-§orca€¦ · -§orca contrato de consut,tonÍa * ceflcal0s3/20r3 entre la secretaría permanente...

10
-§orcA coNTRATo DE coNsut,TonÍa * cEFlcAl0S3/20r3 Entre La Secretaría Permanente de la Organización del Tratado de Cooperación Amazónica - SP/OTCA, organismo internacional con sede en SHIS - QI 05, Conjunto 16, casa 2l - Lago Sul, Brasília - DF - Brasil, CNPJ hf 05.495.227/AA0l-79, representada en este acto por su Director Administrativo, Carlos E. Aragén C, en adelante denominado el CONTRATAIITE, y el Sr. Diego Eduardo Gutiérrez Gronemann, ciudadano boliviano, casado, C.L n" 3269842 SC, teléfono 3358011 o 77A29974, residente en Calle Santa B¡árbara Nro. 201, Edificio Sant¿ Bárbara Of. 15, Santa Cruz de Ia Siena, Bolivia, cofl'eo eleckónico: [email protected] en adelante el CONSULTOR. Convienen en celebrar el presente contrato sujeto a las siguientes cláusulas: Cláusulal-delobjeto El CONSULTOR prestará servicios profesionales de consultoúa para el Proyecto titulado:" Gestión Integrada y Sostenible de los Recursos Hídricos Transfronterizos en la cuenca del Río Amazonas considerando la variabilidad climática y el cambio climático" - GEF-Amazonas, conforme los Términos de Referencia - Anexo I, que forman parte integrante de este contrato. Cláusula II * De los plazos Este contrato estará vigente a partir del 0l de ¿bril de 201 3 hasta el 01 de febrero de 2014, plazo total de 10 meses. Cláusula III - De los honorarios El CONSULTOR percibirá por concepto de los servicios de consultoría prestados, conforme se indica en los Términos de Referencia, el montante de US$ 4.000,00 (cuatro mil dólares), después de la entrega de los informes de avance, debidamente aprobados por el coordinador técnico regional del Proyecto CEF-Amazonas. El pago será realizado da siguiente forma: ¡ Parcela 1 - lnventario de datos de la legislación sobre los recursos hídricos, la biodiversidad y el cambio climático en el respectivo país de la cuenca del Amazonas, de acuerdo con el Protocolo Metodológico - Producto 1 (2 meses - I pago - US$1,60O); r Parcela 2 - Datos de complementaciónllegislación y actualización - lnforme Final documentado incluyendo todos los anexos, un capítulo específico de orientaciones estratégícas para consideración del Programa de Acciones Estratégicas (PAE) y resumen ejecutivo detallado en inglés y español - Producto 5 (3 meses - pago {inal - USS2,.4OO}. Los pagos serián hechos a través de transferencia bancaria a la cuenta indicada a seguir, convertida en la moneda local en la fecha del pago, según la tasa aplicable y la legislación del País del CON§TILTOR. Nombre del beneficiario: Sociedad Boliviana de Derecho Ambiental Banco: Banco Bisa Número de cuenta: 1300662028 Codigo Swift del Banco: sAÑtsotxxxx Cláusula IV - De la realizacién del trabajo

Upload: others

Post on 25-Aug-2020

7 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: -§orcA€¦ · -§orcA coNTRATo DE coNsut,TonÍa * cEFlcAl0S3/20r3 Entre La Secretaría Permanente de la Organización del Tratado de Cooperación Amazónica - SP/OTCA, organismo

-§orcA

coNTRATo DE coNsut,TonÍa * cEFlcAl0S3/20r3

Entre

La Secretaría Permanente de la Organización del Tratado de Cooperación Amazónica -SP/OTCA, organismo internacional con sede en SHIS - QI 05, Conjunto 16, casa 2l - Lago Sul,Brasília - DF - Brasil, CNPJ hf 05.495.227/AA0l-79, representada en este acto por su DirectorAdministrativo, Carlos E. Aragén C, en adelante denominado el CONTRATAIITE, y el Sr. DiegoEduardo Gutiérrez Gronemann, ciudadano boliviano, casado, C.L n" 3269842 SC, teléfono3358011 o 77A29974, residente en Calle Santa B¡árbara Nro. 201, Edificio Sant¿ Bárbara Of. 15,Santa Cruz de Ia Siena, Bolivia, cofl'eo eleckónico: [email protected] en adelante elCONSULTOR.

Convienen en celebrar el presente contrato sujeto a las siguientes cláusulas:

Cláusulal-delobjetoEl CONSULTOR prestará servicios profesionales de consultoúa para el Proyecto titulado:" GestiónIntegrada y Sostenible de los Recursos Hídricos Transfronterizos en la cuenca del Río Amazonasconsiderando la variabilidad climática y el cambio climático" - GEF-Amazonas, conforme losTérminos de Referencia - Anexo I, que forman parte integrante de este contrato.

Cláusula II * De los plazosEste contrato estará vigente a partir del 0l de ¿bril de 201 3 hasta el 01 de febrero de 2014, plazo totalde 10 meses.

Cláusula III - De los honorariosEl CONSULTOR percibirá por concepto de los servicios de consultoría prestados, conforme seindica en los Términos de Referencia, el montante de US$ 4.000,00 (cuatro mil dólares), después dela entrega de los informes de avance, debidamente aprobados por el coordinador técnico regional delProyecto CEF-Amazonas. El pago será realizado da siguiente forma:

¡ Parcela 1 - lnventario de datos de la legislación sobre los recursos hídricos, la biodiversidad y elcambio climático en el respectivo país de la cuenca del Amazonas, de acuerdo con el ProtocoloMetodológico - Producto 1 (2 meses - I pago - US$1,60O);

r Parcela 2 - Datos de complementaciónllegislación y actualización - lnforme Final documentadoincluyendo todos los anexos, un capítulo específico de orientaciones estratégícas para consideracióndel Programa de Acciones Estratégicas (PAE) y resumen ejecutivo detallado en inglés y español -Producto 5 (3 meses - pago {inal - USS2,.4OO}.

Los pagos serián hechos a través de transferencia bancaria a la cuenta indicada a seguir, convertida enla moneda local en la fecha del pago, según la tasa aplicable y la legislación del País delCON§TILTOR.

Nombre del beneficiario: Sociedad Boliviana de Derecho AmbientalBanco: Banco BisaNúmero de cuenta: 1300662028Codigo Swift del Banco: sAÑtsotxxxx

Cláusula IV - De la realizacién del trabajo

Page 2: -§orcA€¦ · -§orcA coNTRATo DE coNsut,TonÍa * cEFlcAl0S3/20r3 Entre La Secretaría Permanente de la Organización del Tratado de Cooperación Amazónica - SP/OTCA, organismo

El fiabajo será realizado en Bolivia

Primer párrafoLa realizaeión de las actividades descritas en Ios Términos de Referencia podná implicar viajesnacionales e internacionales, que seriín pagados según las orientaciones del InstrumentoAdministrativo y Financiero de la OTCA.

Segundo párrafoEl CON§ULTOR conducirá las labores previstas en este contrato según los principios éticos que

exige el CONTRATA¡ITE y las más altas normas profesionales relacionadas entre otras con unéptimo desempeño técnico en el cumplimiento de sus funciones, cumpliendo con todas las leyes,reglamentos y disposiciones aplicables.

Tercer pámafoEl CONSULTOR declara que no subcontratará persona física o jurídica para la ejecución de

contrato.

Cuarto párrafoEl CONSULTOR recibirá instrucciones relativas a su trabajo del Punto Focal en Bolivia, así comode la Unidad Técnica de Coordinación Regional del Proyecto GEF-Amazonas de la SP/OTCA(Brasilia DF, Brasil) en representación del CONTRATANTE.

Quinto párrafoDurante la vigencia del presente contrato, el CON§ULTOR no podrá participar en actividades que

sean incompatibles con el cumplimiento de las obligaciones asumidas con el CONTRATANTE, ydeberá mantener la miáxima discreción con respecto a los asuntos oficiales de la OTCA.

Sexto párrafoEl CONSULTOR no podra utilizar las informaciones obtenidas en beneficio propio, obligación estaque no se extinguirá cuando se termine este contrato.

Séptimo párrafoEl CONSULTOR se compromete a hacer las aclaraciones o a proporcionar detalles sobre losinformes, documentos y productos que debe presentar, cuando la OTCA así lo estime necesario.

Octavo párrafoEl CONSULTOR deberá entregff a la OTCA cualesquiera informaciones adicionales sobre eldesarrollo de su trabajo.

Cláusula V - De los impuestosLos impuestos y cotizaciones sociales son responsabilidad exclusiva del CONSULTO& el que se

responsabilizará de cancelar impuestos y pagar cotizaciones previsionales y sociales, así como losseguros que el caso requiera.

Cláusula VI - De los derechos y obtigaciones del Consultor i. . , 1 f,. \ ,/Durante la ejecución del presente contrato, el CON§ULTOR realizará sus labores en la calidad Oe Yconsultor independiente, sin ningún tipo de relación laboral con la SP/OTCA.

Primer párrafoLos derechos y obligaciones derivados del presente contrato se limitan estrictamente a los términos ycondiciones que aquí se describen. El CONSULTOR no tendrá derecho a ningún tipo de benefiis,

Page 3: -§orcA€¦ · -§orcA coNTRATo DE coNsut,TonÍa * cEFlcAl0S3/20r3 Entre La Secretaría Permanente de la Organización del Tratado de Cooperación Amazónica - SP/OTCA, organismo

subsidios, indemnizaciones, seguros u otros derechos, salvo los expresamente establecidos en esteconkato.

Cláusula YII - De la confidencialidadEl CON§ULTOR no deberá revelar, en ningún caso, a ninguna personq pública o privada,organizaciones, representaciones internacionales u órganos nacionales o extranjeros, información a laque tuviere acceso durante la ejecución de sus labores y que se derive de la consultori4 salvo quecuente con la autorización expfesa de la SP/OTCA.

Cláusula YIII - De los derechos de autorEl CONSULTOR cede a la SP/OTCA los derechos de autor, patentes y cualesquiera otros derechosde propiedad, sobre los trabajos y documentos producidos durante la vigencia del presente contratode consultoría financiado con recursos de la Organización del Tratado de Cooperación Amazónica(OTCA) referidos al Proyecto: "Gestión Integrada y Sostenible de los Recursos HídricosTransfronterizos de la Cuenca del Río Amazonas considerando la Variabilidad y los Cambios delClima.

Primer párrafoToda información que el CONSULTOR utilice en el cumplimiento de este Contrato, como archivos,documentos, datos electrónicos, bases de datos, indistintamente de los medios en que se encuentren,que pertenezca al CONTRATANTE, continuará siendo propiedad de éste. El CONSULTOR nopodrá retener dichas informaciones, o copias de las rnismas, después de que se termine el plazo devigencia de este contrato, salvo que cuente con la autorización expresa de Ia SP/OTCA.

Cláusula IX -De la rescisión del contratoEl presente contrato podrá ser rescindido por cualquiera de las partes con 30 días de antelación,mediante comunicación por escrito.

Primer párrafoSe consideran causasjustas para la suspensión del presente contrato, entre otras:

. Improbidad fisica y/o mental;o Acto lesivo a la ho¡¡a y a la imagen de la SP/OTCA o de cualquier funcionario del

organismo. La no realización de las labores contratadas conforme los Términos de Referencia - Anexo I,

que forman parte integrante de este contrato;o El incumplimiento injustificado de los plazos estipulados;¡ Conducta que perjudique o que pueda perjudicar la SP/OTCA o cualquier de los PM;¡ Declaraciones falsas en el ejercicio de sus funcionesr Condena criminal dictada por un Juez, previa notificación expresa de autoridad competente;o Acoso sexualr Divulgación no autoúzadade información a la cual tuvo acceso en razón de sus funciones;o Conducta incompatible con la requerida para participar en las actividades de la SP/OTCA;. Cualquier otra infracción de las disposiciones conffactuales.

§egundo párrafoEn caso de que este contrato sea terminado antes del plazo previsto, el CONSULTOR entregará alCONTRATANTE el resultado de las labores que hubiere realizado hasta el momento de término delcontrato.

Page 4: -§orcA€¦ · -§orcA coNTRATo DE coNsut,TonÍa * cEFlcAl0S3/20r3 Entre La Secretaría Permanente de la Organización del Tratado de Cooperación Amazónica - SP/OTCA, organismo

Tercer párrafoEn caso de que el contrato sea terminado por justa causa, el CONTRATANITE estará obligado apagar únicamente los servicios realizados que aún no haya pagado.

Cu¿rto párrafoEn caso de que el contrato sea terminado sin justa causq el CONTRATANTE estará obligado apagar proporcionalmente por los beneñcios debidos relacionados a los productos recibidos delCONSULTOR.

Cláusula X-Del foroPara todos los efectos de este Contrato, las partes se someten a la competencia de los jueces yhibunales de la ciudad de Brasilia y renuncian expresamente a cualquier otro fuero que pudieracorresponderles.

Estando de aeuerdo con lo estipulado anteriormente, ambas parúes suscriben en tres tantos de unmismo tenor este contrato.

BrasiliA 1" de abril de 2013

Carlos E. AragónORGANIZACION DEL TRATADO DECOOPERACIÓN AMAZONICA

Nombre: Nombre:

Diego

Page 5: -§orcA€¦ · -§orcA coNTRATo DE coNsut,TonÍa * cEFlcAl0S3/20r3 Entre La Secretaría Permanente de la Organización del Tratado de Cooperación Amazónica - SP/OTCA, organismo

t$ncroAm¿Ír Ccc:B'a; trTr**:'r C, !¡¡¡i:¿tirr¡

Tratado deCooperaciénAmazónica

GEF

Fondo para el MedioAmbiente Mundial

Anexo I - Conrato GEF/GA/083/2013

áL\§,rrl

-z1-PNUMAPrograma delas Naciones

Unidas para elMedio

Ambiente

MAI{EJO INTEGRADO Y SO§TENIBI,E DE LOS RECT]RSOS HÍI}RICOSTRANSFRONTERIZOS EN LA CUENCA DEL NÍO ANANZONAS

CONSIDERAhÍDO LA VARIABILIDAD Y EL CAMBIO CLIMÁTICOOTCA/GEF/PNT'MA

GEF-AMAZONAS

COMPONENTE-I Comprensión de la Sociedad AmazónicaSUBPROYECTO-I.2 Fort¿lecimiento de los sistemas jurídicos e

institucionales de los países de Ia cuenca del río Amazonas

TERMINOS DE REFERENCIAEspecialista en Derecho Ambiental para la ejecucién de la

ACTWIDN)-I.2.2 ARMONIZACTON DEL MARCO LEGAL

Posicién de un(a) Especialista en Derecho Ambiental parulaACTMDAD-1.2.2ARMONIZACIÓN DEL MARCO L§GAL del Proyecto: Gestión Integrada y Sostenible delos Recursos Hídricos Transfronterizos de la Cuenca del Río Amazonas considerando laVariabilidad y los Cambios del Clima"Agencia Financiadora: Fondo Mundial para el Medio Ambiente (FMAM)Ageneia Implementadora: PNUMAAgencia Ejecutora: Oryanaación del Tratado de Cooperación Amazónica (SPIOTCA)Duracién del Proyecto: 10 meses

Cierre de la aolicacién:

Brasil, Colombia, Ecuador, Guyan4 Perú, Surinam y Venezuela

rurÉ&rffiI*I@hffire

Bolivia,

:F!Enh§Jd \

Brasilia 2013

Page 6: -§orcA€¦ · -§orcA coNTRATo DE coNsut,TonÍa * cEFlcAl0S3/20r3 Entre La Secretaría Permanente de la Organización del Tratado de Cooperación Amazónica - SP/OTCA, organismo

r - rNTRqDtrccIoN:, ANTECEDTNTES

En reconocimiento de la unidad hidrográfica de la Cuenca Amazónica y con el fin deabordar la necesidad de una aacién coordinada, los países de la cuenea (Bolivia, Brasil,Colombia, Ecuado¿ Guyan4 Perú, Surinam y Venezuela suscribieron el Tratado deCooperación Amazónica y crearon la Organización del Tratado de Cooperación Amazónica(OTCA). En 2003, a raíz de una iniciativa presentada por la Agencia Nacional de Aguas deBrasil y con base en los result¿dos de una reunión de puntos focales nacionales de la RedInteramericana de Recursos Hídricos (RIRII), la OTCA, en nombre de los países de la CuencaAmazónica, y en colaboración con Ia Organización de los Estados Americanos (OEA), buscóel apoyo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (GEF) para ayudar a desarrollaruna propuesta de proyecto orientada a fortalecer el marco institucional para iniciarefectivamente la gestión integrada de los recursos hidricos en la cuenca hidrográfica másgrande del mundo, tomando en consideración Ia variabilidad y el cambio del clima.

El Proyecto "Gestión Integrada y Sostenible de los Recursos Hídricos Transfronterizos en laCuenca del Río Amazonas Considerando la Variabilidad Climática y el Cambio Climático",financiado por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (GEF), implementado por elPrograma de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNIJMA) y ejecutado por laOrganización del Tratado de Cooperación Amazónica (OTCA), busca fortalecer el marcoinstitucional para planificar y ejecutar, de manera coordinada y coherente, las actividades parala protección y gestión sostenible de los recursos terrestres e hídricos de la Cuenca delrio Amazonas. El proyecto empleaná un mecanismo de participación innovador como basepara comprender los desaffos y temas actuales y futuros de la GIRH. Tal comprensiónservirá de base para el desarrollo de un programa sostenible y responsable de capacitación,de fortalecimiento institucional, de la aplicación de instrumentos económicos factibles y deimportantes adelantos en los campos social y económico. A partir de este fundamento, elproyecto propuesto cumplirá con los objetivos estratégicos del GEF en lo que se refiere a laresolución de conflictos transfionterizos por el uso de los recursos en tiempos de cambioclimático, y a estimular la acción de los países de la cuenca para una gestión sostenible de susrecursos.

La región de la Cuenca Amazónica enfrenta numerosos desafios para el manejo y lautilización sostenible de los recursos hídricos y de tierras, una vez que la región experimentaun importante crecimiento socio-económico y aumento de los flujos migratorios haciala región. La complejidad de las cuestiones, junto con el acelerado ritmo de cambioc,limatico, requiere la implementación de un procsso que ayude a minimizar los riesgosasociados con la variabilidad climátic4 la deforestación y el cambio climático, y los conflictossobre el uso de agua y los recursos naturales. En este contexto, el proyecto pretende desarrollarun Programa de Acciones Estratégicas (PAE) para la cuenca del río Amazonas y crear elentorno favorable necesario para la futura implementación del PAE.

El proyecto sc ha estructurado en 5 Componentes.COMPONENTE-I se centra en las necesidades, objetivos e intereses de los principalesactores de la Cuenca y en las estructuras de gobierno y los arreglos instituciones para laGIRH en la región Amazónica. El componente identifica lagunas de conocimiento quenecesitan ser llenadas que la sociedad amazónica se acerque a la utilización sostenible delos recursos naturales. El foco de este componente son los recursos hídricos que sustentan lasactividades humanas. La visión compartida desarrollada a través del Componente I aportaráimportantes elementos para el Componente III, que se centra en las estrategias de respuesta.

COMPONENTE-II enfoca Ia recopilación y análisis de datos y a través de evaluaciones6

Page 7: -§orcA€¦ · -§orcA coNTRATo DE coNsut,TonÍa * cEFlcAl0S3/20r3 Entre La Secretaría Permanente de la Organización del Tratado de Cooperación Amazónica - SP/OTCA, organismo

científicas y la síntesis de datos define la capacidad del sistema natural para apoyarlas actividades humanas.Juntos, el componente I y II Componente crean la base para las intervenciones estratégicas(Componente II[), relacionando las actividades humanas con Ia base de recursos naturales. Losresultados de estos componentes alimentarán la formulación del PEA.

COMPONENTE III desarrolla una cartera de acciones estratégicas específicas, junto con losmecanismos financieros para apoyar y sostener estas acciones, una estrategia de educación,una estrategia de comunicaciones, un Plan de Participacién Pública (MSPP) y una estrategiafinanciera.COMPONENTES IV Y V son de apoyo a la gestión y proporcionan el seguimiento yevaluación necesarios parala ejecución exitosa del proyecto.

Cada uno de los Componentes es subdivido en Subproyectos y Actividades.I-os presentes Términos de Referencia forman parte del plan de trabajo aprobado en la IIReunión del Comité Directivo del proyecto GEF-AMAZONAS, celebrada en Santa Cruz(Bolivia) en Diciembre de2012.

Actividad I.2.2 Armonización del Marco LegalEsta actividad trata de identificar las lagunas existentes y/o posibles arreglos normativosnecesarios en los marcos legales vigentes en los ocho países amazónicos en relación con lagestión de los recursos de tierra y agua en la cuenca del Arnazonas y proponer un marcocomún para las acciones de la GIRH a nivel nacional y de cuencq así como para elfortalecimiento de la capacidad de los paises para implementar programas y proyectos en lacuenca.

I,a actividad comprende kes etementos princip¿les: (i) el establecimienlo de un gn¡po detrabajo de expertos en derecho ambiental y el derecho comparado y la recopilación de datoslegales y constitucionales con respecto a las regulaciones nacionales e internacionales y lasleyes pertinentes a la GIRH en la Cuenca Amazónica, (ii) la realización de talleres dirigidospara identificar lagunas y/o arreglos aormativos necesarios en los marcos legales existentes,proponiendo mejoras, cuando sea el caso, para aplicar los principios de la GIRH en los países

de la cuenca (iii) taller internacional de validación (Coordinadores nacionales, la UCP y losexpertos legales / autoridades) para analizar la viabilidad del conjunto de lineamientos ypropuestas de mejoras en las normas legales y reglamentarias y de su aceptación por todos lospaíses miembros de la OTCA.

El principal producto de Ia Actividad 1.2.2 será, un conjunto de recomendaciones /lineamientos legales y normativos para fort¿lecer la base juridica para la GIRH en la Cuencacomo aporte al SAP.

El resultado de esta actividad mejorará la capacidad de las entidades gubernamentales, a nivelde cuenc4 nacional y local, para llevar a cabo acciones coordinadas, dentro de susjurisdicciones, para implementar estrategias para la GIRH (que se incluirán en el SAP) en lasuenca del Amazonas.

El Especialista en Derecho Amtriental será responsable de (i) inventario deleyes a nivel nacional y reglamentos que rigen la gestión de los recursos hídricos en la cuencadel Amazonas, (ii) inventario de los instrumentos jurídicos internacionales y, (iii) análisis delos instrumentos jurídicos nacionales e intemacionales.

Page 8: -§orcA€¦ · -§orcA coNTRATo DE coNsut,TonÍa * cEFlcAl0S3/20r3 Entre La Secretaría Permanente de la Organización del Tratado de Cooperación Amazónica - SP/OTCA, organismo

OBJETryO GENERALProponer estrategias de armonización del marco legal.

OBJETTVOS E§PECÍFICOS

a) Anahzar las normas legales y sub-legales sobre la gestión de recursos hídricos así como las

cuestiones relacionadas a 1a variabilidad del clima - cambio climático - en el país

amazónico en el que desarrollaná sus actividades (Brasil / Bolivia / Ecuador / Colombia IGuyana / Peru / Surinam / Venezuela), y las norrnas sectoriales que tienen relación con lagestión de los recursos hídricos;b) Contrastar las diferentes noflnas e identificar las coincidencias y contradicciones entre los

regímenes legales nacionales.c) Analizar los instrumentos jurldicos internacionales en vigor entre los países de la cuenc4regionales o bilaterales, relacionados con los recursos hídricos"d) Analizar los principales instrumentos internacionales no vinculantes de carácter

ambiental.e) Analizar las posibilidades de armonización del marco legal hídrico de los países de laOTCA.

ACTIVIDADES ESPECÍFICAS

1. Protocolo metodolégico. Diálogo con el grupo de trabajo para acordar el sistema de tralajo.

2. Identificación de las normas relacionadas con la gestién de recursos hídricos¡ Inventario de las noñnas relacionadas con los recursos hídricos¡ Inventario de las norrnas relacionadas con los recursos hídricos relacionadas con el

cambio climático, biodiversidad e bosques.o Inyentario de lss prineipales instrumentos internasionales no vinoulantos de earácter

ambiental y convenios multilaterales y bilaterales.(Cada consultor nacional será responsable de realizar el inventario de las normas jurídicas de surespectivo país: Brasil, Bolivi4 Ecuador, Colombia, Guyana, Peru, Surinam, Venezuela)

3. Base de datosr Base de datos on-line de las nonnas jurídicas que rigen la gestión de recursos

hídricos y temas relacionados en la Cuenca Amazónica.

4. Análisis de los datoso Análisis de los datos teniendo en cuenta la investigación documental y

bibliográfica

5. Taller de Validacién e Informe Finalo Taller de Validación internacional para la preparación de la propuesta consolidada

para la armonización del marco jurídico.6.Informe Final

r Artículo sobre el tema en la perspectiva del respectivo país.

PRODUCTOS, INFORME§ Y CALENDARIO DEPA.GOS

Page 9: -§orcA€¦ · -§orcA coNTRATo DE coNsut,TonÍa * cEFlcAl0S3/20r3 Entre La Secretaría Permanente de la Organización del Tratado de Cooperación Amazónica - SP/OTCA, organismo

Todos los pagos se desembolsarán de acuerdo a los honorarios de consultoríaacordados, previa revisión y aprobación del producto correspondiente por el ConsultorPrincipal da la Actividad 1.2.2, del Coordinador Técnico del Proyecto, así como de laCoordinación de Medio Ambiente y Dirección Ejecutiva de la SP/OTCA. Para que elproducto final tenga Ia conformidad necesaria del País Miembro en que se realizí laconsultoría, será necesario recibir el texto por intermedio del Punto Focal Nacional delProyecto GEF-AMAZONAS correspondiente.

Todos los informes de la consultoría deberán ser presentados de acuerdo con las

especificaciones de la Gula para elaboración de informes, que será enviada al consultordespués de firmar el contrato.Todos los Informes deberán ser enviados para el Coordinador Regional([email protected]) con copia para la Asistente Administrativa([email protected]) y la Coordinadora del Actividad -1.2.2 Armonización del MarcoLegal@)delasiguienteforma:a)Informesparciales:enarchivoPDF (por e- mail) y en 2 (dos) CD-ROM (enviados a la Coordinaeión del Proyecto en

Brasilia); b) Informe Final: I (una) copia completa impresa en colores e anillada (enviada a IaCoordinación del Proyecto en Brasilia), 3 (tres) CD-ROM y archivo PDF (por e-mail).

El Consultor será responsable de la entrega de los siguientesproductos:

Producta .f - Inventario de datos de la legislación sobre los recursos hídricos, labiodiversidad y el cambio climático en el respectivo país de la cuenca del Amazonas, de

acuerdo con el Protocolo Metodológico (2 meses - 1 pago - US$1,600)

Producto 2 - Análisis de los instrum-e-ntos, priueipios y norrras legales y sub-legalesvigentes en el ordenamiento jurídieo interno del país de la Cuenca Amazónica en lagestión de los recursos hídricos (3 meses / en coordinacién con el Consultor Principal)

Producto J - Inventario de los instrumentos jurídicos internacionales aplicables al país de lacuenca, de acuerdo con el Protocolo Metodológico (3 meses / en coordinacién con elConsultor Principal)

Producto 4- Informe del Taller de Validación internacional(1 mes / en eoordinación con el Consultor Principal)

Producto 5 * a) Datos de complementación/Legislación y actualrzación - InformeX'inal documentado incluyendo todos los anexos, un capítulo específico deorientaciones estratégicas para consideración del Programa de Acciones Estratégicas(PAE) y resumen ejecutivo detallado en inglés y español (3 meses - p¿go final -us$2,400).

METODOLOGÍA

La ejecución de esta actividad será apoyada por un grupo de trabajo integrado por un expertode cada país amazónico especializado en leyes y nofinas sobre la gestión de recursos hídricos yambientales, y coordinado por la Consultora Principal de la Actividadl.2.2, de acuerdo con sus

TDRs.

El grupo de trabajo será apoyado por los Coordinadores Nacionales del Proyecto en los países

en la adquisición de los datos e información requeridos, previa coordinación a través de la

9

Page 10: -§orcA€¦ · -§orcA coNTRATo DE coNsut,TonÍa * cEFlcAl0S3/20r3 Entre La Secretaría Permanente de la Organización del Tratado de Cooperación Amazónica - SP/OTCA, organismo

Unidad Regional de Coordinación del Proyecto.

COSTOS DE YIAJE

El consultor participará en Talleres de Coordinación u otros eventos convocados porel Coordinador Regional del Proyecto, cuando requerido. Los costos de los viajesserán rembolsados por la SP/OTCA, con la aprobación previa del itinerario, el plande viaje y el informe de viaje.

Todos los viajes a los países miembros de la OTCA requieren autorización previa yaprobación por la Coordinación Regional del Proyecto y la SP / OTCA y lacomunicación formal al país a ser visitado.

III. CONDICIONES REQIIERIDA§ PARA LA CONSULTORÍACriterios de selección y competencias técnicas

Educacién: Maestría, Doctorado o Especialización en Derecho

Experiencia exigida:. 5 o más años de experiencia profesional en legislación ambiental,. Experiencia de actuación en/con organismos internacionales;. Conocimiento de cuestiones ambientales en la Amazonia;. Experiencia en proyectos en leyes y noñnas ambientales. Experiencia de trabajo en países de la cuenca amazónica.

Habilidade¡r Excelente comunicación escrit¿ y oral: habilidades de redacción (publicaciones),o Español, Portugués, Holandés e Inglés son las lenguas de los países participantes,

dominio del español / portugués I inglés es requerido (oral y escrito);¡ Orientación de Resultados: Habilidad para alcanzar metas y producir resultados de alta

calidad.r Planeación y Ejecución: Capacidad paratraducir metas estratégicas y prioridades en

resultados concretos.

IV - INFORMACIÓN ADICIONAL:. Candidatos deben estar disponibles para comenzar a trabajar en marzo de 2013

' Candidatos deben estar dispuestos y capaces de viajar como requerido. Honorarios: US$ 4,000. Duración del contrato: 10 meses. Documentación apropiada es requerida

Contacto:SPIOTCASHIS - QI 05, Conjunto 16, Casa2lLago Sul - Brasilia DF - BrasilTeléfono (55-61) 3248 4119 I 4132Fax (55-61) 32484238www.otca.org.br

l0