (1) en la dirección deseada

para ajustar el espaciado.• Apriete firmemente las tuercas (3).

Fig. 29

10.11.5 Ajuste de convergencia/divergencia con la inclinación de la rueda trasera.

Fig. 30

• Retire la rueda trasera.• Mantenga la silla de ruedas

en un plano horizontal con el apoyo de las otras tres ruedas.

• Afloje las tuercas (1) (Fig. 30) manteniendo un poco de tensión.

• Coloque la herramienta de ajuste de inclinación en el buje del eje

• Utilice una escuadra y gire el buje del eje para que la herramienta esté paralela a la escuadra (y perpendicular al suelo)

• Con una mano, sujete la herramienta y la placa de montaje para mantener el ajuste .

• Con la otra mano, utilice un trinquete para apretar firmemente la tuerca (1) que se mira hacia dentro de la silla de ruedas.

T 1 866 650-6555 F [email protected]

20Si ignora estas advertencias o no inspecciona o mantiene su silla de ruedas según se indica en el manual, usted puede caerse, volcarse o perder el control de la silla de ruedas y causar lesiones graves a usted o a otras personas, o dañar la silla de ruedas

10.12 Bloqueos de rueda10.12.1 Reemplazar/Ajustar los bloqueos de rueda

1

• Afloje tornillos (1) (Fig. 31).• Deslice el bloqueo de rueda a la

posición deseada. • Apriete los tornillos (1) a un ajuste

apretado. El ajuste final debe realizarse manualmente.

• Una vez enganchado, el bloqueo de rueda debe insertarse 3 mm en el neumático.

Fig. 31

10.13 Extensiones de bloqueo10.13.1 Reemplazar/Ajustar las extensiones de bloqueo de rueda

1

• Afloje el tornillo (1) (Fig. 32).• Alinee el ojal (2) con el orificio de

montaje.• Vuelva a apretar el tornillo (1) de la

palanca de bloqueo.

Fig. 32

10.14 Antivuelcos 10.14.1 Ajuste de la altura de los antivuelcos

Los antivuelcos DEBEN utilizarse con su silla de ruedas en todo momento. Debido a que los antivuelcos son una opción en algunos mercados de esta silla de ruedas, Motion Composites recomienda encarecidamente pedir los antivuelcos, ya que son una salvaguarda importante para el usuario de silla de ruedas. Utilice siempre antivuelcos.Los antivuelcos deben estar entre 1 ½ y 2 ¾ pulgadas (40 a 70 mm) del suelo. El espaciamiento inadecuado puede resultar en que la silla de ruedas cuelgue sobre obstáculos o no impida que la silla de ruedas se incline.• Presione el pulsador (1) (Fig. 33) y deslice las extensiones

antivuelcos a la longitud deseada.• Asegúrese de que el botón encaje de nuevo en su lugar.

Fig. 33

Si no puede ajustar los antivuelcos a la altura adecuada, póngase en contacto con su distribuidor de Motion Composites para reemplazar su antivuelco por otro tamaño.

10.15. Kit de apoyacabezas y Soporte de apoyacabezas

10.15.1 Instalación de un soporte para apoyacabezas

• Corte el extremo de la empuñadura con una cuchilla para poder ver el interior de la empuñadura.

• Inserte una tuerca de sujeción de 1/4”-20 (1) (Fig. 34) con la herramienta de inserción de la tuerca de agarre (2) dentro del mango (40 mm).

• Instale el dispositivo de sujeción del soporte del apoyacabezas apretándolo en el pasador de 1/4”-20.

Fig. 34

10.15.2 Instalación del kit de apoyacabezasFig. 35

• Una vez instalado el soporte del apoyacabezas, inserte el apoyacabezas ajustable en el receptor horizontal.

• Instale el apoyacabezas en el pivote de bola y apriete los tres tornillos (1) (Fig. 35).

• Una vez terminado el ajuste, apriete firmemente todas las piezas.

10.16 Placa de eje de amputado 10.16.1 Instalación de una placa de eje de amputado

Fig. 36• Instale la placa de

montaje (1) (Fig. 36) cerrando las abrazaderas alrededor del bastidor.

• Inserte un segundo receptor de eje (2) en la placa del eje.

• Instale la abrazadera posterior (3) en la parte trasera del bastidor.

• Inserte dos bujes de eje (8) a través de la placa del eje (6) y en los dos receptores de eje (2).

• Asegure con perno y arandela (4) (5).• Inserte dos tornillos (7) en la placa de eje de amputado a

través de la abrazadera de montaje y apriete.• Inserte el buje del eje (8) a través de la placa de amputado y

apriete las tuercas (9).

21

Manual de Usuario

10.17 Uso de un servicio de paratránsito

Para reducir el riesgo de lesiones, Motion Composites recomienda que los usuarios de sillas de ruedas no se transporten en ningún tipo de vehículo mientras están sentados en una silla de ruedas.

Motion Composites reconoce que la opción de transporte más segura para un usuario de silla de ruedas es transferirse a un asiento apropiado en el vehículo y usar los cinturones de seguridad puestos a disposición por la industria automotriz. Motion Composites no puede, ni recomienda, sistema alguno de transporte de sillas de ruedas.

El cinturón de seguridad estándar de la silla de ruedas nunca debe ser utilizado como un cinturón de seguridad cuando se siente en un vehículo de paratránsito.

La regulación del tránsito puede variar en diferentes legislaciones, estados, provincias y países. Utilice solamente un sistema de sujeción de tránsito aprobado en su legislación. Para evitar el riesgo de lesiones, retire todos los objetos o accesorios de la silla de ruedas y guárdelos de manera segura en el vehículo de paratránsito.

ADVERTENCIA Identifique si su silla ha sido fabricada con la Opción de Tránsito instalada.

Si su silla NO está equipada con la Opción de Tránsito:1 • NUNCA permita que alguien se siente en esta silla mientras está en un vehículo en movimiento.a SIEMPRE mueva al usuario a un asiento de vehículo apropiado. b SIEMPRE asegure al usuario con sujeciones de vehículo motorizado apropiadas.2 • En un accidente o una parada repentina el usuario puede ser expulsado de la silla. Los cinturones de seguridad de la silla de ruedas no impedirán que esto ocurra, y pueden resultar lesiones de las correas o cinturones.3 • NUNCA transporte esta silla de ruedas en el asiento delantero de un vehículo. Puede desplazarse e interferir con el conductor.4 • SIEMPRE asegure esta silla para que no pueda rodar o desplazarse.5 • No use ninguna silla que haya estado involucrada en un accidente de automóvil.

Si no presta atención a estas advertencias puede ocurrir daño a su silla, una caída, vuelco o pérdida de control y causar lesiones graves a la persona o a otros

ADVERTENCIASi la VELOCE está equipada con Sujeciones de Tránsito Motion Composites WC-19, debe leer la guía del usuario de Sujeciones de Tránsito al final de este manual.

11. Garantía limitada Motion Composites

Consulte el documento de garantía de Motion Composites.

AVISO IMPORTANTE SOBRE LOS DERECHOS DE LOS CONSUMIDORESLos beneficios que otorgamos en esta garantía de fabricante son adicionales a los derechos y recursos que usted pueda tener bajo las leyes locales de protección del consumidor.La garantía de este fabricante se rige por las leyes del país, provincia, estado o territorio en el que adquirió su producto Motion Composites.En muchos países, los consumidores tienen derechos estatutarios bajo las leyes locales de consumo. Esos derechos de los consumidores pueden diferir entre países, territorios, estados o provincias, y a menudo no pueden ser excluidos.La presente garantía del fabricante no tiene por objeto: • cambiar o excluir los derechos legales de los consumidores que no puedan ser legalmente modificados o excluidos; ni • limitar o excluir cualquier derecho que usted tenga contra la persona que le vendió el producto de Motion Composites si esa persona ha violado su contrato de venta con usted.

Nuestra responsabilidad

La única obligación deMotion Composites y su recurso exclusivo bajo esta garantía se limitarán a dicha reparación y/o reemplazo.

Servicio de garantía

Si su silla de ruedas requiere un servicio de garantía, póngase en contacto con un distribuidor autorizado de Motion Composites en Canadá o con un distribuidor internacional autorizado. En el caso de un defecto de material o mano de obra, el Vendedor o Distribuidor debe obtener un número de autorización de devolución (RA) de Motion Composites. Motion Composites emite números RA solamente a vendedores y distribuidores autorizados de Motion Composites. En caso de no recibir un servicio de garantía satisfactorio, escriba directamente al servicio de atención al cliente de Motion Composites en 160 Armand Majeau, Sud, Saint-Roch-de-l’Achigan, Qc, J0K 3H0, CanadaTel: 1-866-650-6555Fax: 888-966-6555 o enviar un correo electrónico a: [email protected]

No devuelva productos a nuestra fábrica sin nuestro consentimiento previo.

AVISO AL CONSUMIDOR

1. La garantía anterior es exclusiva y reemplaza a todas las demás garantías expresas, ya sean escritas u orales, expresas o implícitas. Motion Composites no será responsable de daño consecuente o incidental alguno. Al registrar su silla de ruedas Motion Composites, se considerará que está de acuerdo con todas las provisiones de esta garantía.

2. Está prohibido alterar o extender la garantía expresa anterior o renunciar a cualquiera de las limitaciones o exclusiones.

T 1 866 650-6555 F [email protected]

22Si ignora estas advertencias o no inspecciona o mantiene su silla de ruedas según se indica en el manual, usted puede caerse, volcarse o perder el control de la silla de ruedas y causar lesiones graves a usted o a otras personas, o dañar la silla de ruedas

12. Daños particulares 12.1 Daños que requieren el servicio de un agente de servicio calificado

Si se cumple alguna de las siguientes condiciones, la silla de ruedas debe recibir servicio por un agente de servicio calificado:• Cualquier ajuste de rueda, • Cualquier cojinete de bolas defectuoso de las horquillas; • Cualquier cojinete de bolas defectuoso de las ruedas

delanteras;

12.2 Daños especiales que requieran la devolución de la silla de ruedas al fabricante

Si se observa cualquiera de las siguientes condiciones, comuníquese siempre con su agente de servicio antes de enviar su silla de ruedas a Motion Composites para reparaciones.

• Parte del bastidor o de la cruceta están dañados, • La rosca de una tuerca está dañada,• Parte del bastidor o de la cruceta se ha roto, • La cruceta se ha gastado, • Se siguen identificando problemas después de que un

agente de servicio cualificado ha realizado varios ajustes o reparaciones.

12.3 Procedimiento de reparación

Piezas que podrían ser reparadas por el propietario: Neumático trasero y tubo interior.

Piezas que reciben servicio del fabricante o centro de servicio: • Todas las piezas de la silla de ruedas, excepto los neumáticos

y los tubos interiores• Piezas que se pueden retirar y enviar al fabricante/

distribuidor o a otra parte para su reparación:• Ruedas, reposabrazos, reposapiés, tapicería, cojín • Circunstancias en las que se debe enviar la silla de ruedas

para servicio:• Cojinetes rotos, radios flojos, rueda no alineada, perno suelto,

vibraciones anormales, ruido o cualquier desviación en el bastidor, el vástago delantero no es perpendicular al piso, partes rotas como antivuelcos, bastones traseros, rasgones o roturas en la tapicería y para la inspección anual

• Póngase en contacto con nuestro agente de servicio al cliente para obtener la lista completa de distribuidores o centros de servicio. http://www.motioncomposites.com/en/team/

• Algunos distribuidores pueden ofrecer unidades de reemplazo durante el período de servicio. Póngase en contacto con su agente de servicio para obtener detalles completos. Motion Composites tendrá piezas de repuesto por un mínimo de 10 años o propondrá una opción de repuesto compatible.

• Si la silla de ruedas necesita ser enviada a un centro de servicio o al fabricante para servicio, se debe embalar cuidadosamente en una caja de cartón que se ajuste al tamaño de la silla de ruedas. Los antivuelcos, el reposapiés y el cojín deben retirarse y embalarse en una pequeña caja dentro de la caja de cartón más grande que contiene la silla de ruedas. La silla de ruedas debe estar protegida con una película protectora para evitar arañazos o desgaste.

HerramientasLlaves Allen: Llaves:2,5 mm 10 mm3 mm 11 mm4 mm 1/2’’ (13 mm) 5 mm

Para Liberación Rápida: Otros:7/16’’ (11 mm) Llave inglesa3/4’’ (19 mm) Destornillador Phillips26 mm

13. Lista de comprobación de inspección de mantenimiento y seguridadEn cada usoAsegúrese de que la silla de ruedas ruede fácil y recta.

Compruebe si hay vibraciones, ruidos o cualquier desviación del funcionamiento normal.

Asegúrese de que los bloqueos de las ruedas funcionen correctamente.

Asegúrese de que el desbloqueo rápido de la rueda esté enganchado y bloqueado correctamente.

Asegúrese de que el vástago delantero esté perpendicular al piso.

Inspeccione visualmente los neumáticos (delanteros y traseros) para detectar residuos, baja presión, puntos planos o desgaste.Asegúrese de que los tubos antivuelco estén bloqueados en su lugar (si está equipado).

Inspeccione visualmente la tela para ver si hay metal sobresaliente, rasgones o desgarros.

Asegúrese de que las empuñaduras no estén flojas (si está equipado).

Revise los aros de manos en busca de bordes ásperos y asegúrese de que estén libres de grasa u otros contaminantes.

Compruebe si hay interferencia de componentes.

Compruebe si hay ruidos irregulares y traqueteos.

SemanalCompruebe la presión de los neumáticos con un medidor de neumáticos.

Compruebe la tensión de la tapicería del asiento - Debe estar recta cuando la silla de ruedas esté abierta y puesta en posición.

MensualCompruebe la alineación de las ruedas.

Comprobar el funcionamiento libre de los cojinetes de horquilla.

AnualHaga que un técnico calificado realice una inspección completa.

23

Manual de Usuario

La presión de los neumáticos podría ser ajustada por el propietario o por un asistente con las herramientas adecuadas. Si alguna pieza parece no funcionar correctamente después de la inspección, la silla de ruedas debe ser enviada inmediatamente para reparación a un técnico cualificado.

Eliminación y reciclaje de la silla de ruedasEn caso de eliminación, devuelva el dispositivo a su distribuidor o centro de rehabilitación.Todos los componentes del producto deben eliminarse y reciclarse de acuerdo con las leyes y normas ambientales nacionales.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDADNombre y Dirección del Propietario del ProductoMotion Composites160 Armand Majeau, Sud, St-Roch-de-l’AchiganQuebec, Canada, J0K 3H0Teléfono: 1-866-650-6555Fax: 888 966 [email protected]

Representante autorizadoAdvena Ltd.Pure, Plato Close, Tachbrook Park, WarwickCV34 6WE, Reino Unido

Por la presente declaramos que los dispositivos mencionados a continuación se han clasificado de acuerdo con las normas de clasificación y se ajustan a los Principios Esenciales de Seguridad y Rendimiento, según se establece en el Reglamento de Productos de Salud (Dispositivos Médicos) 93/42/CEE.

Dispositivo(s) médico(s):VELOCE Silla de ruedas manual

Lugar de fabricación: Motion Composites160 Armand Majeau, Sud, St-Roch-de-l’AchiganQuebec, Canada, J0K 3H0

Clasificación de riesgo: Dispositivo médico de Clase 1 (según 93/42/CEE).

Normas aplicadas:NF EN ISO 7176-1: Sillas de ruedas, parte 1: Determinación de capacidad estática.NF EN ISO 7176-5: Sillas de ruedas, parte 5: Determinación de dimensiones, masa y espacio de maniobra.NF EN ISO 7176-8: Sillas de ruedas, parte 8: Requisitos y métodos de ensayo para fuerzas estáticas, de impacto y de fatiga.NF EN ISO 7176-11: Sillas de ruedas, parte 11: Maniquíes de prueba.NF EN ISO 7176-15: Sillas de ruedas, parte 15: Requisitos para la divulgación de información, documentación y etiquetado.

Esta declaración de conformidad es válida a partir del 2013/01/16.

WC-19Sujeciones de Tránsito

ADVERTENCIA Lea todas estas páginas antes de usar las Sujeciones de Tránsito para de Motion Composites• Use el equipo apropiado/use según las instrucciones.• Utilice sólo asientos y sistemas de retención del

fabricante del equipo original (OEM).• Utilice sistemas adecuados de sujeción y utilícelos

adecuadamente.• Evite usar equipo inadecuado/asegurar otro equipo.

La siguiente información se refiere a las sillas de ruedas Motion Composites equipadas con sujeciones de tránsito WC-19 instaladas en fábrica. Lea esta información completamente antes de usarla en un vehículo de motor. Si tiene alguna pregunta sobre esta información o sobre cómo utilizar su silla de ruedas como asiento en un vehículo de motor, póngase en contacto con su especialista autorizado en rehabilitación de Motion Composites.

EVITE UTILIZAR EQUIPO INCORRECTO/ASEGURAR OTRO EQUIPO EN UN VEHÍCULO MOTOR

T 1 866 650-6555 F [email protected]

24Si ignora estas advertencias o no inspecciona o mantiene su silla de ruedas según se indica en el manual, usted puede caerse, volcarse o perder el control de la silla de ruedas y causar lesiones graves a usted o a otras personas, o dañar la silla de ruedas

1. ADVERTENCIA La silla de ruedas está disponible con una Sujeción de Tránsito WC-19. Esta opción sólo se ofrece como instalada de fábrica.

La opción de Sujeción de Tránsito ha sido probada en impacto de acuerdo con y en cumplimiento de RESNA WC-4:2012, Sección 19 (“WC19”) e ISO 7176-19: 2008 (“ISO 7176-19” para prueba de impacto frontal, con un ocupante sustituto de 169,4 lb (77 kg) que corresponde a un intervalo de peso del usuario de 115–210 lb (52.16–95.25 kg). El paquete de Sujeción de Tránsito Motion Composites se ajusta a estas normas con el fin de permitir que las sillas de ruedas se aseguren en ciertos tipos de vehículos de motor. La opción de Sujeción de Tránsito WC-19 consiste en cuatro soportes de sujeción instalados en fábrica, una correa pélvica instalada en fábrica con 2 soportes de montaje en un bastidor estándar. Está aprobado para uso en tránsito OCUPADO. Por lo tanto, hay varias consideraciones importantes que los usuarios de la Opción de Tránsito Motion Composites deben tener en cuenta. En primer lugar, la norma ISO 7176-19 sólo prueba el rendimiento de la silla de ruedas cuando la silla de ruedas, asegurada en la posición de avance, está involucrada en una colisión de impacto frontal a 48 km/h. No prueba el rendimiento de la silla de ruedas en ningún otro tipo de colisión, incluyendo, sin limitación, impactos laterales, impactos traseros, vuelcos o impactos frontales de mayor velocidad. En segundo lugar, el cumplimiento de la norma ISO 7176-19 no garantiza que el ocupante no se lesione, ni siquiera en una colisión de choque frontal a 48 km/h o menos. En dicho impacto, las fuerzas experimentadas son muy severas y puede haber lesiones incluso si la silla de ruedas actúa exactamente según lo requerido por el estándar.

Por consiguiente, ISO 7176-19 y ANSI/RESNA WC/19 incluyen numerosas advertencias en el sentido de que “los usuarios de sillas de ruedas deben transferirse al asiento del vehículo y utilizar el sistema de retención instalado del vehículo cuando sea factible”.

Una opción de transporte de silla de ruedas de Motion Composites, para una silla de ruedas NO OCUPADA también está disponible como una opción de instalación de campo postventa para la ,Helio A7, HELIO C2, Helio Kids y Move. Esta opción de transporte NO OCUPADO de silla de ruedas NO ha sido sometida a prueba de choque de acuerdo con WC19 o ISO 7176-19. La Opción de Transporte de silla de ruedas sólo incluye cuatro soportes de sujeción. Sólo está aprobada para el transporte de una silla de ruedas NO OCUPADA.Para determinar si su de Motion Composites está equipada con la opción de Sujeción de Tránsito WC-19 o la Opción de Transporte de silla de ruedas, consulte la Fig. 1 (página 7).

Debe ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente de Motion Composites para cualquier pregunta que pueda tener sobre el uso de esta silla de ruedas para sentarse en un vehículo de motor, al 1-866-650-6555.NO modifique su silla de ruedas de manera alguna en un centro no autorizado por Motion Composites.NO realice alteraciones ni sustituciones en las piezas estructurales de la silla de ruedas ni en los componentes del bastidor sin consultar con Motion Composites.

2. ETIQUETADO

Leer etiqueta LEER Lea y siga la información del manual del propietario y toda la información suplementaria proporcionada con la silla de ruedas antes de la operación inicial.

Etiqueta WC-19WC-19

WC-19 Indica que la silla de ruedas probada y aprobada, con sistema de asientos probado y aprobado similarmente etiquetado, cumple con ANSI/RESNA WC/Vol. 4, Sección 19/ISO 7176-19 para el transporte de una silla de ruedas ocupada en un vehículo de motor.

Etiqueta de SeguridadWC-19

SEGURIDAD Indica los puntos de seguridad para sillas de ruedas que cumplen con los requisitos ANSI/RESNA WC/Vol. 4, Sección 19/ISO 7176-19.

Etiqueta de Advertencia ADVERTENCIA Indica una condición/situación potencialmente peligrosa. El incumplimiento de los procedimientos designados puede causar lesiones personales, daños en los componentes o mal funcionamiento. En el producto, este icono se representa como un símbolo negro en un triángulo amarillo con un borde negro.

Etiqueta Obligatorio OBLIGATORIO Estas acciones deben realizarse según se especifica. El incumplimiento de las acciones obligatorias puede causar lesiones personales y/o daños al equipo. En el producto, este icono se representa como un símbolo blanco en un punto azul con un borde blanco

Etiqueta Prohibido PROHIBIDO Estas acciones están prohibidas. Estas acciones no deben realizarse en ningún momento ni bajo ninguna circunstancia. Realizar una acción prohibida puede causar lesiones personales y/o daños al equipo. En el producto, este icono se representa como un símbolo negro con un círculo rojo y una barra diagonal roja.

Etiqueta Importante

! IMPORTANTE Indica información importante que debe recordar cuando utilice este producto.

25

Manual de Usuario

3. DEFINICIÓNANSI/RESNA: American National Standards Institute/ Rehabilitation Engineering and Assistive TechnologySociety of North America

ISO: International Standards Organization

Paquete de Sujeciones de Tránsito: Equipo instalado en la silla de ruedas que permite anclar la silla de ruedas en un vehículo de motor. El equipo de sujeción Motion Composites se compone de puntos de anclaje y un cinturón pélvico.

Sistema de sujeción de sillas de ruedas y sistema de retención de ocupantes (WTORS): Equipo instalado en un vehículo de motor que permite que una silla de ruedas y/o un ocupante asentado en silla de ruedas se ancle en el vehículo de motor para limitar el movimiento del ocupante en un accidente de automóvil. El equipo consiste en un sistema o dispositivo para asegurar la silla de ruedas y un sistema de sujeción del tipo correa.

Puntos de seguridad: Puntos estructurales específicos en la base de la silla de ruedas o en el bastidor del asiento que están diseñados para la fijación de un WTORS. Estos puntos de seguridad se indican mediante símbolos de anclaje

4. PROTOCOLOS Y PROCEDIMIENTOS

El usuario de la silla de ruedas debe trasladarse al asiento del vehículo y utilizar el sistema de retención instalado en el vehículo siempre que sea posible. La silla de ruedas debe ser almacenada y asegurada en el vehículo. Si se considera necesario a discreción del usuario asegurar una silla de ruedas a un vehículo, el vehículo debe estar equipado con un sistema de sujeción de sillas de ruedas y de retención de ocupantes (WTORS) instalado de acuerdo con las instrucciones del fabricante de la sujeción y que sea compatible con ANSI/RESNA WC/Vol. 4, Sección 19/ISO 7176-19, y la silla de ruedas debe tener un paquete de seguridad de tránsito conforme a la norma ANSI/RESNA WC/Vol. 4, Sección 19/ISO 717619. Es esencial utilizar un WTORS completo para asegurar la silla de ruedas al vehículo y proporcionar al ocupante de la silla de ruedas un sistema de retención de seguridad diseñado y probado adecuadamente.

Se debe usar un sistema de retención con cinturones pélvicos y de torso superior para proteger al ocupante de la silla de ruedas y minimizar la probabilidad de lesiones causadas por el contacto con el vehículo durante un choque o frenado repentino.

5. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD DEL USUARIO

Este capítulo contiene información detallada acerca de la configuración exacta de las sillas de ruedas Motion Composites que fueron sometidas a pruebas de impacto frontal y otras requeridas por ISO 7176-19. Los resultados de esa prueba se aplican solamente a la configuración de la silla de ruedas tal como se ensaya y describe en el presente documento. Por lo tanto, si pide su silla de ruedas de forma diferente, por ejemplo con un sistema de asientos fabricado por alguien que no sea Motion Composites, le informamos que la silla de ruedas no fue probada en una configuración tan diferente y no debe ser considerada aprobada por Motion Composites. Debido a que Motion Composites no ha probado la silla con configuraciones tan diferentes, Motion Composites no tiene conocimiento de cómo funcionaría el producto en tal configuración. Por lo tanto, Motion Composites no hace afirmaciones ni garantías sobre el rendimiento de la silla de ruedas en cualquier configuración que no sea la descrita aquí. Motion Composites no ha autorizado a ninguna persona a hacer ninguna afirmación o garantía en su nombre.

6. ADVERTENCIAS ADVERTENCIA Debe ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente de Motion Composites para cualquier pregunta que pueda tener sobre el uso de esta silla de ruedas para sentarse en un vehículo de motor, al

1-866-650-6555. ADVERTENCIA Este capítulo contiene información detallada sobre la configuración exacta de la silla sometida a pruebas de impacto frontal y otras requeridas por ISO 7176-19.

Consulte “Configuración de la prueba de silla de ruedas de Motion Components”, Sección 11. Los resultados de la prueba se aplican solamente a la configuración de la silla de ruedas tal como se ensaya y describe en el presente documento. Por lo tanto, si pide su silla de forma diferente, por ejemplo con un sistema de asientos fabricado por alguien que no sea Motion Composites, le informamos que la silla de ruedas no fue probada en una configuración tan diferente y no debe ser considerada aprobada por Motion Composites. Debido a que Motion Composites no ha probado la silla con configuraciones tan diferentes, Motion Composites no tiene conocimiento de cómo funcionaría el producto en tal configuración. Por lo tanto, Motion Composites no hace afirmaciones ni garantías sobre el rendimiento de la silla de ruedas en cualquier configuración que no sea la descrita aquí.Motion Composites no ha autorizado a persona alguna a presentar ninguna afirmación o garantía en nombre de Motion Composites.

T 1 866 650-6555 F [email protected]

26Si ignora estas advertencias o no inspecciona o mantiene su silla de ruedas según se indica en el manual, usted puede caerse, volcarse o perder el control de la silla de ruedas y causar lesiones graves a usted o a otras personas, o dañar la silla de ruedas

ADVERTENCIA La silla de ruedas equipada con Opción de Sujeción de Tránsito de Motion Composites ha sido probada dinámicamente en una orientación mirando hacia adelante para un impacto frontal de 30 mph (48 km/h) con pesos variables, según se establece en la “Configuración de prueba de silla de ruedas Motion Composites” Sección 11. La silla de ruedas equipada con Opción de Sujeción de Tránsito Motion Composites ha cumplido con los requisitos de rendimiento para viajar hacia adelante en condiciones de impacto frontal, y debe utilizarse SOLAMENTE para asientos delanteros en vehículos de motor. Su uso en otras orientaciones (por ejemplo, mirando hacia atrás o hacia los lados) no ha sido probado, y NO debe utilizarse en dichas orientaciones

ADVERTENCIA No monte esta silla de ruedas en un vehículo de motor si su peso, junto con el peso de todos los artículos sujetos a la silla de ruedas (tales como mochilas, bolsas de asiento, etc.) es de más de 120 kgs.

ADVERTENCIA No se deben hacer alteraciones o sustituciones en los puntos de seguridad de la silla de ruedas ni en las piezas o componentes estructurales o del bastidor. Las sillas de ruedas de Motion Composites fueron probadas en las configuraciones con los componentes especificados en “Configuración de prueba de silla de ruedas Motion Composites” Sección 11. Cualquier modificación o sustitución importante de los componentes de la silla de ruedas o el asiento podría alterar significativamente el desempeño de la silla durante un impacto.

ADVERTENCIA Motion Composites rechaza expresamente que el uso de su Opción de Tránsito en una silla de ruedas de Motion Composites evitará que el usuario de la silla de ruedas sufra lesiones o la muerte en caso de un accidente automovilístico.

ADVERTENCIA Una parada y/o colisión repentinas pueden dañar estructuralmente su silla de ruedas. Dichos daños pueden no ser visibles. DETENGA INMEDIATAMENTE el uso de cualquier silla de ruedas que esté o estuviera involucrada en cualquier incidente de este tipo. Debido a que el daño estructural puede no ser visible, DEBE reemplazar cualquier silla de ruedas que esté o estuviera involucrada en cualquier incidente de este tipo.

ADVERTENCIA Siempre que sea posible, los usuarios de sillas de ruedas deben trasladarse al asiento del vehículo y usar el sistema de retención instalado por el fabricante del equipo original (OEM) y la silla de ruedas desocupada debe ser almacenada en un área de carga o asegurada en el vehículo durante el viaje.

UTILICE SISTEMAS DE SUJECIÓN ADECUADOS Y UTILÍCELOS ADECUADAMENTE.

ADVERTENCIA Nuestra silla de ruedas Motion Composites DEBE ser usada con sistemas de sujeción para sillas de ruedas y sistemas de retención para ocupantes (WTORS) que cumplan con los requisitos de la Práctica Recomendada J2249 de la SAE (Society of Automotive Engineers) - Sistemas de Sujeción de sillas de ruedas y retención de ocupantes para uso en vehículos de motor (SAE J2249). NO utilice otros WTORS diseñados para confiar en la estructura de la silla de ruedas para transferir las cargas de retención de los ocupantes al vehículo.

ADVERTENCIA No utilice su silla de ruedas Motion Composites con un WTORS a menos que el WTORS se haya instalado completamente de acuerdo con las instrucciones del fabricante del WTORS y SAE J2249.

ADVERTENCIA Siempre conecte el WTORS a la silla de ruedas Motion Composites en los cuatro (4) puntos de seguridad de la Opción de Tránsito Motion Composites de acuerdo con las instrucciones proporcionadas por los fabricantes del WTORS y SAE J2249.

Nota: Vea la Figura 4 para la ubicación de los cuatro (4) puntos de seguridad WTORS instalados por Motion Composites.

ADVERTENCIA SIEMPRE sujete los sistemas de retención de ocupantes anclados en el vehículo (cinturones pélvicos y cinturones de torso superior) de acuerdo con las instrucciones del fabricante de dichos dispositivos de retención y SAE J2249.

UTILICE EL EQUIPO ADECUADO /USE SOLAMENTE SEGÚN LO INDICADO

ADVERTENCIA Usted DEBE usar su silla de ruedas en estricta conformidad con todas las advertencias e instrucciones contenidas en este Manual del Propietario.

ADVERTENCIA La silla de ruedas equipada con la Opción de Tránsito de Motion Composites fue probada dinámicamente en una orientación mirando hacia adelante con el maniquí de prueba antropomórfico especificado sujeto TANTO por un cinturón pélvico anclado en el vehículo como por un cinturón de torso superior anclado en el vehículo. Los cinturones pélvicos y de torso superior (hombros) deben usarse AMBOS para reducir la posibilidad de impactos en la cabeza y el pecho con los componentes del vehículo de motor.

MOTION COMPOSITES REQUIERE QUE SE UTILICEN LAS CORREAS PELVICAS Y DE TORSO SUPERIOR PARA PROTECCIÓN MÁXIMA EN UNA COLISIÓN DE IMPACTO FRONTAL.

ADVERTENCIA El ángulo del respaldo puede ser ajustable en su silla de ruedas Motion Composites. Debe ajustar el ángulo del respaldo de modo que no exceda el ángulo especificado en el apéndice “Información de divulgación” en la página 24 del Manual del propietario de, cuando la silla de ruedas está ocupada durante el transporte en un vehículo de motor.

27

Manual de Usuario

ADVERTENCIA NO se debe confiar en apoyos de postura, tales como cinturones de posicionamiento pélvico, soportes de tronco anteriores y soportes de tronco laterales, para la sujeción de los ocupantes en un vehículo en movimiento a menos que estén etiquetados como compatibles con ISO 7176-19.

ADVERTENCIA NUNCA debe confiarse en accesorios de postura y posicionamiento, tales como cinturones de posicionamiento pélvico, soportes de tronco anteriores y soportes de tronco laterales, para la sujeción de ocupantes en un vehículo en movimiento a menos que estén etiquetados como compatibles con los requisitos especificados en ISO 7176-19.

ADVERTENCIA Siempre que sea posible, otros equipos auxiliares para sillas de ruedas deben estar bien asegurados a la silla de ruedas o retirados de la silla de ruedas y asegurados en el vehículo durante el viaje, de modo que dicho equipo no se suelte y cause lesiones a los ocupantes del vehículo en caso de colisión.

ADVERTENCIA Para reducir el potencial de lesiones a los ocupantes del vehículo, las bandejas y otros accesorios montados en sillas de ruedas, tales como postes IV, equipo respiratorio, mochilas y otros artículos personales no diseñados específicamente para la seguridad en choque deben: (i) ser retirados y asegurados por separado en el vehículo, o (ii) ser asegurados a la silla de ruedas pero colocados lejos del ocupante con un acolchado de absorción de energía colocado entre la bandeja u otro accesorio y el ocupante.

ADVERTENCIA SI USTED NO OBSERVA LAS ADVERTENCIAS EN ESTE SUPLEMENTO, PUEDE DAÑAR SU SILLA DE RUEDAS, CAUSAR LESIONES FÍSICAS GRAVES A OTROS O SUFRIR LESIONES FÍSICAS GRAVES, HASTA E INCLUIDA LA MUERTE.

7. ASEGURANDO LA SILLA DE RUEDAS

NOTA: Además de seguir las directrices generales a continuación, asegúrese de seguir todas las recomendaciones e instrucciones proporcionadas por el fabricante del WTORS.

Figura 1. Asegurando la Silla de ruedas

30-45˚

Siempre asegure la silla de ruedas y al ocupante en posición hacia adelante en el vehículo.

ADVERTENCIA Acople las cuatro correas de sujeción sólo a los puntos de seguridad de tránsito designados y marcados indicados por símbolos de anclaje en la silla de ruedas.Véase la figura 1.

Apriete las correas para quitar suficientemente toda holgura. Nunca acople sujetadores a las partes ajustables, móviles o desmontables de la silla de ruedas, tales como apoyabrazos, aparejos delanteros y ruedas.

Figura 2. Asegurando la Silla de ruedas

FRENTE DEL VEHÍCULOColoque los puntos de anclaje de las correas de sujeción traseras detrás de los puntos de seguridad traseros de la silla de ruedas. Las correas de sujeción delanteras deben anclarse a los puntos del piso que estén más espaciados que la silla de ruedas para proporcionar una mayor estabilidad lateral.Véase la figura 2.

ADVERTENCIA Siempre permita zonas despejadas adecuadas al asegurar una silla de ruedas ocupada en un vehículo de motor. La zona frontal despejada (FCZ) se mide desde el punto más adelante en la cabeza del ocupante y debe medir por lo menos 26 pulg. (66 cm) si se usan un cinturón pélvico y de torso superior. Véase la figura 3.

NOTA: La zona frontal despejada recomendada puede no ser alcanzable para los operadores de vehículos asentados en silla de ruedas.

T 1 866 650-6555 F [email protected]

28Si ignora estas advertencias o no inspecciona o mantiene su silla de ruedas según se indica en el manual, usted puede caerse, volcarse o perder el control de la silla de ruedas y causar lesiones graves a usted o a otras personas, o dañar la silla de ruedas

La zona trasera despejada (RCZ) se mide desde el punto más atrás de la cabeza del ocupante y debe medir al menos 16 pulg. (40.64 cm). Véase la figura 3.

Figura 3. Ángulos de colocación de banda pélvica recomendados

HHT

FCZRCZ

FCZRCZ

FCZ = ZONA FRONTAL DESPEJADARCZ = ZONA TRASERA DESPEJADAHHT = ALTURA DE CABEZA SENTADO

CENTER

La altura de cabeza sentado (HHT) oscila entre aproximadamente 47 pulgadas (120 cm) para una mujer adulta pequeña a aproximadamente 61 pulgadas (155 cm) para un hombre adulto alto. Véase la figura 3.

ADVERTENCIA Deje tanto espacio libre como sea posible alrededor del ocupante de la silla de ruedas para reducir la posibilidad de contacto con los componentes del vehículo y con otros pasajeros en caso de accidente.

ADVERTENCIA Asegúrese de que todos los componentes del vehículo que estén muy cerca del ocupante de la silla de ruedas estén retirados o cubiertos con acolchado denso.

Paquete de Sujeción de Tránsito Motion Composites

Sujeción Trase Sujeción Frontal

Figure 4. Atar ubicación

FRENTE DEL VEHÍCULOEl Paquete de Sujeción de Tránsito Motion Composites incluye puntos de anclaje de retención de cinturón de acuerdo con ANSI/RESNA WC/Vol. 4, Sección 19/ISO 7176-19.

8. ASEGURAR AL OCUPANTE DE LA SILLA DE RUEDAS

Una vez que la silla de ruedas ha sido asegurada apropiadamente, es esencial que el ocupante de la silla de ruedas esté protegido para el transporte.

ADVERTENCIA El cinturón pélvico debe estar inclinado entre 45 y 75 grados respecto a la horizontal cuando se ve desde un lado. Sin embargo, si el usuario no puede alcanzar este estándar, se puede utilizar con seguridad una zona opcional de 30 a 45 grados. Algunos componentes de la silla de ruedas, como apoyabrazos y ruedas, pueden interferir con el ajuste apropiado del cinturón. Puede ser necesario insertar el cinturón entre el apoyabrazos y el respaldo o a través de las aberturas entre el respaldo y el asiento para evitar colocar el cinturón pélvico sobre el apoyabrazos.Véase la figura 5.

30˚45˚

75˚

Zona Preferida

Zona Óptima

Figura 5. Ángulos de colocación de banda pélvica recomendados

ADVERTENCIA El ocupante de la silla de ruedas debe estar asegurado con cinturones pélvicos y de torso superior dinámicamente probados y homologados o con un cinturón de seguridad para niños de cinco puntos como parte del WTORS. Coloque el cinturón pélvico cruzando la parte frontal de la pelvis cerca de los muslos, no alto sobre el abdomen. Coloque el cinturón de torso superior cruzando el medio del hombro y el centro del pecho, y conecte con el cinturón pélvico cerca de la cadera del ocupante de la silla de ruedas.Véase la figura 6.

Figura 6. Colocación adecuada del cinturón pélvico

Las restricciones pélvicas deben hacer contacto completo en todo el frente del cuerpo cerca de la unión del muslo y la pelvis.

Los retenes de cinturón no deben ser mantenidos alejados del cuerpo por componentes de silla de ruedas tales como apoyabrazos o ruedas.

29

Manual de Usuario

Figura 7. Colocación del Cinturón de Torso Superior

ADVERTENCIA La correa del cinturón del torso no debe usarse torcida de manera que reduzca el área de contacto del cinturón con el ocupante. El punto de anclaje del cinturón de torso superior debe estar anclado encima y detrás de la parte superior del hombro del ocupante de la silla de ruedas para asegurar que el ocupante esté debidamente sujeto durante el transporte. Tanto el cinturón pélvico como el de torso superior deben ajustarse lo más cómodamente posible de acuerdo con la comodidad del usuario.

Véase la figura 7.

SOPORTE DE MONTAJE DE CINTURÓN

Figura 8. Anclaje de retención de cinturón de silla de ruedas

ADVERTENCIA La hebilla de los sistemas de retención de cinturón no debe situarse cerca de los componentes de la silla de ruedas que puedan entrar en contacto con el botón de liberación de la hebilla en caso de accidente o colisión del vehículo. Si su silla de ruedas está equipada con un cinturón pélvico probado en choque que está anclado al bastidor de la silla de ruedas, complete el sistema de sujeción colocando el extremo inferior del cinturón de torso superior del WTORS al cinturón pélvico consultando las instrucciones del fabricante del WTORS. Los cinturones pélvicos anclados en silla de ruedas probados en choque serán etiquetados para indicar que cumplen con los estándares ANSI/RESNA WC/Vol 4, Sección 19/ISO 7176-19.

Véase la figura 8, 9.

Figura 9. Retención de cinturón anclado en silla de ruedas

OBLIGATORIO Se debe utilizar un sistema de retención de cinturón anclado en vehículo conforme con ANSI/RESNA WC/Vol 4, Sección 19/ISO 7176-19 si el ocupante de la silla de ruedas decide no utilizar un sistema de retención de cinturón anclado en silla de ruedas instalado por el fabricante. ADVERTENCIA Aunque los soportes y cinturones posturales se pueden usar en un vehículo en movimiento además del sistema de sujeción de cinturón del ocupante, no se debe confiar en ellos para reemplazar las restricciones de ocupante que han sido diseñadas y probadas para este propósito y no deben interferir con la colocación apropiada del cinturón.

9. PAQUETE DE SEGURIDAD DE TRÁNSITO

Los siguientes componentes del paquete de seguridad de tránsito deben estar conformes con ANSI/RESNA WC/Vol. 1, Sección 18 (anteriormente SAE J2249) y deben instalarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante• Sistema de sujeción de sillas de ruedas y sistema de

retención de ocupantes (WTORS)• Sistema de retención de silla de 4 puntos con restricción

de ocupante integrada de 3 puntos• Accesorios de Sujeción• Puntos de seguridad WTORS• Puntos de seguridad de restricción de ocupante

NOTA: Para obtener una copia de ANSI/RESNA WC/Vol. 1, Secciones 18 y/o 19, visite http://www.ansi.org.

NOTA: Para obtener una copia de ISO 7176-19 visite http://www.iso.org.

T 1 866 650-6555 F [email protected]

30Si ignora estas advertencias o no inspecciona o mantiene su silla de ruedas según se indica en el manual, usted puede caerse, volcarse o perder el control de la silla de ruedas y causar lesiones graves a usted o a otras personas, o dañar la silla de ruedas

10. PUNTOS IMPORTANTES PARA RECORDAR OBLIGATORIO Lea y siga todas las instrucciones del fabricante, incluyendo el manual del propietario del producto.

OBLIGATORIO Cualquier WTORS o silla de ruedas involucrados en un accidente de vehículo deben ser reemplazados.

ADVERTENCIA El respaldo del asiento de la silla de ruedas debe colocarse a un ángulo de no más de 20 grados respecto a la vertical. Si se requiere un mayor ángulo de reclinación, el punto de anclaje del cinturón de torso superior debe ser movido hacia atrás a lo largo de la pared lateral del vehículo para asegurar que la correa mantenga contacto con el hombro y el pecho del ocupante de la silla de ruedas.

ADVERTENCIA Inspeccione visualmente todos los equipos del WTORS de acuerdo a las instrucciones del fabricante del WTORS de forma regular, y reemplace inmediatamente los componentes desgastados o rotos. Asegúrese de que la vía de anclaje esté libre de suciedad y residuos.

ADVERTENCIA Retire bandejas duras y guárdelas o asegúrelas en otra parte del vehículo para reducir las probabilidades de que el ocupante de la silla de ruedas se lesione por contacto con la bandeja.

ADVERTENCIA Considere utilizar bandejas de espuma en lugar de bandejas rígidas durante el transporte del vehículo. Si esto no es posible, coloque un relleno de espuma densa entre el ocupante de la silla de ruedas y la bandeja y asegúrese de que la bandeja esté firmemente fijada a la silla de ruedas para que no se suelte y cause lesiones a otros ocupantes en caso de un choque.

ADVERTENCIA Asegúrese de que el ocupante de la silla de ruedas esté colocado correctamente para proteger el cuello durante un impacto trasero. ADVERTENCIA Asegure todos los accesorios extraíbles, incluyendo protectores de ropa, equipo médico u otros equipos a la silla de ruedas o vehículo para prevenir lesiones durante un accidente. ADVERTENCIA Si se requiere soporte para la cabeza y el cuello durante el viaje, use un collarín suave y ligero, ya que es menos probable que cause lesiones en el cuello en caso de accidente. No fije el collarín blando a la silla de ruedas ni al sistema de asientos.

11.CONFIGURACIÓN DE PRUEBAAncho de Asiento 18pg.

Profundidad de Asiento 18pg.

Altura de Respaldo de Asiento 20 pg.

Altura del Asiento Frontal 18 pg.

Altura de Asiento Trasero 15.75 pg.

Ángulo de Asiento 7 grados

Ángulo Trasero de Aiento 90 grados con una inclinación de 8

grados a 8 pg.

Peso de Silla de Ruedas 37 lb.

Tensión de Eslinga de Asiento Insertable Ajustable

Tapicería Trasera Insertable

Respaldo de Tipo Aluminio Altura Ajustable 18-21 pg.

Ángulo Reposapiés 70 grados

Ruedas Traseras 24” ruedas de rayos con 0 grados de inclinación

Rueda Trasera Uretano Suave 1.25 pg

Ruedas 6” neumático de poliuretano en una rueda compuesta de 3

rayos

Reposapiés Aluminio ángulo ajustable

Otras Opciones Ninguna

Masa de ATD 172 lb.

Peso Máximo de Usuario. 265 lb.

31

Manual de Usuario

Conversion chart Inches Metric Inches Metric Inches Metric Inches Metric

1/4” 0.6 cm 1” 2.5 cm 10” 25.4 cm 19” 48.3 cm

1/2” 1.3 cm 2” 5.1 cm 11” 27.9 cm 20” 50.8 cm

3/4” 2.0 cm 3” 7.6 cm 12” 30.5 cm 21” 53.3 cm

4” 10.2 cm 13” 33.0 cm 22” 55.9 cm

5” 12.7 cm 14” 35.6 cm 23” 58.4 cm

6” 15.2 cm 15” 38.1 cm 24” 61.0 cm

7” 17.8 cm 16” 40.6 cm 25” 63.5 cm

8” 20.3 cm 17” 43.2 cm 26” 66.0 cm

9” 22.9 cm 18” 45.7 cm

T 1 866 650-6555 F [email protected]

32Si ignora estas advertencias o no inspecciona o mantiene su silla de ruedas según se indica en el manual, usted puede caerse, volcarse o perder el control de la silla de ruedas y causar lesiones graves a usted o a otras personas, o dañar la silla de ruedas

Motion Composites160, Armand-Majeau SudSaint-Roch-de-l’Achigan, QuebecJ0K 3H0 CanadaPhone: 1-866-650-6555Fax : 1-888-966-6555 [email protected]