0a. la edad media (románico)

20
LA ALTA EDAD MEDIA: EL ROMÁNICO LA EDAD MEDIA (1)

Upload: musicaeba

Post on 02-Aug-2015

576 views

Category:

Education


0 download

TRANSCRIPT

LA ALTA EDAD MEDIA: EL ROMÁNICO

LA EDAD MEDIA (1)

El Románico es un período artístico que se corresponde históricamente con la Alta Edad Media. (476 – C. 1000)

En Arquitectura se utilizaba el arco de medio punto; las iglesias eran pequeñas y los muros gruesos; éstos presentaban pequeños vanos (ventanas) por donde apenas pasaba la luz. Todo ello favorecía la interiorización de la oración.

En música, estas ideas tuvieron su reflejo en el canto gregoriano.

EL ROMÁNICO

PÓRTICO DE LA GLORIA

Fídulas o Violas Ovales

Violas en och0

Organistrum

Santa María de Cambre (fachada)

Santa María de Cambre (ábside)

Pantocrátor de san Clemente de Tahull

Monjes cantando gregoriano

Página de un códice gregoriano

ANÓNIMO: Puer Natus est nobis

a) Son cantos monódicos (a una voz) y a capella (sin acompañamiento instrumental).

b) Se cantan en latín.c) Su ritmo es libre; el fraseo respeta la

estructura del texto y las frases van separadas por pausas.

d) La melodía es ondulada, generalmente por grados conjuntos (intervalos de segunda); se canta con naturalidad respetando la acentuación de las frases.

Características del canto gregoriano

Juglares y Trovadores

a) Son cantos monódicos con acompañamiento instrumental, generalmente una viella (cuerda frotada) o un laúd (cuerda pulsada).

b) El ritmo no es libre como en el gregoriano, sino marcado (binario o ternario). Se utilizan fórmulas rítmicas con sonidos largos y cortos.

c) Se cantan en lengua vernácula (gallego-portugués, provenzal o langue d´oc, langue d´oil, alemán).

d) Las temáticas pueden ser variadas: canciones de gesta, heroicas, amorosas, satíricas, etc.

e) Se escribe sólo la melodía vocal.

Características de los cantos de trovadores

Tipos de trovadores en Europa

a) Gallego-Portuguesesb) Trovadores - Sur de

Francia: escitos en langue d´oc (provenzal)

c) Troveros - Norte de Francia: escritos en langue d´oil

d) Minnesänger (maestros cantores) - Alemania

Un trovador gallego: MARTÍN CÓDAX (Vigo, s. XIII)Cantigas de Amigo - Pergamino Vindel

El Pergamino Vindel fue copiado a finales del siglo XIII o comienzos del XIV. Contiene siete cantigas de amigo compuestas por Martín Códax.

El descubrimiento de este pergamino se debió al azar. El comerciante de libros antiguos Pedro Vindel lo encontró en su librería en 1914 en la guarda interior de un libro.

El pergamino desapareció al poco tiempo de ser descubierto y se creyó perdido durante muchos años. Sin embargo, el musicólogo Rafael Mitjana había comprado el pergamino a Pedro Vindel y estaba depositado en su biblioteca de Uppsala (Suecia), donde residía. A su muerte, en 1921, la biblioteca pasó a su viuda y posteriormente fue vendida por sus herederos. El pergamino fue adquirido más tarde por el bibliófilo Otto Haas y puesto a la venta en Londres. Finalmente fue comprado por la Pierpoint Morgan Library de Nueva York, donde se conserva desde 1977.

La primera noticia del descubrimiento fue dada a conocer por Pedro Vindel, en febrero de 1914, en la revista Arte Español. Al año siguiente publicó la primera edición facsímil del manuscrito.

Sobre el llamado “Pergamino Vindel”

MARTÍN CÓDAX: Mia irmana fremosa

Mia irmana fremosa, treydes comigo

a la igreja de Vig´u é o mar salido, e miraremos las ondas!

Mia irmana fremosa, treydes comigo

a la igreja de Vig´u é o mar levado:e miraremos las ondas!

A la igreja de Vig´u é o mar salido, e verrá i mia madre o meu amigo: e miraremos las ondas!

A la igreja de Vig´u é o mar levado, e verrá i mia madre o meu amado: e miraremos las ondas!

La CANTIGA DE AMIGO es un tipo de composición lírica que tiene su origen en la poesía tradicional, aunque está escrita por autores cultos. Forma parte de la poesía galaico-portuguesa medieval.

Estas cantigas deben su nombre al hecho de que en la mayoría de ellas aparece la palabra “amigo” con un sentido de pretendiente, amante o marido.

El poema se suele poner en boca de una enamorada que espera a su amado en una ermita o a la orilla del mar.

La voz poética femenina expresa sus sentimientos en forma de monólogo o de diálogo con su madre, hermanas o amigas. También puede dirigirse a la naturaleza que se personifica y con la que se identifica.

Abordan la temática amorosa, bien en forma de lamentación por la ausencia del amado o bien expresando alegría por su encuentro con él.

Ni el primer día de Mayo ni la hoja de haya ni el canto del pájaro ni el gladiolo creo que me alegren ya, noble dama gozosa, hasta que reciba un veloz mensajero de vuestra bella persona, que me diga el nuevo placer con que amor me llama, y lo que obtendré si voy a vuestro lado, dama verdadera, y que el celoso caerá herido antes de que yo llegue.

Un trovador provenzal: RIMBAUT DE VAQUEIRAS:Kalenda Maia (traducción)