ydt-35 - garner.com.ec (es).pdf · funcionamiento para inyectores cr instrucciones de...

56
YDT-35 Unidad de pruebas de funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015

Upload: ngokhue

Post on 06-Feb-2018

237 views

Category:

Documents


6 download

TRANSCRIPT

Page 1: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

YDT-35

Unidad de pruebas de funcionamiento para inyectores CR

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento

HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015

Page 2: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso
Page 3: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

DELPHI YDT-35

Page 4: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Esta página se ha dejado en blanco de forma intencionada.

Page 5: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

ÍNDICE PREFACIO ........................................................................................................................................................................ 8

1 INTRODUCCIÓN Y ESPECIFICACIONES ...................................................................................................... 12 1.1 ASPECTOS GENERALES ....................................................................................................................................... 12 1.2 ESPECIFICACIONES Y REQUISITOS DE EMPLAZAMIENTO ..................................................................................... 13 1.3 DEFINICIÓN DE TÉRMINOS Y ABREVIATURAS ..................................................................................................... 13

2 VISTA GENERAL DE LA MÁQUINA ............................................................................................................... 15

3 INSTALACIÓN ....................................................................................................................................................... 17 3.1 INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA ........................................................................................................................... 17 3.2 CONEXIONES ELÉCTRICAS .................................................................................................................................. 18 3.3 CONEXIÓN DE SUMINISTRO DE AIRE ................................................................................................................... 18 3.4 CONFIGURACIÓN INICIAL Y PUESTA EN MARCHA ............................................................................................... 19 3.5 APAGADO DE LA MÁQUINA ................................................................................................................................ 23

4 FUNCIONAMIENTO ............................................................................................................................................ 25 4.1 ANTES DE LA PRUEBA ........................................................................................................................................ 25 4.2 MONTAJE Y CONEXIÓN DE UN INYECTOR PARA REALIZAR PRUEBAS .................................................................. 25

4.2.1 Montaje de un inyector .............................................................................................................................. 25 4.2.2 Tubo de suministro de alta presión ........................................................................................................... 25 4.2.3 Conexión de fuga de retorno ..................................................................................................................... 26 4.2.4 Conexión de cable del accionador del inyector ........................................................................................ 26 4.2.5 Polaridad del inyector piezo ..................................................................................................................... 28 4.2.6 Tabla de referencias de cables de inyector ............................................................................................... 30

4.3 PANEL DE CONTROL ........................................................................................................................................... 31 4.3.1 Menú/Navegación ..................................................................................................................................... 31

4.4 PRUEBAS ............................................................................................................................................................ 34 4.4.1 Prueba eléctrica (resistencia/inductancia/capacitancia) .......................................................................... 35 4.4.2 Prueba funcional de patrón de inyección (ISF) ........................................................................................ 37 4.4.3 Prueba de medición de fuga de retorno (RFM), opcional......................................................................... 39

4.5 DESCONEXIÓN Y EXTRACCIÓN DE UN INYECTOR ................................................................................................ 42 4.5.1 Extracción del inyector de la cámara de pulverización ............................................................................ 42

5 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ......................................................................................................................... 44 5.1 CÓDIGOS DE ERROR DEL SOFTWARE ................................................................................................................... 44 5.2 GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................................................................................................... 45

6 MANTENIMIENTO .............................................................................................................................................. 47 6.1 MANTENIMIENTO HABITUAL .............................................................................................................................. 47

6.1.1 Limpieza e inspección generales ............................................................................................................... 47 6.1.2 Comprobación del líquido de la cámara de pulverización ....................................................................... 48 6.1.3 Comprobación del nivel de líquido en el depósito .................................................................................... 48 6.1.4 Drenaje de los filtros de aire ..................................................................................................................... 48 6.1.5 Cambio del filtro de la cámara de pulverización ...................................................................................... 49 6.1.6 Cambio del líquido .................................................................................................................................... 50 6.1.7 Cambio del filtro de combustible .............................................................................................................. 50 6.1.8 Cambio del filtro de retorno ...................................................................................................................... 51 6.1.9 Cambio del tubo de alta presión ............................................................................................................... 51

7 REPUESTOS .......................................................................................................................................................... 52 7.1 ACCESORIOS SUMINISTRADOS CON LA MÁQUINA ............................................................................................... 52 7.2 PRODUCTOS CONSUMIBLES ................................................................................................................................ 53 7.3 REPUESTOS GENERALES ..................................................................................................................................... 53

8 ANEXO 1: HOJA DE DATOS DE SALUD Y SEGURIDAD ............................................................................ 54

Page 6: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

6 HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015

LISTA DE FIGURAS

Figura 2.1 Vista general (delantera) ............................................................................................................... 15 Figura 2.2 Vista general (trasera) ................................................................................................................... 16 Figura 3.1 YDT-35 .......................................................................................................................................... 17 Figura 3.2 Nivelación de las patas .................................................................................................................. 18 Figura 3.3 Conexión de alimentación eléctrica ............................................................................................... 18 Figura 3.4 Conexión de suministro de aire ..................................................................................................... 19 Figura 3.5 Llenado del depósito ...................................................................................................................... 20 Figura 3.6 Cámara de pulverización ................................................................................................................ 20 Figura 3.7 Llenado de la cámara de pulverización .......................................................................................... 21 Figura 3.8 Junta tórica del inyector.................................................................................................................. 21 Figura 3.9 Opción de medición de fuga de retorno ......................................................................................... 22 Figura 3.10 Regulador de presión de combustible .......................................................................................... 22 Figura 3.11 Interruptor principal de alimentación ............................................................................................ 23 Figura 4.1 Conexiones de inyector .................................................................................................................. 26 Figura 4.2 Conector estándar de inyector (tipo genérico) ............................................................................... 27 Figura 4.3 Conector estándar de inyector (Delphi tipo EU 3/4) ....................................................................... 27 Figura 4.4 Conector de inyector Delphi EU5 ................................................................................................... 27 Figura 4.5 Conector de inyector Bosch CRIN ................................................................................................. 27 Figura 4.6 Orientación del conector piezo Bosch ............................................................................................ 28 Figura 4.7 Orientación del conector piezo VDO .............................................................................................. 28 Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso ........................................................................................... 29 Figura 4.9 Panel de control .............................................................................................................................. 31 Figura 4.10 Pantalla de inicio .......................................................................................................................... 32 Figura 4.11 Pantalla "Ajustes" ......................................................................................................................... 33 Figura 4.12 Pantalla "Perfil inyector" ............................................................................................................... 33 Figura 4.13 Pantalla de selección de inyector ................................................................................................. 34 Figura 4.14 Pantalla de prueba ....................................................................................................................... 35 Figura 4.15 Pantalla de instrucciones de resistencia/inductancia/capacitancia .............................................. 35 Figura 4.16 Icono "Inyector conectado" ........................................................................................................... 36 Figura 4.17 Pantalla de inicio de la prueba de resistencia/inductancia/capacitancia ..................................... 36 Figura 4.18 Pantalla de prueba de resistencia/inductancia/capacitancia finalizada ....................................... 37 Figura 4.19 Pantalla de instrucciones de la prueba ISF .................................................................................. 38 Figura 4.20 Pantalla de inicio de la fase de prueba ISF .................................................................................. 38 Figura 4.21 Icono "Inyección" .......................................................................................................................... 39 Figura 4.22 Icono "Bomba" .............................................................................................................................. 39 Figura 4.23 Pantalla de instrucciones de prueba RFM 1 ................................................................................ 40 Figura 4.24 Pantalla de instrucciones de prueba RFM 2 ................................................................................ 40 Figura 4.25 Pantalla de inicio de la prueba RFM ............................................................................................ 41 Figura 4.26 Prueba RFM en curso .................................................................................................................. 41 Figura 4.27 Extracción del inyector ................................................................................................................. 42

Page 7: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015 7

Figura 5.1 Sustitución del fusible ..................................................................................................................... 46 Figura 5.2 Pantalla de error .............................................................................................................................. 46 Figura 6.1 Válvula de vaciado de la cámara de pulverización ......................................................................... 48 Figura 6.2 Drenaje del filtro de aire .................................................................................................................. 49 Figura 6.3 Filtro de la cámara de pulverización ............................................................................................... 49 Figura 6.4 Válvula de filtro y vaciado del depósito ........................................................................................... 50 Figura 6.5 Filtro de retorno ............................................................................................................................... 51 Figura 7.1 Juego de adaptadores YDT-35 ....................................................................................................... 53

* Los resultados que arroja las instrucciones originales. .

Page 8: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

8 HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015

Prefacio Copyright Hartridge™ se reserva el copyright de toda la información y de todas las imágenes contenidas en esta publicación, que tendrán carácter confidencial y no podrán utilizarse con otro propósito que no sea para el que se concibieron originalmente. Esta publicación no podrá reproducirse, ya sea en parte o en su totalidad, sin el consentimiento por escrito de la empresa.

© Hartridge™ Ltd.

Declaración de garantía El equipo está cubierto por las condiciones y términos estándar de venta o suministro de Hartridge™ Ltd. Los apartados 7, 8 y 9 de estas Condiciones generales de venta y suministro describen la garantía. ‘La Compañía' hace referencia a Hartridge Limited. Puede solicitar una copia completa de las Condiciones generales de venta y suministro.

Tenga en cuenta que todas las garantías están limitadas al uso del equipo con el software instalado tal y como se suministra y excluye explícitamente el funcionamiento correcto de, o cualquier interacción entre el software del kit y cualquier software y/o hardware suministrado por terceros e instalado en la Máquina. Dicho software y/o hardware debe considerarse un accesorio, como se define en el apartado 7c de las Condiciones generales de venta y suministro, y la instalación de software de terceros puede considerarse uso indebido del equipo, como se define en el apartado 9(a).

De modo similar, es esencial que el equipo se maneje correctamente, de acuerdo con las instrucciones y los mensajes que aparecen en la máquina y en el presente documento. El no hacerlo puede considerarse uso indebido según el apartado 9b (iii) de las Condiciones generales de venta y suministro. Debe prestarse especial atención al apagar la Máquina, ya que es de vital importancia seguir el procedimiento indicado.

Más específicamente, quedan excluidos los siguientes casos de cualquier garantía explícita o implícita en relación con el equipo:

x Daños causados por la mala calidad del suministro eléctrico.

x Daños causados por una conexión eléctrica incorrecta de los inyectores.

x Daños causados por una conexión hidráulica incorrecta.

x Daños causados por el ajuste no autorizado del regulador de presión instalado en la unidad de preparación de aire.

Es responsabilidad del Cliente asegurar que los accesorios de terceros instalados en la máquina principal por el Cliente o a petición del Cliente sean compatibles con el equipo y no alteren su correcto funcionamiento.

Puede obtener más información en la web de asistencia de Hartridge, accesible a través del siguiente enlace:

https://support.hartridge.com/ydt35.php

Información de seguridad Advertencias, precauciones y notas Las notas relativas a las medidas preventivas, que en esta publicación se indicarán por medio de las palabras ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN o NOTA, proporcionan información acerca de los riesgos potenciales que pueden afectar al personal o al equipo. Hacer caso omiso de estas indicaciones puede provocar graves daños personales o daños en el equipo. Las indicaciones se presentan de este modo:

ADVERTENCIA

INDICA QUE UNA SITUACIÓN PUEDE SER PELIGROSA PARA EL PERSONAL. SE FACILITAN INSTRUCCIONES PARA EVITAR DAÑOS PERSONALES. PRECAUCIÓN Indica que se dan una serie de condiciones que podrían provocar daños en el equipo.

Se facilitan instrucciones para impedir que el equipo resulte dañado.

Page 9: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015 9

NOTA Ofrece información adicional en los casos que puedan resultar confusos.

Advertencias generales y de operación

ADVERTENCIA LOS CHORROS DE LÍQUIDOS A ALTA PRESIÓN PUEDEN CAUSAR HERIDAS GRAVES E INCLUSO LA MUERTE. LOS SISTEMAS DE COMMON RAIL FUNCIONAN A UNA PRESIÓN EXTREMADAMENTE ELEVADA. SI SE RESPETAN ESTAS INDICACIONES, LA MÁQUINA ATENUARÁ LA ALTA PRESIÓN CUANDO SE ABRA LA TAPA. NO INTENTE ANULAR EL INTERBLOQUEO DE SEGURIDAD DE LA TAPA.

ADVERTENCIA PUEDEN EXISTIR CAMPOS MAGNÉTICOS INTENSOS, CAPACES DE AFECTAR A MARCAPASOS U OTROS DISPOSITIVOS IMPLANTADOS.

ADVERTENCIA LA INVERSIÓN DE POLARIDAD PUEDE DAÑAR LOS INYECTORES PIEZO. COMPRUEBE LA CORRECTA CONEXIÓN DE TODOS LOS INYECTORES PIEZO QUE UTILIZAN EL CONECTOR DE TIPO GENÉRICO.

Para trabajar con este equipo es obligatorio el uso de gafas de protección que cumplan la normativa BS EN 166:1996 por las siguientes razones:

1. En caso de avería de funcionamiento, el equipo de pruebas puede producir chorros de líquido a alta presión o pulverizaciones que causarían graves daños oculares.

2. El equipo de pruebas contiene líquido que puede producir daños oculares.

En caso de que se prevea un contacto frecuente con el líquido de pruebas, deben usarse guantes según BS EN 407:1994.

Asimismo, deben utilizarse guantes al manipular las piezas del dispositivo de fijación o los inyectores después de comprobar cuáles están a una temperatura elevada. Consulte las hojas de datos de salud y seguridad.

Debe utilizarse calzado de seguridad en todo momento en el área de pruebas. En caso de caída del equipo que se está probando (durante la carga o la descarga), o sus cubiertas, pueden producirse lesiones graves en los pies.

Alta tensión

Aísle el suministro eléctrico desenchufando el cable de alimentación antes de llevar a cabo cualquier operación de mantenimiento. No trabaje en un equipo eléctrico con la alimentación conectada. Si, a pesar de ello, debe trabajarse mientras se aplica tensión, p. ej., en mediciones, pruebas o ajustes, solamente debe encargarse de la tarea el personal cualificado.

No abra la tapa mientras el sistema esté en funcionamiento. Espere a que la máquina se detenga antes de abrir la tapa.

No retire la cubierta posterior de la máquina mientras esté en funcionamiento. Antes de abrir la máquina, espere a que esta se haya detenido y compruebe que las presiones hayan caído hasta cero y que la máquina esté desconectada de todos los suministros.

Page 10: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

10 HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015

Antes de instalar los inyectores en el YDT-35, es obligatorio limpiarlos en un depósito o dispositivo ultrasónico. De lo contrario, puede contaminarse el sistema de combustible del YDT-35.

No exponga las manos y el cuerpo al líquido de los sprays, en particular al de los inyectores, los tubos de alta presión que presentan fugas o las juntas. La inyección de alta presión a través de la piel puede ocasionar heridas de gravedad. En caso de que se produzca una inyección de este tipo, acuda a un centro hospitalario lo antes posible. Consulte las hojas de datos de salud y seguridad.

Asegúrese de respetar los requisitos e intervalos de mantenimiento establecidos en el apartado "Mantenimiento". Utilice y revise este equipo únicamente si está capacitado para ello. Lleve a cabo inspecciones regulares para asegurarse de que las conexiones de alta presión estén fijas y sean seguras.

Asegúrese de que la cantidad de luz es adecuada para garantizar que el funcionamiento del sistema sea seguro y eficiente.

PRECAUCIÓN Este equipo incorpora dispositivos sensibles a la electricidad estática. Cumpla las precauciones necesarias para manipular dispositivos sensibles a la descarga de electricidad estática. No toque las placas de circuitos impresos ni las conexiones y componentes electrónicos asociados.

Resbalar en el aceite o líquido derramado puede causar heridas graves. Cualquier derrame de líquido que se produzca en el área de pruebas se debe limpiar inmediatamente. Se recomienda secarlo y esparcir material absorbente mineral sobre el área afectada.

No deben manejarse equipos de soldadura de arco a menos de 5 metros de distancia del kit. La alimentación eléctrica para el equipo de soldadura debe obtenerse de un transformador aislante remoto. La soldadura de arco puede causar interferencias en el sistema electrónico.

El personal no autorizado puede sufrir accidentes durante el proceso de las pruebas. Cuando el equipo esté en funcionamiento, no debe haber ninguna persona no cualificada presente en el área de pruebas. Solo podrá utilizar esta máquina el personal cualificado.

No debe haber llamas directas. En el equipo existen vapores potencialmente inflamables y puede producirse su ignición, aunque de manera improbable. Está estrictamente prohibido fumar cerca del equipo.

Page 11: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015 11

Utilice únicamente el líquido de la especificación correcta. Lea las hojas de datos de salud y seguridad y siga los consejos que se incluyen en las mismas. El contacto continuado y repetido con productos oleosos, así como la ingestión o inhalación prolongada y excesiva de vapores de aceite pueden resultar perjudiciales para la salud. Utilice una crema protectora adecuada.

El equipo debe montarse en un banco que permita al operario mantener una postura correcta.

Asegúrese de que la ventilación sea adecuada. Los elementos de fijación calientes o las fugas de alta presión pueden provocar la salida de vapores de líquido, y la cámara de pulverización puede generar vahos. Se deben respetar las directrices marcadas en las hojas de datos de salud y seguridad.

El equipo usa juntas Viton (fluoroelastómero). Si estas juntas quedan expuestas a altas temperaturas, se descomponen produciendo una sustancia corrosiva que es sumamente perjudicial y contamina la piel. No toque las juntas Viton ni las superficies de junta si se han quemado o han quedado expuestas a temperaturas superiores a 400º C.

Retire de la máquina todos los escombros, herramientas y trapos. Asegúrese de que todos los racores, sobre todo los conectores de tubos de alta presión y de fuga de retorno, estén limpios y no estén expuestos a posibles contaminantes.

Todo el personal del área de pruebas debe llevar protectores o tapones para los oídos. Los niveles de ruido elevados dañan el oído interno y provocan sordera.

Cuando su producto Hartridge llegue al final de su vida útil, elimínelo de acuerdo con la normativa local de residuos.

Page 12: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

12 HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015

1 Introducción y especificaciones

1.1 Aspectos generales El YDT-35 es una máquina simple de prueba funcional para inyectores common rail de motores diésel. Está diseñado para su uso en talleres de reparación de vehículos, con el propósito de realizar una evaluación inicial del estado de funcionamiento de los inyectores dentro del proceso de diagnóstico del vehículo.

Las pruebas que se llevan a cabo en el YDT-35 no son evaluaciones detalladas para detectar problemas de los inyectores a un nivel que permita identificar cuáles son los componentes que deben repararse o sustituirse, ni tiene capacidad, por ejemplo, para realizar mediciones que permitan un análisis detallado.

Para asegurarse por completo de que un inyector funciona exactamente como debería según las especificaciones de funcionamiento para las que está diseñado, es necesario enviarlo a un taller especializado en mecánica diésel y provisto del equipamiento, los conocimientos y la formación necesarios, como por ejemplo un Delphi Diesel Centre autorizado.

El YDT-35 sirve ante todo para complementar la capacidad de un taller de reparación al usar otros equipos, como herramientas de interfaz de diagnóstico ODB y osciloscopios. Cuando se usa dentro de los procesos existentes de diagnóstico de fallos de un taller, permite detectar de manera fácil, rápida y segura que un determinado inyector se encuentra averiado. Esa es la misión principal del YDT-35.

El YDT-35 también permite a los operarios del taller concentrarse en las causas más probables de los problemas del vehículo descritos por los clientes, y en muchos casos evita tener que enviar inyectores para su prueba y reparación, en lugar de centrarse en otros aspectos. En estos supuestos, ayuda a detectar fallos más rápidamente, y por lo tanto a reparar el vehículo y devolverlo al cliente en menos tiempo. De este modo se consigue reducir los cuellos de botella de productividad y mejorar el rendimiento laboral en los talleres.

La unidad YDT-35 está formada por los siguientes elementos:

x Chasis fabricado en acero

x Fuente de presión

x Portainyectores universales

x Cámara de pulverización de descarga

x Manómetro digital

x Filtración de 2 micrones

x Tapa de operación segura

Nota adicional: inyectores piezoeléctricos. El YDT-35 está diseñado para guiar al operador a lo largo de un itinerario específico o una serie de fases de prueba fijas que se inician con una prueba eléctrica y finalizan con la observación del patrón de inyección. A fin de evitar posibles daños críticos en la placa de circuito impreso, el YDT-35 está diseñado para detener el proceso de prueba en caso de que algún inyector piezoeléctrico no supere la prueba eléctrica. Por este motivo, se desaconseja estrictamente forzar la máquina a realizar una prueba funcional de patrón de inyección desde el momento en que se sepa que un inyector piezoeléctrico presenta un fallo eléctrico.

En caso de devolución en garantía de una unidad YDT-35, si los registros de datos del software revelan que se ha forzado la máquina del modo descrito, la garantía puede declararse nula y puede devolverse la unidad al cliente sin proceder a su reparación.

Page 13: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015 13

1.2 Especificaciones y requisitos de emplazamiento Dimensiones Altura 750 mm

Anchura: 680 mm Profundidad: 440 mm

Peso Peso en seco 30 kg

Alimentación eléctrica Monofásica, 100-250 V CA, 2 A, 50/60 Hz

Suministro de aire Aire limpio y seco Presión mínima 5 bar (72,5 psi) Máxima 10 bar (145 psi) Flujo mínimo 100 l/min.

Presión máxima de funcionamiento hidráulico

1000 bar

Medición Medición de fuga de retorno (opcional) Fuga de retorno 0 Æ 34 ml/min

Sujeción universal del inyector Diámetro de sujeción: 17 mm Æ 30,5 mm

Filtración Filtro reemplazable de 2 micras (depósito de combustible de prueba)

Filtro de malla (retorno)

Volumen del depósito de líquido 3 litros

Líquido de prueba compatible ISO 4113 (Véase la hoja de datos de salud y seguridad antes del uso)

1.3 Definición de términos y abreviaturas

CAP Capacitancia (solo inyectores piezo)

CR Common Rail

IND Inductancia (solo inyectores de bobina)

IPM Inyecciones por minuto

ISF Prueba funcional de patrón de inyección

uS Amplitud de impulso del inyector (microsegundos)

NOP Presión de apertura de la boquilla (bar)

OHM Resistencia (solo inyectores de bobina)

PCB Placa de circuito impreso

RFM Medición de flujo de retorno (fuga de retorno)

Page 14: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

14 HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015

Esta página se ha dejado en blanco de forma intencionada.

Page 15: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015 15

2 Vista general de la máquina

Figura 2.1 Vista general (delantera)

1 Tapón de llenado del depósito 8 Manguera de retorno

2 Conexión de alta presión 9 Cable del accionador del inyector

3 Cámara de pulverización 10 Conexión de retorno

4 Sujeción del inyector 11 Dispositivo de medición de fuga de retorno (opcional)

5 Inyector en pruebas (no incluido) 12 Panel de control

6 Manguera de alta presión 13 Regulador de presión de combustible

7 Cubierta de protección

2

8

6 5 4 7

1

3

11

9

10

12

13

Page 16: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

16 HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015

Figura 2.2 Vista general (trasera)

14 Tapón de vaciado del depósito 18 Filtro de la cámara de pulverización

15 Filtro de combustible 19 Tapón de vaciado de la cámara de pulverización

16 Conexión de entrada de aire comprimido 20 Indicador de nivel de combustible

17 Panel trasero (extraíble para mantenimiento) 21 Toma de alimentación eléctrica e interruptor

de encendido/apagado

15

16

17

18

22

19 20

14

15

16

17

21

20

18 19

Page 17: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015 17

3 Instalación

3.1 Instalación de la máquina

El peso en seco de la máquina es de 30 kg. La máquina debe manipularse de acuerdo con las correspondientes instrucciones del manual.

Asegúrese de que la superficie de emplazamiento puede soportar el peso de la máquina.

1. Extraiga la unidad YDT-35 del embalaje y colóquela sobre una superficie de trabajo reservada para tal fin. Consulte la Figura 3.1

Figura 3.1 YDT-35

2. Fije las 4 patas de la máquina a la base de la unidad YDT-35 atornillándolas en sentido horario (ver Figura 3.2). Compruebe que la unidad YDT-35 se encuentre estable y ajuste las patas a la altura necesaria.

Page 18: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

18 HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015

Figura 3.2 Nivelación de las patas

3.2 Conexiones eléctricas

La alimentación eléctrica DEBE contar con conexión a tierra. El cable conectado al YDT-35 DEBE contener un hilo de puesta a tierra.

1. Realice la conexión eléctrica pero no conecte la alimentación (ver Figura 3.3).

Figura 3.3 Conexión de alimentación eléctrica

3.3 Conexión de suministro de aire NOTA: Compruebe que el suministro de aire conectado al YDT-35 cumpla las especificaciones requeridas.

x Aire limpio y seco

x Presión mínima 5 bar (72,5 psi)

x Máxima 10 bar (145 psi)

x Flujo mínimo 100 L/min.

x Dimensiones de la manguera: manguera de entrada de 8 mm de diámetro.

100-250 V CA 50/60Hz

Page 19: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015 19

Conecte una manguera de suministro de aire apropiada a la toma de conexión rápida de la parte posterior de la máquina (Figura 3.4, elemento 1).

No llene el recipiente inferior (Figura 3.4, elemento 2) con aceite lubricante; se trata de un separador de agua para la toma de aire. Si se llena con aceite, puede dañar de forma irreversible los componentes neumáticos instalados en la máquina, lo que anulará el valor de la garantía del producto.

Figura 3.4 Conexión de suministro de aire

3.4 Configuración inicial y puesta en marcha

Antes de manipular el líquido de calibración ISO 4113, consulte las instrucciones de la hoja de datos de salud y seguridad que encontrará en los anexos.

1. Compruebe que el filtro esté montado (Figura 3.5, elemento 1) y que la válvula de vaciado de combustible esté desactivada con la válvula en paralelo al panel trasero (Figura 3.5, elemento 2).

2. Compruebe que la cámara de pulverización esté montada (Figura 3.5, elemento 3) y que la válvula de vaciado de la cámara de pulverización esté desactivada con la válvula en paralelo al panel trasero (Figura 3.5, elemento 4).

3. Levante la tapa y localice la abertura de llenado de combustible (Figura 3.5, elemento 5), retire el racor del tapón antipolvo y, con ayuda del embudo suministrado, vierta 3 litros de líquido de calibración ISO 4113. Compruebe que el combustible se encuentre visible en el

1

2

Page 20: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

20 HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015

indicador de nivel del depósito de la unidad (Figura 3.5, elemento 6). Vuelva a colocar el tapón antipolvo en la abertura de llenado de combustible.

Figura 3.5 Llenado del depósito

4. Retire la tapa de cierre de goma situada en la parte superior de la cámara de pulverización de combustible (Figura 3.6, elemento 1). Usando una herramienta adecuada, retire la junta tórica del inyector de la parte superior de la cámara de pulverización de combustible (Figura 3.6, elemento 2).

Figura 3.6 Cámara de pulverización

5. Introduzca el embudo suministrado en la parte superior de la cámara de pulverización y fíjelo con ayuda de la abrazadera del inyector. Compruebe que la parte delgada del embudo quede bien encajada dentro de la abertura de la cámara de pulverización (Figura 3.7,

2

1

1

2

5

6 3 4

Page 21: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015 21

elemento 1). Vierta cuidadosamente líquido ISO 4113 en la cámara de pulverización hasta que esté llena (Figura 3.7, elemento 2).

Figura 3.7 Llenado de la cámara de pulverización

6. Retire el embudo y vuelva a colocar la junta tórica de inyector en la parte superior de la cámara de pulverización (Figura 3.8).

Figura 3.8 Junta tórica del inyector

7. Opción de medición de fuga de retorno Introduzca el dispositivo de medición de retorno en el soporte inferior y empújelo por la parte superior hacia el interior de la conexión rápida (Figura 3.9, elemento 1). Localice la manguera de retorno del inyector en el kit de aplicación e introdúzcala en la conexión rápida de retorno inferior (Figura 3.9, elemento 2).

2 1

Page 22: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

22 HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015

Si no utiliza la opción de medición de fuga de retorno, conecte la manguera de retorno del inyector a la conexión rápida.

Figura 3.9 Opción de medición de fuga de retorno

8. Asegúrese de que el regulador de presión del sistema situado en la parte frontal de la máquina esté totalmente enroscado en sentido antihorario (Figura 3.10).

Figura 3.10 Regulador de presión de combustible

9. Cierre la tapa.

10. Encienda el banco de pruebas mediante el interruptor del panel trasero (Figura 3.11).

2

1

Page 23: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015 23

Figura 3.11 Interruptor principal de alimentación

11. Al realizar la primera prueba del inyector, es necesario hacer funcionar el inyector durante al menos 2 minutos para asegurarse de que el sistema hidráulico quede completamente vacío de aire antes de iniciar el diagnóstico. Encontrará más información sobre configuración de inyectores y operación del sistema en el apartado 4.

NOTA: En la primera puesta en marcha, la máquina puede emitir un pitido continuo. Para evitarlo, seleccione en el menú principal el tipo correcto de inyector según el tipo de inyector montado en la máquina.

12. Usando los botones del panel de control, navegue hasta Ajustes >> 5.Idioma y seleccione el idioma de su elección.

La máquina ya está totalmente instalada y lista para ser utilizada.

3.5 Apagado de la máquina 1. Si hay una prueba en curso, deténgala.

2. Apague el interruptor de alimentación de la parte trasera de la máquina.

Page 24: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

24 HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015

Esta página se ha dejado en blanco de forma intencionada.

Page 25: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015 25

4 Funcionamiento

4.1 Antes de la prueba

Antes de instalar el inyector en el YDT-35, es obligatorio limpiarlo en un depósito o dispositivo ultrasónico. De lo contrario, puede contaminarse el sistema de combustible del YDT-35.

Compruebe siempre que la cámara de pulverización esté llena de líquido. Si se encuentra total o parcialmente vacía, añada líquido con el embudo suministrado o con una jeringa.

4.2 Montaje y conexión de un inyector para realizar pruebas

4.2.1 Montaje de un inyector 1. Compruebe que la junta tórica colocada en la parte superior de la cámara de pulverización

sea la apropiada para el inyector en pruebas (Figura 3.8).

2. Coloque el inyector en la abrazadera. La abrazadera es ajustable y puede alojar inyectores de 17 mm a 30,5 mm.

3. Presione el inyector contra la junta tórica de hermetización situada en la parte superior de la cámara de pulverización Compruebe que la boquilla del inyector esté sumergida en el líquido de la cámara de pulverización.

4. Apriete la abrazadera. La cámara de pulverización se ajustará automáticamente al centro del inyector.

4.2.2 Tubo de suministro de alta presión Consulte la Figura 4.1

Conecte el tubo flexible de alta presión (apropiado para el inyector en pruebas) entre la conexión de suministro de alta presión (elemento 1) y la conexión de suministro del inyector (elemento 2).

La imagen representa un inyector típico. La posición de la conexión del inyector puede variar en función del tipo o del fabricante. Antes de conectar el inyector, confirme la ubicación correcta de las conexiones de suministro y reflujo.

x Racor estándar de la manguera: M14 x 1,5 mm

x Racor adicional disponible: M12 x 1,5 mm

x Apriete los racores a 25-30 Nm.

Page 26: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

26 HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015

Figura 4.1 Conexiones de inyector

1 Conexión de suministro de alta presión 4 Conexión de medición de retorno

2 Conexión de suministro del inyector 5 Conexión de cable del accionador del inyector al YDT-35

3 Conexión de retorno del inyector 6 Conexión de cable del accionador del inyector al inyector

4.2.3 Conexión de fuga de retorno Consulte la Figura 4.1

Introduzca el tubo flexible en la conexión de retorno (elemento 3) y la conexión de retorno del YDT-35 (elemento 4).

La imagen representa un inyector típico. La posición de la conexión del inyector puede variar en función del tipo o del fabricante. Antes de conectar el inyector, confirme la ubicación correcta de las conexiones de suministro y reflujo.

Si no utiliza la opción de dispositivo de medición de retorno, conecte el tubo directamente en la conexión de retorno del panel delantero de la máquina.

x Racor estándar (manguera libre) para la mayoría de los inyectores

x Se ofrecen también racores adicionales para inyectores piezoeléctricos de los fabricantes Delphi y Bosch

4.2.4 Conexión de cable del accionador del inyector Consulte la Figura 4.1

Conecte el cable de accionamiento del inyector (apropiado para el inyector en pruebas) entre la conexión eléctrica del panel delantero (elemento 5) y el conector de solenoide/piezo del inyector (elemento 6).

La imagen representa un inyector típico. Las conexiones eléctricas varían en función del fabricante o del tipo.

3

2

1

4

6

5

Page 27: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015 27

Cableado del inyector:

x Conector estándar: Delphi Euro 3/4 (figura 4.3) y tipo genérico (Figura 4.2)

x Conector adicional: Delphi Euro 5 (figura 4.4)

x Conector adicional: Bosch CRIN (figura 4.5)

Figura 4.2 Conector estándar de inyector (tipo genérico)

Figura 4.3 Conector estándar de inyector (Delphi tipo EU 3/4)

Figura 4.4 Conector de inyector Delphi EU5

Figura 4.5 Conector de inyector Bosch CRIN

-VE Clavija del conector

+VE Clavija del conector

Page 28: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

28 HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015

4.2.5 Polaridad del inyector piezo

ADVERTENCIA LA POLARIDAD INVERSA PUEDE DAÑAR LOS INYECTORES PIEZOELÉCTRICOS. COMPRUEBE QUE TODOS LOS INYECTORES PIEZO QUE USAN CONECTOR DE TIPO GENÉRICO (FIGURA 4.2) ESTÉN CONECTADOS COMO MUESTRA LA IMAGEN.

4.2.5.1 Piezo Bosch (0445 115 xxx, 0445 116 xxx, 0445 117 xxx)

;

:

Figura 4.6 Orientación del conector piezo Bosch 4.2.5.2 Piezo VDO (5WSxxxxx, A2C595xxxxx)

;

:

Figura 4.7 Orientación del conector piezo VDO

Page 29: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015 29

4.2.5.3 Piezo Denso (295900-xxxx)

;

:

Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Page 30: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

30 HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015

4.2.6 Tabla de referencias de cables de inyector

Fabricante del inyector

Número de pieza del inyector

Tipo de inyector

Conector del inyector

Conector de cable Sensible

a la polaridad

Ref. manual

Bosch

0445 110 xxx Solenoide

2� Estándar (fig. 4.2)

0445 115 xxx

Piezo 3�Piezo Bosch

(fig. 4.6) 0445 116 xxx

0445 117 xxx

0445 120 xxx Solenoide

2�Bosch CRIN

(fig. 4.5)

Continental / VDO

77550

Piezo

3�Piezo VDO

(fig. 4.7) 5WS4xxxx

A2C595xxxxx

Delphi

EJBRxxxxxx

Solenoide

2�

Estándar (fig. 4.3)

EJDRxxxxxx

EMBRxxxxxx

Estándar

(fig. 4.3)

o

Delphi EU5

(fig. 4.4)

282xxxxx

283xxxxx

284xxxxx

Estándar (fig. 4.2)

Denso

095000-xxxx

Solenoide

2�Estándar (fig. 4.2)

295050-xxxx

295900-xxxx Piezo

3�Piezo Denso

(fig. 4.8)

o o

Page 31: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015 31

4.3 Panel de control

Figura 4.9 Panel de control

1. Tecla flecha derecha

2. Tecla flecha izquierda

3. Tecla de selección de inyector

4. Tecla de ajustes

5. Tecla flecha arriba

6. Tecla Iniciar/Aceptar

7. Tecla Parada/Atrás

8. Tecla flecha abajo

9. Regulador de presión

4.3.1 Menú/Navegación Puede navegar por las pantallas y funciones usando las teclas de flecha y seleccionar opciones con las teclas de inicio y parada.

4.3.1.1 Pantalla inicial Ver la Figura 4.10. Es la pantalla de inicio del YDT-35. Se muestran las versiones del software (sw) y de la base de datos del inyector (db).

6

7

8

9

5 1

2

3

4

Page 32: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

32 HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015

DELPHI YDT-35

Prueba de funcionamiento CRi

sw: 3.0 / db: 1.6

Figura 4.10 Pantalla de inicio 4.3.1.2 Ajustes

Consulte la Figura 4.11

Presionando la tecla "Ajustes" del panel de control desde la pantalla inicial, el operador puede acceder a las siguientes opciones (algunas están protegidas mediante contraseña para impedir el acceso de personas no autorizadas):

x Temporiz. depos./filt. Muestra el número de horas de prueba restantes antes de que deban cambiarse el filtro del depósito y el líquido de prueba.

x Habilit. ayuda Permite activar o desactivar las pantallas de ayuda.

x Idioma

Page 33: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015 33

AJUSTES

► 1. Tank/Filter TIMERS [TEMPORIZADORES de depósito/filtro] 2. Habilit. ayuda 3. Idioma

sw: 3.0 / db: 1.6

Figura 4.11 Pantalla "Ajustes"

4.3.1.3 Selección del inyector Consulte la Figura 4.12

Pulsando el botón "Inyector", el operador puede seleccionar un nuevo perfil en la base de datos. Se muestra el perfil de inyector actual

Perfil inyector ► Marca:

Tipo : Codigo:

DELPHI DFi .EJBR-######

Solenoide Presion maxima: 1000 bar Pulsar STOP una vez hecho. . .

Figura 4.12 Pantalla "Perfil inyector"

Para seleccionar un tipo o código distinto de inyector:

Consulte la Figura 4.13

Utilice las flechas arriba/abajo para desplazar el cursor de la izquierda hasta el elemento que se desea cambiar.

A continuación, pulse la tecla "Iniciar" para acceder a la lista de opciones.

Page 34: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

34 HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015

SELECCION DE LA MARCA DEL INYECTOR ►

BOSCH DENSO DELPHI VDO TODOS

Figura 4.13 Pantalla de selección de inyector

Utilice las teclas flecha arriba/abajo para colocar el cursor junto a la opción que corresponda.

A continuación, pulse la tecla "Iniciar" para seleccionar la opción.

4.3.1.4 Regulador de presión

El regulador permite ajustar la presión de prueba

x Tire de él hacia fuera y gírelo en sentido antihorario para reducir el suministro de alta presión.

x Tire de él hacia fuera y gírelo en sentido horario para aumentar el suministro de alta presión.

x Para fijarlo en la posición deseada, empújelo hacia dentro.

4.4 Pruebas Consulte la Figura 4.14

Para acceder a la pantalla "Prueba":

Desde la pantalla de inicio del YDT-35:

Pulse la tecla "Iniciar".

Se mostrarán en pantalla las horas de líquido y filtro

Pulse la tecla "Iniciar" para continuar.

Page 35: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015 35

Prueba: .EJBR-###### ►

3 Ohm/Ind/Cap 3 ISF 3 RFM

Figura 4.14 Pantalla de prueba

El YDT-35 ejecuta automáticamente las siguientes pruebas de manera consecutiva:

x Prueba de seguridad eléctrica (resistencia/inductancia/capacitancia)

x Prueba funcional de patrón de inyección (ISF)

x Prueba de medición de flujo de retorno (RFM), opcional

Para pasar directamente a una prueba concreta, utilice las teclas arriba/abajo para seleccionar la prueba deseada y pulse la tecla "Iniciar" para acceder a ella.

4.4.1 Prueba eléctrica (resistencia/inductancia/capacitancia) Consulte la Figura 4.15

En función del tipo y perfil de inyector, el YDT-35 realiza una prueba de resistencia, inductancia o capacitancia.

Siga las instrucciones de la pantalla:

Ohm/Ind/Cap .EJBR-######

z

Conectar cableado de inyector al inyector SOLENOIDE. Tener en cuenta que algunos inyectores tienen "Polaridad".

Una vez hecho, pulsar INICIAR.

Figura 4.15 Pantalla de instrucciones de

resistencia/inductancia/capacitancia

Page 36: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

36 HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015

ADVERTENCIA LA POLARIDAD INVERSA PUEDE DAÑAR LOS INYECTORES PIEZOELÉCTRICOS. COMPRUEBE QUE TODOS LOS INYECTORES PIEZO QUE USAN CONECTOR DE TIPO GENÉRICO (FIGURA 4.2) ESTÉN CONECTADOS CORRECTAMENTE.

Cuando se ha conectado un inyector, aparece en la parte inferior de la pantalla el icono "Inyector conectado" (Figura 4.16).

Figura 4.16 Icono "Inyector conectado"

Consulte la Figura 4.17. Cuando esté listo para realizar la prueba, pulse la tecla INICIAR .

Ohm/Ind/Cap .EJBR-######

O

0.2 – 0.6

uH

60 - 110

INICIAR=Prueba, STOP=Siguiente

Figura 4.17 Pantalla de inicio de la prueba de

resistencia/inductancia/capacitancia

La prueba es totalmente automática y utiliza los límites de tolerancia que se muestran en la pantalla. Al finalizar la prueba, aparece en la pantalla una indicación de APTO o NO APTO. Consulte la Figura 4.18 Además de la indicación de NO APTO, puede haber otros símbolos como:-

x OC Circuito abierto

x SC Cortocircuito

Si la prueba falla, se cancelarán todas las pruebas restantes.

Una vez finalizada la prueba, pulse la tecla de parada para pasar a las pruebas ISF.

Page 37: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015 37

Ohm/Ind/Cap .EJBR-###### O uH

00.43 90

0.2 – 0.6 60 - 110

INICIAR=Prueba, STOP=Siguiente

Figura 4.18 Pantalla de prueba de resistencia/inductancia/capacitancia

finalizada

4.4.2 Prueba funcional de patrón de inyección (ISF)

LOS INYECTORES PIEZO PUEDEN FUNCIONAR DURANTE UN MÁXIMO DE 2 MINUTOS PARA CADA CONDICIÓN DE PRUEBA. EN CASO DE UN FUNCIONAMIENTO MÁS PROLONGADO, ES POSIBLE QUE SE ACTIVE EL CIRCUITO DE PROTECCIÓN TÉRMICA. UNA VEZ ACTIVADO ESTE, NO PODRÁ REANUDARSE LA PRUEBA HASTA QUE TRANSCURRA UN BREVE PERIODO DE ENFRIAMIENTO.

Cada perfil de inyector abarca un conjunto de 4 cargas de prueba diferentes:

1. Carga completa

2. Carga media/baja

3. Preinyección

4. Condición de pulverización.

Consulte la Figura 4.19

Page 38: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

38 HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015

Siga las instrucciones de la pantalla:

ISF .EJBR-######

z z

Establecer todas las conexiones necesarias al inyector

Una vez hecho, pulsar INICIAR.

Figura 4.19 Pantalla de instrucciones de la prueba ISF Consulte la Figura 4.20.

Cuando esté listo, pulse la tecla "Iniciar".

La cámara de pulverización está iluminada para facilitar la inspección visual del patrón de inyección durante la prueba.

Las distintas fases de prueba se ejecutan de modo automático. Durante una prueba, el operador puede ejecutar las siguientes acciones:

x Ajustar la alta presión mediante el regulador

x Pasar a la siguiente fase o repetir una fase anterior mediante las teclas de flecha

izquierda y derecha

x Pulsar Parada/STOP dos veces para cancelar la prueba ISF

ISF .EJBR-###### ►>>1 >>2 >>3 >>4

IPM us

500 600

INICIAR=Prueba, STOP=Siguiente

Bar: 0800

Figura 4.20 Pantalla de inicio de la fase de prueba ISF

Page 39: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015 39

Pulse la tecla INICIAR . Se ajustará la tensión correcta para el inyector y se iniciará la prueba. Cuando las pruebas ISF están en curso, parpadea en la pantalla el icono "Inyección" (ver Figura 4.21).

Figura 4.21 Icono "Inyección"

Asegúrese de que la ventilación sea adecuada. Los elementos de fijación calientes o las fugas de alta presión pueden provocar la salida de vapores de líquido, y la cámara de pulverización puede generar vahos. Se deben respetar las directrices marcadas en las hojas de datos de salud y seguridad.

Durante las pruebas de inyección, aparece en la pantalla el icono "Bomba" para indicar que la bomba de alta presión está activa (ver Figura 4.22)

Figura 4.22 Icono "Bomba"

La evaluación de la prueba se realiza exclusivamente de modo visual.* En la pantalla no aparecen indicaciones de apto o no apto para mostrar si el inyector es válido o no. Para determinar si el patrón de inyección y el rendimiento del inyector son correctos, el operador debe observar en todas las pruebas el comportamiento del inyector y compararlo con el de un inyector considerado válido.

* Si está instalada la unidad de medición de retorno YDT-35 (8999021), observe la medición de flujo que aparece en el indicador de retorno. Esta medición de retorno es exclusivamente visual. En cada fase de prueba, el operador debe determinar si la fuga de retorno es aceptable observándola y comparándola con un inyector considerado válido.

Una vez finalizada la prueba, pulse la tecla de parada para pasar a la prueba RFM.

4.4.3 Prueba de medición de fuga de retorno (RFM), opcional La prueba RFM puede ejecutarse si está instalada en la máquina la opción de indicador de retorno.

Page 40: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

40 HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015

Consulte la Figura 4.23. Siga las instrucciones de la pantalla:

RFM .EJBR-######

z

z

z

Si no se ha hecho todavia, instalar el Adaptador de Retorno.

Establecer todas las conexiones necesarias al inyector

Una vez hecho, pulsar INICIAR.

Figura 4.23 Pantalla de instrucciones de prueba RFM 1

Cuando esté listo, pulse la tecla INICIAR . Consulte la Figura 4.24.

En la parte inferior de la pantalla aparece un cronómetro de 180 segundos para la prueba

RFM .EJBR-######

Consulte el manual de uso.. .

INICIAR=Prueba, STOP=Siguiente

180” Bar: 0010

Figura 4.24 Pantalla de instrucciones de prueba RFM 2

Cuando esté listo para realizar la prueba, pulse la tecla INICIAR . Consulte la Figura 4.25.

Ajuste la presión máxima de prueba con ayuda del regulador.

Page 41: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015 41

RFM .EJBR-######

Ajustar a presion MAX.

Una vez hecho, pulsar INICIAR. . .

180” Bar: 1000

Figura 4.25 Pantalla de inicio de la prueba RFM

Cuando esté listo para iniciar la prueba, pulse la tecla INICIAR . Consulte la Figura 4.26.

El cronómetro de 180 segundos empieza la cuenta atrás. El tiempo transcurrido se indica en la parte inferior de la pantalla.

RFM .EJBR-######

Consulte el manual de uso.. .

INICIAR=Prueba, STOP=Siguiente

95”

Figura 4.26 Prueba RFM en curso

El inyector tiene aplicada la presión máxima, sin impulso de inyección.

Observe la medición de flujo en el indicador de retorno.

La evaluación de la prueba se realiza exclusivamente de modo visual. En la pantalla no aparecen indicaciones de apto o no apto para mostrar si el inyector es válido o no. El operador debe determinar si la fuga de retorno es aceptable observando y comparando el valor con un inyector considerado válido. En esta prueba, con un inyector en perfectas condiciones, el flujo debería ser nulo.

Page 42: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

42 HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015

Asegúrese de que la ventilación sea adecuada. Los elementos de fijación calientes o las fugas de alta presión pueden provocar la salida de vapores de líquido, y la cámara de pulverización puede generar vahos. Se deben seguir las directrices marcadas en las hojas de datos de salud y seguridad.

Durante la realización de la prueba de flujo de retorno, aparece en la pantalla el icono "Bomba" para indicar que la bomba de alta presión está activa (ver Figura 4.22)

Una vez finalizada la prueba, pulse dos veces la tecla Parada/Stop para volver a la pantalla inicial del YDT-35.

4.5 Desconexión y extracción de un inyector

4.5.1 Extracción del inyector de la cámara de pulverización 1. Desconecte del inyector en pruebas el tubo de alta presión, el conector eléctrico y la

manguera de retorno.

2. Afloje la abrazadera.

3. Extraiga el inyector del conjunto de la cámara de pulverización girándolo suavemente hacia arriba hasta que la boquilla se desprenda de la junta tórica (Figura 4.27). No tire del inyector hacia arriba, ya que esto podría provocar la salida de combustible de la cámara de pulverización.

Figura 4.27 Extracción del inyector

4. Si ha extraído la junta tórica, asegúrese de volver a colocarla en la parte superior de la cámara de pulverización para poder realizar la siguiente prueba.

Page 43: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015 43

Esta página se ha dejado en blanco de forma intencionada.

Page 44: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

44 HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015

5 Localización de averías

5.1 Códigos de error del software Código de error de software

Descripción del error Posible causa/acción

E000 Hay un error en la unidad. x Si no aparecen otros códigos de error en la pantalla, reinicie el sistema.

E003 Cubierta de protección abierta x Cierre la cubierta y reinicie la prueba.

x Interruptores de seguridad averiados. Consulte al servicio técnico.

E100 Hay un error de firmware o de base de datos

x Consulte al servicio técnico.

E101 Temperatura excesiva de la placa de circuito impreso

x Deje enfriar la placa de circuito impreso antes de continuar la prueba.

E105 Error en archivo de base de datos x Consulte al servicio técnico.

E110 Se ha seleccionado un perfil de inyector incorrecto

x Consulte el apartado 4.2.6 y seleccione el perfil apropiado para el inyector instalado.

E200 No es posible regular la alta tensión x Consulte el apartado 4.2.6 y seleccione el perfil apropiado para el inyector instalado.

x Si el problema persiste, consulte al servicio técnico.

E300 Error de impulso en el inyector x Reinicie el sistema apagando y encendiendo la unidad.

E400 Se ha alcanzado la presión máxima x Reduzca la presión por debajo del límite y repita la prueba.

E900 Error del sistema x Reinicie el sistema apagando y encendiendo la unidad.

x Si el problema persiste, consulte al servicio técnico.

E901 Error al regular la tensión x Reinicie el sistema apagando y encendiendo la unidad.

x Si el problema persiste, consulte al servicio técnico.

E902

E903

Error de alta tensión del inyector x Reinicie el sistema apagando y encendiendo la unidad.

x Si el problema persiste, consulte al servicio técnico.

E990 Error de software x Reinicie el sistema apagando y encendiendo la unidad.

x Si el problema persiste, consulte al servicio técnico.

Page 45: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015 45

5.2 Guía de resolución de problemas Síntoma Posible causa/acción

La pantalla no reacciona

Consulte la Figura 5.1

Ha saltado el fusible de la alimentación eléctrica

x Compruebe el fusible de entrada de la alimentación, presione las lengüetas superior e inferior del portafusible y tire para extraerlo con el fusible incluido. Hay un fusible de repuesto dentro del portafusible.

Antes de cambiar el fusible, desconecte la alimentación eléctrica

Sonido irregular de "traqueteo" Se ha ajustado una presión excesiva en el regulador

x Gire el regulador en sentido inverso hasta que la presión indicada sea inferior a 1000 bar.

Disparo irregular del inyector Conexión eléctrica deficiente/inyector averiado

x Compruebe que el cable del inyector esté conectado correctamente y bien fijado

x Pruebe un inyector considerado válido

El inyector no se dispara o lo hace de manera irregular

Se ha seleccionado un tipo de inyector incorrecto/inyector averiado

x Compruebe que se han seleccionado la marca, tipo y código correctos para el inyector

La selección incorrecta del inyector puede dañar el inyector y la máquina.

El inyector piezo no inyecta Conexión eléctrica incorrecta/inyector averiado

x Compruebe que la conexión del inyector sea correcta (la conexión se describe en el apartado 4.2.5)

x Pruebe un inyector considerado válido

La conexión incorrecta del inyector piezo puede dañar el inyector y la máquina.

La prueba ISF no se inicia (no hay patrón de inyección)

Suministro de aire inadecuado/alta presión incorrecta

x Compruebe que el suministro de aire esté conectado a la parte trasera de la máquina y se encuentre dentro de los márgenes especificados en el apartado 0

x Ajuste el regulador de presión hasta obtener una alta presión correcta.

x Compruebe que haya líquido adecuado en el depósito

Aparece en la pantalla el mensaje OC (prueba de resistencia/inductancia/capacitancia)

Circuito abierto o avería en el inyector

x Compruebe que el cable del inyector esté conectado correctamente

x Pruebe un inyector considerado válido

Aparece en la pantalla el mensaje SC (prueba de resistencia/inductancia/capacitancia)

Cortocircuito o avería en el inyector

x Pruebe un inyector considerado válido

Aparece en la pantalla la indicación "Error(es) en total"

Consulte la Figura 5.2

Se ha abierto la tapa durante una prueba

x Cierre la tapa y reinicie la prueba.

Page 46: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

46 HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015

Figura 5.1 Sustitución del fusible

ISF .EJBR-######

ERROR(ES) EN TOTAL

Pulse INICIAR para continuar

Figura 5.2 Pantalla de error

Page 47: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015 47

6 Mantenimiento

Antes de llevar a cabo las tareas de mantenimiento, asegúrese de que todos los servicios estén aislados.

6.1 Mantenimiento habitual Frecuencia de las comprobaciones

Funcionamiento 20 h 3 meses

12 meses

36 meses Ref.

Limpieza e inspección generales 9 6.1.1

Comprobación del líquido de la cámara de pulverización 9� 6.1.2

Comprobación del nivel de líquido en el depósito 9� 6.1.3

Drenaje de los filtros de aire 9� 6.1.4

Interruptores de seguridad de la tapa 9� � -

Cambio del filtro de la cámara de pulverización � 9� 6.1.5

Cambio del líquido � 9 6.1.6

Cambio del filtro de combustible 9 6.1.7

Cambio del filtro de retorno 9� 6.1.8

Cambio del tubo de alta presión � 9 6.1.9

Tabla 6.1 Programa de mantenimiento

6.1.1 Limpieza e inspección generales

Retire de la máquina todos los escombros, herramientas y trapos. Asegúrese de que todos los racores, sobre todo los conectores de tubos de alta presión y de fuga de retorno, estén limpios y no estén expuestos a posibles contaminantes.Inspeccione todos los racores antes del uso y límpielos si es necesario.

La limpieza es imprescindible para un correcto funcionamiento de la máquina. Para limpiar las pantallas, teclados, la tapa y la carcasa metálica, utilice un paño suave y seco que no deje pelusa.

Realice una inspección visual de la máquina cada 20 horas de funcionamiento en busca de posibles fugas o señales de fatiga de las conexiones de líquido.

Page 48: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

48 HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015

6.1.2 Comprobación del líquido de la cámara de pulverización Cada 20 horas de prueba o antes -

1. Compruebe el nivel de líquido de la cámara de pulverización. Si es necesario, añada líquido con ayuda de una jeringa o un embudo, como se describe en el apartado 3.4.

2. Compruebe visualmente la limpieza del líquido. Si este aparece sucio u oscuro, cámbielo abriendo la válvula de vaciado de la cámara de pulverización de la parte trasera de la máquina hasta que la cámara quede vacía (Figura 6.1).

3. Vuelva a llenar la cámara de pulverización como se describe en el apartado 3.4.

4. Elimine el líquido de acuerdo con la normativa local de eliminación de residuos.

Figura 6.1 Válvula de vaciado de la cámara de pulverización

6.1.3 Comprobación del nivel de líquido en el depósito Cada 20 horas de prueba o antes -

Compruebe el nivel de líquido en el depósito mediante el indicador situado en el panel lateral izquierdo de la máquina.

Si no hay líquido visible, añada líquido como se describe en el apartado 3.4.

6.1.4 Drenaje de los filtros de aire Consulte la Figura 6.2

Es necesario vaciar el agua del filtro de aire cada 20 horas de pruebas (o antes si es necesario).

Coloque bajo el filtro un recipiente adecuado (elemento 1), afloje el tornillo de vaciado (elemento 2) y deje salir toda el agua retenida.

Tras el vaciado, vuelva a apretar el tornillo de vaciado.

Page 49: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015 49

Figura 6.2 Drenaje del filtro de aire

6.1.5 Cambio del filtro de la cámara de pulverización Para garantizar un nivel correcto de limpieza, debe cambiarse el filtro de la cámara de pulverización cada 3 meses o cada 50 horas de funcionamiento (lo que suceda antes). Si los inyectores sometidos a pruebas están demasiado sucios, la comprobación del filtro deberá realizarse más a menudo y el filtro de combustible deberá cambiarse antes del intervalo recomendado.

Consulte la Figura 6.3

Figura 6.3 Filtro de la cámara de pulverización

1. Desconecte el filtro de la cámara de pulverización desde la parte trasera de la máquina. Vacíe el líquido sobrante en un recipiente adecuado.

2. Abra el conjunto de filtro como se muestra en la imagen superior. Extraiga el filtro y sustitúyalo por uno nuevo.

3. Vuelva a montar el conjunto y apriete los racores.

4. Conecte de nuevo el conjunto de filtro a la parte trasera de la máquina.

1

2

Page 50: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

50 HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015

6.1.6 Cambio del líquido

A la hora de manejar el fluido de calibración, es necesario seguir las instrucciones detalladas en la hoja de datos de seguridad del anexo.

Para garantizar un nivel correcto de limpieza, debe cambiarse el líquido de prueba cada 3 meses o 50 horas de funcionamiento (lo que suceda antes). Si los inyectores sometidos a pruebas están demasiado sucios, la comprobación del líquido deberá realizarse más a menudo y el líquido deberá cambiarse antes del intervalo recomendado.

El temporizador interno del depósito/filtro emite un aviso cuando llega el momento del cambio.

Consulte la Figura 6.4

Figura 6.4 Válvula de filtro y vaciado del depósito

1. Coloque un recipiente adecuado debajo de la válvula de vaciado (elemento 1). Abra la válvula de vaciado y vacíe el depósito.

2. Cierre la válvula de vaciado y vuelva a llenar el depósito con líquido limpio como se describe en el apartado 3.4.

3. Elimine el líquido de acuerdo con la normativa local de eliminación de residuos.

4. Reinicie el temporizador de combustible desde Ajustes >> Temporiz. depos./filt. La contraseña para acceder a los temporizadores es 1000.

6.1.7 Cambio del filtro de combustible

A la hora de manejar el fluido de calibración, es necesario seguir las instrucciones detalladas en la hoja de datos de seguridad del anexo.

Para garantizar un nivel correcto de filtrado, debe cambiarse el filtro de combustible cada 12 meses o cada 100 horas de funcionamiento (lo que suceda antes). Si los inyectores sometidos a pruebas

1

2

Page 51: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015 51

están demasiado sucios, la comprobación del filtro deberá realizarse más a menudo y el filtro deberá cambiarse antes del intervalo recomendado.

El temporizador interno del depósito/filtro emite un aviso cuando llega el momento del cambio.

Consulte la Figura 6.4

5. Coloque un recipiente adecuado debajo de la válvula de vaciado (elemento 1). Abra la válvula de vaciado y vacíe el depósito.

6. Extraiga el filtro (elemento 2) como se muestra y sustitúyalo por uno nuevo.

7. Cierre la válvula de vaciado y vuelva a llenar el depósito con líquido limpio como se describe en el apartado 3.4.

8. Elimine el filtro de acuerdo con la normativa local de eliminación de residuos.

9. Reinicie el contador de filtro desde Ajustes >> Temporiz. depos./filt. La contraseña para acceder a los temporizadores es 1000.

10. Se recomienda dejar salir un pequeño volumen de combustible del depósito después de cambiar el filtro a fin de evitar la acumulación de aire.

6.1.8 Cambio del filtro de retorno Para garantizar un nivel correcto de filtrado, debe cambiarse el filtro de retorno cada 12 meses o 100 horas de funcionamiento (lo que suceda antes). Si los inyectores sometidos a pruebas están demasiado sucios, la comprobación del filtro deberá realizarse más a menudo y el filtro deberá cambiarse antes del intervalo recomendado.

Consulte la Figura 6.5

1. Desenrosque el conector del tubo de retorno (elemento 1) con una llave de 14 mm A/F.

2. Extraiga el filtro (elemento 2) y sustitúyalo por uno nuevo.

Figura 6.5 Filtro de retorno

6.1.9 Cambio del tubo de alta presión Con el tiempo, el tubo va debilitándose debido a la flexión repetida para alojar diferentes inyectores.

Cambie el tubo flexible de alta presión cada 36 meses (o más a menudo si lo suele forzar para doblarlo).

2 1

Page 52: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

52 HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015

7 Repuestos Por favor, facilite el número de serie de la máquina cuando tenga alguna pregunta sobre piezas de repuesto.

7.1 Accesorios suministrados con la máquina Con la máquina se suministra un juego de adaptadores (8999000).

Este juego, que permite probar la mayoría de los inyectores, incluye:

Referencia Número de pieza Descripción Cantidad

8999001 Racor de retorno piezo CRI de BOSCH 1

8999002 Racor de retorno CRI de DELPHI 1

8999003 Racor M14 x 1,5 mm a M12 x 1,5 mm 1

8999004 Extensión de cableado eléctrico para inyector CRIN 1

8999008 Racor de retorno CRI de DENSO 1

8999009 Junta tórica para uso con 8999018 1

8999010 Racor de retorno CRI/CRIN de BOSCH o VDO 1

8999011 Junta tórica para uso con 8999010 1

8999012 Racor de retorno M8 x 1 BOSCH CRIN o DENSO 1

8999013 Racor de retorno 1/8" BOSCH CRIN 1

8999014 Junta tórica para uso con 8999012 y 8999013 1

8999016 Manguera de retorno de combustible para fuga de retorno de inyección 1

8999019 Extensión de cableado eléctrico para inyector Delphi EU5 1

8999020 Distanciador de boquilla de inyector CRIN 1

Page 53: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015 53

Figura 7.1 Juego de adaptadores YDT-35

7.2 Productos consumibles

*El portafusible de la entrada de alimentación incluye un fusible de repuesto

7.3 Repuestos generales

Referencia Número de pieza Descripción Cantidad

- 9842563 Fusible de fusión rápida de 3,15 A* 1

- 8999005 Fusible en línea (circuito de protección para la PCB) 1

- 8999006 Junta tórica de la cámara de inyección, 9 mm 1

- 8999007 Junta tórica de la cámara de inyección, 7 mm 1

- 8999015 Filtro de malla 1

- 8999023 Filtro de combustible 1

Referencia Número de pieza Descripción Cantidad

- 8999017 Embudo de combustible para pruebas 1

- 8999018 Manguera de alta presión M14 x 1,5 - M12 x 1,5 a 750 mm 1

- 8999021 Unidad de medición de retorno para el YDT-35 1

- 8999022 Placa de circuito impreso de inyector para el YDT-35 1

- 8999024 Cable/mazo de cables de inyector para el YDT-35 1

- 8999050 Manual del YDT-35 en lápiz de memoria USB 1

Page 54: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

54 HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015

Anexo 1: Hoja de datos de salud y seguridad

HOJA DE DATOS DE SALUD Y SEGURIDAD FECHA Pub. n.º Información sobre el almacenaje y manejo seguro del producto citado. MAR 97 Relevante para empleados y clientes.

PRODUCTO ADVERTENCIA LÍQUIDO DE CALIBRACIÓN (ISO 4113) EN CASO DE INGESTIÓN, BUSCAR ATENCIÓN

MÉDICA INMEDIATAMENTE

USO CLASIFICACIÓN LÍQUIDO DE PRUEBAS PARA INYECTORES DIESEL, INFLAMABLE BOMBAS DE INYECCIÓN Y OTROS EQUIPOS DIÉSEL

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO: COMPOSICIÓN ESTOS LÍQUIDOS SON PRODUCTOS COMPUESTOS POR PETRÓLEO Y CONTIENEN UNA PROPORCIÓN IMPORTANTE DE LAS FRACCIONES DE PETRÓLEO MÁS VOLÁTILES Y OTROS DISOLVENTES UTILIZADOS CON FINES DE LUBRICACIÓN, ANTICORROSIÓN E INHIBICIÓN DE DERMATITIS.

CONSEJOS PARA UN MANEJO SEGURO (Protección: uso, almacenamiento y transporte) USO: 1) Evite el contacto con los ojos y el contacto prolongado con la piel. 2) NO ingerir. 3) Intente que el vaho causado por la maquinaria sea mínimo y evite posibles vapores causados por las elevadas

temperaturas. 4) La ropa de protección debe lavarse con regularidad. ALMACENAMIENTO: Estos son productos inflamables y deben almacenarse en

contenedores cerrados, alejados del calor y en una zona bien ventilada.

PROCEDIMIENTO DE EMERGENCIA Y DE PRIMEROS AUXILIOS (Ojos, piel, ingestión, inhalación) INGESTIÓN: NO provocar el vómito. Ofrecer un vaso de agua y conseguir atención médica inmediata en un hospital. OJOS: Lavar con gran cantidad de agua durante 15 minutos. Buscar atención médica si la irritación no desaparece. PIEL: Lavar bien con agua y jabón. Buscar atención médica si aparece una irritación o erupción en la piel. Quitar la ropa

contaminada. INHALACIÓN: La inhalación incluye neblina o vapores de aceite. Trasladar a la víctima al aire fresco. Buscar atención medica si

el problema no desaparece.

PELIGRO DE INCENDIOS Y PROTECCIÓN (Temperatura de ignición, vertidos) VERTIDOS: Recoja cualquier vertido con arena o un material absorbente mineral. Friegue el suelo y límpielo para que no

quede ningún residuo de aceite. TEMPERATURA DE INFLAMABILIDAD: Superior a los 75 °C. FUEGO: (Extintor) Utilice extintores de dióxido de carbono, polvo químico seco o espuma. NO utilice chorros de agua.

PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL (Vertidos en tierra o agua, eliminación) VERTIDOS: Advierta a las autoridades si el producto ha entrado, o puede que entre, en alcantarillas, cursos de agua o grandes

zonas de tierra. ELIMINACIÓN DE RESIDUOS: Todos los residuos deben ponerse en contenedores identificados y almacenados en una

zona de eliminación de residuos. Respete las normativas locales a la hora de sacar los residuos de sus instalaciones. HARTRIDGE LTD Network 421, Radclive Rd, Buckingham, MK18 4FD, Inglaterra. LA INFORMACIÓN Y RECOMENDACIONES INCLUÍDAS EN ESTA PUBLICACIÓN SON, A NUESTRO CONOCIMIENTO, INFORMACIÓN Y CREENCIAS EXACTAS A LA HORA DE LA PUBLICACIÓN, SIN POR ELLO CONSTITUIR GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA EN TODOS LOS CASOS. ES RESPONSABILIDAD DEL USUARIO DETERMINAR SI LOS PRODUCTOS SON APROPIADOS PARA SU PROPIO PROPÓSITO. LAS RECOMENDACIONES SOBRE EL MANEJO, LA PROTECCIÓN, ETC. SON EXCLUSIVAMENTE EN CALIDAD DE ASESORAMIENTO.

Page 55: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de YDT-35

HL066(ES) EDICIÓN 1, 05/2015 55

Esta página se ha dejado en blanco de forma intencionada.

Page 56: YDT-35 - garner.com.ec (ES).pdf · funcionamiento para inyectores CR Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento HL066(ES) ... Figura 4.8 Orientación del conector piezo Denso

The Hartridge Building, Network 421, Radclive Road Buckingham, MK18 4FD, Reino Unido Tel: +44(0) 1280 825 659 Fax: +44(0) 1280 825 601 Correo electrónico: [email protected] https://support.hartridge.com

© H

artri

dge™

Lim

ited,

201

5