ˆˇ - elheraldocatolico.org · diócesis de ak land a n u n c i a n d o l a b u e n a n u e v a...

8
Diócesis de Oakland A n u n c i a n d o l a B u e n a N u e v a Heraldo El católico Agosto 2013 Vol. 35 • No.8 En este número: 2 Dos Vicarios de Cristo 6 Milagro de vida 5 Cómo mantener la calma Nuestra Señora de Guadalupe, ejemplo de unidad Por José Luis Aguirre El Heraldo Católico S i hay una palabra que descri- be a la parroquia de Nues- tra Señora de Guadalupe en Fremont es “unidad”. No sólo porque eso es lo que busca esta iglesia a través de su misión sino por su particular historia. Esta parroquia nació hace 13 años de la fusión de dos igle- sias: San Leonardo y Santa Paula, ubicadas en el distrito Irvington de Fremont. La unión se produjo después de la muerte del padre Pascual Ramírez, párroco de San Leo- nardo, quien falleció en 1999 en un accidente automovilístico. La escasez de clero, la cercanía de las parroquias y la necesidad de atender a dos comunidades llevó a fusionar las iglesias bajo el nombre de San Leonardo- Santa Paula. El padre Larry Silva, ahora Obispo de Honolulú, Hawai, fue designado para liderar este proceso el primero de enero de 2000. Bajo su dirección se desarro- lló la visión de construir una nueva iglesia. El plan incluye renovar y expandir el edificio actual ubicado en Blacow Road que fue temporalmente cerra- do como iglesia. Las misas se celebran en el templo ubicado en la calle Fremont y continúan los planes de recaudación de fondos para el proyecto de reno- vación. Nuevo nombre En febrero de 2003 el Obispo John Cummins honró la parro- quia con un nuevo nombre: Nuestra Señora de Guadalu- pe, que en palabras del padre Feligreses de la parroquia Nuestra Señora de Guadalupe reciben el cuerpo y la sangre de Cristo. El padre Alexander Quirós- Castillo en un momento de oración. Un hombre observa un heli- cóptero de la Patrulla Fronteriza desde una cerca levantada en la fron- tera entre México y Estados Unidos en Ciudad Juarez, México. Alexander Quirós-Castillo, actual vicario parroquial, fue de gran beneficio para la comu- nidad. “Al Igual que pasó con sus apa- riciones en México, la Virgen logró unir bajo su amparo a los mexicanos, nativos, a los espa- ñoles…Igual ocurrió aquí. Bajo el amparo de Nuestra Señora hemos trabajado por unificar la parroquia y ese es el signo más providencial de que ella sea nuestra patrona”, dijo. Desde el año pasado trabajan Continúa en la página 4. FOTO: JOSÉ LUIS AGUIRRE Obispos reafirman compromiso con inmigrantes LOS ANGELES (CNS) — La reforma abarcadora de inmigración críticamente necesaria en Estados Unidos y en todo el Hemisferio Occidental debe estar atada a nuevas leyes que promuevan el desarrollo económico sostenible en la región, de acuerdo con los obispos de nueve naciones que se reunieron en Los Ángeles en junio. En una declaración ellos reafirmaron su compromiso con “personas vulnerables que emigran buscando protección contra la violencia o por una vida mejor para ellos y sus familias”. También hicieron un llamado a “todos los miembros de la comunidad católica y a la gente de buena voluntad en nuestras naciones a estar en solidaridad con las personas que están en movimiento y a trabajar por Continúa en la página 3. CNS DE JOSE LUIS GONZALEZ, REUTERS

Upload: others

Post on 30-Apr-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: ˆˇ - elheraldocatolico.org · Diócesis de ak land A n u n c i a n d o l a B u e n a N u e v a ˘˙ ˜˚˛˝˙ˆˇ católico Agosto 2013 6OL s.O En este número: 2 Dos Vicarios

D i ó c e s i s d e O a k l a n d

A n u n c i a n d o l a B u e n a N u e v a

HeraldoEl

c a t ó l i c o

A g o s t o 2 0 1 3 V o l . 3 5 • N o . 8

En este número:

2 Dos Vicarios de Cristo

6 Milagro de vida

5 Cómo mantener la calma

Nuestra Señora de Guadalupe, ejemplo de unidadPor José Luis Aguirre El Heraldo Católico

S i hay una palabra que descri-be a la parroquia de Nues-

tra Señora de Guadalupe en Fremont es “unidad”. No sólo porque eso es lo que busca esta iglesia a través de su misión sino por su particular historia.

Esta parroquia nació hace 13 años de la fusión de dos igle-sias: San Leonardo y Santa Paula, ubicadas en el distrito Irvington de Fremont.

La unión se produjo después de la muerte del padre Pascual Ramírez, párroco de San Leo-nardo, quien falleció en 1999 en un accidente automovilístico. La escasez de clero, la cercanía de las parroquias y la necesidad de atender a dos comunidades llevó a fusionar las iglesias bajo el nombre de San Leonardo-Santa Paula.

El padre Larry Silva, ahora Obispo de Honolulú, Hawai, fue designado para liderar este proceso el primero de enero de 2000.

Bajo su dirección se desarro-lló la visión de construir una nueva iglesia. El plan incluye renovar y expandir el edificio actual ubicado en Blacow Road que fue temporalmente cerra-do como iglesia. Las misas se celebran en el templo ubicado en la calle Fremont y continúan los planes de recaudación de fondos para el proyecto de reno-vación.

Nuevo nombre

En febrero de 2003 el Obispo John Cummins honró la parro-quia con un nuevo nombre: Nuestra Señora de Guadalu-pe, que en palabras del padre

Feligreses de la parroquia Nuestra Señora de Guadalupe reciben el cuerpo y la sangre de Cristo.

El padre Alexander Quirós-Castillo en un momento de oración.

Un hombre observa un heli-cóptero de la Patrulla Fronteriza desde una cerca levantada en la fron-tera entre México y Estados Unidos en Ciudad Juarez, México.

Alexander Quirós-Castillo, actual vicario parroquial, fue de gran beneficio para la comu-nidad.

“Al Igual que pasó con sus apa-riciones en México, la Virgen logró unir bajo su amparo a los mexicanos, nativos, a los espa-ñoles…Igual ocurrió aquí. Bajo el amparo de Nuestra Señora hemos trabajado por unificar la parroquia y ese es el signo más providencial de que ella sea nuestra patrona”, dijo.

Desde el año pasado trabajan

Continúa en la página 4.

Foto

: Jo

lu

is a

gu

irr

e

Obispos reafirman compromiso con inmigrantesLOS ANGELES (CNS) — La reforma abarcadora de inmigración críticamente necesaria en Estados Unidos y en todo el Hemisferio Occidental debe estar atada a nuevas leyes que promuevan el desarrollo económico sostenible en la región, de acuerdo con los obispos de nueve naciones que se reunieron en Los Ángeles en junio.

En una declaración ellos reafirmaron su

compromiso con “personas vulnerables que emigran buscando protección contra la violencia o por una vida mejor para ellos y sus familias”. También hicieron un llamado a “todos los miembros de la comunidad católica y a la gente de buena voluntad en nuestras naciones a estar en solidaridad con las personas que están en movimiento y a trabajar por

Continúa en la página 3. CN

s D

e J

os

e l

uis

go

Nz

ale

z, r

eu

ter

s

Page 2: ˆˇ - elheraldocatolico.org · Diócesis de ak land A n u n c i a n d o l a B u e n a N u e v a ˘˙ ˜˚˛˝˙ˆˇ católico Agosto 2013 6OL s.O En este número: 2 Dos Vicarios

E l H e r a l d o C a t ó l i c o A g o s t o 2 0 1 32

Dos vicarios de Cristo

r e f l e x i ó n

¿En qué temas quisiera que se concentre el nuevo Obispo?

Ana María ÁlvarezUnion City

“Me gustaría que se enfocara más en los jóvenes. Creo que falta más actividades para ellos pues necesitamos que se acerquen y se mantengan en la Iglesia”.

Arminda OjedaHayward

“Quisiera saber cómo va a afrontar el tema de abusos a menores por parte del clero aunque sé que ya existe una política en la Diócesis”.

Rosalba Vásquez San Lorenzo

“Ayudar a los jóve-nes, darles herra-mientas para que no hagan el mal, se involucren en grupos juveniles y se acer-quen más a Dios.

Fotos y entrevistas por José Luis Aguirre

Rosario MezaFremont

“El Obispo nos podría ayudar para trabajar más con la policía y reducir el crimen, pero involucrando a los jóvenes. Que hagan algo bueno y productivo”.

Sirviendo a la Comunidad Hispana de la Bahía

El Heraldoc a t ó l i c o

Oficinas: 2121 Harrison St., Suite 100, Oakland, CA 94612

Tel. (510) 893-5339 Fax (510) 893-4734

Director: Obispo Michael C. Barber, SJ

Editor y administrador: Albert C. Pacciorini

Editora consultora: Marina Hinestrosa

[email protected]

Reportero y fotógrafo: José Luis Aguirre

(510) 419-1080 [email protected]

Publicidad: Camille Tompkins

(510) 419-1081 [email protected]

Equipo de producción: Steve German, Dexter Valencia

La Diócesis de Oakland ha activado un código

recientemente publicado para establecer la conducta relacionada con las interac-ciones con menores de edad.

Todos los ministerios pas-torales, incluídos todos los departamentos que interactúan con personas, están cubiertos por el nue-vo código. Se convertirá en parte del manual para cada división de la diócesis, incluyendo el clero, voca-ciones, diáconos, escuelas, evangelización, catequesis, CYO, y personal. El perso-nal de la diócesis también deberá someterse al código.

Representantes de cada uno de los ministerios partici-paron en la creación y escri-tura del código, un proceso que tardó varios meses y varias reuniones de comités.

La Hermana Glenn Anne

McPhee, OP, canciller de la diócesis, dijo que el código articula gran parte de la información que ha guiado las interacciones con meno-res por muchos años y que ha estado disponible en la página electrónica de Safe Environment (Ambiente Seguro).

Cada uno de los ministerios puede tener sus propias reglas adicionales para interacciones con menores. El código está disponible en línea en www.oakdiocese.org/ministries/safe-environment.

Si tiene preguntas sobre el código puede comunicarse con la Hermana Glenn Anne al 510-267-8334; Marilyn Marchi, Coor-dinadora del Projecto de Ambiente Aeguro al 510-267-8315; o con Penny Pen-dola, Directora de la Ofici-na de Recursos Humanos al 510-267-8359.

Diócesis emite nuevo código de interacción con menores

Por el Obispo Michael C. Barber, SJ

El primero

El 13 de marzo de 2013, aún antes de que Jorge Bergolio apareciera en el balcón como el nuevo Papa Francisco, hubo gran conmoción y alegría en la Plaza de San Pedro por el solo hecho de que se había elegido un nuevo Papa. Por 45 minutos, desde que las cam-panas comenzaron a repicar, hubo mucho regocijo y orgullo porque había un nuevo Obispo de Roma. Esa felicidad ha cre-cido desde el mismo instante en que conocimos al Papa Francisco: sucesor de San Pedro y siervo de los siervos de Dios, vicario de Cristo en la tierra.

El segundo

Seis semanas y tres días después de su elección, el Papa jesuita eligió a un inesperado sacerdote jesuita como Obispo de Oakland. El mandato firmado por el Santo Padre fue presentado y leído ceremoniosamente por el nuncio apostólico en mi ordenación episcopal. Esa fue la confirmación oficial de que el Vicario de Cristo había hecho personalmente esta selección.

También me lo confirmaron de otra manera: el día ante-rior a mi consagración invité a desayunar a mis hermanos y dos sacerdotes amigos a uno de mis restaurantes favo-ritos: “Bette’s Oceanview Diner” en Berkeley. (No tiene vista pero los pancakes son deliciosos. He comido en este lugar por más de 20 años).

Mientras caminábamos al restaurante ubicado sobre la calle cuarta vimos a un des-amparado sentando en la ace-ra con un lata en la mano, vio mi cuello romano y pidió una donación. Noté el Rosario alrededor del cuello. Decía que era católico y había asistido a misa esa misma mañana. Le pregunté “¿a qué iglesia?” “Santa Columba”, respondió. “¿Quién celebró la misa?” Le pregunté. “El padre Aidan” respondió.

Sabiendo que mi ex alumno, el padre Aidan McAleenan, de hecho era el párroco allí, saqué mi billetera. El hombre me miró de cerca y exclamó: “¡Eres nuestro nuevo obispo! ¡Eres nuestro nuevo obispo!” (Me sorprendió que hasta sabía que teníamos un nuevo obispo – dejemos de lado que se trataba de mí, sino que yo acababa de llegar y aún no había sido ordenado).

Todos estábamos emociona-dos, él saltaba de alegría y me dio un abrazo — enton-ces con reverencia tomó mi mano, inclinó la cabeza y

pidió la bendición. Me sen-tí conmovido y recordé las palabras de Jesús: “cuando lo hicieron con alguno de los más pequeños de estos mis

hermanos, me lo hicieron a mí”. (Mateo 25:40)

Su nombre es Roger y he teni-do el placer de encontrármelo nuevamente dos semanas más tarde cuando el padre Aidan me invitó a celebrar una misa de la mañana en Santa Colum-ba.

Roger fue un “vicario de Cris-to” para mí ese día en la calle cuarta. Él fue la primera per-sona que bendije como nuevo obispo de Oakland.

“Me sentí conmovido y recordé las palabras de Jesús: ‘cuando lo hicieron con alguno de los más pequeños de estos mis hermanos, me lo hicieron a mí’. (Mateo 25:40)”

CN

s F

oto

De

ar

Ch

ivo

Roger, un indigente, fue la primera persona que el Obispo Michael C. Barber, SJ bendijo como nuevo obispo de Oakland.

¿Sabías que?

Page 3: ˆˇ - elheraldocatolico.org · Diócesis de ak land A n u n c i a n d o l a B u e n a N u e v a ˘˙ ˜˚˛˝˙ˆˇ católico Agosto 2013 6OL s.O En este número: 2 Dos Vicarios

E l H e r a l d o C a t ó l i c o A g o s t o 2 0 1 33

Turbinas eólicas operan en una finca eólica cerca de Rio Vista, California. Los católicos que trabajan en asuntos de justicia ambiental apoyaron el plan del presidente Barack Obama, presentado a fines

de junio, para responder al cambio climático.

n a c i o n a l

8.12 SF Catolico –3 col. x 3.15” Display

El Domingo 2 de Septiembre de 2012 a las 11:00 a.m.11:30

~

El Domingo 1 de Septiembre de 2013 a las 11:00 a.m.

“Conozcamos a San Pablo, Apostol de

Jesús”

Agosto 23-25, 2013

Padre Oscar Méndez, OFM

Nuestro centro franciscano de retiros le da la bienvenida. Contamos con un ambiente tranquilo y naturalmente bello.

www.sandamiano.org • 925-837-9141 • PO Box 767 • Danville, CA 94526

RETIRO LATINODia de la llegada

del Adviento

Deciembre 3, 2013

Padre Finian McGinn, OFM

Compromiso con inmigrantes...Viene de la página 1.

Asuntos específicosEn su declaración los obispos instaron a los gobiernos a revisar los siguientes asuntos:

La necesidad de reformar las leyes en el hemisferio para que los migrantes reciban protección legal para trabajar y residir en Estados Unidos y en otros países destinos.

La promoción del desarrollo económico sostenible para que las personas puedan permanecer en sus comunidades de origen y sustentar sus familias.

La revisión y reforma de las leyes para proteger a los migrantes, los refugiados y especialmente a los menores no acompañados en ruta.

Un aumento en esfuerzos gubernamentales y privados para terminar el contrabando humano.

un trato justo y humano para ellas”.

Los participantes — que incluyeron obispos de México, América Central, el Caribe, Canadá y Esta-dos Unidos, así como clé-rigos diocesanos, líderes laicos y personal de la ofi-cina nacional — señalaron un fenómeno en común: un aumento en el contrabando de jóvenes y mujeres com-binado con la migración hacia Estados Unidos de jóvenes obligados por la creciente actividad pandi-llera y el narcotráfico en sus países nativos.

Muchos obispos también lamentaron la escasez de recursos para apoyar la reunificación de familias y su reintegración socioeco-nómica.

“Las personas que están en movimiento deberían ser recibidas con hospita-lidad, servicio y justicia”, dijeron los obispos en su declaración. “Esta opi-nión es consistente con los Evangelios de nuestro

Señor Jesucristo, quien llama a todos a ‘acoger al extranjero’ por que ‘cuan-do lo hicieron con alguno de los más pequeños de estos mis hermanos, me lo hicieron a mí’”.

Los obispos reconocieron el derecho de los gobiernos a “asegurar la integridad de sus fronteras y el bien común de la ciudadanía”, pero dijo que esas metas

podrían lograrse sin violar los derechos humanos.

Ellos aplaudieron los esfuerzos de aquellos que trabajan para proteger los derechos humanos de los migrantes y les animó a continuar educando a los demás sobre las “severas realidades de la migra-ción”.

Los obispos fueron recibi-

dos por el arzobispo José H. Gómez de Los Angeles, quien se había reunido anteriormente este año con el presidente Barack Obama en su rol como presidente del comité de migración la Conferencia Estadounidense de Obis-pos Católicos. Él dijo estar optimista de que el congre-so aprobará una reforma integral de migración, pero será una discusión difícil.

Cámara rechaza proyecto legislativo agrícolaWASHINGTON (CNS) — La Cámara de Representantes votó en junio contra del proyecto legislativo agrícola.

Líderes católicos habían instado a los católicos de todo el país a llamar a sus representantes en la cámara y pedirles una ley agríco-la que no hiciera recortes en los programas de ayuda alimentaria tanto aquí como en el extranjero.

“El proyecto legislativo reporta-do por el comité (de agricultura de la cámara) incluye más de $20,000 millones en recortes (durante 10 años) a SNAP”, el Programa de Asistencia Nutri-cional Suplementaria federal, anteriormente conocido como estampillas de alimento, decía una carta a mediados de junio firmada por seis líderes católi-cos nacionales. “Estos recortes deben ser rechazados”.

Pan para el Mundo, organización

de ciudadanos cristianos para cabildeo contra el hambre, dijo que el proyecto legislativo agrí-cola merecía ser derrotado.

“Estos recortes hubieran descuali-ficado a casi 2 millones de perso-nas del programa SNAP, reducido los beneficios de más de 800,000 familias y dejado a 210,000 niños sin comidas gratuitas en las escuelas”, dijo un comunicado emitido por el reverendo David Beckmann, ministro luterano presidente de Pan Para el Mundo.

Los recortes propuestos eran cinco veces mayores que los de la versión del senado del proyecto legislativo agrícola aprobada el 10 de junio. Eran también objeto de amenaza de un veto presiden-cial si hubiesen sido aprobados.

“El proyecto legislativo hace inaceptables profundos recor-tes en el SNAP, lo que podría aumentar el hambre entre los

millones de estadounidenses que están luchando para pagar sus facturas, incluyendo familias con niños y ancianos”, decía en un comunicado de la Oficina de Administración y Presupuesto emitido antes de la votación.

“La administración cree que el congreso debe lograr ahorros presupuestarios significativos para ayudar a reducir el déficit sin crear dificultades para las familias vulnerables, por ejemplo, reduciendo los subsidios de segu-ro de cosechas”, dijo la agencia el 17 de junio. “Si al presidente se le presenta el HR 1947 sus asesores principales le recomendarían vetar el proyecto legislative”.

Sesenta y dos republicanos se unieron a 134 demócratas para votar en contra del proyecto legislativo agrícola. Los cortes de SNAP fueron citados como un problema que obstaculizó la aprobación.

Conmemoran aniversario pastoral de eliminación de segregación racial en iglesias de Carolina del NorteRALEIGH, Carolina del Norte. (CNS) — Hace sesenta años, antes de que Rosa Parks encabezara el movimiento de derechos civiles al rehusarse a cambiarse de lugar en un autobús público, y antes de que la Suprema Corte declarara como anticonstitucionales las escuelas en donde se ejerciera la segregación racial, un valiente obispo eliminó de todas las Iglesias católicas en su estado, de un plumazo, la segrega-ción racial.

El obispo Vincent Waters de Raleigh dio a conocer en una carta pastoral, hace 60 años, en el mes de junio, que ordenaba la eliminación de segregación racial de todas las Iglesias en lo que entonces era una diócesis que abarcaba todo el estado.

En “la iglesia que Cristo fundó”, escribió el obispo Waters, “todos los miembros, sin importar la raza, la nación, las cualidades del cuer-po o de la mente o qué tanto o qué tan poco posean, todos están en una misma comunión si pertene-cen a esa única iglesia. Cualquier cosa en contrario es herejía”.

“La iglesia, que se llama hoy en día ‘católica’, pues es católica tiene mayor número de personas de color en su comunión que los que se llaman caucásicos”, añadió el obispo Waters. “Esta Iglesia Católica ha venido encon-trando y resolviendo problemas raciales por las enseñanzas de Cristo en todas partes del mun-do: en la India, en África, en Centroamérica, en México, en las Indias Occidentales, en los Estados Unidos, al norte, al este, al oeste. Y también los resolverá con tiempo en el sur”.

Hacia el término de su carta pas-toral, el obispo Waters proclamó ciertos decretos para los que usó

letras mayúsculas: “A fin de que en el futuro no haya malos entendidos por parte de nadie, permítanme afirmar aquí de la manera más enfática posible, No se tolerará ninguna segregación de raza en ninguna iglesia cató-lica de la diócesis de Raleigh. Los pastores tienen el deber de mantener esta enseñanza y no tolerarán nada en contra; de esta manera, todas las iglesias espe-ciales para gente de color serán abolidas inmediatamente”.

El obispo Waters añadió: “no soy desconsiderado, como sure-ño, de la fuerza de este virus de prejuicio entre personas del sur, como también en el norte. Pero sé, sin embargo, que hay cura contra este virus y esa cura es nuestra fe. Muchos muchachos sureños que se encaran a la muerte juntos en las trincheras lo admitirán. Me opongo rotunda-mente a que nuestros muchachos se vean infectados por este virus, cuando hombres y mujeres de buena voluntad en todas partes se preservan de no contagiarse. Este virus no desaparecerá solito, se necesita que se le destruya exponiéndolo a la luz de la fe”.

Foto

: ste

ve

ge

rm

aN Vincent Waters, tercer Obispo

en la historia de Raleigh, Carolina del Norte, utilizó una hoja parroquial en 1953 para

ordenar la desegregación racial de todas las parroquias

en Carolina del Norte.

CN

s D

e C

or

tes

ía D

ióC

es

is D

e r

ale

igh

Page 4: ˆˇ - elheraldocatolico.org · Diócesis de ak land A n u n c i a n d o l a B u e n a N u e v a ˘˙ ˜˚˛˝˙ˆˇ católico Agosto 2013 6OL s.O En este número: 2 Dos Vicarios

E l H e r a l d o C a t ó l i c o A g o s t o 2 0 1 34

Los laicos juegan un papel muy importante en la parroquia a través de los

diversos grupos y ministerios.

El padre Quirós bendice a una joven madre y su hijo al finalizar la santa misa.

Los feligreses son muy devotos a la patrona de su iglesia.

La Virgen de Guadalupe representa la unidad en esta parroquia de Fremont. Muchos agradecen a La Morenita por los favores recibidos.

La misa de los sábados está a cargo de los jóvenes y niños de la parroquia.

Un ejemplo de unidad...Viene de la página 1.

D i ó c e s i s

Un poco de historiaLa parroquia de San Leonardo fue establecida en 1959 bajo la dirección de Monseñor Martin Walsh, el párro-co fundador. Los padres Edmund Hayburn (1978-86), Antonio Valdivia (1986-91) y Joseph Cantillon (1991-1999) le sucedieron.

El padre Joseph Schwab lideró el esta-blecimiento de la parroquia de Santa Paula en 1965. A él le siguieron los padres James Cummings (1980-97) y Pascual Ramírez quien murió trágica-mente en un accidente automovilístico en 1999.

Nuestra Señora de Guadalupe

•Fundadaenelaño2000

•40382FremontBlvd. Fremont94538

•510-657-4043

•www.guadalupe-parish.org

•Feligreses9,850

•Edadpromedio36

•Ingresopromedio$100,643

•Graduadosdeuniversidad41%

•Hogaresdepadressolteros25%

muy duro para que la celebración de la Virgen de Guadalupe sea una celebración de toda la parroquia.

Según el padre Quirós-Castillo se realiza una novena que ya no sólo es en español sino en tagalo e inglés, también rezan un rosario multicultural “porque estamos repre-sentando a toda la comu-nidad, independientemen-te de nuestros orígenes. Todos estamos bajo el amparo de Nuestra Seño-ra de Guadalupe y por eso realizamos una cele-bración más universal”, explicó el sacerdote.

Construyendo unidad

“Esta es una iglesia que aún sigue construyendo su unidad”, comenta el padre Quirós. Tanto él como el padre John Prochaska, actual párroco y quien sucedió al padre Silva en enero de 2004, les enfa-tizan a sus feligreses la misión de la parroquia: “Somos una sola iglesia y una sola familia siguiendo a Jesucristo”.

Y así lo entiende Hilda Flores, una feligrés que asiste a esta parroquia desde hace 10 años y quien desde entonces ha visto cómo los sacerdotes se preocupan por man-tener unida a su comu-nidad.

“Me gusta la misa, el sermón y la función que tienen los padres en esta iglesia”, comentó Flores.

El padre Quirós-Castillo, un sacerdote costarricen-se que llegó a la parro-quia desde hace dos años después de servir en la iglesia de San Antonio en Oakley, afirma que el proceso de unidad es constante.

“Yo soy el vicario de toda la parroquia, no sólo de los hispanos”, dice el sacerdote. “Y el padre Prochaska es párroco de toda la parroquia no sólo de los anglos”.

De esta forma los dos sacerdotes se turnan para celebrar las cinco misas dominicales, tres en inglés y dos español, ya que el párroco también habla español.

“Esto nos sirve para conocer mejor la parro-quia y nuestros feligreses.

Los pastores tenemos que ser uno para servir a toda la comunidad”, recalcó el vicario parroquial, quien estima que su iglesia está conformada por un 85 por ciento de hispanos y el 15 por ciento restante por anglosajones, filipinos, indios y vietnamitas.

La iglesia que fue tem-poralmente cerrada será reconstruida y se va a convertir en el templo principal, mientras que la iglesia donde se celebran actualmente las misas se va a transformar en un salón multiusos.

Se espera que este año inicie la obra, valorada en más de tres millones de dólares. Recientemente se realizó el festival de la parroquia con el propósi-to de seguir recaudando dinero para este proyecto.

Aunque el proyecto de la nueva edificación es importante, el padre Qui-rós enfatiza que aún son más importantes los pla-nes que tienen para refor-zar y fortalecer la forma-ción de los grupos laicos, a los que los sacerdotes visitan con frecuencia y les presentan temas.

“No sólo se trata de cons-truir un edificio físico sino como dice San Pablo un edificio espiritual, que es hacia donde vamos”, concluyó.

“Esta es una iglesia que aún sigue construyendo su unidad”.

Padre Alexander Quirós-Castillo

Vicario Parroquial

Danzantes Aztecas realizan una pre-

sentación durante el

festival de la

parroquia, cuyo obje-

tivo es recaudar

fondos para la

construc-ción del

nuevo edificio.

Fotos de José Luis AguirreFo

to: C

or

tes

ía p

ar

ro

qu

ia N

ue

str

a s

or

a D

e g

ua

Da

lup

e

Page 5: ˆˇ - elheraldocatolico.org · Diócesis de ak land A n u n c i a n d o l a B u e n a N u e v a ˘˙ ˜˚˛˝˙ˆˇ católico Agosto 2013 6OL s.O En este número: 2 Dos Vicarios

E l H e r a l d o C a t ó l i c o A g o s t o 2 0 1 35

D i ó c e s i s

(415) 777-4445785 Market St

15th FloorSan Francisco, CA 94103

(707) 224-27221041 Jefferson St, Suite 3

Napa, CA 94559

Kerosky Purves & Bogue

(916) 349-2900770 L St, Suite 950

Sacramento, CA 95814

Abogados de Inmigración

(925) 222- 50741990 N. California Blvd

8th FloorWalnut Creek, CA 94596

KPBLAWYERS.COM

Aprenda a mantener la calma con su adolescente, cuando esté a punto de perderla

Por Gale M. Haux

Con el verano y El receso escolar en Todo su apo-geo, usted podría tener uno o varios adolescentes en casa, lo que podría contribuir a acalorar el temperamento familiar. La buena noticia es que hay formas de mantener la calma que todos podemos practicar.

Primero, debemos enten-der que el enojo es una emoción natural y que todos nos enojamos algu-na vez. Lo importante es saber qué hacer con el enojo. ¿Actuamos apro-piada o inapropiadamente? ¿ Lo estamos usando de una manera constructiva o destructiva?

Una de las herramientas mejores para controlar el enojo es un receso. No me refiero al receso o conocido timeout para castigar a un pequeño, sino al darnos tiempo para evitar que el eno-

jo se convierta en ira. Si podemos evadir una situación antes de que se salga de nuestro control, usualmente podremos evitar un final negativo o desagradable.

Cuando nos enojamos, gradualmente dejamos de pensar con claridad y podemos terminar en pro-blemas. Así que separar-nos de la situación antes de que la discusión se acalore demasiado puede ayudar a alinear nuestras emociones y cerebro.

Por supuesto que muchas

veces en el centro de una discusión no pensamos con claridad y nuestros pensamientos o reflexio-nes inter nas pueden distorsionarse, lo que le agrega combustible a la llama. Aprender a responder en lugar de reaccionar a la situación nos puede proteger de problemas. Es incredible la diferencia que pueden hacer diez segundos si paramos y pensamos antes de actuar.

Los adolescentes expe-rimentan muchos cam-bios físicos, emocionales

y sociales durante su desarrollo. Este proceso puede causar mucha ten-sión, y la tensión crece, al igual que el potencial del enojo. La necesidad de manejar la tensión al igual que el enojo cuando pensamos en el daño que podemos hacer causar a su salud y a nuestras relaciones. ¿Cómo sabe si su hijo necesita ayuda para controlar su enojo? ¿Se enoja su adolescente con frecuencia? Conduce este enojo intenso a la aggresión? De ser así, es probable que su hijo nece-site ayuda externa para manejar su enojo.

Gale M. Faux es una terapeuta matrimonial y familiar licenciada y ya facilitadora certificada para el control del tem-peramento, que coordina una clase de seis meses para el manejo del enojo para adolescentes de entre 13 y 16 años de edad.

Cuando nos enojamos, gradualmente dejamos de pensar con claridad y podemos terminar en problemas. Así que separarnos de la situación antes de que la discusión se acalore demasiado puede ayudar a alinear nuestras emociones y cerebro.

Es incredible la diferencia que pueden hacer diez segundos si paramos y pensamos antes de actuar.

Foto

De

Co

rte

sía

Diócesis reorganiza operaciones de desarrollo

Por Albert C. Pacciorini Catholic Voice

Un nuevo departamento fue creado para consolidar varios esfuerzos que reali-za la Diócesis de Oakland para recaudar fondos, en una estructura sencilla y más coordinada.

Se espera que la Diócesis y sus entidades puedan recibir más ingresos a un menor costo y sin que se dupliquen los esfuerzos para colectar dinero. La Diócesis también estudia la viabilidad de poner en marcha una gran campaña de asistencia de servicios sociales, programas de educación y que le haga frente a los temas finan-cieros.

El nuevo departamento diocesano, Oficina para Fomento de la Misión, se encargará de diferentes esfuerzos como segundas colectas, apelación anual del obispo, ayuda familiar para la educación católica (FACE) y recolección de fondos para las escue-las, todo bajo un mismo techo.

“Durante los últimos 24 meses se realizaron dos estudios para evaluar las actividades de desarrollo de la Diócesis y ciertas entidades”, explicó el Obis-po de Oakland Michael C. Barber, SJ. “A través de

estos análisis y por reco-mendación del Consejo Administrativo del Obispo y el entonces Obispo Cor-dileone, se determinó la reestructuración y consoli-dación de estos esfuerzos”.

“Aunque el proceso fue iniciado antes de que me convirtiera en Obispo, conté con el apoyo del

entonces Obispo Cordileo-ne y el Arzobispo Brunnet, administrador apostólico. Deseo ofrecer mi apoyo a este esfuerzo de restruc-turación y consolidación”.

Nuevo coordinador

La nueva posición para liderar y coordinar esta oficina fue aprobada y después de una extensiva búsqueda nacional fue nombrado Ken Hokenson como director ejecutivo, cargo que ocupa desde el primero de enero.

Hokenson tiene una sólida experiencia en recaudación de fondos para las orga-nizaciones sin ánimo de lucro. Su carrera incluye posiciones en las Arquidió-cesis de Boston y Hartford, las Diócesis de Springfield y Providence en Spring Hill College en Alabama y la Unidad Comunitaria y Servicios Familiares en Connecticut. Al inicio de su carrera trabajó con la Arquidiócesis de San Francisco.

Durante sus 10 años en la Arquidiócesis de Boston, Hokenson ayudó a planear, desarrollar y liderar una campaña de 300 millones de dólares.

Los estudios realizados en la Diócesis de Oakland determinaron que se estaba gastando alrededor de 26 centavos por cada dólar que se recogía, cuando se estima que se deberían gastar 15 centavos por dólar recaudado.

“Nosotros, como igle-sia y comunidad de fe, tenemos que hacer un mejor trabajo en educar a nuest ros hermanos en dar. Esto nos enseña que todos los regalos que tenemos vienen de Dios y que Él desea que nosotros compartamos esos regalos con aquellos que están en necesidad,

quienes buscan educa-ción católica de calidad, así como quienes bus-can cuidado pastoral y espiritual. Al compartir nuestro tiempo, talento y tesoro, estamos llevan-do a Jesucristo a todos nuestros hermanos, abo-gando por la dignidad humana, protegiendo la vida y renovando nues-

tra comunidad”, afirmó Hokenson.

Recalcando que esta ini-ciativa cuenta con todo su respaldo y el de sus desig-nados, el Obispo Barber escribió: “Este proceso nos va a ayudar a todos, nuestros ministerios, parroquias, pro-gramas, escuelas y a nues-tros generosos donantes”.

Se crea nuevo departamento para recaudar fondos

“Nosotros, como iglesia y comunidad de fe, tenemos que hacer un mejor trabajo en educar a nuestros hermanos en dar. Esto nos enseña que todos los regalos que tenemos vienen de Dios y que Él desea que nosotros compartamos esos regalos con aquellos que están en necesidad”.

Obispo Barber

Page 6: ˆˇ - elheraldocatolico.org · Diócesis de ak land A n u n c i a n d o l a B u e n a N u e v a ˘˙ ˜˚˛˝˙ˆˇ católico Agosto 2013 6OL s.O En este número: 2 Dos Vicarios

E l H e r a l d o C a t ó l i c o A g o s t o 2 0 1 36

c o m u n i D a D

El milagro de una vida renovadaPor Sandy Shih Andrada

El mal funcionamiento de órganos y las heridas serias en los tejidos morti-fican localmente a miles de católicos. Pero la respuesta a sus plegarias puede estar en la decision de alguien de donar sus órganos y tejidos.

La Iglesia Católica ha apo-yado la idea de salvar o mejorar la vida de alguien a través de la donación de órganos y tejidos, a partir del Papa Juan Pablo II, y continuando con el Papa emérito Benedicto XVI, quien afirma lo siguiente:

“Ofrecerse como como donante de órganos es un acto de amor moralmente acteptable siempre y cuan-do sea libre y espontáneo. Ser un donante de órganos significa portar un acto de amor hacia alguien en necesidad, hacia un her-mano en una dificultad. Yo mismo he acordado donar mis órganos a quien pueda necesitarlos”.

Alfonso García, un resi-dente de Pinole, esta vivo gracias a una donación. A los 15 años, García, quien es miembro de la Parroquia de San Pablo, aprendió que su fatiga abrupt aera causada por una enfermedad genética que estaba destruyendo su hígado.

Sin un transplante, podia morir. Luego de enterarse del diagnóstico, Alfonso le pidió a su padre que lla-mara a un sacerdote para administrar el sacramento de extrema unción. Pero

en las siguientes 24 horas, un hombre llamado Oscar respondió a las oraciones de Alfonso y su familia.

Cuando George Becker tenía solamente 16 años se inscribió como donante al obtener su primera licencia de conducir, nunca se ima-ginó que seis años después, a los 22 años de edad, su vida terminaría con una sinusitis. Su hígado salvó la vida de Alfonso. Otros órganos de George ayuda-ron a otras dos personas.

A los 18 años de edad, Alfonso le da un valor diferente a su vida.

“Yo estuve al borde de la muerte y a través de un milagro estoy vivo hoy. Fue gracias al regalo de un donante. Yo pienso en George todos los días”. Las familias de Alfonso y George se han vuelto amigas. Connie, la madre de George’s ayudó en la mudanza de Alfonso para empezar un nuevo capítulo

de su vida en la Universidad de San Francisco.

“Yo no doy nada por hecho”, dijo Alfonso. “Cuando me sentí más fuerte, mis padres y yo decidimos que necesitá-bamos hacer la diferencia hablando sobre la impor-tancia de registrarse para donar órganos y tejidos”.

Como Alfonso, actualmen-te más de 113,000 personas en los Estados Unidos están en la misma situación en que estaba Alfonso antes del transplante. Solamente en el Condado de Alameda, cerca de 1,400 pacien-tes esperan una segunda oportunidad. Un donante de órganos puede salvar la vida de hasta ocho per-

sonas, mientras que un donante de tejidos puede mejorar la vida de hasta 50.

Sandy Shih Andrada es la administradora educativa de la red California Trans-plant Donor Network, Oakland, y es la expresi-denta de la Association for Multicultural Affairs in Transplantation.

Inscríbase como donanteLa clave para poder salvar vidas es sim-plemente acordar con anticipación ser donante de órganos y tejidos. La edad de los donantes y su condición de salud no son obstáculos para registrarse.

Los profesionales medicos involucrados en el cuidado de un paciente en una emergen-cia o en una situación de cuidado intensivo harán lo posible por salvar a su paciente, sea o no un donante.

Los residentes de California tienen dos oportuniades de salvar la vida de alguien como donante:

•Marcar”Yes!”(Si)ensuaplicaciónparasu licencia de conducir del DMV o en su identificación estatal.

•Inscribirseenwww.donatelifecalifornia.org.

La decisión de donar debe tomarse por

anticipado e involucrar a la familia para que esté al tanto. El saber que fue la decisión de un ser querido dar el regalo de vida a otros puede ser una fuente de resignación.

“El trasplante de órganos es conforme a la ley moral si los daños y los riesgos físicos y psíquicos que padece el donante son proporcionados al bien que se busca para el destinatario. La donación de órganos después de la muerte es un acto noble y meritorio, que debe ser alentado como manifestación de solidaridad generosa. Es moralmente inadmisible si el donante o sus legítimos representantes no han dado su explícito consentimiento. Además, no se puede admitir moralmente la mutilación que deja inválido, o provocar directamente la muerte, aunque se haga para retrasar la muertedeotraspersonas”.

(CatecismodelaIglesiacatólicaNo,2296)

Alfonso Garcia

Conociendo al Obispo Michael C. Barber, SJ• Nacióel13dejuliode1954enSalt

Lake City, Utah.

• FuebautizadoenMisiónDoloresdeSanFranciscoporelentoncespadreJohn S. Cummins.

• AsistióalasescuelasNuestraSeño-radeLoretto,enNovatoySantaTeresa, en South Lake Tahoe, de 1960 a 1965.

• SegraduódelaescuelaSanJuanVianney en Rancho Cordova en 1968.

• Despuésdegraduarsedelaprepa-ratoriaSanPíoXenGalt,California,ingresó a la Sociedad de Jesús en 1973.

• ObtuvosutítuloenfilosofíaehistoriadelaUniversidadGonzagaenSpoka-ne, Washington, en 1978.

• EstudióteologíaenelcolegioRegisdela Universidad de Toronto en Canadá de1982a1985.

• FueordenadosacerdotedelaSocie-dad de Jesús el 8 de junio de 1985.

• FuemisioneroenApia,Samoa,de1985 a 1987.

• LicenciadoenteologíadogmáticadelaPontificiaUniversidadGregorianaenRoma en 1989.

• ProfesorasistenteenlaPontificiaUni-versidadGregoriana,1990-1991

• Entróalamarinacomocapellánen1991.

• TutorycapellándelaUniversidaddeOxford,Inglaterrayecónomodelacomunidad jesuita en Campion Hall, 1992-1998.

• DirectordelaEscueladeLiderazgoPastoral de la Arquidiócesis de San Franciscoconresidenciaenlaparro-quia San Agnes y posteriormente en la comunidad jesuita de la preparatoria SanIgnacioenSanFrancisco1998-2001.

• ProfesorydirectorespiritualenelSeminario de San Patricio en Menlo Park,2002-2010.

• Votosfinales,2005.

• DirectordeformaciónespiritualenelSeminariodeSanJuanenBrighton,ArquidiócesisdeBoston,2010-2013.

• AscensoacapitánenlamarinadelosEstadosUnidos,2013.

• NombradoobispoparalaDiócesisdeOakland,3demayode2013.

• Ordenaciónepiscopaleinstalación,25demayode2013.

El Heraldo Católico premiado por excelencia en periodismoEl Heraldo

Católico, el periódico en espa-ñol de la Diócesis de Oakland y su periódico diocesa-no afiliado, The Catholic Voice, fueron reconoci-dos recientemen-te por excelencia en periodismo por la Asocia-ción de Prensa Católica, CPA por sus siglas en inglés.

José Luis Aguirre, edi-tor asociado y fotógrafo, recibió el primer puesto por “mejor redacción noticiosa de un evento local/regional” con la historia de Jesús Navarro, un inmigrante residente de Oakland que estaba a la espera de un trasplante de riñón.

También fue galardonado con el segundo puesto en la categoría de “mejor historia originada por el periódico”, por su artículo y fotografías de la orde-nación del padre Derrick Oliveira.

Obtuvo el segundo lugar por “mejor cobertura de vocaciones” por su artí-culo y fotografías de un día en la vida de nuestros seminaristas, historias que también fueron publi-cadas por Catholic Voice.

Diana Otero, colaborado-ra de El Heraldo Católico, recibió una mención de honor en la categoría de “mejor cobertura en

temas de inmigración” por su historia sobre el efecto que tiene en los jóvenes los cambios en las leyes de inmigración.

El Heraldo Católico se publica mensualmente y se reparte gratuitamente el primer domingo de cada mes en cada una de las parroquias de la

Diócesis de Oakland que cuentan con una misa en español.

Catholic Voice es bimen-sual y se envía por correo a los hogares que se han registrado en sus respec-tivas parroquias de la Diócesis. También está disponible en internet en catholicvoiceoakland.org.

Foto

: Jo

lu

is a

gu

irr

e

E l H e r a l d o C a t ó l i c o

E n e r o 2 0 1 3

7

InformaciónEncuentra una misa cercana cuando viajes dentro de los Estados Unidos www.masstimes.org

EducaciónCharlas para Jóvenes y Adultos

Lunes y Jueves, 7:30 p.m. Inmaculado Corazón de María 500 Fairview Bentwood 925-634-4154 415-994-1362

Clases de GED y ESL Clases regulares para el GED Tres niveles de inglés. Para horario e información llamar: Inmaculado Corazón de María

500 Fairview Brentwood 925-634-4154

Clases de Ciudadanía Martes 6:15 - 9 p.m. San Luis Beltrán 1410 100th Ave. Oakland

510-568-1080

FamiliaMovimiento Familiar Cristiano Católico (MFCC)

Federación San Rafael Busca parejas, sin impedimento para casarse por la iglesia, para pertenecer a grupos del MFCC. 415-261-0772

Jóvenes de Corazón Personas de la tercera edad Primer y tercer jueves del mes

3:30 - 5:30 p.m. Reina de Todos los Santos 2390 Grant St. Concord 925-658-8079

Movimiento Familiar Cristiano Inmaculado Corazón de María

500 Fairview Brentwood 925-634-4154 Para parejas casadas o no casadas sin impedimento para casarse y que deseen tener una mejor comunicación, llamar al 925- 634-4154

Retrouvaille Matrimonios en crisis San Clemente 738 Calhoun St. Hayward

510-582-7282 www.retrovaille.orgMinisterio Carcelario

Buscan voluntarios para visitas en la prisión Santa Rita San Miguel 458 Maple St. Livermore 925-606-8784

Oración y AlabanzaGrupo de Oración Lunes, 7 - 9 p.m. Viernes, 7 p.m. “Caminando con Jesús” San Miguel 458 Maple St. Livermore Salón parroquial 510- 447-1585

Clases de catecismo Sábados, 5 p.m. Domingos, 1 p.m. San Juan Bautista 264 E. Lewelling Blvd. San Lorenzo 510-351-5050

Adoración del Santísimo Sacramento y Grupo de Oración Martes, 8 - 9 p.m. San Jarlath 2620 Pleasant St. Oakland

510-532-2068

Grupo de Oración Jueves, 7 - 9 p.m. San Ramón 11555 Shannon Ave. Dublin 510- 909-1703

Rosario Viernes, 7 p.m. San Bernardo 1620-62nd Ave. Oakland

510-632-3013

Adoración del Santísimo Sacramento Exposición del Santísimo Jueves, 9 a.m. - 6 p.m. Viernes, 9:00 a.m. hasta el Sábado 8:00 a.m. Inmaculado Corazón de María

500 Fairview Bentwood 925-634-4154

Exposición del Santísimo Primer viernes del mes 9 a.m. - 12 p.m. Capilla de la Misión San Rafael 1104 Fifth Ave San Rafael 415-454-8141

Exposición del Santísimo Sacramento Tercer sábado del mes, 8- 9 p.m.

Reina de Todos los Santos 2390 Grant St. Concord 925-825-6975

Grupo de oración Viernes, 7 - 9 p.m. San Agustín 3999 Bernal Ave. Pleasanton 925-413-9495 925-640-1595 [email protected] de Sanación 4° viernes del mes 7 p.m.

San Leandro 550 W. Estudillo Ave. San Leandro 510-769-0321

Grupo de Oración Tercer sábado del mes 8 p.m. Nuestra Señora de todos los Santos 2390 Grant St. Concord

925-383-9588

Adoración Nocturna tercer sábado del mes 8 p.m. del sábado a 5 a.m. del domingo Nuestra Señora de Todos los Santos 2390 Grant St. Concord

925-825-0350

Talleres de Oración y Vida Lunes, 7 - 9 p.m. San Leandro 550 W. Estudillo Ave. San Leandro 510-895-5631 San Ramón 11555 Shannon Ave. Dublin

Grupo de oración “Todos somos un solo cuerpo en Cristo” Misa, 7 p.m. Santo Rosario, 7:30 p.m. Oración y alabanza, 8 p.m. San Francisco de Asís 860 Oak Grove Concord (925) 682-5447

MinisteriosMisas en español Domingos, 2 p.m. Martes y jueves 5:30 p.m.

Primer domingo del mes Misa para jóvenes 2 p.m. Ensayos del coro y clases de música Martes, 7 - 9 p.m. Domingos, 1 - 1:45 p.m. Salón de Nuestra Señora de Guadalupe Catedral Cristo la Luz 2121 Harrison St. Oakland

510-832-5057 510-219-9375

Evangelización en los hogares Lunes, martes y jueves 7 - 9 p.m.

San Cornelio 225 28th St. Richmond 510-233-5215

Sillas de ruedas Caridades Católicas del Área de la Bahía y los Caballeros de Colón Disponen de sillas de ruedas para personas de bajos recursos San Buenaventura 562 Clayton Rd. Concord 925-672-5800 925-270-1958 [email protected]

Clínica de la Orden de Malta Días y horas de servicio Lunes y miércoles 9 a.m.- 4 p.m. Viernes

9 a.m.-12 p.m. 2121 Harrison St. # 110 Oakland 510-587-3000Visitas a Catedral Cristo la Luz

Guía gratuita durante la semana 1 p.m. 2121 Harison St Oakland

510-271-1943 www.ctlcathedral.orgJóvenes

Grupo Juvenil Ajarai Jueves, 6- 9 p.m. Santa Elizabeth 1500-34th Ave. Oakland 510-536-1266Jóvenes para Cristo Martes, 7 p.m. San Leandro 550 W. Estudillo Ave. San Leandro 510-895-5631

Grupo de jóvenes adultos Jueves, 7 - 9 p.m. San Buenaventura 562 Clayton Rd. Concord

925-672-5800 Salón de usos múltiples Para horarios e inscripción llamar al: (415) 454-8141

Clases de formación en la fe Dos sábados del mes 8 a.m. - 1:30 p.m. San Jarlath 2620 Pleasant St. Oakland Patrocina: el Instituto de Formación Bíblica Teológico Pastoral de la Renovación Carismática de la Diócesis de Oakland 510-589-3035

Curso de espiritualidad Segundo y cuarto jueves del mes

7- 9 p.m. San Buenaventura 562 Clayton Rd. Concord

925-672-5800

AyudaNecesitamos sus lentes viejos

El club de Leones necesita sus lentes viejos para donarlos a otros países. Santa Ana McCabe y Camino Diablo Rds. Byron 925-634-6625

San Vicente de Paul Necesitan donaciones de comida: Jugos de manzana, galletas saladas, jaleas, Mantequilla de maní, salsa para pastas, cereal, atún, arroz, frijol, bolsas de papel o plástico. San Buenaventura 562 Clayton Rd. Concord 925-682-5811

Urge donación de víveres San Francisco de Asís 860 Oak Grove Rd. Concord

Sociedad de San Vicente de Paul 925-682-5811

Necesitan voluntarios bilingües para catecismo y oficina Santa Ana McCabe y Camino Diablo Rds. Byron

925-634-6625 ext. 224

Clínica de la Orden de Malta 21 Harrison Oakland

510-587-3001

Programas de radioMartes y jueves La Voz de Jesucristo Invitan La Renovación Carismática y la parroquia San Mateo 104.9 FM

9 - 10 a.m. Música, alabanzas y testimonios. 650-716-9832

Domingos La Misión de Jesús Evangelizando por la Palabra de Dios KIQI 1010 AM o 990 AM

9 - 10 a.m. 510-769-0321

Kerigma en la acción Invitan la Renovación Carismática Católica de Oakland y el Instituto Bíblico Teológico Pastoral 1010 AM para la Bahía 990 AM para el norte de California 5 - 6 p.m. Cabina: (510) 780-0665. Para información: [email protected] 510-589-3035

Mi Familia en Cristo Predicadores, sacerdotes y laicos hablan sobre la vida familiar 1010 AM y 990 AM 6 -7 p.m.

415-513-2521

S E R V I C I O S

V I D ALa vida después de un trasplante de riñónMás de 93 mil personas a lo largo del país se encuentran en lista de espera para recibir un trasplante de riñón. Más de 5,200 pacientes conforman lalistadeUCSF.Debidoalaesca-sezdedonantesdeórganos,elaño pasado sólo 350 personas recibieron un trasplante en UCSF, uno de los programasde trasplantes más grandes en el país.

Necesidad inmensa

Esperanza y Sanación después de un aborto 20 de enero, 6:30 p.m. Iglesia San José Obrero 1640 Addison Street Berkeley, CA

Si usted o alguien a quién usted ama está sufriendo después de un aborto, la esperanza y la sanción están a su alcance a través de un grupo de

sanación post-aborto de 8 semanas, que está basado en las Sagradas Escrituras. Este grupo es ofrecido por la Diócesis de Oakland y First Resort. El grupo ofrece la sanación emocional y espiritual para los hombres y las mujeres de habla hispana que hayan

sido afectados por un aborto. El grupo comenzará el 20 de enero a las 6:40 de la tarde en la Iglesia San José Obrero, 1640 Addison Street, Berkeley, CA (Gratis!). Se reunirán los lunes o los

martes de acuerdo con la disponibilidad de los participantes. Para más información, comuníquese con Gloria Maldonado, al (510) 384-6875 o [email protected]

Quiere incluir sus servicios o eventos?

Envie su informacion a

[email protected]

o [email protected]

tro médico no le podía realizar el trasplante debido a su estado migratorio.

Funcionarios de UCSF insistie-ron que se trataba de un “malen-tendido” y que lo que le habían dicho a Navarro era que su caso quedaría “inactivo” debido a que les preocupaba que no estuviera en la capacidad de pagar por las medicinas y el cuidado postope-ratorio necesarios para una inter-vención quirúrgica de este tipo.Después de conocer la historia de Navarro, Donald Kagan, un hombre de San Ramón que en 2010 recibió un trasplante de un inmigrante nicaragüense, comen-zó a trabajar para ayudarle.

“Me tocó el corazón”, dijo Kagan

en una entrevista al San Francis-co Chronicle.

Kagan, de 47 años, se encargó del caso de Navarro y se aseguró de que continuara con su cober-tura médica a pesar de que había perdido su trabajo.También contactó a la Clínica de la Raza en Oakland, la cual se comprometió a ofrecer cuidado médico gratuito para Navarro después de la cirugía, lo que le permitió que lo ubicaran nueva-mente como “activo” en la lista de espera.

Más de 100 mil personas a lo largo del país firmaron peticio-nes a través de change.org, un grupo social de acción, para que se realizara el trasplante.

Anuncio de transplanteLa esperada llamada llegó el 25 de septiembre a las 10:30 de la noche.

“Me dijeron que había un riñón disponible y que tenía que estar en el hospital en menos de dos horas… aunque la operación ocurrió dos días después”, recuerda Jesús.

Para Angélica, este fue un momento de mucha alegría pero a la vez de miedo de que algo malo pasara en la cirugía. “No paraba de llorar y sólo le pedía a Dios que nos ayudara”, recuerda Angélica. “…Hoy, no nos cansamos de agradecerle a Dios por todas las bendiciones y por haber-nos puesto a Donald en el camino”.

Después del trasplante de riñón, Jesús Navarro puede llevar una familiar normal junto a su esposa Angélica y su hija Karen, de cuatro años de edad.

Por José Luis Aguirre El Heraldo CatólicoDespués de casi ocho años de estar casados, Jesús Navarro y su esposa Angélica dicen que por fin pueden llevar una vida normal.

El 27 de septiembre de 2012, Jesús recibió un trasplante de riñón tras estar más de siete años en una lista de espera en el Centro Médico de la Universidad de California en San Francisco, UCSF.

“Esta cirugía cambió mi vida para siempre”, afirmó Jesús.La odisea de este mexicano de 36 años en proceso de recuperación, comenzó en febrero de 2005, al día siguiente de su matrimonio, cuando tuvo que ir a la clínica para someterse a un proceso de diálisis, el cual debió realizar a diario hasta el día de su cirugía.

Los riñones de Navarro no se desarrollaron y por consiguiente tenía que estar conectado a una máquina diariamente por nueve horas para filtrar artificialmente la sangre y retirar los elementos tóxicos del torrente sanguíneo.“Vivimos siete años sin poder ir a un cine, sin salir a comer a res-

taurantes, sin ir a fiestas, porque Jesús no se podía desconectar de la máquina”, recuerda Angé-lica. “El año pasado nuestra hija Karen no paraba de llorar porque no la llevamos a pedir dulces en Halloween, y hasta nos decía que no quería más esa máquina”.El artefacto desapareció después del trasplante. En octubre pasado la familia pudo por primera vez salir a pedir dulces, con Karen disfrazada de princesa.

La pareja ahora puede disfrutar de cosas sencillas que anterior-mente no eran posibles, “como ver la tele en la sala, sentarnos a cenar en el comedor o llevar a la niña a comer algo afuera”, dice la madre de familia.“Tenía que hacer todo sola porque él tenía que estar en la habitación”, dijo Angélica. “Ahora tenemos una vida normal y la pasamos bien porque ya no llevamos esa cruz que teníamos que cargar a diario”.

Muestras de solidaridadHace un año, Jesús perdió su tra-bajo y su historia se hizo pública a nivel nacional después de que el hospital de UCSF se viera involucrado en una controversia pues Navarro creyó que este cen-

FOTO

: JO

LU

IS A

GU

IRR

E

E l H e r a l d o C a t ó l i c o J u n i o 2 0 1 23

c i u d a d a n í a

CN

s d

e a

NN

e M

ar

ie C

ox

, th

e C

ath

oLi

C M

irro

r

Por Diana Otero Caridades Católicas

Iniciar el proceso de ciu-dadanía es más fácil de lo que usted se imagina. Aun-que las cifras del censo del 2010 revelan que el 44 por ciento de los nacidos en el extranjero son ciudadanos naturalizados, los nacidos en América Latina tienen las tasas de naturalización más bajas con el 32 por ciento, en comparación con los nacionales de Europa y Asia que tienen las tasas más altas con 62 y 58 por ciento respectivamente.

“Los latinos somos la minoría más grande y de más rápido crecimiento en Estados Unidos y de ahí la importancia de unir nues-tra voz”, afirma Christo-pher Martínez, director del programa de Inmigración de Caridades Católicas de San Francisco, quien considera que el voto lati-no será decisivo para las elecciones de noviembre y hace una invitación a la comunidad hispana para que someta su solicitud de ciudadanía lo más pronto posible.

Proceso a seguir

Para iniciar el proceso de ciudadanía, que actual-mente está tomando de tres a seis meses usted debe enviar el formulario N 400 al centro de pro-cesamiento de Phoenix, Arizona, anexar un pago de 680 dólares, dos fotos tipo pasaporte y la copia de su tarjeta de residencia.

Si usted ha cometido algún delito es importante enviar los reportes de policía y corte, pero antes confirme con un experto si es elegi-ble para la ciudadanía.

Si usted es mayor de 18 años, tiene por lo menos cinco años de residencia, es una persona de buena moralidad y conducta y cuenta con conocimientos básicos de inglés y de la historia y cívica de los Estados Unidos ya puede hacerse ciudadano de los Estados Unidos.

Usted puede iniciar el pro-ceso de naturalización 90 días antes de cumplir los cinco años de residencia permanente. Si usted obtu-vo la residencia por medio de un matrimonio con un ciudadano americano y sigue casada(o) con éste, sólo necesita tres años de residencia para que inicie su ciudadanía.

Si no está preparado para hacer el examen en inglés recuerde que si usted es mayor de 50 años y tiene más de 15 de residencia puede presentar su entre-vista en español.

Una vez enviada su solici-tud, tendrá que tomarse las huellas dactilares, presen-

tar su entrevista y hacer el juramento.

Beneficios

Además de los beneficios de votar, obtener servicios

del gobierno, poder someter peticiones familiares por un mayor número de personas, se espera que para fina-les del año los familiares inmediatos de ciudadanos, es decir los esposos, padres

Convertirse en ciudadano estadounidense vale la pena

Para más información de cómo llenar su formulario recuerde que hay muchas agencias que podrían ayu-darle gratuitamente o a muy bajos precios.

Caridades Católicas del Este de la Bahía 510-768-3100

Caridades Católicas de San Francisco 415-972-1200

CARECEN (415) 642-4400

“Los latinos somos la minoría más grande y de más rápido crecimiento en Estados Unidos y de ahí la importancia de unir nuestra voz”.

Christopher MartínezPrograma de Inmigración de Caridades

Católicas de San Francisco

e hijos menores de 21 años que hayan entrado al país sin documentos, puedan obtener un beneficio especial.

La ley de inmigración establece que ninguna per-sona que haya entrado sin documentos puede obtener su residencia en territorio americano, con la excepción de quienes cuentan con el cupón de la 245 i, es decir quienes fueron pedidos por algún familiar antes del 30 de abril del 2001.

Si el inmigrante no cuenta con dicho cupón debe salir del país para que pueda arreglar su estatus migra-torio. Al hacerlo activa un castigo de tres o 10 años. Si acumuló seis meses de pre-sencia ilegal y sale, activa un castigo de tres años, si acumuló un año o más, el castigo es de 10 años.

El beneficio que tendrán

Asesoría

los familiares inmediatos de ciudadanos a partir de diciembre, es que podrán someter una solicitud de perdón estando dentro de este país y cuando sea aprobada podrán viajar a su país de origen y regresar con una visa de inmigrante de manera automática.

“La incertidumbre de si

aprueban o no el perdón y el prolongado tiempo de espera fuera del país lo podrán evitar sólo los familiares de los ciuda-danos. Son muchos los beneficios que son exclu-sivos para ciudadanos, de ahí la importancia de que aquellos que aún no han sometido su solicitud lo hagan lo antes posible” aseguró Martínez.

Si cumples con los requisitos para obtener tu ciudadanía, no lo pienses más.

La Asociación de Prensa Católica premió con reconocimientos de excelencia la labor

informativa de las publicaciones de la Diócesis de Oakland: El Heraldo Católico y Catholic Voice.

Page 7: ˆˇ - elheraldocatolico.org · Diócesis de ak land A n u n c i a n d o l a B u e n a N u e v a ˘˙ ˜˚˛˝˙ˆˇ católico Agosto 2013 6OL s.O En este número: 2 Dos Vicarios

E l H e r a l d o C a t ó l i c o A g o s t o 2 0 1 37

La reverenda Patty Berron de Koinonia Ministerial en Desoto, Texas, reza durante el Desayuno Nacional Hispano de Oración en Washington el 20 de junio. Dirigentes de fe hispanos de todo el país

asistieron al evento anual que es patrocinado por Esperanza, red latina evangelista.

v a t i c a n o

Información

Encuentra una misa cercana cuando viajes dentro de los Estados Unidos www.masstimes.org

Educación

Charlas para Jóvenes y Adultos Lunes y Jueves, 7:30 p.m. Inmaculado Corazón de María 500 Fairview Bentwood 925-634-4154 415-994-1362

Clases de GED y ESL Clases regulares para el GED Tres niveles de inglés. Para horario e información llamar: Inmaculado Corazón de María 500 Fairview Brentwood 925-634-4154

Clases de Ciudadanía Martes 6:15 - 9 p.m. San Luis Beltrán 1410 100th Ave. Oakland 510-568-1080

Familia

Movimiento Familiar Cristiano Católico (MFCC) Federación San Rafael Busca parejas, sin impedimento para casarse por la iglesia, para pertenecer a grupos del MFCC. 415-261-0772

Jóvenes de Corazón Personas de la tercera edad Primer y tercer jueves del mes 3:30 - 5:30 p.m. Reina de Todos los Santos 2390 Grant St. Concord 925-658-8079

Movimiento Familiar Cristiano Inmaculado Corazón de María 500 Fairview Brentwood 925-634-4154 Para parejas casadas o no casadas sin impedimento para casarse y que deseen tener una mejor comunicación, llamar al 925- 634-4154

Retrouvaille Matrimonios en crisis San Clemente 738 Calhoun St. Hayward 510-582-7282 www.retrovaille.org

Ministerio Carcelario

Buscan voluntarios para visitas en la prisión Santa Rita San Miguel 458 Maple St. Livermore 925-606-8784

Oración y Alabanza

Grupo de Oración Lunes, 7 - 9 p.m. Viernes, 7 p.m. “Caminando con Jesús” San Miguel 458 Maple St. Livermore Salón parroquial 510- 447-1585

Clases de catecismo Sábados, 5 p.m. Domingos, 1 p.m. San Juan Bautista 264 E. Lewelling Blvd. San Lorenzo 510-351-5050

Adoración del Santísimo Sacramento y Grupo de Oración Martes, 8 - 9 p.m. San Jarlath 2620 Pleasant St. Oakland 510-532-2068

Grupo de Oración Jueves, 7 - 9 p.m. San Ramón 11555 Shannon Ave. Dublin 510- 909-1703

Rosario Viernes, 7 p.m. San Bernardo 1620-62nd Ave. Oakland 510-632-3013

Adoración del Santísimo Sacramento Exposición del Santísimo Jueves, 9 a.m. - 6 p.m. Viernes, 9:00 a.m. hasta el Sábado 8:00 a.m. Inmaculado Corazón de María 500 Fairview Bentwood 925-634-4154

Exposición del Santísimo Primer viernes del mes 9 a.m. - 12 p.m. Capilla de la Misión San Rafael 1104 Fifth Ave San Rafael 415-454-8141

Exposición del Santísimo Sacramento Tercer sábado del mes, 8- 9 p.m. Reina de Todos los Santos 2390 Grant St. Concord 925-825-6975

Grupo de oración Viernes, 7 - 9 p.m. San Agustín 3999 Bernal Ave. Pleasanton 925-413-9495 925-640-1595 [email protected]

Misa de Sanación 4° viernes del mes 7 p.m. San Leandro 550 W. Estudillo Ave. San Leandro 510-769-0321

Grupo de Oración Tercer sábado del mes 8 p.m. Nuestra Señora de todos los Santos 2390 Grant St. Concord 925-383-9588

Adoración Nocturna tercer sábado del mes 8 p.m. del sábado a 5 a.m. del domingo Nuestra Señora de Todos los Santos 2390 Grant St. Concord 925-825-0350

Talleres de Oración y Vida Lunes, 7 - 9 p.m. San Leandro 550 W. Estudillo Ave. San Leandro 510-895-5631 San Ramón 11555 Shannon Ave. Dublin

Grupo de oración “Todos somos un solo cuerpo en Cristo” Misa, 7 p.m. Santo Rosario, 7:30 p.m. Oración y alabanza, 8 p.m. San Francisco de Asís 860 Oak Grove Concord (925) 682-5447

Ministerios

Misas en español Domingos, 2 p.m. Martes y jueves 5:30 p.m. Primer domingo del mes Misa para jóvenes 2 p.m. Ensayos del coro y clases de música Martes, 7 - 9 p.m. Domingos, 1 - 1:45 p.m. Salón de Nuestra Señora de Guadalupe Catedral Cristo la Luz 2121 Harrison St. Oakland 510-832-5057 510-219-9375

Evangelización en los hogares Lunes, martes y jueves 7 - 9 p.m. San Cornelio 225 28th St. Richmond 510-233-5215

Sillas de ruedas Caridades Católicas del Área de la Bahía y los Caballeros de Colón Disponen de sillas de ruedas para personas de bajos recursos San Buenaventura 562 Clayton Rd. Concord 925-672-5800 925-270-1958 [email protected]

Clínica de la Orden de Malta Días y horas de servicio Lunes y miércoles 9 a.m.- 4 p.m. Viernes 9 a.m.-12 p.m. 2121 Harrison St. # 110 Oakland 510-587-3000

Visitas a Catedral Cristo la Luz Guía gratuita durante la semana 1 p.m. 2121 Harison St Oakland 510-271-1943 www.ctlcathedral.org

JóvenesGrupo Juvenil Ajarai Jueves, 6- 9 p.m. Santa Elizabeth 1500-34th Ave. Oakland 510-536-1266

Jóvenes para Cristo Martes, 7 p.m. San Leandro 550 W. Estudillo Ave. San Leandro 510-895-5631

Grupo de jóvenes adultos Jueves, 7 - 9 p.m. San Buenaventura 562 Clayton Rd. Concord 925-672-5800 Salón de usos múltiples Para horarios e inscripción llamar al: (415) 454-8141

Clases de formación en la fe Dos sábados del mes 8 a.m. - 1:30 p.m. San Jarlath 2620 Pleasant St. Oakland Patrocina: el Instituto de Formación Bíblica Teológico Pastoral de la Renovación Carismática de la Diócesis de Oakland 510-589-3035

Curso de espiritualidad Segundo y cuarto jueves del mes 7- 9 p.m. San Buenaventura 562 Clayton Rd. Concord 925-672-5800

Ayuda

Necesitamos sus lentes viejos El club de Leones necesita sus lentes viejos para donarlos a otros países. Santa Ana McCabe y Camino Diablo Rds. Byron 925-634-6625

San Vicente de Paul Necesitan donaciones de comida: Jugos de manzana, galletas saladas, jaleas, Mantequilla de maní, salsa para pastas, cereal, atún, arroz, frijol, bolsas de papel o plástico. San Buenaventura 562 Clayton Rd. Concord 925-682-5811

Urge donación de víveres San Francisco de Asís 860 Oak Grove Rd. Concord Sociedad de San Vicente de Paul 925-682-5811

Necesitan voluntarios bilingües para catecismo y oficina Santa Ana McCab e y Camino Diablo Rds. Byron 925-634-6625 ext. 224

Clínica de la Orden de Malta 21 Harrison Oakland 510-587-3001

Programas de radio

Martes y jueves La Voz de Jesucristo Invitan La Renovación Carismática y la parroquia San Mateo 104.9 FM 9 - 10 a.m. Música, alabanzas y testimonios. 650-716-9832

Domingos La Misión de Jesús Evangelizando por la Palabra de Dios KIQI 1010 AM o 990 AM 9 - 10 a.m. 510-769-0321

Kerigma en la acción Invitan la Renovación Carismática Católica de Oakland y el Instituto Bíblico Teológico Pastoral 1010 AM para la Bahía 990 AM para el norte de California 5 - 6 p.m. Cabina: (510) 780-0665. Para información: [email protected] 510-589-3035

Mi Familia en Cristo Predicadores, sacerdotes y laicos hablan sobre la vida familiar 1010 AM y 990 AM 6 -7 p.m. 415-513-2521

s e r v i c i o s

Quiere incluir sus servicios o eventos?

Envie su informacion a

[email protected]

o [email protected]

Celebraciones para el Divino Salvador

Sábado 3 de Agosto6:30 p.m.Parroquia de San Luis Beltrán1410 100th Ave., Oakland

Domingo 4 de Agosto1:00 p.m.Parroquia Santa Isabel1500 34th Ave., Oakland

CIUDAD DEL VATICANO (CNS) — Cuando los cristianos se dirigen a Dios, llamándole “Padre Nuestro” aceptan que Dios los ha creado y los ha amado; pero también reconocen que todas las personas son her-manos y hermanas, dijo el papa Francisco.

“Tenemos un padre que está muy cerca de nosotros, que nos abraza”, dijo el papa en junio durante la homilía de su Misa tempranera de mañana en la capilla de Domus Sanctae Mar-thae donde vive.

En un comentario del Evangelio de San Mateo, en su

presentación de la Oración del Señor, el papa Francisco dijo que empieza con el reconoci-miento de que Dios ha creado a cada persona, que ama a cada una y conoce las necesidades de cada una.

“¿A quién le rezamos? …“Uno debe de rezarle al padre. La palabra ‘padre’ es muy fuerte”, dijo el papa. “Uno le debe de rezar a quien lo generó y le dio vida”.

Al mismo tiempo, dijo, los cris-tianos no dicen “padre mío”; sino “’Padre Nuestro’ pues uno no es el único hijo o hija; ningu-no de nosotros es único”

El papa Francisco dijo que las personas no pueden creer que se acercan a Dios con toda hones-tidad en su oración y le llaman en verdad “Padre Nuestro” si se encuentran en estado de enojo o guardan rencores contra el prójimo.

El pasaje bíblico que incluye la Oración del Señor concluye con las palabras de Jesús a sus discípulos: “Si ustedes les perdonan a otros las ofensas, su padre celestial los perdonará a ustedes; pero si ustedes no perdonan a otros, tampoco su Padre les perdonará a ustedes sus faltas”.

Papa reflexiona sobre significado del “Padre Nuestro”

CN

s D

e B

oB

ro

lle

r

Pontífice condena ‘esclavitud real’ de niños obligados a trabajarCIUDAD DEL VATICANO (CNS) — Muchos de los cientos de millones de niños trabajado-res en todo el mundo trabajan bajo condiciones de “esclavitud real”, dijo el papa Francisco.

El papa dijo a los presentes en su audiencia general semanal que tiene esperanzas de que la comunidad internacional pueda encontrar medios más eficaces para detener la explotación de niños y niñas en empleos que en muchos caso son peligrosos y en situaciones donde son sometidos a todo tipo de abusos.

“Estas personas, en vez de dejar que ellos jueguen, los hacen esclavos”, dijo el papa. “Esto es una plaga”.

El papa dijo: “Todos los niños tienen derecho a jugar, estudiar, orar y crecer dentro de sus pro-pias familias, en un ambiente

de armonía, amor y serenidad. Es su derecho y nuestra obli-gación”.

La Organización Internacional del Trabajo, que patrocina el Día Mundial Contra el Trabajo Infantil, se enfocó en los esti-mados 105 millones de niños que hacen trabajo doméstico -- limpiando, planchando, coci-nando, recolectando agua, cui-dando a otros niños o cuidado a ancianos -- en hogares de otras personas.

“Vulnerables a la violencia física, psicológica y sexual y a condiciones laborales abusivas, en muchos casos son aislados de sus familias, escondidos del ojo público y convertidos en altamente dependientes de sus patronos. Muchos podrían llegar a ser comercialmente explotados sexualmente”, dice la organización obrera.

Un niño carga un tronco destinado para el tunel de una mina de oro en Pamintaran, cerca deMaragusan, en la isla Filipina de Mindanao. Duran-te el Día Mundial Contra la Explo-tación Infantil, el Papa Francisco invitó al mundo a encontrar maneras más efectivas de detener la explo-tación de niños y niñas en situacio-nes peligrosas, con frecuencia expues-tos a diversas cla-ses de abuso.C

Ns

De

pa

ul

JeFF

re

y

Page 8: ˆˇ - elheraldocatolico.org · Diócesis de ak land A n u n c i a n d o l a B u e n a N u e v a ˘˙ ˜˚˛˝˙ˆˇ católico Agosto 2013 6OL s.O En este número: 2 Dos Vicarios

E l H e r a l d o C a t ó l i c o A g o s t o 2 0 1 38

Viviendo Nuestra Misión.Somos un ministerio de la Diócesis de Oakland, Catholic Funeral & Cemetery Services

(CFCS) estamos a su servicio para ofrecerles recursos y orientación en servicios son para

hoy y mañana – siempre guiado por las tradiciones culturales de cada persona, igual como

sus creencias espirituales y oportunidades de ayuda financiera. Nos enfocamos en ganar

su confianza como un recurso con el que puedes contar en cualquier momento.

Realice sus deseos.Si esta planeando con anticipación o durante una época de tiempos dificiles, podremos ayudarle con opciones especialmente para usted. Llámenos hoy para hablar con uno de nuestros amables Consejeros de Servicios Familiares y aprenda sobre sus opciones.

Visite nuestra página electronica:

A ministry of the Diocese of Oakland CATHOLIC FUNERAL & CEMETERY SERVICES

(800) 498-4989www.cfcsMission.org

CementerioUn santuario para la vida.Un lugar permanente para recorder en un ambiente inspirador.

CremaciónCreando nuevas tradiciones.Aceptado por la Iglesia. Servicios flexibles y a su alcance.

FuneralCompartiendo el momento.De la misma manera en que todos somos únicos, así es cada funeral.

Beneficios de planear a tiempo

Asegure sus deseos

Paz, tener tranquilidad y sentirse seguro

Planes de pago sin interés

Evite el sobrepago

La ventaja de CFCS

Flexible y económico

Personal amable y confiable

Ubicaciones convenientes

Recurso informativo

Sirviendo nuestra comunidad

Ubicado en estas ciudades:• Antioch• Hayward• Livermore• Pleasanton

• Fremont• Lafayette• Oakland• San Pablo

8862 CV_9.625x16_Ad Spanish H.pdf 1 9/18/12 1:00 PM