17-coordinación, parataxis e hipotaxis

37
 BIBLIOTECA DE RECURSOS ELECTRÓNICOS DE HUMANIDADES para red de comunicaciones Internet  ÁREA: Sintaxis Griega Liceus, Servicios de Gestión y Comunicación S.L. C/Rafael de Riego, 8- Madrid 28045 http://www.liceus.com  e-mail: [email protected]  

Upload: franagraz

Post on 19-Feb-2018

220 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

7/23/2019 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

http://slidepdf.com/reader/full/17-coordinacion-parataxis-e-hipotaxis 1/37

 

BIBLIOTECA DE RECURSOS ELECTRÓNICOS DE 

HUMANIDADES

para red de comunicaciones Internet 

ÁREA: Sintaxis Griega

Liceus, Servicios de Gestión y Comunicación S.L.

C/Rafael de Riego, 8- Madrid 28045

http://www.liceus.com  e-mail: [email protected] 

Page 2: 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

7/23/2019 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

http://slidepdf.com/reader/full/17-coordinacion-parataxis-e-hipotaxis 2/37

Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo 

© 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM  2

COORDINACIÓN, PARATAXIS E HIPOTAXIS EN GRIEGO ANTIGUO

ISBN 978-84-9822-636-2

 Antonio R. Revuelta Puigdollers

([email protected])

THESAURUS: oración, parataxis, hipotaxis, yuxtaposición, conector, conjunción,

adverbio, partícula, coordinación, adversación, disyunción, discurso.

OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS CON EL TEMA EN LICEUS:

2. La oración en griego antiguo: concepto, estructura, constituyentes y niveles. Tipos. 13.Modo y modalidad en griego antiguo. La negación. 15. Adverbios y partículas.

ESQUEMA:

1. Cuestiones terminológicas. 2. Coordinación. 2.1. Condiciones para la coordinación. 2.2.

Estructura de las series de coordinación. 2.2.1. La posición de los coordinantes en las

estructuras de coordinación. 2.2.2. Forma de los coordinantes en las estructuras de

coordinación. 2.3. Coordinación copulativa. 2.4. Coordinación disyuntiva. 2.5. Coordinación

adversativa. 3. Subordinación/hipotaxis. 4. Parataxis/Yuxtaposición. 5. Discurso yconectores del discurso.

Page 3: 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

7/23/2019 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

http://slidepdf.com/reader/full/17-coordinacion-parataxis-e-hipotaxis 3/37

Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo 

© 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM  3

1. Cuestiones terminológicas 

En este apartado se aclararán una serie de cuestiones terminológicas imprescindibles

para la comprensión del presente tema: (i) linealidad y dependencia; (ii) coordinación,

subordinación y correlación; (iii) formas intermedias (la correlación); (iv) unión asindética y

sindética (cohesión y coherencia); (v) excepciones a las relaciones subordinadas y

coordinadas; (vi) conectores.

(i) Linealidad y dependencia. La sintaxis estudia la estructura de los diferentes bloques

constructivos (palabras, sintagmas, constituyentes) que constituyen la lengua y las

relaciones existentes entre ellos. De hecho la palabra sintaxis alude explícitamente a la

“unión” de dichos elementos. Tal unión, desde un punto de vista jerárquico formal puede

clasificarse en dos tipos: (i) lineal, cuando las unidades se encuentran en el mismo nivel

 jerárquico y se unen para constituir otra unidad del mismo nivel; (ii) dependencial, cuando

las unidades relacionadas se encuentran en niveles jerárquicos diferentes y una de las dos

forma parte o complementa a la otra.

(ii) Coordinación y subordinación. Dentro de la sintaxis oracional se emplea el término

coordinación para referirse a la unión de dos unidades dentro del mismo nivel jerárquico.

Las unidades así relacionadas pueden ser simples palabras (sustantivos, adjetivos,

pronombres, etc.), constituyentes más complejos (Sintagmas Nominales ! SN, Sintagmas

Preposicionales o SP, etc.) o incluso oraciones completas:

(1) ! #$%&'()*+,  -./ #01.2'()*+,  0345  (Pl.Plt .296.e3) («el hombre sabio y bueno»

(adjetivos)

(2) a. #6 78 9:3;()<= -./ #! 9-8:5>3)<= -./ #! ?5%-5%@$7A()<= 0BC2.3%3 («Sinis, Escirón y

Procrustes murieron», X.Mem.2.1.14.2-4.3) (SNs Sujetos)

(3) #.D 78 $B%3E./ 1:13%37.;)<= -./ #! F1A$:G.%( %H-.E8 0B8IJ58;)<= («la tregua entra en

vigor y Agesilao se marcha a casa», X. Ages.2.16.3-16.4) (oraciones)

 Aunque en algunos casos como (2) la coordinación no oracional se podría entender como

una coordinación de dos oraciones independientes que, debido a la reducción de elementos

comunes (“conjunction reduction”), aparenta una coordinación de elementos más simples,

hay determinadas coordinaciones que es imposible retrotraer a la coordinación de

Page 4: 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

7/23/2019 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

http://slidepdf.com/reader/full/17-coordinacion-parataxis-e-hipotaxis 4/37

Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo 

© 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM  4

oraciones, como, por ejemplo, sucede con la coordinación de los Sujetos u Objetos de los

llamados predicados simétricos (Wierzbicka 1972):

(4) a. 8K( L8G&%M( $N3O1.18 B85/ 8K5O3A( PAQ.:%N( -./ 7%M(  NRRSI%N( -./ 7%M( 

T.-8E.;R%3:%N(U (X. HG. 7.1.27.3-5)

a. = Reunió en Delfos para tratar de la paz a los tebanos, a los aliados y a los

lacedemonios

b. "  Reunió a los tebanos y reunió a los aliados y reunió a los lacedemonios en

Delfos

Por el contrario se utiliza el término subordinación o hipotaxis para referirse a la relación

de dependencia que una oración completa (la subordinada) mantiene con otro elemento de

la oración supraordinada a la que pertenece. Ese elemento del que depende una

subordinada puede ser una palabra, un constituyente, o la oración completa, como muestran

los siguientes ejemplos:

(5) VWU XY( ZGC3AU[ \8:G%N R]3 .DE8 -.GG;BS5283%; ^%.:_ `( 037/ E:.( a.-SE%(

bK1@B7%N BCE%3 c G8N-d( 3%7:e8; R8G.3%$N5R.:f G8gU («Éstas son las corrientes del Nilo de

hermosas vírgenes que en vez de la lluvia de Zeus la llanura del blanco Egipto riega para el

pueblo de negras vestimentas», Ar.Th.855-857) (Sintagma Nominal)

(6) hR8;3.3 i>( 0&:-%37% %j 037k l-8:3>3 $75.7A1%: («se quedaron hasta que llegaron

los generales de reemplazo», X.HG.1.1.29.1-2) (Verbo)

(7) l-8m %n GC1> #o) («allí donde digo», Pl.Tht .172b2) (Adverbio)

De lo expuesto se puede deducir que, aunque los términos coordinación y subordinación 

se emplean como opuestos perfectos dentro de la misma dimensión, no lo son en absoluto:

en el caso de la subordinación el elemento dependiente es necesariamente una oración,

mientras que en el caso de la coordinación las unidades relacionadas no tienen que ser

necesariamente oraciones. La asimetría señalada entre los términos coordinación y

subordinación es la causa de que prefiera hablar de relaciones lineales y dependenciales: la

coodinación es una forma de relación lineal y la subordinación de relación dependencial.

 Además, como se verá en la sección final dedicada al discurso, ambos términos permiten

explicar relaciones discursivas de las que no pueden dar cuenta los términos subordinación

y coordinación.

Page 5: 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

7/23/2019 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

http://slidepdf.com/reader/full/17-coordinacion-parataxis-e-hipotaxis 5/37

Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo 

© 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM  5

(iii) Formas intermedias (la correlación). Entre la coordinación y la subordinación existe

una situación intermedia que es denominada correlación. En su mayoría se trata de

construcciones de origen relativo que cuentan con una expresión estereotipada en la

principal que actúa como un elemento cuya presencia es necesaria y cuya ausencia producela agramaticalidad de la construcción, %p7>(/7q$%3 … r$78 … (“tan … que …”), 7q$f …

6$f … (“tanto más … cuanto más …”) (véase el tema de las comparativas). Hasta tal punto

es necesario dicho elemento que en ocasiones se funde con el conector subordinante:

(8) a. Hablaba de tal manera que el público presente se sintió ofendido

b. **Hablaba que el público presente se sintió ofendido

(iv) Excepciones a las relaciones subordinadas y coordinadas. Aunque las conjunciones

coordinantes y los elementos subordinantes (conjunciones, relativos) establecen una

relación jerárquica determinada entre las unidades que conectan, la diferencia entre ambas

es de tipo gradual y en ocasiones -contextos fijos normalmente gramaticalizados- esas

relaciones pueden subvertirse. Eso es lo que sucede en los siguientes ejemplos:

(9) E8;sS7>_ -01t $7C5s> -./ $;>BO$%R.;U (D.18.112.9-.112.9)

a. «Que lo demuestre y yo lo aceptaré y me callaré»

b.! «Si lo demuestra, yo lo aceptaré y me callaré»

(10) 7'3 R]3 1u5 I8;Rv3. p8; $&; ! 28'( r B85 -./ 7%m$; wGG%;$; 0325JB%;$;  («en

invierno el dios envía lluvia sobre ellos así como sobre el resto de la gente», Hdt.3.117.16-

17)

(11) bH7;%3 Ek x3 %yI z {G;1.325>B:. 7% %|7%3 6 %3 z 0I5AR.7:.U («La causa no era

tanto la falta de hombres como la falta de dinero», Th.1.11.1.1)

En el primer caso las oraciones están relacionadas desde el punto de vista formal comocoordinadas, pero desde el punto de vista semántico equivalen a un período subordinado

condicional. En los dos siguientes ejemplos las oraciones comparativas equivalen

prácticamente a construcciones coordinantes copulativas y adversativas, respectivamente.

(v) Unión asindética y sindética; parataxis o yuxtaposición. Las relaciones jerárquicas de

linealidad y dependencia anteriormente descritas pueden estar marcadas o no formalmente

por medio de la presencia de conectores (conjunciones, relativos, etc.). En caso de que lo

estén, hablamos de relaciones sindéticas ($@3E8$R%(  “conexión”) y en caso contrario de

Page 6: 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

7/23/2019 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

http://slidepdf.com/reader/full/17-coordinacion-parataxis-e-hipotaxis 6/37

Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo 

© 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM  6

relaciones asindéticas. La falta total o parcial de una conjunción impide esclarecer cuál de

las dos relaciones formales conectan las unidades relacionadas.

Las relaciones asindéticas en ocasiones se denominan también de yuxtaposición o

parataxis. Estas dos últimas etiquetas son a veces empleadas también en un sentidorestringido para aludir más concretamente a la coordinación asindética y a otros fenómenos.

Su empleo no resulta siempre claro salvo que sea definido explícitamente por el autor, lo

que por desgracia no siempre ocurre.

(vi) Conectores: conjunciones, adverbios, partículas, relativos, subordinadores. A lo largo

de este trabajo se emplearán muchos términos para referirse a los nexos de unión entre las

unidades lingüísticas. El más genérico es el de conector , que permite mencionar

inclusivamente todos los nexos no flexivos (adverbios, conjunciones, etc.) y flexivos(relativos).

El término conjunción se empleará exclusivamente para hacer referencia a formas no

flexivas (quedan excluidas los relativos) que permiten relacionar de manera subordinada y

coordinada diversas unidades lingüísticas (oraciones y otras inferiores). La etiqueta

subordinadores permite referirse de manera conjunta a formas flexivas (relativos) y no

flexivas (conjunciones) empleadas para la introducción de oraciones subordinadas.

La etiqueta  partícula en realidad es un cajón de sastre sin ningún contenido sintáctico

concreto que permite agrupar -en griego antiguo- diversas palabras de difícil categorización(adverbios, conjunciones, conectores discursivos). Muchas de ellas son empleadas como

conectores discursivos, aunque también con otras funciones. Esta misma etiqueta de

 partícula es empleada, en cambio, en otras lenguas para clasificar clases de palabras con

funciones muy diferentes (por ejemplo los "adverbios" de los phrasal verbs del inglés, como

off en to tell off “regañar”).

En algunas gramáticas, como por ejemplo la de Kühner-Gerth, se mencionan y tratan

adverbios en las secciones dedicadas a la coordinación copulativa y adversativa (6R>(, .},

.}78, 8~7., hB8;7., etc.). A diferencia de la mayoría de las conjunciones, de los relativos (queencabezan las unidades que introducen) y de algunas “partículas” (1S5 y %}3, p.e., ocupan

siempre segunda posición de oración), los adverbios pueden ocupar muy diversas

posiciones dentro de la oración.

(vii) Visión general. Las diversas etiquetas empleadas en este tema y sus relaciones

aparecen resumidas y aclaradas (en la medida de lo posible) en la siguiente tabla:

Page 7: 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

7/23/2019 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

http://slidepdf.com/reader/full/17-coordinacion-parataxis-e-hipotaxis 7/37

Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo 

© 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM  7

Presencia de conector

Síndesis (con conector) Asíndesis (sin conector)

Linealidad (mismo nivel) Coordinación Coordinación asindética Parataxis (or.),

yuxtaposiciónRelación

erárquicaDependencia (diferente nivel) Subordinación (or.) Subordinación asindética (or.)

or. = oracional

2. Coordinación 

2.1. Condiciones para la coordinación 

La coordinación es un procedimiento de expansión de constituyentes, predicados u

oraciones mediante conjunciones que permite unir elementos del mismo rango (Pinkster

1990). Los elementos coordinados deben cumplir una serie de condiciones derivadas de la

definición dada. Esas condiciones difieren parcialmente dependiendo del tipo de unidades

que estén siendo coordinadas.

(i) Homofuncionalidad. Los constituyentes nominales (SN, SP, Adv, Adj., etc.)

coordinados requieren identidad de nivel de jerarquía y de función semántica/sintáctica, peropueden pertenecer a diferentes clases. En el siguiente ejemplo los elementos coordinados

desempeñan la función Ubicación y, sin embargo, pertenecen a diferentes clases de

constituyentes (adverbio y SP):

(12) E;k 0G1AEq3>3 -./ {EN3v3 1:1387.; .y7%m( z •&8G:. -./ l32SE8 -./ l3 €;E%N  («por

medio de dolores y sufrimientos se produce un beneficio para ellos aquí y en el Hades»,

Pl.Grg .525b6-8)

Es decir, no se puede coordinar un Sujeto con un Objeto, pero sí se pueden coordinar

constituyentes pertenecientes a diferentes clases siempre y cuando cumplan el requisito de

la homofuncionalidad. No obstante lo dicho, existen excepciones normales y frecuentes a

este requisito, como en el siguiente pasaje:

(13) 7' B5v7q3 R%; 0B8-5:3.7% E;u Q5.IC>3 78 -./ .y7u 7u l5>7JR83.  («al principio

me contestó con brevedad y justamente a lo que yo estaba preguntando», Pl.Prt .336a6-7)

Page 8: 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

7/23/2019 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

http://slidepdf.com/reader/full/17-coordinacion-parataxis-e-hipotaxis 8/37

Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo 

© 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM  8

Las excepciones al requisito de la homofuncionalidad tienen varias explicaciones: (i) los

elementos coordinados están focalizados; (ii) el segundo elemento añadido supone una

expansión adicional de toda la frase anterior, como se ve en el siguiente ejemplo del

español:

(14) Me ha pagado [poco]CANTIDAD(FOCO) y [dos días después del plazo]TIEMPO(FOCO) 

a. = No sólo me ha pagado [poco]CANTIDAD, sino que además lo ha hecho [dos días

después del plazo]TIEMPO 

(ii) Fuerza ilocutiva. Las oraciones han de cumplir ciertas condiciones para poderse

coordinar: la coordinación sólo es posible entre oraciones que comparten la misma fuerza

ilocutiva (cf. el capítulo sobre modalidad), es decir, son todas declarativas, interrogativas,

imperativas, etc. Existen, no obstante, aparentes excepciones a estas regla, pero en esos

casos nos encontramos generalmente con construcciones gramaticalizadas con un sentido

particular que suelen estar registradas en las gramáticas. Así sucede, por ejemplo, con la

coordinación de una oración directiva en imperativo y una declarativa en futuro que es

utilizada en numerosas lenguas para expresar una amenaza o recomendación y que

equivale a un período condicional:

(15) a. l33qA$83 E4 7' UUU ‚B.3 Y( hI8; _ -./ ^ƒ%3 R.2O$8; (Pl.Theaet.149b)

a. Piensa todo cómo es y aprenderás más fácilmente (traducción literal)

b. Si piensas todo cómo es, entonces aprenderás más fácilmente

(16) a. Estudia mucho y aprobarás el examen

b. Si estudias mucho aprobarás el examen.

2.2. Estructura de las series de coordinación 

2.2.1. La posición de los coordinantes en las estructuras decoordinación 

En este apartado se examinarán una serie de características formales comunes de las

estructuras coordinantes.

(i) Series. Con este término se hace referencia al número de elementos coordinados. Hay

dos clases de series:

Page 9: 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

7/23/2019 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

http://slidepdf.com/reader/full/17-coordinacion-parataxis-e-hipotaxis 9/37

Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo 

© 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM  9

(a) Las series abiertas, que presentan un número indeterminado de miembros:

coordinantes copulativos X* -.: „ -.: … o_ * 78 „ 78 … 78 o[  y disyuntivos XX†[ * † „ † … †

o[ .

(b) Cerradas o binarias: con un número determinado de miembros (dos): coordinantescopulativos (%y Rq3%3 * 0GGu -./ „ “no sólo A, sino también B”), disyuntivos (8H78 * 8H78 „ “O

bien A o bien B”) y adversativos (%y * 0GGu -./ „ ‡ˆ‰ *_ Š‹ˆ‰ „Œ).

No obstante, los dos elementos de las series cerradas binarias pueden estar compuestos,

a su vez, internamente por series de varios elementos: “{no solo [A y B]}, {sino también [C y

D]}”

(ii) Estructuras polisindéticas y asindéticas simultáneamente. En el caso de

coordinaciones de más de dos miembros puede emplearse un conector por cada elemento

coordinado (coordinaciones polisindéticas) o coordinarse todos asindéticamente e introducir

el conector sólo con el último elemento de la serie (asíndesis más síndesis):

(a) Polisindéticas: A & B & C … / & A & B & C …

(17) z1%|R.; EC #o) 7%|7q R8 E8m3 lB;E8ms.;_ Y( lR%:I8N83 5.7%$2C3A( 743 1N3.m-. 743

lR43 -./ l-8:3A3 78 E;C&28;58 -./ 7%M( B.mE.( 7%M( lR%M( Ž$IN38 -./ lR] .y7'3 pQ5;$83 8K(

743 %K-:.3 743 lR43 8K$;J3  («creo que tengo que demostrar que Eratóstenes cometía

adulterio con mi mujer, (y) que la corrompió y que puso en vergüenza a mis hijos y que me

ultrajó», Lys.1.4.1-4)

(b) Asindéticas A, B & C (poco frecuente)

(18) lsCG287_ 0$BS$.$28 -./ B5%$8:B.78 R82 zRv3 («[hijos,] salid, abrazad [a vuestro

padre] y saludadlo conmigo», E. Med . 895 ss.)

(iii) Coordinantes pospuestos y antepuestos. Los coordinantes pueden aparecer delante o

detrás del elemento que introducen. En griego antiguo la posposición se da con 78, EC y RC3.

(iv) Primer término con o sin conector. A diferencia del español, el griego antiguo puede

marcar, de manera optativa, el primer elemento de una serie coordinada mediante los

conectores -.: (antepuesto), RC3 y 78 (pospuestos):

(19) V.78$75Ca.7% R]3 #>3S( 78)‘  #-./ bK%GC.()’  #-./ L>5;C.()“  («sometió a jonios,

eolios y dorios», Hdt.1.6.7-8)

Page 10: 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

7/23/2019 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

http://slidepdf.com/reader/full/17-coordinacion-parataxis-e-hipotaxis 10/37

Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo 

© 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM  10

(20)  €5B.1%( #o) lB%;C87% $75.7A:A3 #o) 01qR83%( c #-./  >3.()‘  #-./ bK%GC.()’U 

(«Harpago hizo una expedición […] llevando consigo jonios, eolios», Hdt.1.171.1-3)

(21) -.7;Eq378( P8%1C3A3 V%;5>3:EA3 G.Iq37. Q.$;GC._ w325>B%3 c #8y183d RC3)‘_

#BC3A7. E])’  («Tras mirar a Teógenes de Cerónida, que había sido elegido rey, un hombrenoble, pero pobre», D.59.72.5-6)

2.2.2. Forma de los coordinantes en las estructuras de coordinación 

En las series que presentan varios conectores, éstos pueden pertenecer a la misma clase

o a clases distintas:

(i) Conectores de la misma clase #* 78) #„ 78) #… 78) c #-./ *) #-./ „) #-./ …) c #*) #„ E]) #…

E])” 

(22)  3 E] sN3CG2>$k .j 1N3.m-8( l32SE8_ c #.D 7k l- –%;>7v3) #.D 78 ?8G%B%33A$:>3) c

#zR8m( 78)_ -%;3d $J$%R83 743 ZGGSE.U («en caso de que se reúna aquí las mujeres, las de

los beocios, las de los peloponesios y nosotras, salvaremos juntas Grecia», Ar.Lys.39-.41)

(23) 8K 1u5 #F518m%;) R]3 #-./ —8$$O3;%;) #-./ —81.G%B%Gm7.;) #-.: 7;38( 7v3 G%;Bv3

?8G%B%33A$:>3) #o)  («pues si argivos, mesenios, megalopolitanos y algunos de los

restantes peloponesios […]», D.5.18.1-.18.2)

(24) #?%28m RC3)_ #lI2.:58; EC)_ #Q%@G87.; Ek hI8;3)U («Lo desea, lo odia y quiere tenerlo»,

 Ar.R .1425)

(ii) Conectores de clases diferentes. También es posible la combinación de diferentes

conectores dentro de la misma serie. Los conectores presentan en estos casos dos

comportamientos contrapuestos:

(a) Las diferencias entre los conectores han desaparecido, como sucede con * 78 -./ „

#-./ o), que equivale a -./ * -./ „ #-./ o) o a * 78 „ 78 # o 78):

(25) V.78$75Ca.7% R]3 #>3S( 78 ) #-./ bK%GC.() #-./ L>5;C.()  («sometió a los jonios,

eolios y dorios», Hdt.1.6.7-8)

(b) En otros casos la coordinación de elementos (incluso homofuncionales) mediante

diferentes conectores se debe a que existe una configuración jerárquica entre ellos y que los

Page 11: 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

7/23/2019 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

http://slidepdf.com/reader/full/17-coordinacion-parataxis-e-hipotaxis 11/37

Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo 

© 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM  11

elementos coordinados no están unidos todos entre sí linealmente, todos en el mismo nivel.

Los siguientes ejemplos aclaran lo expuesto:

(26) l1t B%GG%M( -;3E@3%N( -8-;3E@38N-. -./ B%GGu( G˜7%N51:.( G8G˜7%@51A-._ -./

-.-%| R]3 .y7™ %yE83'( .H7;%( 181C3AR.;_ %yE] 7v3 lRv3 B5%1q3>3 %yE8:(_ 01.2v3 E]

B%GGv3 («yo he corrido muchos peligros y he realizado muchas liturgias; y no le he

causado ningún mal, ni tampoco ninguno de mis antepasados, sino muchos bienes»,

Lys.3.47.3-.48.1)

-./‘ -./’

R]3“ E]š

%yE]›

l1t B%GG%M( -;3E@3%N(

-8-;3E@38N-.

-./‘ B%GGu( G˜7%N51:.(

G8G˜7%@51A-.

-./ ’ -.-%| R]3“ .y7™

%yE83'( .H7;%( 181C3AR.;

%yE]› 7v3 lRv3

B5%1q3>3 %yE8:(

01.2v3 E]š B%GGv3

En el primero se emplea la conjunción #$%  (cf. -.:‘ y -.:’) para coordinar las tres grandes

afirmaciones del acusado sobre los peligros, beneficios y ausencia de males que describen

su comportamiento hacia la ciudad. Dentro del tercer miembro se contrasta el hecho de que

no ha causado males a la ciudad con los numerosos bienes que le ha aportado por medio

de RC3  … EC …. Dentro del primer miembro de este tercer bloque la conjunción %yEC  le

permite hablar coordinadamente de sí mismo y de sus antepasados.

 Aunque, como se ha comentado más arriba, la tendencia de las gramáticas es señalar

que 78 une unidades muy próximas entre sí y, por tanto, tiene un alcance menor que las

otras conjunciones, en el siguiente ejemplo 78 une las unidades mayores, mientras que -.:,

por un lado, y la correlación … [RC3] … EC, por otro, unen elementos integrados dentro de

ellas:

(27) 3q$f 78 1u5 l&2S5.7.; F2A3.m%; -./ I5ARS7>3 E.BS3˜_ 3dC( 78 .y7%m( .j R]3 B85/

743 œR87C5.3 8K$:3_ .j Ek l&k zRm3 787SI.7.;U («los atenienses están destruidos por la

enfermedad y el gasto de dinero, y sus barcos unos están alrededor de nosotros y otros

están colocados frente a nosotros», Th.3.13.3.2-4.1)

78‘ 78’

-./ R]3 Ek

3q$f 78‘ 1u5 l&2S5.7.;

F2A3.m%;

#3q$f) -. / I5ARS7>3 E.BS3˜ 3dC( 78’ .y7%m( .j R] 3 B85/ 743

œR87C5.3 8K$:3

.j Ek  l&k zRm3

787SI.7.;

Page 12: 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

7/23/2019 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

http://slidepdf.com/reader/full/17-coordinacion-parataxis-e-hipotaxis 12/37

Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo 

© 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM  12

Por supuesto, también se encuentran casos en los que las conjunciones o #RC3) o EC 

unen los elementos mayores, mientras que 78 y -.: unen las subunidades internas:

(28) œ$7C5A$.3 %j w1%378( 7v3 T.-8E.;R%3:>3 7'3 -5A7d5._ lBN32S3%37% E] 9S5E;( 78

-./ V5%m$%3 zG>-C3.; («se retrasaron los que llevaban la cratera de los lacedemonios y se

enteraron de que Sardes y Creso habían sido capturados», Hdt.1.70.12-13)

E]‘

78’ -./“

œ$7C5A$.3 %j w1%378( 7v3 T.-8E.;R%3:>3 7'3-5A7d5.

lBN32S3%37% E]‘ 9S5E;( 78

’-. /

“ V5%m$%3 zG>-C3.;

2.3. Coordinación copulativa.

En este capítulo se describirán la coordinación copulativa y los conectores que sirven

para marcarla.

(i) Conjunciones. Los conectores básicos que permiten la unión de dos o más elementosson EC, -.:  y 78. No obstante, existen otros conectores que se incluyen normalmente en

todas las gramáticas, como por ejemplo, %y Rq3%3 * 0GGu -./ „ (“no sólo A, sino también B”)

y R4 67; * 0GGS X%yE][ „ (“no sólo (no) A, sino también (/tampoco) B”)) -pero que presentan

diferencias considerables que se describirán en su momento- así como otros que no se

incluyen como tales o cuyas funciones o usos exactos no están claramente descritos, como

por ejemplo, %p7>( * r$B85 „, 7q$%3 * 6$%3 „ (“tanto A como B”), .}c.}78 (“por su parte,

por otro lado”), etc.

(ii) Diversas interpretaciones/lecturas. Como ya se ha descrito anteriormente, desde el

punto de vista sintáctico las conjunciones copulativas introducen elementos de la misma

 jerarquía sintáctica que desempeñan la misma función y, desde el punto de vista

pragmático, se presentan como capaces de compartir algo. No obstante los elementos

coordinados son susceptibles de recibir diferentes interpretaciones, como sucede en los

siguiente ejemplos:

(29) Luis y Pedro fueron al cine

a. Luis y Pedro fueron al cine juntos (lectura colectiva)

Page 13: 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

7/23/2019 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

http://slidepdf.com/reader/full/17-coordinacion-parataxis-e-hipotaxis 13/37

Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo 

© 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM  13

b. Luis y Pedro fueron al cine: Luis ha ido hoy y Pedro fue ayer. (lectura distributiva)

No obstante, incluso en la segunda interpretación el hecho de que aparezcan

coordinados los dos constituyentes se debe a que el hablante considera, incluso aunque sea

sólo temporalmente, que ambos pertenecen a alguna clase o que hay algún motivo para

tratarlos conjuntamente.

(iii) Orden. Aunque el orden de los elementos coordinados es reversible en principio, es

decir, pueden aparecer como A + B o como B + A, suele reproducirse icónicamente la

relación entre los hechos descritos: se presenta primero lo que sucede antes o es causa de

lo segundo; y en segundo lugar, lo que ocurre después o es consecuencia de lo anterior. La

alteración del orden produce en algunos casos incongruencia lógica y obliga al receptor a

buscar una interpretación alternativa, como sucede en el siguiente ejemplo:

(30) a. Luis pisó una cáscara de plátano y se cayó (causa efecto).

b. ? Luis se cayó y pisó una cáscara de plátano.

2.3.1. !" 

La conjunción &' actúa como enclítica y puede aparecer en el segundo o ulterior término

de la serie y, adicionalmente, también en el primer elemento (b #78) – 78). Esta conjunción es

reemplazada por #$%   como coordinante desde el siglo V a.C. y, así, por ejemplo, se

encuentra ausente del griego moderno, estadio de lengua en el que sólo se emplea -.:. Se

mantuvo más tiempo como preparativa en su combinación con -.: X* 78 -./ „[. Sin embargo,

no fue sustituida por #$%  en las estructuras complejas: 8H78 o 8H78 o_ #%78) o %78 o_ que

todavía son empleadas de manera corriente en griego moderno:

(31) %78 38v3 %78 $NRRSI>3 .y7%m( ž37>3 %78 $:7%N  («Al no tener naves ni aliados

ni trigo», X.HG.2.2.10.2-3)

La conjunción puede variar su posición de segundo elemento y pasar a una tercera

posición cuando la primera palabra es proclítica o forma con la segunda una entidad

sintáctico-prosódica, como ocurre con el artículo, el genitivo atributivo o la preposición (K-G

II 245):

(32) bBU l1t Ek #05Os>) #7'3‘  j-C7A3’  7k

“  l5@$%R.;)  («yo protegeré y defenderé al

Page 14: 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

7/23/2019 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

http://slidepdf.com/reader/full/17-coordinacion-parataxis-e-hipotaxis 14/37

Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo 

© 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM  14

suplicante», A.Eu.232)

En cambio, es aparente su paso a tercera posición cuando los elementos que preceden a

los coordinados van con los dos y sólo se expresan una sola vez para evitar repeticiones

innecesarias, como sucede en el siguiente casos con la preposición y el artículo:

(33) \./ Ru L:k_ h&A_ -./ 3|3 #B5'( #7%M( #&:G%N(‘ 78’ -./ B%G:7.())) («Sí, por Zeus», dijo,

«[sc. eso es] para los amigos y los conciudadanos», X.Cyr .1.6.28.3)

La partícula &' aparece en otros contextos no coordinantes, como en unión de relativos, y

en combinaciones con otras partículas que se dan de manera exclusiva en la épica y que

por falta de espacio no se analizarán aquí (cf. K-G II 236 ss.):

(i) (' con relativos : 6( 78_ 6$7;( 78_ 6$%( 78_ %Ÿ%( 78_ r( 78_ ‚78_ 678 78_  etc.

(ii) Formas exclusivas de la épica: -.: 78_ EC 78_ %yEC 78_ 0GGS 78_ 1S5 78_ † 78.

(iii) Unión con partículas aseverativas a la totalidad de la frase: x 78_ BC5 78_ 3@ 78_ RC3 78 

(iv) Simple o repetido 78 con partículas que se corresponden: RC3 78 UUUU EC 78_ -.: 78UUUU

-.: 78_ %@7 w5 78 UUUU %@7 w5._ † 78 UUUU † 78 UUUU_ 8H78 UUUU 8H78 .

2.3.2. #$%  

La partícula -.: parte de un valor adverbial focalizador aditivo (“también, incluso”), que

todavía posee en griego moderno y del que derivaría su uso conjuncional coordinante (K-G

II 246):

(34) B5v7%3 R]3 7%:3N3_ h&A_ E%-8m R%; -.7.-.|$.; 7u( ¡RSs.( ¢( hI%R83_ #UUU) hB8;7. -./

7u( $-A3u( $N1-.7.-.|$.;. (“En primer lugar, pues, creo conveniente quemar los carros que

tenemos […] y luego quemar [con ellos] también las tiendas”, X. An. 3.2.27.3-6)

Este origen probablemente es también la causa de un valor que presenta y desconoce 78,

la adición focalizada del elemento que introduce, de modo que en numerosas ocasiones

equivale a “y además” o “e incluso” (K-G 246):

(35) sC3%N( B5%$O-8; $%; B%GG%M( ECI8$2.;_ -./ 7%@7%N( R81.G%B58Bv(  («os

corresponde recibir a muchos extranjeros, y además [hacerlo] con magnificencia»,

X.Oec.2.5.5)

Page 15: 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

7/23/2019 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

http://slidepdf.com/reader/full/17-coordinacion-parataxis-e-hipotaxis 15/37

Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo 

© 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM  15

Este uso, junto con la posición (siempre anterior al elemento introducido), es la mayor

diferencia que presenta frente a 78.

El primer elemento de las series coordinadas por medio de -.:  puede ir marcado

mediante la adición de -.: a su izquierda. En estos casos se suele traducir por medio de

expresiones del tipo “no sólo A, sino también B” (K-G II 249), aunque no es siempre la

manera más adecuada de hacerlo. Si bien es difícil precisar el valor exacto, lo que queda

claro en todos los casos es que la marcación del primer elemento implica cierta insistencia y

contribuye a crear una construcción más "pesada":

(36) 7%@7%N( B.37SB.$;3 hR%;18 E%-8m 01.2%m( 2A5.7C%3 8~3.; -./ Gq1%;( -./ h51%;(U («a

ésos me parece que hay que "capturarlos" con todo tipo de buenas palabras y acciones»,

X.Cyr .2.4.10.5-8)

Con elementos que expresan comparación de igualdad y diferencia, al igual que sucede

en otras lenguas como el latín, se dice que -.: (pero no 78 ni EC) posee valor comparativo y

funciona introduciendo un segundo término de comparación, como si fuera † o un SN en

genitivo:

(37)  £$7; E] B.5.BGA$:A z -S2.5$;( 7%m$; TNE%m$; -./ 7%m$; ¤GGA$;U (Hdt.1.35.6-7)

a. Los lidios tienen la misma manera de purificarse que los griegos

b. Los lidios y los griegos tienen la misma manera de purificarse

Lo cierto es que lo mismo se podría decir de las conjunciones coordinantes en español,

como muestra el siguiente ejemplo:

(38) a. Ramón vivía de la misma manera en España y en Alemaniab. Ramón vivía de la misma manera en España que en Alemania

En español existe normalmente una diferencia entre ambos usos: cuando se emplea la

coordinación se presupone que se está dando información nueva sobre ambos elementos,

mientras que cuando se emplea la forma comparativa, normalmente se aporta información

nueva sobre el primer término de la comparación, mientras que esa información se compara

con lo que ya se sabe sobre el término de comparación. En términos lingüísticos se dice que

se hace aseveraciones sobre España y Alemania en el primer caso, mientras que en el

Page 16: 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

7/23/2019 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

http://slidepdf.com/reader/full/17-coordinacion-parataxis-e-hipotaxis 16/37

Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo 

© 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM  16

segundo se hace una aseveración sobre España y, en cambio, se presenta una

presuposición sobre Alemania.

2.3.3. 78 o -./

 

La combinación &' #$%  constituye una estructura muy frecuente y puede introducir series

cerradas o abiertas, como en los siguientes casos:

(39) -S-;$7%( 8~3.; 3|3 78 -./ BSG.; E%-8m  («el peor me parece ser ahora y antes»,

D.19.247.17)

(40) V.78$75Ca.7% R]3 #>3S( 78)‘ #-./ bK%GC.()’ #-./ L>5;C.()“ («sometió a los jonios,

eolios y dorios», Hdt.1.6.7-8)

Esta estructura permite la coordinación de elementos afirmativos y negativos ... 78 -.: %y 

... (K-G II 249):

(41) 7%|7% E] 743 —OE>3 !5v$. 05I43 R81SGA3 78 -./ %y- 0758R:e%N$.3 («viendo que

el reino de los medos era grande y no permanecía quieto», Hdt.1.185.4-5)

En determinados casos las gramáticas (K-G II 249-50) señalan que existe una supuesta

equivalencia entre .. 78 -.:  ... y † o † o:

(42) 6B>( ¥3 8KEvR83 ‚ 78 E8m &:G;. -./ B%GCR;. zR¦( 3%R:e8;3U  («para que veamos lo

que debemos considerar amigo y lo que debemos considerar enemigo», X.Cyr.5.2.21.3-4).

En realidad eso se debe a que alguno de los elementos tiene un carácter colectivo o son

plurales y existe una lectura distributiva de la coordinación. Así, en el ejemplo anterior, elrelativo ‚ se refiere a un conjunto plural de entidades, dentro de las cuales, unas deben ser

consideradas amistosas y otras hostiles («las cosas que debemos considerar, unas, amigas

y, otras, enemigas»). No hay disyunción sino lectura distributiva de la coordinación.

2.3.4. &' 

La partícula EC  aparece pospuesta, ocupa la segunda posición disponible dentro del

elemento que introduce y, al igual que 78, puede pasar a la tercera posición en caso de que

Page 17: 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

7/23/2019 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

http://slidepdf.com/reader/full/17-coordinacion-parataxis-e-hipotaxis 17/37

Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo 

© 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM  17

las dos primeras palabras formen una unidad sintáctica y/o prosódica. A diferencia de los

coordinantes ya examinados, el primer elemento de la serie puede estar marcado

opcionalmente por medio de la partícula RC3. Los siguientes ejemplos permiten observar

ambos hechos:

(43) V5%m$%( x3 #TNE'( R]3 1C3%()‘_ #B.m( E] FGNS778>)’_ #[email protected]%( E] l23C>3 7v3

l37'( €GN%( B%7.R%|)“ («Creso era lidio de linaje, hijo de Aliates y tirano de los pueblos al

oeste del Halis», Hdt.1.6.1-.1.6.2)

(44) bj E] 7u( 3O$%N( hI%N$.; #BC378 R]3 BqG;8( 743 TC$Q%3 3CR%37.;)‘ #o) #l3‘ §83CEf’ 

E]“ R:. %K-C87.; BqG;()’ («en cuanto a las ciudades que ocupan las islas, cinco se encuentran

en Lesbos […] y en Ténedo hay una ciudad que está habitada», Hdt.1.151.5.6)

Un uso propio de esta partícula es su aparición en oraciones principales tras una oración

subordinada antepuesta a la principal, sobre todo (aunque no exclusivamente) cuando se

encuentra a gran distancia de ella:

(a) Tras causales y temporales

(45) i>( R]3 1u5 0Bd$.3 %j F2A3.m%;_ %j E¨ ©R@3%37% -./ B%GGg BGC%3 8~I%3 7v3

T.-8E.;R%3:>3  («mientras los atenienses estuvieron ausentes, ellos [los bárbaros] se

defendían y eran con diferencia superiores a los lacedemonios», Hdt.9.70.5-7)

(b) Tras condicionales

(46) ªK R4 .y74 9RC5E;3 7'3 V@5%N 1;3J$-8;(_ $M E] B.5u F7q$$A( B@28% 678f 7%@7f

$N3%;-C8; .y7O 78 l-8:3A -./ $@ («si no conoces a Esmerdis, hijo de Ciro, pregunta a Atosa

con quién cohabitáis ella y tú», Hdt.3.68.17-19)

(c) Tras comparativas y relativas

(47) %«( 1u5 38>$7/ $NRRSI%N( 78 hI%R83 -./ B8;5JR82. zRm3 .y7%m( !R%:%N( B%;8m3_

7%@7%N( E] zR¦( E8m œB%R;R3¬$-8;3 #o)  («A aquellos que recientemente tuvimos como

aliados y a quienes intentamos convertir en nuestros iguales, a ésos debemos recordarles

[…]», X.Cyr .3.3.36.1-3)

2.3.5. Otras estructuras coordinantes 

 Además de las combinaciones de los coordinantes tratados en lo apartados anteriores (b

78 – 78_ b 78 -./ – _ -./ b -./ –_ b #RC3) – EC) en griego existen otras construcciones

coordinantes que se ponen a la par con las estudiadas, pero que presentan una serie de

Page 18: 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

7/23/2019 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

http://slidepdf.com/reader/full/17-coordinacion-parataxis-e-hipotaxis 18/37

Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo 

© 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM  18

diferencias esenciales que se discutirán en este apartado. Se trata de series cerradas de

carácter binario que presentan una serie de diferencias pragmáticas que no siempre suelen

tenerse en cuenta.

(i) Las expresiones que normalmente se traducen por medio de “no sólo sino también”(véase más abajo) no equivalen realmente a una coordinación:

(a) %y Rq3%3 * 0GGu #-.:) „ (“no sólo A, sino también B”)

(48) %y $%/ Rq3%3 G%;E%5O$87.;_ 0GGu -./ lR%: («no sólo te ultrajará a ti, sino también

a mí», X.Cyr .1.4.9.5)

(b) R4 67; * 0GGS „ X-.:[ (“no sólo A, sino también B”)

(49) -./ R4 67; QS5Q.5%; w325>B%; zRv3 wGG%;( 3qR%;( I5v37.;_ 0GGu -./ %j l3 7™

TN-.:® %n7%; -./ %j 7%| F2SR.37%( h-1%3%;  («Y no sólo los bárbaros emplean otras

costumbres diferentes de las nuestras, sino también esos de Licea y los descendientes de

 Atamante», Pl.Min.315c2-4)

(c) R4 67; * 0GGS %yE] „ (“no sólo no A, sino tampoco/siquiera B”)

(50) 0GGu R4 67; TSRB;( l&2C1s.7%_ 0GGk %yE] .y7'( %n7%( %yE]3 ©s:>$83 8KB8m3_

B.58$7A-q7%( 7%| TSRB;E%( («No es que Lámpide no dijera ni pío, sino que tampoco él

mismo se dignó a decir nada teniendo a Lámpide a su lado», D.34.14.5-6)

 A diferencia de la verdadera coordinación, mediante la cual se introduce información

nueva sobre los diversos elementos coordinados, estas construcciones focalizadoras

aditivas (ésta es la etiqueta técnica) afirman la información sobre el primer elemento ya

conocida por el emisor y el receptor (presuposición) y quizá puesta en duda, y añaden como

nuevo que lo mismo es aplicable también a otro elemento. Esta diferencia pragmática hace

que los siguientes ejemplos no se puedan emplear en los mismos contextos, ya que no

aportan la misma información:

(51) Nos injuria a ti y a mí

a. Te injuria a ti (aseveración, información nueva/desconocida)

b. Me injuria a mí (aseveración, información nueva/desconocida)

(52) A: Me injuria. B: No sólo te injuria a ti, sino también a mí

a. Te injuria a ti (presuposición, información antigua/conocida)

b. Me injuria a mí (aseveración, información nueva/desconocida)

(ii) wGG%;cwGG. 78 -./ –. Diversas construcciones que constan de una serie coordinada con

Page 19: 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

7/23/2019 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

http://slidepdf.com/reader/full/17-coordinacion-parataxis-e-hipotaxis 19/37

Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo 

© 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM  19

primer elemento el pronombre wGG- (en plural o en forma adverbial) han derivado a

construcciones focalizadoras (Foco Particularizador) que indican que la afirmación es válida

para el segundo y ulteriores miembros de la coordinación y presupone que lo mismo es

válido para un conjunto alternativo de entidades (las designadas precisamente por wGG-):«vinieron otros amigos y Pedro» ¯  «Entre otros amigos vino Pedro»/«Además de otros

amigos vino Pedro». Estas construcciones se traducen normalmente como “entre otros

también”, “sobre todo” (cum alii/alia tum, “cum alias (aliter) tum”, K-G II 251)

(53) wGG%; 78 hB8$%3 B%GG%/ -./ E4 -./  °3O$;Gq( 78 ! ±C5$;%( #o) -./ ! 9%G:>3

Q.$;G8M( F5;$7q-NB5%( («Entre otros muchos cayeron también Onesilo […] y el rey de los

solios, Aristócipro», Hdt.5.113.710)

(54) ! 1u5 F$>B'( B%7.R'( RC1.( l55@A -./ E;.Qd3.; %y ^S²E;%3 x3_ wGG>( 78 -./

3N-7q( («pues el río Asopo venía crecido y no era fácil cruzarlo, sobre todo de noche»,

D.59.99.10-.100.1)

(55) FGGk_ x Ek 6(_ ³E8 GC1>_ %yE]3 -.;3q3_ 0GGk ‚B85 08: 78 wGG%78 -./ l3 7v

B.58GAGN2q7; Gq1f %yE]3 BCB.NR.; GC1>3U («así es como pienso, nada nuevo, sino que es

lo que no he dejado de decir aquí y en otras muchas ocasiones/entre otras muchas

ocasiones», Pl.Phd .100b1-3)

 A diferencia de las estructuras coordinadas copulativas, que aportan la misma

información sobre los dos (o más) elementos coordinados y que, además, presentan esa

información como nueva (aserción), las estructuras estudiadas en este apartado presentan

la información sobre uno de los elementos como nueva (aserción) y sobre el otro como

conocida (presuposición). Desde un punto de vista informativo (pragmático), no se trata, por

tanto, de estructuras equivalentes a la coordinación copulativa, aunque las gramáticas las

presenten como tales.

2.4. Coordinación disyuntiva 

La coordinación disyuntiva se emplea cuando lo afirmado es válido para al menos uno de

los elementos relacionados o para todos. Las series que forman son abiertas y pueden

están formadas por dos elementos o más. Las conjunciones que pueden expresar la

disyunción son: (i) †, (ii) ©C, (iii) †7%; o †, (iv) 8H78 o 8H78 o , (v) lS3c†3cw3 78 o lS3c†3cw3 78

o . La disyunción se puede subdividir en inclusiva y exclusiva:

(i) Disyunción exclusiva: lo dicho es verdad sólo para uno de los elementos de la

Page 20: 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

7/23/2019 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

http://slidepdf.com/reader/full/17-coordinacion-parataxis-e-hipotaxis 20/37

Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo 

© 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM  20

disyunción, pero no para ambos (“o bien A o bien B, pero no ambos”).

(56) ´´$%/ %}3µµ h&A3 ´´hs8$7; EN%m3 !Bq785%3 Q%@G8; ¶GC$2.;_ · # R.$7;1>28m$.3 8K(

R@G>3. lRB8$8m3 -./ RAECB%78 B.@$.$2.; -.-%m( 7%;%@7%;( $N38I%RC3A3)_ · #-.78;B%|$.3

‚B.37. 70GA2d RAE]3 B.28m3 -.-q3_ 0GGu $N113JRA( B.5k lR%| 7NI8m3 7v3 zR.57ARC3>3 )U  

(«Puedes escoger -dije- una de las siguiente cosas: o bien ser azotada y acabar en el

molino y no dejar ya de padecer todo este tipo de males, o bien contar toda la verdad y no

sufrir ningún mal, y obtener, por el contrario, de mí el perdón por tus errores», Lys.1.18.4-8)

(ii) Disyunción inclusiva: lo dicho es verdad al menos para uno de los elementos de la

disyunción o para todos (“o A o B o ambos”).

(57) 7g 0E;-%|37; · # B85/ &q3%N( ) · # B85/ j85v3 -G%Bu( ) † #7; wGG% 7v3 7%;%@7>3 )

ls.R.57S3%37; («para quien comete injusticia o en lo relativo a los asesinatos o en lo relativo

a robos en templos o en lo que se refiere a alguna otra actividad de esta calaña»,

Pl.Euthphr .5d9-10)

En estos casos puede añadirse -.: a la conjunción disyuntiva (K-G 297):

(58) ?q785%3 %}3 l3 0325JBf Rq3%3 3%R:e8;( 7' -.G'3 8~3.; · -./ l3 wGGf 7;3:¸ 1t R]3

3./ Ru L:k_ h&A_ -./ l3 DBBf -./ Q%¹ -./ l3 0a@I%;( B%GG%m(U («“¿Crees, pues, que sólo en el

hombre hay belleza o también en otra cosa?” “Yo” -dijo él- “creo que también la hay en un

caballo, en un buey o en muchas cosas inanimadas”», X.Smp.5.3.2-.5.3.4)

La disyuntiva puede aparecer también al principio de una oración para introducir una

corrección del hablante (“o mejor dicho”), aunque en este caso opera en el nivel del

discurso:

(59) ª§U ?q283_ º 9J-5.78(_ &.:3˜¸ · EdG. E4 67; 0B' -N3A18$:%N 7%| B85/ 743

FG-;Q;SE%N r5.3¸ («¿De dónde surges, Sócrates? ¿O es que [vienes] de cazar la belleza de

 Alcibíades?», Pl.Prt .309a1-2)

En otros casos las disyuntivas equivalen a períodos condicionales elípticos: “o [de lo

contrario]” (= “o si las cosas son de otra manera”):

Page 21: 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

7/23/2019 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

http://slidepdf.com/reader/full/17-coordinacion-parataxis-e-hipotaxis 21/37

Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo 

© 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM  21

(60)  1t RC3_ º w3E58(_ †EA œR¦( lB.;3v 6B>( E] -./ œR8m( lR] lB.;3C$878 lR%/ R8GO$8;_

· RA-C7; R8 V|5%3 3%R:e878U  («Yo, soldados, os elogio; pero me ocuparé de que también

vosotros me elogiéis a mí, o [de lo contrario] ya no me llaméis Ciro», X. An.1.4.16.4-17.1)

 Aparte de †, que es la conjunción más empleada, se utilizan otras, que se describirán a

continuación. El conector †7%;  es utilizado por los autores áticos y Heródoto (a veces

seguido de 18) y establece una disyunción más tajante. Aparece introduciendo el primer

miembro y más raramente el segundo:

(61) 9»U ¼7.3 w5. EN%m3 -.G%m3 2S785%3 c -SGG;%3 ;x_ · 7g ¶7C5f 7%@7%;3 · 0R&%7C5%;(

œB85QSGG%3 c -SGG;q3 l$7;3_ †7%; zE%3™ · •&8G:® · 0R&%7C5%;(U  («Cuando de dos cosas

buenas una es mejor, es mejor porque es superior en una o dos cosas, o bien en placer, o

en beneficio o en ambas», Pl.Grg .475a5-7)

La disyunción 8H78 X8H78 * 8H78 „ c lS3 X†3 w3[ 78 * lS3 X†3 w3[ 78 „[  tiene un matiz

hipotético heredado de sus componentes X8HclS3 ½ 78[: el hablante no sabe por cuál de las

varias alternativas decidirse. En su uso se pueden distinguir diversas posibilidades

constructivas, que van del puro valor condicional (“tanto si A como si B”) al meramente

disyuntivo (“o A o B …”):

(62)  £B8Ra83 zR¦( z $75.7;u B5'( $C_ º VGC.3E58_ -./ -8G8@%N$: $8_ 8H78 BS37.( .K7;ƒ_

-5:3.37. $] .y7'3 I5d$2.; 6 7; ¥3 Q%@G˜_ 8H78 i3. 7;3u · E@% -./ BG8:%N( .K7;ƒ_ 7%@7%N(

0s;%|$; B.5.$I8m3 $%; ¶.N7%M( 8K( -5:$;3U  («el ejército nos ha enviado a ti, Cleandro, y te

pide que, si acusas a todos, tú mismo los juzgues y hagas con ellos lo que quieras, y , si

acusas a uno o dos, exigen que ésos se entreguen a ti para que los juzgues»,

X. An.6.6.20.1-5)

(63)  R%/ R]3 05-8m %H-%; RC38;3_ -./ 8H78 T@$.3E5%( 8H78 wGG%( 7;( lRB8;5q785%( B85/ 7u

3.N7;-u Q%@G87.; 8~3.;_ %y ->G@> 7' -.7¨ lRC («a mí me basta con quedarme en casa y, si o

bien Lisandro o alguien otro resulta ser más experto en las cuestiones navales, no seré un

obstáculo en lo que dependa de mí», X.HG.1.6.5.1-3)

La conjunción † y su variante †B85 c † B85 sirve como introductor del segundo término de

la comparación con adjetivos en grado comparativo o con constituyentes intrínsecamente

comparativos ("doble que", "diferente de", "preferir"):

Page 22: 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

7/23/2019 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

http://slidepdf.com/reader/full/17-coordinacion-parataxis-e-hipotaxis 22/37

Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo 

© 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM  22

(64) %y- h$7;3 %yE]3 -58m %3 · &:G%( $.&O(  («nada hay mejor que un amigo fiel»,

Eur.Or .1155)

(65) l1t 1%|3 E8s.:RA3 ¥3 BS$.( 7u( 0$B:E.( l55;&C3.; · 7%;.@7A3 13JRA3 hI8;3 B85/

7'3 B.7C5.U («yo preferiría haber arrojado todos los escudos que tener tal opinión sobre mipadre», Lys.10.21.4-5)

2.5. Coordinación adversativa 

 A diferencia de lo observado en el caso de las restantes formas de coordinación, la

“adversación” es una etiqueta que se emplea para referirse a conceptos muy heterogéneos

no siempre claramente definidos y que no siempre se limitan al terreno de la oración, sino

que trascienden al del discurso. Basta con enumerar el gran número de conectores

clasificados como adversativos en las gramáticas (p.e. Kühner-Gerth) para darse cuenta de

dicha complejidad: 0GGS_ R43_ RC37%;_ .}_ .}78_ -.:7%;_ 6R>(_ etc.

Dada esta situación, en el resto del apartado se intentará describir algunas de las

relaciones semánticas clasificadas como adversativas e indicar qué conectores pueden

expresarlas. Sin embargo, el estudio no es -ni puede ser- exhaustivo y es necesaria, por

tanto, una investigación al respecto que inevitablemente queda fuera del objeto de este

trabajo. Las relaciones que se van a comentar son de carácter intraclausal (entre

constituyentes de una oración), interclausal (entre oraciones) y discursivo (entre unidadesdiscursivas).

(i) Sustitución (Foco Reemplazante). La sustitución (“no A, sino B”) es la función más

prototípica de la adversación. Mediante ella el emisor elimina una información del

conocimiento común que comparte con el oyente (A) y establece otro en su lugar (B). Este

contenido es expresado primordialmente por 0GGS (fórmula %y- * 0GGu „ “No A, sino B”) y

contextualmente por EC, como muestran los siguientes ejemplos:

(66) $8 %y- 0BC-78;3. 0GGu hE>-. 7g Q%N-qGf («No te maté, sino que te di al boyero»,

Hdt.1.124.9-10)

(67) .y7q( 78 %y- lB/ -.-g_ lB¨ lG8N285J$8; E] 7v3 ZGGO3>3 B.58GOGN2.  («no he

venido para perjudicar a los griegos, sino para liberarlos», Th.4.86.1.1-1.2)

La presencia de la negación no es obligatoria, como sucede en el siguiente pasaje, en el

que el contenido de una oración interrogativa retórica (equivalente a una negación) es

Page 23: 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

7/23/2019 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

http://slidepdf.com/reader/full/17-coordinacion-parataxis-e-hipotaxis 23/37

Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo 

© 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM  23

sustituido por la sección introducida por 0GGS:

(68) Bv( %}3 .y7'( ¾3 7%;%|7%( wGG%N( ¥3 · 0$8Q8m( · B.5.3qR%N( · G:I3%N( ·

0&5%E;$:>3 0-5.78m( · B5'( 7' B%38m3 R.G.-%M( lB%:A$83¸ 0GG¨ hB.N$8 R]3 7%@7>3

B%GG%M( 0587d( B%;O$.( lB;2NR8m3 -./ lGB:E.( B.5.$IJ3_ ¥3 ¶.N7v3 lB;R8Gv37.;_ -.G%M(

-01.2%M( h$8$2.; («¿Cómo él, siendo tal y como era, habría podido hacer a otros impíos,

transgresores de la ley, glotones, incontinentes ante los placeres sexuales o blandos para

soportar las fatigas? Por el contrario, logró apartar a muchos de eso haciéndoles desear la

virtud y dándoles esperanzas de que, si se preocupaban de sí mismos, llegarían a ser

hombres de pro», X.Mem.1.2.2.1-3.1)

(ii) Contraste o Foco Paralelo. En otros casos las adversativas establecen un contraste

entre la información proporcionada sobre dos (o más) entidades diferentes (Luis y Pedro en

los ejemplos), como sucede en el siguiente ejemplo del español:

(69) a. Pedro está en el cine, mientras que Luis se ha quedado leyendo en casa.

b. Pedro está en el cine, pero Luis se ha quedado leyendo en casa.

c. Pedro está en el cine; en cambio, Luis se ha quedado leyendo en casa.

Este uso puede ser expresado por medio de 0GGS:

(70) FGGu 7u R]3 -.2¨ zR¦( hR%;18 E%-8m_ º V|58_ -.Gv( hI8;3 0GGu 7u BGS1;. GNB8m R8 

(«Nuestra parte [del ejército], Ciro, me parece que está bien; pero, en cambio, los flancos

me preocupan», X.Cyr .7.1.16.1-3)

Sin embargo, la forma más frecuente de transmitirlo es mediante el uso de XRC3[ o EC o,

o de .}c.}78, o de ambos XRC3[ o EC .}c.}78 o, como muestra el siguiente ejemplo:

(71) §qE8 E] †EA I.G8Bq3_ 8K 7g .y7g 7%@7f i-.$7. B5S77%R83 · 75;$/3 %}$;3 wGG% wGGf

R.32S3%R83 R]3 ¶7C5f_ 2NR%@R82. E] wGGf 7v3 l3 zRm3_ lB;2NR%|R83 Ek .} 75:7f 7;3/ 7v3

B85/ 743 75%&O3 78 -./ 1C33A$;3 zE%3v3U¿ («Es difícil distinguir si hacemos cada cosa con la

misma especie o cada una con una parte diferente: es decir, si entendemos con un

elemento, nos encolerizamos con otro diferente y apetecemos, en cambio [.}], con un

tercero los placeres de la comida y de la generación […]», Pl.R .436a8-b.2)

Page 24: 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

7/23/2019 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

http://slidepdf.com/reader/full/17-coordinacion-parataxis-e-hipotaxis 24/37

Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo 

© 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM  24

Particularmente en los casos de contraste podemos encontrar la repetición de un! de los

dos conectores o de ambos, e incluso de un demostrativo que recoja la entidad contrastada:

* R]3 o X7%|7%[ * R]3 o „ E] o X7%|7%[ „ E]. Esto suele ocurrir cuando el elemento

introducido es largo (por ejemplo, va seguido de una relativa) y el hablante cree necesarioretomarlo para refrescar al oyente/lector su identidad:

(72) -./ %«( ‹  R]3 ¥3 .K$2S3A7.; 7v3 05Iq37>3 $N3%;-%NRC3A3 78 743 IJ5.3

B.58I%RC3%N( -./ l3851'3 %}$.3 743 1d3 -./ BGO5A EC3E5>3 78 ³3 ¶-S$7A &C58; -./

-.5Bv3_ 7%@7%;( ‹  R]3 IJ5.3 78 wGGA3 B5%$7:2A$; -./ EJ5%;( -%$R8m -./ iE5.;( l37:R%;(

185.:58;_ %Ÿ(À E¨ ¥3 !5ƒ 051q3 78 743 IJ5.3 %}$.3 #o)_ 7%@7%N(À E] -%GSe>3 -./ B.@>3

7d( 05Id( w5I%37.( wGG%N( -.2:$7A$;U  («a los gobernantes que le mostraban el territorio

densamente poblado y la tierra en activo y llena de árboles propios de la zona y de frutos, aésos les asigna otro territorio, los cubre de regalos, y los honra con asientos de honor. En

cambio, a quienes ve que tienen el territorio sin cultivar y con poca población […] a ésos los

castiga, los destituye de su cargo y pone a otros en su lugar», X.Oec .4.8.4-9.1)

(iii) Concesión directa (eliminación de inferencias). Las adversativas pueden ser

empleadas también para eliminar inferencias deducibles del discurso precedente, como

sucede en el siguiente ejemplo:

(73) Ha llovido, pero el suelo no está mojado

Cuando llueve, lo normal es que el suelo se moje. La adversativa se emplea

precisamente para cancelar esta frecuente inferencia. Este uso es frecuente con 0GGS:

(74) ªÁPU –%NG%:RA3 w3_ º 9J-5.78(_ 0GG¨ {55>Ev R4 7%y3.37:%3 1C3A7.;  («Eso

querría yo, Sócrates, pero me temo que ocurra lo contrario», Pl.Eutyphr .3a6-7)

En el siguiente ejemplo se emplea RC37%;, que aparece reforzada por 6R>( (“sin

embargo”):

(75) ´´ F37;BCRB8; B5'( 7.|7. z Â.;E@RA &.RC3A -;3EN38@$8;3 R81SG>(_ ·3 B%;™ 7.|7. 8K

1u5 E4 R4 7N1IS38; 7u º7. hI>3_ lB:G.RB7%( E] 0&S$$%N$. h$7.;_ 8} 8KEC3.; Y( 0Ã$7J$8;

R;3 6R>( RC37%; B%;O$8;3 7.|7.U  («Fedimia contesta diciendo que el peligro sería muy

grande, en caso de que lo hiciera: pues si resultaba que no tenía orejas y quedaba claro que

Page 25: 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

7/23/2019 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

http://slidepdf.com/reader/full/17-coordinacion-parataxis-e-hipotaxis 25/37

Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo 

© 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM  25

ella las estaba palpando, sabía que la haría desaparecer; sin embargo, lo iba a hacer»,

Hdt.3.69.11-3.69.15)

(iv) Concesión inversa. Otras adversativas indican que lo dicho previamente es algo no

esperable, como sucede en el siguiente ejemplo del español, que es precisamente el inverso

del que se ha discutido en el apartado anterior (de ahí el nombre técnico):

(76) El suelo está seco, pero ha llovido.

Este valor es transmitido fundamentalmente por -.:7%; (cf. Slings 1997):

(77) 7v3 E] Q.5QS5>3 ! B8e'( œB' 743 B.58%|$.3 3@-7. lB%58@87% lB/ 743

?8G%Bq33A$%3U V.:7%; 7u EN3.7u BS37. lR8RAIS3A7% 6->( -.7k †B8;5%3 R4 l$QSG%;83 %j

QS5Q.5%;U («La infantería de los bárbaros esa noche marchaba sobre el Peloponeso. Sin

embargo, se había hecho todo lo posible para que los bárbaros no entraran por el

continente», Hdt.8.71.1-8.71.4)

(v) Refutación. Las adversativas son utilizadas también en diálogos para frustar el acto

comunicativo del interlocutor indicando que no se cumplen los presupuestos de sus

palabras, como sucede en el siguiente pasaje de Aristófanes:

(78) LÄU Å 75;$R.-S5;¨ ªy5;B:EA_ c 62¨ ! E%|G%( %œ7>$/ $%&v( œB%-5:387.;U c --SG8$%3

.y7q3U PªU FGG¨ [email protected]%3U LÄU FGG¨ 6R>$ c %y 1u5 ¥3 0BCG2%;R¨U ÆFGGu -qa> 743 [email protected] c

ªy5;B:EA_ ªy5;B:E;%3_ c œBS-%N$%3_ 8HB85 BJB%7¨ 0325JB>3 7;3: c L;-.;qB%G;( -.Gv $¨ !

Ç%GG¬EA( l1JU c ªÁÈÄ?ÄLW9 FGG ¨ %y $I%GOU c LÄU FGG¨ l--N-GO2A7¨U ªÁU FGG ¨ [email protected]%3U LÄU

FGG¨ 6R>(U c ªÁU FGG ¨ l--N-GO$%R.; -.7.Q.:38;3 E¨ %y $I%GOU («DI. Oh Eurípides, feliz tú

que tu esclavo responde tan sabiamente. Llámalo. ES. Pero es que es imposible. DI. Ya lo

creo, porque yo no me iría por nada del mundo. Voy a llamar a la puerta. Eurípides,

Euripidito, escúchame si es que alguna vez has escuchado a alguna persona. Te llamo yo,

Diceópolis, de Coloides. EU. Pero es que no tengo tiempo. DI. Pero sal rodando. EU. Pero

es que es imposible. DI. Pues tendrá que ser. EU. Pues saldré rodando, pero no tengo

tiempo», Ar.Ach.400-409) 

(vi) Transición a otro tópico discursivo. En el punto dedicado al contraste se ha

comentado que las adversativas EC  y .}c.}78  permiten el contraste entre dos o más

Page 26: 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

7/23/2019 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

http://slidepdf.com/reader/full/17-coordinacion-parataxis-e-hipotaxis 26/37

Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo 

© 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM  26

entidades y que cuando operan sobre unidades mayores eso conduce a la organización del

texto de acuerdo con los tópicos del discurso mencionados y contrastados. En otros casos

las adversativas sirven simplemente para pasar a otro tema de una manera más inconexa,

creando incluso claras discontinuidades temáticas en el discurso. Además de EC y .}c.}78,una frecuente fórmula de transición ya gramaticalizada en griego antiguo es §: E¨¸ (“¿Y qué

[me dices de]?”):

(79)  R%/ R]3 E%-8m_ h&A_ %n7%( h7; B%3A5q785%( l-8:3%N 8~3.;U §: E¨¸ 6$7;( E;u 7'3 h5>7.

7%| I5AR.7:e8$2.; RAE] B5'( É3 wGG% $I%G43 B%;8m7.; · !Bq283 .y7q( 7; -85E.38m¸  («- A mí -

dijo- ése me parece aún más vil que aquel. - ¿Y qué me dices de quien por su amor al

negocio no tiene tiempo libre para nada que no sea de dónde puede sacar benficio?»,

X.Mem.2.6.3.3-4.3)(80) ÊÄU V5C%37%( · $%| 7.|7. 70s8N5OR.7.¸ §ªU V5C>3 EC $%; BdR¨ %yEC3_ 0GG¨ .y7'( $M

$%:U («ED. ¿Son de Creonte esas invenciones o tuyas? TI. Pero es que Creonte no es tu

problema, sino tú mismo.», S.OT.378-379)

En este uso transicional se emplean frecuentemente las partículas RO3  y 0GGS  por

separado y sobre todo conjuntamente (Denniston 19542: 344). En el siguiente pasaje

Jenofonte emplea la combinación para pasar de tema en tema (la cacería como forma de

entrenamiento, el carácter más blando de los persas que en tiempo de Ciro, las vestimentasque cubren todo su cuerpo) entre las diferentes secciones de su obra:

(81) FGGu R43 -./ lB/ 2O5.3 B5q$283 R]3 7%$.N7S-;( ls™$.3 r$78 05-8m3 .y7%m( 78 -./

 DBB%;( 1NR3S$;. 7u( 2O5.( #o) FGGu R43 -./ 25NB7;-J785%; B%GM 3|3 · lB/ V@5%N 8K$:U

#o) 0GGu R43 -./ l3 7g I8;Rv3; %y Rq3%3 -8&.G43 -./ $vR. -./ BqE.( 05-8m .y7%m(

l$-8BS$2.;_ 0GGu -./ B85/ w-5.;( 7.m( I85$/ I8;5mE.( E.$8:.( -./ E.-7NGO25.( hI%N$;3U 

(«Además, antes salían de caza tantas veces como para tener suficiente ejercicio tanto ellos

como sus caballos […] Además, son más afeminados hoy que en tiempos de Ciro […] Además, en invierno no se contentan con cubrirse la cabeza, el cuerpo y los pies, sino que

también alrededor de los extremos de sus manos tienen mangas gruesas y guantes»,

X.Cyr .8.8.12, 15, 17)

(vii) Foco restrictivo. Los elementos adversativos también pueden indicar que lo afirmado

sobre algún constituyente es cierto de él y solamente de él. Es decir, restringen lo afirmado

a dicho elemento y excluyen cualquier otra alternativa: "A y sólo A", "no otro que A". En

estos casos la adversativas y otras partículas († “o”, BGO3 “excepto/pero”) o combinaciones

Page 27: 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

7/23/2019 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

http://slidepdf.com/reader/full/17-coordinacion-parataxis-e-hipotaxis 27/37

Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo 

© 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM  27

de ambas (0GG¨ †) aparecen detrás de elementos negativos o interrogativos que incluyen

cuantificadores del tipo wGG%(ci785%(  ("otro"): "Ningún otro sino/excepto A"/"¿Algún otro

sino/excepto A?" ¯ "Sólo A". A continuación se presentarán algunos ejemplo:

(82) l1t 1S5_ º w3E58( F2A3.m%;_ wGGA3 R]3 05I43 %yE8R:.3 BJB%78 x5s. l3 7™ BqG8;_

lQ%@G8N . EC•  («no he ocupado otro cargo en la ciudad que el de bouleutes¿¯ «sólo he

sido bouleutes», Pl. Ap.32a9-b1)

(83) %yE]3 .y7%m( RCG8; BG43 7%| BG8%38-78m3  («nada les interesa salvo obtener

beneficio», D.43.69.1)

(84) w3E58( E¨ %yE.R%| &NGS77%378( zR¦( &.385%: 8K$;3 0GG¨ · -.7¨ .y743 743 !Eq3

(«hombres que nos vigilen no se ven en ninguna parte, salvo por ese camino»,

X. An.4.6.11.2-3)

Lo expuesto en este apartado sobre la adversación es tan sólo una introducción para

mostrar la complejidad del fenómeno. Es necesario establecer una completa clasificación de

todas las relaciones que subyacen a esta etiqueta y establecer qué conectores permiten su

expresión.

3. Subordinación/hipotaxis 

La subordinación, como ya se ha señalado, es el procedimiento mediante el cual una

oración aparece como constituyente de otra oración o como parte de un constituyente de

ésta. En realidad la subordinación permite la conversión de una oración en un constituyente

con las mismas posibilidades funcionales de otros constituyentes de la oración y clases de

palabras: es decir, adjetivos, sustantivos, adverbios, sintagmas preposicionales, sintagmas

nominales, etc. La siguiente tabla permite visualizar las equivalencias entre los diversos

tipos de subordinadas y otros constituyentes de la oración o clases de palabras:

Clases de constituyentes/palabras

Adjetivos SN/Sustantivos Adverbios SPs

Relativas + (no libres) + (libres) + (adverbiales)

Completivas +

Causales +

Finales +

Consecutivas +

Condicionales + +

Concesivas + +

Temporales + +

Subordinadas

Comparativas + +

Page 28: 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

7/23/2019 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

http://slidepdf.com/reader/full/17-coordinacion-parataxis-e-hipotaxis 28/37

Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo 

© 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM  28

Dado que en otros capítulos de esta sintaxis se tratan por separado los diversos tipos de

subordinadas, en el presente no se discutirán detalladamente, sino que se describirán

diversas propiedades generales de las subordinadas que pueden ser útiles para su posteriorestudio por separado.

La subordinación, frente a la coordinación oracional, impone a las oraciones una pérdida

de las características propias de las oraciones principales. El mayor o menor grado de dicha

pérdida revela el grado de incrustación y dependencia de la subordinada frente a la

principal. En el presente apartado se señalarán algunas de las características de las

oraciones independientes que se pierden en el proceso de integración:

(i) Función comunicativa: fuerza ilocutiva. Las oraciones principales tienen fuerza ilocutiva

propia y, por tanto, pueden ser empleadas para establecer aseveraciones (oraciones

declarativas), preguntas (oraciones interrogativas), exclamaciones, y peticiones u órdenes

(imperativas). Sin embargo, la situación es diferente en el caso de las oraciones

subordinadas: algunas pueden tener fuerza ilocutiva propia y otras carecen de ella. Así, por

ejemplo, las oraciones relativas explicativas, a diferencia de las especificativas, sí tienen

fuerza ilocutiva independiente y pueden, por tanto, presentar formas modales propias de las

principales, como muestra el siguiente ejemplo (Rijksbaron 20023: 88 ss.):

(85) -./ E4 -./ 3|3_ º —C3>3_ 8K( -.G'3 zRm3 Ë3N7%( 6E8 B.58-.2Ce87%_ Ì R87.EvR83

7d( eA7O$8>(U («En buen momento, Menón, se ha venido a sentar junto a nosotros Ánito, al

cual demos parte en nuestra conversación», Pl.Men.89e9-10)

(ii) Modo. El modo también refleja un grado diferente de incrustación de la subodinada en

la principal. En primer lugar, algunas subordinadas por el hecho de serlo tienen que

aparecer en un modo determinado, como sucede con las oraciones finales, que

normalmente van en subjuntivo:

(86) ªKBC R%;_ h&A_ º V5:7>3_ -@3.( E] 75C&8;(_ D3. $%; 7%M( G@-%N( 0B' 7v3 B5%QS7>3

0B85@->$;¸ («Dime, Critón -preguntó-, ¿crías perros para proteger a tus ovejas de los

lobos?», X.Mem.2.9.2.1-3)

En segundo lugar, incluso cuando las oraciones subordinadas expresan alguna de las

submodalidades propias de las principales (irrealidad, potencialidad), las menos integradas

Page 29: 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

7/23/2019 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

http://slidepdf.com/reader/full/17-coordinacion-parataxis-e-hipotaxis 29/37

Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo 

© 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM  29

presentan los modos propios de las principales (pasado de indicativo + w3 y optativo + w3),

mientras que las más integradas presentan formas diferentes (pasado de indicativo y

optativo sin w3), como sucede en las siguientes oraciones relativas:

(87) Más integradas (pasado de indicativo y optativo sin w3)

a. 8} 1u5 ŽE8;( 67; %yE8/( ¥3 x3 $%; `( l-8m3%3 7'3 65-%3 E;%R%$SR83%( lR%|

-.78R.57@5A 83 (“pues sabes bien que no tendrías a nadie que testificara contra mí tras

prestar ese juramento”, Antipho 5.15.7.)

b. 9»U FGGk H$>(_ º QCG7;$78_ &.:A w3 7;( 03O5_ `( lR%| 78 -./ $%| $%&J785%( ¾3

7N1IS3%;_ %y- {52v( zR¦( GC18;3 («Soc. Pero quizá, queridísimo amigo, alguien que fuera

más sabio que tú y que yo diría que no tenemos razón en lo que decimos», Pl.Alc2.143b6-

c1)

(88) Menos integradas (pasado de indicativo + w3 y optativo + w3) 

a. B5'( 7.|7. E4 0-%@$.78 ¢ l1t %y- w3 B%78 8~B%3 7%@7%N l3.37:%3  (“con

respecto a esto, escuchad lo que yo jamás habría dicho delante de éste”, X. An. 7.6.23)

b. Ís878 lB/ 7%M( B%7.R%@(_ B5v7%3 R]3 7'3 P85RJE%37. #o) E8@785%3 E] Î5;3

#o) 75:7%3 E] €GN3 #o)_ `3 %y- ¥3 E@3.; 28 w38N BG%:>3 E;.Qd3.; («Llegaréis a los ríos:

primero al Termodonte […] luego al Iris […] en tercer lugar al Halis, el cual no podríais cruzar

sin barcas», X. An.5.6.9.4-9)

En las dos primeras oraciones (relativas especificativas) existe atracción modal: el verbo

expresa potencialidad e irrealidad (optativo/pasado sin w3) porque la imponen los verbos

principales (optativo/pasado + w3). En las dos siguientes oraciones las oraciones principales

no expresan ni potencialidad ni irrealidad (Ís878 y 0-%@$.78), pero las subordinadas relativas

(explicativas) sí expresan esos modos por su cuenta y, además, las marcas que presentan

son las propias de las oraciones principales en esos casos (optativo/pasado + w3). En el

caso de las finales -siempre integradas- la única posibilidad es el uso de optativo o tiempo

de pasado sin w3  (cf. el tema “Finales y consecutivas”), mientras que las completivas

introducidas por 67;/Y( requieren, como las principales, la presencia siempre de la partícula

w3.

(iii) Tiempo. Aunque no existe expresión del tiempo relativo en griego, también el grado

de integración de la subordinada implica la elección entre unas u otras marcas. Así, por

ejemplo, cuando la acción está proyectada hacia el futuro, unas subordinadas, como las

completivas de 67;, sólo pueden llevar futuro (indicativo, como las principales, u optativo),

otras están limitadas a w3  + subjuntivo (no usado en las principales) y un tercer grupo

Page 30: 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

7/23/2019 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

http://slidepdf.com/reader/full/17-coordinacion-parataxis-e-hipotaxis 30/37

Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo 

© 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM  30

emplea uno de los dos procedimientos dependiendo de su grado de integración (futuro las

menos integradas y subjuntivo con w3 las más integradas), como sucede una vez más con

las relativas:

(89) 3;-v3 E h&8E5%3 B.mE hI8;( 7'3 ?AGC>(_Ï 6( $ %y- lS 8; 3.N$/3 lRQ.G8m3 &Gq1.

(“incluso venciendo tienes como último adversario al hijo de Peleo, que no te permitirá

prender fuego a las naves”, Eur. Rh. 119-20)

(90) 7g 03E5/ `3 ¥3 iGA 28 B8:$%R.; Ð EN3.7'3 RSG;$7._  («obedeceré al hombre que

escojáis», X.An.1.3.15.4-4)

(iv) Persona. La marca de persona se pierde en las subordinadas que presentan modo

infinitivo o en las llamadas completivas de participio. El uso de ambas marcas señala el

grado máximo de integración sintáctica de un verbo en la estructura de una oración

supraordinada.

4. Parataxis/yuxtaposición 

La unión por mera adjunción (yuxtaposición o parataxis) en griego debía ser una

construcción marcada porque en la mayoría de los casos las relaciones entre oraciones o

constituyentes de oraciones está señalada por medio de un conector. En griego antiguo hay

una gran abundancia de conectores que señalan la relación entre los diferentes

constituyentes; esta abundancia es superior a la del latín y, por tanto, mucho mayor que en

español.

La parataxis, yuxtaposición o unión asindética, puede establecerse tanto entre unidades

del mismo nivel (coordinación) o de diferentes niveles jerárquicos (subordinación). En el

primer caso las unidades unidades asindéticamente pueden ser elementos constituyentes

de la oración, o bien predicaciones, oraciones y unidades superiores del discurso, como se

puede observar en los siguientes ejemplos:

(91) lB8/ E¨ hR8GG8 7'3 G;3%|3 2J5.-. #o) l3E@8$2.;_ B5%$&C58; .y7g z ?S328;. #o)

I;7v3. B%5&N5%|3 B%EO5A 7%G;E>7'3 7u -S7> (y cuando iba a ponerse una armadura

de lino, le ofrece Pantea […] un quitón de púrpura, talar, plisado por abajo, X.Cyr .6.4.2.2-7)

(92) %n7%( E] zR¦( 0GG%75;q7A7%( R]3 -83%m_ %K-8;q7A7%( E] BGA5%m_ 7u( 7%;S$E8 $N3qE%N(

R87¨ 0GGOG>3 BS$.( 7;28/( $N3;C3.;_ l3 ¶%57.m(_ l3 I%5%m(_ l3 2N :.; ; 1;13qR83%(

z18RJ3 B5®q7A7. R]3 B%5:e>3_ 015;q7A7. E¨ ls%5:e>3 &;GqE>5%( 8yR838:.(_ wE>5%(

Page 31: 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

7/23/2019 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

http://slidepdf.com/reader/full/17-coordinacion-parataxis-e-hipotaxis 31/37

Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo 

© 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM  31

EN$R838:.( DG8>( 01.2q(• 28.7'( $%&%m(_ 01. 7'( 28%m( eAG>7'( 0R%:5%;(_ -7A7'(

8yR%:5%;( 75N&d(_ ¡Q5q7A7%(_ IG;Ed(_ I.5:7>3_ jRC5%N_ Bq2%N B.7O5 lB;R8G4( 01.2v3_

0R8G4( -.-v3 l3 Bq3f_ l3 &qQf_ l3 Bq2f_ l3 Gq1f -NQ853O7A(_  lB;QS7A(_ B.5.$7S7A(

78 -./ $>745 w5;$7%(_ $NRBS37>3 78 28v3 -./ 0325JB>3 -q R%(_ z18Rt3 -SGG;$7%( -./w5;$7%(_  («él nos vacía de la alienación, nos llena de familiaridad, organizando estas

reuniones para que nos juntemos entre nosotros, en fiestas, en bailes, en sacrificios,

haciéndose nuestro guía; proporcionando amabilidad y desterrando la brusquedad;

generoso con la bondad, tacaño con la malquerencia; sonriente bueno; digno de ser visto

por sabios y amado por los dioses, ; envidiado por quienes no participan en él, atesorado

por quienes sí tiene; padre del lujo, ternura, elegancia, gracias, anhelo y añoranza;

procurador de bienes, negador de males; en fatiga, en miedo, en deseo, en palabras un

guía, compañero de viaje, defensor y salvador máximo, ornato de todos los dioses yhombres, mejor y máximo guía.», Pl.Smp.197d1-e3)

(93) $NRQSG%378( 7u( 0$B:E.( l>2%|37%_ lRSI%37% _ 0BC-78;3%3 _ 0BC23˜ -%3 

(«juntando los escudos se empujaban, luchaban, mataban, morían», X.Hell. 4.3.19)

En los casos anteriores se unen por mera yuxtaposición elementos pertenecientes al

mismo nivel jerárquico y, por tanto, se establece una relación lineal de coordinación

(asindética). Estos casos son clasificados por la gramática de Kühner-Gerth como asíndeton

verdadero. Pero la relación establecida entre las unidades puede ser también dependencial(«asíndeton aparente» K-G II 342), es decir, entre unidades de diferente nivel jerárquico.

 Aunque, al no estar marcada la relación por medio de ningún conector, es aventurado

establecer el tipo semántico exacto de conexión entre las unidades, a veces se pueden

distinguir claramente: (a) la primera oración indica la causa y la segunda la consecuencia o

efecto (K-G II 342) o viceversa; (b) el segundo miembro expresa un resultado del anterior (c)

o constituye un resumen del contenido principal del anterior; (d) la unión asindética es

frecuente al final de un parlamento o narración largos (con o sin un pronombre resumidor);

(e) el segundo miembro introduce una aclaración (normalmente introducida por 1S5 o w5.).

 Algunas de estas relaciones aparecen ilustradas en los siguientes ejemplos (las unidades

relacionadas aparecen entre corchetes):

(94) #FGG¨_ º 7.G.:B>5¨ ÊKE:B%N(_ -G@>3 lR%| j-%| B5'( %H-%N() #B¦( $8 V.ER8:>3 G8t(

-.G8m E;-.:>() («O desdichado Edipo, escúchame y ven a casa: [pues] todo el pueblo de los

cadmeos te llama con razón», S.OC .740-742)

(95) #%y- [email protected]% -.28@E8;3 R;-5'3 E¨ pB3%N G.It3 8~E83 ž3.5U) #hE%s83 .y7g Q5%37d(

183%RC3A( $-AB7'( B8$8m3 8K( 743 B.75Ñ.3 %K-:.3_ -./ l- 7%@7%N GSRB8$2.; B¦$.U)  («no

Page 32: 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

7/23/2019 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

http://slidepdf.com/reader/full/17-coordinacion-parataxis-e-hipotaxis 32/37

Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo 

© 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM  32

podía dormir y logrando dormir un rato vio el siguiente sueño: le pareció que se produjo un

rayo y una tempestad había caído en su casa paterna y que por su culpa se incendiaba

entera.», X. An.3.1.11.2-12.2)

(96)  #V;3EN38@8;_ x3 E¨ l1J_ -.GG:$7A .p7A 7v3 B%G;78;v3 8~3.;) #r$B85 jRS7;%3 B%;-:G%3

B¦$;3 w328$; B8B%;-;GRC3%3_ %p7> -./ .p7A B¦$;3 †28$;3 B8B%;-;GRC3A -.GG:$7A ¥3

&.:3%;7%U) («Es posible -dije yo- que ésa sea la constitución más hermosa: como un manto

bordado de todo tipo de flores, así también ésa, bordada de todo tipo de caracteres,

parecería la mejor », Pl.R .557c4-7)

Es necesario hacer hincapié en que la relación por parataxis/yuxtaposición no explicita el

tipo de relación sintáctica (coordinación o subordinación/linealidad o dependencia) ni

semántica (causal, consecutiva, explicación, resumen, etc.) que se establece entre loselementos implicados. Sin embargo, el contenido de las oraciones puestas en contacto

suele permitir una interpretación correcta de la misma.

(97) a. Tengas ganas o no, debes terminar el trabajo hoy mismo.

b. Tanto si tienes ganas como si no, debes terminar el trabajo hoy mismo.

Esto se debe a que cuando hablamos, el sentido de nuestras palabras establece la

coherencia o relación estructural y semántica existente entre las diferentes partes de nuestro

discurso. Sin embargo, esa coherencia no siempre es necesario explicitarla mediante

conectores (cohesión). La diferencia entre coherencia (existencia de relaciones entre las

partes del discurso) y su explicitación formal mediante conectores (cohesión) es uno de los

conceptos básicos que hay que tener en cuenta al hablar de la yuxtapoción o parataxis.

5. Discurso y conectores del discurso 

En los apartados anteriores se ha examinado fundamentalmente las uniones entre

constituyentes internos de la oración por medio de los procedimientos de coordinación y

parataxis así como la unión de oraciones por medio de estos mismos procedimientos y por

medio de la subordinación. En esta sección se describirán muy brevemente los

procedimientos para combinar unidades superiores de la lengua para constituir la unidad

máxima que se denomina discurso. Dada la limitación de espacio, para un estudio más

detallado en griego puede verse Revuelta (1996 y en preparación) y para el latín el

excelente trabajo de Kroon (1995).

Page 33: 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

7/23/2019 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

http://slidepdf.com/reader/full/17-coordinacion-parataxis-e-hipotaxis 33/37

Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo 

© 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM  33

En este nivel hay que distinguir, como en los anteriores, las relaciones estructurales de

linealidad y dependencia que se establecen entre unidades que se encuentran en el mismo

nivel y en niveles diferentes. Asimismo es preciso señalar que, aparte de la relación

estructural que marquen, los conectores pueden establecer simultáneamente diferentesrelaciones de carácter semántico entre la unidades. Aunque el repertorio de estas relaciones

es todavía una cuestión debatida (cf. Kroon 1995, Mann & Thompson 1988) se pueden

enumerar entre otras las siguientes: elaboración, cambio de tópico, resumen, etc. Es decir,

se trata de relaciones semánticas diferentes de las reconocidas entre oraciones

subordinadas y principales.

El siguiente ejemplo permite ilustrar las relaciones estructurales de linealidad y

dependencia así como las nociones semánticas de excursus y recuperación de tópico.

(98) Hdt.3.97.14-19A VqGI%;* E] 7.sSR83%; l( 743 E>5843 -./ %j B5%$8IC8( RCI5; V.N-S$;%( ž58%(Ò («Los habitantes de la

Cólquide, que se habían añadido a la entrega de regalos, y con ello los que limitan hasta el monteCáucaso»)

BECXURSU

S

Xl( 7%|7% 1u5 7' ž5%(„ œB' ?C5$˜$; w5I87.;_ 7u E] B5'( Q%5CA3 w38R%3 7%| V.N-S$;%( ?85$C>3%yE]3 h7; &5%37:e8;[_  («(pues el dominio Persa se extiende hasta estas montañas, pero quieneshabitan en las partes, mientras que quienes habitan hacia el norte del Cáucaso no se preocupande los persas)»)

A %n7%;*  º3 Ev5. 7u l7Ss.37% h7; -./ l( lR] E;u B83787A5:E%( 01:38%3_ ¶-.7'3 B.mE.( -./ ¶-.7'3B.52C3%N9U («pues bien, como decía, éstos todavía todavía traían los regalos que habían fijado parasí hasta mi propio tiempo, es decir, cien niños y cien doncellas.»)

En la primera unidad del ejemplo Heródoto está hablando de los habitantes de la

Cólquide (cf. VqGI%;), que son el tópico principal del pasaje. Pero en un momento de la

misma menciona de pasada el monte Cáucaso (cf. V.N-S$;%( ž58%(). En la segunda

unidad, que es introducida por )*+  se hace un pequeño excursus sobre dicho monte,

excursus que supone una digresión ya que se produce un cambio temporal de tópico (se

abandona el de los habitantes de la Cólquide y se elabora el del monte Cáucaso). El editor

del texto, con muy buen criterio ha introducido toda esta sección entre paréntesis resaltando

la función de 1S5, que nos indica, precisamente, que la narración se para y se abre una

unidad dependiente, que en este caso es una elaboración sobre un tópico menor. Una vez

Heródoto ha terminado su excursus, para volver al hilo central de narración, es decir al

tópico de los habitantes de la Cólquide, emplea un pronombre deíctico anafórico %n7%; y la

partícula º3 (versión dialectal jonia equivalente al ático %}3). La función estructural de dicha

partícula es justo la contraria de 1S5: nos indica que pasamos de una unidad que se

encuentra en un nivel inferior de dependencia a otra principal y, simultáneamente, desde el

punto de vista semántico nos indica en este caso que volvemos al tópico principal del

discurso. Las funciones estructurales y semánticas de ambas partículas en este fragmento

Page 34: 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

7/23/2019 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

http://slidepdf.com/reader/full/17-coordinacion-parataxis-e-hipotaxis 34/37

Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo 

© 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM  34

aparecen representadas en la siguiente figura:

Habitantes de la Cólquide Monte Cáucaso Habitante de la CólquideA BECXURSUS A

Ó %}3

Ô 1S5Relación

estructuralPaso de una unidad principal a

una unidad dependientePaso de una unidad dependiente a

una unidad principalRelación

semánticaIntroducción de

excursus/digresionesRecuperación de tópico

El siguiente ejemplo permite ilustrar, además de la relación de dependencia, la relación

de linealidad y el concepto de ámbito, es decir, el alcance de actuación de los conectores (el

fragmento discursivo sobre el que operan):

(99) X.Hel .7.1.3.5Tesis 7™ R]3 %}3 Q%NG™ B5%Q8Q%@G8N7.; œR87C5.3 R]3 8~3.; 743 -.7u 2SG.77.3_ T.-8E.;R%3:>3 E] 743

-.7u 1d3 lR%/ E] -./ .y7g E%-8m 7.|7. %y- 0325>B:3˜ R¦GG%3 · 28:® &@$8; 78 -./ 7@I˜ E;>5:$2.;U  («El consejo tiene aprobada la propuesta de que vuestro mando sea marítimo y que, en cambio, elde los lacedemonios sea terrestre. Pero a mí me parece que ello ha sido determinado no tanto pordecisión humana cuanto por la naturaleza divina y el azar.»)

Argumento1B5v7%3 R]3 1u5 7qB%3 hI878 -SGG;$7. B8&N-q7. B5'( 7%|7% BG8m$7.; 1u5 BqG8;( 7v3E8%RC3>3 7d( 2.GS77A( B85/ 743 œR87C5.3 BqG;3 %K-%|$;_ -./ .n7.; B¦$.; 0$283C$785.; 7d(

œR87C5.(U  («Pues, primero, tenéis el lugar más adecuado por la naturaleza para eso.Efectivamente, muchísimas ciudades que viven en el mar están situadas en torno a vuestra

ciudad y todas ellas son más débiles que la vuestra.»)Argumento2

B5'( 7%@7%;( E] G;RC3.( hI878_ ³3 w38N %yI %Ÿq3 78 3.N7;-™ EN3SR8; I5d$2.;U  («Además,tenéis puertos sin los cuales no es posible servirse de una fuerza naval.»)

Argumento3h7; E] 75;O58;( -C-7A$28 B%GGS(_ -./ BS75;%3 œRm3 l$7; 3.N7;-'3 lB;-7¦$2.;  («Ademásposeéis muchas trierremes y aumentar la flota es paar vosotros una cosa natural.»)

En este fragmento el autor (Pseudo-Jenofonte) se propone demostrar su tesis sobre el

carácter divino y azaroso del dominio marítimo de Atenas. Enuncia dicha tesis en la primera

unidad (unidad principal) y posteriormente por medio de 1S5  abre una segunda unidad

compleja, que estructuralmente es dependiente de ella y en la que se aportan todos losargumentos en que se basa (función semántica argumentativa). Por tanto el alcance de 1S5 

no se limita a la frase en que aparece, sino a todo el resto del discurso presentado en el

ejemplo. Dentro de esta unidad subsidiaria argumentativa compleja las combinaciones de

conectores B5v7%3 RC3_ B5'( 7%@7%;( EC y h7; EC marcan la transición entre subunidades del

mismo nivel jerárquico (relación de linealidad): todas estas subunidades son argumentos

destinados a demostrar la tesis inicial. Aunque la mayoría de estos conectores pueden ser

empleados para establecer relaciones lineales (sobre todo RC3 y EC), las expresiones B5'(

7%@7%;( (“además”) y h7; (“además”) están especializados en introducir un ulterior (segundo,

Page 35: 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

7/23/2019 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

http://slidepdf.com/reader/full/17-coordinacion-parataxis-e-hipotaxis 35/37

Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo 

© 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM  35

tercero, etc.) argumento o evidencia (relación lineal) dentro de una cadena argumentativa

(relación dependencial): marcan, por tanto, una mezcla de dependencia y linealidad. En la

siguiente representación se muestra la estructura jerárquica del pasaje examinado:

Movimiento complejo argumentativo

1S5

Movimiento central (tesis) Movimiento subsidiario (argumentos)

1º argumento 2º argumento 3º argumento

B5v7%3 RC3 B5'( 7%@7%;( EC h7; EC

Las consecuencias de lo expuesto brevemente en este apartado son varias:

(i) En primer lugar y frente a lo afirmado por gramáticas antiguas y otras más modernas

basadas en ellas, las partículas 1S5, w5., %}3, etc. no indican coordinación (cf. la etiqueta

“Beiordnung” de Kühner-Gerth II.2. p. 317 ss., Menge 242 ss.). En realidad, la mayoría de

estas partículas -y otros tipos de conectores no incluidos en esta clase- funcionan de

manera similar a las conjunciones, estableciendo relaciones jerárquicas de dependencia (el

paso de una principal a una dependiente en el caso de 1S5, o de una dependiente a una

principal en el caso de %}3), pero no entre oraciones (las unidades de la sintaxis), sino entre

unidades del discurso (que pueden o no coincidir con las oraciones).

(ii) En segundo lugar, el ámbito de actuación de estos conectores o partículas del

discurso puede perfectamente no coincidir con el de la mera oración en la que aparece

inserta, como sucedía con 1S5 en el último pasaje. En muchos casos operan sobre unidades

que incluyen su oración y otras oraciones subsiguientes (en ocasiones grandes porciones de

una obra).

(iii) Adverbios y sintagmas preposicionales que pueden aparecer como constituyentes de

la oración simple, como B5'( 7%@7%;( (“junto a ésos/esas cosas”, Ubicación) y h7; (“todavía”,

 Aspecto continuativo), pueden funcionar también en el nivel del discurso uniendo de

diversas maneras las unidades (en este caso concreto de forma lineal con el significado de“además” introduciendo un segundo o ulterior argumento).

Lo señalado sobre las relaciones existentes entre las unidades del discurso y sus

conectores es tan sólo un pequeño apunte introductorio. El lector interesado puede

encontrar en la bibliografía sugerentes trabajos de conjunto que le pueden dar una idea más

precisa (particularmente el excelente libro de Kroon 1995).

Page 36: 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

7/23/2019 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

http://slidepdf.com/reader/full/17-coordinacion-parataxis-e-hipotaxis 36/37

Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo 

© 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM  36

BIBLIOGRAFÍA 

Bakker, Egbert J. (1993): «Boundaries, Topics, and the structure of discourse. An

investigation of the Ancient Greek Particle DÉ», Studies in Language 17, pp. 275-311.

Helbig, Gerhard & Joachim Buscha (1991): Deutsche Grammatik. Ein Handbuch für den

 Ausländerunterricht , Langenscheidt Verlag Enzyklopädie; Auflage: 19. A. (Juni 1991).

Dik, S.C. (1968): Coordination. Its implications for the theory of general linguistics,

 Amsterdam, North-Holland.

Dougherty, Ray C. (1970, 1971): «A grammar of coördinated conjoined structures: I»/ «A

grammar of coördinated conjoined structures: II», Language 46 850-898, 47 298-339.

Haudry, J. (1973): «Parataxe, hypotaxe et corrélation dans la phrase latine», Bulletin de la

Societé de Linguistique 68,147-86.

Kortmann, B. (1997):  Adverbial subordination. A Typology and Historyof Adverbial

Subordinators Based on European Languages, Berlín-Nueva York, Mouton de Gruyter.

Kroon, C. (1995): Discourse particles in Latin. A study of nam, enim, autem, uero, and at ,

 Amsterdam, Gieben.

Kühner, R. & Gerth, B. (1898-1904):  Ausführliche Grammatik der griechischen Sprache.

Hannover/Leipzig (Darmstadt 1965 Wissenschaftliche Buchgesellschaft).

Lang, Ewald (1991): «Koordinierende Konjunktionen», en von Stechow, A. & Wunderlich,

D.(eds.): Semantik/Semantics. Ein internationales Handbuch der zeitgenössischen

Forschung. An International Handbook of Contemporary Research 597-623,

Berlín/Nueva York, Walter de Gruyter.

Mann, William. C. & Thompson, Sandra A. (1988): «Rhetorical Structure Theory: Toward a

functional theory of text organization», Text 8, 243-281.

Revuelta Puigdollers, Antonio R. (1996): Estudio de las partículas griegas !" , !"#$ , !"%& (,

'( , )*+&,   y -)./0   en griego antiguo, tesis doctoral inédita, Universidad Auónoma de

Madrid.

Revuelta Puigdollers, Antonio R. (2009): «Particles and discourse cohesion in Ancient

Greek», Proceedings of the 8th International Conference of Greek Linguistics l Universidad

de Ioannina, 394-405.

Revuelta Puigdollers, Antonio R. (2009): «The particles .}  and .}78  in Ancient Greek as

topicalizing devices», en Wakker, Gerry & Bakker, Stéphanie (eds.) Discourse Cohesion

in Ancient Greek , Amsterdam Studies in Classical Philology.

Revuelta Puigdollers, Antonio R. (en preparación): Gramática del discurso en griego antiguo.

Rijksbaron, A. (1997): New Approaches to Greek Particles, Amsterdam Studies in Classical

Page 37: 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

7/23/2019 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis

http://slidepdf.com/reader/full/17-coordinacion-parataxis-e-hipotaxis 37/37

Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo 

Philology 7, Amsterdam.

Rijksbaron, A. (20023): The syntax and semantics of the verb in classical Greek , Amsterdam,

Gieben.

Rubio, L. (1982): «Coordinación», en Introducción a la Sintaxis estructural del latín,

Barcelona: Ariel, 366-385.

Ruijgh, C.J. (1971):  Autour de "te épique". Études sur la syntaxe grecque, Amsterdam,

Hakkert.

Slings, S.R. (1997): «Adversative Relators Between PUSH and POP», en Rijksbaron, A.

(ed.) New Approaches to Greek Particles, 101-129.

Swan, Michael (20022): Practical English Usage, Oxford University Press.

Touratier, Ch. (1986-1987): «Phrase complexe et corrélation», CFC 20, 367-372.

Wierzbicka, Anna (1972): «‘AND’ and Plurality (Against "Conjunction Reduction").», en

 A.Wierzbicka (autor) Semantics Primitives, Frankfurt F/M, Athenäeum.