xp xpe ttl

56
2020-05-24 XP XPe TTL

Upload: others

Post on 05-Jul-2022

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: XP XPe TTL

2020-05-24

XPXPeTTL

Page 2: XP XPe TTL

53

¡Gracias por comprar una silla de ruedas Ki Mobility!

ADVERTENCIA: No use esta silla de ruedas sin antes leer todo este manual. Usar la silla de ruedas sin leer primero el presente manual por completo podría ocasionar lesiones graves al usuario o a su asistente.

Ki Mobility aconseja capacitarse con un profesional de tecnologías asistivas (ATP) u otro profesional clínico o técnico competente en la seguridad de esta silla antes de su uso.

Si tiene alguna pregunta o inquietud sobre cualquier aspecto de esta silla de ruedas, este manual o el servicio prestado, no dude en ponerse en contacto con su proveedor autorizado, un representante autorizado o Ki Mobility. Puede comunicarse con Ki Mobility llamando al:

(1)715-254-0991

Ki Mobility5201 Woodward DriveStevens Point, WI 54481U.S.A

www.kimobility.com

O a través de nuestro representante autorizado de la UE:

Ki Mobility Portugal, Unipessoal LdaRua Santos Pousada, 157 4° andar sala 174000-485 Porto

I. INTRODUCCION

Page 3: XP XPe TTL

54

I. INTRODUCCION II. CONTENIDOIII. AVISO - LEA ANTES DE USAR

A. Uso.................................................................................................................. 55B. Su seguridad.................................................................................................... 55C. Palabras de aviso............................................................................................. 56D. Identificación del número de serie .................................................................... 56E. Glosario de símbolos........................................................................................ 57F. Advertencias y precauciones generales............................................................ 58G. Cinturones o arneses de posicionamiento........................................................ 59H. Cómo desplazarse en su silla de ruedas .......................................................... 59I. Sistema a motor externo .................................................................................. 61J. Su silla de ruedas y el medio ambiente............................................................. 62K. Modificar su silla de ruedas .............................................................................. 62L. Estabilidad de la silla de ruedas........................................................................ 62M. Asientos postventa........................................................................................... 64

IV. USO Y CONFIGURACIÓN DE LA SILLA DE RUEDASA. Subir escaleras ................................................................................................ 65B. Bajar escaleras................................................................................................. 65C. Transferirse ...................................................................................................... 66D. Uso en tránsito................................................................................................. 66E. Uso del cojín .................................................................................................... 69F. Arc y sus partes ............................................................................................... 70G. Plegado y desplegado de la silla de ruedas...................................................... 71H. Brazo en T de altura regulable.......................................................................... 73I. Brazo en T pediátrico ....................................................................................... 74J. Apoyabrazos abatible y extensible con bloqueo de la regulación del ángulo..... 75K. Barras pivotantes (swing away) ........................................................................ 75L. Barras pivotantes (Swing-Away) con pestillo a 4 vías........................................ 76M. Tubos de extensión.......................................................................................... 77N. Alzar el apoyapiernas ....................................................................................... 77O. Apoyapiernas elevable profesional.................................................................... 78P. Apoyapiernas elevable pediátrico ..................................................................... 81Q. Apoyapiés para contracturas............................................................................ 83R. Apoyapiés de ángulos múltiples ....................................................................... 84S. Espaldar........................................................................................................... 85T. Espaldar reclinable ........................................................................................... 87U. Mecanismo de basculación.............................................................................. 88V. Ruedas posteriores .......................................................................................... 91W. Seguros de las ruedas ..................................................................................... 92X. Freno de tambor .............................................................................................. 93Y. Bloqueo de pie del asistente ............................................................................ 94Z. Temperatura de la superficie ............................................................................ 94AA. Antivuelcos ...................................................................................................... 95BB. Bloqueo medio de las ruedas........................................................................... 98CC. Cubierta ........................................................................................................... 99DD. Manija ajustable plegable ................................................................................. 100EE. Barra estabilizadora plegable ........................................................................... 100

V. MANUTENCIÓN Y CUIDADOA. Tabla de manutención..................................................................................... 101B. Limpieza ......................................................................................................... 102C. Almacenamiento ............................................................................................. 102D. Eliminación...................................................................................................... 103

VI. RESOLUCIÓN DE PROBLEMASA. Problemas y soluciones .................................................................................. 104

VII. GARANTÍA ............................................................................................ 105

II. CONTENIDO

Page 4: XP XPe TTL

55

III. AVISO - LEA ANTES DE USARA. UsoUso previsto: Las sillas de ruedas manuales Ki Mobility son dispositivos de accionamiento a mano con ruedas, diseñados con fines médicos para brindar movilidad a personas reducidas a la posición sentada.Usuario previsto: La silla de ruedas está destinada a usuarios con discapacidades o limitaciones físicas que inhiben su capacidad de deambular en modo funcional. Los usuarios de sillas de ruedas pueden ser dependientes o independientes en cuanto al uso de la misma para desplazarse. Indicaciones de uso: La necesidad de desplazarse en silla de ruedas puede resolverse mediante un modelo específico con configuración idónea tal como lo determinen el propio usuario, sus asistentes, los médicos y profesionales de tecnologías asistivas (ATP) u otro profesional clínico o técnico competente que tenga el conocimiento adecuado de los productos que se están planteando.Contraindicaciones de uso: La ineficacia del modelo específico para adaptarse a las necesidades del usuario según lo determinen el propio usuario, sus asistentes, los médicos y el profesional de tecnologías asistivas (ATP) u otro profesional clínico o técnico competente que tenga el conocimiento adecuado de los productos que se están planteando.

B. Su seguridadCualquier incidente o lesión relacionados con el uso de la silla de ruedas o sus accesorios debe informarse de inmediato si dicho incidente ha conducido, directa o indirectamente, a un deterioro de salud grave, o muerte, del usuario o de otra persona. Informe cualquier evento grave o lesión a Ki Mobility y, si así lo exige la normativa local, a la autoridad sanitaria competente donde reside legalmente el usuario u otra persona.No use esta silla de ruedas sin antes leer todo este manual. ANTES de sentarse en esta silla de ruedas, un profesional de tecnologías asistivas (ATP) u otro profesional clínico o técnico competente debe capacitarlo en el uso seguro de la misma. Ki Mobility fabrica muchas sillas de ruedas diferentes que pueden satisfacer sus necesidades. El mejor método comprobado para elegir una silla de ruedas es consultar un profesional de tecnologías asistivas u otro profesional técnico competente y un profesional clínico experimentado, como un fisioterapeuta, un terapeuta ocupacional o un médico. La elección definitiva del tipo de silla de ruedas, sus opciones de configuración y su regulación está exclusivamente a cargo suyo y de sus profesionales técnicos y clínicos. Las opciones que elija, la configuración y la regulación de la silla de ruedas influyen directamente sobre su rendimiento, estabilidad y capacidad de satisfacer sus necesidades. Los factores a tener en cuenta que influyen sobre su seguridad y estabilidad son:

a. Sus habilidades y capacidades personales, incluyendo la fuerza, equilibrio y coordinación.

b. Los tipos de peligros y obstáculos que puede encontrar durante su día.c. Las dimensiones, opciones y configuración específicas. En particular la altura y la

profundidad del asiento, la angulación del asiento y espaldar, el tamaño y la posición de las ruedas posteriores y de los casters.

Page 5: XP XPe TTL

56

III. AVISO - LEA ANTES DE USARC. Palabras de avisoEn este manual encontrará lo que se denominan palabras de “aviso”. Estas palabras se utilizan para identificar y transmitir la gravedad de los riesgos variables. Antes de usar esta silla de ruedas, usted y toda persona que pueda ayudarle deben leer este manual completo. Preste atención a estas palabras de Aviso y tenga en cuenta toda nota, precaución o advertencia. Asegúrese de seguir todas las instrucciones y use su silla de ruedas de manera segura. La palabra de Aviso se refiere a un peligro o una práctica no segura que puede causar lesiones graves o la muerte a usted u otras personas. Las “Advertencias” se encuentran en tres categorías principales, de la siguiente manera:NOTA – Nota indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría provocar una disminución en el rendimiento de la silla de ruedas o causar daños a la misma.

PRECAUCIÓN: Precaución indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evi-ta, podría ocasionar daños a su silla de ruedas y lesiones a usted.

ADVERTENCIA: Advertencia indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría provocar lesiones graves o la muerte.Estas palabras de Aviso se colocan a lo largo de todo el manual, donde sea apropiado para resaltar la situación de peligro. El capítulo F. contiene las situaciones peligrosas que se relacionan con el uso general de esta silla de ruedas.

D. Identificación del número de serieLa etiqueta del número de serie proporciona información importante sobre su silla de ruedas y se utiliza como el identificador único para su silla específica. La imagen a continuación ilustra dónde se halla el número de serie en su silla de ruedas.

ARCXXXXXXX

Ki Mobility5201 Woodward DriveStevens Point, WI 54481(715) 254-0991 www.kimobility.com

165 LBS (75 KG)

(01)00850013379132(11)YY/MM/DD(21)ARCXXXXXXX

YEAR/MM/DD

Ki Mobility Portugal, Unipessoal LdaRua Santos Pousada, 157 4° andar sala 174000-485 Porto

Page 6: XP XPe TTL

57

III. AVISO - LEA ANTES DE USAR

E. Glosario de símbolos

SÍMBOLO DEFINICIÓN

Indica al fabricante del dispositivo médico.

Indica la necesidad de que el usuario consulte una instrucción por motivos de seguridad, tales como precauciones y advertencias. Si se presenta en el dispositivo médico o en su empaque, indica la necesidad de que el usuario consulte las indicaciones por motivos de seguridad, tales como precauciones y advertencias.

Indica que el artículo es un dispositivo médico.

Indica el número de serie del fabricante de modo que se pueda identificar un dispositivo médico específico.

Indica al representante autorizado en la Comunidad Europea.

Indica la declaración del fabricante de que el producto cumple los requisitos de las directivas de la CE aplicables.

Indica la necesidad de que el usuario consulte las indicaciones de uso.

Indica la necesidad de que el usuario consulte el sitio web indicado a fin de obtener instrucciones de uso en formato electrónico.

Indica un sitio web donde los usuarios pueden obtener información adicional sobre el producto médico.

Indica un límite máximo de peso especificado (lb/kg).

Indica un punto de seguridad de tránsito.

Indica un posible punto de pellizco.

Fecha de fabricación (YEAR/MM/DD).

Page 7: XP XPe TTL

58

III. AVISO - LEA ANTES DE USAR

F. Advertencias y precauciones generales

ADVERTENCIA: Límites se refiere al peso combinado en libras de usuario y todos los artículos transportados. No exceda el límite de peso de la silla. Exceder el límite de peso puede dañar su silla o aumentar su riesgo de caerse o volcarse. Un vuelco o una caída pueden provocar lesiones graves o la muerte.

• No use la silla para entrenamiento con pesas. El movimiento del peso adicional altera el centro de gravedad de la silla y aumenta el riesgo de volcar. Un vuelco puede provocar daños en la silla o lesiones graves o la muerte.

• Mantenga los neumáticos inflados a la presión correcta. El uso de una silla sin neumáticos inflados correctamente puede afectar su estabilidad, lo que aumenta el riesgo de vuelco. Un vuelco puede provocar daños en la silla o lesiones graves o la muerte a usted u otros. La presión correcta del neumático se indica en la pared lateral del neumático. Si no está seguro, su proveedor de silla de ruedas puede determinar si sus neumáticos son inflables.

• Evite rampas o pendientes con más de 9 grados de inclinación. Las pendientes pronunciadas aumentan el riesgo de caerse o volcarse. Un vuelco o caída puede provocar daños en la silla o lesiones graves o la muerte a usted u otros. No use la silla en rampas o pendientes con más de 9 grados de inclinación (aproximadamente 2 pulgadas de subida/bajada por pie lineal): ni para arriba/abajo ni transversal.

• Evite las superficies inclinadas resbaladizas o cubiertas de hielo, aceite o agua. Circular en pendientes resbaladizas puede imposibilitar el control de la silla de ruedas y provocar un vuelco o una caída. Un vuelco o caída puede provocar daños en la silla o lesiones graves o la muerte.

• Evite inclinarse sobre el costado o la parte posterior de su silla de ruedas para extender su alcance. Inclinarse sobre la silla podría cambiar su centro de gravedad, provocar inestabilidad y por consiguiente una caída o un vuelco. Un vuelco o caída puede provocar daños en la silla o lesiones graves o la muerte.

• No levante la silla de ruedas por sus piezas removibles con el usuario sentado. Levantar una silla de ruedas por partes removibles mientras está ocupada podría causar que el usuario se caiga o pierda el control. Una caída o pérdida de control puede provocar daños en la silla o lesiones graves o la muerte.

• El material de embalaje debe mantenerse fuera del alcance de los niños. La manipulación inadecuada de los materiales de embalaje y el incumplimiento del deber de supervisar a los niños podría provocar asfixia y lesiones graves o la muerte.

• No exponga la silla y los componentes a temperaturas extremas (por ej., luz solar, sauna, frío extremo). Pueden producirse hipotermia o quemaduras por contacto con la silla y los componentes y/o por falla de los componentes.

PRECAUCIÓN: Evite apretar demasiado los pernos y las piezas que sujetan los componen-tes a chasis. Apretar demasiado puede dañar la silla; lo que afecta su durabilidad y ren-dimiento. El daño a la silla puede provocar lesiones al usuario.

NOTA: El capítulo de manutención del presente manual explica cómo ajustar pernos y sujetadores. Si no está seguro de cómo apretar correctamente los pernos o las piezas o carece de las herramientas necesarias, consulte a su proveedor autorizado.

EstándarArc 165 lb (75 kg)

Page 8: XP XPe TTL

59

III. AVISO - LEA ANTES DE USAR

G. Cinturones o arneses de posicionamiento

ADVERTENCIA: El uso inadecuado de los cinturones de posicionamiento puede hacer que el usuario se deslice por debajo de ellos en la silla de ruedas. Si esto sucediera, se puede producir una compresión del pecho o asfixia debido a la presión del cinturón. Si esto ocurre, la respiración del usuario puede verse obstaculizada y causar lesiones graves o la muerte.

• El uso incorrecto de los cinturones de posicionamiento puede hacer que partes del cuerpo queden trabadas en ellos, limitando la movilidad y el movimiento y provocando lesiones graves o la muerte.

Ki Mobility recomienda el uso de cinturones de posicionamiento pélvico. Los cinturones de posicionamiento pélvico pueden reducir el riesgo de caerse de su silla de ruedas.

Los cinturones de posicionamiento, como los cinturones de posicionamiento pélvico y los arneses y correas para el tronco anterior, están diseñados para ayudar, sostener y mantener una correcta posición y postura en la silla de ruedas.

• Asegúrese de que el usuario no se deslice debajo del cinturón de posicionamiento en el asiento de la silla de ruedas.

• El cinturón de posicionamiento debe tener un ajuste perfecto; lo suficientemente apretado como para mantener su posición, pero no tanto como para restringir la respiración. Debe caber una mano abierta entre el cinturón y el usuario.

• El uso adecuado de cojines puede contribuir a la estabilidad pélvica y reducir el deslizamiento.

• NUNCA use cinturones de posicionamiento: a) Como restricción. Una sujeción requiere la orden de un médico.

i. A menos que pueda quitarse los cinturones fácilmente en caso de emergencia. Si no puede hacer esto, consulte con su proveedor de atención médica para conocer otras opciones que le ayuden con su postura.

b. En un usuario inconsciente o agitado. c. Como sujeción del ocupante o cinturón de seguridad en un vehículo automotor. El cin-

turón de posicionamiento no está diseñado para reemplazar el cinturón de seguridad que está sujeto a la carrocería de un vehículo, tal como se requiere para un cinturón de seguridad eficaz. En una frenada, la fuerza de la misma arrojaría el usuario hacia adelante. Los cinturones de las sillas de ruedas no pueden evitarlo, y en consecuencia esos mismos cinturones o correas pueden provocar más lesiones. El capítulo Tránsito del presente manual brinda mayor información al respecto.

H. Cómo desplazarse en su silla de ruedas

ADVERTENCIA: Evite empujar o desplazarse con su silla de ruedas sobre superficies flojas, accidentadas, desiguales o resbaladizas (como hielo, arena, tierra suelta, césped, grava, baches, grietas y pavimentación rota). El uso en tales superficies podría hacer que la silla de ruedas pierda estabilidad y se incline inesperadamente y provoque una caída o pérdida de control. Una caída o pérdida de control puede provocar daños a su silla de ruedas, lesiones graves o la muerte.

• Siempre mire hacia adelante para ver posibles obstáculos o cambios en el suelo que podrían hacer atascar los casters y frenar de golpe la silla de ruedas. Si no lo hace, la silla de ruedas podría volcarse inesperadamente y provocar una caída o pérdida de control. Una caída o pérdida de control puede provocar daños a su silla de ruedas, lesiones graves o la muerte.

Page 9: XP XPe TTL

60

III. AVISO - LEA ANTES DE USAR

H. Cómo desplazarse en su silla de ruedas (continuación)

• Siempre mire hacia adelante para detectar objetos u obstáculos que la silla de ruedas podría golpear. Golpear contra un objeto u obstáculo podría hacer volcar su silla de ruedas de improviso y causar una caída o pérdida de control. Una caída o pérdida de control puede provocar daños a su silla de ruedas, lesiones graves o la muerte. Además, golpear un objeto u obstáculo podría dañar su silla de ruedas. El riesgo de lesiones y daños a su silla de ruedas al golpear un objeto u obstáculo aumenta con la velocidad.

• Usar su silla de ruedas en vías públicas es extremadamente peligroso y no se recomienda. Los usuarios de sillas de ruedas deben obedecer las reglas de tráfico peatonal. Consulte las leyes de tránsito de su propio lugar de residencia; algunos no permiten el uso de sillas de ruedas en las vías públicas.

• El equilibrio del usuario se ve afectado por la pendiente de las superficies sobre las que circula. Con un menor equilibrio, su silla de ruedas será menos estable cuando esté en angulación. Esto se verifica más aún cuando se transita por una pendiente lateralmente. Trasladarse en su silla de ruedas en una pendiente podría hacer que vuelque inesperadamente o que el usuario pierda estabilidad, lo que provocaría una caída o pérdida de control. Una caída o pérdida de control puede provocar daños a su silla de ruedas, lesiones graves o la muerte.

• Cuando use su silla de ruedas en áreas públicas o privadas (incluyendo, entre otros, cruces peatonales, aceras, vecindarios, estacionamientos y parques), esté alerta al peligro de vehículos automotores. Debido a su baja posición:•Cuando la iluminación sea escasa, aplique cinta reflectante en su ropa y silla de ruedas.

•Si tiene el derecho de paso, siempre ceda el paso hasta que el conductor del vehículo automotor lo haya visto.

• Tenga mucho cuidado al ir hacia atrás. Es posible que no pueda ver una obstrucción que podría provocar un vuelco. Un vuelco puede dañar su silla de ruedas, causar lesiones graves o la muerte.

• Ki Mobility desaconseja balancearse sobre las ruedas posteriores con los casters levantados del suelo (también conocido como “caballito”). Es muy probable que se caiga o vuelque y podría provocar daños a su silla de ruedas, lesiones graves o la muerte. Si elige ignorar esta advertencia, no intente hacer un caballito a menos que haya sido capacitado por un profesional clínico o técnico. Siempre debe tener la ayuda de una persona capacitada y preparada para evitar que exceda su punto de inflexión.

• No se traslade en escaleras mecánicas sentado en la silla de ruedas. El uso de una silla de ruedas en una escalera mecánica puede provocar una caída, un vuelco o la pérdida de control. Una caída, vuelco o pérdida de control puede provocar daños a su silla de ruedas, lesiones graves o la muerte.

• Evite vestirse o desvestirse en su silla de ruedas. Vestirse o desvestirse en su silla de ruedas hace que su peso cambie. Por lo tanto, aumenta su riesgo de caerse o volcarse. Una caída o un vuelco pueden dañar su silla de ruedas, causar lesiones graves o la muerte.

• Ki Mobility recomienda el uso de accesorios como aros para talón y pantorrilleras. Cuando se usan correctamente, los aros para talones y pantorrilleras pueden ayudar a evitar que piernas y pies se resbalen accidentalmente de la bandeja apoyapiés o del apoyapiés, lo que podría hacer trabar los pies en la silla de ruedas y sus componentes o golpear el suelo. Usar la silla de ruedas sin accesorios tales como aros para talones y pantorrilleras adecuadamente ajustadas puede provocar un potencial peligro que, si no se evita, podría generar lesiones.

Page 10: XP XPe TTL

61

III. AVISO - LEA ANTES DE USAR

H. Cómo desplazarse en su silla de ruedas (continuación)

Cuando use su silla de ruedas, siempre:• Observe el área muy por delante de su silla de ruedas mientras conduce.• Asegúrese de que las superficies sobre las que circule estén niveladas y sin obstáculos.• Retire o cubra los dinteles de las puertas entre las habitaciones.• Si su silla de ruedas tiene dispositivos antivuelco, asegúrese de que estén bloqueados en

su lugar cuando utilice la silla de ruedas (Consulte la Sección AA para el uso adecuado de los antivuelco).

• Mantenga ambas manos sobre los aros de las ruedas cuando pase sobre un obstáculo.• Nunca empuje ni tire de un objeto para impulsar su silla de ruedas.• Asegúrese de que no haya una caída en la parte inferior de rampas.• Al subir una pendiente, incline el tronco ligeramente hacia adelante para evitar volcarse

hacia atrás.• Al bajar una pendiente, mantenga su tronco presionado firme hacia atrás para evitar

volcarse hacia adelante.• No intente superar obstáculos sin ayuda.• Asegúrese de que toda rampa, pendiente o acera en las que intente desplazarse cumpla

con las pautas de ADA (Ley de Estadounidenses con Discapacidades) o las pautas de accesibilidad equivalentes en su región.

Las pautas de la ADA y más información sobre diseño accesible están disponibles en: www.ada.gov

I. Sistema a motor externo

ADVERTENCIA: Asegúrese de que el fabricante haya validado y aprobado su sistema a motor para usarlo con la silla de ruedas Ki y su configuración. Emplear un sistema a motor externo no aprobado podría ocasionar un desperfecto mecánico de la silla de ruedas y hacerla caer. Una caída puede dañar su silla de ruedas, causar lesiones graves o la muerte.

• Los sistemas a motor externo modifican la estabilidad y el desempeño de la silla de ruedas. Active en todo momento los antivuelco con el sistema a motor externo. Si no lo hace, su silla de ruedas podría volcarse hacia atrás. Un vuelco hacia atrás puede dañar su silla de ruedas, causar lesiones graves o la muerte.

• Siempre mire hacia adelante para detectar objetos u obstáculos que la silla de ruedas podría golpear. Los sistemas a motor externo cambian el desempeño de la silla de ruedas y aumentan la posibilidad de un vuelco inesperado cuando se golpea un objeto u obstáculo. Un vuelco inesperado podría resultar en una caída o pérdida de control. Una caída o pérdida de control puede provocar daños a su silla de ruedas. El riesgo de lesiones y daños a su silla de ruedas al golpear un objeto u obstáculo aumenta con la velocidad.

Ki Mobility desaconseja instalar sistemas a motor externo en cualquiera de las silla de ruedas Ki Mobility. Las sillas de ruedas Ki Mobility no han sido diseñadas ni probadas por Ki Mobility como sillas de ruedas eléctricas. Si agrega un sistema a motor externo a una silla de ruedas Ki Mobility, asegúrese de que el fabricante del mismo haya validado y aprobado la combinación del sistema a motor externo con la silla de ruedas como segura y efectiva.

Page 11: XP XPe TTL

62

III. AVISO - LEA ANTES DE USARJ. Su silla de ruedas y el medio ambiente

PRECAUCIÓN: La exposición al agua o la humedad excesiva puede causar que el metal en la silla de ruedas se oxide o corroa y que la tela se rasgue. Seque su silla lo antes posible si se expone al agua.

• NO UTILICE SU SILLA DE RUEDAS EN DUCHAS, PISCINAS O EN EL AGUA EN GENERAL. Esto hará que su silla de ruedas se oxide o corroa y finalmente sufra desperfectos.

• No utilice su silla de ruedas en la arena. La arena puede entrar en los cojinetes de las ruedas y las piezas móviles. Esto causará daños y finalmente hará que la silla de ruedas falle.

K. Modificar su silla de ruedas

ADVERTENCIA: NADIE DEBE MODIFICAR ESTA SILLA DE RUEDAS, EXCEPTO AL AJUSTARLA DE ACUERDO CON ESTE MANUAL O AL AGREGAR LAS OPCIONES APROBADAS DE KI MOBILITY. NO EXISTEN OPCIONES APROBADAS QUE SIGNIFIQUEN TALADRAR O CORTAR EL CHASIS POR PARTE DE PERSONAS QUE NO SEAN TÉCNICOS CAPACITADOS DE KI MOBILITY. Su silla de ruedas fue diseñada y fabricada bajo estrictos controles de construcción. Una parte integral de este proceso es garantizar que los diversos componentes trabajen juntos correctamente; han sido probados según diversos estándares para garantizar la calidad y están aprobados para trabajar juntos. Póngase en contacto con un proveedor autorizado o Ki Mobility antes de agregar cualquier accesorio o componente no proporcionado por Ki Mobility. Las modificaciones u opciones no aprobadas pueden provocar caídas y causar lesiones graves o la muerte.

L. Estabilidad de la silla de ruedas

ADVERTENCIA: La estabilidad de la silla de ruedas puede alterarse cuando se transita sobre superficies flojas, accidentadas, desiguales (en subida o bajada) o resbaladizas (como hielo, arena, tierra suelta, césped, grava, baches, grietas y pavimentación rota). El uso en tales superficies podría hacer que la silla de ruedas se incline inesperadamente y provoque una caída o pérdida de control. Una caída o pérdida de control puede provocar daños a su silla de ruedas, lesiones graves o la muerte.

• Desplazar el peso sobre la silla de ruedas, agregarle cargas, transportar o extenderse para alcanzar objetos podría afectar la estabilidad de su silla. Por lo tanto, aumenta su riesgo de caerse o volcarse. Una caída o un vuelco pueden dañar su silla de ruedas, causar lesiones graves o la muerte.

• Evite vestirse o desvestirse en su silla de ruedas. Vestirse o desvestirse en su silla de ruedas hace que su peso cambie. Por lo tanto, aumenta su riesgo de caerse o volcarse. Una caída o un vuelco pueden dañar su silla de ruedas, causar lesiones graves o la muerte.

• Ki Mobility desaconseja balancearse sobre las ruedas posteriores con los casters levantados del suelo (también conocido como “caballito”). Es muy probable que se caiga o vuelque y podría provocar daños a su silla de ruedas, lesiones graves o la muerte. Si elige ignorar esta advertencia, no intente hacer un caballito a menos que haya sido capacitado por un profesional clínico o técnico. Siempre debe tener la ayuda de una persona capacitada y preparada para evitar que exceda su punto de inflexión.

Page 12: XP XPe TTL

63

III. AVISO - LEA ANTES DE USAR

L. Estabilidad de la silla de ruedas (continuación)

ADVERTENCIA: Si la silla de ruedas está equipada con un sistema para variar el ángulo de inclinación del chasis del asiento, antes de usarla cerciórese de que sea estable en todo el rango de posibles cambios de ángulo. Si la silla de ruedas no es estable en todo el rango de ángulos de inclinación, es inminente una caída o un vuelco. Una caída o un vuelco pueden dañar su silla de ruedas, causar lesiones graves o la muerte.

Estrategias para minimizar el riesgo de caerse:• Asegúrese de que los antivuelco estén en la posición correcta (Consulte la Sección N para

el uso adecuado de los antivuelco).• Inclínese hacia adelante al empujar para subir una pendiente.• Inclínese hacia atrás al empujar para bajar una pendiente.• Tenga un asistente detrás de usted para brindarle ayuda.• El seteo de la silla de ruedas debe hacerlo sólo un técnico autorizado.• Use siempre los accesorios proporcionados.• La silla de ruedas debe ser regulada por un técnico autorizado siempre que se produzcan

cambios en su peso o en el modo en que se sienta.• Use siempre dispositivos antivuelco donde sea apropiado (Consulte la Sección para el uso

adecuado de los antivuelco).Para garantizar la estabilidad adecuada de su silla de ruedas, debe asegurarse de que el centro de gravedad y la base de apoyo de la silla de ruedas sean correctos para su equilibrio y habilidades. Muchos factores pueden afectar estos dos elementos:

Hay acciones adicionales que pueden tener efectos adversos sobre la estabilidad de su silla de ruedas. Contacte a un profesional de tecnologías asistivas o a un profesional clínico familiarizado con sus necesidades y capacidades para determinar qué puede hacer de manera segura a la vez que conserva la estabilidad de su silla de ruedas.

• Altura del asiento • Tamaño y posición de las ruedas posteriores

• Tamaño y posición de los casters

• Componentes del conjunto del asiento

• Profundidad del asiento

• Angulación del espaldar

• Angulación del asiento • Posición de inclinación (si corresponde)

Page 13: XP XPe TTL

64

III. AVISO - LEA ANTES DE USARM. Asientos postventa

ADVERTENCIA: Añadir un cojín en una silla de ruedas podría afectar el centro de gravedad de la misma. Los cambios en su centro de gravedad pueden afectar la estabilidad en su silla de ruedas, lo que puede provocar que vuelque o se caiga de la silla de ruedas, lo que puede provocar lesiones graves. Siempre revise las instrucciones de uso de su silla de ruedas para saber si puede ser necesario hacerle cambios a fin de garantizar suficiente estabilidad después de añadir un cojín.

• La integridad de su piel puede verse afectada por muchos aspectos de su vida diaria y su condición médica, incluyendo el uso de este producto. Asegúrese de seguir los regímenes de cuidado de la piel establecidos por su médico. Los usuarios de este producto deben exigir que su piel sea controlada periódicamente a fin de detectar cambios según las indicaciones de su médico. Si no lo hace, podría sufrir lesiones graves o la muerte.

Selección del producto de asiento adecuadoDebe consultar con un profesional con licencia (es decir, un médico o terapeuta) capacitado en asientos y posicionamiento de sillas de ruedas antes de seleccionar cualquier producto de asiento y posicionamiento. Esto ayudará a garantizar que reciba el producto adecuado para sus necesidades específicas.

Page 14: XP XPe TTL

65

IV. USO Y CONFIGURACIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS

A. Subir escaleras

ADVERTENCIA: No suba escaleras sin la ayuda de al menos dos personas capacitadas en los siguientes pasos y que puedan cargar su peso y la silla de ruedas. Subir escaleras puede ser un desafío y dar como resultado una caída que pudiera provocarle daños a su silla de ruedas y lesiones graves o la muerte del usuario o de quienes le ayudan.

NOTA: Al subir un grupo de escaleras, el usuario debe mirar hacia la parte inferior de las escaleras.

1. Al subir escaleras, quite o gire hacia arriba los antivuelco. Recuerde volver a activar o girar hacia abajo los antivuelco cada vez que los haya quitado o girado hacia arriba. Si los antivuelco se dejan activados hacia abajo al subir escaleras, pueden doblarse o romperse. Si los antivuelco están doblados o quebrados, ya no evitarán que la silla de ruedas se vuelque hacia atrás. Un vuelco hacia atrás puede dañar su silla, causar lesiones graves o la muerte.

2. Un asistente debe ubicarse detrás del usuario y uno adelante. La persona que está adelante y la que está atrás deben sostener una parte no removible de la silla de ruedas.

3. La persona que está detrás del usuario inclina la silla de ruedas hacia atrás y ambos ayudantes levantan juntos. Dé un paso a la vez.

B. Bajar escaleras

ADVERTENCIA: No baje escaleras sin la ayuda de al menos dos personas capacitadas en los siguientes pasos y que puedan cargar su peso y la silla de ruedas. Bajar escaleras puede ser un desafío y dar como resultado daños a su silla de ruedas, lesiones graves o la muerte del usuario o de quienes le ayudan.

NOTA: Al bajar escaleras, el usuario debe mirar hacia la parte superior de las escaleras.

1. Al bajar escaleras, quite o gire hacia arriba los antivuelco. Recuerde volver a activar o girar hacia abajo los antivuelco cada vez que los haya quitado o girado hacia arriba. Si los antivuelco se dejan activados hacia abajo al bajar escaleras, pueden doblarse o romperse. Si los antivuelco están doblados o quebrados, ya no evitarán que la silla de ruedas se vuelque hacia atrás. Un vuelco hacia atrás puede dañar su silla, causar lesiones graves o la muerte.

2. Un asistente debe ubicarse detrás del usuario y uno adelante. La persona que está adelante y la que está atrás deben sostener una parte no removible de la silla de ruedas.

3. La persona detrás del usuario inclina la silla hacia atrás y guía la silla de ruedas, lentamente y un paso a la vez, escaleras abajo sobre las ruedas posteriores de la silla.

Page 15: XP XPe TTL

66

IV. USO Y CONFIGURACIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS

C. Transferirse

ADVERTENCIA: Practique hasta asegurarse que puede transferirse solo o con la ayuda de una persona. Es peligroso transferirse solo: se necesita buen equilibrio y agilidad. Esté atento: cada vez que se transfiera habrá un momento en el que la silla de ruedas no esté debajo de usted. No lograr transferirse correctamente puede dar como resultado una caída que podría provocar graves lesiones o la muerte.NOTA: Antes de transferirse desde su silla de ruedas hacia otro asiento, debe hacer lo posible por reducir el espacio entre los mismos. 1. Active los seguros de las ruedas para fijar las ruedas posteriores.2. Gire los casters hacia adelante para aumentar la distancia entre ejes de la silla de ruedas.3. Extraiga o haga pivotar los apoyapiés.4. Salvo que haya adquirido mucha experiencia y habilidad para transferirse, pida ayuda a un

asistente.

D. Uso en tránsito

ADVERTENCIA: Nunca viaje sentado en su silla de ruedas dentro de un vehículo automotor a menos que haya sido equipado con la opción Tránsito. Siempre es más seguro transferirse de su silla de ruedas hacia un asiento en un vehículo automotor con cinturones de seguridad del asiento y hombros apropiados. Viajar sentado en su silla de ruedas dentro de un vehículo automotor no equipado con la opción Tránsito podría provocar lesiones graves o la muerte.La silla de ruedas equipada con la opción Tránsito ha sido probada y aprobada por RESNA WC-4, Capítulo 19: Sillas de ruedas utilizadas como asientos en vehículos automotores e ISO 7176-19 -- Parte 19: Dispositivos de movilidad con ruedas para su uso como asientos en vehículos automotores. Las normas RESNA e ISO están diseñadas para probar la integridad estructural de la silla de ruedas como asiento para su uso en un vehículo automotor. Estas normas también tienen el objetivo de crear compatibilidad con los sistemas de retención de silla de ruedas y ocupante (WTORS).

No todas las configuraciones de sillas de ruedas son compatibles con la opción de tránsito. La configuración es ámbito exclusivo de Ki Mobility, que no suministra esta silla de ruedas sin configuraciones compatibles. Si realiza cambios en su silla de ruedas después de recibirla, debe comunicarse con su proveedor de la silla de ruedas o con Ki Mobility para asegurarse de que sea apropiado continuar usando su silla de ruedas como asiento en un vehículo automotor.

El asiento y el soporte del espaldar originales, diseñados y probados como parte de la opción Tránsito, pueden haber sido reemplazados con asientos postventa. Su proveedor de la silla de ruedas debe poder informarle si los asientos recibidos son equipos originales o asientos postventa. Antes de viajar sentado en una silla de ruedas equipada con la opción Tránsito en un vehículo a motor, debe haber ya un sistema completo de chasis y asiento de silla de ruedas, un sistema de retención de silla de ruedas y ocupante (WTORS), así como un vehículo a motor debidamente equipado, y el sistema por entero debe cumplir con las normas mencionadas en este capítulo.

Cada vez que viaje sentado en su silla de ruedas dentro de un vehículo automotor, cumpla las siguientes instrucciones:

Page 16: XP XPe TTL

67

IV. USO Y CONFIGURACIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS

D. Uso en tránsito (continuación)• El pasajero debe sentarse orientado en el sentido de marcha.• El ocupante y todos los artículos transportados no deben pesar más de 165 lb (75 kg).• Las mochilas y bolsas deben retirarse y asegurarse por separado en el vehículo

automotor. En caso de accidente, estos elementos pueden convertirse en proyectiles peligrosos, que pueden lesionar o matar a usted u otro ocupante del vehículo automotor.

• El pasajero debe usar un sistema de sistema de retención de silla de ruedas y ocupante que cumpla con RESNA WC-4, Capítulo 18: Sistemas de sujeción de sillas de ruedas y restricción del pasajero para uso en vehículos automotores o ISO 10542-1 Sistemas técnicos y auxilios para personas discapacitadas o minusválidas - - Sistemas de sistema de retención de silla de ruedas y ocupante - Parte 1: Requisitos y métodos de prueba para todos los sistemas.

• Fije los amarres de la silla de ruedas a los cuatro puntos de anclaje (dos delanteros, dos traseros) de la silla de ruedas equipada con la opción Tránsito (Fig. 1) cumpliendo con las instrucciones del fabricante de los amarres para silla de ruedas y con la norma RESNA WC-4, Capítulo 18 o ISO 10542-1, - Parte 1.

• Fije las retenciones para el ocupante siguiendo las instrucciones del fabricante de las mismas y la norma RESNA WC-4, Capítulo 18 o ISO 10542-1, Parte 1.

• No deben usarse cinturones de cadera, correas para el pecho, arneses para hombros, cualquier otro sistema de correa de posicionamiento o accesorio de posicionamiento, ni se los debe considerar válidas retenciones para el ocupante, a menos que el fabricante los haya marcado como tales de acuerdo con el Capítulo 18 de RESNA WC-4 o ISO 10542-1, Parte 1.

• No deben usarse apoyacabezas, soportes laterales u otros accesorios de posicionamiento, ni se los debe considerar válidas retenciones para el ocupante a menos que el fabricante los haya marcado como tales de acuerdo con el Capítulo 18 de RESNA WC-4 o ISO 10542-1, Parte 1 o Capítulo 20 RESNA WC-4: Sistemas de asientos para sillas de ruedas para su uso en vehículos automotores o ISO 16840-4 Asientos para sillas de ruedas -- Parte 4: Sistemas de asientos para uso en vehículos automotores.

• Cualquier asiento postventa debe ser testeado y comprobar que sea conforme a la norma RESNA WC-4, Capítulo 20 o ISO 16840-4 - Parte 4.

• Fije el asiento al chasis de la silla de ruedas siguiendo las instrucciones del fabricante del asiento y la norma RESNA WC-4, Capítulo 20 o ISO 16840-4 - Parte 4.

• Tales accesorios postventa como bandejas, tubos de oxígeno y sus respectivos soportes, portasueros, mochilas, bolsas y cualquier otro artículo no fabricado por Ki Mobility, deben retirarse y sujetarse por separado en el vehículo automotor. En caso de accidente, estos artículos pueden convertirse en peligrosos proyectiles que provocan lesiones o muerte del usuario u otros ocupantes del vehículo.

• Si la silla de ruedas hubiese estado involucrada en un accidente de tránsito, interrumpa su uso puesto que pueden haberse creado desgastes o daños no visibles.

Fig. 1

Page 17: XP XPe TTL

68

IV. USO Y CONFIGURACIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS

D. Uso en tránsito (continuación)

ADVERTENCIA: Quite y asegure cualquier elemento fijado temporalmente a la silla mientras está en un vehículo automotor. Dejar puestos elementos sobre la bandeja de ventilación, de la batería o en el soporte del tubo de oxígeno sin fijarlos de manera adecuada y por separado en un vehículo automotor podría convertirlos en peligrosos proyectiles durante un accidente. Además, los tubos de oxígeno contienen un gas altamente presurizado que acelera vigorosamente la combustión. Estos factores pueden provocar lesiones graves o la muerte del usuario y cualquier otra persona en el vehículo.

• Antes de viajar sentado en esta silla de ruedas dentro de un vehículo automotor, retire cualquier elemento fijado a la bandeja de ventilación, de la batería o al soporte del tubo de oxígeno y guárdelos al seguro por separado.

• Si la silla de ruedas viene con soporte para tubo de oxígeno, nunca la use para viajar sentado en ella dentro de un vehículo automotor.

NOTA: Para obtener copias de las normas RESNA o ISO, comuníquese con las siguientes organizaciones titulares de las mismas:

RESNAwww.resna.org

Normas ANSI/RESNA:RESNA WC-4 Capítulo 18:Sistemas de retención de silla de ruedas y ocupante para uso en vehículos automotores.

RESNA WC-4 Capítulo 19:Sillas de ruedas utilizadas como asientos en vehículos automotores.

RESNA WC-4 Capítulo 20:Sistemas de asientos para sillas de ruedas para usar en vehículos automotores.

Organización Internacional de Normalización (ISO)www.iso.org

Normas ISO:ISO 10542-1 Sistemas técnicos y auxilios para personas discapacitadas o minusválidas -- Sistemas de retención de silla de ruedas y ocupante -- Parte 1:Requisitos y métodos de prueba para todos los sistemas.

ISO 16840-4 Asientos para sillas de ruedas – Parte 4:Sistemas de asientos para uso en vehículos automotores.

ISO 7176-19 Sillas de ruedas – Parte 19:Dispositivos de movilidad con ruedas para su uso como asientos en vehículos automotores.

Page 18: XP XPe TTL

69

IV. USO Y CONFIGURACIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS

E. Uso del cojín

ADVERTENCIA: Evite sentarse durante largos períodos de tiempo sin un cojín de silla de ruedas adecuado. Sentarse por largos períodos de tiempo sin un cojín de silla de ruedas adecuado podría causar úlceras por presión que podrían provocar infecciones graves o incluso la muerte.

• Sujete el cojín antes de usarlo o de transferirse. Si el cojín no está correctamente sujetado, puede deslizarse fuera de la silla de ruedas durante el uso o las transferencias, dando como resultado caídas o pérdida de control. Una caída o pérdida de control puede provocar daños en su silla o lesiones graves o la muerte, a usted u otros.

a. Esta silla de ruedas fue diseñada para usarse con un cojín de silla de ruedas adecuado.

b. El tapizado estándar de la eslinga viene con tiras autoajustables de gancho y bucle. El cojín que se utilice debe contar con sujetadores de tipo gancho que puedan pegarse a los bucles de la eslinga del asiento para evitar que el cojín se le deslice debajo de usted. Asegúrese de que el cojín esté bien sujeto antes de transferirse o sentarse en la silla de ruedas.

c. Es posible que la silla de ruedas no haya sido suministrada con una eslinga estándar de asiento. Consulte con el proveedor de su silla de ruedas si la eslinga del equipo original ha sido sustituida por un accesorio postventa. En tal caso, cumpla con las indicaciones de uso del fabricante del accesorio postventa.

Page 19: XP XPe TTL

70

IV. USO Y CONFIGURACIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS

F. Arc y sus partes1. Inspeccione y lleve a cabo la manutención de su silla de ruedas según el capítulo

Manutención y Cuidado.2. En caso de detectar un problema, póngase en contacto de inmediato con el distribuidor

oficial.

1. Cable de basculación2. Pasador de bloqueo del gatillo3. Gatillo de bloqueo de la basculación 4. Manija de empuje5. Vara del espaldar6. Placa del asiento7. Barra pivotante (swing away)8. Alojamiento del caster9. Seguro de las ruedas10. Bloqueo mecánico11. Eje de liberación rápida12. Aro de la rueda

13. Rueda posterior14. Antivuelco15. Placa del eje16. Guía del rodillo 17. Chasis del asiento18. Chasis de la base

19. Rueda caster20. Horquilla del caster21. Bandeja apoyapiés22. Palanca abatible23. Brazo en T de altura regulable

12

3

4

5

67

8

10

12

1113

14

15

16

1718

1920

21

22

23

9

Page 20: XP XPe TTL

71

IV. USO Y CONFIGURACIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS

G. Plegado y desplegado de la silla de ruedasCómo plegar su silla de ruedas1. Retire el asiento, la placa del asiento y los espaldares.

NOTA: Las barras y los apoyabrazos también se pueden quitar para un perfil más pequeño una vez que la silla esté completamente plegada.

2. Si está presente, quite la manija plegable de angulación regulable, o la barra estabilizadora plegable. Ver Fig. 2.

3. Comience el proceso de plegado tirando hacia arriba del lazo de plegado con dos dedos en la Cinta de plegado. La Cinta de plegado no está diseñada para usarse como cinta de transporte. Ver Fig. 3.

Gire la perilla y haga pivotar la barra hacia abajo

Oprima el botón y alce el apoyabrazos hacia arriba

Fig. 2

Posible punto de pellizco

Fig. 3

Page 21: XP XPe TTL

72

IV. USO Y CONFIGURACIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS

G. Abrir y cerrar la silla de ruedas (continuación)4. Con un espaldar plegable, las varas del espaldar se pueden plegar empujándolas hacia

adelante mientras se accionan las palancas de pestillo (Fig. 4:A).

Cómo abrir la silla de ruedas1. Si las varas del espaldar están plegadas hacia abajo, levántelas hasta que escuche las

palancas de los pestillos hacer clic en su lugar.

2. Tire de ambos lados de la silla separándolos y empuje hacia abajo en la almohadilla de la cruceta de extensión (Fig. 5:A) para asegurarse de que las crucetas estén en su sitio.

3. Vuelva a instalar los asientos, la placa del asiento, el espaldar, los apoyabrazos y las barras que se quitaron antes de plegar la silla.

A

Fig. 4

A

Fig. 5

Page 22: XP XPe TTL

73

IV. USO Y CONFIGURACIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS

H. Brazo en T de altura regulable

ADVERTENCIA: Estos brazos pueden bloquearse sólo contra la rotación y están diseñados para resistir fuerza descendente únicamente. Si se los tira hacia arriba se saldrán por completo. No deben usarse para levantar o movilizar la silla de ruedas de cualquier otro modo. El incumplimiento de estas instrucciones puede causar que el apoyabrazos se salga de la silla de ruedas accidentalmente y dé como resultado una caída o pérdida de control y, a su vez, provocar grave daño o muerte.

Cómo usar el apoyabrazos1. Instalación

a. Inserte el bastón exterior del brazo en el correspondiente alojamiento del chasis de la silla de ruedas.

b. El apoyabrazos se fijará automáticamente en su lugar. Verifique que la palanca de bloqueo esté como se muestra (Fig. 6:B).

2. Regular la alturaa. Gire la palanca de liberación (Fig. 6:A).b. Deslice la almohadilla del apoyabrazos hacia arriba o hacia abajo hasta la altura deseada.c. Coloque nuevamente la palanca en posición bloqueada contra el bastón del brazo.d. Empuje la almohadilla hasta que la parte superior del brazo quede bien sujeta en su lugar.

Verifique que la palanca de bloqueo esté como se muestra (Fig. 6:A).

3. Extraer el apoyabrazos a. Presione la palanca de liberación (Fig. 6:B) y extraiga el apoyabrazos.

A

B

Fig. 6

Page 23: XP XPe TTL

74

IV. USO Y CONFIGURACIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS

I. Brazo en T pediátrico

ADVERTENCIA: Estos brazos pueden bloquearse sólo contra la rotación y están diseñados para resistir fuerza descendente únicamente. Si se los tira hacia arriba se saldrán por completo. No deben usarse para levantar o movilizar la silla de ruedas de cualquier otro modo. El incumplimiento de estas instrucciones puede causar que el apoyabrazos se salga de la silla de ruedas accidentalmente y dé como resultado una caída o pérdida de control y, a su vez, provocar grave daño o muerte.

Cómo usar el apoyabrazos1. Instalación del apoyabrazos

a. Inserte el apoyabrazos en el alojamiento en el chasis lateral. Asegúrese de que el pasador de la palanca enganche en el alojamiento (Fig. 7).

2. Extraer el apoyabrazos a. Empuje la palanca (Fig. 7:A) hacia el panel de protección lateral para liberar el pasador del

alojamiento.b. Alce el apoyabrazos y quítelo directamente del alojamiento.

3. Regulación de la altura del brazo en el alojamientoa. Quite el apoyabrazos de la silla.b. Quite dos tornillos de 6 mm de los protectores laterales (Fig. 7:B).c. Quite el tornillo M4 (Fig. 7:C) del tope del bastón de protección lateral a través del bastón

de protección lateral, pero no lo retire por completo. El tornillo puede permanecer en el conjunto de palanca. Repítalo en el otro brazo.

d. Restaure a la posición deseada el tope del bastón y el grupo de la palanca en el bastón de protección lateral. Vuelva a apretar el tornillo M4 (Fig. 7:C). Repítalo en el otro brazo.

e. Ponga el protector lateral en la posición deseada y coloque de nuevo los dos tornillos de 6 mm (Fig. 9:B) para fijar el protector lateral en su posición. Apriete dos tornillos de 6 mm (Fig. Repita en el brazo opuesto.

f. Vuelva a colocar los conjuntos de los apoyabrazos en el alojamiento (Fig. 7).

AB

C

Fig. 7

Page 24: XP XPe TTL

75

IV. USO Y CONFIGURACIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS

J. Apoyabrazos abatible y extensible con bloqueo de la regulación del ángulo

ADVERTENCIA: Estos brazos pueden bloquearse sólo contra la rotación y están diseñados para resistir fuerza descendente únicamente. Si se los tira hacia arriba se saldrán por completo. No deben usarse para levantar o movilizar la silla de ruedas de cualquier otro modo. El incumplimiento de estas instrucciones puede causar que el apoyabrazos se salga de la silla de ruedas accidentalmente y dé como resultado una caída o pérdida de control y, a su vez, provocar grave daño o muerte.

Cómo usar el apoyabrazos 1. Deslice el apoyabrazos hacia arriba

a. Presione la palanca de liberación (Fig. 8:A) hacia arriba para liberar el apoyabrazos.b. Gire el apoyabrazos liberado hacia arriba.

2. Vuelva a colocar el apoyabrazos en la posición de funcionamientoa. Para regresar el apoyabrazos a la posición de operación, empuje el apoyabrazos hacia

abajo hasta que la palanca haga clic y se bloquee.

K. Barras pivotantes (swing away)

ADVERTENCIA: Asegúrese de que las barras estén bloqueadas en su lugar antes de usar o trasladarse en su silla de ruedas. Las barras sueltas pueden provocar caídas y por consiguiente grave daño o muerte.

• Preste suma atención a no tropezar o caer mientras se transfiere. Asegúrese de que sus pies no queden atrapados en el espacio entre los apoyapiés y evite cargar peso sobre ellos: la silla podría inclinarse hacia adelante y provocar una caída con consiguientes graves lesiones o muerte.

Cómo usar las barras1. Instalación

a. Inserte el receptor pivotante del swing-away en el alojamiento que se halla en el tubo fron-tal del chasis, con el apoyapiés mirando hacia adentro o hacia afuera con respecto al cha-sis (Fig. 9).

b. Haga rotar el apoyapiés de manera tal que quede alineado con el chasis y se fije en su lugar dentro al pestillo de bloqueo (Fig. 10).

A

Fig. 8

Fig. 9 Fig. 10

Page 25: XP XPe TTL

76

IV. USO Y CONFIGURACIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS

K. Barras pivotantes (swing away) (continuación)2. Cómo girar el apoyapiés

a. Empuje el pestillo de liberación hacia el chasis.b. Gire el apoyapiés hacia afuera o hacia adentro según lo desee.

3. Para quitarloa. Para extraer el apoyapiés, empuje el pestillo de liberación hacia el chasis.b. Alce directamente el apoyapiés hacia arriba para extraerlo. También puede hacer pivotar

el apoyapiés hacia adentro o hacia afuera antes de alzarlo y quitarlo.

L. Barras pivotantes (Swing-Away) con pestillo a 4 vías

ADVERTENCIA: Asegúrese de que las barras estén fijas en su lugar antes de usar la silla de ruedas. Las barras que están sueltas durante el uso de la silla de ruedas pueden provocar caídas y por consiguiente grave daño o muerte.

• Preste suma atención a no tropezar o caer mientras se transfiere. Asegúrese de que sus pies no queden atrapados en el espacio entre los apoyapiés y evite cargar peso sobre ellos: la silla podría inclinarse hacia adelante y provocar una caída con consiguientes graves lesiones o muerte.

Cómo usar sus barras swing away a 4 vías 1. Instalación

a. Inserte el receptor pivotante del swing away en el alojamiento que se halla en el tubo fron-tal del chasis (Fig. 11:A)

b. Haga rotar el apoyapiés de manera tal que quede alineado con el chasis y se fije en su lugar dentro al pestillo de bloqueo (Fig. 11:B).

2. Cómo girar el apoyapiésa. Empuje o tire el pestillo de liberación.b. Gire el apoyapiés hacia afuera o hacia adentro según lo desee.

3. Para quitarloa. Para quitar el apoyapiés empuje o tire del pestillo de liberación.b. Alce directamente el apoyapiés hacia arriba para extraerlo. También puede hacer pivotar

el apoyapiés hacia adentro o hacia afuera antes de alzarlo y quitarlo.

A B

Fig. 11

Page 26: XP XPe TTL

77

IV. USO Y CONFIGURACIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS

M. Tubos de extensión

ADVERTENCIA: Verifique que las barras estén bloqueadas en su lugar antes de usar o trasladarse con la silla de ruedas. Las barras sueltas pueden provocar caídas y por consiguiente grave daño o muerte.

Cómo ajustar los tubos de extensión1. Extraiga los sujetadores de montaje de cada lado del tubo de la barra.2. Deslice el tubo de extensión del apoyapiés hasta la altura deseada.3. Alinee los orificios y vuelva a montar los sujetadores en el orificio deseado a través de la

barra y el tubo de extensión.4. Repita los pasos del 1 - 3 en el lado opuesto (Fig. 12).

N. Alzar el apoyapiernas

ADVERTENCIA: Asegúrese de que las barras estén fijas en su lugar antes de usar la silla de ruedas. Las barras que están sueltas durante el uso de la silla de ruedas pueden provocar caídas y por consiguiente grave daño o muerte.

• Preste suma atención a no tropezar o caer mientras se transfiere. Asegúrese de que sus pies no queden atrapados en el espacio entre los apoyapiés y evite cargar peso sobre ellos: la silla podría inclinarse hacia adelante y provocar una caída con consiguientes graves lesiones o muerte.

Cómo usar el apoyapiernas elevable1. Instalar el apoyapiernas elevable

a. Inserte el receptor pivotante del swing-away en el alojamiento que se halla en el tubo fron-tal del chasis con el apoyapiés mirando hacia adentro o hacia afuera con respecto al cha-sis. De modo similar al apoyapiés swing-away que se ilustra en la Fig. 11.

b. Haga rotar el apoyapiés de manera tal que quede alineado con el chasis y se fije en su lugar dentro del pestillo de bloqueo.

2. Extraer el apoyapiernas elevablea. Para quitar el apoyapiés, empuje o tire de la palanca de liberación.b. Rote el apoyapiés hacia afuera y álcelo.

Fig. 12

Page 27: XP XPe TTL

78

IV. USO Y CONFIGURACIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS

N. Alzar el apoyapiernas (continuación) 3. Ajuste del tubo de extensión

a. Retire el perno de montaje enroscado en el tubo del apoyapiernas al centro del soporte de la almohadilla (Fig. 13:C). En algunos casos, este perno puede estar insertado en el tubo debajo del soporte pivotante.

b. Deslice el tubo de extensión del apoyapiés hasta la altura deseada.c. Alinee los orificios y vuelva a colocar el perno a través del tubo del apoyapiernas y el tubo

de extensión.d. Repita los pasos del a - c en el lado opuesto.

4. Regulación del ángulo del apoyapiernasa. Para elevarlo, alce la parte posterior del tubo de extensión (Fig. 13:A). La varilla se

deslizará a través de la rueda dentada en esta dirección. Deténgase en la posición deseada.

b. Para bajar, sostenga firmemente la pierna por detrás del tubo de extensión (Fig. 13:A). Tire de la palanca hacia adelante (Fig. 13:B) y, mientras sostiene la palanca, alce el apoyapier-nas. Al soltar la palanca, el apoyapiernas se bloqueará en su posición.

O. Apoyapiernas elevable profesional

ADVERTENCIA: Asegúrese de que las barras estén fijas en su lugar antes de usar la silla de ruedas. Las barras que están sueltas durante el uso de la silla de ruedas pueden provocar caídas y por consiguiente grave daño o muerte.

• Preste suma atención a no tropezar o caer mientras se transfiere. Asegúrese de que sus pies no queden atrapados en el espacio entre los apoyapiés y evite cargar peso sobre ellos: la silla podría inclinarse hacia adelante y provocar una caída con consiguientes graves lesiones o muerte.

Cómo usar el apoyapiernas elevable profesional1. Instalar el apoyapiernas elevable profesional

a. Inserte el receptor pivotante del swing-away en el alojamiento que se halla en el tubo fron-tal del chasis con el apoyapiernas mirando hacia adentro o hacia afuera con respecto al chasis. De modo similar al apoyapiés swing-away que se ilustra en la Fig. 11.

b. Haga rotar el apoyapiernas de manera tal que quede alineado con el chasis y se fije en su lugar dentro al pestillo de bloqueo.

B

C

A

Fig. 13

Page 28: XP XPe TTL

79

IV. USO Y CONFIGURACIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS

O. Apoyapiernas elevable profesional (continuación) 2. Regule la profundidad de la pantorrillera

a. Afloje la tuerca (Fig. 14:A) usando una llave de 10 mm.

b. Deslice el brazo de la pantorrillera hacia arriba o hacia abajo hasta llegar a la ubicación deseada.

c. Vuelva a apretar la tuerca.

3. Regule la profundidad de la pantorrillera

a. Quite el tornillo (Fig. 14:B) y la tuerca (Fig. 14:C) en el brazo de la pantorrillera con una llave Allen de 5 mm y una llave de 13 mm.

b. Elija la ubicación deseada en uno de los cuatro orificios presentes, y vuelva a insertar el tornillo y la tuerca.

4. Regular la longitud del apoyapiésa. Afloje el tornillo prisionero (Fig. 15:A) con una llave Allen de 4 mm.

b. Deslice el tubo de extensión hacia adentro o hacia afuera para alcanzar la longitud deseada y asegúrelo apretando el tornillo prisionero.

A

B

C

Fig. 14

AFig. 15

Page 29: XP XPe TTL

80

IV. USO Y CONFIGURACIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS

O. Apoyapiernas elevable profesional (continuación) 5. Alzar/bajar el apoyapiernas elevable profesional Extraiga el apoyapiernas elevable profesional de la silla de ruedas o bien quítele peso de encima al apoyapiernas elevable profesional mientras lo baja para evitar una caída repentina cuando se presiona el bloqueo de la palanca. Si es necesario, la pantorrillera también puede girar hacia afuera para despejar el frente de la silla durante ciertos movimientos.

a. Para elevar el apoyapiernas elevable profesional, alce su tubo (Fig. 16:A) al ángulo de elevación deseado.

b. Para bajar el apoyapiernas elevable profesional, mantenga presionado el bloqueo de la palanca (Fig. 16:B) mientras empuja el tubo del apoyapiernas (Fig. 16:A) hacia abajo.

c. Vuelva a apretar la tuerca.

6. Ajuste de la altura de la rodillaa. Use dos llaves de cubo de 10 mm para aflojar las tuercas (Fig. 17:A) en la cubierta.b. Regule la altura de la rodilla a la configuración deseada.c. Vuelva a apretar las tuercas para asegurar la altura de la rodilla.

7. Extraer el apoyapiernas elevable profesional

a. Para extraer el apoyapiernas, empuje o tire el pestillo de liberación.

b. Tire el apoyapiernas hacia arriba para extraerlo. También puede pivotar el apoyapiernas hacia adentro o hacia afuera antes de extraerlo alzándolo.

A

B

Fig. 16

A

Rango de movimiento de 1 ½”

Fig. 17

Page 30: XP XPe TTL

81

IV. USO Y CONFIGURACIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS

P. Apoyapiernas elevable pediátrico

ADVERTENCIA: Asegúrese de que las barras estén fijas en su lugar antes de usar la silla de ruedas. Las barras que están sueltas durante el uso de la silla de ruedas pueden provocar caídas y por consiguiente grave daño o muerte.

• Preste suma atención a no tropezar o caer mientras se transfiere. Asegúrese de que sus pies no queden atrapados en el espacio entre los apoyapiés y evite cargar peso sobre ellos: la silla podría inclinarse hacia adelante y provocar una caída con consiguientes graves lesiones o muerte.

Cómo usar el apoyapiernas elevable pediátrico1. Instalación del apoyapiernas elevable pediátrico

a. Inserte el receptor pivotante del swing-away en el alojamiento que se halla en el tubo fron-tal del chasis con el apoyapiernas mirando hacia adentro o hacia afuera con respecto al chasis. De modo similar al apoyapiés swing-away que se ilustra en la Fig. 11.

b. Haga rotar el apoyapiernas de manera tal que quede alineado con el chasis y se fije en su lugar dentro al pestillo de bloqueo.

2. Regule la profundidad de la pantorrilleraa. Afloje la tuerca (Fig. 18:D) usando una llave de 10 mm.b. Deslice el brazo de la pantorrillera hacia arriba o hacia abajo hasta llegar a la ubicación

deseada.c. Vuelva a apretar la tuerca.

3. Regule la profundidad de la pantorrilleraa. Quite el tornillo (Fig. 18:C), la arandela (Fig. 18:B) y la tuerca (Fig. 18:A) en el brazo de la

almohadilla de la pantorrilla con una llave Allen de 5 mm y una llave de 13 mm.b. Elija la ubicación deseada en uno de los cuatro orificios presentes, y vuelva a insertar el

tornillo y la tuerca.

4. Ajuste de la altura de la rodillaa. Use dos llaves de cubo de 10 mm para aflojar las tuercas (Fig. 19:A) en la cubierta.b. Regule la altura de la rodilla a la configuración deseada.c. Vuelva a apretar las tuercas para asegurar la altura de la rodilla.

AB

C

D

Fig. 18

A

Rango de movimiento de 1 ½”

Fig. 19

Page 31: XP XPe TTL

82

IV. USO Y CONFIGURACIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS

P. Apoyapiernas elevable pediátrico (continuación)5. Usar el apoyapiernas elevable pediátrico

Quite el apoyapiernas elevable pediátrico profesional de la silla o quite peso del apoyapiernas elevable pediátrico profesional mientras lo baja para evitar una caída repentina cuando se presiona el bloqueo de la palanca.

a. Para elevar, levante el tubo del apoyapiernas (Fig. 20:A) al ángulo de elevación deseado.

b. Para bajarlo, mantenga presionado el bloqueo de la palanca (Fig. 20:B) mientras empuja el tubo del apoyapiernas (Fig. 20:A) hacia abajo.

6. Cómo quitar el apoyapiernas elevable pediátrico

a. Para extraer el apoyapiernas, empuje o tire el pestillo de liberación.

b. Tire el apoyapiernas hacia arriba para extraerlo. También puede pivotar el apoyapiernas hacia adentro o hacia afuera antes de extraerlo alzándolo.

A

B

Fig. 20

Page 32: XP XPe TTL

83

IV. USO Y CONFIGURACIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS

Q. Apoyapiés para contracturas

ADVERTENCIA: Asegúrese de que las barras estén fijas en su lugar antes de usar la silla de ruedas. Las barras que están sueltas durante el uso de la silla de ruedas pueden provocar caídas y por consiguiente grave daño o muerte.

• Preste suma atención a no tropezar o caer mientras se transfiere. Asegúrese de que sus pies no queden atrapados en el espacio entre los apoyapiés y evite cargar peso sobre ellos: la silla podría inclinarse hacia adelante y provocar una caída con consiguientes graves lesiones o muerte.

Cómo utilizar el apoyapiés para contracturasFig. 21 muestra el apoyapiés para contracturas en la configuración de instalación exterior. Una configuración de instalación central se puede lograr moviendo los apoyapiernas al lado opuesto.1. Los apoyapiés se pueden inclinar hacia la silla y alejarse de la silla simplemente ajustando en

el punto de giro superior (Fig. 21:A).2. Las bandejas apoyapiés en un apoyapiés para contracturas también se pueden mover de

adelante hacia atrás (Fig. 21:B), puede cambiar el ángulo (Fig. 21:C) y se puede voltear hacia arriba para transferencias (Fig. 21:D).

AB

C

DB

Fig. 21

Page 33: XP XPe TTL

84

IV. USO Y CONFIGURACIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS

R. Apoyapiés de ángulos múltiples1. Cambio del ángulo del apoyapiés (Fig. 22)El apoyapiés de ángulos múltiples utiliza una articulación de bola que permite que el apoyapiés se ajuste en varios ángulos con sólo aplicar presión a diferentes áreas de la parte superior de la bandeja apoyapiés.

2. Cambio de la altura del apoyapiés a. Retire el conjunto de la bandeja apoyapiés de la barra quitando el tornillo (Fig. 23:G), la

arandela (Fig. 23:F), la arandela (Fig. 23:E), el espaciador de sillín (Fig. 23:D), la arandela (Fig. 23:C), la arandela (Fig. 23:B) y la tuerca (Fig. 23:A) con una llave Allen de 5 mm y una llave de 10 mm.

b. Inserte el conjunto de la bandeja apoyapiés a la altura deseada y vuelva a instalar los per-nos en el orificio más cercano.

Eje de bolilla – Posición hacia arriba Eje de bolilla – Posición hacia abajo

Articulación de bolilla

Articulación de bolilla

Fig. 22

AB

C D

E

FG

Fig. 23

Page 34: XP XPe TTL

85

IV. USO Y CONFIGURACIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS

S. EspaldarCómo doblar el espaldar hacia abajo1. Empuje las palancas (Fig. 24:A) hacia la parte delantera de la silla para desenganchar los

pestillos. Si el asiento del espaldar está instalado, ambos pestillos deben desconectarse simultáneamente para permitir que se pliegue el espaldar.

2. Empuje hacia adelante el espaldar para girarlo hacia abajo. Una vez que comience a girar hacia adelante, pueden liberarse las palancas de los pestillos.

A

A

Fig. 24

Page 35: XP XPe TTL

86

IV. USO Y CONFIGURACIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS

S. Espaldar (Continuación)Cómo ajustar el ángulo de una manija de empuje 1. Si la silla está equipada con un espaldar de altura regulable, pulse los botones de las

bisagras de bloqueo (Fig. 25:A). Ambos botones deben pulsarse simultáneamente para regular el ángulo.

2. Manteniendo pulsados los botones, gire la manija de empuje a la posición deseada.

3. Libere los botones cuando se consiga el ángulo deseado.

4. Confirme que la bisagra esté bloqueada tirando hacia arriba en las manijas de empuje.

Cómo quitar una manija del acompañante1. Presione los botones (Fig. 26:A) a ambos lados de la silla hacia el extremo inferior de los

tubos de la manija del acompañante para desenganchar las lengüetas de bloqueo.

2. Tire la manija de los alojamientos para quitarla o empújela dentro de los alojamientos para instalarla Para obtener mejores resultados, inserte ambos lados al mismo tiempo.

A

Fig. 25

A

Fig. 26

Page 36: XP XPe TTL

87

IV. USO Y CONFIGURACIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS

T. Espaldar reclinableCómo reclinar e inclinar el espaldar NOTA: Fig. 27 muestra la configuración de la basculación manual. La figura 28 muestra la configuración de la basculación de pie.

1. Para desbloquear el sistema antes de regular la reclinación o inclinación, retire la traba (Fig. 27:A) del orificio de bloqueo (Fig. 27:B) de cada gatillo de reclinación.

2. Verifique que los seguros de las ruedas estén activados y que la silla de ruedas esté sobre una superficie plana.

3. Aferre las manijas con firmeza y presione, lentamente y al mismo tiempo, ambos gatillos de reclinación (Fig. 28:A) para liberar los cilindros de gas. Podrá así regular la posición del espaldar de la siguiente manera:

a. Reclinar - para abrir el ángulo del espaldar con respecto al chasis del asiento, es decir para reclinar, presione hacia abajo con fuerza sobre los resortes de gas.

b. Inclinar - regrese a la posición erguida tirando con fuerza hacia arriba y empujando el espaldar hacia la parte delantera del mismo.

4. Una vez alcanzado el ángulo de reclinación del espaldar deseado, suelte lentamente ambos gatillos de reclinación.

5. Para bloquear el sistema, inserte la traba en el orificio de bloqueo. Se recomienda que siempre bloquee ambos gatillos del espaldar reclinable cuando haya terminado de posicionar al paciente.

B

A

Fig. 27

A

Fig. 28

Page 37: XP XPe TTL

88

IV. USO Y CONFIGURACIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS

U. Mecanismo de basculación

ADVERTENCIA: No deje desatendida una silla con el usuario sentado en ella y los gatillos desbloqueados. Dejar a alguien desatendido en una silla con los gatillos en posición desbloqueada podría hacerla volcar y ocasionar lesiones graves o la muerte.

PRECAUCIÓN: Asegúrese de no acercar las manos a los componentes en movimiento a los costados de la silla de ruedas durante la basculación para evitar que puedan quedar atrapadas. No evitar estos puntos potencialmente peligrosos puede causar lesiones.

Cómo utilizar la basculación accionada a mano (gatillo)1. Hacer bascular el chasis del asiento

a. Apriete el gatillo o gatillos (Fig. 29:A).b. Mientras mantiene los gatillos presionados, gire el chasis del asiento a la posición

deseada.c. Libere los gatillos para bloquearlos en su sitio.

2. Regular el cable de la basculacióna. Desbloquee la contratuerca (Fig. 29:C) del cuerpo del ajustador del cable (Fig. 29:D) con

una llave de 10 mm y 3/8” de extremo abierto.b. Enrosque el ajustador del cable (Fig. 29:B) hacia adentro o afuera hasta que se elimine la

holgura del cable, pero también que los engranajes sigan estando completamente asen-tados en los dientes de los chasis giratorios.

c. Controle que el cable funcione. El mecanismo de basculación debe bloquearse en todas las ubicaciones y los engranes no deben arrastrarse por los dientes en ningún lugar. Si los engranes se arrastran o si los gatillos tienen juego excesivo, debe desenrollarse más el ajustador de cable. Si el engrane se desconecta en cualquier medida de los dientes, el ajustador debe enrollarse más en el cuerpo.

d. Una vez regulado el cable y comprobado su funcionamiento bloquee la contratuerca con-tra el cuerpo del ajustador del cable apretando la tuerca solamente, no el ajustador ni el cuerpo del ajustador.

A

B

C

D

Fig. 29

Page 38: XP XPe TTL

89

IV. USO Y CONFIGURACIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS

U. Mecanismo de basculación (continuación)3. Bloqueo de los gatillos

a. Determine qué tipología de vara de espaldar y gatillo tiene su silla de ruedas observando las imágenes de las Figs. 30 y 31.

b. Asegúrese de que la silla esté bloqueada presionando las manijas del espaldar.

c. Inserte el pasador, unido por un cordón al gatillo, en el orificio del gatillo manual (Fig. 30:A y 31:A).

d. Asegúrese de que el gatillo ya no libere los bloqueos de inclinación apretándolo suave-mente y presionando las varas del espaldar para inclinar la silla.

A

Fig. 30

A

Fig. 31

Page 39: XP XPe TTL

90

IV. USO Y CONFIGURACIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS

U. Mecanismo de basculación (continuación)Hacer bascular mediante el pie1. Basculación del chasis del asiento

a. Presione el pedal (Fig. 32:C).b. Haga bascular el chasis del asiento a la posición deseada manteniendo presionado el

pedal.c. Libere el pedal para bloquearlo en su sitio.

2. Ajustar los cablesa. Utilice dos llave de 10 mm para desbloquear la contratuerca (Fig. 32:B) mientras sostiene

el ajustador (Fig. 32:A) en su sitio. Repítalo en el cable opuesto.b. Ajuste el cable girando los ajustadores hasta que se obtenga la tensión deseada.

Asegúrese de que los actuadores de las cerraduras mecánicas no se estén accionando mientras se libera el pedal y que las cerraduras mecánicas se deslicen libremente cuando el pedal está presionado.

c. Una vez obtenida la tensión deseada y que se haya probado que funcionan correcta-mente, mantenga los ajustadores en su lugar con la llave y apriete la contratuerca. Repítalo en el cable opuesto.

Uso de los topes de inclinación1. Retire los tornillos de los topes de inclinación e instálelos en el eje del bloqueo mecánico.

Vuelva a instalar los tornillos, pero no los apriete (Fig. 33:A). Repita en el bloqueo mecánico opuesto.

2. Disponga la silla de ruedas en el ángulo al que le gustaría limitar la basculación.3. Para limitar la basculación hacia atrás, deslice el tope de basculación hacia la parte inferior

del cuerpo del bloqueo mecánico y apriételo en su lugar. Para limitar la basculación hacia adelante, los topes se pueden colocar por encima del cuerpo del bloqueo mecánico (Fig. 33:B). Cuando se alcance el ángulo deseado, deslice el tope de basculación contra la parte superior del cuerpo del bloqueo mecánico y apriételo.

5. Asegúrese de que ambos topes de basculación estén contra sus respectivos bloqueos mecánicos simultáneamente.

A B

C

Fig. 32

A

B

Fig. 33

Page 40: XP XPe TTL

91

IV. USO Y CONFIGURACIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS

V. Ruedas posteriores

ADVERTENCIA: Antes de poner en uso su silla de ruedas, cerciórese que el botón de liberación rápida esté sobresalido por completo y las bolillas bloqueadoras en su interior, bien activadas. De lo contrario, la rueda podría zafarse, lo que podría provocar una caída o un vuelco y ocasionarle lesiones graves o la muerte a usted u otras personas.

Cómo usar sus ruedas posteriores 1. Instalación de las ruedas

a. Presione el botón de liberación rápida (Fig. 34:B) en el eje (Fig. 34:C) para permitir que las bolillas bloqueadoras se retraigan. Preste atención a la diferencia entre las posiciones sobresalida y contraída del botón de liberación del eje, y cómo influye sobre las bolillas bloqueadoras (Fig. 34:D) en el otro extremo del eje.

b. Inserte el eje en el alojamiento del cojinete de la rueda, si ésta está separada de la silla de ruedas.

c. Presione nuevamente el botón de liberación rápida y deslice el eje dentro del manguito del eje (Fig. 34:A).

d. Suelte el botón para bloquear el eje en el manguito. Si el botón de liberación no sobresale por completo y las bolillas bloqueadoras no van a posición bloqueada después de soltar el botón, se debe corregir la longitud del eje.

e. Si la rueda no encaja, intente instalarla en el lado opuesto.

2. Cómo quitar las ruedasa. Mantenga la rueda cerca del cubo y presione el botón en el extremo exterior del eje.

b. Mientras mantiene presionado el botón, extraiga la rueda y el eje de su manguito.

A

BC

D

Fig. 34

Page 41: XP XPe TTL

92

IV. USO Y CONFIGURACIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS

W. Seguros de las ruedas

ADVERTENCIA: Los neumáticos desinflados o desgastados pueden hacer que los seguros de las ruedas no funcionen correctamente. Si los seguros de las ruedas no logran retener la silla de ruedas, podría originarse una pérdida de control o caída que podría provocar lesiones graves o la muerte.

1. Regular los seguros de las ruedas

a. Utilice una llave o llave cava de 10 mm para aflojar (no quitar) el perno hexagonal (Fig. 35:A) que se encuentra en el interior del chasis de la silla.

b. Deslice el conjunto del bloqueo de las ruedas hacia adelante o hacia atrás para lograr un bloqueo adecuado.

c. Vuelva a apretar el perno hexagonal.

A

Fig. 35

Page 42: XP XPe TTL

93

IV. USO Y CONFIGURACIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS

X. Freno de tamborCómo utilizar los frenos de tambor1. Uso de los frenos de tambor

a. Presione las palancas de freno (Fig. 36:B) a ambos lados de la silla para activar los frenos. Cada lado se acciona de forma independiente y se puede apretar con más o menos fuerza para obtener una acción de frenado mayor o menor.

b. Suelte las palancas de frenado para soltar el freno.c. Para la función de freno de estacionamiento, apriete cada palanca de freno y, mientras

está apretado el gatillo, utilice el dedo índice para accionar la palanca de bloqueo (Fig. 36:A) hacia abajo sobre los dientes del soporte de la palanca. Manteniendo presionada la palanca de bloqueo, suelte las manijas del freno y el freno de estacionamiento perman-ecerá activado.

d. Para liberar el freno de estacionamiento, apriete las palancas de freno hasta que las palancas de bloqueo accionadas por resortes se vuelvan a abrir. Suelte las palancas de freno para desactivar el freno.

2. Ajustar los frenos de tambora. Utilice una llave de 10 mm para desbloquear la contratuerca (Fig. 37:B) en el ajustador

(Fig. 37:A). Desenrosque el ajustador para obtener una acción de frenado más apretada o enrósquelo para reducir la acción de frenado.

NOTA: La configuración de freno recomendada tendrá una ligera cantidad de arrastre en la rueda cuando gire. Enrosque el ajustador hacia adentro alrededor de ½ vuelta, o lo que sea necesario para eliminar todo el arrastre de la rueda que gira.

b. Vuelva a apretar la contratuerca a fin de bloquear el ajuste en su lugar. Repita estos pasos del lado opuesto de la silla.

AB

Fig. 36

A

B

Fig. 37

Page 43: XP XPe TTL

94

IV. USO Y CONFIGURACIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS

Y. Bloqueo de pie del asistenteCómo usar el bloqueo de pie del asistente (Fig. 38)1. Para engancharlo, el asistente pisa la palanca del pie hasta que se bloquea.

2. Para desengancharlo, el asistente pisa la palanca del pie y empuja hacia abajo ligeramente hasta que la palanca del pie salta y se libera.

Z. Temperatura de la superficie

ADVERTENCIA: Manipular las superficies calientes de las sillas de ruedas puede crear situaciones potencialmente peligrosas que, si no se evitan, podrían causar lesiones.

Tenga en cuenta que la exposición prolongada a la luz solar directa u otras fuentes de calor radiante puede aumentar la temperatura de las superficies de su silla de ruedas por encima de los límites estimados recomendados por estándares.

Fig. 38

Page 44: XP XPe TTL

95

IV. USO Y CONFIGURACIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS

AA. Antivuelcos

ADVERTENCIA: Mantenga en todo momento los antivuelco activados hacia abajo siempre que no haya riesgo de interferencia. Haga que un profesional clínico o técnico confirme que sus antivuelco están correctamente instalados. El control se realiza inclinando hacia atrás la silla de ruedas con el usuario sentado, cargando el peso sobre los antivuelco, para probar que limitan adecuadamente la rotación hacia atrás de la silla de ruedas. Si los antivuelco permiten que la silla de ruedas se incline hasta un punto en el cual su centro de gravedad (COG) está alineado verticalmente con el punto donde la rueda toca el suelo, significa que la silla de ruedas es inestable y podría volcarse. Un vuelco puede dañar su silla de ruedas, causar lesiones graves o la muerte.

• Los usuarios, ya sean nuevos o expertos, que se pasan a otra silla de ruedas o bien que regulan la configuración de su silla actual, deben activar en todo momento los antivuelco. Si existe algún cambio en las capacidades físicas del usuario, también debe usar antivuelco. Cualquier cambio en las capacidades físicas del usuario o en la silla de ruedas aumenta el riesgo de volcar hacia atrás. Un vuelco puede dañar su silla de ruedas, causar lesiones graves o la muerte. Es importante activar siempre los antivuelco hasta que se haya adaptado a una silla de ruedas nueva o reconfigurada.

• Quite o desplace hacia arriba los antivuelco al subir o bajar bordillos, obstáculos y escalones. Si los antivuelco se dejan en posición hacia abajo al subir o bajar bordillos, obstáculos y escalones, pueden doblarse o quebrarse. Si los antivuelco están doblados o quebrados, ya no evitarán que la silla de ruedas se vuelque hacia atrás. Un vuelco hacia atrás puede dañar su silla de ruedas, causar lesiones graves o la muerte.

• Los antivuelco pueden no ser eficaces cuando se transita con la silla de ruedas por superficies flojas (como por ejemplo arena, tierra suelta, césped y grava), rampas y pendientes irregulares. Si el antivuelco no es eficaz, la silla de ruedas puede volcarse hacia atrás. Un vuelco hacia atrás puede dañar su silla de ruedas, causar lesiones graves o la muerte.

• Ki Mobility recomienda usar dos antivuelco en su silla de ruedas. El uso de un solo antivuelco aumenta el riesgo de vuelco hacia atrás. Un vuelco hacia atrás puede dañar su silla de ruedas, causar lesiones graves o la muerte.

Ki Mobility recomienda usar antivuelco con su silla de ruedas. Los antivuelco ayudan a evitar que su silla de ruedas se incline hacia atrás. Cuando se ajustan adecuadamente, los antivuelco proporcionan un aumento significativo en la estabilidad hacia atrás. El uso de antivuelco no garantiza que su silla de ruedas no vuelque. Recuerde volver a activar o girar hacia abajo los antivuelco cada vez que los haya quitado o girado hacia arriba.

Los antivuelco nunca deben sostener la totalidad del peso del usuario. Para evitar que los antivuelco se doblen o se rompan es necesario quitarlos o girarlos hacia arriba al subir o bajar bordillos, obstáculos o escalones.

Si los antivuelco se ajustan demasiado cortos, no evitarán que la silla de ruedas se vuelque hacia atrás.

Los antivuelco no tienen por objeto soportar el peso del ocupante durante largos períodos de tiempo.

Fig. 39

Page 45: XP XPe TTL

96

IV. USO Y CONFIGURACIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS

AA. Antivuelcos (Continuación)Cómo instalar los antivuelco estándar (Fig. 40)1. Empuje el pasador de liberación posterior de los antivuelco (Fig. 40:A) dentro del

correspondiente tubo de tal manera que ambos pasadores queden dentro.2. Inserte el tubo del antivuelco en el alojamiento que se halla sobre el tubo del camber.3. Gire el tubo antivuelco hacia abajo hasta que el pasador de liberación entre en el orificio de

montaje del alojamiento.4. Inserte el segundo tubo antivuelco de la misma manera.

Cómo regular la altura de la extensión de la rueda (Fig. 41)1. Presione el pasador de liberación de la rueda antivuelco para que el pasador de liberación

(Fig. 41:A) quede adentro.2. Suba o baje el antivuelco hasta que encastre en uno de los agujeros existentes.3. Suelte el pasador.4. Ajuste el segundo tubo antivuelco de la misma manera. Ambas ruedas deben estar

exactamente a la misma altura.

A

Fig. 40

A

Fig. 41

Page 46: XP XPe TTL

97

IV. USO Y CONFIGURACIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS

AA. Antivuelcos (Continuación)Cómo girar los tubos antivuelco hacia arriba (Fig. 42) 1. Empuje el pasador de liberación del tubo antivuelco posterior (Fig. 42:A).

2. Sujete el pasador y gire el tubo antivuelco hacia arriba.

3. Suelte el pasador.

4. Repita con el segundo tubo antivuelco.

5. Vuelva a bajar los tubos antivuelco después de completar la maniobra.

A

Fig. 42

Page 47: XP XPe TTL

98

IV. USO Y CONFIGURACIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS

BB. Bloqueo medio de las ruedasIdentifique el lado maestro (tracción) y el lado de seguimientoEl lado maestro (tracción) tiene el seguro de la rueda con la palanca para activar el freno. En la Fig. 43, el lado maestro (tracción) se muestra en el lado derecho de la silla.

Regulación de los bloqueos (vea la Fig. 44)1. Asegúrese de que el soporte del seguro de la rueda esté lo suficientemente suelto como

para moverse libremente.2. Coloque los conjuntos de seguro de las ruedas en la posición de bloqueo con la barra

moleteada apenas en contacto con la llanta.3. Con los pernos aflojados, deslice los conjuntos hacia las llantas en incrementos de 1/4”

hasta que la silla pueda levantarse por las ruedas con las llantas bloqueadas sin que giren.4. Compruebe que el seguro de ruedas del conjunto de bloqueo maestro pueda entrar en la

posición central cuando esté en posición de bloqueo y el seguro de la rueda del conjunto de bloqueo del seguidor pueda volver a la posición desbloqueada.

NOTA: Algunas configuraciones como las ruedas con rayos con neumáticos pueden mostrar interferencia inicial con el conjunto del seguidor. Para solucionarlo, mueva el ajuste roscado del cable hacia atrás, lo que le permite desplazar el seguro de la rueda hacia delante manteniendo la misma fuerza de bloqueo.5. Con una llave Allen de 4 mm, apriete a 50 in/lb los pernos que conectan los conjuntos de

bloqueo maestro y del seguidor a los soportes de seguro de la rueda.6. Apriete completamente los pernos que conectan los conjuntos de seguro de la rueda al

chasis de la silla.7. El ajuste roscado del lado del seguidor debe ajustarse de modo que el acoplamiento del

lado del seguidor no salga por la parte inferior.

M t (D i ) Sid F ll Sid

Fig. 43

El lado maestro (tracción) El lado de Seguimiento

Rueda

Soporte del seguro de las ruedas

Barra moleteada

El acoplamiento no sale por la parte inferior en este lugar

Ajuste roscado

Fig. 44

Page 48: XP XPe TTL

99

IV. USO Y CONFIGURACIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS

CC. CubiertaCómo usar la cubierta1. Plegado de la cubierta (Fig. 45:A)

a. Para cerrar, levante el extremo frontal de la cubierta y tome el extremo delantero hasta el extremo posterior y doble la cubierta para apartarla.

b. Para abrir, tome el extremo frontal de la cubierta y tire hacia afuera y hacia abajo hasta que la cubierta esté completamente estirada.

2. Remoción rápida e instalación rápida (Fig. 45:C)a. Empuje los pestillos hacia adentro (Fig. 45:D) a ambos lados de la cubierta y levántela

sacándola de los alojamientos.b. Para reinstalar la cubierta, instale ambos extremos en los alojamientos hasta que los

seguros atrapen la parte inferior de las abrazaderas de montaje del tubo y se “traben” en su lugar.

3. Borde para contener la lluvia (Fig. 45:B)a. El borde de la cubierta se puede doblar para contener las gotas de lluvia y desviarla del

usuario que está sentado en la silla de ruedas.

D

A B

C

Fig. 45

Page 49: XP XPe TTL

100

IV. USO Y CONFIGURACIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS

DD. Manija ajustable plegableCómo usar la empuñadura ajustable plegable1. Presione el botón de liberación (Fig. 46:A) y levante la manija hacia arriba.

2. Vuelva a conectar la manija, pero empujándola hacia abajo hasta que el botón de liberación haga clic y se bloquee en su lugar.

EE. Barra estabilizadora plegableCómo usar la barra estabilizadora plegable 1. Gire la perilla de liberación (Fig. 47:A) y gire la barra estabilizadora hacia abajo.

2. Vuelva a conectar la barra estabilizadora girándola hacia arriba hasta que esté en el espacio detrás de la perilla de liberación.

3. Fíjela en su sitio apretando la perilla de liberación.

A

Fig. 46

A

Fig. 47

Page 50: XP XPe TTL

101

V. MANUTENCIÓN Y CUIDADO A. Tabla de manutenciónLa manutención regular y habitual extenderá la vida útil de su silla de ruedas a la vez que mejorará su desempeño. Reparar una silla de ruedas, sustituir piezas y efectuar cualquier control de manutención en los cuales no se sienta seguro debe ser llevada a cabo por un distribuidor oficial. Use únicamente piezas aprobadas por Ki Mobility cuando reemplace componentes.

PRECAUCIÓN: No use disolventes, desengrasantes o agentes deshidratantes a base de petróleo (incluidos, entre otros, limpiadores para automóviles, alcoholes o WD-40). Pueden dañar los componentes, cojinetes o acabados.

Revise Semanalmente Mensualmente Anualmente

Revise los niveles de inflado de los neumáticos e infle según sea necesario. Los niveles de inflado correctos se encuentran en el neumático. √

Revise la correcta activación y desactivación de los seguros de las ruedas. Los cambios de presión y el desgaste de los neumáticos requerirán regular los seguros de las ruedas. El capítulo Seguros de las Ruedas del presente manual contiene las instrucciones para regularlos.

Inspeccione los manguitos del eje y las placas del eje para asegurarse de que las tuercas de dichos manguitos estén apretadas. √

Compruebe que los ejes de liberación rápida enganchen y desenganchen correctamente. √

Compruebe que las ruedas casters, las ruedas antivuelco y las ruedas posteriores giren libremente. Es posible que sea necesario limpiar o reemplazar piezas si hay algún problema.

Limpie el área alrededor del alojamiento del caster y los cojinetes. Este es un lugar común para la acumulación de cabello. √

Mantenga limpia la silla de ruedas. En caso de derrames corrosivos o exposición a riesgos biológicos, elimine las sustancias contaminantes de inmediato. Consulte las instrucciones del capítulo de Limpieza de este manual.

Revise que no haya puntos de desgaste o daños en los neumáticos posteriores, las ruedas antivuelco y las ruedas casters. Reemplácelos de inmediato si es necesario. √

Revise los aros de las ruedas para asegurarse de que estén seguros y no estén dañados. √

Verifique que las empuñaduras no giren ni se salgan. Reemplácelas de ser necesario. √

Cerciórese de que los alojamientos de los apoyabrazos no tengan sujetadores sueltos o faltantes y que estén firmes, regulados correctamente y se mantengan en su posición.

Limpie las superficies de deslizamiento del chasis giratorio con un paño húmedo. √

Pruebe el funcionamiento del cable de basculación e inspeccione visualmente que el cable tenga un enrutamiento correcto (consulte el capítulo Mecanismo de basculación), y que no tenga dobleces y torceduras agudas.

Confirme que todos los cables y manijas se liberan y regresan correctamente, si están presentes. √

Compruebe que los antivuelco estén nivelados y sean funcionales. √

Observe que los rodamientos no muestren desgaste o daños. √

Observe que el (o los) chasis y los antivuelco no tengan deformaciones, defectos, grietas, marcas o torceduras. Estos podrían ser signos de fatiga en la silla de ruedas que podrían dar como resultado una falla. Deje de usar la silla de ruedas de inmediato y póngase en contacto con un proveedor autorizado.

Revise el tapizado para detectar signos de desgaste, deshilachado o agujeros. Reemplace inmediatamente si es necesario. √

Revise que las almohadillas para los brazos, los cojines y el espaldar no tengan daños, rasgaduras o roturas. √

Inspeccione las ruedas en busca de rayos flojos, rotos o doblados. Reemplácelos de inmediato si es necesario. √

Verifique que todos los sujetadores estén apretados. A menos que se indique lo contrario, los sujetadores deben apretarse a 40 in/lb (4,51 N*m). √

Verifique que la silla de ruedas se desplace fácil y recta. √

Haga que un técnico calificado de su proveedor autorizado revise y ajuste la silla de ruedas. √

Page 51: XP XPe TTL

102

V. MANUTENCIÓN Y CUIDADO

B. Limpieza

PRECAUCIÓN: Lavar los componentes tapizados que contienen retardadores de llama, como se indica en la etiqueta del tapizado, puede reducir la eficacia de los retardadores de llama con el tiempo. Esto puede aumentar el riesgo de ignición cuando se expone a llamas expuestas u otras fuentes de ignición, lo que puede aumentar el riesgo de lesiones.

Ejes, ruedas, neumáticos y piezas móviles:1. Limpie semanalmente los ejes y las ruedas con un trapo húmedo.

2. El pelo y la pelusa se alojan dentro y alrededor del alojamiento del caster y los ejes de las ruedas posteriores. Quite con un cepillo rígido o un punzón. Tenga cuidado de no dañar los sellos de los cojinetes.

Superficies pintadas1. Lave a mano con un paño y un detergente suave.

2. Seque con un paño limpio o deje que la silla de ruedas se seque al aire.

3. Se puede usar cera no abrasiva para ayudar a preservar las superficies pintadas.

Tapizado:1. Lave a mano con un paño y un detergente suave.

2. Deje que el tapizado se seque con el aire. NO seque con secarropas.

Componentes de plástico1. Lave a mano con un paño y un detergente suave.

2. No use disolventes ni limpiadores agresivos, ya que pueden dañar los componentes de plástico.

Desinfección1. Desinfecte las superficies con un desinfectante de venta libre con un mínimo de 70% de

alcohol, o bien con toallitas. No empape con las soluciones de limpieza ni deje grandes cantidades de líquido acumuladas.

2. Deje actuar el desinfectante sobre la superficie al menos 15 minutos y luego retírelo con un paño aséptico.

C. Almacenamiento1. Cuando no esté en uso, mantenga su silla en un área limpia y seca. De lo contrario, la silla se

oxidará o corroerá.

2. Si su silla ha estado almacenada durante más de dos meses, debe ser revisada por su proveedor autorizado antes de usarla.

Page 52: XP XPe TTL

103

V. MANUTENCIÓN Y CUIDADO

D. EliminaciónLa construcción de las sillas de ruedas y el sistema de basculación motorizada de Ki no plantean peligros conocidos en la preparación para la eliminación o materiales que presenten un peligro biológico para su eliminación. El daño a la caja de control RCB-10 podría provocar fugas de ácido de la batería. Tome precauciones y use protección para las manos y los ojos cuando sea necesario manipularlo.

Es posible que existan normativas locales específicas sobre la eliminación o el reciclaje de desechos; téngalas en cuenta cuando necesite deshacerse de desechos. Esto puede incluir la limpieza o descontaminación de la silla de ruedas antes de desecharla.

Si es obligatorio reciclar los materiales, tenga en cuenta los siguientes materiales generales usados en los componentes de la silla de ruedas:

• Aluminio - Chasis, horquilla del caster, montaje del caster, alojamiento de los cojinetes, ensamble del tubo de camber, placas de montaje del espaldar y su chasis, barra de liberación del espaldar, manijas de empuje, tubos del apoyapiés, bandeja apoyapiés, rieles del asiento, aros de las ruedas y llanta.

• Acero - Sujetadores, ejes de liberación rápida, vástagos de las ruedas, pestillo de liberación del espaldar, rayos de las ruedas, cojinetes y manguito del eje.

• Plástico - Ruedas posteriores, neumáticos de los casters, manijas de empuje, almohadillas del apoyabrazos y tapones de los tubos.

• Tapizado - Tela tramada de poliéster y espuma de poliuretano.

Si se desea reciclar los materiales o es requerido, como por la Directiva 2012/19/EU, WEEE (Desechos de equipos eléctricos y electrónicos) en Europa, tanto REAC como Mascot cumplen con WEEE y brindan una guía sobre reciclaje y eliminación. Es necesario un desmontaje adecuado para lograr una alta proporción de reutilización o reciclaje. Al manipular, es necesario usar herramientas y medidas de protección adecuadas para evitar el contacto con bordes afilados.

Los plásticos marcados con símbolos de reciclaje y las piezas termoplásticas se pueden reciclar. Las piezas de aluminio, cobre y acero, incluidos los sujetadores, pueden reciclarse. Los cables, baterías y PCB deben eliminarse por separado según los requerimientos locales.

Si tiene dudas o no logra deshacerse de la silla de ruedas como corresponde, devuélvala junto con los accesorios a su proveedor autorizado para que los elimine según las normas.

Page 53: XP XPe TTL

104

VI. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

A. Problemas y solucionesPara un rendimiento óptimo, su silla de ruedas debe ser regulada cada tanto. La siguiente es una lista de posibles problemas que puede encontrar durante la vida útil de su silla de ruedas y las soluciones sugeridas para cada problema. Para obtener los mejores resultados en la resolución de problemas, pruebe una solución a la vez, antes de pasar a una segunda solución. Si los problemas no mejoran o no está seguro de solucionarlos, se recomienda llevar la silla de ruedas a un centro de servicio autorizado para su reparación.Soluciones: A - Autocorrección si es posible o póngase en contacto con el distribuidor autorizadoB - Comuníquese con el distribuidor autorizado

Problemas

La silla tira hacia un

ladoSilla floja Dificultad

para girar

Caster suspendido

en el aire

Caster que vibra

Chirridos, chasquidos o traqueteo

Difícil basculación

So

luci

one

s

B

Agregue la arandela espaciadora entre el vástago del caster y el cojinete inferior del alojamiento del caster en el lado izquierdo o derecho de la silla.

X X

A

Asegúrese de que la presión de todos los neumáticos sea correcta y uniforme entre ellos.

X X X

A

Verifique que todos los sujetadores estén apretados apropiadamente; apriételos si es necesario.

X X X X X X X

B

Asegúrese de que el mecanismo de basculación de cable/ pie esté bien regulado.

X X X

A

Verifique que los casters toquen el suelo y no estén suspendidos en el aire.

X X X

BOptimizar el seteo del Centro de Gravedad.

X X

A

Inspeccione si hay interferencias en la rueda posterior y en los casters.

X X X

A

Aplique un lubrificante a base de teflón entre las conexiones del chasis y las correspondientes piezas de acoplamiento en las áreas sospechosas.

X

AQuite los residuos de casters y cojinetes.

X X X

Page 54: XP XPe TTL

105

VII. GARANTÍAKi Mobility garantiza el chasis y los ejes de liberación rápida de esta silla de ruedas ante defectos en materiales y mano de obra durante la vida del comprador original. Todas las demás piezas y componentes de Ki Mobility de esta silla de ruedas están garantizados ante defectos en materiales y mano de obra por el término de un año desde la fecha de compra del primer consumidor.

La vida estimada del chasis es de cinco años.

Limitaciones de la garantía

1. No garantizamos:

a. Artículos de desgaste: Tapizado, neumáticos, apoyabrazos y sus almohadillas, tubos y manijas de empuje.

b. Daños resultantes de negligencia, mal uso o instalación o reparación inadecuada.

c. Daño por exceder el límite de peso.

2. Esta garantía es NULA si se quita o altera la etiqueta original del número de serie de la silla de ruedas.

3. Esta garantía es NULA si la silla de ruedas original ha sido modificada con respecto a su estado originario y se determina que dicha modificación dio como resultado una falla.

4. Esta garantía es válida sólo en los EE.UU. Infórmese con su proveedor si tienen garantías de alcance internacional.

Responsabilidad de Ki Mobility

La única responsabilidad de Ki Mobility es sustituir o reparar, a su propia discreción, las piezas cubiertas por garantía. No existen otros recursos explícitos o implícitos.

Responsabilidad del comprador

a. Cursar notificación a Ki Mobility a través de un proveedor autorizado y antes del final del período de validez de la garantía, y obtener una autorización de devolución (RA) para devolver o reparar las piezas cubiertas por garantía.

b. Exigir que el proveedor envíe el artículo con devolución autorizada, con transporte prepa-gado, a:

Ki Mobility

5201 Woodward Drive

Stevens Point, WI 54481

c. Pagar todo costo de mano de obra para reparar o instalar piezas.

Page 55: XP XPe TTL
Page 56: XP XPe TTL

Ki Mobility5201 Woodward Drive

Stevens Point, Wisconsin 54481715-254-0991

www.kimobility.com

DCN0653.1