vi - bvs minsabvs.minsa.gob.pe/local/minsa/1159_oge155-2.pdf · baja la cabeza agachate levanta las...

66

Upload: doankhuong

Post on 19-Jun-2018

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Baja la cabeza

Agachate

Levanta las man as

Respira

No respires

Hlncha tu VI entre

SueIta tu vi entre

PUla

Mueve tus dedos

Levanta las nalgas

Abr8 los brazos

Abra las piernas

Estira los pies

Remangate

Desnudate

Quitate la truza

Ouitate los pantalones

No lIores

Descansa

No trabajes

No duermas

Duerme

shy

Tsuntsumata

Tsuntsumata

EweJem takUltia

Manattia I mayattia

Manatipa I mayatlpa

Talltanem itianrata I tankarta

Tantanem uchulrata I mayaim aW81nkitia

T aritrata

Tsara ewejem Jl11uchk3ta

ewejem umu- K-it

T sumuram ankaitI8 I n3kun t31 u ti3

Kunturam tliapo1a i unturarn 3yapamiddot 3 kiJntura~T ralta

Chikaitla

Nawem tee masta nakuekt nawpoundm

Paimarta

Awimarta awimakta

Weamakmauram aWlkta j

trusarum ukumkata

Pantarunrum awikta I pantarunrum ~kUlnkata

bull Uutipa

Ayamrata

Takasalpa

Kanaraipa

Kanarta

bull 58

bull

Dfnonl1llcOn (Castelana) T radaccioo middotalWampis

No comas

Come bastante

No )nnes

Orina 81 amanecer bullbull

No botes tu onna

No te levantes

Toma liquido

No tomes Masata

No comas aji

No comas salado

No camines mucho

No comas pan

No comas grasa

- aque 18 mesa

Sientense tranquilos

Vamos conrnrgo

Vamos todos

Vienes solo(a

No digan nada

NO digas nada

Abre 18 boca

C - fa la boca

Por avor no escupir ~I piso

YU8W8pa

Sench yuata lukap yuat8

Shik tTla8pa

Tsawarai shik trnarta

Shlkim 8JapaW8lp

Nantakipa

Entsa Umarta Umana yumi

NIJamanch umarBrpa

Jrma yuawaipa

Weakmau yuaw81pa

Senehi wekas8rpa

Pan yuaW8pa

Kuntut yuaw8rpa

Mesa antinta me8 tak ~~ ta

Jasa ekernsatarn a shrf ekemsatarrr 3

IJ81 weml

Ashi wearmr

Amek taata I amekek winlam

Etserkaiparrna I tllP8

Etserkaipa tl 08

IVai kata f wenem llJkta

MUlumata I Ner cn ta I epenta er)el

Wait aneasum -1lt3 J mlrpa wat aneasarn nI ka JSJKmaliJpa

09

Mt f c-julta

Hombre

Ml C pO~l

Mi 3SpO 0

Su Jmigo

Hernano

Es tl hermano

Pap)

Mama

Abuelo 0 melano

Es tu abuelo

llhm

L

~ Nl

f J t

i nuw~r n~

n tJc~ _f 11JI

Y bullto

r c nUl( r

AI ~(hul I tarh I ~I )ch bull bull

Jr

60

nu I pe )

nu

ue HH

SJqu ~

He 1

Ie JJalEu 011 JJp

n J)lmu j W j

Iy-JE aqu gtr ue J9H

~Jqwo4 Vf ue J)1 1

lPW 1lal 1 e lJ~

bull ep) OWlJd

loan)

OJ6a~middot)

l Jpe

l l ~

e e e led

1 l lt r-

u

d Op LJ1JLj)

e JElled

l J e ~nq1

j e e

)nq rmiddot~

Jf ~Jc Jjnq

bull

bull

L I J( h

Nno L shy

-Sot no (hi j~ herr ~n(

Sc in Awe

(hi j( hem 3n-

SotJino e r

(Ii ) in I r na 11

r-iuera f

Yorno -

bull

62

bull

Cabeza

Frente

Cara

Nariz

Ojos

Pestana

Lablos (boca)

Lengua

Dlentes

Mlela

Encia

~annge

Dido

Pelo

Nuca

Cerebra

Espalda

Columna

Columna vertebral

Costillas

Sena

Pulm6n

Muuk t rnuuka

Nijai

Yapi

NUli

Jil

UraJIll

Welle

Inai Iiniai

Nagt

Na

Mantear ntl8f

q ilujuk I shunue

Kuishl

Wllch

Yasuch

Mutsuka

Tuntup

Tankr j Tankir-am

Tankir I - k fa ukmcl

Pae

Muntsu bull Suach

~

Brazos

Sobaeo (axlla)

Deo()s

Estornago

Barriga - abdomen

Vientre

Pubis

Musculo de la parte

anterior del muslo

Museulo (del muslo)

Museulo redondo interno

de la pantorriUa

Muslo

Muslo trasero

Nalga

Nervio

Pierla

Piel

Hfgado

Pene

Rinones

Rodilla

Ingle

bull

Kuntu I Kuiltu-rarn

Tsukap

Ewei-ell

WakE

Maku eem yap

Ukuu ankaJI yapi

kjap

Maku

Maku l1etantdtnU I netanmau

Tsumu I witij

Naap 0 rtl~mu

Kankar J KUj-p

Nuap I LIlt

bullAkap

Kata kltan

Kuish

Meer

Tikisr

Ikiankich

Coww ft1MtIir 0 Aeu1tOIifo I--== T_al_

Denominaci6n iC8SteUanol

Dale solo lactancia materna

a tu nino hasta los 06 meses

Allmenta bien a tu nulo

bull Abnga bien a tu nino

Vacuna a tu nirio

Si tu nino tlene fiebre

lIeurolvala urgente a la posta

de salud

Si tu nino esta agltado

lIevalo urgente a

la posta de salud

Si tu nino no puede

respirar lIevalo urgente a

la posta de salud

$1 tu nUlO vomlta todo

lIevalo urqente a

la IJosta de salud

SI tu nino no quier8

despertar Ilevalo urgellte

a a posta de salud

Si tu nino se pone morado

lIevalo urgente a

la posta de salud

Si tu nUlO esta enfermo y

tlenes dudas Ilevalo urgente

d a posta de salud

Aya muntsujaln apusata

uchiram seis nantu

Uchlram Shlf ayurata

Uchiram Shlf plinuartil shir penuarta uchlram

Uchiram maktJllamata

Uchlrarn tsuwe1kalfltj warikTlas

Jukita ampimatainam

Uchlram senchl mayatalk3illk3

wamak tsuwamatalnam lukltl3

Uchiram manatchamriau

Ilekapeakalnka wamkasa JUkilla

ampimatalnam

Uchlram imak31 rlka wari Jk tl3

ampimataliam

Uchlram shint_ l1ainchu

nekapkamka jukitia

amplmatalnall

Uchiram yankuakalilka lukltla

wamak tsuamatainarn

Uchiram jakai itlurchat

nekapeakmeka wankmas lukltl8

ampimat8 1nam

j

bull

L

I

T oma agua hervida

Lavate las manos antes de comer

Lavate las manos despues de ir al bano

Consume alimentos bien cocillados y rutas bien lavadas

Tap~ los allmentos

Lava bien los allmentos antes de consumlrlos

Lava tus platos y cucharas antes de consumr los alimentos

No consumas co midas guardada

Mantenga limplos a sus hijos

CUida que tus hljos no coman tierra

$i tienes diarrea tome abundante liquido

5i tlenes diarrea acuda a la posta de salud

I

$i lu nino tlene dlarrea I no Ie qUite los allmentos

$i tu nino esta lactando dale pecha mas seguido

bull

Entsa sr r iarkan lImart3 I entsa utsuekan lImarta

Yurumak yutsuk Ikwnarra

Yurumak yuam Ikwnarta IJatmaram tame iklmarta IJstmaram shlkitmaram Tame ikimarta

Yuata yurumak middot-hlf pal uku I yuran yuata c~ir 11 81 3m

YU3tl nukukta

Yutsuk yutJI 11 nij H

Praaturam kuchaqai yurumak yutsuk nilarta I Yutsuk m~lla Shlf paratu kuchaqsl

Yutai Ikusam inalsan- yllaw81pa yurumak ikdsmauram yuaw81pa

Uchiram wapikchau apu~ata uchiram waplkchau rnatsaSt8

Uchlram k~lItiamkati~ nunl81 yuawaral

Ijareakmeka entsa fJkap JIl3r a

bull Ijiareakmeka weta tsuamatalllam bull

Uchlram Ijarkalsha YUfumak suta Inalt1us81pa

Uchlram muntsumaitknk nukap muntsu Susata

bull

Jc ~n ~tE n 3 1i

In e Jld

bull x de 1tl 1C

r Imen ~ia~ de-dl tjc 3 trUB(

quedalt embardzada

3 ~-L3nCIC m tern- CmiddotX luwa

l I lbctra 0 Ij ~- -

H crmfjon mtcc de i~ rela c al

el c ldon ~ t3 It 31

ven lC J tS J

II guar j( ~ E condon ell el illo traserc

La i1mpolla te cUlda por

rnese

j 1( tf cuidas existe la dora dcl dia siguiente

3 prldor del jl(l sigulentl e po 3 41 hora~ lepul

dc di )

~ t~ lar Odm dio 01 3

3 de -e tl pn teq~ I) 3 an )$

l n_ J

I

~ ~ld f lt1

~I J U

ill ~( y m d IJ h lin

~lntu I L J

Ojl~ l~ Ir Vpound 1 h

um t JITI

- nd tl II nun ~

Of 3r u lUI 1

(Ii ~ 3 11

3~ ) )11 In

Ide 1

31f

31 1-

t III I

~C_

Faprl II -] (1i1 ) k llllf1111l111

pmiddotmtuk lkn 11 III dgtdl

~ III lIlId I lAk JrI~ ~I 1(r3 _ ta I~_ k

Iclof ]I l 11

11 Ilt~ lCh

Ie ~f

jl il1I1 0 I -- J U-3

3pu 31n c kdtu3~wanu t

JfJ1 K hO 1mp ~

69

-

Oenomiosd6n (CasteJiano) Tfaducci(if1al Wampis

Con la IIgadura de trampas no podras tener hijos nunca mas

Con la vasectomra no tendrils mas hiJos

51 tu maca vaginal es elastico y transparente puedes quedar embarazada

Planificacion es saber cuando y cuantos hijos tener

Elovulo vaginal se coloca 10 minutos antes de cada relacion

EI condon te protege del 510A y atras entermedades de transmislon sexual

No botes el condon usado por la calle

Oespues de usar el cond6n amartala y b6talo a la basura

5e usa un cond6n nuevo por cada relaci6n sexual

Ikichlm jinkarnka uchljuch atinal~me I nafichim mkiamkCl atHk~ uch penke jk Ishtiii1ltrlle

Suki yaape Jlnkatamka JChl akimalnchuitme

Maen ararpatm8 nun III WCllllltiataa tsanlmainchuitme ejaplllrllclill assnl Illaen saar ararpatin wainkumka eJaprumalnltme

Kuitamarnsa pUjulai taa nlik~ urutSlk tsanlmaintt

10 rTlinutos Tsanitsuk 3Pu ata ovulo vaginal

Condonka kuitamrameawal Ita achlmakalJ tamaunam nuu latake arnalnaitl SIDA

Njlrmakum condon apUS8l1lUraJ1l aa aJapawalpa

Condon apusa nijirmsmleka tsuat ajaptaii1am 8Jspata

NIJirmam nukapek condon yamaram apultla

bull

---~~~-- Jl1oteYlIo rerillofulti

bull D~lirninaci6n (Castelano) T~ducCl6fl a Wampis

AI iniciar tu embarazo debes acudir al puesto de saIud

Comer bien no signlflca bull cantidadbull

Evita cargar peso

No debes automedicarte

Es peligroso si pierdes liquido a sangre

Acude al puesto de salud Sl tlenes vomltos excesivos

51 se pone dura tv barnga o due Ie tv cabeza acude al puesto de salud

Es rnuy peligroso si el bebe no se mueve

Asea tus mamas antes de dar pecho

Prepara tus pezones para dar de lactar

SI aumenta los dolores acude al puesto de salvd

Puedes tener complicaciones durante el parto

EI parte debe ser en el puesto de salud

Ejaprakilleka nuwa limatalnlam Neta

Shlr vuamuka r Jkap yuamua BuchUi

Ejamtin pujusarr kljln weantu senchl takasalpa

Amek nekachiatam tsuak ampimawBlpa

Tsumalr181ti numpa tUImiddotachkulll~middot~lia uehl yunwi sellchi ajapamka

Senchi Imakmeka tsuwamatarnam wari weta

Wakem katsural f ) nUl a rruukemla)airTlai-meka tsuwanlatalian ta

Uchi muchltrutfT8Chkal lka ishamainum plllamE Jehi muchitehakaink ~ tii I~hamalnlt

Uchl umuntsuk muntSurarn nlJarta rnuntsuram )aplfam uchl umuntsata

UClil urnuntsatsami-a muntsu nUJichiri nijarata I uehi umuntsuattsamka muntSlJ nU)1 Japlrata

Aan senehi najamakalnkia weta tsuwamatalnam

Uehi jatemam 11 iarnachkumka ninriuksha wemainaitm~

Uch niJamartasmeka weta tsuwamatalllam

51 tlenes descensos mal ollentes despues del parto es pellgrosc

La flebre despues del parto es Signo de mtecclon

Si S8 hincha y duele tu marna (pecha) acude al puesto de salud

Despues del parto debes acudlr a tu control

Cuando el parto es en tu casa puede tener muchas cornplicaciones

EI parto domicriiario es un peligro para ti y tu bebe

Uchnakarn Ccj)U~Jf nt-)C

tarutrameakawjlt C ashan ljllilun puome

Uchllmaka PUJUSd l

tsuweakrneka uclmmlkllloUfi-J penkerchau aku utslIflatll 11lillnlli

Tsuwamatainiam weli rnulitsurarn earmati-ltl1kd

Uchtrmaka tnat~am rrrnakun tuk waketta tsuwamatamarn

Jeerntll u(lllrmakmek 1 _Illr nukap inkuflamltple jeerlll uchInakull 1_k--iP

liurchat Iltatll

Jeemm uchlrrTalltne~ Jmek9 J

tura cchirmeksitj )amClnITl

bull bull

bull n

bull

()yt) el cnCiwveYltr J cAesonvlo cAel ~ CKEb

D~[)mmiddotacion (Cas1eilanc)

Este e rOJO amanllo 0 azul

bull

l uC US8mos el laban

DibuJ8 una cruz

DibUj8 un cllculo

Camina en punta de pies

l ual E 3 tu nombre y 3p Ido ompldo

()u( animal es este

( u31 pesa mas

85 mas (rande

C M es lla~ hico

rr a una torre

~ Su bebe solo esta lactando

Tu bebe debe lactar hasta los 6 meses

Tladuco6n al WaMpls

JU KampantKai yIn kall bull nKiaKflit I

IU a 31 11 ydl k VI middotK

~fJUISn2 ti k tt HlCI lt1Kl

10 ~ a lurt 31

Pee t581lt miill l~ umkHd

Tente nakumka13

Natisam w8k(l~ ta

JSJr 1 ~ umiddot- 11

IJ ha V~I k ntln t

Iwa ~ K In

t

JW Ill t 1pchr rcmiddot

UU latSJK n - nn ~r

ekentrarl t 3k mmtJ

Uchiram ninkil IlulWua uchrralll 8y3 mUllt I 3ir I ik pUJa

tuba JI1Ul I~ il

6 lar U fiemt k ~

bull

7J

-

8anarse todos los dlas

Lavar freCllentemente

la ropa de cama

No matar los piojos can

los dientes

Tener siempre las manos

y unas limplas

Tener los platos y

ollas limpias

Los alimentos deben

comerse Inmediatamente

despu8s de preparados

Guardar el agua en

bidones can tapa

La casa debe limpiarse

todos los dras

Los animales domestlcos

deben estar fuera de la

vivienda en un corral

La basura se deposita en

tachos can tapa

La letrina debe tener tapa

Ja2n~middot- pe -der kJr1naJ(( f

Nljamalltl hlk 11- tltgtBVIr

pUlusam epetllt Ir 1

Tema asaltn maWBlplil

Arutramall1ll tuke- Cvell

nar1(hikltn r)t~nkeJ

Arutramain~1 paral J

ucha pen~_~r nilakmi(i

Yuata YUlumak y 13 ~n~ lm

Jea tuke penker aS~ll Isawantal

amainaiti jeakajaplrnmltllll

tsawan Ilukapek

Kuntin tankumkarnu

matsamallliti lea tUla-ha yaja

nlsha takarsamu I tnku ainak

ankan matsamalntl wenuknu1T

Tsuat penkerLi au r) nUll

akarKar-~j am n~ i I-hd I

tsuatka chllmpiata nukJt

ararnUjal

bullbull

Aa utsumaku wetail-J nUll

nukclkmau 3rnainaitl

bull

No pesques con dm8mita

No pesques con barbasco bullbull

Con barbasco y dinamita

matas los peces pequenos

Cuidar el bosque

Reforestar con arboles maderables frutales y

medicinales

No botar la basura al rio

Caza las aves con cerbatana

y no con escapeta

Tala sola mente los arboles

que te sean utlles

Construye tu piscigranJ8

Cria animales comestibles

Slembra vanedad de plantas

en tu chaera

No quemes la roza

ru chaera no debes hacerlo

muy cerea al rio

Usa la red y el anzuelo

nara pescar

Narnak tseaS31 aiunka

--laa yuaialpa

T1mujar lamak n 3W ltp~ I nallak ~lmuj31 n lpJ

Ashl narrak shlkap c

nankarnsam IlIflmB t lulai lk3

Ikam kUltamkatarma

Numi takatal yutai tsuwarnatdi

ainia auu arakmakta

Tsuat entsa ajapawaipa

Kuntin nanamt alnla auka

Umj81 tukutarm3 akaruJalnka

maawalrpa

Arne atsumamuk numisha ata

Kucha epetmaka

Kuntin yutal ainla auu

tankumkatarma

Ajarmln arak pachim arakmakta

Meek meemu kemakK3

Entsa suplcl1k 3Jaka ajn pa

entsa supichkl~I~~ Jk-5alpia

Namakka anse nekal31

ajunkam maata

bull

bullbull

Una pastilla en el desayungt almuerzo y cena por 7 dias

Dos pastil las Juntas

Media pastilla

Tomar todo el Jarabe

Una gota en el 0)0

Frotarse con 18 crema

Una cuchara grande en el desayuno almuerzo y merienda

Una cuchara pequeria en el desayuno almuerzo y merienda

Una pastilla diaria

Una ampoila cada res meses

Un 6vulo por la noche

Chikichik past kf~hik uUpl I

ankuantal siete lsawantin IJlara

Jlmar pastilla apattsamek

Chikichik pastilla nakakrnau pukmau

Ampi umutal 83Ji amumtikal

Chikichik gota aklttuaka )11 I chikichik nakittiuta )Inurn I jiiium chikichik naklttpt

MiramlratnuJai yakamdt yakamarta

Chikichik k~J-hltlr UL Ial kl~hik

tutupin kl~kal

Chikichik Kuchar shltapach kashik tutupial ura karai yua

Tsawantal DhlK~Ciik pa1118 I chrkichrk tsuak f~awantal

Kampalum namu asan chikichik ampoa

cr-middot klchik suaK pujtummiddot a kashi OVlo

n

Consultono

Farmacia

Triaje

T6plco

Laboratorio

Odontologia

Sala de partos

Hospitalizaci6n

Sala de dilatacion

Sala de espera

SeNlclos higienicos

ResldenCla

Jaku tnimsa nekamatBIlin 1alai

Arnpi Irumtai tsuak Iruntat

Jaku lear atmantai

Ampimatai

Jata nekatal nja numpa ntla

Nai jati nekatal

Uchi nlJamatal I uchi Ulertcli

Jaa ampimatainam uluwamu

Nuwa apultai uchl Jatemantal

Jaku jear nakamtai

Aa wetai

Tuke puju

bull

bull bull

bull

SIIWw()S

i)o I11i -d( 01 C8Srellano TraducCi6n al IIflCT pi

~a~ vOrrlitado

a~ vomlt3do C n iangrel

lme- J( con sangre)

t~ ~on diarrea

T ha iati(11 ogtanrrE)

lh S botd 0 angre 1)

T mr bull

Te h-s 0

ncnstrlJal )

fin ada TIc)

E)ta~ embarazada

)kJJ K

IUrrlJ 3( itl - k h~Jn k

liarc k

rJmj 1Urn Kk

VI t- Jl

on n

tvak lJJ 3m ab ~

Ar 11 -u~_

bull

Abflgar

Abrir la boca

bull Abnr cs oJos

--lacer abm la boca

Absorber agua par la nariz

Acalambrarse

Accidentado

Acercarse

Acomodar bien para que no 819a

~ nlTlo(larse bien

41 flillpanar

Ar(lstarsi

Adelante

Adentrlt

AI jr)rrneerse

11 (Jltefi1

AfLPra

Afl-I ta

AI l 1111

IgaChlf a caboa

Pempemat

Waat wankat~~ warJITU vVatnLJ

II Iwa In-Clt3 n iJ

Tlamul

-wat Iwantas- middotwanmu

Mushutat mu- dJtkata

lTIushuteamu

Sumpentasa sumpearnu

Umitmaku

iJeamat weamtukta~a

Shir Irummal tuvvcikasa

iraraltusar 1 -al-~

Shir utuv 3f1lU

SJ-middot bull mat7tl

uyunat _YJnt-l 3

Tepestaspound

Eemklta

if t

Tamper 31 ~3

Akaia-~ - Kljlnlt1tt

Aa

~ach

TSL--tsU

tmiddot Jka Jnts ntmiddot amu tsusntsumean

e

Agno

Agrlpado

Agua

Agua tibia

Sacar agua

Ahogarse

Ahorcar

Alegre

Allmentc

Aln I

Posar la cabeza en una almohada

AIr- Hal

All1argo

Anemico

Ano

Anoche

Antebrazo

Apetlto ter tbull

Asearse

Asfixlar

Aspira l

Asustado

bull

SI Jru

JakertasCl lak ClrlU

Kajema k JiemratsCl

Nakunkut

etS3 tl

Ir 3l

Putsuru

Chiimill chiml

C~-Sl yau a~oI

K tl K JI Jj

TSukJ c3~uak3rn~t bull

Inash iwarct

PellkNchall mushutkar klyamu T eenkats]

MaYd luarlU

Awakeamu awakkamu ashamkau

82

Zi

bull

A~ustaf

tendcr a un cr~fermo

Atorare

AtragantJrse

AtlllPfIIlr

AvmiddotrgltlrllilrSe

A 1

Ayunar

Asharlot awaka

Jaa pUjur in 31

~aJera53 dl~mmiddot

Kal81Tat lt~remr(1I f lt3

_rllats chal K~

Natsan-ta~3 nA~arrI~ Inr ~I

s~lkap

IJarrnafw~ 11arl11al

B lSanar~(-

Barnaa

131 -

Jc-~

)al (h nb(

3e(id

Be~iar

Bien

Elaf blell

L tarse bien

Ll iii

B(8

PI IHrse ooca abajo

r Id lo~ brazos

aa1 mj-~ J

ake tr

11 K -

Jj JII A2f1aSa _031

)11Ula

Mejet kugtut nejeta middotunkuaSla

Ayu penk

Penker P-JU

Sr r pUjin

Tsaarilten ~sal

lVene

Pi~lakumat piakumeamu Minakmamat rTllnakmamearnu

eo

Extender el brazo

Brujear

Brujeria

Brujo maligno

Produclr enfermedad par medlo de brujeria

Brujo

C Cabello del hombre

Cabello de la mUler

Dolor de cabeza

Cadaver

Cadera

Calambre

Calentar

Calmar

Calmar el dolor

Calmar la flebre

Calmar la sed

Calmarse

Calvo

Canrlla

Cansado

Cerrar los ojos shy

WaweatC

Wawek

Wawek tunchi

Pasuk weweatsa

IWlshin

Wiich

Intash

MUUk lapi 1St

Bakau

Tsuramat

UtslIwektasa utsuft

Mijaaktasa mlJat

Ayamat

Michatat

Yamu nltla nentl 13tc

Pashak n3mpiar J

Kankal

Yawekin plmplmpikin

Pusat mitslrmat

bull

bull

Cicatnz Chimiam~1

CIatrizar Ctoimlt

igr iL W3nn ~ _

bull intura Akachur---t]I ~h

COJO Shutuak

clerimiddoto K jemn kajr

Comer Yuatsa yuam YUh

Oaf de comer Ayurat3Juntcmiddot a ayurrTl8U

Hca de comer (Jtar Jeamtal yJtdlli1I11

ComeZ()l Terei-3r

Pr)dUCIl comezon T ererr31

~omida yU

~omldti i~da Yuru n- Ilt ~Jn tl ~i

tj I bull c 3

ontaglar oC

ontalllSe LiSL T

Iontagloso UtSUI l831

ontaminar middoteasmarrlk lkpnratE i

antent-I S8 (V ~- vvar

onten t Var 31unk war

)n raccIOn II ~ e -- lL 11

n-middotulo

E traccon-~~ Uc 13 -HiI dar c L

bull In -amra k mCit bull

B5

Oenominaci6n (CastellanO) TraducciOO al Wempis ------------

Tener convulSion Sankanml~III1U kutamamu kurantasa

Copularse Er I ~ITlrunltlkat apatkatV d

Castra

Cuello

Cuerpo humano

Curandero

Curar

Curarse

Chupo

Dar

Dar de comer

Dar a luz

Debil

Muy debil

Defectuaso (defectos fislcos)

Descuidado

Deseo

Desnudo

Destetar

Desvestlr

Iniah

Iwishin

T Jat tsuartasa tSUW8

TSllwamat tSUI larasa tSU -arrar1asa

Unku

s ao

AVUf t ayurat a

Nijiamat UGh I Juret Llchlrrnaktasa

Pimpiru

Kakakchau

Tunamarl

Kuitiamchau emegkaln

Wakeramu wakeamu

Misu

Uchi tSiJreamu

AWlmaktasa aWlt

86

i iillnacion (Cast(1janl TtaduccilI~at Wil~lPIS

Dieta guardar

Dislocar

Dolor

Dolor de cabeza bull

C I)lor de estomago

Dolor de ojo

E tar on dolor

Doloroso

Embarazada

Embrujado

Empacharse

E nlpeorar

Encia

Encinta

E lfermedad

Enfermizo

Er ferMo estar

Enflaquecer

Engordar a ninos pequenos

Engordarse

Enjuagarse la boca

Jarmlt3k~ 3 lorn- t

MJI t

Najaimat

Muka najltllrl1at

Wake 3

iaj 31 3

JaJaln n Icllrndk ~ ~a

Naja min

Ejamtin Cj 31 JK J

Wawearnu

Tuptu 1lt fl tuplup

J t 3 j

~v1antar

clamlln

ata JaTJn

Joma~

iaasa Ji

WatsartaJ W3jltdt

Uchi III 3~n n nkal lrnagkra1 8 ImdnrdSlt UIhl k Irchim

Nuwertasa nuwet

Yukunmltsa YJImmat

Epdemla

Eru( ar

Escupil

Espalda

Esqueleto

Tener malestar e el ect6mag(

Et)(nudar

Excrenlentl

F Falh IMierll0

Pas la fiebre

Tener fiebre

Flac

Fos3~ nasaIE

Fral rurar

Frontal

JSIIIK3t U kT3flll

U rat

Jaken c

Ji higt tmiddot - 3( lltlll

II lit

Ja

f~- et n tar

T-- t IE

iIlch tal III 31 ct 3

~ _fltnal klip K l

KW n

bull N

Garganta SLlWI

Gripe Sunlur

88

68

lP nr e

ltJ18 11lt 11

d IJ~UJCI

~I JI

(olpad ap)

n 11 AJ 3lptn

e lunum e lrnshyn r e

1

nl

13 3AUI

apr UI

Indluv SOUJjS81UI

degPldISUI

[ OJqwoH

bull

ln1J)nemiddot ~

Mal

Mal de salud

Mal de vista

Malestar

Mandibula

Mareo

Tener mareo

Medicina

Medlcinar

Medico

Marir

Marir vanas personas

Mucosa de 18 narlz

Sacar la muela

Muerte

Muerto

Casi muerto

Muneca (de la mana)

Nacer

Recien naCldo

Nacimiento

Penkerd 3U

3 T J(lHU

Jr baldl If nuucll

Kupamu

Janke

Weernar

fVeetean- wee~at

Llsk81 pi

TsuanasCl

Tsuakratin

JElta~a J81l1U Jata

Sunkul

Nai akat Akaitasa

Jaamu

JaK8U

In nsau 3aniglau

Uwpound eketkau bull

Akinatsa akinst

Ekechiucl

Akinmau

let ilci6n ICasteianlt Tradcoion 1 WH)1fi3

Narlz

51 larse la nanz

Nausea

Tener nausea

Nau ear

Nervio

Nervloso

Neumonia

Mal de 0)0

Oler

Olfatear

Orina

Orinar

bull

Palabra

Palldo

31ma de la mano

Palldism

Pancreas

Pantomlla

Pafi3hsi~

NUll

5huknlt~

Muyarnu nlUltnltH

vI YilfnLl

IV-1 U ~m

Yaap ya

5dl= In Bu

PISBnlar

1ajar 1

Nekapt le~ 313

Nef lprat-l ntk lpC j

5hikl

51 K tl falta~ Ktr1~t

CI ram

PJtiuru

Akap Jvve

J

Tantan

Ku)ap

Tamoc-i

91

I

Paralitlco

Parasito

Que tiene parasitos intestinales

Pam

Pecha

Pelvis

Pellizcar

Pena

Tenerpena

Prenada

Pulmones

Pus

~ Quemado

Ouemadura

Ouemarse

Rascar

Resfriado

Respiraci6n

Respirar

Tarnpemaku

Narnplch wlchu

NampichrlJk

JlneltaSa Llfet

Netsep

YantaJe uk IIlchi mamigkwi mamln~urln

Ii rlat chi

Anenkratat 3neellkmmau

Aneamu meetsa

Ejapruku ejamtin

Suwacl1

Pu~ ~a

Esaku esa

Esamu e amUIl

Esamu e~at

bull

NanchikrnH nanchikmartasa

Sunkur SlJllkfd

Mayattamu

Mayatat

_______

bull

No respirar

~espirar despacio

Retlrar

Reumatismobull

5

Mayal enetYliyatchat

Yatsar n _yald

Menat Iankat )Iii ~t

Janku

_ aliva

Salud

Mal de salud

3nar

hd middotf anar

Sangre

Sl~d

Tener ced

Sello

Surdo

T Tomar pastilla

bullbull fenna

Is ~r

Tragar

Usuk middotawl

Jatsuk pujut )i]lthrT18u

T JllarU 3

Tsuart~ (e

e tTsuat e

Numpa

Kitak

k tartil 1 K t rvlinT J

ErnpekJ

TSIJaI k J-

L LJ

JI~eKalll

Ujutk-38 UJ tal

Kujartasa 93

Ulcera

Urii

kJlhap

lJcnchi~

V VeJiga

Verruga

Vertebra

Vida

Vientre

Vision

ViVif

Vivo

Vomitar

V6mita

Slllki plmluta

S

Tank~

PUJut

Mljar

Kanarmau imiarnlau

PUluStaSi DJjut

IwakJ

Imaktasa Imut

Imullt Imukan

bull

bull

Buenos dias

lC6mo estas7

Gracias

Muy bien gracias

lY usted]

Muy bien

Yo bien

lD6nde vives tlP

Yo VIVO en Choslca

Nos vemos

Y

Penker tsawaral

Uruk pUJ8m

See

T penkerali see

Amesha

Ti penker

Wika shr

TUI pujam amesh imatal pujam ameshCl

Wika pujajai Chosica

Walntajme

Ayu

bullbull

bull 96

bull

EJeMfios cJe froses fOr-() ArI cJ60(jO

Traducci6rl at WamptSbull

i( TlO e-ta u esposo (al UruKBWa 31Sh a I wem- 3

Mi esposa esM bien gracias Win lUWL k r ~ _3Wi

J

6mo E ita u i a c n _J JKd

v1 0 ta enferfl bull vv 3u_ k JVV

l6nde Stud ~UJ 3n

e)tl I) =In Ii Unrverltldad Vv k ui Jr - d~

Ouien es el apu aqui JUlsha apu~hl yai

E i J eurolt Apuka

V3~ 3 ir 3 Ka j 191 IS K mdunqo we t 31 Jmc~

HO S JPr Sto E 1L wachl

97

Pr~stame

Ayudame

Feliz cumpleanas

OUlslera pasear

T~- qUiero

Vc1l0S a la danza

Par ti

Amor

ArnorClto

katt---ata 1 kWukta

Shir Iriankdta afmamuram

WakeraJal ~ta~al1

Vval(er II

w

Amini

Anent

bullbull

bull

AtbMbres irv)l(jenos

bull Alob-es feefiflOSbull

A(~lte

nyc- Etrella

lt)UI rUltO

N Man

k 11U MllerSI J

Arbol (denomlnaCIOn)

IV ke en lZ del cer

(a te

Alob-es 0-se-uJiflOS

~rar f-icn bre glJl ~ro

oto rr--shy

- Icat1nr

_- Gallito de r(X3

Aflule

uLnkl kln

bull bull

Tuits

Num

Nashlp

Chink un

Unup

AWC~lh

Tuhlp

Nanantal

Paati

Ampam

Serekam

Washikat

Puanchar

Ti

Tunk

Ataman

Nanch

PUJupat

Ushap

Armadillo

Palo

Planta medicinal

Codo

gt0O

bull bull

bull bull bull bull bull

-bull

bull

bull

bull bull

AJotWfiS

iiffrrJ(uctos o(j(1colos ecol6(jiCOS ~el

Castellano Awajun W

Bichuchi blanco Sagku Sanku

Bichuchi amarillo Wanchup Wanchup

Grano de oro Plnya Tlr8 1leurojech

Platano de freir Pampa ~n1an

Pliltano de eda Setash t h I eeta

Plataf10 1~leno Bejech Jk)h~ - n

Sacapapa Kegke I(pnk

Daedale d-1arill Pina fie I p Oaledale blanco Chikl hlKI

Serma Namur PlJamuk

Zapallo Yuwf YUW I

Yac6n silvestre Namau Namau

Cana de azuC8r Pagat Paat

eocona Kukuch Kulltul

Coconillo Shiwankuch Yaa kuk 1

Bltuca Pitule Papachlr3 I Pltluk bullbull

Camote Idauk Inch

Yuca Mama Mal-a

Papaya Papal Wapal

Almendra Dusenes

bull

Verckros (ctve CUlsert)I ~~

bull AW81Ufl -Eep

Ugkuc~

Tsemantsem

Sagku duke kuwig

Jina duke kuwlQ

Killp Ike kuwig

hthik

I

~em

hJm

T - ~1 mii

)anl I m K Ulr

~u_e K

K - J k U

~

lt 11 i

III

Chupe

Sacha mango

Huacambo

Huacambillo

Chambira

Huicungo

Chimico grande

Chimeo chico

Ovilla

Hungurabi

PIJuayo

AguaJe

Huase

Pan de arbol silvestre

Leche caspi

Zapote

ShapaJa morado

ShapaJa amarillo

Inak

Apai

Wakam

Akagnum

Batae

Uwan

Shagkuinia

Ch lmi

Shuwiya

Kugkuk

Uyal

Achu

Sake

Pitu ikamia

Deum

Pau

Kuakish

Inayua

Inak I iniak

Aps i

Wakam

Uchi wakarn

Matau

Awal

ShankJlnl8

ChilTl

Shulna I shuinla

Kunkuk

U W I

Achu

Sake

Ikamia p itu pitiu kuamaya

Naum I nuam

Sapu1

Kuakish I kuwakash

Nayua Inlsyua uyayua

0

u eil ~r gt

mlill

eA lJl1n

bullbull

bull

~~~IAO dYlb)

S~tQtYLA7 S~loq-41

Saline

Huangana

MaJa~

Anule

Carachupa

Vena do

Matela

Paujil

Trampetera

Sachayaca

Pucakunga

Perdiz

Mamacaraco

Dale dale

Purtuhuanga

Especie de paya

Mantete

Paucar

Panguana

Tu~an

Gualamaya

Marana

Paya

Yunkipik pak

uun paki

Kashal

Kanuk kayuk

ShushUi

Jaoa

K_lnkJI-n

Mashu

Chiwa

Pamau

Aunts

Waa

Wakats

Tuish

Push

Awach awacha

Ayachw iwachi

bull Chuwl

Pankan

Tsukanka

Yampuna

Shamak

Kuyu

bull

LrWoles COWestibles cAe -10

bullbull

DenommaCLI)n (CasteHano) Traducci60 al Wampis

Llza Katlsh

Zungaro Tunkau

Pirana Panl

Palometa Paumiut paumlt

Huasaco Kuinkui I kunkUl

PUJurqUi Kantash I wapuru~

Sabala Kusea

Sabala macho Wampi

Boquichico Kanka

Chiripiura Tltlm

Carachama Shap putu Si18( larr

Corvlna Uun kantash

BUJurQUi Wapurus

Macana Wancha

Kusham

Shuwi

107

Algodon UJuch Uruch

Corteza de arbol Kamuch Kamusil

Fibra de chambira Kubai KUlllai

bull

108

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

bull

Dfnonl1llcOn (Castelana) T radaccioo middotalWampis

No comas

Come bastante

No )nnes

Orina 81 amanecer bullbull

No botes tu onna

No te levantes

Toma liquido

No tomes Masata

No comas aji

No comas salado

No camines mucho

No comas pan

No comas grasa

- aque 18 mesa

Sientense tranquilos

Vamos conrnrgo

Vamos todos

Vienes solo(a

No digan nada

NO digas nada

Abre 18 boca

C - fa la boca

Por avor no escupir ~I piso

YU8W8pa

Sench yuata lukap yuat8

Shik tTla8pa

Tsawarai shik trnarta

Shlkim 8JapaW8lp

Nantakipa

Entsa Umarta Umana yumi

NIJamanch umarBrpa

Jrma yuawaipa

Weakmau yuaw81pa

Senehi wekas8rpa

Pan yuaW8pa

Kuntut yuaw8rpa

Mesa antinta me8 tak ~~ ta

Jasa ekernsatarn a shrf ekemsatarrr 3

IJ81 weml

Ashi wearmr

Amek taata I amekek winlam

Etserkaiparrna I tllP8

Etserkaipa tl 08

IVai kata f wenem llJkta

MUlumata I Ner cn ta I epenta er)el

Wait aneasum -1lt3 J mlrpa wat aneasarn nI ka JSJKmaliJpa

09

Mt f c-julta

Hombre

Ml C pO~l

Mi 3SpO 0

Su Jmigo

Hernano

Es tl hermano

Pap)

Mama

Abuelo 0 melano

Es tu abuelo

llhm

L

~ Nl

f J t

i nuw~r n~

n tJc~ _f 11JI

Y bullto

r c nUl( r

AI ~(hul I tarh I ~I )ch bull bull

Jr

60

nu I pe )

nu

ue HH

SJqu ~

He 1

Ie JJalEu 011 JJp

n J)lmu j W j

Iy-JE aqu gtr ue J9H

~Jqwo4 Vf ue J)1 1

lPW 1lal 1 e lJ~

bull ep) OWlJd

loan)

OJ6a~middot)

l Jpe

l l ~

e e e led

1 l lt r-

u

d Op LJ1JLj)

e JElled

l J e ~nq1

j e e

)nq rmiddot~

Jf ~Jc Jjnq

bull

bull

L I J( h

Nno L shy

-Sot no (hi j~ herr ~n(

Sc in Awe

(hi j( hem 3n-

SotJino e r

(Ii ) in I r na 11

r-iuera f

Yorno -

bull

62

bull

Cabeza

Frente

Cara

Nariz

Ojos

Pestana

Lablos (boca)

Lengua

Dlentes

Mlela

Encia

~annge

Dido

Pelo

Nuca

Cerebra

Espalda

Columna

Columna vertebral

Costillas

Sena

Pulm6n

Muuk t rnuuka

Nijai

Yapi

NUli

Jil

UraJIll

Welle

Inai Iiniai

Nagt

Na

Mantear ntl8f

q ilujuk I shunue

Kuishl

Wllch

Yasuch

Mutsuka

Tuntup

Tankr j Tankir-am

Tankir I - k fa ukmcl

Pae

Muntsu bull Suach

~

Brazos

Sobaeo (axlla)

Deo()s

Estornago

Barriga - abdomen

Vientre

Pubis

Musculo de la parte

anterior del muslo

Museulo (del muslo)

Museulo redondo interno

de la pantorriUa

Muslo

Muslo trasero

Nalga

Nervio

Pierla

Piel

Hfgado

Pene

Rinones

Rodilla

Ingle

bull

Kuntu I Kuiltu-rarn

Tsukap

Ewei-ell

WakE

Maku eem yap

Ukuu ankaJI yapi

kjap

Maku

Maku l1etantdtnU I netanmau

Tsumu I witij

Naap 0 rtl~mu

Kankar J KUj-p

Nuap I LIlt

bullAkap

Kata kltan

Kuish

Meer

Tikisr

Ikiankich

Coww ft1MtIir 0 Aeu1tOIifo I--== T_al_

Denominaci6n iC8SteUanol

Dale solo lactancia materna

a tu nino hasta los 06 meses

Allmenta bien a tu nulo

bull Abnga bien a tu nino

Vacuna a tu nirio

Si tu nino tlene fiebre

lIeurolvala urgente a la posta

de salud

Si tu nino esta agltado

lIevalo urgente a

la posta de salud

Si tu nino no puede

respirar lIevalo urgente a

la posta de salud

$1 tu nUlO vomlta todo

lIevalo urqente a

la IJosta de salud

SI tu nino no quier8

despertar Ilevalo urgellte

a a posta de salud

Si tu nino se pone morado

lIevalo urgente a

la posta de salud

Si tu nUlO esta enfermo y

tlenes dudas Ilevalo urgente

d a posta de salud

Aya muntsujaln apusata

uchiram seis nantu

Uchlram Shlf ayurata

Uchiram Shlf plinuartil shir penuarta uchlram

Uchiram maktJllamata

Uchlrarn tsuwe1kalfltj warikTlas

Jukita ampimatainam

Uchlram senchl mayatalk3illk3

wamak tsuwamatalnam lukltl3

Uchiram manatchamriau

Ilekapeakalnka wamkasa JUkilla

ampimatalnam

Uchlram imak31 rlka wari Jk tl3

ampimataliam

Uchlram shint_ l1ainchu

nekapkamka jukitia

amplmatalnall

Uchiram yankuakalilka lukltla

wamak tsuamatainarn

Uchiram jakai itlurchat

nekapeakmeka wankmas lukltl8

ampimat8 1nam

j

bull

L

I

T oma agua hervida

Lavate las manos antes de comer

Lavate las manos despues de ir al bano

Consume alimentos bien cocillados y rutas bien lavadas

Tap~ los allmentos

Lava bien los allmentos antes de consumlrlos

Lava tus platos y cucharas antes de consumr los alimentos

No consumas co midas guardada

Mantenga limplos a sus hijos

CUida que tus hljos no coman tierra

$i tienes diarrea tome abundante liquido

5i tlenes diarrea acuda a la posta de salud

I

$i lu nino tlene dlarrea I no Ie qUite los allmentos

$i tu nino esta lactando dale pecha mas seguido

bull

Entsa sr r iarkan lImart3 I entsa utsuekan lImarta

Yurumak yutsuk Ikwnarra

Yurumak yuam Ikwnarta IJatmaram tame iklmarta IJstmaram shlkitmaram Tame ikimarta

Yuata yurumak middot-hlf pal uku I yuran yuata c~ir 11 81 3m

YU3tl nukukta

Yutsuk yutJI 11 nij H

Praaturam kuchaqai yurumak yutsuk nilarta I Yutsuk m~lla Shlf paratu kuchaqsl

Yutai Ikusam inalsan- yllaw81pa yurumak ikdsmauram yuaw81pa

Uchiram wapikchau apu~ata uchiram waplkchau rnatsaSt8

Uchlram k~lItiamkati~ nunl81 yuawaral

Ijareakmeka entsa fJkap JIl3r a

bull Ijiareakmeka weta tsuamatalllam bull

Uchlram Ijarkalsha YUfumak suta Inalt1us81pa

Uchlram muntsumaitknk nukap muntsu Susata

bull

Jc ~n ~tE n 3 1i

In e Jld

bull x de 1tl 1C

r Imen ~ia~ de-dl tjc 3 trUB(

quedalt embardzada

3 ~-L3nCIC m tern- CmiddotX luwa

l I lbctra 0 Ij ~- -

H crmfjon mtcc de i~ rela c al

el c ldon ~ t3 It 31

ven lC J tS J

II guar j( ~ E condon ell el illo traserc

La i1mpolla te cUlda por

rnese

j 1( tf cuidas existe la dora dcl dia siguiente

3 prldor del jl(l sigulentl e po 3 41 hora~ lepul

dc di )

~ t~ lar Odm dio 01 3

3 de -e tl pn teq~ I) 3 an )$

l n_ J

I

~ ~ld f lt1

~I J U

ill ~( y m d IJ h lin

~lntu I L J

Ojl~ l~ Ir Vpound 1 h

um t JITI

- nd tl II nun ~

Of 3r u lUI 1

(Ii ~ 3 11

3~ ) )11 In

Ide 1

31f

31 1-

t III I

~C_

Faprl II -] (1i1 ) k llllf1111l111

pmiddotmtuk lkn 11 III dgtdl

~ III lIlId I lAk JrI~ ~I 1(r3 _ ta I~_ k

Iclof ]I l 11

11 Ilt~ lCh

Ie ~f

jl il1I1 0 I -- J U-3

3pu 31n c kdtu3~wanu t

JfJ1 K hO 1mp ~

69

-

Oenomiosd6n (CasteJiano) Tfaducci(if1al Wampis

Con la IIgadura de trampas no podras tener hijos nunca mas

Con la vasectomra no tendrils mas hiJos

51 tu maca vaginal es elastico y transparente puedes quedar embarazada

Planificacion es saber cuando y cuantos hijos tener

Elovulo vaginal se coloca 10 minutos antes de cada relacion

EI condon te protege del 510A y atras entermedades de transmislon sexual

No botes el condon usado por la calle

Oespues de usar el cond6n amartala y b6talo a la basura

5e usa un cond6n nuevo por cada relaci6n sexual

Ikichlm jinkarnka uchljuch atinal~me I nafichim mkiamkCl atHk~ uch penke jk Ishtiii1ltrlle

Suki yaape Jlnkatamka JChl akimalnchuitme

Maen ararpatm8 nun III WCllllltiataa tsanlmainchuitme ejaplllrllclill assnl Illaen saar ararpatin wainkumka eJaprumalnltme

Kuitamarnsa pUjulai taa nlik~ urutSlk tsanlmaintt

10 rTlinutos Tsanitsuk 3Pu ata ovulo vaginal

Condonka kuitamrameawal Ita achlmakalJ tamaunam nuu latake arnalnaitl SIDA

Njlrmakum condon apUS8l1lUraJ1l aa aJapawalpa

Condon apusa nijirmsmleka tsuat ajaptaii1am 8Jspata

NIJirmam nukapek condon yamaram apultla

bull

---~~~-- Jl1oteYlIo rerillofulti

bull D~lirninaci6n (Castelano) T~ducCl6fl a Wampis

AI iniciar tu embarazo debes acudir al puesto de saIud

Comer bien no signlflca bull cantidadbull

Evita cargar peso

No debes automedicarte

Es peligroso si pierdes liquido a sangre

Acude al puesto de salud Sl tlenes vomltos excesivos

51 se pone dura tv barnga o due Ie tv cabeza acude al puesto de salud

Es rnuy peligroso si el bebe no se mueve

Asea tus mamas antes de dar pecho

Prepara tus pezones para dar de lactar

SI aumenta los dolores acude al puesto de salvd

Puedes tener complicaciones durante el parto

EI parte debe ser en el puesto de salud

Ejaprakilleka nuwa limatalnlam Neta

Shlr vuamuka r Jkap yuamua BuchUi

Ejamtin pujusarr kljln weantu senchl takasalpa

Amek nekachiatam tsuak ampimawBlpa

Tsumalr181ti numpa tUImiddotachkulll~middot~lia uehl yunwi sellchi ajapamka

Senchi Imakmeka tsuwamatarnam wari weta

Wakem katsural f ) nUl a rruukemla)airTlai-meka tsuwanlatalian ta

Uchi muchltrutfT8Chkal lka ishamainum plllamE Jehi muchitehakaink ~ tii I~hamalnlt

Uchl umuntsuk muntSurarn nlJarta rnuntsuram )aplfam uchl umuntsata

UClil urnuntsatsami-a muntsu nUJichiri nijarata I uehi umuntsuattsamka muntSlJ nU)1 Japlrata

Aan senehi najamakalnkia weta tsuwamatalnam

Uehi jatemam 11 iarnachkumka ninriuksha wemainaitm~

Uch niJamartasmeka weta tsuwamatalllam

51 tlenes descensos mal ollentes despues del parto es pellgrosc

La flebre despues del parto es Signo de mtecclon

Si S8 hincha y duele tu marna (pecha) acude al puesto de salud

Despues del parto debes acudlr a tu control

Cuando el parto es en tu casa puede tener muchas cornplicaciones

EI parto domicriiario es un peligro para ti y tu bebe

Uchnakarn Ccj)U~Jf nt-)C

tarutrameakawjlt C ashan ljllilun puome

Uchllmaka PUJUSd l

tsuweakrneka uclmmlkllloUfi-J penkerchau aku utslIflatll 11lillnlli

Tsuwamatainiam weli rnulitsurarn earmati-ltl1kd

Uchtrmaka tnat~am rrrnakun tuk waketta tsuwamatamarn

Jeerntll u(lllrmakmek 1 _Illr nukap inkuflamltple jeerlll uchInakull 1_k--iP

liurchat Iltatll

Jeemm uchlrrTalltne~ Jmek9 J

tura cchirmeksitj )amClnITl

bull bull

bull n

bull

()yt) el cnCiwveYltr J cAesonvlo cAel ~ CKEb

D~[)mmiddotacion (Cas1eilanc)

Este e rOJO amanllo 0 azul

bull

l uC US8mos el laban

DibuJ8 una cruz

DibUj8 un cllculo

Camina en punta de pies

l ual E 3 tu nombre y 3p Ido ompldo

()u( animal es este

( u31 pesa mas

85 mas (rande

C M es lla~ hico

rr a una torre

~ Su bebe solo esta lactando

Tu bebe debe lactar hasta los 6 meses

Tladuco6n al WaMpls

JU KampantKai yIn kall bull nKiaKflit I

IU a 31 11 ydl k VI middotK

~fJUISn2 ti k tt HlCI lt1Kl

10 ~ a lurt 31

Pee t581lt miill l~ umkHd

Tente nakumka13

Natisam w8k(l~ ta

JSJr 1 ~ umiddot- 11

IJ ha V~I k ntln t

Iwa ~ K In

t

JW Ill t 1pchr rcmiddot

UU latSJK n - nn ~r

ekentrarl t 3k mmtJ

Uchiram ninkil IlulWua uchrralll 8y3 mUllt I 3ir I ik pUJa

tuba JI1Ul I~ il

6 lar U fiemt k ~

bull

7J

-

8anarse todos los dlas

Lavar freCllentemente

la ropa de cama

No matar los piojos can

los dientes

Tener siempre las manos

y unas limplas

Tener los platos y

ollas limpias

Los alimentos deben

comerse Inmediatamente

despu8s de preparados

Guardar el agua en

bidones can tapa

La casa debe limpiarse

todos los dras

Los animales domestlcos

deben estar fuera de la

vivienda en un corral

La basura se deposita en

tachos can tapa

La letrina debe tener tapa

Ja2n~middot- pe -der kJr1naJ(( f

Nljamalltl hlk 11- tltgtBVIr

pUlusam epetllt Ir 1

Tema asaltn maWBlplil

Arutramall1ll tuke- Cvell

nar1(hikltn r)t~nkeJ

Arutramain~1 paral J

ucha pen~_~r nilakmi(i

Yuata YUlumak y 13 ~n~ lm

Jea tuke penker aS~ll Isawantal

amainaiti jeakajaplrnmltllll

tsawan Ilukapek

Kuntin tankumkarnu

matsamallliti lea tUla-ha yaja

nlsha takarsamu I tnku ainak

ankan matsamalntl wenuknu1T

Tsuat penkerLi au r) nUll

akarKar-~j am n~ i I-hd I

tsuatka chllmpiata nukJt

ararnUjal

bullbull

Aa utsumaku wetail-J nUll

nukclkmau 3rnainaitl

bull

No pesques con dm8mita

No pesques con barbasco bullbull

Con barbasco y dinamita

matas los peces pequenos

Cuidar el bosque

Reforestar con arboles maderables frutales y

medicinales

No botar la basura al rio

Caza las aves con cerbatana

y no con escapeta

Tala sola mente los arboles

que te sean utlles

Construye tu piscigranJ8

Cria animales comestibles

Slembra vanedad de plantas

en tu chaera

No quemes la roza

ru chaera no debes hacerlo

muy cerea al rio

Usa la red y el anzuelo

nara pescar

Narnak tseaS31 aiunka

--laa yuaialpa

T1mujar lamak n 3W ltp~ I nallak ~lmuj31 n lpJ

Ashl narrak shlkap c

nankarnsam IlIflmB t lulai lk3

Ikam kUltamkatarma

Numi takatal yutai tsuwarnatdi

ainia auu arakmakta

Tsuat entsa ajapawaipa

Kuntin nanamt alnla auka

Umj81 tukutarm3 akaruJalnka

maawalrpa

Arne atsumamuk numisha ata

Kucha epetmaka

Kuntin yutal ainla auu

tankumkatarma

Ajarmln arak pachim arakmakta

Meek meemu kemakK3

Entsa suplcl1k 3Jaka ajn pa

entsa supichkl~I~~ Jk-5alpia

Namakka anse nekal31

ajunkam maata

bull

bullbull

Una pastilla en el desayungt almuerzo y cena por 7 dias

Dos pastil las Juntas

Media pastilla

Tomar todo el Jarabe

Una gota en el 0)0

Frotarse con 18 crema

Una cuchara grande en el desayuno almuerzo y merienda

Una cuchara pequeria en el desayuno almuerzo y merienda

Una pastilla diaria

Una ampoila cada res meses

Un 6vulo por la noche

Chikichik past kf~hik uUpl I

ankuantal siete lsawantin IJlara

Jlmar pastilla apattsamek

Chikichik pastilla nakakrnau pukmau

Ampi umutal 83Ji amumtikal

Chikichik gota aklttuaka )11 I chikichik nakittiuta )Inurn I jiiium chikichik naklttpt

MiramlratnuJai yakamdt yakamarta

Chikichik k~J-hltlr UL Ial kl~hik

tutupin kl~kal

Chikichik Kuchar shltapach kashik tutupial ura karai yua

Tsawantal DhlK~Ciik pa1118 I chrkichrk tsuak f~awantal

Kampalum namu asan chikichik ampoa

cr-middot klchik suaK pujtummiddot a kashi OVlo

n

Consultono

Farmacia

Triaje

T6plco

Laboratorio

Odontologia

Sala de partos

Hospitalizaci6n

Sala de dilatacion

Sala de espera

SeNlclos higienicos

ResldenCla

Jaku tnimsa nekamatBIlin 1alai

Arnpi Irumtai tsuak Iruntat

Jaku lear atmantai

Ampimatai

Jata nekatal nja numpa ntla

Nai jati nekatal

Uchi nlJamatal I uchi Ulertcli

Jaa ampimatainam uluwamu

Nuwa apultai uchl Jatemantal

Jaku jear nakamtai

Aa wetai

Tuke puju

bull

bull bull

bull

SIIWw()S

i)o I11i -d( 01 C8Srellano TraducCi6n al IIflCT pi

~a~ vOrrlitado

a~ vomlt3do C n iangrel

lme- J( con sangre)

t~ ~on diarrea

T ha iati(11 ogtanrrE)

lh S botd 0 angre 1)

T mr bull

Te h-s 0

ncnstrlJal )

fin ada TIc)

E)ta~ embarazada

)kJJ K

IUrrlJ 3( itl - k h~Jn k

liarc k

rJmj 1Urn Kk

VI t- Jl

on n

tvak lJJ 3m ab ~

Ar 11 -u~_

bull

Abflgar

Abrir la boca

bull Abnr cs oJos

--lacer abm la boca

Absorber agua par la nariz

Acalambrarse

Accidentado

Acercarse

Acomodar bien para que no 819a

~ nlTlo(larse bien

41 flillpanar

Ar(lstarsi

Adelante

Adentrlt

AI jr)rrneerse

11 (Jltefi1

AfLPra

Afl-I ta

AI l 1111

IgaChlf a caboa

Pempemat

Waat wankat~~ warJITU vVatnLJ

II Iwa In-Clt3 n iJ

Tlamul

-wat Iwantas- middotwanmu

Mushutat mu- dJtkata

lTIushuteamu

Sumpentasa sumpearnu

Umitmaku

iJeamat weamtukta~a

Shir Irummal tuvvcikasa

iraraltusar 1 -al-~

Shir utuv 3f1lU

SJ-middot bull mat7tl

uyunat _YJnt-l 3

Tepestaspound

Eemklta

if t

Tamper 31 ~3

Akaia-~ - Kljlnlt1tt

Aa

~ach

TSL--tsU

tmiddot Jka Jnts ntmiddot amu tsusntsumean

e

Agno

Agrlpado

Agua

Agua tibia

Sacar agua

Ahogarse

Ahorcar

Alegre

Allmentc

Aln I

Posar la cabeza en una almohada

AIr- Hal

All1argo

Anemico

Ano

Anoche

Antebrazo

Apetlto ter tbull

Asearse

Asfixlar

Aspira l

Asustado

bull

SI Jru

JakertasCl lak ClrlU

Kajema k JiemratsCl

Nakunkut

etS3 tl

Ir 3l

Putsuru

Chiimill chiml

C~-Sl yau a~oI

K tl K JI Jj

TSukJ c3~uak3rn~t bull

Inash iwarct

PellkNchall mushutkar klyamu T eenkats]

MaYd luarlU

Awakeamu awakkamu ashamkau

82

Zi

bull

A~ustaf

tendcr a un cr~fermo

Atorare

AtragantJrse

AtlllPfIIlr

AvmiddotrgltlrllilrSe

A 1

Ayunar

Asharlot awaka

Jaa pUjur in 31

~aJera53 dl~mmiddot

Kal81Tat lt~remr(1I f lt3

_rllats chal K~

Natsan-ta~3 nA~arrI~ Inr ~I

s~lkap

IJarrnafw~ 11arl11al

B lSanar~(-

Barnaa

131 -

Jc-~

)al (h nb(

3e(id

Be~iar

Bien

Elaf blell

L tarse bien

Ll iii

B(8

PI IHrse ooca abajo

r Id lo~ brazos

aa1 mj-~ J

ake tr

11 K -

Jj JII A2f1aSa _031

)11Ula

Mejet kugtut nejeta middotunkuaSla

Ayu penk

Penker P-JU

Sr r pUjin

Tsaarilten ~sal

lVene

Pi~lakumat piakumeamu Minakmamat rTllnakmamearnu

eo

Extender el brazo

Brujear

Brujeria

Brujo maligno

Produclr enfermedad par medlo de brujeria

Brujo

C Cabello del hombre

Cabello de la mUler

Dolor de cabeza

Cadaver

Cadera

Calambre

Calentar

Calmar

Calmar el dolor

Calmar la flebre

Calmar la sed

Calmarse

Calvo

Canrlla

Cansado

Cerrar los ojos shy

WaweatC

Wawek

Wawek tunchi

Pasuk weweatsa

IWlshin

Wiich

Intash

MUUk lapi 1St

Bakau

Tsuramat

UtslIwektasa utsuft

Mijaaktasa mlJat

Ayamat

Michatat

Yamu nltla nentl 13tc

Pashak n3mpiar J

Kankal

Yawekin plmplmpikin

Pusat mitslrmat

bull

bull

Cicatnz Chimiam~1

CIatrizar Ctoimlt

igr iL W3nn ~ _

bull intura Akachur---t]I ~h

COJO Shutuak

clerimiddoto K jemn kajr

Comer Yuatsa yuam YUh

Oaf de comer Ayurat3Juntcmiddot a ayurrTl8U

Hca de comer (Jtar Jeamtal yJtdlli1I11

ComeZ()l Terei-3r

Pr)dUCIl comezon T ererr31

~omida yU

~omldti i~da Yuru n- Ilt ~Jn tl ~i

tj I bull c 3

ontaglar oC

ontalllSe LiSL T

Iontagloso UtSUI l831

ontaminar middoteasmarrlk lkpnratE i

antent-I S8 (V ~- vvar

onten t Var 31unk war

)n raccIOn II ~ e -- lL 11

n-middotulo

E traccon-~~ Uc 13 -HiI dar c L

bull In -amra k mCit bull

B5

Oenominaci6n (CastellanO) TraducciOO al Wempis ------------

Tener convulSion Sankanml~III1U kutamamu kurantasa

Copularse Er I ~ITlrunltlkat apatkatV d

Castra

Cuello

Cuerpo humano

Curandero

Curar

Curarse

Chupo

Dar

Dar de comer

Dar a luz

Debil

Muy debil

Defectuaso (defectos fislcos)

Descuidado

Deseo

Desnudo

Destetar

Desvestlr

Iniah

Iwishin

T Jat tsuartasa tSUW8

TSllwamat tSUI larasa tSU -arrar1asa

Unku

s ao

AVUf t ayurat a

Nijiamat UGh I Juret Llchlrrnaktasa

Pimpiru

Kakakchau

Tunamarl

Kuitiamchau emegkaln

Wakeramu wakeamu

Misu

Uchi tSiJreamu

AWlmaktasa aWlt

86

i iillnacion (Cast(1janl TtaduccilI~at Wil~lPIS

Dieta guardar

Dislocar

Dolor

Dolor de cabeza bull

C I)lor de estomago

Dolor de ojo

E tar on dolor

Doloroso

Embarazada

Embrujado

Empacharse

E nlpeorar

Encia

Encinta

E lfermedad

Enfermizo

Er ferMo estar

Enflaquecer

Engordar a ninos pequenos

Engordarse

Enjuagarse la boca

Jarmlt3k~ 3 lorn- t

MJI t

Najaimat

Muka najltllrl1at

Wake 3

iaj 31 3

JaJaln n Icllrndk ~ ~a

Naja min

Ejamtin Cj 31 JK J

Wawearnu

Tuptu 1lt fl tuplup

J t 3 j

~v1antar

clamlln

ata JaTJn

Joma~

iaasa Ji

WatsartaJ W3jltdt

Uchi III 3~n n nkal lrnagkra1 8 ImdnrdSlt UIhl k Irchim

Nuwertasa nuwet

Yukunmltsa YJImmat

Epdemla

Eru( ar

Escupil

Espalda

Esqueleto

Tener malestar e el ect6mag(

Et)(nudar

Excrenlentl

F Falh IMierll0

Pas la fiebre

Tener fiebre

Flac

Fos3~ nasaIE

Fral rurar

Frontal

JSIIIK3t U kT3flll

U rat

Jaken c

Ji higt tmiddot - 3( lltlll

II lit

Ja

f~- et n tar

T-- t IE

iIlch tal III 31 ct 3

~ _fltnal klip K l

KW n

bull N

Garganta SLlWI

Gripe Sunlur

88

68

lP nr e

ltJ18 11lt 11

d IJ~UJCI

~I JI

(olpad ap)

n 11 AJ 3lptn

e lunum e lrnshyn r e

1

nl

13 3AUI

apr UI

Indluv SOUJjS81UI

degPldISUI

[ OJqwoH

bull

ln1J)nemiddot ~

Mal

Mal de salud

Mal de vista

Malestar

Mandibula

Mareo

Tener mareo

Medicina

Medlcinar

Medico

Marir

Marir vanas personas

Mucosa de 18 narlz

Sacar la muela

Muerte

Muerto

Casi muerto

Muneca (de la mana)

Nacer

Recien naCldo

Nacimiento

Penkerd 3U

3 T J(lHU

Jr baldl If nuucll

Kupamu

Janke

Weernar

fVeetean- wee~at

Llsk81 pi

TsuanasCl

Tsuakratin

JElta~a J81l1U Jata

Sunkul

Nai akat Akaitasa

Jaamu

JaK8U

In nsau 3aniglau

Uwpound eketkau bull

Akinatsa akinst

Ekechiucl

Akinmau

let ilci6n ICasteianlt Tradcoion 1 WH)1fi3

Narlz

51 larse la nanz

Nausea

Tener nausea

Nau ear

Nervio

Nervloso

Neumonia

Mal de 0)0

Oler

Olfatear

Orina

Orinar

bull

Palabra

Palldo

31ma de la mano

Palldism

Pancreas

Pantomlla

Pafi3hsi~

NUll

5huknlt~

Muyarnu nlUltnltH

vI YilfnLl

IV-1 U ~m

Yaap ya

5dl= In Bu

PISBnlar

1ajar 1

Nekapt le~ 313

Nef lprat-l ntk lpC j

5hikl

51 K tl falta~ Ktr1~t

CI ram

PJtiuru

Akap Jvve

J

Tantan

Ku)ap

Tamoc-i

91

I

Paralitlco

Parasito

Que tiene parasitos intestinales

Pam

Pecha

Pelvis

Pellizcar

Pena

Tenerpena

Prenada

Pulmones

Pus

~ Quemado

Ouemadura

Ouemarse

Rascar

Resfriado

Respiraci6n

Respirar

Tarnpemaku

Narnplch wlchu

NampichrlJk

JlneltaSa Llfet

Netsep

YantaJe uk IIlchi mamigkwi mamln~urln

Ii rlat chi

Anenkratat 3neellkmmau

Aneamu meetsa

Ejapruku ejamtin

Suwacl1

Pu~ ~a

Esaku esa

Esamu e amUIl

Esamu e~at

bull

NanchikrnH nanchikmartasa

Sunkur SlJllkfd

Mayattamu

Mayatat

_______

bull

No respirar

~espirar despacio

Retlrar

Reumatismobull

5

Mayal enetYliyatchat

Yatsar n _yald

Menat Iankat )Iii ~t

Janku

_ aliva

Salud

Mal de salud

3nar

hd middotf anar

Sangre

Sl~d

Tener ced

Sello

Surdo

T Tomar pastilla

bullbull fenna

Is ~r

Tragar

Usuk middotawl

Jatsuk pujut )i]lthrT18u

T JllarU 3

Tsuart~ (e

e tTsuat e

Numpa

Kitak

k tartil 1 K t rvlinT J

ErnpekJ

TSIJaI k J-

L LJ

JI~eKalll

Ujutk-38 UJ tal

Kujartasa 93

Ulcera

Urii

kJlhap

lJcnchi~

V VeJiga

Verruga

Vertebra

Vida

Vientre

Vision

ViVif

Vivo

Vomitar

V6mita

Slllki plmluta

S

Tank~

PUJut

Mljar

Kanarmau imiarnlau

PUluStaSi DJjut

IwakJ

Imaktasa Imut

Imullt Imukan

bull

bull

Buenos dias

lC6mo estas7

Gracias

Muy bien gracias

lY usted]

Muy bien

Yo bien

lD6nde vives tlP

Yo VIVO en Choslca

Nos vemos

Y

Penker tsawaral

Uruk pUJ8m

See

T penkerali see

Amesha

Ti penker

Wika shr

TUI pujam amesh imatal pujam ameshCl

Wika pujajai Chosica

Walntajme

Ayu

bullbull

bull 96

bull

EJeMfios cJe froses fOr-() ArI cJ60(jO

Traducci6rl at WamptSbull

i( TlO e-ta u esposo (al UruKBWa 31Sh a I wem- 3

Mi esposa esM bien gracias Win lUWL k r ~ _3Wi

J

6mo E ita u i a c n _J JKd

v1 0 ta enferfl bull vv 3u_ k JVV

l6nde Stud ~UJ 3n

e)tl I) =In Ii Unrverltldad Vv k ui Jr - d~

Ouien es el apu aqui JUlsha apu~hl yai

E i J eurolt Apuka

V3~ 3 ir 3 Ka j 191 IS K mdunqo we t 31 Jmc~

HO S JPr Sto E 1L wachl

97

Pr~stame

Ayudame

Feliz cumpleanas

OUlslera pasear

T~- qUiero

Vc1l0S a la danza

Par ti

Amor

ArnorClto

katt---ata 1 kWukta

Shir Iriankdta afmamuram

WakeraJal ~ta~al1

Vval(er II

w

Amini

Anent

bullbull

bull

AtbMbres irv)l(jenos

bull Alob-es feefiflOSbull

A(~lte

nyc- Etrella

lt)UI rUltO

N Man

k 11U MllerSI J

Arbol (denomlnaCIOn)

IV ke en lZ del cer

(a te

Alob-es 0-se-uJiflOS

~rar f-icn bre glJl ~ro

oto rr--shy

- Icat1nr

_- Gallito de r(X3

Aflule

uLnkl kln

bull bull

Tuits

Num

Nashlp

Chink un

Unup

AWC~lh

Tuhlp

Nanantal

Paati

Ampam

Serekam

Washikat

Puanchar

Ti

Tunk

Ataman

Nanch

PUJupat

Ushap

Armadillo

Palo

Planta medicinal

Codo

gt0O

bull bull

bull bull bull bull bull

-bull

bull

bull

bull bull

AJotWfiS

iiffrrJ(uctos o(j(1colos ecol6(jiCOS ~el

Castellano Awajun W

Bichuchi blanco Sagku Sanku

Bichuchi amarillo Wanchup Wanchup

Grano de oro Plnya Tlr8 1leurojech

Platano de freir Pampa ~n1an

Pliltano de eda Setash t h I eeta

Plataf10 1~leno Bejech Jk)h~ - n

Sacapapa Kegke I(pnk

Daedale d-1arill Pina fie I p Oaledale blanco Chikl hlKI

Serma Namur PlJamuk

Zapallo Yuwf YUW I

Yac6n silvestre Namau Namau

Cana de azuC8r Pagat Paat

eocona Kukuch Kulltul

Coconillo Shiwankuch Yaa kuk 1

Bltuca Pitule Papachlr3 I Pltluk bullbull

Camote Idauk Inch

Yuca Mama Mal-a

Papaya Papal Wapal

Almendra Dusenes

bull

Verckros (ctve CUlsert)I ~~

bull AW81Ufl -Eep

Ugkuc~

Tsemantsem

Sagku duke kuwig

Jina duke kuwlQ

Killp Ike kuwig

hthik

I

~em

hJm

T - ~1 mii

)anl I m K Ulr

~u_e K

K - J k U

~

lt 11 i

III

Chupe

Sacha mango

Huacambo

Huacambillo

Chambira

Huicungo

Chimico grande

Chimeo chico

Ovilla

Hungurabi

PIJuayo

AguaJe

Huase

Pan de arbol silvestre

Leche caspi

Zapote

ShapaJa morado

ShapaJa amarillo

Inak

Apai

Wakam

Akagnum

Batae

Uwan

Shagkuinia

Ch lmi

Shuwiya

Kugkuk

Uyal

Achu

Sake

Pitu ikamia

Deum

Pau

Kuakish

Inayua

Inak I iniak

Aps i

Wakam

Uchi wakarn

Matau

Awal

ShankJlnl8

ChilTl

Shulna I shuinla

Kunkuk

U W I

Achu

Sake

Ikamia p itu pitiu kuamaya

Naum I nuam

Sapu1

Kuakish I kuwakash

Nayua Inlsyua uyayua

0

u eil ~r gt

mlill

eA lJl1n

bullbull

bull

~~~IAO dYlb)

S~tQtYLA7 S~loq-41

Saline

Huangana

MaJa~

Anule

Carachupa

Vena do

Matela

Paujil

Trampetera

Sachayaca

Pucakunga

Perdiz

Mamacaraco

Dale dale

Purtuhuanga

Especie de paya

Mantete

Paucar

Panguana

Tu~an

Gualamaya

Marana

Paya

Yunkipik pak

uun paki

Kashal

Kanuk kayuk

ShushUi

Jaoa

K_lnkJI-n

Mashu

Chiwa

Pamau

Aunts

Waa

Wakats

Tuish

Push

Awach awacha

Ayachw iwachi

bull Chuwl

Pankan

Tsukanka

Yampuna

Shamak

Kuyu

bull

LrWoles COWestibles cAe -10

bullbull

DenommaCLI)n (CasteHano) Traducci60 al Wampis

Llza Katlsh

Zungaro Tunkau

Pirana Panl

Palometa Paumiut paumlt

Huasaco Kuinkui I kunkUl

PUJurqUi Kantash I wapuru~

Sabala Kusea

Sabala macho Wampi

Boquichico Kanka

Chiripiura Tltlm

Carachama Shap putu Si18( larr

Corvlna Uun kantash

BUJurQUi Wapurus

Macana Wancha

Kusham

Shuwi

107

Algodon UJuch Uruch

Corteza de arbol Kamuch Kamusil

Fibra de chambira Kubai KUlllai

bull

108

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

Mt f c-julta

Hombre

Ml C pO~l

Mi 3SpO 0

Su Jmigo

Hernano

Es tl hermano

Pap)

Mama

Abuelo 0 melano

Es tu abuelo

llhm

L

~ Nl

f J t

i nuw~r n~

n tJc~ _f 11JI

Y bullto

r c nUl( r

AI ~(hul I tarh I ~I )ch bull bull

Jr

60

nu I pe )

nu

ue HH

SJqu ~

He 1

Ie JJalEu 011 JJp

n J)lmu j W j

Iy-JE aqu gtr ue J9H

~Jqwo4 Vf ue J)1 1

lPW 1lal 1 e lJ~

bull ep) OWlJd

loan)

OJ6a~middot)

l Jpe

l l ~

e e e led

1 l lt r-

u

d Op LJ1JLj)

e JElled

l J e ~nq1

j e e

)nq rmiddot~

Jf ~Jc Jjnq

bull

bull

L I J( h

Nno L shy

-Sot no (hi j~ herr ~n(

Sc in Awe

(hi j( hem 3n-

SotJino e r

(Ii ) in I r na 11

r-iuera f

Yorno -

bull

62

bull

Cabeza

Frente

Cara

Nariz

Ojos

Pestana

Lablos (boca)

Lengua

Dlentes

Mlela

Encia

~annge

Dido

Pelo

Nuca

Cerebra

Espalda

Columna

Columna vertebral

Costillas

Sena

Pulm6n

Muuk t rnuuka

Nijai

Yapi

NUli

Jil

UraJIll

Welle

Inai Iiniai

Nagt

Na

Mantear ntl8f

q ilujuk I shunue

Kuishl

Wllch

Yasuch

Mutsuka

Tuntup

Tankr j Tankir-am

Tankir I - k fa ukmcl

Pae

Muntsu bull Suach

~

Brazos

Sobaeo (axlla)

Deo()s

Estornago

Barriga - abdomen

Vientre

Pubis

Musculo de la parte

anterior del muslo

Museulo (del muslo)

Museulo redondo interno

de la pantorriUa

Muslo

Muslo trasero

Nalga

Nervio

Pierla

Piel

Hfgado

Pene

Rinones

Rodilla

Ingle

bull

Kuntu I Kuiltu-rarn

Tsukap

Ewei-ell

WakE

Maku eem yap

Ukuu ankaJI yapi

kjap

Maku

Maku l1etantdtnU I netanmau

Tsumu I witij

Naap 0 rtl~mu

Kankar J KUj-p

Nuap I LIlt

bullAkap

Kata kltan

Kuish

Meer

Tikisr

Ikiankich

Coww ft1MtIir 0 Aeu1tOIifo I--== T_al_

Denominaci6n iC8SteUanol

Dale solo lactancia materna

a tu nino hasta los 06 meses

Allmenta bien a tu nulo

bull Abnga bien a tu nino

Vacuna a tu nirio

Si tu nino tlene fiebre

lIeurolvala urgente a la posta

de salud

Si tu nino esta agltado

lIevalo urgente a

la posta de salud

Si tu nino no puede

respirar lIevalo urgente a

la posta de salud

$1 tu nUlO vomlta todo

lIevalo urqente a

la IJosta de salud

SI tu nino no quier8

despertar Ilevalo urgellte

a a posta de salud

Si tu nino se pone morado

lIevalo urgente a

la posta de salud

Si tu nUlO esta enfermo y

tlenes dudas Ilevalo urgente

d a posta de salud

Aya muntsujaln apusata

uchiram seis nantu

Uchlram Shlf ayurata

Uchiram Shlf plinuartil shir penuarta uchlram

Uchiram maktJllamata

Uchlrarn tsuwe1kalfltj warikTlas

Jukita ampimatainam

Uchlram senchl mayatalk3illk3

wamak tsuwamatalnam lukltl3

Uchiram manatchamriau

Ilekapeakalnka wamkasa JUkilla

ampimatalnam

Uchlram imak31 rlka wari Jk tl3

ampimataliam

Uchlram shint_ l1ainchu

nekapkamka jukitia

amplmatalnall

Uchiram yankuakalilka lukltla

wamak tsuamatainarn

Uchiram jakai itlurchat

nekapeakmeka wankmas lukltl8

ampimat8 1nam

j

bull

L

I

T oma agua hervida

Lavate las manos antes de comer

Lavate las manos despues de ir al bano

Consume alimentos bien cocillados y rutas bien lavadas

Tap~ los allmentos

Lava bien los allmentos antes de consumlrlos

Lava tus platos y cucharas antes de consumr los alimentos

No consumas co midas guardada

Mantenga limplos a sus hijos

CUida que tus hljos no coman tierra

$i tienes diarrea tome abundante liquido

5i tlenes diarrea acuda a la posta de salud

I

$i lu nino tlene dlarrea I no Ie qUite los allmentos

$i tu nino esta lactando dale pecha mas seguido

bull

Entsa sr r iarkan lImart3 I entsa utsuekan lImarta

Yurumak yutsuk Ikwnarra

Yurumak yuam Ikwnarta IJatmaram tame iklmarta IJstmaram shlkitmaram Tame ikimarta

Yuata yurumak middot-hlf pal uku I yuran yuata c~ir 11 81 3m

YU3tl nukukta

Yutsuk yutJI 11 nij H

Praaturam kuchaqai yurumak yutsuk nilarta I Yutsuk m~lla Shlf paratu kuchaqsl

Yutai Ikusam inalsan- yllaw81pa yurumak ikdsmauram yuaw81pa

Uchiram wapikchau apu~ata uchiram waplkchau rnatsaSt8

Uchlram k~lItiamkati~ nunl81 yuawaral

Ijareakmeka entsa fJkap JIl3r a

bull Ijiareakmeka weta tsuamatalllam bull

Uchlram Ijarkalsha YUfumak suta Inalt1us81pa

Uchlram muntsumaitknk nukap muntsu Susata

bull

Jc ~n ~tE n 3 1i

In e Jld

bull x de 1tl 1C

r Imen ~ia~ de-dl tjc 3 trUB(

quedalt embardzada

3 ~-L3nCIC m tern- CmiddotX luwa

l I lbctra 0 Ij ~- -

H crmfjon mtcc de i~ rela c al

el c ldon ~ t3 It 31

ven lC J tS J

II guar j( ~ E condon ell el illo traserc

La i1mpolla te cUlda por

rnese

j 1( tf cuidas existe la dora dcl dia siguiente

3 prldor del jl(l sigulentl e po 3 41 hora~ lepul

dc di )

~ t~ lar Odm dio 01 3

3 de -e tl pn teq~ I) 3 an )$

l n_ J

I

~ ~ld f lt1

~I J U

ill ~( y m d IJ h lin

~lntu I L J

Ojl~ l~ Ir Vpound 1 h

um t JITI

- nd tl II nun ~

Of 3r u lUI 1

(Ii ~ 3 11

3~ ) )11 In

Ide 1

31f

31 1-

t III I

~C_

Faprl II -] (1i1 ) k llllf1111l111

pmiddotmtuk lkn 11 III dgtdl

~ III lIlId I lAk JrI~ ~I 1(r3 _ ta I~_ k

Iclof ]I l 11

11 Ilt~ lCh

Ie ~f

jl il1I1 0 I -- J U-3

3pu 31n c kdtu3~wanu t

JfJ1 K hO 1mp ~

69

-

Oenomiosd6n (CasteJiano) Tfaducci(if1al Wampis

Con la IIgadura de trampas no podras tener hijos nunca mas

Con la vasectomra no tendrils mas hiJos

51 tu maca vaginal es elastico y transparente puedes quedar embarazada

Planificacion es saber cuando y cuantos hijos tener

Elovulo vaginal se coloca 10 minutos antes de cada relacion

EI condon te protege del 510A y atras entermedades de transmislon sexual

No botes el condon usado por la calle

Oespues de usar el cond6n amartala y b6talo a la basura

5e usa un cond6n nuevo por cada relaci6n sexual

Ikichlm jinkarnka uchljuch atinal~me I nafichim mkiamkCl atHk~ uch penke jk Ishtiii1ltrlle

Suki yaape Jlnkatamka JChl akimalnchuitme

Maen ararpatm8 nun III WCllllltiataa tsanlmainchuitme ejaplllrllclill assnl Illaen saar ararpatin wainkumka eJaprumalnltme

Kuitamarnsa pUjulai taa nlik~ urutSlk tsanlmaintt

10 rTlinutos Tsanitsuk 3Pu ata ovulo vaginal

Condonka kuitamrameawal Ita achlmakalJ tamaunam nuu latake arnalnaitl SIDA

Njlrmakum condon apUS8l1lUraJ1l aa aJapawalpa

Condon apusa nijirmsmleka tsuat ajaptaii1am 8Jspata

NIJirmam nukapek condon yamaram apultla

bull

---~~~-- Jl1oteYlIo rerillofulti

bull D~lirninaci6n (Castelano) T~ducCl6fl a Wampis

AI iniciar tu embarazo debes acudir al puesto de saIud

Comer bien no signlflca bull cantidadbull

Evita cargar peso

No debes automedicarte

Es peligroso si pierdes liquido a sangre

Acude al puesto de salud Sl tlenes vomltos excesivos

51 se pone dura tv barnga o due Ie tv cabeza acude al puesto de salud

Es rnuy peligroso si el bebe no se mueve

Asea tus mamas antes de dar pecho

Prepara tus pezones para dar de lactar

SI aumenta los dolores acude al puesto de salvd

Puedes tener complicaciones durante el parto

EI parte debe ser en el puesto de salud

Ejaprakilleka nuwa limatalnlam Neta

Shlr vuamuka r Jkap yuamua BuchUi

Ejamtin pujusarr kljln weantu senchl takasalpa

Amek nekachiatam tsuak ampimawBlpa

Tsumalr181ti numpa tUImiddotachkulll~middot~lia uehl yunwi sellchi ajapamka

Senchi Imakmeka tsuwamatarnam wari weta

Wakem katsural f ) nUl a rruukemla)airTlai-meka tsuwanlatalian ta

Uchi muchltrutfT8Chkal lka ishamainum plllamE Jehi muchitehakaink ~ tii I~hamalnlt

Uchl umuntsuk muntSurarn nlJarta rnuntsuram )aplfam uchl umuntsata

UClil urnuntsatsami-a muntsu nUJichiri nijarata I uehi umuntsuattsamka muntSlJ nU)1 Japlrata

Aan senehi najamakalnkia weta tsuwamatalnam

Uehi jatemam 11 iarnachkumka ninriuksha wemainaitm~

Uch niJamartasmeka weta tsuwamatalllam

51 tlenes descensos mal ollentes despues del parto es pellgrosc

La flebre despues del parto es Signo de mtecclon

Si S8 hincha y duele tu marna (pecha) acude al puesto de salud

Despues del parto debes acudlr a tu control

Cuando el parto es en tu casa puede tener muchas cornplicaciones

EI parto domicriiario es un peligro para ti y tu bebe

Uchnakarn Ccj)U~Jf nt-)C

tarutrameakawjlt C ashan ljllilun puome

Uchllmaka PUJUSd l

tsuweakrneka uclmmlkllloUfi-J penkerchau aku utslIflatll 11lillnlli

Tsuwamatainiam weli rnulitsurarn earmati-ltl1kd

Uchtrmaka tnat~am rrrnakun tuk waketta tsuwamatamarn

Jeerntll u(lllrmakmek 1 _Illr nukap inkuflamltple jeerlll uchInakull 1_k--iP

liurchat Iltatll

Jeemm uchlrrTalltne~ Jmek9 J

tura cchirmeksitj )amClnITl

bull bull

bull n

bull

()yt) el cnCiwveYltr J cAesonvlo cAel ~ CKEb

D~[)mmiddotacion (Cas1eilanc)

Este e rOJO amanllo 0 azul

bull

l uC US8mos el laban

DibuJ8 una cruz

DibUj8 un cllculo

Camina en punta de pies

l ual E 3 tu nombre y 3p Ido ompldo

()u( animal es este

( u31 pesa mas

85 mas (rande

C M es lla~ hico

rr a una torre

~ Su bebe solo esta lactando

Tu bebe debe lactar hasta los 6 meses

Tladuco6n al WaMpls

JU KampantKai yIn kall bull nKiaKflit I

IU a 31 11 ydl k VI middotK

~fJUISn2 ti k tt HlCI lt1Kl

10 ~ a lurt 31

Pee t581lt miill l~ umkHd

Tente nakumka13

Natisam w8k(l~ ta

JSJr 1 ~ umiddot- 11

IJ ha V~I k ntln t

Iwa ~ K In

t

JW Ill t 1pchr rcmiddot

UU latSJK n - nn ~r

ekentrarl t 3k mmtJ

Uchiram ninkil IlulWua uchrralll 8y3 mUllt I 3ir I ik pUJa

tuba JI1Ul I~ il

6 lar U fiemt k ~

bull

7J

-

8anarse todos los dlas

Lavar freCllentemente

la ropa de cama

No matar los piojos can

los dientes

Tener siempre las manos

y unas limplas

Tener los platos y

ollas limpias

Los alimentos deben

comerse Inmediatamente

despu8s de preparados

Guardar el agua en

bidones can tapa

La casa debe limpiarse

todos los dras

Los animales domestlcos

deben estar fuera de la

vivienda en un corral

La basura se deposita en

tachos can tapa

La letrina debe tener tapa

Ja2n~middot- pe -der kJr1naJ(( f

Nljamalltl hlk 11- tltgtBVIr

pUlusam epetllt Ir 1

Tema asaltn maWBlplil

Arutramall1ll tuke- Cvell

nar1(hikltn r)t~nkeJ

Arutramain~1 paral J

ucha pen~_~r nilakmi(i

Yuata YUlumak y 13 ~n~ lm

Jea tuke penker aS~ll Isawantal

amainaiti jeakajaplrnmltllll

tsawan Ilukapek

Kuntin tankumkarnu

matsamallliti lea tUla-ha yaja

nlsha takarsamu I tnku ainak

ankan matsamalntl wenuknu1T

Tsuat penkerLi au r) nUll

akarKar-~j am n~ i I-hd I

tsuatka chllmpiata nukJt

ararnUjal

bullbull

Aa utsumaku wetail-J nUll

nukclkmau 3rnainaitl

bull

No pesques con dm8mita

No pesques con barbasco bullbull

Con barbasco y dinamita

matas los peces pequenos

Cuidar el bosque

Reforestar con arboles maderables frutales y

medicinales

No botar la basura al rio

Caza las aves con cerbatana

y no con escapeta

Tala sola mente los arboles

que te sean utlles

Construye tu piscigranJ8

Cria animales comestibles

Slembra vanedad de plantas

en tu chaera

No quemes la roza

ru chaera no debes hacerlo

muy cerea al rio

Usa la red y el anzuelo

nara pescar

Narnak tseaS31 aiunka

--laa yuaialpa

T1mujar lamak n 3W ltp~ I nallak ~lmuj31 n lpJ

Ashl narrak shlkap c

nankarnsam IlIflmB t lulai lk3

Ikam kUltamkatarma

Numi takatal yutai tsuwarnatdi

ainia auu arakmakta

Tsuat entsa ajapawaipa

Kuntin nanamt alnla auka

Umj81 tukutarm3 akaruJalnka

maawalrpa

Arne atsumamuk numisha ata

Kucha epetmaka

Kuntin yutal ainla auu

tankumkatarma

Ajarmln arak pachim arakmakta

Meek meemu kemakK3

Entsa suplcl1k 3Jaka ajn pa

entsa supichkl~I~~ Jk-5alpia

Namakka anse nekal31

ajunkam maata

bull

bullbull

Una pastilla en el desayungt almuerzo y cena por 7 dias

Dos pastil las Juntas

Media pastilla

Tomar todo el Jarabe

Una gota en el 0)0

Frotarse con 18 crema

Una cuchara grande en el desayuno almuerzo y merienda

Una cuchara pequeria en el desayuno almuerzo y merienda

Una pastilla diaria

Una ampoila cada res meses

Un 6vulo por la noche

Chikichik past kf~hik uUpl I

ankuantal siete lsawantin IJlara

Jlmar pastilla apattsamek

Chikichik pastilla nakakrnau pukmau

Ampi umutal 83Ji amumtikal

Chikichik gota aklttuaka )11 I chikichik nakittiuta )Inurn I jiiium chikichik naklttpt

MiramlratnuJai yakamdt yakamarta

Chikichik k~J-hltlr UL Ial kl~hik

tutupin kl~kal

Chikichik Kuchar shltapach kashik tutupial ura karai yua

Tsawantal DhlK~Ciik pa1118 I chrkichrk tsuak f~awantal

Kampalum namu asan chikichik ampoa

cr-middot klchik suaK pujtummiddot a kashi OVlo

n

Consultono

Farmacia

Triaje

T6plco

Laboratorio

Odontologia

Sala de partos

Hospitalizaci6n

Sala de dilatacion

Sala de espera

SeNlclos higienicos

ResldenCla

Jaku tnimsa nekamatBIlin 1alai

Arnpi Irumtai tsuak Iruntat

Jaku lear atmantai

Ampimatai

Jata nekatal nja numpa ntla

Nai jati nekatal

Uchi nlJamatal I uchi Ulertcli

Jaa ampimatainam uluwamu

Nuwa apultai uchl Jatemantal

Jaku jear nakamtai

Aa wetai

Tuke puju

bull

bull bull

bull

SIIWw()S

i)o I11i -d( 01 C8Srellano TraducCi6n al IIflCT pi

~a~ vOrrlitado

a~ vomlt3do C n iangrel

lme- J( con sangre)

t~ ~on diarrea

T ha iati(11 ogtanrrE)

lh S botd 0 angre 1)

T mr bull

Te h-s 0

ncnstrlJal )

fin ada TIc)

E)ta~ embarazada

)kJJ K

IUrrlJ 3( itl - k h~Jn k

liarc k

rJmj 1Urn Kk

VI t- Jl

on n

tvak lJJ 3m ab ~

Ar 11 -u~_

bull

Abflgar

Abrir la boca

bull Abnr cs oJos

--lacer abm la boca

Absorber agua par la nariz

Acalambrarse

Accidentado

Acercarse

Acomodar bien para que no 819a

~ nlTlo(larse bien

41 flillpanar

Ar(lstarsi

Adelante

Adentrlt

AI jr)rrneerse

11 (Jltefi1

AfLPra

Afl-I ta

AI l 1111

IgaChlf a caboa

Pempemat

Waat wankat~~ warJITU vVatnLJ

II Iwa In-Clt3 n iJ

Tlamul

-wat Iwantas- middotwanmu

Mushutat mu- dJtkata

lTIushuteamu

Sumpentasa sumpearnu

Umitmaku

iJeamat weamtukta~a

Shir Irummal tuvvcikasa

iraraltusar 1 -al-~

Shir utuv 3f1lU

SJ-middot bull mat7tl

uyunat _YJnt-l 3

Tepestaspound

Eemklta

if t

Tamper 31 ~3

Akaia-~ - Kljlnlt1tt

Aa

~ach

TSL--tsU

tmiddot Jka Jnts ntmiddot amu tsusntsumean

e

Agno

Agrlpado

Agua

Agua tibia

Sacar agua

Ahogarse

Ahorcar

Alegre

Allmentc

Aln I

Posar la cabeza en una almohada

AIr- Hal

All1argo

Anemico

Ano

Anoche

Antebrazo

Apetlto ter tbull

Asearse

Asfixlar

Aspira l

Asustado

bull

SI Jru

JakertasCl lak ClrlU

Kajema k JiemratsCl

Nakunkut

etS3 tl

Ir 3l

Putsuru

Chiimill chiml

C~-Sl yau a~oI

K tl K JI Jj

TSukJ c3~uak3rn~t bull

Inash iwarct

PellkNchall mushutkar klyamu T eenkats]

MaYd luarlU

Awakeamu awakkamu ashamkau

82

Zi

bull

A~ustaf

tendcr a un cr~fermo

Atorare

AtragantJrse

AtlllPfIIlr

AvmiddotrgltlrllilrSe

A 1

Ayunar

Asharlot awaka

Jaa pUjur in 31

~aJera53 dl~mmiddot

Kal81Tat lt~remr(1I f lt3

_rllats chal K~

Natsan-ta~3 nA~arrI~ Inr ~I

s~lkap

IJarrnafw~ 11arl11al

B lSanar~(-

Barnaa

131 -

Jc-~

)al (h nb(

3e(id

Be~iar

Bien

Elaf blell

L tarse bien

Ll iii

B(8

PI IHrse ooca abajo

r Id lo~ brazos

aa1 mj-~ J

ake tr

11 K -

Jj JII A2f1aSa _031

)11Ula

Mejet kugtut nejeta middotunkuaSla

Ayu penk

Penker P-JU

Sr r pUjin

Tsaarilten ~sal

lVene

Pi~lakumat piakumeamu Minakmamat rTllnakmamearnu

eo

Extender el brazo

Brujear

Brujeria

Brujo maligno

Produclr enfermedad par medlo de brujeria

Brujo

C Cabello del hombre

Cabello de la mUler

Dolor de cabeza

Cadaver

Cadera

Calambre

Calentar

Calmar

Calmar el dolor

Calmar la flebre

Calmar la sed

Calmarse

Calvo

Canrlla

Cansado

Cerrar los ojos shy

WaweatC

Wawek

Wawek tunchi

Pasuk weweatsa

IWlshin

Wiich

Intash

MUUk lapi 1St

Bakau

Tsuramat

UtslIwektasa utsuft

Mijaaktasa mlJat

Ayamat

Michatat

Yamu nltla nentl 13tc

Pashak n3mpiar J

Kankal

Yawekin plmplmpikin

Pusat mitslrmat

bull

bull

Cicatnz Chimiam~1

CIatrizar Ctoimlt

igr iL W3nn ~ _

bull intura Akachur---t]I ~h

COJO Shutuak

clerimiddoto K jemn kajr

Comer Yuatsa yuam YUh

Oaf de comer Ayurat3Juntcmiddot a ayurrTl8U

Hca de comer (Jtar Jeamtal yJtdlli1I11

ComeZ()l Terei-3r

Pr)dUCIl comezon T ererr31

~omida yU

~omldti i~da Yuru n- Ilt ~Jn tl ~i

tj I bull c 3

ontaglar oC

ontalllSe LiSL T

Iontagloso UtSUI l831

ontaminar middoteasmarrlk lkpnratE i

antent-I S8 (V ~- vvar

onten t Var 31unk war

)n raccIOn II ~ e -- lL 11

n-middotulo

E traccon-~~ Uc 13 -HiI dar c L

bull In -amra k mCit bull

B5

Oenominaci6n (CastellanO) TraducciOO al Wempis ------------

Tener convulSion Sankanml~III1U kutamamu kurantasa

Copularse Er I ~ITlrunltlkat apatkatV d

Castra

Cuello

Cuerpo humano

Curandero

Curar

Curarse

Chupo

Dar

Dar de comer

Dar a luz

Debil

Muy debil

Defectuaso (defectos fislcos)

Descuidado

Deseo

Desnudo

Destetar

Desvestlr

Iniah

Iwishin

T Jat tsuartasa tSUW8

TSllwamat tSUI larasa tSU -arrar1asa

Unku

s ao

AVUf t ayurat a

Nijiamat UGh I Juret Llchlrrnaktasa

Pimpiru

Kakakchau

Tunamarl

Kuitiamchau emegkaln

Wakeramu wakeamu

Misu

Uchi tSiJreamu

AWlmaktasa aWlt

86

i iillnacion (Cast(1janl TtaduccilI~at Wil~lPIS

Dieta guardar

Dislocar

Dolor

Dolor de cabeza bull

C I)lor de estomago

Dolor de ojo

E tar on dolor

Doloroso

Embarazada

Embrujado

Empacharse

E nlpeorar

Encia

Encinta

E lfermedad

Enfermizo

Er ferMo estar

Enflaquecer

Engordar a ninos pequenos

Engordarse

Enjuagarse la boca

Jarmlt3k~ 3 lorn- t

MJI t

Najaimat

Muka najltllrl1at

Wake 3

iaj 31 3

JaJaln n Icllrndk ~ ~a

Naja min

Ejamtin Cj 31 JK J

Wawearnu

Tuptu 1lt fl tuplup

J t 3 j

~v1antar

clamlln

ata JaTJn

Joma~

iaasa Ji

WatsartaJ W3jltdt

Uchi III 3~n n nkal lrnagkra1 8 ImdnrdSlt UIhl k Irchim

Nuwertasa nuwet

Yukunmltsa YJImmat

Epdemla

Eru( ar

Escupil

Espalda

Esqueleto

Tener malestar e el ect6mag(

Et)(nudar

Excrenlentl

F Falh IMierll0

Pas la fiebre

Tener fiebre

Flac

Fos3~ nasaIE

Fral rurar

Frontal

JSIIIK3t U kT3flll

U rat

Jaken c

Ji higt tmiddot - 3( lltlll

II lit

Ja

f~- et n tar

T-- t IE

iIlch tal III 31 ct 3

~ _fltnal klip K l

KW n

bull N

Garganta SLlWI

Gripe Sunlur

88

68

lP nr e

ltJ18 11lt 11

d IJ~UJCI

~I JI

(olpad ap)

n 11 AJ 3lptn

e lunum e lrnshyn r e

1

nl

13 3AUI

apr UI

Indluv SOUJjS81UI

degPldISUI

[ OJqwoH

bull

ln1J)nemiddot ~

Mal

Mal de salud

Mal de vista

Malestar

Mandibula

Mareo

Tener mareo

Medicina

Medlcinar

Medico

Marir

Marir vanas personas

Mucosa de 18 narlz

Sacar la muela

Muerte

Muerto

Casi muerto

Muneca (de la mana)

Nacer

Recien naCldo

Nacimiento

Penkerd 3U

3 T J(lHU

Jr baldl If nuucll

Kupamu

Janke

Weernar

fVeetean- wee~at

Llsk81 pi

TsuanasCl

Tsuakratin

JElta~a J81l1U Jata

Sunkul

Nai akat Akaitasa

Jaamu

JaK8U

In nsau 3aniglau

Uwpound eketkau bull

Akinatsa akinst

Ekechiucl

Akinmau

let ilci6n ICasteianlt Tradcoion 1 WH)1fi3

Narlz

51 larse la nanz

Nausea

Tener nausea

Nau ear

Nervio

Nervloso

Neumonia

Mal de 0)0

Oler

Olfatear

Orina

Orinar

bull

Palabra

Palldo

31ma de la mano

Palldism

Pancreas

Pantomlla

Pafi3hsi~

NUll

5huknlt~

Muyarnu nlUltnltH

vI YilfnLl

IV-1 U ~m

Yaap ya

5dl= In Bu

PISBnlar

1ajar 1

Nekapt le~ 313

Nef lprat-l ntk lpC j

5hikl

51 K tl falta~ Ktr1~t

CI ram

PJtiuru

Akap Jvve

J

Tantan

Ku)ap

Tamoc-i

91

I

Paralitlco

Parasito

Que tiene parasitos intestinales

Pam

Pecha

Pelvis

Pellizcar

Pena

Tenerpena

Prenada

Pulmones

Pus

~ Quemado

Ouemadura

Ouemarse

Rascar

Resfriado

Respiraci6n

Respirar

Tarnpemaku

Narnplch wlchu

NampichrlJk

JlneltaSa Llfet

Netsep

YantaJe uk IIlchi mamigkwi mamln~urln

Ii rlat chi

Anenkratat 3neellkmmau

Aneamu meetsa

Ejapruku ejamtin

Suwacl1

Pu~ ~a

Esaku esa

Esamu e amUIl

Esamu e~at

bull

NanchikrnH nanchikmartasa

Sunkur SlJllkfd

Mayattamu

Mayatat

_______

bull

No respirar

~espirar despacio

Retlrar

Reumatismobull

5

Mayal enetYliyatchat

Yatsar n _yald

Menat Iankat )Iii ~t

Janku

_ aliva

Salud

Mal de salud

3nar

hd middotf anar

Sangre

Sl~d

Tener ced

Sello

Surdo

T Tomar pastilla

bullbull fenna

Is ~r

Tragar

Usuk middotawl

Jatsuk pujut )i]lthrT18u

T JllarU 3

Tsuart~ (e

e tTsuat e

Numpa

Kitak

k tartil 1 K t rvlinT J

ErnpekJ

TSIJaI k J-

L LJ

JI~eKalll

Ujutk-38 UJ tal

Kujartasa 93

Ulcera

Urii

kJlhap

lJcnchi~

V VeJiga

Verruga

Vertebra

Vida

Vientre

Vision

ViVif

Vivo

Vomitar

V6mita

Slllki plmluta

S

Tank~

PUJut

Mljar

Kanarmau imiarnlau

PUluStaSi DJjut

IwakJ

Imaktasa Imut

Imullt Imukan

bull

bull

Buenos dias

lC6mo estas7

Gracias

Muy bien gracias

lY usted]

Muy bien

Yo bien

lD6nde vives tlP

Yo VIVO en Choslca

Nos vemos

Y

Penker tsawaral

Uruk pUJ8m

See

T penkerali see

Amesha

Ti penker

Wika shr

TUI pujam amesh imatal pujam ameshCl

Wika pujajai Chosica

Walntajme

Ayu

bullbull

bull 96

bull

EJeMfios cJe froses fOr-() ArI cJ60(jO

Traducci6rl at WamptSbull

i( TlO e-ta u esposo (al UruKBWa 31Sh a I wem- 3

Mi esposa esM bien gracias Win lUWL k r ~ _3Wi

J

6mo E ita u i a c n _J JKd

v1 0 ta enferfl bull vv 3u_ k JVV

l6nde Stud ~UJ 3n

e)tl I) =In Ii Unrverltldad Vv k ui Jr - d~

Ouien es el apu aqui JUlsha apu~hl yai

E i J eurolt Apuka

V3~ 3 ir 3 Ka j 191 IS K mdunqo we t 31 Jmc~

HO S JPr Sto E 1L wachl

97

Pr~stame

Ayudame

Feliz cumpleanas

OUlslera pasear

T~- qUiero

Vc1l0S a la danza

Par ti

Amor

ArnorClto

katt---ata 1 kWukta

Shir Iriankdta afmamuram

WakeraJal ~ta~al1

Vval(er II

w

Amini

Anent

bullbull

bull

AtbMbres irv)l(jenos

bull Alob-es feefiflOSbull

A(~lte

nyc- Etrella

lt)UI rUltO

N Man

k 11U MllerSI J

Arbol (denomlnaCIOn)

IV ke en lZ del cer

(a te

Alob-es 0-se-uJiflOS

~rar f-icn bre glJl ~ro

oto rr--shy

- Icat1nr

_- Gallito de r(X3

Aflule

uLnkl kln

bull bull

Tuits

Num

Nashlp

Chink un

Unup

AWC~lh

Tuhlp

Nanantal

Paati

Ampam

Serekam

Washikat

Puanchar

Ti

Tunk

Ataman

Nanch

PUJupat

Ushap

Armadillo

Palo

Planta medicinal

Codo

gt0O

bull bull

bull bull bull bull bull

-bull

bull

bull

bull bull

AJotWfiS

iiffrrJ(uctos o(j(1colos ecol6(jiCOS ~el

Castellano Awajun W

Bichuchi blanco Sagku Sanku

Bichuchi amarillo Wanchup Wanchup

Grano de oro Plnya Tlr8 1leurojech

Platano de freir Pampa ~n1an

Pliltano de eda Setash t h I eeta

Plataf10 1~leno Bejech Jk)h~ - n

Sacapapa Kegke I(pnk

Daedale d-1arill Pina fie I p Oaledale blanco Chikl hlKI

Serma Namur PlJamuk

Zapallo Yuwf YUW I

Yac6n silvestre Namau Namau

Cana de azuC8r Pagat Paat

eocona Kukuch Kulltul

Coconillo Shiwankuch Yaa kuk 1

Bltuca Pitule Papachlr3 I Pltluk bullbull

Camote Idauk Inch

Yuca Mama Mal-a

Papaya Papal Wapal

Almendra Dusenes

bull

Verckros (ctve CUlsert)I ~~

bull AW81Ufl -Eep

Ugkuc~

Tsemantsem

Sagku duke kuwig

Jina duke kuwlQ

Killp Ike kuwig

hthik

I

~em

hJm

T - ~1 mii

)anl I m K Ulr

~u_e K

K - J k U

~

lt 11 i

III

Chupe

Sacha mango

Huacambo

Huacambillo

Chambira

Huicungo

Chimico grande

Chimeo chico

Ovilla

Hungurabi

PIJuayo

AguaJe

Huase

Pan de arbol silvestre

Leche caspi

Zapote

ShapaJa morado

ShapaJa amarillo

Inak

Apai

Wakam

Akagnum

Batae

Uwan

Shagkuinia

Ch lmi

Shuwiya

Kugkuk

Uyal

Achu

Sake

Pitu ikamia

Deum

Pau

Kuakish

Inayua

Inak I iniak

Aps i

Wakam

Uchi wakarn

Matau

Awal

ShankJlnl8

ChilTl

Shulna I shuinla

Kunkuk

U W I

Achu

Sake

Ikamia p itu pitiu kuamaya

Naum I nuam

Sapu1

Kuakish I kuwakash

Nayua Inlsyua uyayua

0

u eil ~r gt

mlill

eA lJl1n

bullbull

bull

~~~IAO dYlb)

S~tQtYLA7 S~loq-41

Saline

Huangana

MaJa~

Anule

Carachupa

Vena do

Matela

Paujil

Trampetera

Sachayaca

Pucakunga

Perdiz

Mamacaraco

Dale dale

Purtuhuanga

Especie de paya

Mantete

Paucar

Panguana

Tu~an

Gualamaya

Marana

Paya

Yunkipik pak

uun paki

Kashal

Kanuk kayuk

ShushUi

Jaoa

K_lnkJI-n

Mashu

Chiwa

Pamau

Aunts

Waa

Wakats

Tuish

Push

Awach awacha

Ayachw iwachi

bull Chuwl

Pankan

Tsukanka

Yampuna

Shamak

Kuyu

bull

LrWoles COWestibles cAe -10

bullbull

DenommaCLI)n (CasteHano) Traducci60 al Wampis

Llza Katlsh

Zungaro Tunkau

Pirana Panl

Palometa Paumiut paumlt

Huasaco Kuinkui I kunkUl

PUJurqUi Kantash I wapuru~

Sabala Kusea

Sabala macho Wampi

Boquichico Kanka

Chiripiura Tltlm

Carachama Shap putu Si18( larr

Corvlna Uun kantash

BUJurQUi Wapurus

Macana Wancha

Kusham

Shuwi

107

Algodon UJuch Uruch

Corteza de arbol Kamuch Kamusil

Fibra de chambira Kubai KUlllai

bull

108

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

nu I pe )

nu

ue HH

SJqu ~

He 1

Ie JJalEu 011 JJp

n J)lmu j W j

Iy-JE aqu gtr ue J9H

~Jqwo4 Vf ue J)1 1

lPW 1lal 1 e lJ~

bull ep) OWlJd

loan)

OJ6a~middot)

l Jpe

l l ~

e e e led

1 l lt r-

u

d Op LJ1JLj)

e JElled

l J e ~nq1

j e e

)nq rmiddot~

Jf ~Jc Jjnq

bull

bull

L I J( h

Nno L shy

-Sot no (hi j~ herr ~n(

Sc in Awe

(hi j( hem 3n-

SotJino e r

(Ii ) in I r na 11

r-iuera f

Yorno -

bull

62

bull

Cabeza

Frente

Cara

Nariz

Ojos

Pestana

Lablos (boca)

Lengua

Dlentes

Mlela

Encia

~annge

Dido

Pelo

Nuca

Cerebra

Espalda

Columna

Columna vertebral

Costillas

Sena

Pulm6n

Muuk t rnuuka

Nijai

Yapi

NUli

Jil

UraJIll

Welle

Inai Iiniai

Nagt

Na

Mantear ntl8f

q ilujuk I shunue

Kuishl

Wllch

Yasuch

Mutsuka

Tuntup

Tankr j Tankir-am

Tankir I - k fa ukmcl

Pae

Muntsu bull Suach

~

Brazos

Sobaeo (axlla)

Deo()s

Estornago

Barriga - abdomen

Vientre

Pubis

Musculo de la parte

anterior del muslo

Museulo (del muslo)

Museulo redondo interno

de la pantorriUa

Muslo

Muslo trasero

Nalga

Nervio

Pierla

Piel

Hfgado

Pene

Rinones

Rodilla

Ingle

bull

Kuntu I Kuiltu-rarn

Tsukap

Ewei-ell

WakE

Maku eem yap

Ukuu ankaJI yapi

kjap

Maku

Maku l1etantdtnU I netanmau

Tsumu I witij

Naap 0 rtl~mu

Kankar J KUj-p

Nuap I LIlt

bullAkap

Kata kltan

Kuish

Meer

Tikisr

Ikiankich

Coww ft1MtIir 0 Aeu1tOIifo I--== T_al_

Denominaci6n iC8SteUanol

Dale solo lactancia materna

a tu nino hasta los 06 meses

Allmenta bien a tu nulo

bull Abnga bien a tu nino

Vacuna a tu nirio

Si tu nino tlene fiebre

lIeurolvala urgente a la posta

de salud

Si tu nino esta agltado

lIevalo urgente a

la posta de salud

Si tu nino no puede

respirar lIevalo urgente a

la posta de salud

$1 tu nUlO vomlta todo

lIevalo urqente a

la IJosta de salud

SI tu nino no quier8

despertar Ilevalo urgellte

a a posta de salud

Si tu nino se pone morado

lIevalo urgente a

la posta de salud

Si tu nUlO esta enfermo y

tlenes dudas Ilevalo urgente

d a posta de salud

Aya muntsujaln apusata

uchiram seis nantu

Uchlram Shlf ayurata

Uchiram Shlf plinuartil shir penuarta uchlram

Uchiram maktJllamata

Uchlrarn tsuwe1kalfltj warikTlas

Jukita ampimatainam

Uchlram senchl mayatalk3illk3

wamak tsuwamatalnam lukltl3

Uchiram manatchamriau

Ilekapeakalnka wamkasa JUkilla

ampimatalnam

Uchlram imak31 rlka wari Jk tl3

ampimataliam

Uchlram shint_ l1ainchu

nekapkamka jukitia

amplmatalnall

Uchiram yankuakalilka lukltla

wamak tsuamatainarn

Uchiram jakai itlurchat

nekapeakmeka wankmas lukltl8

ampimat8 1nam

j

bull

L

I

T oma agua hervida

Lavate las manos antes de comer

Lavate las manos despues de ir al bano

Consume alimentos bien cocillados y rutas bien lavadas

Tap~ los allmentos

Lava bien los allmentos antes de consumlrlos

Lava tus platos y cucharas antes de consumr los alimentos

No consumas co midas guardada

Mantenga limplos a sus hijos

CUida que tus hljos no coman tierra

$i tienes diarrea tome abundante liquido

5i tlenes diarrea acuda a la posta de salud

I

$i lu nino tlene dlarrea I no Ie qUite los allmentos

$i tu nino esta lactando dale pecha mas seguido

bull

Entsa sr r iarkan lImart3 I entsa utsuekan lImarta

Yurumak yutsuk Ikwnarra

Yurumak yuam Ikwnarta IJatmaram tame iklmarta IJstmaram shlkitmaram Tame ikimarta

Yuata yurumak middot-hlf pal uku I yuran yuata c~ir 11 81 3m

YU3tl nukukta

Yutsuk yutJI 11 nij H

Praaturam kuchaqai yurumak yutsuk nilarta I Yutsuk m~lla Shlf paratu kuchaqsl

Yutai Ikusam inalsan- yllaw81pa yurumak ikdsmauram yuaw81pa

Uchiram wapikchau apu~ata uchiram waplkchau rnatsaSt8

Uchlram k~lItiamkati~ nunl81 yuawaral

Ijareakmeka entsa fJkap JIl3r a

bull Ijiareakmeka weta tsuamatalllam bull

Uchlram Ijarkalsha YUfumak suta Inalt1us81pa

Uchlram muntsumaitknk nukap muntsu Susata

bull

Jc ~n ~tE n 3 1i

In e Jld

bull x de 1tl 1C

r Imen ~ia~ de-dl tjc 3 trUB(

quedalt embardzada

3 ~-L3nCIC m tern- CmiddotX luwa

l I lbctra 0 Ij ~- -

H crmfjon mtcc de i~ rela c al

el c ldon ~ t3 It 31

ven lC J tS J

II guar j( ~ E condon ell el illo traserc

La i1mpolla te cUlda por

rnese

j 1( tf cuidas existe la dora dcl dia siguiente

3 prldor del jl(l sigulentl e po 3 41 hora~ lepul

dc di )

~ t~ lar Odm dio 01 3

3 de -e tl pn teq~ I) 3 an )$

l n_ J

I

~ ~ld f lt1

~I J U

ill ~( y m d IJ h lin

~lntu I L J

Ojl~ l~ Ir Vpound 1 h

um t JITI

- nd tl II nun ~

Of 3r u lUI 1

(Ii ~ 3 11

3~ ) )11 In

Ide 1

31f

31 1-

t III I

~C_

Faprl II -] (1i1 ) k llllf1111l111

pmiddotmtuk lkn 11 III dgtdl

~ III lIlId I lAk JrI~ ~I 1(r3 _ ta I~_ k

Iclof ]I l 11

11 Ilt~ lCh

Ie ~f

jl il1I1 0 I -- J U-3

3pu 31n c kdtu3~wanu t

JfJ1 K hO 1mp ~

69

-

Oenomiosd6n (CasteJiano) Tfaducci(if1al Wampis

Con la IIgadura de trampas no podras tener hijos nunca mas

Con la vasectomra no tendrils mas hiJos

51 tu maca vaginal es elastico y transparente puedes quedar embarazada

Planificacion es saber cuando y cuantos hijos tener

Elovulo vaginal se coloca 10 minutos antes de cada relacion

EI condon te protege del 510A y atras entermedades de transmislon sexual

No botes el condon usado por la calle

Oespues de usar el cond6n amartala y b6talo a la basura

5e usa un cond6n nuevo por cada relaci6n sexual

Ikichlm jinkarnka uchljuch atinal~me I nafichim mkiamkCl atHk~ uch penke jk Ishtiii1ltrlle

Suki yaape Jlnkatamka JChl akimalnchuitme

Maen ararpatm8 nun III WCllllltiataa tsanlmainchuitme ejaplllrllclill assnl Illaen saar ararpatin wainkumka eJaprumalnltme

Kuitamarnsa pUjulai taa nlik~ urutSlk tsanlmaintt

10 rTlinutos Tsanitsuk 3Pu ata ovulo vaginal

Condonka kuitamrameawal Ita achlmakalJ tamaunam nuu latake arnalnaitl SIDA

Njlrmakum condon apUS8l1lUraJ1l aa aJapawalpa

Condon apusa nijirmsmleka tsuat ajaptaii1am 8Jspata

NIJirmam nukapek condon yamaram apultla

bull

---~~~-- Jl1oteYlIo rerillofulti

bull D~lirninaci6n (Castelano) T~ducCl6fl a Wampis

AI iniciar tu embarazo debes acudir al puesto de saIud

Comer bien no signlflca bull cantidadbull

Evita cargar peso

No debes automedicarte

Es peligroso si pierdes liquido a sangre

Acude al puesto de salud Sl tlenes vomltos excesivos

51 se pone dura tv barnga o due Ie tv cabeza acude al puesto de salud

Es rnuy peligroso si el bebe no se mueve

Asea tus mamas antes de dar pecho

Prepara tus pezones para dar de lactar

SI aumenta los dolores acude al puesto de salvd

Puedes tener complicaciones durante el parto

EI parte debe ser en el puesto de salud

Ejaprakilleka nuwa limatalnlam Neta

Shlr vuamuka r Jkap yuamua BuchUi

Ejamtin pujusarr kljln weantu senchl takasalpa

Amek nekachiatam tsuak ampimawBlpa

Tsumalr181ti numpa tUImiddotachkulll~middot~lia uehl yunwi sellchi ajapamka

Senchi Imakmeka tsuwamatarnam wari weta

Wakem katsural f ) nUl a rruukemla)airTlai-meka tsuwanlatalian ta

Uchi muchltrutfT8Chkal lka ishamainum plllamE Jehi muchitehakaink ~ tii I~hamalnlt

Uchl umuntsuk muntSurarn nlJarta rnuntsuram )aplfam uchl umuntsata

UClil urnuntsatsami-a muntsu nUJichiri nijarata I uehi umuntsuattsamka muntSlJ nU)1 Japlrata

Aan senehi najamakalnkia weta tsuwamatalnam

Uehi jatemam 11 iarnachkumka ninriuksha wemainaitm~

Uch niJamartasmeka weta tsuwamatalllam

51 tlenes descensos mal ollentes despues del parto es pellgrosc

La flebre despues del parto es Signo de mtecclon

Si S8 hincha y duele tu marna (pecha) acude al puesto de salud

Despues del parto debes acudlr a tu control

Cuando el parto es en tu casa puede tener muchas cornplicaciones

EI parto domicriiario es un peligro para ti y tu bebe

Uchnakarn Ccj)U~Jf nt-)C

tarutrameakawjlt C ashan ljllilun puome

Uchllmaka PUJUSd l

tsuweakrneka uclmmlkllloUfi-J penkerchau aku utslIflatll 11lillnlli

Tsuwamatainiam weli rnulitsurarn earmati-ltl1kd

Uchtrmaka tnat~am rrrnakun tuk waketta tsuwamatamarn

Jeerntll u(lllrmakmek 1 _Illr nukap inkuflamltple jeerlll uchInakull 1_k--iP

liurchat Iltatll

Jeemm uchlrrTalltne~ Jmek9 J

tura cchirmeksitj )amClnITl

bull bull

bull n

bull

()yt) el cnCiwveYltr J cAesonvlo cAel ~ CKEb

D~[)mmiddotacion (Cas1eilanc)

Este e rOJO amanllo 0 azul

bull

l uC US8mos el laban

DibuJ8 una cruz

DibUj8 un cllculo

Camina en punta de pies

l ual E 3 tu nombre y 3p Ido ompldo

()u( animal es este

( u31 pesa mas

85 mas (rande

C M es lla~ hico

rr a una torre

~ Su bebe solo esta lactando

Tu bebe debe lactar hasta los 6 meses

Tladuco6n al WaMpls

JU KampantKai yIn kall bull nKiaKflit I

IU a 31 11 ydl k VI middotK

~fJUISn2 ti k tt HlCI lt1Kl

10 ~ a lurt 31

Pee t581lt miill l~ umkHd

Tente nakumka13

Natisam w8k(l~ ta

JSJr 1 ~ umiddot- 11

IJ ha V~I k ntln t

Iwa ~ K In

t

JW Ill t 1pchr rcmiddot

UU latSJK n - nn ~r

ekentrarl t 3k mmtJ

Uchiram ninkil IlulWua uchrralll 8y3 mUllt I 3ir I ik pUJa

tuba JI1Ul I~ il

6 lar U fiemt k ~

bull

7J

-

8anarse todos los dlas

Lavar freCllentemente

la ropa de cama

No matar los piojos can

los dientes

Tener siempre las manos

y unas limplas

Tener los platos y

ollas limpias

Los alimentos deben

comerse Inmediatamente

despu8s de preparados

Guardar el agua en

bidones can tapa

La casa debe limpiarse

todos los dras

Los animales domestlcos

deben estar fuera de la

vivienda en un corral

La basura se deposita en

tachos can tapa

La letrina debe tener tapa

Ja2n~middot- pe -der kJr1naJ(( f

Nljamalltl hlk 11- tltgtBVIr

pUlusam epetllt Ir 1

Tema asaltn maWBlplil

Arutramall1ll tuke- Cvell

nar1(hikltn r)t~nkeJ

Arutramain~1 paral J

ucha pen~_~r nilakmi(i

Yuata YUlumak y 13 ~n~ lm

Jea tuke penker aS~ll Isawantal

amainaiti jeakajaplrnmltllll

tsawan Ilukapek

Kuntin tankumkarnu

matsamallliti lea tUla-ha yaja

nlsha takarsamu I tnku ainak

ankan matsamalntl wenuknu1T

Tsuat penkerLi au r) nUll

akarKar-~j am n~ i I-hd I

tsuatka chllmpiata nukJt

ararnUjal

bullbull

Aa utsumaku wetail-J nUll

nukclkmau 3rnainaitl

bull

No pesques con dm8mita

No pesques con barbasco bullbull

Con barbasco y dinamita

matas los peces pequenos

Cuidar el bosque

Reforestar con arboles maderables frutales y

medicinales

No botar la basura al rio

Caza las aves con cerbatana

y no con escapeta

Tala sola mente los arboles

que te sean utlles

Construye tu piscigranJ8

Cria animales comestibles

Slembra vanedad de plantas

en tu chaera

No quemes la roza

ru chaera no debes hacerlo

muy cerea al rio

Usa la red y el anzuelo

nara pescar

Narnak tseaS31 aiunka

--laa yuaialpa

T1mujar lamak n 3W ltp~ I nallak ~lmuj31 n lpJ

Ashl narrak shlkap c

nankarnsam IlIflmB t lulai lk3

Ikam kUltamkatarma

Numi takatal yutai tsuwarnatdi

ainia auu arakmakta

Tsuat entsa ajapawaipa

Kuntin nanamt alnla auka

Umj81 tukutarm3 akaruJalnka

maawalrpa

Arne atsumamuk numisha ata

Kucha epetmaka

Kuntin yutal ainla auu

tankumkatarma

Ajarmln arak pachim arakmakta

Meek meemu kemakK3

Entsa suplcl1k 3Jaka ajn pa

entsa supichkl~I~~ Jk-5alpia

Namakka anse nekal31

ajunkam maata

bull

bullbull

Una pastilla en el desayungt almuerzo y cena por 7 dias

Dos pastil las Juntas

Media pastilla

Tomar todo el Jarabe

Una gota en el 0)0

Frotarse con 18 crema

Una cuchara grande en el desayuno almuerzo y merienda

Una cuchara pequeria en el desayuno almuerzo y merienda

Una pastilla diaria

Una ampoila cada res meses

Un 6vulo por la noche

Chikichik past kf~hik uUpl I

ankuantal siete lsawantin IJlara

Jlmar pastilla apattsamek

Chikichik pastilla nakakrnau pukmau

Ampi umutal 83Ji amumtikal

Chikichik gota aklttuaka )11 I chikichik nakittiuta )Inurn I jiiium chikichik naklttpt

MiramlratnuJai yakamdt yakamarta

Chikichik k~J-hltlr UL Ial kl~hik

tutupin kl~kal

Chikichik Kuchar shltapach kashik tutupial ura karai yua

Tsawantal DhlK~Ciik pa1118 I chrkichrk tsuak f~awantal

Kampalum namu asan chikichik ampoa

cr-middot klchik suaK pujtummiddot a kashi OVlo

n

Consultono

Farmacia

Triaje

T6plco

Laboratorio

Odontologia

Sala de partos

Hospitalizaci6n

Sala de dilatacion

Sala de espera

SeNlclos higienicos

ResldenCla

Jaku tnimsa nekamatBIlin 1alai

Arnpi Irumtai tsuak Iruntat

Jaku lear atmantai

Ampimatai

Jata nekatal nja numpa ntla

Nai jati nekatal

Uchi nlJamatal I uchi Ulertcli

Jaa ampimatainam uluwamu

Nuwa apultai uchl Jatemantal

Jaku jear nakamtai

Aa wetai

Tuke puju

bull

bull bull

bull

SIIWw()S

i)o I11i -d( 01 C8Srellano TraducCi6n al IIflCT pi

~a~ vOrrlitado

a~ vomlt3do C n iangrel

lme- J( con sangre)

t~ ~on diarrea

T ha iati(11 ogtanrrE)

lh S botd 0 angre 1)

T mr bull

Te h-s 0

ncnstrlJal )

fin ada TIc)

E)ta~ embarazada

)kJJ K

IUrrlJ 3( itl - k h~Jn k

liarc k

rJmj 1Urn Kk

VI t- Jl

on n

tvak lJJ 3m ab ~

Ar 11 -u~_

bull

Abflgar

Abrir la boca

bull Abnr cs oJos

--lacer abm la boca

Absorber agua par la nariz

Acalambrarse

Accidentado

Acercarse

Acomodar bien para que no 819a

~ nlTlo(larse bien

41 flillpanar

Ar(lstarsi

Adelante

Adentrlt

AI jr)rrneerse

11 (Jltefi1

AfLPra

Afl-I ta

AI l 1111

IgaChlf a caboa

Pempemat

Waat wankat~~ warJITU vVatnLJ

II Iwa In-Clt3 n iJ

Tlamul

-wat Iwantas- middotwanmu

Mushutat mu- dJtkata

lTIushuteamu

Sumpentasa sumpearnu

Umitmaku

iJeamat weamtukta~a

Shir Irummal tuvvcikasa

iraraltusar 1 -al-~

Shir utuv 3f1lU

SJ-middot bull mat7tl

uyunat _YJnt-l 3

Tepestaspound

Eemklta

if t

Tamper 31 ~3

Akaia-~ - Kljlnlt1tt

Aa

~ach

TSL--tsU

tmiddot Jka Jnts ntmiddot amu tsusntsumean

e

Agno

Agrlpado

Agua

Agua tibia

Sacar agua

Ahogarse

Ahorcar

Alegre

Allmentc

Aln I

Posar la cabeza en una almohada

AIr- Hal

All1argo

Anemico

Ano

Anoche

Antebrazo

Apetlto ter tbull

Asearse

Asfixlar

Aspira l

Asustado

bull

SI Jru

JakertasCl lak ClrlU

Kajema k JiemratsCl

Nakunkut

etS3 tl

Ir 3l

Putsuru

Chiimill chiml

C~-Sl yau a~oI

K tl K JI Jj

TSukJ c3~uak3rn~t bull

Inash iwarct

PellkNchall mushutkar klyamu T eenkats]

MaYd luarlU

Awakeamu awakkamu ashamkau

82

Zi

bull

A~ustaf

tendcr a un cr~fermo

Atorare

AtragantJrse

AtlllPfIIlr

AvmiddotrgltlrllilrSe

A 1

Ayunar

Asharlot awaka

Jaa pUjur in 31

~aJera53 dl~mmiddot

Kal81Tat lt~remr(1I f lt3

_rllats chal K~

Natsan-ta~3 nA~arrI~ Inr ~I

s~lkap

IJarrnafw~ 11arl11al

B lSanar~(-

Barnaa

131 -

Jc-~

)al (h nb(

3e(id

Be~iar

Bien

Elaf blell

L tarse bien

Ll iii

B(8

PI IHrse ooca abajo

r Id lo~ brazos

aa1 mj-~ J

ake tr

11 K -

Jj JII A2f1aSa _031

)11Ula

Mejet kugtut nejeta middotunkuaSla

Ayu penk

Penker P-JU

Sr r pUjin

Tsaarilten ~sal

lVene

Pi~lakumat piakumeamu Minakmamat rTllnakmamearnu

eo

Extender el brazo

Brujear

Brujeria

Brujo maligno

Produclr enfermedad par medlo de brujeria

Brujo

C Cabello del hombre

Cabello de la mUler

Dolor de cabeza

Cadaver

Cadera

Calambre

Calentar

Calmar

Calmar el dolor

Calmar la flebre

Calmar la sed

Calmarse

Calvo

Canrlla

Cansado

Cerrar los ojos shy

WaweatC

Wawek

Wawek tunchi

Pasuk weweatsa

IWlshin

Wiich

Intash

MUUk lapi 1St

Bakau

Tsuramat

UtslIwektasa utsuft

Mijaaktasa mlJat

Ayamat

Michatat

Yamu nltla nentl 13tc

Pashak n3mpiar J

Kankal

Yawekin plmplmpikin

Pusat mitslrmat

bull

bull

Cicatnz Chimiam~1

CIatrizar Ctoimlt

igr iL W3nn ~ _

bull intura Akachur---t]I ~h

COJO Shutuak

clerimiddoto K jemn kajr

Comer Yuatsa yuam YUh

Oaf de comer Ayurat3Juntcmiddot a ayurrTl8U

Hca de comer (Jtar Jeamtal yJtdlli1I11

ComeZ()l Terei-3r

Pr)dUCIl comezon T ererr31

~omida yU

~omldti i~da Yuru n- Ilt ~Jn tl ~i

tj I bull c 3

ontaglar oC

ontalllSe LiSL T

Iontagloso UtSUI l831

ontaminar middoteasmarrlk lkpnratE i

antent-I S8 (V ~- vvar

onten t Var 31unk war

)n raccIOn II ~ e -- lL 11

n-middotulo

E traccon-~~ Uc 13 -HiI dar c L

bull In -amra k mCit bull

B5

Oenominaci6n (CastellanO) TraducciOO al Wempis ------------

Tener convulSion Sankanml~III1U kutamamu kurantasa

Copularse Er I ~ITlrunltlkat apatkatV d

Castra

Cuello

Cuerpo humano

Curandero

Curar

Curarse

Chupo

Dar

Dar de comer

Dar a luz

Debil

Muy debil

Defectuaso (defectos fislcos)

Descuidado

Deseo

Desnudo

Destetar

Desvestlr

Iniah

Iwishin

T Jat tsuartasa tSUW8

TSllwamat tSUI larasa tSU -arrar1asa

Unku

s ao

AVUf t ayurat a

Nijiamat UGh I Juret Llchlrrnaktasa

Pimpiru

Kakakchau

Tunamarl

Kuitiamchau emegkaln

Wakeramu wakeamu

Misu

Uchi tSiJreamu

AWlmaktasa aWlt

86

i iillnacion (Cast(1janl TtaduccilI~at Wil~lPIS

Dieta guardar

Dislocar

Dolor

Dolor de cabeza bull

C I)lor de estomago

Dolor de ojo

E tar on dolor

Doloroso

Embarazada

Embrujado

Empacharse

E nlpeorar

Encia

Encinta

E lfermedad

Enfermizo

Er ferMo estar

Enflaquecer

Engordar a ninos pequenos

Engordarse

Enjuagarse la boca

Jarmlt3k~ 3 lorn- t

MJI t

Najaimat

Muka najltllrl1at

Wake 3

iaj 31 3

JaJaln n Icllrndk ~ ~a

Naja min

Ejamtin Cj 31 JK J

Wawearnu

Tuptu 1lt fl tuplup

J t 3 j

~v1antar

clamlln

ata JaTJn

Joma~

iaasa Ji

WatsartaJ W3jltdt

Uchi III 3~n n nkal lrnagkra1 8 ImdnrdSlt UIhl k Irchim

Nuwertasa nuwet

Yukunmltsa YJImmat

Epdemla

Eru( ar

Escupil

Espalda

Esqueleto

Tener malestar e el ect6mag(

Et)(nudar

Excrenlentl

F Falh IMierll0

Pas la fiebre

Tener fiebre

Flac

Fos3~ nasaIE

Fral rurar

Frontal

JSIIIK3t U kT3flll

U rat

Jaken c

Ji higt tmiddot - 3( lltlll

II lit

Ja

f~- et n tar

T-- t IE

iIlch tal III 31 ct 3

~ _fltnal klip K l

KW n

bull N

Garganta SLlWI

Gripe Sunlur

88

68

lP nr e

ltJ18 11lt 11

d IJ~UJCI

~I JI

(olpad ap)

n 11 AJ 3lptn

e lunum e lrnshyn r e

1

nl

13 3AUI

apr UI

Indluv SOUJjS81UI

degPldISUI

[ OJqwoH

bull

ln1J)nemiddot ~

Mal

Mal de salud

Mal de vista

Malestar

Mandibula

Mareo

Tener mareo

Medicina

Medlcinar

Medico

Marir

Marir vanas personas

Mucosa de 18 narlz

Sacar la muela

Muerte

Muerto

Casi muerto

Muneca (de la mana)

Nacer

Recien naCldo

Nacimiento

Penkerd 3U

3 T J(lHU

Jr baldl If nuucll

Kupamu

Janke

Weernar

fVeetean- wee~at

Llsk81 pi

TsuanasCl

Tsuakratin

JElta~a J81l1U Jata

Sunkul

Nai akat Akaitasa

Jaamu

JaK8U

In nsau 3aniglau

Uwpound eketkau bull

Akinatsa akinst

Ekechiucl

Akinmau

let ilci6n ICasteianlt Tradcoion 1 WH)1fi3

Narlz

51 larse la nanz

Nausea

Tener nausea

Nau ear

Nervio

Nervloso

Neumonia

Mal de 0)0

Oler

Olfatear

Orina

Orinar

bull

Palabra

Palldo

31ma de la mano

Palldism

Pancreas

Pantomlla

Pafi3hsi~

NUll

5huknlt~

Muyarnu nlUltnltH

vI YilfnLl

IV-1 U ~m

Yaap ya

5dl= In Bu

PISBnlar

1ajar 1

Nekapt le~ 313

Nef lprat-l ntk lpC j

5hikl

51 K tl falta~ Ktr1~t

CI ram

PJtiuru

Akap Jvve

J

Tantan

Ku)ap

Tamoc-i

91

I

Paralitlco

Parasito

Que tiene parasitos intestinales

Pam

Pecha

Pelvis

Pellizcar

Pena

Tenerpena

Prenada

Pulmones

Pus

~ Quemado

Ouemadura

Ouemarse

Rascar

Resfriado

Respiraci6n

Respirar

Tarnpemaku

Narnplch wlchu

NampichrlJk

JlneltaSa Llfet

Netsep

YantaJe uk IIlchi mamigkwi mamln~urln

Ii rlat chi

Anenkratat 3neellkmmau

Aneamu meetsa

Ejapruku ejamtin

Suwacl1

Pu~ ~a

Esaku esa

Esamu e amUIl

Esamu e~at

bull

NanchikrnH nanchikmartasa

Sunkur SlJllkfd

Mayattamu

Mayatat

_______

bull

No respirar

~espirar despacio

Retlrar

Reumatismobull

5

Mayal enetYliyatchat

Yatsar n _yald

Menat Iankat )Iii ~t

Janku

_ aliva

Salud

Mal de salud

3nar

hd middotf anar

Sangre

Sl~d

Tener ced

Sello

Surdo

T Tomar pastilla

bullbull fenna

Is ~r

Tragar

Usuk middotawl

Jatsuk pujut )i]lthrT18u

T JllarU 3

Tsuart~ (e

e tTsuat e

Numpa

Kitak

k tartil 1 K t rvlinT J

ErnpekJ

TSIJaI k J-

L LJ

JI~eKalll

Ujutk-38 UJ tal

Kujartasa 93

Ulcera

Urii

kJlhap

lJcnchi~

V VeJiga

Verruga

Vertebra

Vida

Vientre

Vision

ViVif

Vivo

Vomitar

V6mita

Slllki plmluta

S

Tank~

PUJut

Mljar

Kanarmau imiarnlau

PUluStaSi DJjut

IwakJ

Imaktasa Imut

Imullt Imukan

bull

bull

Buenos dias

lC6mo estas7

Gracias

Muy bien gracias

lY usted]

Muy bien

Yo bien

lD6nde vives tlP

Yo VIVO en Choslca

Nos vemos

Y

Penker tsawaral

Uruk pUJ8m

See

T penkerali see

Amesha

Ti penker

Wika shr

TUI pujam amesh imatal pujam ameshCl

Wika pujajai Chosica

Walntajme

Ayu

bullbull

bull 96

bull

EJeMfios cJe froses fOr-() ArI cJ60(jO

Traducci6rl at WamptSbull

i( TlO e-ta u esposo (al UruKBWa 31Sh a I wem- 3

Mi esposa esM bien gracias Win lUWL k r ~ _3Wi

J

6mo E ita u i a c n _J JKd

v1 0 ta enferfl bull vv 3u_ k JVV

l6nde Stud ~UJ 3n

e)tl I) =In Ii Unrverltldad Vv k ui Jr - d~

Ouien es el apu aqui JUlsha apu~hl yai

E i J eurolt Apuka

V3~ 3 ir 3 Ka j 191 IS K mdunqo we t 31 Jmc~

HO S JPr Sto E 1L wachl

97

Pr~stame

Ayudame

Feliz cumpleanas

OUlslera pasear

T~- qUiero

Vc1l0S a la danza

Par ti

Amor

ArnorClto

katt---ata 1 kWukta

Shir Iriankdta afmamuram

WakeraJal ~ta~al1

Vval(er II

w

Amini

Anent

bullbull

bull

AtbMbres irv)l(jenos

bull Alob-es feefiflOSbull

A(~lte

nyc- Etrella

lt)UI rUltO

N Man

k 11U MllerSI J

Arbol (denomlnaCIOn)

IV ke en lZ del cer

(a te

Alob-es 0-se-uJiflOS

~rar f-icn bre glJl ~ro

oto rr--shy

- Icat1nr

_- Gallito de r(X3

Aflule

uLnkl kln

bull bull

Tuits

Num

Nashlp

Chink un

Unup

AWC~lh

Tuhlp

Nanantal

Paati

Ampam

Serekam

Washikat

Puanchar

Ti

Tunk

Ataman

Nanch

PUJupat

Ushap

Armadillo

Palo

Planta medicinal

Codo

gt0O

bull bull

bull bull bull bull bull

-bull

bull

bull

bull bull

AJotWfiS

iiffrrJ(uctos o(j(1colos ecol6(jiCOS ~el

Castellano Awajun W

Bichuchi blanco Sagku Sanku

Bichuchi amarillo Wanchup Wanchup

Grano de oro Plnya Tlr8 1leurojech

Platano de freir Pampa ~n1an

Pliltano de eda Setash t h I eeta

Plataf10 1~leno Bejech Jk)h~ - n

Sacapapa Kegke I(pnk

Daedale d-1arill Pina fie I p Oaledale blanco Chikl hlKI

Serma Namur PlJamuk

Zapallo Yuwf YUW I

Yac6n silvestre Namau Namau

Cana de azuC8r Pagat Paat

eocona Kukuch Kulltul

Coconillo Shiwankuch Yaa kuk 1

Bltuca Pitule Papachlr3 I Pltluk bullbull

Camote Idauk Inch

Yuca Mama Mal-a

Papaya Papal Wapal

Almendra Dusenes

bull

Verckros (ctve CUlsert)I ~~

bull AW81Ufl -Eep

Ugkuc~

Tsemantsem

Sagku duke kuwig

Jina duke kuwlQ

Killp Ike kuwig

hthik

I

~em

hJm

T - ~1 mii

)anl I m K Ulr

~u_e K

K - J k U

~

lt 11 i

III

Chupe

Sacha mango

Huacambo

Huacambillo

Chambira

Huicungo

Chimico grande

Chimeo chico

Ovilla

Hungurabi

PIJuayo

AguaJe

Huase

Pan de arbol silvestre

Leche caspi

Zapote

ShapaJa morado

ShapaJa amarillo

Inak

Apai

Wakam

Akagnum

Batae

Uwan

Shagkuinia

Ch lmi

Shuwiya

Kugkuk

Uyal

Achu

Sake

Pitu ikamia

Deum

Pau

Kuakish

Inayua

Inak I iniak

Aps i

Wakam

Uchi wakarn

Matau

Awal

ShankJlnl8

ChilTl

Shulna I shuinla

Kunkuk

U W I

Achu

Sake

Ikamia p itu pitiu kuamaya

Naum I nuam

Sapu1

Kuakish I kuwakash

Nayua Inlsyua uyayua

0

u eil ~r gt

mlill

eA lJl1n

bullbull

bull

~~~IAO dYlb)

S~tQtYLA7 S~loq-41

Saline

Huangana

MaJa~

Anule

Carachupa

Vena do

Matela

Paujil

Trampetera

Sachayaca

Pucakunga

Perdiz

Mamacaraco

Dale dale

Purtuhuanga

Especie de paya

Mantete

Paucar

Panguana

Tu~an

Gualamaya

Marana

Paya

Yunkipik pak

uun paki

Kashal

Kanuk kayuk

ShushUi

Jaoa

K_lnkJI-n

Mashu

Chiwa

Pamau

Aunts

Waa

Wakats

Tuish

Push

Awach awacha

Ayachw iwachi

bull Chuwl

Pankan

Tsukanka

Yampuna

Shamak

Kuyu

bull

LrWoles COWestibles cAe -10

bullbull

DenommaCLI)n (CasteHano) Traducci60 al Wampis

Llza Katlsh

Zungaro Tunkau

Pirana Panl

Palometa Paumiut paumlt

Huasaco Kuinkui I kunkUl

PUJurqUi Kantash I wapuru~

Sabala Kusea

Sabala macho Wampi

Boquichico Kanka

Chiripiura Tltlm

Carachama Shap putu Si18( larr

Corvlna Uun kantash

BUJurQUi Wapurus

Macana Wancha

Kusham

Shuwi

107

Algodon UJuch Uruch

Corteza de arbol Kamuch Kamusil

Fibra de chambira Kubai KUlllai

bull

108

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

L I J( h

Nno L shy

-Sot no (hi j~ herr ~n(

Sc in Awe

(hi j( hem 3n-

SotJino e r

(Ii ) in I r na 11

r-iuera f

Yorno -

bull

62

bull

Cabeza

Frente

Cara

Nariz

Ojos

Pestana

Lablos (boca)

Lengua

Dlentes

Mlela

Encia

~annge

Dido

Pelo

Nuca

Cerebra

Espalda

Columna

Columna vertebral

Costillas

Sena

Pulm6n

Muuk t rnuuka

Nijai

Yapi

NUli

Jil

UraJIll

Welle

Inai Iiniai

Nagt

Na

Mantear ntl8f

q ilujuk I shunue

Kuishl

Wllch

Yasuch

Mutsuka

Tuntup

Tankr j Tankir-am

Tankir I - k fa ukmcl

Pae

Muntsu bull Suach

~

Brazos

Sobaeo (axlla)

Deo()s

Estornago

Barriga - abdomen

Vientre

Pubis

Musculo de la parte

anterior del muslo

Museulo (del muslo)

Museulo redondo interno

de la pantorriUa

Muslo

Muslo trasero

Nalga

Nervio

Pierla

Piel

Hfgado

Pene

Rinones

Rodilla

Ingle

bull

Kuntu I Kuiltu-rarn

Tsukap

Ewei-ell

WakE

Maku eem yap

Ukuu ankaJI yapi

kjap

Maku

Maku l1etantdtnU I netanmau

Tsumu I witij

Naap 0 rtl~mu

Kankar J KUj-p

Nuap I LIlt

bullAkap

Kata kltan

Kuish

Meer

Tikisr

Ikiankich

Coww ft1MtIir 0 Aeu1tOIifo I--== T_al_

Denominaci6n iC8SteUanol

Dale solo lactancia materna

a tu nino hasta los 06 meses

Allmenta bien a tu nulo

bull Abnga bien a tu nino

Vacuna a tu nirio

Si tu nino tlene fiebre

lIeurolvala urgente a la posta

de salud

Si tu nino esta agltado

lIevalo urgente a

la posta de salud

Si tu nino no puede

respirar lIevalo urgente a

la posta de salud

$1 tu nUlO vomlta todo

lIevalo urqente a

la IJosta de salud

SI tu nino no quier8

despertar Ilevalo urgellte

a a posta de salud

Si tu nino se pone morado

lIevalo urgente a

la posta de salud

Si tu nUlO esta enfermo y

tlenes dudas Ilevalo urgente

d a posta de salud

Aya muntsujaln apusata

uchiram seis nantu

Uchlram Shlf ayurata

Uchiram Shlf plinuartil shir penuarta uchlram

Uchiram maktJllamata

Uchlrarn tsuwe1kalfltj warikTlas

Jukita ampimatainam

Uchlram senchl mayatalk3illk3

wamak tsuwamatalnam lukltl3

Uchiram manatchamriau

Ilekapeakalnka wamkasa JUkilla

ampimatalnam

Uchlram imak31 rlka wari Jk tl3

ampimataliam

Uchlram shint_ l1ainchu

nekapkamka jukitia

amplmatalnall

Uchiram yankuakalilka lukltla

wamak tsuamatainarn

Uchiram jakai itlurchat

nekapeakmeka wankmas lukltl8

ampimat8 1nam

j

bull

L

I

T oma agua hervida

Lavate las manos antes de comer

Lavate las manos despues de ir al bano

Consume alimentos bien cocillados y rutas bien lavadas

Tap~ los allmentos

Lava bien los allmentos antes de consumlrlos

Lava tus platos y cucharas antes de consumr los alimentos

No consumas co midas guardada

Mantenga limplos a sus hijos

CUida que tus hljos no coman tierra

$i tienes diarrea tome abundante liquido

5i tlenes diarrea acuda a la posta de salud

I

$i lu nino tlene dlarrea I no Ie qUite los allmentos

$i tu nino esta lactando dale pecha mas seguido

bull

Entsa sr r iarkan lImart3 I entsa utsuekan lImarta

Yurumak yutsuk Ikwnarra

Yurumak yuam Ikwnarta IJatmaram tame iklmarta IJstmaram shlkitmaram Tame ikimarta

Yuata yurumak middot-hlf pal uku I yuran yuata c~ir 11 81 3m

YU3tl nukukta

Yutsuk yutJI 11 nij H

Praaturam kuchaqai yurumak yutsuk nilarta I Yutsuk m~lla Shlf paratu kuchaqsl

Yutai Ikusam inalsan- yllaw81pa yurumak ikdsmauram yuaw81pa

Uchiram wapikchau apu~ata uchiram waplkchau rnatsaSt8

Uchlram k~lItiamkati~ nunl81 yuawaral

Ijareakmeka entsa fJkap JIl3r a

bull Ijiareakmeka weta tsuamatalllam bull

Uchlram Ijarkalsha YUfumak suta Inalt1us81pa

Uchlram muntsumaitknk nukap muntsu Susata

bull

Jc ~n ~tE n 3 1i

In e Jld

bull x de 1tl 1C

r Imen ~ia~ de-dl tjc 3 trUB(

quedalt embardzada

3 ~-L3nCIC m tern- CmiddotX luwa

l I lbctra 0 Ij ~- -

H crmfjon mtcc de i~ rela c al

el c ldon ~ t3 It 31

ven lC J tS J

II guar j( ~ E condon ell el illo traserc

La i1mpolla te cUlda por

rnese

j 1( tf cuidas existe la dora dcl dia siguiente

3 prldor del jl(l sigulentl e po 3 41 hora~ lepul

dc di )

~ t~ lar Odm dio 01 3

3 de -e tl pn teq~ I) 3 an )$

l n_ J

I

~ ~ld f lt1

~I J U

ill ~( y m d IJ h lin

~lntu I L J

Ojl~ l~ Ir Vpound 1 h

um t JITI

- nd tl II nun ~

Of 3r u lUI 1

(Ii ~ 3 11

3~ ) )11 In

Ide 1

31f

31 1-

t III I

~C_

Faprl II -] (1i1 ) k llllf1111l111

pmiddotmtuk lkn 11 III dgtdl

~ III lIlId I lAk JrI~ ~I 1(r3 _ ta I~_ k

Iclof ]I l 11

11 Ilt~ lCh

Ie ~f

jl il1I1 0 I -- J U-3

3pu 31n c kdtu3~wanu t

JfJ1 K hO 1mp ~

69

-

Oenomiosd6n (CasteJiano) Tfaducci(if1al Wampis

Con la IIgadura de trampas no podras tener hijos nunca mas

Con la vasectomra no tendrils mas hiJos

51 tu maca vaginal es elastico y transparente puedes quedar embarazada

Planificacion es saber cuando y cuantos hijos tener

Elovulo vaginal se coloca 10 minutos antes de cada relacion

EI condon te protege del 510A y atras entermedades de transmislon sexual

No botes el condon usado por la calle

Oespues de usar el cond6n amartala y b6talo a la basura

5e usa un cond6n nuevo por cada relaci6n sexual

Ikichlm jinkarnka uchljuch atinal~me I nafichim mkiamkCl atHk~ uch penke jk Ishtiii1ltrlle

Suki yaape Jlnkatamka JChl akimalnchuitme

Maen ararpatm8 nun III WCllllltiataa tsanlmainchuitme ejaplllrllclill assnl Illaen saar ararpatin wainkumka eJaprumalnltme

Kuitamarnsa pUjulai taa nlik~ urutSlk tsanlmaintt

10 rTlinutos Tsanitsuk 3Pu ata ovulo vaginal

Condonka kuitamrameawal Ita achlmakalJ tamaunam nuu latake arnalnaitl SIDA

Njlrmakum condon apUS8l1lUraJ1l aa aJapawalpa

Condon apusa nijirmsmleka tsuat ajaptaii1am 8Jspata

NIJirmam nukapek condon yamaram apultla

bull

---~~~-- Jl1oteYlIo rerillofulti

bull D~lirninaci6n (Castelano) T~ducCl6fl a Wampis

AI iniciar tu embarazo debes acudir al puesto de saIud

Comer bien no signlflca bull cantidadbull

Evita cargar peso

No debes automedicarte

Es peligroso si pierdes liquido a sangre

Acude al puesto de salud Sl tlenes vomltos excesivos

51 se pone dura tv barnga o due Ie tv cabeza acude al puesto de salud

Es rnuy peligroso si el bebe no se mueve

Asea tus mamas antes de dar pecho

Prepara tus pezones para dar de lactar

SI aumenta los dolores acude al puesto de salvd

Puedes tener complicaciones durante el parto

EI parte debe ser en el puesto de salud

Ejaprakilleka nuwa limatalnlam Neta

Shlr vuamuka r Jkap yuamua BuchUi

Ejamtin pujusarr kljln weantu senchl takasalpa

Amek nekachiatam tsuak ampimawBlpa

Tsumalr181ti numpa tUImiddotachkulll~middot~lia uehl yunwi sellchi ajapamka

Senchi Imakmeka tsuwamatarnam wari weta

Wakem katsural f ) nUl a rruukemla)airTlai-meka tsuwanlatalian ta

Uchi muchltrutfT8Chkal lka ishamainum plllamE Jehi muchitehakaink ~ tii I~hamalnlt

Uchl umuntsuk muntSurarn nlJarta rnuntsuram )aplfam uchl umuntsata

UClil urnuntsatsami-a muntsu nUJichiri nijarata I uehi umuntsuattsamka muntSlJ nU)1 Japlrata

Aan senehi najamakalnkia weta tsuwamatalnam

Uehi jatemam 11 iarnachkumka ninriuksha wemainaitm~

Uch niJamartasmeka weta tsuwamatalllam

51 tlenes descensos mal ollentes despues del parto es pellgrosc

La flebre despues del parto es Signo de mtecclon

Si S8 hincha y duele tu marna (pecha) acude al puesto de salud

Despues del parto debes acudlr a tu control

Cuando el parto es en tu casa puede tener muchas cornplicaciones

EI parto domicriiario es un peligro para ti y tu bebe

Uchnakarn Ccj)U~Jf nt-)C

tarutrameakawjlt C ashan ljllilun puome

Uchllmaka PUJUSd l

tsuweakrneka uclmmlkllloUfi-J penkerchau aku utslIflatll 11lillnlli

Tsuwamatainiam weli rnulitsurarn earmati-ltl1kd

Uchtrmaka tnat~am rrrnakun tuk waketta tsuwamatamarn

Jeerntll u(lllrmakmek 1 _Illr nukap inkuflamltple jeerlll uchInakull 1_k--iP

liurchat Iltatll

Jeemm uchlrrTalltne~ Jmek9 J

tura cchirmeksitj )amClnITl

bull bull

bull n

bull

()yt) el cnCiwveYltr J cAesonvlo cAel ~ CKEb

D~[)mmiddotacion (Cas1eilanc)

Este e rOJO amanllo 0 azul

bull

l uC US8mos el laban

DibuJ8 una cruz

DibUj8 un cllculo

Camina en punta de pies

l ual E 3 tu nombre y 3p Ido ompldo

()u( animal es este

( u31 pesa mas

85 mas (rande

C M es lla~ hico

rr a una torre

~ Su bebe solo esta lactando

Tu bebe debe lactar hasta los 6 meses

Tladuco6n al WaMpls

JU KampantKai yIn kall bull nKiaKflit I

IU a 31 11 ydl k VI middotK

~fJUISn2 ti k tt HlCI lt1Kl

10 ~ a lurt 31

Pee t581lt miill l~ umkHd

Tente nakumka13

Natisam w8k(l~ ta

JSJr 1 ~ umiddot- 11

IJ ha V~I k ntln t

Iwa ~ K In

t

JW Ill t 1pchr rcmiddot

UU latSJK n - nn ~r

ekentrarl t 3k mmtJ

Uchiram ninkil IlulWua uchrralll 8y3 mUllt I 3ir I ik pUJa

tuba JI1Ul I~ il

6 lar U fiemt k ~

bull

7J

-

8anarse todos los dlas

Lavar freCllentemente

la ropa de cama

No matar los piojos can

los dientes

Tener siempre las manos

y unas limplas

Tener los platos y

ollas limpias

Los alimentos deben

comerse Inmediatamente

despu8s de preparados

Guardar el agua en

bidones can tapa

La casa debe limpiarse

todos los dras

Los animales domestlcos

deben estar fuera de la

vivienda en un corral

La basura se deposita en

tachos can tapa

La letrina debe tener tapa

Ja2n~middot- pe -der kJr1naJ(( f

Nljamalltl hlk 11- tltgtBVIr

pUlusam epetllt Ir 1

Tema asaltn maWBlplil

Arutramall1ll tuke- Cvell

nar1(hikltn r)t~nkeJ

Arutramain~1 paral J

ucha pen~_~r nilakmi(i

Yuata YUlumak y 13 ~n~ lm

Jea tuke penker aS~ll Isawantal

amainaiti jeakajaplrnmltllll

tsawan Ilukapek

Kuntin tankumkarnu

matsamallliti lea tUla-ha yaja

nlsha takarsamu I tnku ainak

ankan matsamalntl wenuknu1T

Tsuat penkerLi au r) nUll

akarKar-~j am n~ i I-hd I

tsuatka chllmpiata nukJt

ararnUjal

bullbull

Aa utsumaku wetail-J nUll

nukclkmau 3rnainaitl

bull

No pesques con dm8mita

No pesques con barbasco bullbull

Con barbasco y dinamita

matas los peces pequenos

Cuidar el bosque

Reforestar con arboles maderables frutales y

medicinales

No botar la basura al rio

Caza las aves con cerbatana

y no con escapeta

Tala sola mente los arboles

que te sean utlles

Construye tu piscigranJ8

Cria animales comestibles

Slembra vanedad de plantas

en tu chaera

No quemes la roza

ru chaera no debes hacerlo

muy cerea al rio

Usa la red y el anzuelo

nara pescar

Narnak tseaS31 aiunka

--laa yuaialpa

T1mujar lamak n 3W ltp~ I nallak ~lmuj31 n lpJ

Ashl narrak shlkap c

nankarnsam IlIflmB t lulai lk3

Ikam kUltamkatarma

Numi takatal yutai tsuwarnatdi

ainia auu arakmakta

Tsuat entsa ajapawaipa

Kuntin nanamt alnla auka

Umj81 tukutarm3 akaruJalnka

maawalrpa

Arne atsumamuk numisha ata

Kucha epetmaka

Kuntin yutal ainla auu

tankumkatarma

Ajarmln arak pachim arakmakta

Meek meemu kemakK3

Entsa suplcl1k 3Jaka ajn pa

entsa supichkl~I~~ Jk-5alpia

Namakka anse nekal31

ajunkam maata

bull

bullbull

Una pastilla en el desayungt almuerzo y cena por 7 dias

Dos pastil las Juntas

Media pastilla

Tomar todo el Jarabe

Una gota en el 0)0

Frotarse con 18 crema

Una cuchara grande en el desayuno almuerzo y merienda

Una cuchara pequeria en el desayuno almuerzo y merienda

Una pastilla diaria

Una ampoila cada res meses

Un 6vulo por la noche

Chikichik past kf~hik uUpl I

ankuantal siete lsawantin IJlara

Jlmar pastilla apattsamek

Chikichik pastilla nakakrnau pukmau

Ampi umutal 83Ji amumtikal

Chikichik gota aklttuaka )11 I chikichik nakittiuta )Inurn I jiiium chikichik naklttpt

MiramlratnuJai yakamdt yakamarta

Chikichik k~J-hltlr UL Ial kl~hik

tutupin kl~kal

Chikichik Kuchar shltapach kashik tutupial ura karai yua

Tsawantal DhlK~Ciik pa1118 I chrkichrk tsuak f~awantal

Kampalum namu asan chikichik ampoa

cr-middot klchik suaK pujtummiddot a kashi OVlo

n

Consultono

Farmacia

Triaje

T6plco

Laboratorio

Odontologia

Sala de partos

Hospitalizaci6n

Sala de dilatacion

Sala de espera

SeNlclos higienicos

ResldenCla

Jaku tnimsa nekamatBIlin 1alai

Arnpi Irumtai tsuak Iruntat

Jaku lear atmantai

Ampimatai

Jata nekatal nja numpa ntla

Nai jati nekatal

Uchi nlJamatal I uchi Ulertcli

Jaa ampimatainam uluwamu

Nuwa apultai uchl Jatemantal

Jaku jear nakamtai

Aa wetai

Tuke puju

bull

bull bull

bull

SIIWw()S

i)o I11i -d( 01 C8Srellano TraducCi6n al IIflCT pi

~a~ vOrrlitado

a~ vomlt3do C n iangrel

lme- J( con sangre)

t~ ~on diarrea

T ha iati(11 ogtanrrE)

lh S botd 0 angre 1)

T mr bull

Te h-s 0

ncnstrlJal )

fin ada TIc)

E)ta~ embarazada

)kJJ K

IUrrlJ 3( itl - k h~Jn k

liarc k

rJmj 1Urn Kk

VI t- Jl

on n

tvak lJJ 3m ab ~

Ar 11 -u~_

bull

Abflgar

Abrir la boca

bull Abnr cs oJos

--lacer abm la boca

Absorber agua par la nariz

Acalambrarse

Accidentado

Acercarse

Acomodar bien para que no 819a

~ nlTlo(larse bien

41 flillpanar

Ar(lstarsi

Adelante

Adentrlt

AI jr)rrneerse

11 (Jltefi1

AfLPra

Afl-I ta

AI l 1111

IgaChlf a caboa

Pempemat

Waat wankat~~ warJITU vVatnLJ

II Iwa In-Clt3 n iJ

Tlamul

-wat Iwantas- middotwanmu

Mushutat mu- dJtkata

lTIushuteamu

Sumpentasa sumpearnu

Umitmaku

iJeamat weamtukta~a

Shir Irummal tuvvcikasa

iraraltusar 1 -al-~

Shir utuv 3f1lU

SJ-middot bull mat7tl

uyunat _YJnt-l 3

Tepestaspound

Eemklta

if t

Tamper 31 ~3

Akaia-~ - Kljlnlt1tt

Aa

~ach

TSL--tsU

tmiddot Jka Jnts ntmiddot amu tsusntsumean

e

Agno

Agrlpado

Agua

Agua tibia

Sacar agua

Ahogarse

Ahorcar

Alegre

Allmentc

Aln I

Posar la cabeza en una almohada

AIr- Hal

All1argo

Anemico

Ano

Anoche

Antebrazo

Apetlto ter tbull

Asearse

Asfixlar

Aspira l

Asustado

bull

SI Jru

JakertasCl lak ClrlU

Kajema k JiemratsCl

Nakunkut

etS3 tl

Ir 3l

Putsuru

Chiimill chiml

C~-Sl yau a~oI

K tl K JI Jj

TSukJ c3~uak3rn~t bull

Inash iwarct

PellkNchall mushutkar klyamu T eenkats]

MaYd luarlU

Awakeamu awakkamu ashamkau

82

Zi

bull

A~ustaf

tendcr a un cr~fermo

Atorare

AtragantJrse

AtlllPfIIlr

AvmiddotrgltlrllilrSe

A 1

Ayunar

Asharlot awaka

Jaa pUjur in 31

~aJera53 dl~mmiddot

Kal81Tat lt~remr(1I f lt3

_rllats chal K~

Natsan-ta~3 nA~arrI~ Inr ~I

s~lkap

IJarrnafw~ 11arl11al

B lSanar~(-

Barnaa

131 -

Jc-~

)al (h nb(

3e(id

Be~iar

Bien

Elaf blell

L tarse bien

Ll iii

B(8

PI IHrse ooca abajo

r Id lo~ brazos

aa1 mj-~ J

ake tr

11 K -

Jj JII A2f1aSa _031

)11Ula

Mejet kugtut nejeta middotunkuaSla

Ayu penk

Penker P-JU

Sr r pUjin

Tsaarilten ~sal

lVene

Pi~lakumat piakumeamu Minakmamat rTllnakmamearnu

eo

Extender el brazo

Brujear

Brujeria

Brujo maligno

Produclr enfermedad par medlo de brujeria

Brujo

C Cabello del hombre

Cabello de la mUler

Dolor de cabeza

Cadaver

Cadera

Calambre

Calentar

Calmar

Calmar el dolor

Calmar la flebre

Calmar la sed

Calmarse

Calvo

Canrlla

Cansado

Cerrar los ojos shy

WaweatC

Wawek

Wawek tunchi

Pasuk weweatsa

IWlshin

Wiich

Intash

MUUk lapi 1St

Bakau

Tsuramat

UtslIwektasa utsuft

Mijaaktasa mlJat

Ayamat

Michatat

Yamu nltla nentl 13tc

Pashak n3mpiar J

Kankal

Yawekin plmplmpikin

Pusat mitslrmat

bull

bull

Cicatnz Chimiam~1

CIatrizar Ctoimlt

igr iL W3nn ~ _

bull intura Akachur---t]I ~h

COJO Shutuak

clerimiddoto K jemn kajr

Comer Yuatsa yuam YUh

Oaf de comer Ayurat3Juntcmiddot a ayurrTl8U

Hca de comer (Jtar Jeamtal yJtdlli1I11

ComeZ()l Terei-3r

Pr)dUCIl comezon T ererr31

~omida yU

~omldti i~da Yuru n- Ilt ~Jn tl ~i

tj I bull c 3

ontaglar oC

ontalllSe LiSL T

Iontagloso UtSUI l831

ontaminar middoteasmarrlk lkpnratE i

antent-I S8 (V ~- vvar

onten t Var 31unk war

)n raccIOn II ~ e -- lL 11

n-middotulo

E traccon-~~ Uc 13 -HiI dar c L

bull In -amra k mCit bull

B5

Oenominaci6n (CastellanO) TraducciOO al Wempis ------------

Tener convulSion Sankanml~III1U kutamamu kurantasa

Copularse Er I ~ITlrunltlkat apatkatV d

Castra

Cuello

Cuerpo humano

Curandero

Curar

Curarse

Chupo

Dar

Dar de comer

Dar a luz

Debil

Muy debil

Defectuaso (defectos fislcos)

Descuidado

Deseo

Desnudo

Destetar

Desvestlr

Iniah

Iwishin

T Jat tsuartasa tSUW8

TSllwamat tSUI larasa tSU -arrar1asa

Unku

s ao

AVUf t ayurat a

Nijiamat UGh I Juret Llchlrrnaktasa

Pimpiru

Kakakchau

Tunamarl

Kuitiamchau emegkaln

Wakeramu wakeamu

Misu

Uchi tSiJreamu

AWlmaktasa aWlt

86

i iillnacion (Cast(1janl TtaduccilI~at Wil~lPIS

Dieta guardar

Dislocar

Dolor

Dolor de cabeza bull

C I)lor de estomago

Dolor de ojo

E tar on dolor

Doloroso

Embarazada

Embrujado

Empacharse

E nlpeorar

Encia

Encinta

E lfermedad

Enfermizo

Er ferMo estar

Enflaquecer

Engordar a ninos pequenos

Engordarse

Enjuagarse la boca

Jarmlt3k~ 3 lorn- t

MJI t

Najaimat

Muka najltllrl1at

Wake 3

iaj 31 3

JaJaln n Icllrndk ~ ~a

Naja min

Ejamtin Cj 31 JK J

Wawearnu

Tuptu 1lt fl tuplup

J t 3 j

~v1antar

clamlln

ata JaTJn

Joma~

iaasa Ji

WatsartaJ W3jltdt

Uchi III 3~n n nkal lrnagkra1 8 ImdnrdSlt UIhl k Irchim

Nuwertasa nuwet

Yukunmltsa YJImmat

Epdemla

Eru( ar

Escupil

Espalda

Esqueleto

Tener malestar e el ect6mag(

Et)(nudar

Excrenlentl

F Falh IMierll0

Pas la fiebre

Tener fiebre

Flac

Fos3~ nasaIE

Fral rurar

Frontal

JSIIIK3t U kT3flll

U rat

Jaken c

Ji higt tmiddot - 3( lltlll

II lit

Ja

f~- et n tar

T-- t IE

iIlch tal III 31 ct 3

~ _fltnal klip K l

KW n

bull N

Garganta SLlWI

Gripe Sunlur

88

68

lP nr e

ltJ18 11lt 11

d IJ~UJCI

~I JI

(olpad ap)

n 11 AJ 3lptn

e lunum e lrnshyn r e

1

nl

13 3AUI

apr UI

Indluv SOUJjS81UI

degPldISUI

[ OJqwoH

bull

ln1J)nemiddot ~

Mal

Mal de salud

Mal de vista

Malestar

Mandibula

Mareo

Tener mareo

Medicina

Medlcinar

Medico

Marir

Marir vanas personas

Mucosa de 18 narlz

Sacar la muela

Muerte

Muerto

Casi muerto

Muneca (de la mana)

Nacer

Recien naCldo

Nacimiento

Penkerd 3U

3 T J(lHU

Jr baldl If nuucll

Kupamu

Janke

Weernar

fVeetean- wee~at

Llsk81 pi

TsuanasCl

Tsuakratin

JElta~a J81l1U Jata

Sunkul

Nai akat Akaitasa

Jaamu

JaK8U

In nsau 3aniglau

Uwpound eketkau bull

Akinatsa akinst

Ekechiucl

Akinmau

let ilci6n ICasteianlt Tradcoion 1 WH)1fi3

Narlz

51 larse la nanz

Nausea

Tener nausea

Nau ear

Nervio

Nervloso

Neumonia

Mal de 0)0

Oler

Olfatear

Orina

Orinar

bull

Palabra

Palldo

31ma de la mano

Palldism

Pancreas

Pantomlla

Pafi3hsi~

NUll

5huknlt~

Muyarnu nlUltnltH

vI YilfnLl

IV-1 U ~m

Yaap ya

5dl= In Bu

PISBnlar

1ajar 1

Nekapt le~ 313

Nef lprat-l ntk lpC j

5hikl

51 K tl falta~ Ktr1~t

CI ram

PJtiuru

Akap Jvve

J

Tantan

Ku)ap

Tamoc-i

91

I

Paralitlco

Parasito

Que tiene parasitos intestinales

Pam

Pecha

Pelvis

Pellizcar

Pena

Tenerpena

Prenada

Pulmones

Pus

~ Quemado

Ouemadura

Ouemarse

Rascar

Resfriado

Respiraci6n

Respirar

Tarnpemaku

Narnplch wlchu

NampichrlJk

JlneltaSa Llfet

Netsep

YantaJe uk IIlchi mamigkwi mamln~urln

Ii rlat chi

Anenkratat 3neellkmmau

Aneamu meetsa

Ejapruku ejamtin

Suwacl1

Pu~ ~a

Esaku esa

Esamu e amUIl

Esamu e~at

bull

NanchikrnH nanchikmartasa

Sunkur SlJllkfd

Mayattamu

Mayatat

_______

bull

No respirar

~espirar despacio

Retlrar

Reumatismobull

5

Mayal enetYliyatchat

Yatsar n _yald

Menat Iankat )Iii ~t

Janku

_ aliva

Salud

Mal de salud

3nar

hd middotf anar

Sangre

Sl~d

Tener ced

Sello

Surdo

T Tomar pastilla

bullbull fenna

Is ~r

Tragar

Usuk middotawl

Jatsuk pujut )i]lthrT18u

T JllarU 3

Tsuart~ (e

e tTsuat e

Numpa

Kitak

k tartil 1 K t rvlinT J

ErnpekJ

TSIJaI k J-

L LJ

JI~eKalll

Ujutk-38 UJ tal

Kujartasa 93

Ulcera

Urii

kJlhap

lJcnchi~

V VeJiga

Verruga

Vertebra

Vida

Vientre

Vision

ViVif

Vivo

Vomitar

V6mita

Slllki plmluta

S

Tank~

PUJut

Mljar

Kanarmau imiarnlau

PUluStaSi DJjut

IwakJ

Imaktasa Imut

Imullt Imukan

bull

bull

Buenos dias

lC6mo estas7

Gracias

Muy bien gracias

lY usted]

Muy bien

Yo bien

lD6nde vives tlP

Yo VIVO en Choslca

Nos vemos

Y

Penker tsawaral

Uruk pUJ8m

See

T penkerali see

Amesha

Ti penker

Wika shr

TUI pujam amesh imatal pujam ameshCl

Wika pujajai Chosica

Walntajme

Ayu

bullbull

bull 96

bull

EJeMfios cJe froses fOr-() ArI cJ60(jO

Traducci6rl at WamptSbull

i( TlO e-ta u esposo (al UruKBWa 31Sh a I wem- 3

Mi esposa esM bien gracias Win lUWL k r ~ _3Wi

J

6mo E ita u i a c n _J JKd

v1 0 ta enferfl bull vv 3u_ k JVV

l6nde Stud ~UJ 3n

e)tl I) =In Ii Unrverltldad Vv k ui Jr - d~

Ouien es el apu aqui JUlsha apu~hl yai

E i J eurolt Apuka

V3~ 3 ir 3 Ka j 191 IS K mdunqo we t 31 Jmc~

HO S JPr Sto E 1L wachl

97

Pr~stame

Ayudame

Feliz cumpleanas

OUlslera pasear

T~- qUiero

Vc1l0S a la danza

Par ti

Amor

ArnorClto

katt---ata 1 kWukta

Shir Iriankdta afmamuram

WakeraJal ~ta~al1

Vval(er II

w

Amini

Anent

bullbull

bull

AtbMbres irv)l(jenos

bull Alob-es feefiflOSbull

A(~lte

nyc- Etrella

lt)UI rUltO

N Man

k 11U MllerSI J

Arbol (denomlnaCIOn)

IV ke en lZ del cer

(a te

Alob-es 0-se-uJiflOS

~rar f-icn bre glJl ~ro

oto rr--shy

- Icat1nr

_- Gallito de r(X3

Aflule

uLnkl kln

bull bull

Tuits

Num

Nashlp

Chink un

Unup

AWC~lh

Tuhlp

Nanantal

Paati

Ampam

Serekam

Washikat

Puanchar

Ti

Tunk

Ataman

Nanch

PUJupat

Ushap

Armadillo

Palo

Planta medicinal

Codo

gt0O

bull bull

bull bull bull bull bull

-bull

bull

bull

bull bull

AJotWfiS

iiffrrJ(uctos o(j(1colos ecol6(jiCOS ~el

Castellano Awajun W

Bichuchi blanco Sagku Sanku

Bichuchi amarillo Wanchup Wanchup

Grano de oro Plnya Tlr8 1leurojech

Platano de freir Pampa ~n1an

Pliltano de eda Setash t h I eeta

Plataf10 1~leno Bejech Jk)h~ - n

Sacapapa Kegke I(pnk

Daedale d-1arill Pina fie I p Oaledale blanco Chikl hlKI

Serma Namur PlJamuk

Zapallo Yuwf YUW I

Yac6n silvestre Namau Namau

Cana de azuC8r Pagat Paat

eocona Kukuch Kulltul

Coconillo Shiwankuch Yaa kuk 1

Bltuca Pitule Papachlr3 I Pltluk bullbull

Camote Idauk Inch

Yuca Mama Mal-a

Papaya Papal Wapal

Almendra Dusenes

bull

Verckros (ctve CUlsert)I ~~

bull AW81Ufl -Eep

Ugkuc~

Tsemantsem

Sagku duke kuwig

Jina duke kuwlQ

Killp Ike kuwig

hthik

I

~em

hJm

T - ~1 mii

)anl I m K Ulr

~u_e K

K - J k U

~

lt 11 i

III

Chupe

Sacha mango

Huacambo

Huacambillo

Chambira

Huicungo

Chimico grande

Chimeo chico

Ovilla

Hungurabi

PIJuayo

AguaJe

Huase

Pan de arbol silvestre

Leche caspi

Zapote

ShapaJa morado

ShapaJa amarillo

Inak

Apai

Wakam

Akagnum

Batae

Uwan

Shagkuinia

Ch lmi

Shuwiya

Kugkuk

Uyal

Achu

Sake

Pitu ikamia

Deum

Pau

Kuakish

Inayua

Inak I iniak

Aps i

Wakam

Uchi wakarn

Matau

Awal

ShankJlnl8

ChilTl

Shulna I shuinla

Kunkuk

U W I

Achu

Sake

Ikamia p itu pitiu kuamaya

Naum I nuam

Sapu1

Kuakish I kuwakash

Nayua Inlsyua uyayua

0

u eil ~r gt

mlill

eA lJl1n

bullbull

bull

~~~IAO dYlb)

S~tQtYLA7 S~loq-41

Saline

Huangana

MaJa~

Anule

Carachupa

Vena do

Matela

Paujil

Trampetera

Sachayaca

Pucakunga

Perdiz

Mamacaraco

Dale dale

Purtuhuanga

Especie de paya

Mantete

Paucar

Panguana

Tu~an

Gualamaya

Marana

Paya

Yunkipik pak

uun paki

Kashal

Kanuk kayuk

ShushUi

Jaoa

K_lnkJI-n

Mashu

Chiwa

Pamau

Aunts

Waa

Wakats

Tuish

Push

Awach awacha

Ayachw iwachi

bull Chuwl

Pankan

Tsukanka

Yampuna

Shamak

Kuyu

bull

LrWoles COWestibles cAe -10

bullbull

DenommaCLI)n (CasteHano) Traducci60 al Wampis

Llza Katlsh

Zungaro Tunkau

Pirana Panl

Palometa Paumiut paumlt

Huasaco Kuinkui I kunkUl

PUJurqUi Kantash I wapuru~

Sabala Kusea

Sabala macho Wampi

Boquichico Kanka

Chiripiura Tltlm

Carachama Shap putu Si18( larr

Corvlna Uun kantash

BUJurQUi Wapurus

Macana Wancha

Kusham

Shuwi

107

Algodon UJuch Uruch

Corteza de arbol Kamuch Kamusil

Fibra de chambira Kubai KUlllai

bull

108

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

bull

Cabeza

Frente

Cara

Nariz

Ojos

Pestana

Lablos (boca)

Lengua

Dlentes

Mlela

Encia

~annge

Dido

Pelo

Nuca

Cerebra

Espalda

Columna

Columna vertebral

Costillas

Sena

Pulm6n

Muuk t rnuuka

Nijai

Yapi

NUli

Jil

UraJIll

Welle

Inai Iiniai

Nagt

Na

Mantear ntl8f

q ilujuk I shunue

Kuishl

Wllch

Yasuch

Mutsuka

Tuntup

Tankr j Tankir-am

Tankir I - k fa ukmcl

Pae

Muntsu bull Suach

~

Brazos

Sobaeo (axlla)

Deo()s

Estornago

Barriga - abdomen

Vientre

Pubis

Musculo de la parte

anterior del muslo

Museulo (del muslo)

Museulo redondo interno

de la pantorriUa

Muslo

Muslo trasero

Nalga

Nervio

Pierla

Piel

Hfgado

Pene

Rinones

Rodilla

Ingle

bull

Kuntu I Kuiltu-rarn

Tsukap

Ewei-ell

WakE

Maku eem yap

Ukuu ankaJI yapi

kjap

Maku

Maku l1etantdtnU I netanmau

Tsumu I witij

Naap 0 rtl~mu

Kankar J KUj-p

Nuap I LIlt

bullAkap

Kata kltan

Kuish

Meer

Tikisr

Ikiankich

Coww ft1MtIir 0 Aeu1tOIifo I--== T_al_

Denominaci6n iC8SteUanol

Dale solo lactancia materna

a tu nino hasta los 06 meses

Allmenta bien a tu nulo

bull Abnga bien a tu nino

Vacuna a tu nirio

Si tu nino tlene fiebre

lIeurolvala urgente a la posta

de salud

Si tu nino esta agltado

lIevalo urgente a

la posta de salud

Si tu nino no puede

respirar lIevalo urgente a

la posta de salud

$1 tu nUlO vomlta todo

lIevalo urqente a

la IJosta de salud

SI tu nino no quier8

despertar Ilevalo urgellte

a a posta de salud

Si tu nino se pone morado

lIevalo urgente a

la posta de salud

Si tu nUlO esta enfermo y

tlenes dudas Ilevalo urgente

d a posta de salud

Aya muntsujaln apusata

uchiram seis nantu

Uchlram Shlf ayurata

Uchiram Shlf plinuartil shir penuarta uchlram

Uchiram maktJllamata

Uchlrarn tsuwe1kalfltj warikTlas

Jukita ampimatainam

Uchlram senchl mayatalk3illk3

wamak tsuwamatalnam lukltl3

Uchiram manatchamriau

Ilekapeakalnka wamkasa JUkilla

ampimatalnam

Uchlram imak31 rlka wari Jk tl3

ampimataliam

Uchlram shint_ l1ainchu

nekapkamka jukitia

amplmatalnall

Uchiram yankuakalilka lukltla

wamak tsuamatainarn

Uchiram jakai itlurchat

nekapeakmeka wankmas lukltl8

ampimat8 1nam

j

bull

L

I

T oma agua hervida

Lavate las manos antes de comer

Lavate las manos despues de ir al bano

Consume alimentos bien cocillados y rutas bien lavadas

Tap~ los allmentos

Lava bien los allmentos antes de consumlrlos

Lava tus platos y cucharas antes de consumr los alimentos

No consumas co midas guardada

Mantenga limplos a sus hijos

CUida que tus hljos no coman tierra

$i tienes diarrea tome abundante liquido

5i tlenes diarrea acuda a la posta de salud

I

$i lu nino tlene dlarrea I no Ie qUite los allmentos

$i tu nino esta lactando dale pecha mas seguido

bull

Entsa sr r iarkan lImart3 I entsa utsuekan lImarta

Yurumak yutsuk Ikwnarra

Yurumak yuam Ikwnarta IJatmaram tame iklmarta IJstmaram shlkitmaram Tame ikimarta

Yuata yurumak middot-hlf pal uku I yuran yuata c~ir 11 81 3m

YU3tl nukukta

Yutsuk yutJI 11 nij H

Praaturam kuchaqai yurumak yutsuk nilarta I Yutsuk m~lla Shlf paratu kuchaqsl

Yutai Ikusam inalsan- yllaw81pa yurumak ikdsmauram yuaw81pa

Uchiram wapikchau apu~ata uchiram waplkchau rnatsaSt8

Uchlram k~lItiamkati~ nunl81 yuawaral

Ijareakmeka entsa fJkap JIl3r a

bull Ijiareakmeka weta tsuamatalllam bull

Uchlram Ijarkalsha YUfumak suta Inalt1us81pa

Uchlram muntsumaitknk nukap muntsu Susata

bull

Jc ~n ~tE n 3 1i

In e Jld

bull x de 1tl 1C

r Imen ~ia~ de-dl tjc 3 trUB(

quedalt embardzada

3 ~-L3nCIC m tern- CmiddotX luwa

l I lbctra 0 Ij ~- -

H crmfjon mtcc de i~ rela c al

el c ldon ~ t3 It 31

ven lC J tS J

II guar j( ~ E condon ell el illo traserc

La i1mpolla te cUlda por

rnese

j 1( tf cuidas existe la dora dcl dia siguiente

3 prldor del jl(l sigulentl e po 3 41 hora~ lepul

dc di )

~ t~ lar Odm dio 01 3

3 de -e tl pn teq~ I) 3 an )$

l n_ J

I

~ ~ld f lt1

~I J U

ill ~( y m d IJ h lin

~lntu I L J

Ojl~ l~ Ir Vpound 1 h

um t JITI

- nd tl II nun ~

Of 3r u lUI 1

(Ii ~ 3 11

3~ ) )11 In

Ide 1

31f

31 1-

t III I

~C_

Faprl II -] (1i1 ) k llllf1111l111

pmiddotmtuk lkn 11 III dgtdl

~ III lIlId I lAk JrI~ ~I 1(r3 _ ta I~_ k

Iclof ]I l 11

11 Ilt~ lCh

Ie ~f

jl il1I1 0 I -- J U-3

3pu 31n c kdtu3~wanu t

JfJ1 K hO 1mp ~

69

-

Oenomiosd6n (CasteJiano) Tfaducci(if1al Wampis

Con la IIgadura de trampas no podras tener hijos nunca mas

Con la vasectomra no tendrils mas hiJos

51 tu maca vaginal es elastico y transparente puedes quedar embarazada

Planificacion es saber cuando y cuantos hijos tener

Elovulo vaginal se coloca 10 minutos antes de cada relacion

EI condon te protege del 510A y atras entermedades de transmislon sexual

No botes el condon usado por la calle

Oespues de usar el cond6n amartala y b6talo a la basura

5e usa un cond6n nuevo por cada relaci6n sexual

Ikichlm jinkarnka uchljuch atinal~me I nafichim mkiamkCl atHk~ uch penke jk Ishtiii1ltrlle

Suki yaape Jlnkatamka JChl akimalnchuitme

Maen ararpatm8 nun III WCllllltiataa tsanlmainchuitme ejaplllrllclill assnl Illaen saar ararpatin wainkumka eJaprumalnltme

Kuitamarnsa pUjulai taa nlik~ urutSlk tsanlmaintt

10 rTlinutos Tsanitsuk 3Pu ata ovulo vaginal

Condonka kuitamrameawal Ita achlmakalJ tamaunam nuu latake arnalnaitl SIDA

Njlrmakum condon apUS8l1lUraJ1l aa aJapawalpa

Condon apusa nijirmsmleka tsuat ajaptaii1am 8Jspata

NIJirmam nukapek condon yamaram apultla

bull

---~~~-- Jl1oteYlIo rerillofulti

bull D~lirninaci6n (Castelano) T~ducCl6fl a Wampis

AI iniciar tu embarazo debes acudir al puesto de saIud

Comer bien no signlflca bull cantidadbull

Evita cargar peso

No debes automedicarte

Es peligroso si pierdes liquido a sangre

Acude al puesto de salud Sl tlenes vomltos excesivos

51 se pone dura tv barnga o due Ie tv cabeza acude al puesto de salud

Es rnuy peligroso si el bebe no se mueve

Asea tus mamas antes de dar pecho

Prepara tus pezones para dar de lactar

SI aumenta los dolores acude al puesto de salvd

Puedes tener complicaciones durante el parto

EI parte debe ser en el puesto de salud

Ejaprakilleka nuwa limatalnlam Neta

Shlr vuamuka r Jkap yuamua BuchUi

Ejamtin pujusarr kljln weantu senchl takasalpa

Amek nekachiatam tsuak ampimawBlpa

Tsumalr181ti numpa tUImiddotachkulll~middot~lia uehl yunwi sellchi ajapamka

Senchi Imakmeka tsuwamatarnam wari weta

Wakem katsural f ) nUl a rruukemla)airTlai-meka tsuwanlatalian ta

Uchi muchltrutfT8Chkal lka ishamainum plllamE Jehi muchitehakaink ~ tii I~hamalnlt

Uchl umuntsuk muntSurarn nlJarta rnuntsuram )aplfam uchl umuntsata

UClil urnuntsatsami-a muntsu nUJichiri nijarata I uehi umuntsuattsamka muntSlJ nU)1 Japlrata

Aan senehi najamakalnkia weta tsuwamatalnam

Uehi jatemam 11 iarnachkumka ninriuksha wemainaitm~

Uch niJamartasmeka weta tsuwamatalllam

51 tlenes descensos mal ollentes despues del parto es pellgrosc

La flebre despues del parto es Signo de mtecclon

Si S8 hincha y duele tu marna (pecha) acude al puesto de salud

Despues del parto debes acudlr a tu control

Cuando el parto es en tu casa puede tener muchas cornplicaciones

EI parto domicriiario es un peligro para ti y tu bebe

Uchnakarn Ccj)U~Jf nt-)C

tarutrameakawjlt C ashan ljllilun puome

Uchllmaka PUJUSd l

tsuweakrneka uclmmlkllloUfi-J penkerchau aku utslIflatll 11lillnlli

Tsuwamatainiam weli rnulitsurarn earmati-ltl1kd

Uchtrmaka tnat~am rrrnakun tuk waketta tsuwamatamarn

Jeerntll u(lllrmakmek 1 _Illr nukap inkuflamltple jeerlll uchInakull 1_k--iP

liurchat Iltatll

Jeemm uchlrrTalltne~ Jmek9 J

tura cchirmeksitj )amClnITl

bull bull

bull n

bull

()yt) el cnCiwveYltr J cAesonvlo cAel ~ CKEb

D~[)mmiddotacion (Cas1eilanc)

Este e rOJO amanllo 0 azul

bull

l uC US8mos el laban

DibuJ8 una cruz

DibUj8 un cllculo

Camina en punta de pies

l ual E 3 tu nombre y 3p Ido ompldo

()u( animal es este

( u31 pesa mas

85 mas (rande

C M es lla~ hico

rr a una torre

~ Su bebe solo esta lactando

Tu bebe debe lactar hasta los 6 meses

Tladuco6n al WaMpls

JU KampantKai yIn kall bull nKiaKflit I

IU a 31 11 ydl k VI middotK

~fJUISn2 ti k tt HlCI lt1Kl

10 ~ a lurt 31

Pee t581lt miill l~ umkHd

Tente nakumka13

Natisam w8k(l~ ta

JSJr 1 ~ umiddot- 11

IJ ha V~I k ntln t

Iwa ~ K In

t

JW Ill t 1pchr rcmiddot

UU latSJK n - nn ~r

ekentrarl t 3k mmtJ

Uchiram ninkil IlulWua uchrralll 8y3 mUllt I 3ir I ik pUJa

tuba JI1Ul I~ il

6 lar U fiemt k ~

bull

7J

-

8anarse todos los dlas

Lavar freCllentemente

la ropa de cama

No matar los piojos can

los dientes

Tener siempre las manos

y unas limplas

Tener los platos y

ollas limpias

Los alimentos deben

comerse Inmediatamente

despu8s de preparados

Guardar el agua en

bidones can tapa

La casa debe limpiarse

todos los dras

Los animales domestlcos

deben estar fuera de la

vivienda en un corral

La basura se deposita en

tachos can tapa

La letrina debe tener tapa

Ja2n~middot- pe -der kJr1naJ(( f

Nljamalltl hlk 11- tltgtBVIr

pUlusam epetllt Ir 1

Tema asaltn maWBlplil

Arutramall1ll tuke- Cvell

nar1(hikltn r)t~nkeJ

Arutramain~1 paral J

ucha pen~_~r nilakmi(i

Yuata YUlumak y 13 ~n~ lm

Jea tuke penker aS~ll Isawantal

amainaiti jeakajaplrnmltllll

tsawan Ilukapek

Kuntin tankumkarnu

matsamallliti lea tUla-ha yaja

nlsha takarsamu I tnku ainak

ankan matsamalntl wenuknu1T

Tsuat penkerLi au r) nUll

akarKar-~j am n~ i I-hd I

tsuatka chllmpiata nukJt

ararnUjal

bullbull

Aa utsumaku wetail-J nUll

nukclkmau 3rnainaitl

bull

No pesques con dm8mita

No pesques con barbasco bullbull

Con barbasco y dinamita

matas los peces pequenos

Cuidar el bosque

Reforestar con arboles maderables frutales y

medicinales

No botar la basura al rio

Caza las aves con cerbatana

y no con escapeta

Tala sola mente los arboles

que te sean utlles

Construye tu piscigranJ8

Cria animales comestibles

Slembra vanedad de plantas

en tu chaera

No quemes la roza

ru chaera no debes hacerlo

muy cerea al rio

Usa la red y el anzuelo

nara pescar

Narnak tseaS31 aiunka

--laa yuaialpa

T1mujar lamak n 3W ltp~ I nallak ~lmuj31 n lpJ

Ashl narrak shlkap c

nankarnsam IlIflmB t lulai lk3

Ikam kUltamkatarma

Numi takatal yutai tsuwarnatdi

ainia auu arakmakta

Tsuat entsa ajapawaipa

Kuntin nanamt alnla auka

Umj81 tukutarm3 akaruJalnka

maawalrpa

Arne atsumamuk numisha ata

Kucha epetmaka

Kuntin yutal ainla auu

tankumkatarma

Ajarmln arak pachim arakmakta

Meek meemu kemakK3

Entsa suplcl1k 3Jaka ajn pa

entsa supichkl~I~~ Jk-5alpia

Namakka anse nekal31

ajunkam maata

bull

bullbull

Una pastilla en el desayungt almuerzo y cena por 7 dias

Dos pastil las Juntas

Media pastilla

Tomar todo el Jarabe

Una gota en el 0)0

Frotarse con 18 crema

Una cuchara grande en el desayuno almuerzo y merienda

Una cuchara pequeria en el desayuno almuerzo y merienda

Una pastilla diaria

Una ampoila cada res meses

Un 6vulo por la noche

Chikichik past kf~hik uUpl I

ankuantal siete lsawantin IJlara

Jlmar pastilla apattsamek

Chikichik pastilla nakakrnau pukmau

Ampi umutal 83Ji amumtikal

Chikichik gota aklttuaka )11 I chikichik nakittiuta )Inurn I jiiium chikichik naklttpt

MiramlratnuJai yakamdt yakamarta

Chikichik k~J-hltlr UL Ial kl~hik

tutupin kl~kal

Chikichik Kuchar shltapach kashik tutupial ura karai yua

Tsawantal DhlK~Ciik pa1118 I chrkichrk tsuak f~awantal

Kampalum namu asan chikichik ampoa

cr-middot klchik suaK pujtummiddot a kashi OVlo

n

Consultono

Farmacia

Triaje

T6plco

Laboratorio

Odontologia

Sala de partos

Hospitalizaci6n

Sala de dilatacion

Sala de espera

SeNlclos higienicos

ResldenCla

Jaku tnimsa nekamatBIlin 1alai

Arnpi Irumtai tsuak Iruntat

Jaku lear atmantai

Ampimatai

Jata nekatal nja numpa ntla

Nai jati nekatal

Uchi nlJamatal I uchi Ulertcli

Jaa ampimatainam uluwamu

Nuwa apultai uchl Jatemantal

Jaku jear nakamtai

Aa wetai

Tuke puju

bull

bull bull

bull

SIIWw()S

i)o I11i -d( 01 C8Srellano TraducCi6n al IIflCT pi

~a~ vOrrlitado

a~ vomlt3do C n iangrel

lme- J( con sangre)

t~ ~on diarrea

T ha iati(11 ogtanrrE)

lh S botd 0 angre 1)

T mr bull

Te h-s 0

ncnstrlJal )

fin ada TIc)

E)ta~ embarazada

)kJJ K

IUrrlJ 3( itl - k h~Jn k

liarc k

rJmj 1Urn Kk

VI t- Jl

on n

tvak lJJ 3m ab ~

Ar 11 -u~_

bull

Abflgar

Abrir la boca

bull Abnr cs oJos

--lacer abm la boca

Absorber agua par la nariz

Acalambrarse

Accidentado

Acercarse

Acomodar bien para que no 819a

~ nlTlo(larse bien

41 flillpanar

Ar(lstarsi

Adelante

Adentrlt

AI jr)rrneerse

11 (Jltefi1

AfLPra

Afl-I ta

AI l 1111

IgaChlf a caboa

Pempemat

Waat wankat~~ warJITU vVatnLJ

II Iwa In-Clt3 n iJ

Tlamul

-wat Iwantas- middotwanmu

Mushutat mu- dJtkata

lTIushuteamu

Sumpentasa sumpearnu

Umitmaku

iJeamat weamtukta~a

Shir Irummal tuvvcikasa

iraraltusar 1 -al-~

Shir utuv 3f1lU

SJ-middot bull mat7tl

uyunat _YJnt-l 3

Tepestaspound

Eemklta

if t

Tamper 31 ~3

Akaia-~ - Kljlnlt1tt

Aa

~ach

TSL--tsU

tmiddot Jka Jnts ntmiddot amu tsusntsumean

e

Agno

Agrlpado

Agua

Agua tibia

Sacar agua

Ahogarse

Ahorcar

Alegre

Allmentc

Aln I

Posar la cabeza en una almohada

AIr- Hal

All1argo

Anemico

Ano

Anoche

Antebrazo

Apetlto ter tbull

Asearse

Asfixlar

Aspira l

Asustado

bull

SI Jru

JakertasCl lak ClrlU

Kajema k JiemratsCl

Nakunkut

etS3 tl

Ir 3l

Putsuru

Chiimill chiml

C~-Sl yau a~oI

K tl K JI Jj

TSukJ c3~uak3rn~t bull

Inash iwarct

PellkNchall mushutkar klyamu T eenkats]

MaYd luarlU

Awakeamu awakkamu ashamkau

82

Zi

bull

A~ustaf

tendcr a un cr~fermo

Atorare

AtragantJrse

AtlllPfIIlr

AvmiddotrgltlrllilrSe

A 1

Ayunar

Asharlot awaka

Jaa pUjur in 31

~aJera53 dl~mmiddot

Kal81Tat lt~remr(1I f lt3

_rllats chal K~

Natsan-ta~3 nA~arrI~ Inr ~I

s~lkap

IJarrnafw~ 11arl11al

B lSanar~(-

Barnaa

131 -

Jc-~

)al (h nb(

3e(id

Be~iar

Bien

Elaf blell

L tarse bien

Ll iii

B(8

PI IHrse ooca abajo

r Id lo~ brazos

aa1 mj-~ J

ake tr

11 K -

Jj JII A2f1aSa _031

)11Ula

Mejet kugtut nejeta middotunkuaSla

Ayu penk

Penker P-JU

Sr r pUjin

Tsaarilten ~sal

lVene

Pi~lakumat piakumeamu Minakmamat rTllnakmamearnu

eo

Extender el brazo

Brujear

Brujeria

Brujo maligno

Produclr enfermedad par medlo de brujeria

Brujo

C Cabello del hombre

Cabello de la mUler

Dolor de cabeza

Cadaver

Cadera

Calambre

Calentar

Calmar

Calmar el dolor

Calmar la flebre

Calmar la sed

Calmarse

Calvo

Canrlla

Cansado

Cerrar los ojos shy

WaweatC

Wawek

Wawek tunchi

Pasuk weweatsa

IWlshin

Wiich

Intash

MUUk lapi 1St

Bakau

Tsuramat

UtslIwektasa utsuft

Mijaaktasa mlJat

Ayamat

Michatat

Yamu nltla nentl 13tc

Pashak n3mpiar J

Kankal

Yawekin plmplmpikin

Pusat mitslrmat

bull

bull

Cicatnz Chimiam~1

CIatrizar Ctoimlt

igr iL W3nn ~ _

bull intura Akachur---t]I ~h

COJO Shutuak

clerimiddoto K jemn kajr

Comer Yuatsa yuam YUh

Oaf de comer Ayurat3Juntcmiddot a ayurrTl8U

Hca de comer (Jtar Jeamtal yJtdlli1I11

ComeZ()l Terei-3r

Pr)dUCIl comezon T ererr31

~omida yU

~omldti i~da Yuru n- Ilt ~Jn tl ~i

tj I bull c 3

ontaglar oC

ontalllSe LiSL T

Iontagloso UtSUI l831

ontaminar middoteasmarrlk lkpnratE i

antent-I S8 (V ~- vvar

onten t Var 31unk war

)n raccIOn II ~ e -- lL 11

n-middotulo

E traccon-~~ Uc 13 -HiI dar c L

bull In -amra k mCit bull

B5

Oenominaci6n (CastellanO) TraducciOO al Wempis ------------

Tener convulSion Sankanml~III1U kutamamu kurantasa

Copularse Er I ~ITlrunltlkat apatkatV d

Castra

Cuello

Cuerpo humano

Curandero

Curar

Curarse

Chupo

Dar

Dar de comer

Dar a luz

Debil

Muy debil

Defectuaso (defectos fislcos)

Descuidado

Deseo

Desnudo

Destetar

Desvestlr

Iniah

Iwishin

T Jat tsuartasa tSUW8

TSllwamat tSUI larasa tSU -arrar1asa

Unku

s ao

AVUf t ayurat a

Nijiamat UGh I Juret Llchlrrnaktasa

Pimpiru

Kakakchau

Tunamarl

Kuitiamchau emegkaln

Wakeramu wakeamu

Misu

Uchi tSiJreamu

AWlmaktasa aWlt

86

i iillnacion (Cast(1janl TtaduccilI~at Wil~lPIS

Dieta guardar

Dislocar

Dolor

Dolor de cabeza bull

C I)lor de estomago

Dolor de ojo

E tar on dolor

Doloroso

Embarazada

Embrujado

Empacharse

E nlpeorar

Encia

Encinta

E lfermedad

Enfermizo

Er ferMo estar

Enflaquecer

Engordar a ninos pequenos

Engordarse

Enjuagarse la boca

Jarmlt3k~ 3 lorn- t

MJI t

Najaimat

Muka najltllrl1at

Wake 3

iaj 31 3

JaJaln n Icllrndk ~ ~a

Naja min

Ejamtin Cj 31 JK J

Wawearnu

Tuptu 1lt fl tuplup

J t 3 j

~v1antar

clamlln

ata JaTJn

Joma~

iaasa Ji

WatsartaJ W3jltdt

Uchi III 3~n n nkal lrnagkra1 8 ImdnrdSlt UIhl k Irchim

Nuwertasa nuwet

Yukunmltsa YJImmat

Epdemla

Eru( ar

Escupil

Espalda

Esqueleto

Tener malestar e el ect6mag(

Et)(nudar

Excrenlentl

F Falh IMierll0

Pas la fiebre

Tener fiebre

Flac

Fos3~ nasaIE

Fral rurar

Frontal

JSIIIK3t U kT3flll

U rat

Jaken c

Ji higt tmiddot - 3( lltlll

II lit

Ja

f~- et n tar

T-- t IE

iIlch tal III 31 ct 3

~ _fltnal klip K l

KW n

bull N

Garganta SLlWI

Gripe Sunlur

88

68

lP nr e

ltJ18 11lt 11

d IJ~UJCI

~I JI

(olpad ap)

n 11 AJ 3lptn

e lunum e lrnshyn r e

1

nl

13 3AUI

apr UI

Indluv SOUJjS81UI

degPldISUI

[ OJqwoH

bull

ln1J)nemiddot ~

Mal

Mal de salud

Mal de vista

Malestar

Mandibula

Mareo

Tener mareo

Medicina

Medlcinar

Medico

Marir

Marir vanas personas

Mucosa de 18 narlz

Sacar la muela

Muerte

Muerto

Casi muerto

Muneca (de la mana)

Nacer

Recien naCldo

Nacimiento

Penkerd 3U

3 T J(lHU

Jr baldl If nuucll

Kupamu

Janke

Weernar

fVeetean- wee~at

Llsk81 pi

TsuanasCl

Tsuakratin

JElta~a J81l1U Jata

Sunkul

Nai akat Akaitasa

Jaamu

JaK8U

In nsau 3aniglau

Uwpound eketkau bull

Akinatsa akinst

Ekechiucl

Akinmau

let ilci6n ICasteianlt Tradcoion 1 WH)1fi3

Narlz

51 larse la nanz

Nausea

Tener nausea

Nau ear

Nervio

Nervloso

Neumonia

Mal de 0)0

Oler

Olfatear

Orina

Orinar

bull

Palabra

Palldo

31ma de la mano

Palldism

Pancreas

Pantomlla

Pafi3hsi~

NUll

5huknlt~

Muyarnu nlUltnltH

vI YilfnLl

IV-1 U ~m

Yaap ya

5dl= In Bu

PISBnlar

1ajar 1

Nekapt le~ 313

Nef lprat-l ntk lpC j

5hikl

51 K tl falta~ Ktr1~t

CI ram

PJtiuru

Akap Jvve

J

Tantan

Ku)ap

Tamoc-i

91

I

Paralitlco

Parasito

Que tiene parasitos intestinales

Pam

Pecha

Pelvis

Pellizcar

Pena

Tenerpena

Prenada

Pulmones

Pus

~ Quemado

Ouemadura

Ouemarse

Rascar

Resfriado

Respiraci6n

Respirar

Tarnpemaku

Narnplch wlchu

NampichrlJk

JlneltaSa Llfet

Netsep

YantaJe uk IIlchi mamigkwi mamln~urln

Ii rlat chi

Anenkratat 3neellkmmau

Aneamu meetsa

Ejapruku ejamtin

Suwacl1

Pu~ ~a

Esaku esa

Esamu e amUIl

Esamu e~at

bull

NanchikrnH nanchikmartasa

Sunkur SlJllkfd

Mayattamu

Mayatat

_______

bull

No respirar

~espirar despacio

Retlrar

Reumatismobull

5

Mayal enetYliyatchat

Yatsar n _yald

Menat Iankat )Iii ~t

Janku

_ aliva

Salud

Mal de salud

3nar

hd middotf anar

Sangre

Sl~d

Tener ced

Sello

Surdo

T Tomar pastilla

bullbull fenna

Is ~r

Tragar

Usuk middotawl

Jatsuk pujut )i]lthrT18u

T JllarU 3

Tsuart~ (e

e tTsuat e

Numpa

Kitak

k tartil 1 K t rvlinT J

ErnpekJ

TSIJaI k J-

L LJ

JI~eKalll

Ujutk-38 UJ tal

Kujartasa 93

Ulcera

Urii

kJlhap

lJcnchi~

V VeJiga

Verruga

Vertebra

Vida

Vientre

Vision

ViVif

Vivo

Vomitar

V6mita

Slllki plmluta

S

Tank~

PUJut

Mljar

Kanarmau imiarnlau

PUluStaSi DJjut

IwakJ

Imaktasa Imut

Imullt Imukan

bull

bull

Buenos dias

lC6mo estas7

Gracias

Muy bien gracias

lY usted]

Muy bien

Yo bien

lD6nde vives tlP

Yo VIVO en Choslca

Nos vemos

Y

Penker tsawaral

Uruk pUJ8m

See

T penkerali see

Amesha

Ti penker

Wika shr

TUI pujam amesh imatal pujam ameshCl

Wika pujajai Chosica

Walntajme

Ayu

bullbull

bull 96

bull

EJeMfios cJe froses fOr-() ArI cJ60(jO

Traducci6rl at WamptSbull

i( TlO e-ta u esposo (al UruKBWa 31Sh a I wem- 3

Mi esposa esM bien gracias Win lUWL k r ~ _3Wi

J

6mo E ita u i a c n _J JKd

v1 0 ta enferfl bull vv 3u_ k JVV

l6nde Stud ~UJ 3n

e)tl I) =In Ii Unrverltldad Vv k ui Jr - d~

Ouien es el apu aqui JUlsha apu~hl yai

E i J eurolt Apuka

V3~ 3 ir 3 Ka j 191 IS K mdunqo we t 31 Jmc~

HO S JPr Sto E 1L wachl

97

Pr~stame

Ayudame

Feliz cumpleanas

OUlslera pasear

T~- qUiero

Vc1l0S a la danza

Par ti

Amor

ArnorClto

katt---ata 1 kWukta

Shir Iriankdta afmamuram

WakeraJal ~ta~al1

Vval(er II

w

Amini

Anent

bullbull

bull

AtbMbres irv)l(jenos

bull Alob-es feefiflOSbull

A(~lte

nyc- Etrella

lt)UI rUltO

N Man

k 11U MllerSI J

Arbol (denomlnaCIOn)

IV ke en lZ del cer

(a te

Alob-es 0-se-uJiflOS

~rar f-icn bre glJl ~ro

oto rr--shy

- Icat1nr

_- Gallito de r(X3

Aflule

uLnkl kln

bull bull

Tuits

Num

Nashlp

Chink un

Unup

AWC~lh

Tuhlp

Nanantal

Paati

Ampam

Serekam

Washikat

Puanchar

Ti

Tunk

Ataman

Nanch

PUJupat

Ushap

Armadillo

Palo

Planta medicinal

Codo

gt0O

bull bull

bull bull bull bull bull

-bull

bull

bull

bull bull

AJotWfiS

iiffrrJ(uctos o(j(1colos ecol6(jiCOS ~el

Castellano Awajun W

Bichuchi blanco Sagku Sanku

Bichuchi amarillo Wanchup Wanchup

Grano de oro Plnya Tlr8 1leurojech

Platano de freir Pampa ~n1an

Pliltano de eda Setash t h I eeta

Plataf10 1~leno Bejech Jk)h~ - n

Sacapapa Kegke I(pnk

Daedale d-1arill Pina fie I p Oaledale blanco Chikl hlKI

Serma Namur PlJamuk

Zapallo Yuwf YUW I

Yac6n silvestre Namau Namau

Cana de azuC8r Pagat Paat

eocona Kukuch Kulltul

Coconillo Shiwankuch Yaa kuk 1

Bltuca Pitule Papachlr3 I Pltluk bullbull

Camote Idauk Inch

Yuca Mama Mal-a

Papaya Papal Wapal

Almendra Dusenes

bull

Verckros (ctve CUlsert)I ~~

bull AW81Ufl -Eep

Ugkuc~

Tsemantsem

Sagku duke kuwig

Jina duke kuwlQ

Killp Ike kuwig

hthik

I

~em

hJm

T - ~1 mii

)anl I m K Ulr

~u_e K

K - J k U

~

lt 11 i

III

Chupe

Sacha mango

Huacambo

Huacambillo

Chambira

Huicungo

Chimico grande

Chimeo chico

Ovilla

Hungurabi

PIJuayo

AguaJe

Huase

Pan de arbol silvestre

Leche caspi

Zapote

ShapaJa morado

ShapaJa amarillo

Inak

Apai

Wakam

Akagnum

Batae

Uwan

Shagkuinia

Ch lmi

Shuwiya

Kugkuk

Uyal

Achu

Sake

Pitu ikamia

Deum

Pau

Kuakish

Inayua

Inak I iniak

Aps i

Wakam

Uchi wakarn

Matau

Awal

ShankJlnl8

ChilTl

Shulna I shuinla

Kunkuk

U W I

Achu

Sake

Ikamia p itu pitiu kuamaya

Naum I nuam

Sapu1

Kuakish I kuwakash

Nayua Inlsyua uyayua

0

u eil ~r gt

mlill

eA lJl1n

bullbull

bull

~~~IAO dYlb)

S~tQtYLA7 S~loq-41

Saline

Huangana

MaJa~

Anule

Carachupa

Vena do

Matela

Paujil

Trampetera

Sachayaca

Pucakunga

Perdiz

Mamacaraco

Dale dale

Purtuhuanga

Especie de paya

Mantete

Paucar

Panguana

Tu~an

Gualamaya

Marana

Paya

Yunkipik pak

uun paki

Kashal

Kanuk kayuk

ShushUi

Jaoa

K_lnkJI-n

Mashu

Chiwa

Pamau

Aunts

Waa

Wakats

Tuish

Push

Awach awacha

Ayachw iwachi

bull Chuwl

Pankan

Tsukanka

Yampuna

Shamak

Kuyu

bull

LrWoles COWestibles cAe -10

bullbull

DenommaCLI)n (CasteHano) Traducci60 al Wampis

Llza Katlsh

Zungaro Tunkau

Pirana Panl

Palometa Paumiut paumlt

Huasaco Kuinkui I kunkUl

PUJurqUi Kantash I wapuru~

Sabala Kusea

Sabala macho Wampi

Boquichico Kanka

Chiripiura Tltlm

Carachama Shap putu Si18( larr

Corvlna Uun kantash

BUJurQUi Wapurus

Macana Wancha

Kusham

Shuwi

107

Algodon UJuch Uruch

Corteza de arbol Kamuch Kamusil

Fibra de chambira Kubai KUlllai

bull

108

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

Brazos

Sobaeo (axlla)

Deo()s

Estornago

Barriga - abdomen

Vientre

Pubis

Musculo de la parte

anterior del muslo

Museulo (del muslo)

Museulo redondo interno

de la pantorriUa

Muslo

Muslo trasero

Nalga

Nervio

Pierla

Piel

Hfgado

Pene

Rinones

Rodilla

Ingle

bull

Kuntu I Kuiltu-rarn

Tsukap

Ewei-ell

WakE

Maku eem yap

Ukuu ankaJI yapi

kjap

Maku

Maku l1etantdtnU I netanmau

Tsumu I witij

Naap 0 rtl~mu

Kankar J KUj-p

Nuap I LIlt

bullAkap

Kata kltan

Kuish

Meer

Tikisr

Ikiankich

Coww ft1MtIir 0 Aeu1tOIifo I--== T_al_

Denominaci6n iC8SteUanol

Dale solo lactancia materna

a tu nino hasta los 06 meses

Allmenta bien a tu nulo

bull Abnga bien a tu nino

Vacuna a tu nirio

Si tu nino tlene fiebre

lIeurolvala urgente a la posta

de salud

Si tu nino esta agltado

lIevalo urgente a

la posta de salud

Si tu nino no puede

respirar lIevalo urgente a

la posta de salud

$1 tu nUlO vomlta todo

lIevalo urqente a

la IJosta de salud

SI tu nino no quier8

despertar Ilevalo urgellte

a a posta de salud

Si tu nino se pone morado

lIevalo urgente a

la posta de salud

Si tu nUlO esta enfermo y

tlenes dudas Ilevalo urgente

d a posta de salud

Aya muntsujaln apusata

uchiram seis nantu

Uchlram Shlf ayurata

Uchiram Shlf plinuartil shir penuarta uchlram

Uchiram maktJllamata

Uchlrarn tsuwe1kalfltj warikTlas

Jukita ampimatainam

Uchlram senchl mayatalk3illk3

wamak tsuwamatalnam lukltl3

Uchiram manatchamriau

Ilekapeakalnka wamkasa JUkilla

ampimatalnam

Uchlram imak31 rlka wari Jk tl3

ampimataliam

Uchlram shint_ l1ainchu

nekapkamka jukitia

amplmatalnall

Uchiram yankuakalilka lukltla

wamak tsuamatainarn

Uchiram jakai itlurchat

nekapeakmeka wankmas lukltl8

ampimat8 1nam

j

bull

L

I

T oma agua hervida

Lavate las manos antes de comer

Lavate las manos despues de ir al bano

Consume alimentos bien cocillados y rutas bien lavadas

Tap~ los allmentos

Lava bien los allmentos antes de consumlrlos

Lava tus platos y cucharas antes de consumr los alimentos

No consumas co midas guardada

Mantenga limplos a sus hijos

CUida que tus hljos no coman tierra

$i tienes diarrea tome abundante liquido

5i tlenes diarrea acuda a la posta de salud

I

$i lu nino tlene dlarrea I no Ie qUite los allmentos

$i tu nino esta lactando dale pecha mas seguido

bull

Entsa sr r iarkan lImart3 I entsa utsuekan lImarta

Yurumak yutsuk Ikwnarra

Yurumak yuam Ikwnarta IJatmaram tame iklmarta IJstmaram shlkitmaram Tame ikimarta

Yuata yurumak middot-hlf pal uku I yuran yuata c~ir 11 81 3m

YU3tl nukukta

Yutsuk yutJI 11 nij H

Praaturam kuchaqai yurumak yutsuk nilarta I Yutsuk m~lla Shlf paratu kuchaqsl

Yutai Ikusam inalsan- yllaw81pa yurumak ikdsmauram yuaw81pa

Uchiram wapikchau apu~ata uchiram waplkchau rnatsaSt8

Uchlram k~lItiamkati~ nunl81 yuawaral

Ijareakmeka entsa fJkap JIl3r a

bull Ijiareakmeka weta tsuamatalllam bull

Uchlram Ijarkalsha YUfumak suta Inalt1us81pa

Uchlram muntsumaitknk nukap muntsu Susata

bull

Jc ~n ~tE n 3 1i

In e Jld

bull x de 1tl 1C

r Imen ~ia~ de-dl tjc 3 trUB(

quedalt embardzada

3 ~-L3nCIC m tern- CmiddotX luwa

l I lbctra 0 Ij ~- -

H crmfjon mtcc de i~ rela c al

el c ldon ~ t3 It 31

ven lC J tS J

II guar j( ~ E condon ell el illo traserc

La i1mpolla te cUlda por

rnese

j 1( tf cuidas existe la dora dcl dia siguiente

3 prldor del jl(l sigulentl e po 3 41 hora~ lepul

dc di )

~ t~ lar Odm dio 01 3

3 de -e tl pn teq~ I) 3 an )$

l n_ J

I

~ ~ld f lt1

~I J U

ill ~( y m d IJ h lin

~lntu I L J

Ojl~ l~ Ir Vpound 1 h

um t JITI

- nd tl II nun ~

Of 3r u lUI 1

(Ii ~ 3 11

3~ ) )11 In

Ide 1

31f

31 1-

t III I

~C_

Faprl II -] (1i1 ) k llllf1111l111

pmiddotmtuk lkn 11 III dgtdl

~ III lIlId I lAk JrI~ ~I 1(r3 _ ta I~_ k

Iclof ]I l 11

11 Ilt~ lCh

Ie ~f

jl il1I1 0 I -- J U-3

3pu 31n c kdtu3~wanu t

JfJ1 K hO 1mp ~

69

-

Oenomiosd6n (CasteJiano) Tfaducci(if1al Wampis

Con la IIgadura de trampas no podras tener hijos nunca mas

Con la vasectomra no tendrils mas hiJos

51 tu maca vaginal es elastico y transparente puedes quedar embarazada

Planificacion es saber cuando y cuantos hijos tener

Elovulo vaginal se coloca 10 minutos antes de cada relacion

EI condon te protege del 510A y atras entermedades de transmislon sexual

No botes el condon usado por la calle

Oespues de usar el cond6n amartala y b6talo a la basura

5e usa un cond6n nuevo por cada relaci6n sexual

Ikichlm jinkarnka uchljuch atinal~me I nafichim mkiamkCl atHk~ uch penke jk Ishtiii1ltrlle

Suki yaape Jlnkatamka JChl akimalnchuitme

Maen ararpatm8 nun III WCllllltiataa tsanlmainchuitme ejaplllrllclill assnl Illaen saar ararpatin wainkumka eJaprumalnltme

Kuitamarnsa pUjulai taa nlik~ urutSlk tsanlmaintt

10 rTlinutos Tsanitsuk 3Pu ata ovulo vaginal

Condonka kuitamrameawal Ita achlmakalJ tamaunam nuu latake arnalnaitl SIDA

Njlrmakum condon apUS8l1lUraJ1l aa aJapawalpa

Condon apusa nijirmsmleka tsuat ajaptaii1am 8Jspata

NIJirmam nukapek condon yamaram apultla

bull

---~~~-- Jl1oteYlIo rerillofulti

bull D~lirninaci6n (Castelano) T~ducCl6fl a Wampis

AI iniciar tu embarazo debes acudir al puesto de saIud

Comer bien no signlflca bull cantidadbull

Evita cargar peso

No debes automedicarte

Es peligroso si pierdes liquido a sangre

Acude al puesto de salud Sl tlenes vomltos excesivos

51 se pone dura tv barnga o due Ie tv cabeza acude al puesto de salud

Es rnuy peligroso si el bebe no se mueve

Asea tus mamas antes de dar pecho

Prepara tus pezones para dar de lactar

SI aumenta los dolores acude al puesto de salvd

Puedes tener complicaciones durante el parto

EI parte debe ser en el puesto de salud

Ejaprakilleka nuwa limatalnlam Neta

Shlr vuamuka r Jkap yuamua BuchUi

Ejamtin pujusarr kljln weantu senchl takasalpa

Amek nekachiatam tsuak ampimawBlpa

Tsumalr181ti numpa tUImiddotachkulll~middot~lia uehl yunwi sellchi ajapamka

Senchi Imakmeka tsuwamatarnam wari weta

Wakem katsural f ) nUl a rruukemla)airTlai-meka tsuwanlatalian ta

Uchi muchltrutfT8Chkal lka ishamainum plllamE Jehi muchitehakaink ~ tii I~hamalnlt

Uchl umuntsuk muntSurarn nlJarta rnuntsuram )aplfam uchl umuntsata

UClil urnuntsatsami-a muntsu nUJichiri nijarata I uehi umuntsuattsamka muntSlJ nU)1 Japlrata

Aan senehi najamakalnkia weta tsuwamatalnam

Uehi jatemam 11 iarnachkumka ninriuksha wemainaitm~

Uch niJamartasmeka weta tsuwamatalllam

51 tlenes descensos mal ollentes despues del parto es pellgrosc

La flebre despues del parto es Signo de mtecclon

Si S8 hincha y duele tu marna (pecha) acude al puesto de salud

Despues del parto debes acudlr a tu control

Cuando el parto es en tu casa puede tener muchas cornplicaciones

EI parto domicriiario es un peligro para ti y tu bebe

Uchnakarn Ccj)U~Jf nt-)C

tarutrameakawjlt C ashan ljllilun puome

Uchllmaka PUJUSd l

tsuweakrneka uclmmlkllloUfi-J penkerchau aku utslIflatll 11lillnlli

Tsuwamatainiam weli rnulitsurarn earmati-ltl1kd

Uchtrmaka tnat~am rrrnakun tuk waketta tsuwamatamarn

Jeerntll u(lllrmakmek 1 _Illr nukap inkuflamltple jeerlll uchInakull 1_k--iP

liurchat Iltatll

Jeemm uchlrrTalltne~ Jmek9 J

tura cchirmeksitj )amClnITl

bull bull

bull n

bull

()yt) el cnCiwveYltr J cAesonvlo cAel ~ CKEb

D~[)mmiddotacion (Cas1eilanc)

Este e rOJO amanllo 0 azul

bull

l uC US8mos el laban

DibuJ8 una cruz

DibUj8 un cllculo

Camina en punta de pies

l ual E 3 tu nombre y 3p Ido ompldo

()u( animal es este

( u31 pesa mas

85 mas (rande

C M es lla~ hico

rr a una torre

~ Su bebe solo esta lactando

Tu bebe debe lactar hasta los 6 meses

Tladuco6n al WaMpls

JU KampantKai yIn kall bull nKiaKflit I

IU a 31 11 ydl k VI middotK

~fJUISn2 ti k tt HlCI lt1Kl

10 ~ a lurt 31

Pee t581lt miill l~ umkHd

Tente nakumka13

Natisam w8k(l~ ta

JSJr 1 ~ umiddot- 11

IJ ha V~I k ntln t

Iwa ~ K In

t

JW Ill t 1pchr rcmiddot

UU latSJK n - nn ~r

ekentrarl t 3k mmtJ

Uchiram ninkil IlulWua uchrralll 8y3 mUllt I 3ir I ik pUJa

tuba JI1Ul I~ il

6 lar U fiemt k ~

bull

7J

-

8anarse todos los dlas

Lavar freCllentemente

la ropa de cama

No matar los piojos can

los dientes

Tener siempre las manos

y unas limplas

Tener los platos y

ollas limpias

Los alimentos deben

comerse Inmediatamente

despu8s de preparados

Guardar el agua en

bidones can tapa

La casa debe limpiarse

todos los dras

Los animales domestlcos

deben estar fuera de la

vivienda en un corral

La basura se deposita en

tachos can tapa

La letrina debe tener tapa

Ja2n~middot- pe -der kJr1naJ(( f

Nljamalltl hlk 11- tltgtBVIr

pUlusam epetllt Ir 1

Tema asaltn maWBlplil

Arutramall1ll tuke- Cvell

nar1(hikltn r)t~nkeJ

Arutramain~1 paral J

ucha pen~_~r nilakmi(i

Yuata YUlumak y 13 ~n~ lm

Jea tuke penker aS~ll Isawantal

amainaiti jeakajaplrnmltllll

tsawan Ilukapek

Kuntin tankumkarnu

matsamallliti lea tUla-ha yaja

nlsha takarsamu I tnku ainak

ankan matsamalntl wenuknu1T

Tsuat penkerLi au r) nUll

akarKar-~j am n~ i I-hd I

tsuatka chllmpiata nukJt

ararnUjal

bullbull

Aa utsumaku wetail-J nUll

nukclkmau 3rnainaitl

bull

No pesques con dm8mita

No pesques con barbasco bullbull

Con barbasco y dinamita

matas los peces pequenos

Cuidar el bosque

Reforestar con arboles maderables frutales y

medicinales

No botar la basura al rio

Caza las aves con cerbatana

y no con escapeta

Tala sola mente los arboles

que te sean utlles

Construye tu piscigranJ8

Cria animales comestibles

Slembra vanedad de plantas

en tu chaera

No quemes la roza

ru chaera no debes hacerlo

muy cerea al rio

Usa la red y el anzuelo

nara pescar

Narnak tseaS31 aiunka

--laa yuaialpa

T1mujar lamak n 3W ltp~ I nallak ~lmuj31 n lpJ

Ashl narrak shlkap c

nankarnsam IlIflmB t lulai lk3

Ikam kUltamkatarma

Numi takatal yutai tsuwarnatdi

ainia auu arakmakta

Tsuat entsa ajapawaipa

Kuntin nanamt alnla auka

Umj81 tukutarm3 akaruJalnka

maawalrpa

Arne atsumamuk numisha ata

Kucha epetmaka

Kuntin yutal ainla auu

tankumkatarma

Ajarmln arak pachim arakmakta

Meek meemu kemakK3

Entsa suplcl1k 3Jaka ajn pa

entsa supichkl~I~~ Jk-5alpia

Namakka anse nekal31

ajunkam maata

bull

bullbull

Una pastilla en el desayungt almuerzo y cena por 7 dias

Dos pastil las Juntas

Media pastilla

Tomar todo el Jarabe

Una gota en el 0)0

Frotarse con 18 crema

Una cuchara grande en el desayuno almuerzo y merienda

Una cuchara pequeria en el desayuno almuerzo y merienda

Una pastilla diaria

Una ampoila cada res meses

Un 6vulo por la noche

Chikichik past kf~hik uUpl I

ankuantal siete lsawantin IJlara

Jlmar pastilla apattsamek

Chikichik pastilla nakakrnau pukmau

Ampi umutal 83Ji amumtikal

Chikichik gota aklttuaka )11 I chikichik nakittiuta )Inurn I jiiium chikichik naklttpt

MiramlratnuJai yakamdt yakamarta

Chikichik k~J-hltlr UL Ial kl~hik

tutupin kl~kal

Chikichik Kuchar shltapach kashik tutupial ura karai yua

Tsawantal DhlK~Ciik pa1118 I chrkichrk tsuak f~awantal

Kampalum namu asan chikichik ampoa

cr-middot klchik suaK pujtummiddot a kashi OVlo

n

Consultono

Farmacia

Triaje

T6plco

Laboratorio

Odontologia

Sala de partos

Hospitalizaci6n

Sala de dilatacion

Sala de espera

SeNlclos higienicos

ResldenCla

Jaku tnimsa nekamatBIlin 1alai

Arnpi Irumtai tsuak Iruntat

Jaku lear atmantai

Ampimatai

Jata nekatal nja numpa ntla

Nai jati nekatal

Uchi nlJamatal I uchi Ulertcli

Jaa ampimatainam uluwamu

Nuwa apultai uchl Jatemantal

Jaku jear nakamtai

Aa wetai

Tuke puju

bull

bull bull

bull

SIIWw()S

i)o I11i -d( 01 C8Srellano TraducCi6n al IIflCT pi

~a~ vOrrlitado

a~ vomlt3do C n iangrel

lme- J( con sangre)

t~ ~on diarrea

T ha iati(11 ogtanrrE)

lh S botd 0 angre 1)

T mr bull

Te h-s 0

ncnstrlJal )

fin ada TIc)

E)ta~ embarazada

)kJJ K

IUrrlJ 3( itl - k h~Jn k

liarc k

rJmj 1Urn Kk

VI t- Jl

on n

tvak lJJ 3m ab ~

Ar 11 -u~_

bull

Abflgar

Abrir la boca

bull Abnr cs oJos

--lacer abm la boca

Absorber agua par la nariz

Acalambrarse

Accidentado

Acercarse

Acomodar bien para que no 819a

~ nlTlo(larse bien

41 flillpanar

Ar(lstarsi

Adelante

Adentrlt

AI jr)rrneerse

11 (Jltefi1

AfLPra

Afl-I ta

AI l 1111

IgaChlf a caboa

Pempemat

Waat wankat~~ warJITU vVatnLJ

II Iwa In-Clt3 n iJ

Tlamul

-wat Iwantas- middotwanmu

Mushutat mu- dJtkata

lTIushuteamu

Sumpentasa sumpearnu

Umitmaku

iJeamat weamtukta~a

Shir Irummal tuvvcikasa

iraraltusar 1 -al-~

Shir utuv 3f1lU

SJ-middot bull mat7tl

uyunat _YJnt-l 3

Tepestaspound

Eemklta

if t

Tamper 31 ~3

Akaia-~ - Kljlnlt1tt

Aa

~ach

TSL--tsU

tmiddot Jka Jnts ntmiddot amu tsusntsumean

e

Agno

Agrlpado

Agua

Agua tibia

Sacar agua

Ahogarse

Ahorcar

Alegre

Allmentc

Aln I

Posar la cabeza en una almohada

AIr- Hal

All1argo

Anemico

Ano

Anoche

Antebrazo

Apetlto ter tbull

Asearse

Asfixlar

Aspira l

Asustado

bull

SI Jru

JakertasCl lak ClrlU

Kajema k JiemratsCl

Nakunkut

etS3 tl

Ir 3l

Putsuru

Chiimill chiml

C~-Sl yau a~oI

K tl K JI Jj

TSukJ c3~uak3rn~t bull

Inash iwarct

PellkNchall mushutkar klyamu T eenkats]

MaYd luarlU

Awakeamu awakkamu ashamkau

82

Zi

bull

A~ustaf

tendcr a un cr~fermo

Atorare

AtragantJrse

AtlllPfIIlr

AvmiddotrgltlrllilrSe

A 1

Ayunar

Asharlot awaka

Jaa pUjur in 31

~aJera53 dl~mmiddot

Kal81Tat lt~remr(1I f lt3

_rllats chal K~

Natsan-ta~3 nA~arrI~ Inr ~I

s~lkap

IJarrnafw~ 11arl11al

B lSanar~(-

Barnaa

131 -

Jc-~

)al (h nb(

3e(id

Be~iar

Bien

Elaf blell

L tarse bien

Ll iii

B(8

PI IHrse ooca abajo

r Id lo~ brazos

aa1 mj-~ J

ake tr

11 K -

Jj JII A2f1aSa _031

)11Ula

Mejet kugtut nejeta middotunkuaSla

Ayu penk

Penker P-JU

Sr r pUjin

Tsaarilten ~sal

lVene

Pi~lakumat piakumeamu Minakmamat rTllnakmamearnu

eo

Extender el brazo

Brujear

Brujeria

Brujo maligno

Produclr enfermedad par medlo de brujeria

Brujo

C Cabello del hombre

Cabello de la mUler

Dolor de cabeza

Cadaver

Cadera

Calambre

Calentar

Calmar

Calmar el dolor

Calmar la flebre

Calmar la sed

Calmarse

Calvo

Canrlla

Cansado

Cerrar los ojos shy

WaweatC

Wawek

Wawek tunchi

Pasuk weweatsa

IWlshin

Wiich

Intash

MUUk lapi 1St

Bakau

Tsuramat

UtslIwektasa utsuft

Mijaaktasa mlJat

Ayamat

Michatat

Yamu nltla nentl 13tc

Pashak n3mpiar J

Kankal

Yawekin plmplmpikin

Pusat mitslrmat

bull

bull

Cicatnz Chimiam~1

CIatrizar Ctoimlt

igr iL W3nn ~ _

bull intura Akachur---t]I ~h

COJO Shutuak

clerimiddoto K jemn kajr

Comer Yuatsa yuam YUh

Oaf de comer Ayurat3Juntcmiddot a ayurrTl8U

Hca de comer (Jtar Jeamtal yJtdlli1I11

ComeZ()l Terei-3r

Pr)dUCIl comezon T ererr31

~omida yU

~omldti i~da Yuru n- Ilt ~Jn tl ~i

tj I bull c 3

ontaglar oC

ontalllSe LiSL T

Iontagloso UtSUI l831

ontaminar middoteasmarrlk lkpnratE i

antent-I S8 (V ~- vvar

onten t Var 31unk war

)n raccIOn II ~ e -- lL 11

n-middotulo

E traccon-~~ Uc 13 -HiI dar c L

bull In -amra k mCit bull

B5

Oenominaci6n (CastellanO) TraducciOO al Wempis ------------

Tener convulSion Sankanml~III1U kutamamu kurantasa

Copularse Er I ~ITlrunltlkat apatkatV d

Castra

Cuello

Cuerpo humano

Curandero

Curar

Curarse

Chupo

Dar

Dar de comer

Dar a luz

Debil

Muy debil

Defectuaso (defectos fislcos)

Descuidado

Deseo

Desnudo

Destetar

Desvestlr

Iniah

Iwishin

T Jat tsuartasa tSUW8

TSllwamat tSUI larasa tSU -arrar1asa

Unku

s ao

AVUf t ayurat a

Nijiamat UGh I Juret Llchlrrnaktasa

Pimpiru

Kakakchau

Tunamarl

Kuitiamchau emegkaln

Wakeramu wakeamu

Misu

Uchi tSiJreamu

AWlmaktasa aWlt

86

i iillnacion (Cast(1janl TtaduccilI~at Wil~lPIS

Dieta guardar

Dislocar

Dolor

Dolor de cabeza bull

C I)lor de estomago

Dolor de ojo

E tar on dolor

Doloroso

Embarazada

Embrujado

Empacharse

E nlpeorar

Encia

Encinta

E lfermedad

Enfermizo

Er ferMo estar

Enflaquecer

Engordar a ninos pequenos

Engordarse

Enjuagarse la boca

Jarmlt3k~ 3 lorn- t

MJI t

Najaimat

Muka najltllrl1at

Wake 3

iaj 31 3

JaJaln n Icllrndk ~ ~a

Naja min

Ejamtin Cj 31 JK J

Wawearnu

Tuptu 1lt fl tuplup

J t 3 j

~v1antar

clamlln

ata JaTJn

Joma~

iaasa Ji

WatsartaJ W3jltdt

Uchi III 3~n n nkal lrnagkra1 8 ImdnrdSlt UIhl k Irchim

Nuwertasa nuwet

Yukunmltsa YJImmat

Epdemla

Eru( ar

Escupil

Espalda

Esqueleto

Tener malestar e el ect6mag(

Et)(nudar

Excrenlentl

F Falh IMierll0

Pas la fiebre

Tener fiebre

Flac

Fos3~ nasaIE

Fral rurar

Frontal

JSIIIK3t U kT3flll

U rat

Jaken c

Ji higt tmiddot - 3( lltlll

II lit

Ja

f~- et n tar

T-- t IE

iIlch tal III 31 ct 3

~ _fltnal klip K l

KW n

bull N

Garganta SLlWI

Gripe Sunlur

88

68

lP nr e

ltJ18 11lt 11

d IJ~UJCI

~I JI

(olpad ap)

n 11 AJ 3lptn

e lunum e lrnshyn r e

1

nl

13 3AUI

apr UI

Indluv SOUJjS81UI

degPldISUI

[ OJqwoH

bull

ln1J)nemiddot ~

Mal

Mal de salud

Mal de vista

Malestar

Mandibula

Mareo

Tener mareo

Medicina

Medlcinar

Medico

Marir

Marir vanas personas

Mucosa de 18 narlz

Sacar la muela

Muerte

Muerto

Casi muerto

Muneca (de la mana)

Nacer

Recien naCldo

Nacimiento

Penkerd 3U

3 T J(lHU

Jr baldl If nuucll

Kupamu

Janke

Weernar

fVeetean- wee~at

Llsk81 pi

TsuanasCl

Tsuakratin

JElta~a J81l1U Jata

Sunkul

Nai akat Akaitasa

Jaamu

JaK8U

In nsau 3aniglau

Uwpound eketkau bull

Akinatsa akinst

Ekechiucl

Akinmau

let ilci6n ICasteianlt Tradcoion 1 WH)1fi3

Narlz

51 larse la nanz

Nausea

Tener nausea

Nau ear

Nervio

Nervloso

Neumonia

Mal de 0)0

Oler

Olfatear

Orina

Orinar

bull

Palabra

Palldo

31ma de la mano

Palldism

Pancreas

Pantomlla

Pafi3hsi~

NUll

5huknlt~

Muyarnu nlUltnltH

vI YilfnLl

IV-1 U ~m

Yaap ya

5dl= In Bu

PISBnlar

1ajar 1

Nekapt le~ 313

Nef lprat-l ntk lpC j

5hikl

51 K tl falta~ Ktr1~t

CI ram

PJtiuru

Akap Jvve

J

Tantan

Ku)ap

Tamoc-i

91

I

Paralitlco

Parasito

Que tiene parasitos intestinales

Pam

Pecha

Pelvis

Pellizcar

Pena

Tenerpena

Prenada

Pulmones

Pus

~ Quemado

Ouemadura

Ouemarse

Rascar

Resfriado

Respiraci6n

Respirar

Tarnpemaku

Narnplch wlchu

NampichrlJk

JlneltaSa Llfet

Netsep

YantaJe uk IIlchi mamigkwi mamln~urln

Ii rlat chi

Anenkratat 3neellkmmau

Aneamu meetsa

Ejapruku ejamtin

Suwacl1

Pu~ ~a

Esaku esa

Esamu e amUIl

Esamu e~at

bull

NanchikrnH nanchikmartasa

Sunkur SlJllkfd

Mayattamu

Mayatat

_______

bull

No respirar

~espirar despacio

Retlrar

Reumatismobull

5

Mayal enetYliyatchat

Yatsar n _yald

Menat Iankat )Iii ~t

Janku

_ aliva

Salud

Mal de salud

3nar

hd middotf anar

Sangre

Sl~d

Tener ced

Sello

Surdo

T Tomar pastilla

bullbull fenna

Is ~r

Tragar

Usuk middotawl

Jatsuk pujut )i]lthrT18u

T JllarU 3

Tsuart~ (e

e tTsuat e

Numpa

Kitak

k tartil 1 K t rvlinT J

ErnpekJ

TSIJaI k J-

L LJ

JI~eKalll

Ujutk-38 UJ tal

Kujartasa 93

Ulcera

Urii

kJlhap

lJcnchi~

V VeJiga

Verruga

Vertebra

Vida

Vientre

Vision

ViVif

Vivo

Vomitar

V6mita

Slllki plmluta

S

Tank~

PUJut

Mljar

Kanarmau imiarnlau

PUluStaSi DJjut

IwakJ

Imaktasa Imut

Imullt Imukan

bull

bull

Buenos dias

lC6mo estas7

Gracias

Muy bien gracias

lY usted]

Muy bien

Yo bien

lD6nde vives tlP

Yo VIVO en Choslca

Nos vemos

Y

Penker tsawaral

Uruk pUJ8m

See

T penkerali see

Amesha

Ti penker

Wika shr

TUI pujam amesh imatal pujam ameshCl

Wika pujajai Chosica

Walntajme

Ayu

bullbull

bull 96

bull

EJeMfios cJe froses fOr-() ArI cJ60(jO

Traducci6rl at WamptSbull

i( TlO e-ta u esposo (al UruKBWa 31Sh a I wem- 3

Mi esposa esM bien gracias Win lUWL k r ~ _3Wi

J

6mo E ita u i a c n _J JKd

v1 0 ta enferfl bull vv 3u_ k JVV

l6nde Stud ~UJ 3n

e)tl I) =In Ii Unrverltldad Vv k ui Jr - d~

Ouien es el apu aqui JUlsha apu~hl yai

E i J eurolt Apuka

V3~ 3 ir 3 Ka j 191 IS K mdunqo we t 31 Jmc~

HO S JPr Sto E 1L wachl

97

Pr~stame

Ayudame

Feliz cumpleanas

OUlslera pasear

T~- qUiero

Vc1l0S a la danza

Par ti

Amor

ArnorClto

katt---ata 1 kWukta

Shir Iriankdta afmamuram

WakeraJal ~ta~al1

Vval(er II

w

Amini

Anent

bullbull

bull

AtbMbres irv)l(jenos

bull Alob-es feefiflOSbull

A(~lte

nyc- Etrella

lt)UI rUltO

N Man

k 11U MllerSI J

Arbol (denomlnaCIOn)

IV ke en lZ del cer

(a te

Alob-es 0-se-uJiflOS

~rar f-icn bre glJl ~ro

oto rr--shy

- Icat1nr

_- Gallito de r(X3

Aflule

uLnkl kln

bull bull

Tuits

Num

Nashlp

Chink un

Unup

AWC~lh

Tuhlp

Nanantal

Paati

Ampam

Serekam

Washikat

Puanchar

Ti

Tunk

Ataman

Nanch

PUJupat

Ushap

Armadillo

Palo

Planta medicinal

Codo

gt0O

bull bull

bull bull bull bull bull

-bull

bull

bull

bull bull

AJotWfiS

iiffrrJ(uctos o(j(1colos ecol6(jiCOS ~el

Castellano Awajun W

Bichuchi blanco Sagku Sanku

Bichuchi amarillo Wanchup Wanchup

Grano de oro Plnya Tlr8 1leurojech

Platano de freir Pampa ~n1an

Pliltano de eda Setash t h I eeta

Plataf10 1~leno Bejech Jk)h~ - n

Sacapapa Kegke I(pnk

Daedale d-1arill Pina fie I p Oaledale blanco Chikl hlKI

Serma Namur PlJamuk

Zapallo Yuwf YUW I

Yac6n silvestre Namau Namau

Cana de azuC8r Pagat Paat

eocona Kukuch Kulltul

Coconillo Shiwankuch Yaa kuk 1

Bltuca Pitule Papachlr3 I Pltluk bullbull

Camote Idauk Inch

Yuca Mama Mal-a

Papaya Papal Wapal

Almendra Dusenes

bull

Verckros (ctve CUlsert)I ~~

bull AW81Ufl -Eep

Ugkuc~

Tsemantsem

Sagku duke kuwig

Jina duke kuwlQ

Killp Ike kuwig

hthik

I

~em

hJm

T - ~1 mii

)anl I m K Ulr

~u_e K

K - J k U

~

lt 11 i

III

Chupe

Sacha mango

Huacambo

Huacambillo

Chambira

Huicungo

Chimico grande

Chimeo chico

Ovilla

Hungurabi

PIJuayo

AguaJe

Huase

Pan de arbol silvestre

Leche caspi

Zapote

ShapaJa morado

ShapaJa amarillo

Inak

Apai

Wakam

Akagnum

Batae

Uwan

Shagkuinia

Ch lmi

Shuwiya

Kugkuk

Uyal

Achu

Sake

Pitu ikamia

Deum

Pau

Kuakish

Inayua

Inak I iniak

Aps i

Wakam

Uchi wakarn

Matau

Awal

ShankJlnl8

ChilTl

Shulna I shuinla

Kunkuk

U W I

Achu

Sake

Ikamia p itu pitiu kuamaya

Naum I nuam

Sapu1

Kuakish I kuwakash

Nayua Inlsyua uyayua

0

u eil ~r gt

mlill

eA lJl1n

bullbull

bull

~~~IAO dYlb)

S~tQtYLA7 S~loq-41

Saline

Huangana

MaJa~

Anule

Carachupa

Vena do

Matela

Paujil

Trampetera

Sachayaca

Pucakunga

Perdiz

Mamacaraco

Dale dale

Purtuhuanga

Especie de paya

Mantete

Paucar

Panguana

Tu~an

Gualamaya

Marana

Paya

Yunkipik pak

uun paki

Kashal

Kanuk kayuk

ShushUi

Jaoa

K_lnkJI-n

Mashu

Chiwa

Pamau

Aunts

Waa

Wakats

Tuish

Push

Awach awacha

Ayachw iwachi

bull Chuwl

Pankan

Tsukanka

Yampuna

Shamak

Kuyu

bull

LrWoles COWestibles cAe -10

bullbull

DenommaCLI)n (CasteHano) Traducci60 al Wampis

Llza Katlsh

Zungaro Tunkau

Pirana Panl

Palometa Paumiut paumlt

Huasaco Kuinkui I kunkUl

PUJurqUi Kantash I wapuru~

Sabala Kusea

Sabala macho Wampi

Boquichico Kanka

Chiripiura Tltlm

Carachama Shap putu Si18( larr

Corvlna Uun kantash

BUJurQUi Wapurus

Macana Wancha

Kusham

Shuwi

107

Algodon UJuch Uruch

Corteza de arbol Kamuch Kamusil

Fibra de chambira Kubai KUlllai

bull

108

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

Coww ft1MtIir 0 Aeu1tOIifo I--== T_al_

Denominaci6n iC8SteUanol

Dale solo lactancia materna

a tu nino hasta los 06 meses

Allmenta bien a tu nulo

bull Abnga bien a tu nino

Vacuna a tu nirio

Si tu nino tlene fiebre

lIeurolvala urgente a la posta

de salud

Si tu nino esta agltado

lIevalo urgente a

la posta de salud

Si tu nino no puede

respirar lIevalo urgente a

la posta de salud

$1 tu nUlO vomlta todo

lIevalo urqente a

la IJosta de salud

SI tu nino no quier8

despertar Ilevalo urgellte

a a posta de salud

Si tu nino se pone morado

lIevalo urgente a

la posta de salud

Si tu nUlO esta enfermo y

tlenes dudas Ilevalo urgente

d a posta de salud

Aya muntsujaln apusata

uchiram seis nantu

Uchlram Shlf ayurata

Uchiram Shlf plinuartil shir penuarta uchlram

Uchiram maktJllamata

Uchlrarn tsuwe1kalfltj warikTlas

Jukita ampimatainam

Uchlram senchl mayatalk3illk3

wamak tsuwamatalnam lukltl3

Uchiram manatchamriau

Ilekapeakalnka wamkasa JUkilla

ampimatalnam

Uchlram imak31 rlka wari Jk tl3

ampimataliam

Uchlram shint_ l1ainchu

nekapkamka jukitia

amplmatalnall

Uchiram yankuakalilka lukltla

wamak tsuamatainarn

Uchiram jakai itlurchat

nekapeakmeka wankmas lukltl8

ampimat8 1nam

j

bull

L

I

T oma agua hervida

Lavate las manos antes de comer

Lavate las manos despues de ir al bano

Consume alimentos bien cocillados y rutas bien lavadas

Tap~ los allmentos

Lava bien los allmentos antes de consumlrlos

Lava tus platos y cucharas antes de consumr los alimentos

No consumas co midas guardada

Mantenga limplos a sus hijos

CUida que tus hljos no coman tierra

$i tienes diarrea tome abundante liquido

5i tlenes diarrea acuda a la posta de salud

I

$i lu nino tlene dlarrea I no Ie qUite los allmentos

$i tu nino esta lactando dale pecha mas seguido

bull

Entsa sr r iarkan lImart3 I entsa utsuekan lImarta

Yurumak yutsuk Ikwnarra

Yurumak yuam Ikwnarta IJatmaram tame iklmarta IJstmaram shlkitmaram Tame ikimarta

Yuata yurumak middot-hlf pal uku I yuran yuata c~ir 11 81 3m

YU3tl nukukta

Yutsuk yutJI 11 nij H

Praaturam kuchaqai yurumak yutsuk nilarta I Yutsuk m~lla Shlf paratu kuchaqsl

Yutai Ikusam inalsan- yllaw81pa yurumak ikdsmauram yuaw81pa

Uchiram wapikchau apu~ata uchiram waplkchau rnatsaSt8

Uchlram k~lItiamkati~ nunl81 yuawaral

Ijareakmeka entsa fJkap JIl3r a

bull Ijiareakmeka weta tsuamatalllam bull

Uchlram Ijarkalsha YUfumak suta Inalt1us81pa

Uchlram muntsumaitknk nukap muntsu Susata

bull

Jc ~n ~tE n 3 1i

In e Jld

bull x de 1tl 1C

r Imen ~ia~ de-dl tjc 3 trUB(

quedalt embardzada

3 ~-L3nCIC m tern- CmiddotX luwa

l I lbctra 0 Ij ~- -

H crmfjon mtcc de i~ rela c al

el c ldon ~ t3 It 31

ven lC J tS J

II guar j( ~ E condon ell el illo traserc

La i1mpolla te cUlda por

rnese

j 1( tf cuidas existe la dora dcl dia siguiente

3 prldor del jl(l sigulentl e po 3 41 hora~ lepul

dc di )

~ t~ lar Odm dio 01 3

3 de -e tl pn teq~ I) 3 an )$

l n_ J

I

~ ~ld f lt1

~I J U

ill ~( y m d IJ h lin

~lntu I L J

Ojl~ l~ Ir Vpound 1 h

um t JITI

- nd tl II nun ~

Of 3r u lUI 1

(Ii ~ 3 11

3~ ) )11 In

Ide 1

31f

31 1-

t III I

~C_

Faprl II -] (1i1 ) k llllf1111l111

pmiddotmtuk lkn 11 III dgtdl

~ III lIlId I lAk JrI~ ~I 1(r3 _ ta I~_ k

Iclof ]I l 11

11 Ilt~ lCh

Ie ~f

jl il1I1 0 I -- J U-3

3pu 31n c kdtu3~wanu t

JfJ1 K hO 1mp ~

69

-

Oenomiosd6n (CasteJiano) Tfaducci(if1al Wampis

Con la IIgadura de trampas no podras tener hijos nunca mas

Con la vasectomra no tendrils mas hiJos

51 tu maca vaginal es elastico y transparente puedes quedar embarazada

Planificacion es saber cuando y cuantos hijos tener

Elovulo vaginal se coloca 10 minutos antes de cada relacion

EI condon te protege del 510A y atras entermedades de transmislon sexual

No botes el condon usado por la calle

Oespues de usar el cond6n amartala y b6talo a la basura

5e usa un cond6n nuevo por cada relaci6n sexual

Ikichlm jinkarnka uchljuch atinal~me I nafichim mkiamkCl atHk~ uch penke jk Ishtiii1ltrlle

Suki yaape Jlnkatamka JChl akimalnchuitme

Maen ararpatm8 nun III WCllllltiataa tsanlmainchuitme ejaplllrllclill assnl Illaen saar ararpatin wainkumka eJaprumalnltme

Kuitamarnsa pUjulai taa nlik~ urutSlk tsanlmaintt

10 rTlinutos Tsanitsuk 3Pu ata ovulo vaginal

Condonka kuitamrameawal Ita achlmakalJ tamaunam nuu latake arnalnaitl SIDA

Njlrmakum condon apUS8l1lUraJ1l aa aJapawalpa

Condon apusa nijirmsmleka tsuat ajaptaii1am 8Jspata

NIJirmam nukapek condon yamaram apultla

bull

---~~~-- Jl1oteYlIo rerillofulti

bull D~lirninaci6n (Castelano) T~ducCl6fl a Wampis

AI iniciar tu embarazo debes acudir al puesto de saIud

Comer bien no signlflca bull cantidadbull

Evita cargar peso

No debes automedicarte

Es peligroso si pierdes liquido a sangre

Acude al puesto de salud Sl tlenes vomltos excesivos

51 se pone dura tv barnga o due Ie tv cabeza acude al puesto de salud

Es rnuy peligroso si el bebe no se mueve

Asea tus mamas antes de dar pecho

Prepara tus pezones para dar de lactar

SI aumenta los dolores acude al puesto de salvd

Puedes tener complicaciones durante el parto

EI parte debe ser en el puesto de salud

Ejaprakilleka nuwa limatalnlam Neta

Shlr vuamuka r Jkap yuamua BuchUi

Ejamtin pujusarr kljln weantu senchl takasalpa

Amek nekachiatam tsuak ampimawBlpa

Tsumalr181ti numpa tUImiddotachkulll~middot~lia uehl yunwi sellchi ajapamka

Senchi Imakmeka tsuwamatarnam wari weta

Wakem katsural f ) nUl a rruukemla)airTlai-meka tsuwanlatalian ta

Uchi muchltrutfT8Chkal lka ishamainum plllamE Jehi muchitehakaink ~ tii I~hamalnlt

Uchl umuntsuk muntSurarn nlJarta rnuntsuram )aplfam uchl umuntsata

UClil urnuntsatsami-a muntsu nUJichiri nijarata I uehi umuntsuattsamka muntSlJ nU)1 Japlrata

Aan senehi najamakalnkia weta tsuwamatalnam

Uehi jatemam 11 iarnachkumka ninriuksha wemainaitm~

Uch niJamartasmeka weta tsuwamatalllam

51 tlenes descensos mal ollentes despues del parto es pellgrosc

La flebre despues del parto es Signo de mtecclon

Si S8 hincha y duele tu marna (pecha) acude al puesto de salud

Despues del parto debes acudlr a tu control

Cuando el parto es en tu casa puede tener muchas cornplicaciones

EI parto domicriiario es un peligro para ti y tu bebe

Uchnakarn Ccj)U~Jf nt-)C

tarutrameakawjlt C ashan ljllilun puome

Uchllmaka PUJUSd l

tsuweakrneka uclmmlkllloUfi-J penkerchau aku utslIflatll 11lillnlli

Tsuwamatainiam weli rnulitsurarn earmati-ltl1kd

Uchtrmaka tnat~am rrrnakun tuk waketta tsuwamatamarn

Jeerntll u(lllrmakmek 1 _Illr nukap inkuflamltple jeerlll uchInakull 1_k--iP

liurchat Iltatll

Jeemm uchlrrTalltne~ Jmek9 J

tura cchirmeksitj )amClnITl

bull bull

bull n

bull

()yt) el cnCiwveYltr J cAesonvlo cAel ~ CKEb

D~[)mmiddotacion (Cas1eilanc)

Este e rOJO amanllo 0 azul

bull

l uC US8mos el laban

DibuJ8 una cruz

DibUj8 un cllculo

Camina en punta de pies

l ual E 3 tu nombre y 3p Ido ompldo

()u( animal es este

( u31 pesa mas

85 mas (rande

C M es lla~ hico

rr a una torre

~ Su bebe solo esta lactando

Tu bebe debe lactar hasta los 6 meses

Tladuco6n al WaMpls

JU KampantKai yIn kall bull nKiaKflit I

IU a 31 11 ydl k VI middotK

~fJUISn2 ti k tt HlCI lt1Kl

10 ~ a lurt 31

Pee t581lt miill l~ umkHd

Tente nakumka13

Natisam w8k(l~ ta

JSJr 1 ~ umiddot- 11

IJ ha V~I k ntln t

Iwa ~ K In

t

JW Ill t 1pchr rcmiddot

UU latSJK n - nn ~r

ekentrarl t 3k mmtJ

Uchiram ninkil IlulWua uchrralll 8y3 mUllt I 3ir I ik pUJa

tuba JI1Ul I~ il

6 lar U fiemt k ~

bull

7J

-

8anarse todos los dlas

Lavar freCllentemente

la ropa de cama

No matar los piojos can

los dientes

Tener siempre las manos

y unas limplas

Tener los platos y

ollas limpias

Los alimentos deben

comerse Inmediatamente

despu8s de preparados

Guardar el agua en

bidones can tapa

La casa debe limpiarse

todos los dras

Los animales domestlcos

deben estar fuera de la

vivienda en un corral

La basura se deposita en

tachos can tapa

La letrina debe tener tapa

Ja2n~middot- pe -der kJr1naJ(( f

Nljamalltl hlk 11- tltgtBVIr

pUlusam epetllt Ir 1

Tema asaltn maWBlplil

Arutramall1ll tuke- Cvell

nar1(hikltn r)t~nkeJ

Arutramain~1 paral J

ucha pen~_~r nilakmi(i

Yuata YUlumak y 13 ~n~ lm

Jea tuke penker aS~ll Isawantal

amainaiti jeakajaplrnmltllll

tsawan Ilukapek

Kuntin tankumkarnu

matsamallliti lea tUla-ha yaja

nlsha takarsamu I tnku ainak

ankan matsamalntl wenuknu1T

Tsuat penkerLi au r) nUll

akarKar-~j am n~ i I-hd I

tsuatka chllmpiata nukJt

ararnUjal

bullbull

Aa utsumaku wetail-J nUll

nukclkmau 3rnainaitl

bull

No pesques con dm8mita

No pesques con barbasco bullbull

Con barbasco y dinamita

matas los peces pequenos

Cuidar el bosque

Reforestar con arboles maderables frutales y

medicinales

No botar la basura al rio

Caza las aves con cerbatana

y no con escapeta

Tala sola mente los arboles

que te sean utlles

Construye tu piscigranJ8

Cria animales comestibles

Slembra vanedad de plantas

en tu chaera

No quemes la roza

ru chaera no debes hacerlo

muy cerea al rio

Usa la red y el anzuelo

nara pescar

Narnak tseaS31 aiunka

--laa yuaialpa

T1mujar lamak n 3W ltp~ I nallak ~lmuj31 n lpJ

Ashl narrak shlkap c

nankarnsam IlIflmB t lulai lk3

Ikam kUltamkatarma

Numi takatal yutai tsuwarnatdi

ainia auu arakmakta

Tsuat entsa ajapawaipa

Kuntin nanamt alnla auka

Umj81 tukutarm3 akaruJalnka

maawalrpa

Arne atsumamuk numisha ata

Kucha epetmaka

Kuntin yutal ainla auu

tankumkatarma

Ajarmln arak pachim arakmakta

Meek meemu kemakK3

Entsa suplcl1k 3Jaka ajn pa

entsa supichkl~I~~ Jk-5alpia

Namakka anse nekal31

ajunkam maata

bull

bullbull

Una pastilla en el desayungt almuerzo y cena por 7 dias

Dos pastil las Juntas

Media pastilla

Tomar todo el Jarabe

Una gota en el 0)0

Frotarse con 18 crema

Una cuchara grande en el desayuno almuerzo y merienda

Una cuchara pequeria en el desayuno almuerzo y merienda

Una pastilla diaria

Una ampoila cada res meses

Un 6vulo por la noche

Chikichik past kf~hik uUpl I

ankuantal siete lsawantin IJlara

Jlmar pastilla apattsamek

Chikichik pastilla nakakrnau pukmau

Ampi umutal 83Ji amumtikal

Chikichik gota aklttuaka )11 I chikichik nakittiuta )Inurn I jiiium chikichik naklttpt

MiramlratnuJai yakamdt yakamarta

Chikichik k~J-hltlr UL Ial kl~hik

tutupin kl~kal

Chikichik Kuchar shltapach kashik tutupial ura karai yua

Tsawantal DhlK~Ciik pa1118 I chrkichrk tsuak f~awantal

Kampalum namu asan chikichik ampoa

cr-middot klchik suaK pujtummiddot a kashi OVlo

n

Consultono

Farmacia

Triaje

T6plco

Laboratorio

Odontologia

Sala de partos

Hospitalizaci6n

Sala de dilatacion

Sala de espera

SeNlclos higienicos

ResldenCla

Jaku tnimsa nekamatBIlin 1alai

Arnpi Irumtai tsuak Iruntat

Jaku lear atmantai

Ampimatai

Jata nekatal nja numpa ntla

Nai jati nekatal

Uchi nlJamatal I uchi Ulertcli

Jaa ampimatainam uluwamu

Nuwa apultai uchl Jatemantal

Jaku jear nakamtai

Aa wetai

Tuke puju

bull

bull bull

bull

SIIWw()S

i)o I11i -d( 01 C8Srellano TraducCi6n al IIflCT pi

~a~ vOrrlitado

a~ vomlt3do C n iangrel

lme- J( con sangre)

t~ ~on diarrea

T ha iati(11 ogtanrrE)

lh S botd 0 angre 1)

T mr bull

Te h-s 0

ncnstrlJal )

fin ada TIc)

E)ta~ embarazada

)kJJ K

IUrrlJ 3( itl - k h~Jn k

liarc k

rJmj 1Urn Kk

VI t- Jl

on n

tvak lJJ 3m ab ~

Ar 11 -u~_

bull

Abflgar

Abrir la boca

bull Abnr cs oJos

--lacer abm la boca

Absorber agua par la nariz

Acalambrarse

Accidentado

Acercarse

Acomodar bien para que no 819a

~ nlTlo(larse bien

41 flillpanar

Ar(lstarsi

Adelante

Adentrlt

AI jr)rrneerse

11 (Jltefi1

AfLPra

Afl-I ta

AI l 1111

IgaChlf a caboa

Pempemat

Waat wankat~~ warJITU vVatnLJ

II Iwa In-Clt3 n iJ

Tlamul

-wat Iwantas- middotwanmu

Mushutat mu- dJtkata

lTIushuteamu

Sumpentasa sumpearnu

Umitmaku

iJeamat weamtukta~a

Shir Irummal tuvvcikasa

iraraltusar 1 -al-~

Shir utuv 3f1lU

SJ-middot bull mat7tl

uyunat _YJnt-l 3

Tepestaspound

Eemklta

if t

Tamper 31 ~3

Akaia-~ - Kljlnlt1tt

Aa

~ach

TSL--tsU

tmiddot Jka Jnts ntmiddot amu tsusntsumean

e

Agno

Agrlpado

Agua

Agua tibia

Sacar agua

Ahogarse

Ahorcar

Alegre

Allmentc

Aln I

Posar la cabeza en una almohada

AIr- Hal

All1argo

Anemico

Ano

Anoche

Antebrazo

Apetlto ter tbull

Asearse

Asfixlar

Aspira l

Asustado

bull

SI Jru

JakertasCl lak ClrlU

Kajema k JiemratsCl

Nakunkut

etS3 tl

Ir 3l

Putsuru

Chiimill chiml

C~-Sl yau a~oI

K tl K JI Jj

TSukJ c3~uak3rn~t bull

Inash iwarct

PellkNchall mushutkar klyamu T eenkats]

MaYd luarlU

Awakeamu awakkamu ashamkau

82

Zi

bull

A~ustaf

tendcr a un cr~fermo

Atorare

AtragantJrse

AtlllPfIIlr

AvmiddotrgltlrllilrSe

A 1

Ayunar

Asharlot awaka

Jaa pUjur in 31

~aJera53 dl~mmiddot

Kal81Tat lt~remr(1I f lt3

_rllats chal K~

Natsan-ta~3 nA~arrI~ Inr ~I

s~lkap

IJarrnafw~ 11arl11al

B lSanar~(-

Barnaa

131 -

Jc-~

)al (h nb(

3e(id

Be~iar

Bien

Elaf blell

L tarse bien

Ll iii

B(8

PI IHrse ooca abajo

r Id lo~ brazos

aa1 mj-~ J

ake tr

11 K -

Jj JII A2f1aSa _031

)11Ula

Mejet kugtut nejeta middotunkuaSla

Ayu penk

Penker P-JU

Sr r pUjin

Tsaarilten ~sal

lVene

Pi~lakumat piakumeamu Minakmamat rTllnakmamearnu

eo

Extender el brazo

Brujear

Brujeria

Brujo maligno

Produclr enfermedad par medlo de brujeria

Brujo

C Cabello del hombre

Cabello de la mUler

Dolor de cabeza

Cadaver

Cadera

Calambre

Calentar

Calmar

Calmar el dolor

Calmar la flebre

Calmar la sed

Calmarse

Calvo

Canrlla

Cansado

Cerrar los ojos shy

WaweatC

Wawek

Wawek tunchi

Pasuk weweatsa

IWlshin

Wiich

Intash

MUUk lapi 1St

Bakau

Tsuramat

UtslIwektasa utsuft

Mijaaktasa mlJat

Ayamat

Michatat

Yamu nltla nentl 13tc

Pashak n3mpiar J

Kankal

Yawekin plmplmpikin

Pusat mitslrmat

bull

bull

Cicatnz Chimiam~1

CIatrizar Ctoimlt

igr iL W3nn ~ _

bull intura Akachur---t]I ~h

COJO Shutuak

clerimiddoto K jemn kajr

Comer Yuatsa yuam YUh

Oaf de comer Ayurat3Juntcmiddot a ayurrTl8U

Hca de comer (Jtar Jeamtal yJtdlli1I11

ComeZ()l Terei-3r

Pr)dUCIl comezon T ererr31

~omida yU

~omldti i~da Yuru n- Ilt ~Jn tl ~i

tj I bull c 3

ontaglar oC

ontalllSe LiSL T

Iontagloso UtSUI l831

ontaminar middoteasmarrlk lkpnratE i

antent-I S8 (V ~- vvar

onten t Var 31unk war

)n raccIOn II ~ e -- lL 11

n-middotulo

E traccon-~~ Uc 13 -HiI dar c L

bull In -amra k mCit bull

B5

Oenominaci6n (CastellanO) TraducciOO al Wempis ------------

Tener convulSion Sankanml~III1U kutamamu kurantasa

Copularse Er I ~ITlrunltlkat apatkatV d

Castra

Cuello

Cuerpo humano

Curandero

Curar

Curarse

Chupo

Dar

Dar de comer

Dar a luz

Debil

Muy debil

Defectuaso (defectos fislcos)

Descuidado

Deseo

Desnudo

Destetar

Desvestlr

Iniah

Iwishin

T Jat tsuartasa tSUW8

TSllwamat tSUI larasa tSU -arrar1asa

Unku

s ao

AVUf t ayurat a

Nijiamat UGh I Juret Llchlrrnaktasa

Pimpiru

Kakakchau

Tunamarl

Kuitiamchau emegkaln

Wakeramu wakeamu

Misu

Uchi tSiJreamu

AWlmaktasa aWlt

86

i iillnacion (Cast(1janl TtaduccilI~at Wil~lPIS

Dieta guardar

Dislocar

Dolor

Dolor de cabeza bull

C I)lor de estomago

Dolor de ojo

E tar on dolor

Doloroso

Embarazada

Embrujado

Empacharse

E nlpeorar

Encia

Encinta

E lfermedad

Enfermizo

Er ferMo estar

Enflaquecer

Engordar a ninos pequenos

Engordarse

Enjuagarse la boca

Jarmlt3k~ 3 lorn- t

MJI t

Najaimat

Muka najltllrl1at

Wake 3

iaj 31 3

JaJaln n Icllrndk ~ ~a

Naja min

Ejamtin Cj 31 JK J

Wawearnu

Tuptu 1lt fl tuplup

J t 3 j

~v1antar

clamlln

ata JaTJn

Joma~

iaasa Ji

WatsartaJ W3jltdt

Uchi III 3~n n nkal lrnagkra1 8 ImdnrdSlt UIhl k Irchim

Nuwertasa nuwet

Yukunmltsa YJImmat

Epdemla

Eru( ar

Escupil

Espalda

Esqueleto

Tener malestar e el ect6mag(

Et)(nudar

Excrenlentl

F Falh IMierll0

Pas la fiebre

Tener fiebre

Flac

Fos3~ nasaIE

Fral rurar

Frontal

JSIIIK3t U kT3flll

U rat

Jaken c

Ji higt tmiddot - 3( lltlll

II lit

Ja

f~- et n tar

T-- t IE

iIlch tal III 31 ct 3

~ _fltnal klip K l

KW n

bull N

Garganta SLlWI

Gripe Sunlur

88

68

lP nr e

ltJ18 11lt 11

d IJ~UJCI

~I JI

(olpad ap)

n 11 AJ 3lptn

e lunum e lrnshyn r e

1

nl

13 3AUI

apr UI

Indluv SOUJjS81UI

degPldISUI

[ OJqwoH

bull

ln1J)nemiddot ~

Mal

Mal de salud

Mal de vista

Malestar

Mandibula

Mareo

Tener mareo

Medicina

Medlcinar

Medico

Marir

Marir vanas personas

Mucosa de 18 narlz

Sacar la muela

Muerte

Muerto

Casi muerto

Muneca (de la mana)

Nacer

Recien naCldo

Nacimiento

Penkerd 3U

3 T J(lHU

Jr baldl If nuucll

Kupamu

Janke

Weernar

fVeetean- wee~at

Llsk81 pi

TsuanasCl

Tsuakratin

JElta~a J81l1U Jata

Sunkul

Nai akat Akaitasa

Jaamu

JaK8U

In nsau 3aniglau

Uwpound eketkau bull

Akinatsa akinst

Ekechiucl

Akinmau

let ilci6n ICasteianlt Tradcoion 1 WH)1fi3

Narlz

51 larse la nanz

Nausea

Tener nausea

Nau ear

Nervio

Nervloso

Neumonia

Mal de 0)0

Oler

Olfatear

Orina

Orinar

bull

Palabra

Palldo

31ma de la mano

Palldism

Pancreas

Pantomlla

Pafi3hsi~

NUll

5huknlt~

Muyarnu nlUltnltH

vI YilfnLl

IV-1 U ~m

Yaap ya

5dl= In Bu

PISBnlar

1ajar 1

Nekapt le~ 313

Nef lprat-l ntk lpC j

5hikl

51 K tl falta~ Ktr1~t

CI ram

PJtiuru

Akap Jvve

J

Tantan

Ku)ap

Tamoc-i

91

I

Paralitlco

Parasito

Que tiene parasitos intestinales

Pam

Pecha

Pelvis

Pellizcar

Pena

Tenerpena

Prenada

Pulmones

Pus

~ Quemado

Ouemadura

Ouemarse

Rascar

Resfriado

Respiraci6n

Respirar

Tarnpemaku

Narnplch wlchu

NampichrlJk

JlneltaSa Llfet

Netsep

YantaJe uk IIlchi mamigkwi mamln~urln

Ii rlat chi

Anenkratat 3neellkmmau

Aneamu meetsa

Ejapruku ejamtin

Suwacl1

Pu~ ~a

Esaku esa

Esamu e amUIl

Esamu e~at

bull

NanchikrnH nanchikmartasa

Sunkur SlJllkfd

Mayattamu

Mayatat

_______

bull

No respirar

~espirar despacio

Retlrar

Reumatismobull

5

Mayal enetYliyatchat

Yatsar n _yald

Menat Iankat )Iii ~t

Janku

_ aliva

Salud

Mal de salud

3nar

hd middotf anar

Sangre

Sl~d

Tener ced

Sello

Surdo

T Tomar pastilla

bullbull fenna

Is ~r

Tragar

Usuk middotawl

Jatsuk pujut )i]lthrT18u

T JllarU 3

Tsuart~ (e

e tTsuat e

Numpa

Kitak

k tartil 1 K t rvlinT J

ErnpekJ

TSIJaI k J-

L LJ

JI~eKalll

Ujutk-38 UJ tal

Kujartasa 93

Ulcera

Urii

kJlhap

lJcnchi~

V VeJiga

Verruga

Vertebra

Vida

Vientre

Vision

ViVif

Vivo

Vomitar

V6mita

Slllki plmluta

S

Tank~

PUJut

Mljar

Kanarmau imiarnlau

PUluStaSi DJjut

IwakJ

Imaktasa Imut

Imullt Imukan

bull

bull

Buenos dias

lC6mo estas7

Gracias

Muy bien gracias

lY usted]

Muy bien

Yo bien

lD6nde vives tlP

Yo VIVO en Choslca

Nos vemos

Y

Penker tsawaral

Uruk pUJ8m

See

T penkerali see

Amesha

Ti penker

Wika shr

TUI pujam amesh imatal pujam ameshCl

Wika pujajai Chosica

Walntajme

Ayu

bullbull

bull 96

bull

EJeMfios cJe froses fOr-() ArI cJ60(jO

Traducci6rl at WamptSbull

i( TlO e-ta u esposo (al UruKBWa 31Sh a I wem- 3

Mi esposa esM bien gracias Win lUWL k r ~ _3Wi

J

6mo E ita u i a c n _J JKd

v1 0 ta enferfl bull vv 3u_ k JVV

l6nde Stud ~UJ 3n

e)tl I) =In Ii Unrverltldad Vv k ui Jr - d~

Ouien es el apu aqui JUlsha apu~hl yai

E i J eurolt Apuka

V3~ 3 ir 3 Ka j 191 IS K mdunqo we t 31 Jmc~

HO S JPr Sto E 1L wachl

97

Pr~stame

Ayudame

Feliz cumpleanas

OUlslera pasear

T~- qUiero

Vc1l0S a la danza

Par ti

Amor

ArnorClto

katt---ata 1 kWukta

Shir Iriankdta afmamuram

WakeraJal ~ta~al1

Vval(er II

w

Amini

Anent

bullbull

bull

AtbMbres irv)l(jenos

bull Alob-es feefiflOSbull

A(~lte

nyc- Etrella

lt)UI rUltO

N Man

k 11U MllerSI J

Arbol (denomlnaCIOn)

IV ke en lZ del cer

(a te

Alob-es 0-se-uJiflOS

~rar f-icn bre glJl ~ro

oto rr--shy

- Icat1nr

_- Gallito de r(X3

Aflule

uLnkl kln

bull bull

Tuits

Num

Nashlp

Chink un

Unup

AWC~lh

Tuhlp

Nanantal

Paati

Ampam

Serekam

Washikat

Puanchar

Ti

Tunk

Ataman

Nanch

PUJupat

Ushap

Armadillo

Palo

Planta medicinal

Codo

gt0O

bull bull

bull bull bull bull bull

-bull

bull

bull

bull bull

AJotWfiS

iiffrrJ(uctos o(j(1colos ecol6(jiCOS ~el

Castellano Awajun W

Bichuchi blanco Sagku Sanku

Bichuchi amarillo Wanchup Wanchup

Grano de oro Plnya Tlr8 1leurojech

Platano de freir Pampa ~n1an

Pliltano de eda Setash t h I eeta

Plataf10 1~leno Bejech Jk)h~ - n

Sacapapa Kegke I(pnk

Daedale d-1arill Pina fie I p Oaledale blanco Chikl hlKI

Serma Namur PlJamuk

Zapallo Yuwf YUW I

Yac6n silvestre Namau Namau

Cana de azuC8r Pagat Paat

eocona Kukuch Kulltul

Coconillo Shiwankuch Yaa kuk 1

Bltuca Pitule Papachlr3 I Pltluk bullbull

Camote Idauk Inch

Yuca Mama Mal-a

Papaya Papal Wapal

Almendra Dusenes

bull

Verckros (ctve CUlsert)I ~~

bull AW81Ufl -Eep

Ugkuc~

Tsemantsem

Sagku duke kuwig

Jina duke kuwlQ

Killp Ike kuwig

hthik

I

~em

hJm

T - ~1 mii

)anl I m K Ulr

~u_e K

K - J k U

~

lt 11 i

III

Chupe

Sacha mango

Huacambo

Huacambillo

Chambira

Huicungo

Chimico grande

Chimeo chico

Ovilla

Hungurabi

PIJuayo

AguaJe

Huase

Pan de arbol silvestre

Leche caspi

Zapote

ShapaJa morado

ShapaJa amarillo

Inak

Apai

Wakam

Akagnum

Batae

Uwan

Shagkuinia

Ch lmi

Shuwiya

Kugkuk

Uyal

Achu

Sake

Pitu ikamia

Deum

Pau

Kuakish

Inayua

Inak I iniak

Aps i

Wakam

Uchi wakarn

Matau

Awal

ShankJlnl8

ChilTl

Shulna I shuinla

Kunkuk

U W I

Achu

Sake

Ikamia p itu pitiu kuamaya

Naum I nuam

Sapu1

Kuakish I kuwakash

Nayua Inlsyua uyayua

0

u eil ~r gt

mlill

eA lJl1n

bullbull

bull

~~~IAO dYlb)

S~tQtYLA7 S~loq-41

Saline

Huangana

MaJa~

Anule

Carachupa

Vena do

Matela

Paujil

Trampetera

Sachayaca

Pucakunga

Perdiz

Mamacaraco

Dale dale

Purtuhuanga

Especie de paya

Mantete

Paucar

Panguana

Tu~an

Gualamaya

Marana

Paya

Yunkipik pak

uun paki

Kashal

Kanuk kayuk

ShushUi

Jaoa

K_lnkJI-n

Mashu

Chiwa

Pamau

Aunts

Waa

Wakats

Tuish

Push

Awach awacha

Ayachw iwachi

bull Chuwl

Pankan

Tsukanka

Yampuna

Shamak

Kuyu

bull

LrWoles COWestibles cAe -10

bullbull

DenommaCLI)n (CasteHano) Traducci60 al Wampis

Llza Katlsh

Zungaro Tunkau

Pirana Panl

Palometa Paumiut paumlt

Huasaco Kuinkui I kunkUl

PUJurqUi Kantash I wapuru~

Sabala Kusea

Sabala macho Wampi

Boquichico Kanka

Chiripiura Tltlm

Carachama Shap putu Si18( larr

Corvlna Uun kantash

BUJurQUi Wapurus

Macana Wancha

Kusham

Shuwi

107

Algodon UJuch Uruch

Corteza de arbol Kamuch Kamusil

Fibra de chambira Kubai KUlllai

bull

108

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

T oma agua hervida

Lavate las manos antes de comer

Lavate las manos despues de ir al bano

Consume alimentos bien cocillados y rutas bien lavadas

Tap~ los allmentos

Lava bien los allmentos antes de consumlrlos

Lava tus platos y cucharas antes de consumr los alimentos

No consumas co midas guardada

Mantenga limplos a sus hijos

CUida que tus hljos no coman tierra

$i tienes diarrea tome abundante liquido

5i tlenes diarrea acuda a la posta de salud

I

$i lu nino tlene dlarrea I no Ie qUite los allmentos

$i tu nino esta lactando dale pecha mas seguido

bull

Entsa sr r iarkan lImart3 I entsa utsuekan lImarta

Yurumak yutsuk Ikwnarra

Yurumak yuam Ikwnarta IJatmaram tame iklmarta IJstmaram shlkitmaram Tame ikimarta

Yuata yurumak middot-hlf pal uku I yuran yuata c~ir 11 81 3m

YU3tl nukukta

Yutsuk yutJI 11 nij H

Praaturam kuchaqai yurumak yutsuk nilarta I Yutsuk m~lla Shlf paratu kuchaqsl

Yutai Ikusam inalsan- yllaw81pa yurumak ikdsmauram yuaw81pa

Uchiram wapikchau apu~ata uchiram waplkchau rnatsaSt8

Uchlram k~lItiamkati~ nunl81 yuawaral

Ijareakmeka entsa fJkap JIl3r a

bull Ijiareakmeka weta tsuamatalllam bull

Uchlram Ijarkalsha YUfumak suta Inalt1us81pa

Uchlram muntsumaitknk nukap muntsu Susata

bull

Jc ~n ~tE n 3 1i

In e Jld

bull x de 1tl 1C

r Imen ~ia~ de-dl tjc 3 trUB(

quedalt embardzada

3 ~-L3nCIC m tern- CmiddotX luwa

l I lbctra 0 Ij ~- -

H crmfjon mtcc de i~ rela c al

el c ldon ~ t3 It 31

ven lC J tS J

II guar j( ~ E condon ell el illo traserc

La i1mpolla te cUlda por

rnese

j 1( tf cuidas existe la dora dcl dia siguiente

3 prldor del jl(l sigulentl e po 3 41 hora~ lepul

dc di )

~ t~ lar Odm dio 01 3

3 de -e tl pn teq~ I) 3 an )$

l n_ J

I

~ ~ld f lt1

~I J U

ill ~( y m d IJ h lin

~lntu I L J

Ojl~ l~ Ir Vpound 1 h

um t JITI

- nd tl II nun ~

Of 3r u lUI 1

(Ii ~ 3 11

3~ ) )11 In

Ide 1

31f

31 1-

t III I

~C_

Faprl II -] (1i1 ) k llllf1111l111

pmiddotmtuk lkn 11 III dgtdl

~ III lIlId I lAk JrI~ ~I 1(r3 _ ta I~_ k

Iclof ]I l 11

11 Ilt~ lCh

Ie ~f

jl il1I1 0 I -- J U-3

3pu 31n c kdtu3~wanu t

JfJ1 K hO 1mp ~

69

-

Oenomiosd6n (CasteJiano) Tfaducci(if1al Wampis

Con la IIgadura de trampas no podras tener hijos nunca mas

Con la vasectomra no tendrils mas hiJos

51 tu maca vaginal es elastico y transparente puedes quedar embarazada

Planificacion es saber cuando y cuantos hijos tener

Elovulo vaginal se coloca 10 minutos antes de cada relacion

EI condon te protege del 510A y atras entermedades de transmislon sexual

No botes el condon usado por la calle

Oespues de usar el cond6n amartala y b6talo a la basura

5e usa un cond6n nuevo por cada relaci6n sexual

Ikichlm jinkarnka uchljuch atinal~me I nafichim mkiamkCl atHk~ uch penke jk Ishtiii1ltrlle

Suki yaape Jlnkatamka JChl akimalnchuitme

Maen ararpatm8 nun III WCllllltiataa tsanlmainchuitme ejaplllrllclill assnl Illaen saar ararpatin wainkumka eJaprumalnltme

Kuitamarnsa pUjulai taa nlik~ urutSlk tsanlmaintt

10 rTlinutos Tsanitsuk 3Pu ata ovulo vaginal

Condonka kuitamrameawal Ita achlmakalJ tamaunam nuu latake arnalnaitl SIDA

Njlrmakum condon apUS8l1lUraJ1l aa aJapawalpa

Condon apusa nijirmsmleka tsuat ajaptaii1am 8Jspata

NIJirmam nukapek condon yamaram apultla

bull

---~~~-- Jl1oteYlIo rerillofulti

bull D~lirninaci6n (Castelano) T~ducCl6fl a Wampis

AI iniciar tu embarazo debes acudir al puesto de saIud

Comer bien no signlflca bull cantidadbull

Evita cargar peso

No debes automedicarte

Es peligroso si pierdes liquido a sangre

Acude al puesto de salud Sl tlenes vomltos excesivos

51 se pone dura tv barnga o due Ie tv cabeza acude al puesto de salud

Es rnuy peligroso si el bebe no se mueve

Asea tus mamas antes de dar pecho

Prepara tus pezones para dar de lactar

SI aumenta los dolores acude al puesto de salvd

Puedes tener complicaciones durante el parto

EI parte debe ser en el puesto de salud

Ejaprakilleka nuwa limatalnlam Neta

Shlr vuamuka r Jkap yuamua BuchUi

Ejamtin pujusarr kljln weantu senchl takasalpa

Amek nekachiatam tsuak ampimawBlpa

Tsumalr181ti numpa tUImiddotachkulll~middot~lia uehl yunwi sellchi ajapamka

Senchi Imakmeka tsuwamatarnam wari weta

Wakem katsural f ) nUl a rruukemla)airTlai-meka tsuwanlatalian ta

Uchi muchltrutfT8Chkal lka ishamainum plllamE Jehi muchitehakaink ~ tii I~hamalnlt

Uchl umuntsuk muntSurarn nlJarta rnuntsuram )aplfam uchl umuntsata

UClil urnuntsatsami-a muntsu nUJichiri nijarata I uehi umuntsuattsamka muntSlJ nU)1 Japlrata

Aan senehi najamakalnkia weta tsuwamatalnam

Uehi jatemam 11 iarnachkumka ninriuksha wemainaitm~

Uch niJamartasmeka weta tsuwamatalllam

51 tlenes descensos mal ollentes despues del parto es pellgrosc

La flebre despues del parto es Signo de mtecclon

Si S8 hincha y duele tu marna (pecha) acude al puesto de salud

Despues del parto debes acudlr a tu control

Cuando el parto es en tu casa puede tener muchas cornplicaciones

EI parto domicriiario es un peligro para ti y tu bebe

Uchnakarn Ccj)U~Jf nt-)C

tarutrameakawjlt C ashan ljllilun puome

Uchllmaka PUJUSd l

tsuweakrneka uclmmlkllloUfi-J penkerchau aku utslIflatll 11lillnlli

Tsuwamatainiam weli rnulitsurarn earmati-ltl1kd

Uchtrmaka tnat~am rrrnakun tuk waketta tsuwamatamarn

Jeerntll u(lllrmakmek 1 _Illr nukap inkuflamltple jeerlll uchInakull 1_k--iP

liurchat Iltatll

Jeemm uchlrrTalltne~ Jmek9 J

tura cchirmeksitj )amClnITl

bull bull

bull n

bull

()yt) el cnCiwveYltr J cAesonvlo cAel ~ CKEb

D~[)mmiddotacion (Cas1eilanc)

Este e rOJO amanllo 0 azul

bull

l uC US8mos el laban

DibuJ8 una cruz

DibUj8 un cllculo

Camina en punta de pies

l ual E 3 tu nombre y 3p Ido ompldo

()u( animal es este

( u31 pesa mas

85 mas (rande

C M es lla~ hico

rr a una torre

~ Su bebe solo esta lactando

Tu bebe debe lactar hasta los 6 meses

Tladuco6n al WaMpls

JU KampantKai yIn kall bull nKiaKflit I

IU a 31 11 ydl k VI middotK

~fJUISn2 ti k tt HlCI lt1Kl

10 ~ a lurt 31

Pee t581lt miill l~ umkHd

Tente nakumka13

Natisam w8k(l~ ta

JSJr 1 ~ umiddot- 11

IJ ha V~I k ntln t

Iwa ~ K In

t

JW Ill t 1pchr rcmiddot

UU latSJK n - nn ~r

ekentrarl t 3k mmtJ

Uchiram ninkil IlulWua uchrralll 8y3 mUllt I 3ir I ik pUJa

tuba JI1Ul I~ il

6 lar U fiemt k ~

bull

7J

-

8anarse todos los dlas

Lavar freCllentemente

la ropa de cama

No matar los piojos can

los dientes

Tener siempre las manos

y unas limplas

Tener los platos y

ollas limpias

Los alimentos deben

comerse Inmediatamente

despu8s de preparados

Guardar el agua en

bidones can tapa

La casa debe limpiarse

todos los dras

Los animales domestlcos

deben estar fuera de la

vivienda en un corral

La basura se deposita en

tachos can tapa

La letrina debe tener tapa

Ja2n~middot- pe -der kJr1naJ(( f

Nljamalltl hlk 11- tltgtBVIr

pUlusam epetllt Ir 1

Tema asaltn maWBlplil

Arutramall1ll tuke- Cvell

nar1(hikltn r)t~nkeJ

Arutramain~1 paral J

ucha pen~_~r nilakmi(i

Yuata YUlumak y 13 ~n~ lm

Jea tuke penker aS~ll Isawantal

amainaiti jeakajaplrnmltllll

tsawan Ilukapek

Kuntin tankumkarnu

matsamallliti lea tUla-ha yaja

nlsha takarsamu I tnku ainak

ankan matsamalntl wenuknu1T

Tsuat penkerLi au r) nUll

akarKar-~j am n~ i I-hd I

tsuatka chllmpiata nukJt

ararnUjal

bullbull

Aa utsumaku wetail-J nUll

nukclkmau 3rnainaitl

bull

No pesques con dm8mita

No pesques con barbasco bullbull

Con barbasco y dinamita

matas los peces pequenos

Cuidar el bosque

Reforestar con arboles maderables frutales y

medicinales

No botar la basura al rio

Caza las aves con cerbatana

y no con escapeta

Tala sola mente los arboles

que te sean utlles

Construye tu piscigranJ8

Cria animales comestibles

Slembra vanedad de plantas

en tu chaera

No quemes la roza

ru chaera no debes hacerlo

muy cerea al rio

Usa la red y el anzuelo

nara pescar

Narnak tseaS31 aiunka

--laa yuaialpa

T1mujar lamak n 3W ltp~ I nallak ~lmuj31 n lpJ

Ashl narrak shlkap c

nankarnsam IlIflmB t lulai lk3

Ikam kUltamkatarma

Numi takatal yutai tsuwarnatdi

ainia auu arakmakta

Tsuat entsa ajapawaipa

Kuntin nanamt alnla auka

Umj81 tukutarm3 akaruJalnka

maawalrpa

Arne atsumamuk numisha ata

Kucha epetmaka

Kuntin yutal ainla auu

tankumkatarma

Ajarmln arak pachim arakmakta

Meek meemu kemakK3

Entsa suplcl1k 3Jaka ajn pa

entsa supichkl~I~~ Jk-5alpia

Namakka anse nekal31

ajunkam maata

bull

bullbull

Una pastilla en el desayungt almuerzo y cena por 7 dias

Dos pastil las Juntas

Media pastilla

Tomar todo el Jarabe

Una gota en el 0)0

Frotarse con 18 crema

Una cuchara grande en el desayuno almuerzo y merienda

Una cuchara pequeria en el desayuno almuerzo y merienda

Una pastilla diaria

Una ampoila cada res meses

Un 6vulo por la noche

Chikichik past kf~hik uUpl I

ankuantal siete lsawantin IJlara

Jlmar pastilla apattsamek

Chikichik pastilla nakakrnau pukmau

Ampi umutal 83Ji amumtikal

Chikichik gota aklttuaka )11 I chikichik nakittiuta )Inurn I jiiium chikichik naklttpt

MiramlratnuJai yakamdt yakamarta

Chikichik k~J-hltlr UL Ial kl~hik

tutupin kl~kal

Chikichik Kuchar shltapach kashik tutupial ura karai yua

Tsawantal DhlK~Ciik pa1118 I chrkichrk tsuak f~awantal

Kampalum namu asan chikichik ampoa

cr-middot klchik suaK pujtummiddot a kashi OVlo

n

Consultono

Farmacia

Triaje

T6plco

Laboratorio

Odontologia

Sala de partos

Hospitalizaci6n

Sala de dilatacion

Sala de espera

SeNlclos higienicos

ResldenCla

Jaku tnimsa nekamatBIlin 1alai

Arnpi Irumtai tsuak Iruntat

Jaku lear atmantai

Ampimatai

Jata nekatal nja numpa ntla

Nai jati nekatal

Uchi nlJamatal I uchi Ulertcli

Jaa ampimatainam uluwamu

Nuwa apultai uchl Jatemantal

Jaku jear nakamtai

Aa wetai

Tuke puju

bull

bull bull

bull

SIIWw()S

i)o I11i -d( 01 C8Srellano TraducCi6n al IIflCT pi

~a~ vOrrlitado

a~ vomlt3do C n iangrel

lme- J( con sangre)

t~ ~on diarrea

T ha iati(11 ogtanrrE)

lh S botd 0 angre 1)

T mr bull

Te h-s 0

ncnstrlJal )

fin ada TIc)

E)ta~ embarazada

)kJJ K

IUrrlJ 3( itl - k h~Jn k

liarc k

rJmj 1Urn Kk

VI t- Jl

on n

tvak lJJ 3m ab ~

Ar 11 -u~_

bull

Abflgar

Abrir la boca

bull Abnr cs oJos

--lacer abm la boca

Absorber agua par la nariz

Acalambrarse

Accidentado

Acercarse

Acomodar bien para que no 819a

~ nlTlo(larse bien

41 flillpanar

Ar(lstarsi

Adelante

Adentrlt

AI jr)rrneerse

11 (Jltefi1

AfLPra

Afl-I ta

AI l 1111

IgaChlf a caboa

Pempemat

Waat wankat~~ warJITU vVatnLJ

II Iwa In-Clt3 n iJ

Tlamul

-wat Iwantas- middotwanmu

Mushutat mu- dJtkata

lTIushuteamu

Sumpentasa sumpearnu

Umitmaku

iJeamat weamtukta~a

Shir Irummal tuvvcikasa

iraraltusar 1 -al-~

Shir utuv 3f1lU

SJ-middot bull mat7tl

uyunat _YJnt-l 3

Tepestaspound

Eemklta

if t

Tamper 31 ~3

Akaia-~ - Kljlnlt1tt

Aa

~ach

TSL--tsU

tmiddot Jka Jnts ntmiddot amu tsusntsumean

e

Agno

Agrlpado

Agua

Agua tibia

Sacar agua

Ahogarse

Ahorcar

Alegre

Allmentc

Aln I

Posar la cabeza en una almohada

AIr- Hal

All1argo

Anemico

Ano

Anoche

Antebrazo

Apetlto ter tbull

Asearse

Asfixlar

Aspira l

Asustado

bull

SI Jru

JakertasCl lak ClrlU

Kajema k JiemratsCl

Nakunkut

etS3 tl

Ir 3l

Putsuru

Chiimill chiml

C~-Sl yau a~oI

K tl K JI Jj

TSukJ c3~uak3rn~t bull

Inash iwarct

PellkNchall mushutkar klyamu T eenkats]

MaYd luarlU

Awakeamu awakkamu ashamkau

82

Zi

bull

A~ustaf

tendcr a un cr~fermo

Atorare

AtragantJrse

AtlllPfIIlr

AvmiddotrgltlrllilrSe

A 1

Ayunar

Asharlot awaka

Jaa pUjur in 31

~aJera53 dl~mmiddot

Kal81Tat lt~remr(1I f lt3

_rllats chal K~

Natsan-ta~3 nA~arrI~ Inr ~I

s~lkap

IJarrnafw~ 11arl11al

B lSanar~(-

Barnaa

131 -

Jc-~

)al (h nb(

3e(id

Be~iar

Bien

Elaf blell

L tarse bien

Ll iii

B(8

PI IHrse ooca abajo

r Id lo~ brazos

aa1 mj-~ J

ake tr

11 K -

Jj JII A2f1aSa _031

)11Ula

Mejet kugtut nejeta middotunkuaSla

Ayu penk

Penker P-JU

Sr r pUjin

Tsaarilten ~sal

lVene

Pi~lakumat piakumeamu Minakmamat rTllnakmamearnu

eo

Extender el brazo

Brujear

Brujeria

Brujo maligno

Produclr enfermedad par medlo de brujeria

Brujo

C Cabello del hombre

Cabello de la mUler

Dolor de cabeza

Cadaver

Cadera

Calambre

Calentar

Calmar

Calmar el dolor

Calmar la flebre

Calmar la sed

Calmarse

Calvo

Canrlla

Cansado

Cerrar los ojos shy

WaweatC

Wawek

Wawek tunchi

Pasuk weweatsa

IWlshin

Wiich

Intash

MUUk lapi 1St

Bakau

Tsuramat

UtslIwektasa utsuft

Mijaaktasa mlJat

Ayamat

Michatat

Yamu nltla nentl 13tc

Pashak n3mpiar J

Kankal

Yawekin plmplmpikin

Pusat mitslrmat

bull

bull

Cicatnz Chimiam~1

CIatrizar Ctoimlt

igr iL W3nn ~ _

bull intura Akachur---t]I ~h

COJO Shutuak

clerimiddoto K jemn kajr

Comer Yuatsa yuam YUh

Oaf de comer Ayurat3Juntcmiddot a ayurrTl8U

Hca de comer (Jtar Jeamtal yJtdlli1I11

ComeZ()l Terei-3r

Pr)dUCIl comezon T ererr31

~omida yU

~omldti i~da Yuru n- Ilt ~Jn tl ~i

tj I bull c 3

ontaglar oC

ontalllSe LiSL T

Iontagloso UtSUI l831

ontaminar middoteasmarrlk lkpnratE i

antent-I S8 (V ~- vvar

onten t Var 31unk war

)n raccIOn II ~ e -- lL 11

n-middotulo

E traccon-~~ Uc 13 -HiI dar c L

bull In -amra k mCit bull

B5

Oenominaci6n (CastellanO) TraducciOO al Wempis ------------

Tener convulSion Sankanml~III1U kutamamu kurantasa

Copularse Er I ~ITlrunltlkat apatkatV d

Castra

Cuello

Cuerpo humano

Curandero

Curar

Curarse

Chupo

Dar

Dar de comer

Dar a luz

Debil

Muy debil

Defectuaso (defectos fislcos)

Descuidado

Deseo

Desnudo

Destetar

Desvestlr

Iniah

Iwishin

T Jat tsuartasa tSUW8

TSllwamat tSUI larasa tSU -arrar1asa

Unku

s ao

AVUf t ayurat a

Nijiamat UGh I Juret Llchlrrnaktasa

Pimpiru

Kakakchau

Tunamarl

Kuitiamchau emegkaln

Wakeramu wakeamu

Misu

Uchi tSiJreamu

AWlmaktasa aWlt

86

i iillnacion (Cast(1janl TtaduccilI~at Wil~lPIS

Dieta guardar

Dislocar

Dolor

Dolor de cabeza bull

C I)lor de estomago

Dolor de ojo

E tar on dolor

Doloroso

Embarazada

Embrujado

Empacharse

E nlpeorar

Encia

Encinta

E lfermedad

Enfermizo

Er ferMo estar

Enflaquecer

Engordar a ninos pequenos

Engordarse

Enjuagarse la boca

Jarmlt3k~ 3 lorn- t

MJI t

Najaimat

Muka najltllrl1at

Wake 3

iaj 31 3

JaJaln n Icllrndk ~ ~a

Naja min

Ejamtin Cj 31 JK J

Wawearnu

Tuptu 1lt fl tuplup

J t 3 j

~v1antar

clamlln

ata JaTJn

Joma~

iaasa Ji

WatsartaJ W3jltdt

Uchi III 3~n n nkal lrnagkra1 8 ImdnrdSlt UIhl k Irchim

Nuwertasa nuwet

Yukunmltsa YJImmat

Epdemla

Eru( ar

Escupil

Espalda

Esqueleto

Tener malestar e el ect6mag(

Et)(nudar

Excrenlentl

F Falh IMierll0

Pas la fiebre

Tener fiebre

Flac

Fos3~ nasaIE

Fral rurar

Frontal

JSIIIK3t U kT3flll

U rat

Jaken c

Ji higt tmiddot - 3( lltlll

II lit

Ja

f~- et n tar

T-- t IE

iIlch tal III 31 ct 3

~ _fltnal klip K l

KW n

bull N

Garganta SLlWI

Gripe Sunlur

88

68

lP nr e

ltJ18 11lt 11

d IJ~UJCI

~I JI

(olpad ap)

n 11 AJ 3lptn

e lunum e lrnshyn r e

1

nl

13 3AUI

apr UI

Indluv SOUJjS81UI

degPldISUI

[ OJqwoH

bull

ln1J)nemiddot ~

Mal

Mal de salud

Mal de vista

Malestar

Mandibula

Mareo

Tener mareo

Medicina

Medlcinar

Medico

Marir

Marir vanas personas

Mucosa de 18 narlz

Sacar la muela

Muerte

Muerto

Casi muerto

Muneca (de la mana)

Nacer

Recien naCldo

Nacimiento

Penkerd 3U

3 T J(lHU

Jr baldl If nuucll

Kupamu

Janke

Weernar

fVeetean- wee~at

Llsk81 pi

TsuanasCl

Tsuakratin

JElta~a J81l1U Jata

Sunkul

Nai akat Akaitasa

Jaamu

JaK8U

In nsau 3aniglau

Uwpound eketkau bull

Akinatsa akinst

Ekechiucl

Akinmau

let ilci6n ICasteianlt Tradcoion 1 WH)1fi3

Narlz

51 larse la nanz

Nausea

Tener nausea

Nau ear

Nervio

Nervloso

Neumonia

Mal de 0)0

Oler

Olfatear

Orina

Orinar

bull

Palabra

Palldo

31ma de la mano

Palldism

Pancreas

Pantomlla

Pafi3hsi~

NUll

5huknlt~

Muyarnu nlUltnltH

vI YilfnLl

IV-1 U ~m

Yaap ya

5dl= In Bu

PISBnlar

1ajar 1

Nekapt le~ 313

Nef lprat-l ntk lpC j

5hikl

51 K tl falta~ Ktr1~t

CI ram

PJtiuru

Akap Jvve

J

Tantan

Ku)ap

Tamoc-i

91

I

Paralitlco

Parasito

Que tiene parasitos intestinales

Pam

Pecha

Pelvis

Pellizcar

Pena

Tenerpena

Prenada

Pulmones

Pus

~ Quemado

Ouemadura

Ouemarse

Rascar

Resfriado

Respiraci6n

Respirar

Tarnpemaku

Narnplch wlchu

NampichrlJk

JlneltaSa Llfet

Netsep

YantaJe uk IIlchi mamigkwi mamln~urln

Ii rlat chi

Anenkratat 3neellkmmau

Aneamu meetsa

Ejapruku ejamtin

Suwacl1

Pu~ ~a

Esaku esa

Esamu e amUIl

Esamu e~at

bull

NanchikrnH nanchikmartasa

Sunkur SlJllkfd

Mayattamu

Mayatat

_______

bull

No respirar

~espirar despacio

Retlrar

Reumatismobull

5

Mayal enetYliyatchat

Yatsar n _yald

Menat Iankat )Iii ~t

Janku

_ aliva

Salud

Mal de salud

3nar

hd middotf anar

Sangre

Sl~d

Tener ced

Sello

Surdo

T Tomar pastilla

bullbull fenna

Is ~r

Tragar

Usuk middotawl

Jatsuk pujut )i]lthrT18u

T JllarU 3

Tsuart~ (e

e tTsuat e

Numpa

Kitak

k tartil 1 K t rvlinT J

ErnpekJ

TSIJaI k J-

L LJ

JI~eKalll

Ujutk-38 UJ tal

Kujartasa 93

Ulcera

Urii

kJlhap

lJcnchi~

V VeJiga

Verruga

Vertebra

Vida

Vientre

Vision

ViVif

Vivo

Vomitar

V6mita

Slllki plmluta

S

Tank~

PUJut

Mljar

Kanarmau imiarnlau

PUluStaSi DJjut

IwakJ

Imaktasa Imut

Imullt Imukan

bull

bull

Buenos dias

lC6mo estas7

Gracias

Muy bien gracias

lY usted]

Muy bien

Yo bien

lD6nde vives tlP

Yo VIVO en Choslca

Nos vemos

Y

Penker tsawaral

Uruk pUJ8m

See

T penkerali see

Amesha

Ti penker

Wika shr

TUI pujam amesh imatal pujam ameshCl

Wika pujajai Chosica

Walntajme

Ayu

bullbull

bull 96

bull

EJeMfios cJe froses fOr-() ArI cJ60(jO

Traducci6rl at WamptSbull

i( TlO e-ta u esposo (al UruKBWa 31Sh a I wem- 3

Mi esposa esM bien gracias Win lUWL k r ~ _3Wi

J

6mo E ita u i a c n _J JKd

v1 0 ta enferfl bull vv 3u_ k JVV

l6nde Stud ~UJ 3n

e)tl I) =In Ii Unrverltldad Vv k ui Jr - d~

Ouien es el apu aqui JUlsha apu~hl yai

E i J eurolt Apuka

V3~ 3 ir 3 Ka j 191 IS K mdunqo we t 31 Jmc~

HO S JPr Sto E 1L wachl

97

Pr~stame

Ayudame

Feliz cumpleanas

OUlslera pasear

T~- qUiero

Vc1l0S a la danza

Par ti

Amor

ArnorClto

katt---ata 1 kWukta

Shir Iriankdta afmamuram

WakeraJal ~ta~al1

Vval(er II

w

Amini

Anent

bullbull

bull

AtbMbres irv)l(jenos

bull Alob-es feefiflOSbull

A(~lte

nyc- Etrella

lt)UI rUltO

N Man

k 11U MllerSI J

Arbol (denomlnaCIOn)

IV ke en lZ del cer

(a te

Alob-es 0-se-uJiflOS

~rar f-icn bre glJl ~ro

oto rr--shy

- Icat1nr

_- Gallito de r(X3

Aflule

uLnkl kln

bull bull

Tuits

Num

Nashlp

Chink un

Unup

AWC~lh

Tuhlp

Nanantal

Paati

Ampam

Serekam

Washikat

Puanchar

Ti

Tunk

Ataman

Nanch

PUJupat

Ushap

Armadillo

Palo

Planta medicinal

Codo

gt0O

bull bull

bull bull bull bull bull

-bull

bull

bull

bull bull

AJotWfiS

iiffrrJ(uctos o(j(1colos ecol6(jiCOS ~el

Castellano Awajun W

Bichuchi blanco Sagku Sanku

Bichuchi amarillo Wanchup Wanchup

Grano de oro Plnya Tlr8 1leurojech

Platano de freir Pampa ~n1an

Pliltano de eda Setash t h I eeta

Plataf10 1~leno Bejech Jk)h~ - n

Sacapapa Kegke I(pnk

Daedale d-1arill Pina fie I p Oaledale blanco Chikl hlKI

Serma Namur PlJamuk

Zapallo Yuwf YUW I

Yac6n silvestre Namau Namau

Cana de azuC8r Pagat Paat

eocona Kukuch Kulltul

Coconillo Shiwankuch Yaa kuk 1

Bltuca Pitule Papachlr3 I Pltluk bullbull

Camote Idauk Inch

Yuca Mama Mal-a

Papaya Papal Wapal

Almendra Dusenes

bull

Verckros (ctve CUlsert)I ~~

bull AW81Ufl -Eep

Ugkuc~

Tsemantsem

Sagku duke kuwig

Jina duke kuwlQ

Killp Ike kuwig

hthik

I

~em

hJm

T - ~1 mii

)anl I m K Ulr

~u_e K

K - J k U

~

lt 11 i

III

Chupe

Sacha mango

Huacambo

Huacambillo

Chambira

Huicungo

Chimico grande

Chimeo chico

Ovilla

Hungurabi

PIJuayo

AguaJe

Huase

Pan de arbol silvestre

Leche caspi

Zapote

ShapaJa morado

ShapaJa amarillo

Inak

Apai

Wakam

Akagnum

Batae

Uwan

Shagkuinia

Ch lmi

Shuwiya

Kugkuk

Uyal

Achu

Sake

Pitu ikamia

Deum

Pau

Kuakish

Inayua

Inak I iniak

Aps i

Wakam

Uchi wakarn

Matau

Awal

ShankJlnl8

ChilTl

Shulna I shuinla

Kunkuk

U W I

Achu

Sake

Ikamia p itu pitiu kuamaya

Naum I nuam

Sapu1

Kuakish I kuwakash

Nayua Inlsyua uyayua

0

u eil ~r gt

mlill

eA lJl1n

bullbull

bull

~~~IAO dYlb)

S~tQtYLA7 S~loq-41

Saline

Huangana

MaJa~

Anule

Carachupa

Vena do

Matela

Paujil

Trampetera

Sachayaca

Pucakunga

Perdiz

Mamacaraco

Dale dale

Purtuhuanga

Especie de paya

Mantete

Paucar

Panguana

Tu~an

Gualamaya

Marana

Paya

Yunkipik pak

uun paki

Kashal

Kanuk kayuk

ShushUi

Jaoa

K_lnkJI-n

Mashu

Chiwa

Pamau

Aunts

Waa

Wakats

Tuish

Push

Awach awacha

Ayachw iwachi

bull Chuwl

Pankan

Tsukanka

Yampuna

Shamak

Kuyu

bull

LrWoles COWestibles cAe -10

bullbull

DenommaCLI)n (CasteHano) Traducci60 al Wampis

Llza Katlsh

Zungaro Tunkau

Pirana Panl

Palometa Paumiut paumlt

Huasaco Kuinkui I kunkUl

PUJurqUi Kantash I wapuru~

Sabala Kusea

Sabala macho Wampi

Boquichico Kanka

Chiripiura Tltlm

Carachama Shap putu Si18( larr

Corvlna Uun kantash

BUJurQUi Wapurus

Macana Wancha

Kusham

Shuwi

107

Algodon UJuch Uruch

Corteza de arbol Kamuch Kamusil

Fibra de chambira Kubai KUlllai

bull

108

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

bull

Jc ~n ~tE n 3 1i

In e Jld

bull x de 1tl 1C

r Imen ~ia~ de-dl tjc 3 trUB(

quedalt embardzada

3 ~-L3nCIC m tern- CmiddotX luwa

l I lbctra 0 Ij ~- -

H crmfjon mtcc de i~ rela c al

el c ldon ~ t3 It 31

ven lC J tS J

II guar j( ~ E condon ell el illo traserc

La i1mpolla te cUlda por

rnese

j 1( tf cuidas existe la dora dcl dia siguiente

3 prldor del jl(l sigulentl e po 3 41 hora~ lepul

dc di )

~ t~ lar Odm dio 01 3

3 de -e tl pn teq~ I) 3 an )$

l n_ J

I

~ ~ld f lt1

~I J U

ill ~( y m d IJ h lin

~lntu I L J

Ojl~ l~ Ir Vpound 1 h

um t JITI

- nd tl II nun ~

Of 3r u lUI 1

(Ii ~ 3 11

3~ ) )11 In

Ide 1

31f

31 1-

t III I

~C_

Faprl II -] (1i1 ) k llllf1111l111

pmiddotmtuk lkn 11 III dgtdl

~ III lIlId I lAk JrI~ ~I 1(r3 _ ta I~_ k

Iclof ]I l 11

11 Ilt~ lCh

Ie ~f

jl il1I1 0 I -- J U-3

3pu 31n c kdtu3~wanu t

JfJ1 K hO 1mp ~

69

-

Oenomiosd6n (CasteJiano) Tfaducci(if1al Wampis

Con la IIgadura de trampas no podras tener hijos nunca mas

Con la vasectomra no tendrils mas hiJos

51 tu maca vaginal es elastico y transparente puedes quedar embarazada

Planificacion es saber cuando y cuantos hijos tener

Elovulo vaginal se coloca 10 minutos antes de cada relacion

EI condon te protege del 510A y atras entermedades de transmislon sexual

No botes el condon usado por la calle

Oespues de usar el cond6n amartala y b6talo a la basura

5e usa un cond6n nuevo por cada relaci6n sexual

Ikichlm jinkarnka uchljuch atinal~me I nafichim mkiamkCl atHk~ uch penke jk Ishtiii1ltrlle

Suki yaape Jlnkatamka JChl akimalnchuitme

Maen ararpatm8 nun III WCllllltiataa tsanlmainchuitme ejaplllrllclill assnl Illaen saar ararpatin wainkumka eJaprumalnltme

Kuitamarnsa pUjulai taa nlik~ urutSlk tsanlmaintt

10 rTlinutos Tsanitsuk 3Pu ata ovulo vaginal

Condonka kuitamrameawal Ita achlmakalJ tamaunam nuu latake arnalnaitl SIDA

Njlrmakum condon apUS8l1lUraJ1l aa aJapawalpa

Condon apusa nijirmsmleka tsuat ajaptaii1am 8Jspata

NIJirmam nukapek condon yamaram apultla

bull

---~~~-- Jl1oteYlIo rerillofulti

bull D~lirninaci6n (Castelano) T~ducCl6fl a Wampis

AI iniciar tu embarazo debes acudir al puesto de saIud

Comer bien no signlflca bull cantidadbull

Evita cargar peso

No debes automedicarte

Es peligroso si pierdes liquido a sangre

Acude al puesto de salud Sl tlenes vomltos excesivos

51 se pone dura tv barnga o due Ie tv cabeza acude al puesto de salud

Es rnuy peligroso si el bebe no se mueve

Asea tus mamas antes de dar pecho

Prepara tus pezones para dar de lactar

SI aumenta los dolores acude al puesto de salvd

Puedes tener complicaciones durante el parto

EI parte debe ser en el puesto de salud

Ejaprakilleka nuwa limatalnlam Neta

Shlr vuamuka r Jkap yuamua BuchUi

Ejamtin pujusarr kljln weantu senchl takasalpa

Amek nekachiatam tsuak ampimawBlpa

Tsumalr181ti numpa tUImiddotachkulll~middot~lia uehl yunwi sellchi ajapamka

Senchi Imakmeka tsuwamatarnam wari weta

Wakem katsural f ) nUl a rruukemla)airTlai-meka tsuwanlatalian ta

Uchi muchltrutfT8Chkal lka ishamainum plllamE Jehi muchitehakaink ~ tii I~hamalnlt

Uchl umuntsuk muntSurarn nlJarta rnuntsuram )aplfam uchl umuntsata

UClil urnuntsatsami-a muntsu nUJichiri nijarata I uehi umuntsuattsamka muntSlJ nU)1 Japlrata

Aan senehi najamakalnkia weta tsuwamatalnam

Uehi jatemam 11 iarnachkumka ninriuksha wemainaitm~

Uch niJamartasmeka weta tsuwamatalllam

51 tlenes descensos mal ollentes despues del parto es pellgrosc

La flebre despues del parto es Signo de mtecclon

Si S8 hincha y duele tu marna (pecha) acude al puesto de salud

Despues del parto debes acudlr a tu control

Cuando el parto es en tu casa puede tener muchas cornplicaciones

EI parto domicriiario es un peligro para ti y tu bebe

Uchnakarn Ccj)U~Jf nt-)C

tarutrameakawjlt C ashan ljllilun puome

Uchllmaka PUJUSd l

tsuweakrneka uclmmlkllloUfi-J penkerchau aku utslIflatll 11lillnlli

Tsuwamatainiam weli rnulitsurarn earmati-ltl1kd

Uchtrmaka tnat~am rrrnakun tuk waketta tsuwamatamarn

Jeerntll u(lllrmakmek 1 _Illr nukap inkuflamltple jeerlll uchInakull 1_k--iP

liurchat Iltatll

Jeemm uchlrrTalltne~ Jmek9 J

tura cchirmeksitj )amClnITl

bull bull

bull n

bull

()yt) el cnCiwveYltr J cAesonvlo cAel ~ CKEb

D~[)mmiddotacion (Cas1eilanc)

Este e rOJO amanllo 0 azul

bull

l uC US8mos el laban

DibuJ8 una cruz

DibUj8 un cllculo

Camina en punta de pies

l ual E 3 tu nombre y 3p Ido ompldo

()u( animal es este

( u31 pesa mas

85 mas (rande

C M es lla~ hico

rr a una torre

~ Su bebe solo esta lactando

Tu bebe debe lactar hasta los 6 meses

Tladuco6n al WaMpls

JU KampantKai yIn kall bull nKiaKflit I

IU a 31 11 ydl k VI middotK

~fJUISn2 ti k tt HlCI lt1Kl

10 ~ a lurt 31

Pee t581lt miill l~ umkHd

Tente nakumka13

Natisam w8k(l~ ta

JSJr 1 ~ umiddot- 11

IJ ha V~I k ntln t

Iwa ~ K In

t

JW Ill t 1pchr rcmiddot

UU latSJK n - nn ~r

ekentrarl t 3k mmtJ

Uchiram ninkil IlulWua uchrralll 8y3 mUllt I 3ir I ik pUJa

tuba JI1Ul I~ il

6 lar U fiemt k ~

bull

7J

-

8anarse todos los dlas

Lavar freCllentemente

la ropa de cama

No matar los piojos can

los dientes

Tener siempre las manos

y unas limplas

Tener los platos y

ollas limpias

Los alimentos deben

comerse Inmediatamente

despu8s de preparados

Guardar el agua en

bidones can tapa

La casa debe limpiarse

todos los dras

Los animales domestlcos

deben estar fuera de la

vivienda en un corral

La basura se deposita en

tachos can tapa

La letrina debe tener tapa

Ja2n~middot- pe -der kJr1naJ(( f

Nljamalltl hlk 11- tltgtBVIr

pUlusam epetllt Ir 1

Tema asaltn maWBlplil

Arutramall1ll tuke- Cvell

nar1(hikltn r)t~nkeJ

Arutramain~1 paral J

ucha pen~_~r nilakmi(i

Yuata YUlumak y 13 ~n~ lm

Jea tuke penker aS~ll Isawantal

amainaiti jeakajaplrnmltllll

tsawan Ilukapek

Kuntin tankumkarnu

matsamallliti lea tUla-ha yaja

nlsha takarsamu I tnku ainak

ankan matsamalntl wenuknu1T

Tsuat penkerLi au r) nUll

akarKar-~j am n~ i I-hd I

tsuatka chllmpiata nukJt

ararnUjal

bullbull

Aa utsumaku wetail-J nUll

nukclkmau 3rnainaitl

bull

No pesques con dm8mita

No pesques con barbasco bullbull

Con barbasco y dinamita

matas los peces pequenos

Cuidar el bosque

Reforestar con arboles maderables frutales y

medicinales

No botar la basura al rio

Caza las aves con cerbatana

y no con escapeta

Tala sola mente los arboles

que te sean utlles

Construye tu piscigranJ8

Cria animales comestibles

Slembra vanedad de plantas

en tu chaera

No quemes la roza

ru chaera no debes hacerlo

muy cerea al rio

Usa la red y el anzuelo

nara pescar

Narnak tseaS31 aiunka

--laa yuaialpa

T1mujar lamak n 3W ltp~ I nallak ~lmuj31 n lpJ

Ashl narrak shlkap c

nankarnsam IlIflmB t lulai lk3

Ikam kUltamkatarma

Numi takatal yutai tsuwarnatdi

ainia auu arakmakta

Tsuat entsa ajapawaipa

Kuntin nanamt alnla auka

Umj81 tukutarm3 akaruJalnka

maawalrpa

Arne atsumamuk numisha ata

Kucha epetmaka

Kuntin yutal ainla auu

tankumkatarma

Ajarmln arak pachim arakmakta

Meek meemu kemakK3

Entsa suplcl1k 3Jaka ajn pa

entsa supichkl~I~~ Jk-5alpia

Namakka anse nekal31

ajunkam maata

bull

bullbull

Una pastilla en el desayungt almuerzo y cena por 7 dias

Dos pastil las Juntas

Media pastilla

Tomar todo el Jarabe

Una gota en el 0)0

Frotarse con 18 crema

Una cuchara grande en el desayuno almuerzo y merienda

Una cuchara pequeria en el desayuno almuerzo y merienda

Una pastilla diaria

Una ampoila cada res meses

Un 6vulo por la noche

Chikichik past kf~hik uUpl I

ankuantal siete lsawantin IJlara

Jlmar pastilla apattsamek

Chikichik pastilla nakakrnau pukmau

Ampi umutal 83Ji amumtikal

Chikichik gota aklttuaka )11 I chikichik nakittiuta )Inurn I jiiium chikichik naklttpt

MiramlratnuJai yakamdt yakamarta

Chikichik k~J-hltlr UL Ial kl~hik

tutupin kl~kal

Chikichik Kuchar shltapach kashik tutupial ura karai yua

Tsawantal DhlK~Ciik pa1118 I chrkichrk tsuak f~awantal

Kampalum namu asan chikichik ampoa

cr-middot klchik suaK pujtummiddot a kashi OVlo

n

Consultono

Farmacia

Triaje

T6plco

Laboratorio

Odontologia

Sala de partos

Hospitalizaci6n

Sala de dilatacion

Sala de espera

SeNlclos higienicos

ResldenCla

Jaku tnimsa nekamatBIlin 1alai

Arnpi Irumtai tsuak Iruntat

Jaku lear atmantai

Ampimatai

Jata nekatal nja numpa ntla

Nai jati nekatal

Uchi nlJamatal I uchi Ulertcli

Jaa ampimatainam uluwamu

Nuwa apultai uchl Jatemantal

Jaku jear nakamtai

Aa wetai

Tuke puju

bull

bull bull

bull

SIIWw()S

i)o I11i -d( 01 C8Srellano TraducCi6n al IIflCT pi

~a~ vOrrlitado

a~ vomlt3do C n iangrel

lme- J( con sangre)

t~ ~on diarrea

T ha iati(11 ogtanrrE)

lh S botd 0 angre 1)

T mr bull

Te h-s 0

ncnstrlJal )

fin ada TIc)

E)ta~ embarazada

)kJJ K

IUrrlJ 3( itl - k h~Jn k

liarc k

rJmj 1Urn Kk

VI t- Jl

on n

tvak lJJ 3m ab ~

Ar 11 -u~_

bull

Abflgar

Abrir la boca

bull Abnr cs oJos

--lacer abm la boca

Absorber agua par la nariz

Acalambrarse

Accidentado

Acercarse

Acomodar bien para que no 819a

~ nlTlo(larse bien

41 flillpanar

Ar(lstarsi

Adelante

Adentrlt

AI jr)rrneerse

11 (Jltefi1

AfLPra

Afl-I ta

AI l 1111

IgaChlf a caboa

Pempemat

Waat wankat~~ warJITU vVatnLJ

II Iwa In-Clt3 n iJ

Tlamul

-wat Iwantas- middotwanmu

Mushutat mu- dJtkata

lTIushuteamu

Sumpentasa sumpearnu

Umitmaku

iJeamat weamtukta~a

Shir Irummal tuvvcikasa

iraraltusar 1 -al-~

Shir utuv 3f1lU

SJ-middot bull mat7tl

uyunat _YJnt-l 3

Tepestaspound

Eemklta

if t

Tamper 31 ~3

Akaia-~ - Kljlnlt1tt

Aa

~ach

TSL--tsU

tmiddot Jka Jnts ntmiddot amu tsusntsumean

e

Agno

Agrlpado

Agua

Agua tibia

Sacar agua

Ahogarse

Ahorcar

Alegre

Allmentc

Aln I

Posar la cabeza en una almohada

AIr- Hal

All1argo

Anemico

Ano

Anoche

Antebrazo

Apetlto ter tbull

Asearse

Asfixlar

Aspira l

Asustado

bull

SI Jru

JakertasCl lak ClrlU

Kajema k JiemratsCl

Nakunkut

etS3 tl

Ir 3l

Putsuru

Chiimill chiml

C~-Sl yau a~oI

K tl K JI Jj

TSukJ c3~uak3rn~t bull

Inash iwarct

PellkNchall mushutkar klyamu T eenkats]

MaYd luarlU

Awakeamu awakkamu ashamkau

82

Zi

bull

A~ustaf

tendcr a un cr~fermo

Atorare

AtragantJrse

AtlllPfIIlr

AvmiddotrgltlrllilrSe

A 1

Ayunar

Asharlot awaka

Jaa pUjur in 31

~aJera53 dl~mmiddot

Kal81Tat lt~remr(1I f lt3

_rllats chal K~

Natsan-ta~3 nA~arrI~ Inr ~I

s~lkap

IJarrnafw~ 11arl11al

B lSanar~(-

Barnaa

131 -

Jc-~

)al (h nb(

3e(id

Be~iar

Bien

Elaf blell

L tarse bien

Ll iii

B(8

PI IHrse ooca abajo

r Id lo~ brazos

aa1 mj-~ J

ake tr

11 K -

Jj JII A2f1aSa _031

)11Ula

Mejet kugtut nejeta middotunkuaSla

Ayu penk

Penker P-JU

Sr r pUjin

Tsaarilten ~sal

lVene

Pi~lakumat piakumeamu Minakmamat rTllnakmamearnu

eo

Extender el brazo

Brujear

Brujeria

Brujo maligno

Produclr enfermedad par medlo de brujeria

Brujo

C Cabello del hombre

Cabello de la mUler

Dolor de cabeza

Cadaver

Cadera

Calambre

Calentar

Calmar

Calmar el dolor

Calmar la flebre

Calmar la sed

Calmarse

Calvo

Canrlla

Cansado

Cerrar los ojos shy

WaweatC

Wawek

Wawek tunchi

Pasuk weweatsa

IWlshin

Wiich

Intash

MUUk lapi 1St

Bakau

Tsuramat

UtslIwektasa utsuft

Mijaaktasa mlJat

Ayamat

Michatat

Yamu nltla nentl 13tc

Pashak n3mpiar J

Kankal

Yawekin plmplmpikin

Pusat mitslrmat

bull

bull

Cicatnz Chimiam~1

CIatrizar Ctoimlt

igr iL W3nn ~ _

bull intura Akachur---t]I ~h

COJO Shutuak

clerimiddoto K jemn kajr

Comer Yuatsa yuam YUh

Oaf de comer Ayurat3Juntcmiddot a ayurrTl8U

Hca de comer (Jtar Jeamtal yJtdlli1I11

ComeZ()l Terei-3r

Pr)dUCIl comezon T ererr31

~omida yU

~omldti i~da Yuru n- Ilt ~Jn tl ~i

tj I bull c 3

ontaglar oC

ontalllSe LiSL T

Iontagloso UtSUI l831

ontaminar middoteasmarrlk lkpnratE i

antent-I S8 (V ~- vvar

onten t Var 31unk war

)n raccIOn II ~ e -- lL 11

n-middotulo

E traccon-~~ Uc 13 -HiI dar c L

bull In -amra k mCit bull

B5

Oenominaci6n (CastellanO) TraducciOO al Wempis ------------

Tener convulSion Sankanml~III1U kutamamu kurantasa

Copularse Er I ~ITlrunltlkat apatkatV d

Castra

Cuello

Cuerpo humano

Curandero

Curar

Curarse

Chupo

Dar

Dar de comer

Dar a luz

Debil

Muy debil

Defectuaso (defectos fislcos)

Descuidado

Deseo

Desnudo

Destetar

Desvestlr

Iniah

Iwishin

T Jat tsuartasa tSUW8

TSllwamat tSUI larasa tSU -arrar1asa

Unku

s ao

AVUf t ayurat a

Nijiamat UGh I Juret Llchlrrnaktasa

Pimpiru

Kakakchau

Tunamarl

Kuitiamchau emegkaln

Wakeramu wakeamu

Misu

Uchi tSiJreamu

AWlmaktasa aWlt

86

i iillnacion (Cast(1janl TtaduccilI~at Wil~lPIS

Dieta guardar

Dislocar

Dolor

Dolor de cabeza bull

C I)lor de estomago

Dolor de ojo

E tar on dolor

Doloroso

Embarazada

Embrujado

Empacharse

E nlpeorar

Encia

Encinta

E lfermedad

Enfermizo

Er ferMo estar

Enflaquecer

Engordar a ninos pequenos

Engordarse

Enjuagarse la boca

Jarmlt3k~ 3 lorn- t

MJI t

Najaimat

Muka najltllrl1at

Wake 3

iaj 31 3

JaJaln n Icllrndk ~ ~a

Naja min

Ejamtin Cj 31 JK J

Wawearnu

Tuptu 1lt fl tuplup

J t 3 j

~v1antar

clamlln

ata JaTJn

Joma~

iaasa Ji

WatsartaJ W3jltdt

Uchi III 3~n n nkal lrnagkra1 8 ImdnrdSlt UIhl k Irchim

Nuwertasa nuwet

Yukunmltsa YJImmat

Epdemla

Eru( ar

Escupil

Espalda

Esqueleto

Tener malestar e el ect6mag(

Et)(nudar

Excrenlentl

F Falh IMierll0

Pas la fiebre

Tener fiebre

Flac

Fos3~ nasaIE

Fral rurar

Frontal

JSIIIK3t U kT3flll

U rat

Jaken c

Ji higt tmiddot - 3( lltlll

II lit

Ja

f~- et n tar

T-- t IE

iIlch tal III 31 ct 3

~ _fltnal klip K l

KW n

bull N

Garganta SLlWI

Gripe Sunlur

88

68

lP nr e

ltJ18 11lt 11

d IJ~UJCI

~I JI

(olpad ap)

n 11 AJ 3lptn

e lunum e lrnshyn r e

1

nl

13 3AUI

apr UI

Indluv SOUJjS81UI

degPldISUI

[ OJqwoH

bull

ln1J)nemiddot ~

Mal

Mal de salud

Mal de vista

Malestar

Mandibula

Mareo

Tener mareo

Medicina

Medlcinar

Medico

Marir

Marir vanas personas

Mucosa de 18 narlz

Sacar la muela

Muerte

Muerto

Casi muerto

Muneca (de la mana)

Nacer

Recien naCldo

Nacimiento

Penkerd 3U

3 T J(lHU

Jr baldl If nuucll

Kupamu

Janke

Weernar

fVeetean- wee~at

Llsk81 pi

TsuanasCl

Tsuakratin

JElta~a J81l1U Jata

Sunkul

Nai akat Akaitasa

Jaamu

JaK8U

In nsau 3aniglau

Uwpound eketkau bull

Akinatsa akinst

Ekechiucl

Akinmau

let ilci6n ICasteianlt Tradcoion 1 WH)1fi3

Narlz

51 larse la nanz

Nausea

Tener nausea

Nau ear

Nervio

Nervloso

Neumonia

Mal de 0)0

Oler

Olfatear

Orina

Orinar

bull

Palabra

Palldo

31ma de la mano

Palldism

Pancreas

Pantomlla

Pafi3hsi~

NUll

5huknlt~

Muyarnu nlUltnltH

vI YilfnLl

IV-1 U ~m

Yaap ya

5dl= In Bu

PISBnlar

1ajar 1

Nekapt le~ 313

Nef lprat-l ntk lpC j

5hikl

51 K tl falta~ Ktr1~t

CI ram

PJtiuru

Akap Jvve

J

Tantan

Ku)ap

Tamoc-i

91

I

Paralitlco

Parasito

Que tiene parasitos intestinales

Pam

Pecha

Pelvis

Pellizcar

Pena

Tenerpena

Prenada

Pulmones

Pus

~ Quemado

Ouemadura

Ouemarse

Rascar

Resfriado

Respiraci6n

Respirar

Tarnpemaku

Narnplch wlchu

NampichrlJk

JlneltaSa Llfet

Netsep

YantaJe uk IIlchi mamigkwi mamln~urln

Ii rlat chi

Anenkratat 3neellkmmau

Aneamu meetsa

Ejapruku ejamtin

Suwacl1

Pu~ ~a

Esaku esa

Esamu e amUIl

Esamu e~at

bull

NanchikrnH nanchikmartasa

Sunkur SlJllkfd

Mayattamu

Mayatat

_______

bull

No respirar

~espirar despacio

Retlrar

Reumatismobull

5

Mayal enetYliyatchat

Yatsar n _yald

Menat Iankat )Iii ~t

Janku

_ aliva

Salud

Mal de salud

3nar

hd middotf anar

Sangre

Sl~d

Tener ced

Sello

Surdo

T Tomar pastilla

bullbull fenna

Is ~r

Tragar

Usuk middotawl

Jatsuk pujut )i]lthrT18u

T JllarU 3

Tsuart~ (e

e tTsuat e

Numpa

Kitak

k tartil 1 K t rvlinT J

ErnpekJ

TSIJaI k J-

L LJ

JI~eKalll

Ujutk-38 UJ tal

Kujartasa 93

Ulcera

Urii

kJlhap

lJcnchi~

V VeJiga

Verruga

Vertebra

Vida

Vientre

Vision

ViVif

Vivo

Vomitar

V6mita

Slllki plmluta

S

Tank~

PUJut

Mljar

Kanarmau imiarnlau

PUluStaSi DJjut

IwakJ

Imaktasa Imut

Imullt Imukan

bull

bull

Buenos dias

lC6mo estas7

Gracias

Muy bien gracias

lY usted]

Muy bien

Yo bien

lD6nde vives tlP

Yo VIVO en Choslca

Nos vemos

Y

Penker tsawaral

Uruk pUJ8m

See

T penkerali see

Amesha

Ti penker

Wika shr

TUI pujam amesh imatal pujam ameshCl

Wika pujajai Chosica

Walntajme

Ayu

bullbull

bull 96

bull

EJeMfios cJe froses fOr-() ArI cJ60(jO

Traducci6rl at WamptSbull

i( TlO e-ta u esposo (al UruKBWa 31Sh a I wem- 3

Mi esposa esM bien gracias Win lUWL k r ~ _3Wi

J

6mo E ita u i a c n _J JKd

v1 0 ta enferfl bull vv 3u_ k JVV

l6nde Stud ~UJ 3n

e)tl I) =In Ii Unrverltldad Vv k ui Jr - d~

Ouien es el apu aqui JUlsha apu~hl yai

E i J eurolt Apuka

V3~ 3 ir 3 Ka j 191 IS K mdunqo we t 31 Jmc~

HO S JPr Sto E 1L wachl

97

Pr~stame

Ayudame

Feliz cumpleanas

OUlslera pasear

T~- qUiero

Vc1l0S a la danza

Par ti

Amor

ArnorClto

katt---ata 1 kWukta

Shir Iriankdta afmamuram

WakeraJal ~ta~al1

Vval(er II

w

Amini

Anent

bullbull

bull

AtbMbres irv)l(jenos

bull Alob-es feefiflOSbull

A(~lte

nyc- Etrella

lt)UI rUltO

N Man

k 11U MllerSI J

Arbol (denomlnaCIOn)

IV ke en lZ del cer

(a te

Alob-es 0-se-uJiflOS

~rar f-icn bre glJl ~ro

oto rr--shy

- Icat1nr

_- Gallito de r(X3

Aflule

uLnkl kln

bull bull

Tuits

Num

Nashlp

Chink un

Unup

AWC~lh

Tuhlp

Nanantal

Paati

Ampam

Serekam

Washikat

Puanchar

Ti

Tunk

Ataman

Nanch

PUJupat

Ushap

Armadillo

Palo

Planta medicinal

Codo

gt0O

bull bull

bull bull bull bull bull

-bull

bull

bull

bull bull

AJotWfiS

iiffrrJ(uctos o(j(1colos ecol6(jiCOS ~el

Castellano Awajun W

Bichuchi blanco Sagku Sanku

Bichuchi amarillo Wanchup Wanchup

Grano de oro Plnya Tlr8 1leurojech

Platano de freir Pampa ~n1an

Pliltano de eda Setash t h I eeta

Plataf10 1~leno Bejech Jk)h~ - n

Sacapapa Kegke I(pnk

Daedale d-1arill Pina fie I p Oaledale blanco Chikl hlKI

Serma Namur PlJamuk

Zapallo Yuwf YUW I

Yac6n silvestre Namau Namau

Cana de azuC8r Pagat Paat

eocona Kukuch Kulltul

Coconillo Shiwankuch Yaa kuk 1

Bltuca Pitule Papachlr3 I Pltluk bullbull

Camote Idauk Inch

Yuca Mama Mal-a

Papaya Papal Wapal

Almendra Dusenes

bull

Verckros (ctve CUlsert)I ~~

bull AW81Ufl -Eep

Ugkuc~

Tsemantsem

Sagku duke kuwig

Jina duke kuwlQ

Killp Ike kuwig

hthik

I

~em

hJm

T - ~1 mii

)anl I m K Ulr

~u_e K

K - J k U

~

lt 11 i

III

Chupe

Sacha mango

Huacambo

Huacambillo

Chambira

Huicungo

Chimico grande

Chimeo chico

Ovilla

Hungurabi

PIJuayo

AguaJe

Huase

Pan de arbol silvestre

Leche caspi

Zapote

ShapaJa morado

ShapaJa amarillo

Inak

Apai

Wakam

Akagnum

Batae

Uwan

Shagkuinia

Ch lmi

Shuwiya

Kugkuk

Uyal

Achu

Sake

Pitu ikamia

Deum

Pau

Kuakish

Inayua

Inak I iniak

Aps i

Wakam

Uchi wakarn

Matau

Awal

ShankJlnl8

ChilTl

Shulna I shuinla

Kunkuk

U W I

Achu

Sake

Ikamia p itu pitiu kuamaya

Naum I nuam

Sapu1

Kuakish I kuwakash

Nayua Inlsyua uyayua

0

u eil ~r gt

mlill

eA lJl1n

bullbull

bull

~~~IAO dYlb)

S~tQtYLA7 S~loq-41

Saline

Huangana

MaJa~

Anule

Carachupa

Vena do

Matela

Paujil

Trampetera

Sachayaca

Pucakunga

Perdiz

Mamacaraco

Dale dale

Purtuhuanga

Especie de paya

Mantete

Paucar

Panguana

Tu~an

Gualamaya

Marana

Paya

Yunkipik pak

uun paki

Kashal

Kanuk kayuk

ShushUi

Jaoa

K_lnkJI-n

Mashu

Chiwa

Pamau

Aunts

Waa

Wakats

Tuish

Push

Awach awacha

Ayachw iwachi

bull Chuwl

Pankan

Tsukanka

Yampuna

Shamak

Kuyu

bull

LrWoles COWestibles cAe -10

bullbull

DenommaCLI)n (CasteHano) Traducci60 al Wampis

Llza Katlsh

Zungaro Tunkau

Pirana Panl

Palometa Paumiut paumlt

Huasaco Kuinkui I kunkUl

PUJurqUi Kantash I wapuru~

Sabala Kusea

Sabala macho Wampi

Boquichico Kanka

Chiripiura Tltlm

Carachama Shap putu Si18( larr

Corvlna Uun kantash

BUJurQUi Wapurus

Macana Wancha

Kusham

Shuwi

107

Algodon UJuch Uruch

Corteza de arbol Kamuch Kamusil

Fibra de chambira Kubai KUlllai

bull

108

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

-

Oenomiosd6n (CasteJiano) Tfaducci(if1al Wampis

Con la IIgadura de trampas no podras tener hijos nunca mas

Con la vasectomra no tendrils mas hiJos

51 tu maca vaginal es elastico y transparente puedes quedar embarazada

Planificacion es saber cuando y cuantos hijos tener

Elovulo vaginal se coloca 10 minutos antes de cada relacion

EI condon te protege del 510A y atras entermedades de transmislon sexual

No botes el condon usado por la calle

Oespues de usar el cond6n amartala y b6talo a la basura

5e usa un cond6n nuevo por cada relaci6n sexual

Ikichlm jinkarnka uchljuch atinal~me I nafichim mkiamkCl atHk~ uch penke jk Ishtiii1ltrlle

Suki yaape Jlnkatamka JChl akimalnchuitme

Maen ararpatm8 nun III WCllllltiataa tsanlmainchuitme ejaplllrllclill assnl Illaen saar ararpatin wainkumka eJaprumalnltme

Kuitamarnsa pUjulai taa nlik~ urutSlk tsanlmaintt

10 rTlinutos Tsanitsuk 3Pu ata ovulo vaginal

Condonka kuitamrameawal Ita achlmakalJ tamaunam nuu latake arnalnaitl SIDA

Njlrmakum condon apUS8l1lUraJ1l aa aJapawalpa

Condon apusa nijirmsmleka tsuat ajaptaii1am 8Jspata

NIJirmam nukapek condon yamaram apultla

bull

---~~~-- Jl1oteYlIo rerillofulti

bull D~lirninaci6n (Castelano) T~ducCl6fl a Wampis

AI iniciar tu embarazo debes acudir al puesto de saIud

Comer bien no signlflca bull cantidadbull

Evita cargar peso

No debes automedicarte

Es peligroso si pierdes liquido a sangre

Acude al puesto de salud Sl tlenes vomltos excesivos

51 se pone dura tv barnga o due Ie tv cabeza acude al puesto de salud

Es rnuy peligroso si el bebe no se mueve

Asea tus mamas antes de dar pecho

Prepara tus pezones para dar de lactar

SI aumenta los dolores acude al puesto de salvd

Puedes tener complicaciones durante el parto

EI parte debe ser en el puesto de salud

Ejaprakilleka nuwa limatalnlam Neta

Shlr vuamuka r Jkap yuamua BuchUi

Ejamtin pujusarr kljln weantu senchl takasalpa

Amek nekachiatam tsuak ampimawBlpa

Tsumalr181ti numpa tUImiddotachkulll~middot~lia uehl yunwi sellchi ajapamka

Senchi Imakmeka tsuwamatarnam wari weta

Wakem katsural f ) nUl a rruukemla)airTlai-meka tsuwanlatalian ta

Uchi muchltrutfT8Chkal lka ishamainum plllamE Jehi muchitehakaink ~ tii I~hamalnlt

Uchl umuntsuk muntSurarn nlJarta rnuntsuram )aplfam uchl umuntsata

UClil urnuntsatsami-a muntsu nUJichiri nijarata I uehi umuntsuattsamka muntSlJ nU)1 Japlrata

Aan senehi najamakalnkia weta tsuwamatalnam

Uehi jatemam 11 iarnachkumka ninriuksha wemainaitm~

Uch niJamartasmeka weta tsuwamatalllam

51 tlenes descensos mal ollentes despues del parto es pellgrosc

La flebre despues del parto es Signo de mtecclon

Si S8 hincha y duele tu marna (pecha) acude al puesto de salud

Despues del parto debes acudlr a tu control

Cuando el parto es en tu casa puede tener muchas cornplicaciones

EI parto domicriiario es un peligro para ti y tu bebe

Uchnakarn Ccj)U~Jf nt-)C

tarutrameakawjlt C ashan ljllilun puome

Uchllmaka PUJUSd l

tsuweakrneka uclmmlkllloUfi-J penkerchau aku utslIflatll 11lillnlli

Tsuwamatainiam weli rnulitsurarn earmati-ltl1kd

Uchtrmaka tnat~am rrrnakun tuk waketta tsuwamatamarn

Jeerntll u(lllrmakmek 1 _Illr nukap inkuflamltple jeerlll uchInakull 1_k--iP

liurchat Iltatll

Jeemm uchlrrTalltne~ Jmek9 J

tura cchirmeksitj )amClnITl

bull bull

bull n

bull

()yt) el cnCiwveYltr J cAesonvlo cAel ~ CKEb

D~[)mmiddotacion (Cas1eilanc)

Este e rOJO amanllo 0 azul

bull

l uC US8mos el laban

DibuJ8 una cruz

DibUj8 un cllculo

Camina en punta de pies

l ual E 3 tu nombre y 3p Ido ompldo

()u( animal es este

( u31 pesa mas

85 mas (rande

C M es lla~ hico

rr a una torre

~ Su bebe solo esta lactando

Tu bebe debe lactar hasta los 6 meses

Tladuco6n al WaMpls

JU KampantKai yIn kall bull nKiaKflit I

IU a 31 11 ydl k VI middotK

~fJUISn2 ti k tt HlCI lt1Kl

10 ~ a lurt 31

Pee t581lt miill l~ umkHd

Tente nakumka13

Natisam w8k(l~ ta

JSJr 1 ~ umiddot- 11

IJ ha V~I k ntln t

Iwa ~ K In

t

JW Ill t 1pchr rcmiddot

UU latSJK n - nn ~r

ekentrarl t 3k mmtJ

Uchiram ninkil IlulWua uchrralll 8y3 mUllt I 3ir I ik pUJa

tuba JI1Ul I~ il

6 lar U fiemt k ~

bull

7J

-

8anarse todos los dlas

Lavar freCllentemente

la ropa de cama

No matar los piojos can

los dientes

Tener siempre las manos

y unas limplas

Tener los platos y

ollas limpias

Los alimentos deben

comerse Inmediatamente

despu8s de preparados

Guardar el agua en

bidones can tapa

La casa debe limpiarse

todos los dras

Los animales domestlcos

deben estar fuera de la

vivienda en un corral

La basura se deposita en

tachos can tapa

La letrina debe tener tapa

Ja2n~middot- pe -der kJr1naJ(( f

Nljamalltl hlk 11- tltgtBVIr

pUlusam epetllt Ir 1

Tema asaltn maWBlplil

Arutramall1ll tuke- Cvell

nar1(hikltn r)t~nkeJ

Arutramain~1 paral J

ucha pen~_~r nilakmi(i

Yuata YUlumak y 13 ~n~ lm

Jea tuke penker aS~ll Isawantal

amainaiti jeakajaplrnmltllll

tsawan Ilukapek

Kuntin tankumkarnu

matsamallliti lea tUla-ha yaja

nlsha takarsamu I tnku ainak

ankan matsamalntl wenuknu1T

Tsuat penkerLi au r) nUll

akarKar-~j am n~ i I-hd I

tsuatka chllmpiata nukJt

ararnUjal

bullbull

Aa utsumaku wetail-J nUll

nukclkmau 3rnainaitl

bull

No pesques con dm8mita

No pesques con barbasco bullbull

Con barbasco y dinamita

matas los peces pequenos

Cuidar el bosque

Reforestar con arboles maderables frutales y

medicinales

No botar la basura al rio

Caza las aves con cerbatana

y no con escapeta

Tala sola mente los arboles

que te sean utlles

Construye tu piscigranJ8

Cria animales comestibles

Slembra vanedad de plantas

en tu chaera

No quemes la roza

ru chaera no debes hacerlo

muy cerea al rio

Usa la red y el anzuelo

nara pescar

Narnak tseaS31 aiunka

--laa yuaialpa

T1mujar lamak n 3W ltp~ I nallak ~lmuj31 n lpJ

Ashl narrak shlkap c

nankarnsam IlIflmB t lulai lk3

Ikam kUltamkatarma

Numi takatal yutai tsuwarnatdi

ainia auu arakmakta

Tsuat entsa ajapawaipa

Kuntin nanamt alnla auka

Umj81 tukutarm3 akaruJalnka

maawalrpa

Arne atsumamuk numisha ata

Kucha epetmaka

Kuntin yutal ainla auu

tankumkatarma

Ajarmln arak pachim arakmakta

Meek meemu kemakK3

Entsa suplcl1k 3Jaka ajn pa

entsa supichkl~I~~ Jk-5alpia

Namakka anse nekal31

ajunkam maata

bull

bullbull

Una pastilla en el desayungt almuerzo y cena por 7 dias

Dos pastil las Juntas

Media pastilla

Tomar todo el Jarabe

Una gota en el 0)0

Frotarse con 18 crema

Una cuchara grande en el desayuno almuerzo y merienda

Una cuchara pequeria en el desayuno almuerzo y merienda

Una pastilla diaria

Una ampoila cada res meses

Un 6vulo por la noche

Chikichik past kf~hik uUpl I

ankuantal siete lsawantin IJlara

Jlmar pastilla apattsamek

Chikichik pastilla nakakrnau pukmau

Ampi umutal 83Ji amumtikal

Chikichik gota aklttuaka )11 I chikichik nakittiuta )Inurn I jiiium chikichik naklttpt

MiramlratnuJai yakamdt yakamarta

Chikichik k~J-hltlr UL Ial kl~hik

tutupin kl~kal

Chikichik Kuchar shltapach kashik tutupial ura karai yua

Tsawantal DhlK~Ciik pa1118 I chrkichrk tsuak f~awantal

Kampalum namu asan chikichik ampoa

cr-middot klchik suaK pujtummiddot a kashi OVlo

n

Consultono

Farmacia

Triaje

T6plco

Laboratorio

Odontologia

Sala de partos

Hospitalizaci6n

Sala de dilatacion

Sala de espera

SeNlclos higienicos

ResldenCla

Jaku tnimsa nekamatBIlin 1alai

Arnpi Irumtai tsuak Iruntat

Jaku lear atmantai

Ampimatai

Jata nekatal nja numpa ntla

Nai jati nekatal

Uchi nlJamatal I uchi Ulertcli

Jaa ampimatainam uluwamu

Nuwa apultai uchl Jatemantal

Jaku jear nakamtai

Aa wetai

Tuke puju

bull

bull bull

bull

SIIWw()S

i)o I11i -d( 01 C8Srellano TraducCi6n al IIflCT pi

~a~ vOrrlitado

a~ vomlt3do C n iangrel

lme- J( con sangre)

t~ ~on diarrea

T ha iati(11 ogtanrrE)

lh S botd 0 angre 1)

T mr bull

Te h-s 0

ncnstrlJal )

fin ada TIc)

E)ta~ embarazada

)kJJ K

IUrrlJ 3( itl - k h~Jn k

liarc k

rJmj 1Urn Kk

VI t- Jl

on n

tvak lJJ 3m ab ~

Ar 11 -u~_

bull

Abflgar

Abrir la boca

bull Abnr cs oJos

--lacer abm la boca

Absorber agua par la nariz

Acalambrarse

Accidentado

Acercarse

Acomodar bien para que no 819a

~ nlTlo(larse bien

41 flillpanar

Ar(lstarsi

Adelante

Adentrlt

AI jr)rrneerse

11 (Jltefi1

AfLPra

Afl-I ta

AI l 1111

IgaChlf a caboa

Pempemat

Waat wankat~~ warJITU vVatnLJ

II Iwa In-Clt3 n iJ

Tlamul

-wat Iwantas- middotwanmu

Mushutat mu- dJtkata

lTIushuteamu

Sumpentasa sumpearnu

Umitmaku

iJeamat weamtukta~a

Shir Irummal tuvvcikasa

iraraltusar 1 -al-~

Shir utuv 3f1lU

SJ-middot bull mat7tl

uyunat _YJnt-l 3

Tepestaspound

Eemklta

if t

Tamper 31 ~3

Akaia-~ - Kljlnlt1tt

Aa

~ach

TSL--tsU

tmiddot Jka Jnts ntmiddot amu tsusntsumean

e

Agno

Agrlpado

Agua

Agua tibia

Sacar agua

Ahogarse

Ahorcar

Alegre

Allmentc

Aln I

Posar la cabeza en una almohada

AIr- Hal

All1argo

Anemico

Ano

Anoche

Antebrazo

Apetlto ter tbull

Asearse

Asfixlar

Aspira l

Asustado

bull

SI Jru

JakertasCl lak ClrlU

Kajema k JiemratsCl

Nakunkut

etS3 tl

Ir 3l

Putsuru

Chiimill chiml

C~-Sl yau a~oI

K tl K JI Jj

TSukJ c3~uak3rn~t bull

Inash iwarct

PellkNchall mushutkar klyamu T eenkats]

MaYd luarlU

Awakeamu awakkamu ashamkau

82

Zi

bull

A~ustaf

tendcr a un cr~fermo

Atorare

AtragantJrse

AtlllPfIIlr

AvmiddotrgltlrllilrSe

A 1

Ayunar

Asharlot awaka

Jaa pUjur in 31

~aJera53 dl~mmiddot

Kal81Tat lt~remr(1I f lt3

_rllats chal K~

Natsan-ta~3 nA~arrI~ Inr ~I

s~lkap

IJarrnafw~ 11arl11al

B lSanar~(-

Barnaa

131 -

Jc-~

)al (h nb(

3e(id

Be~iar

Bien

Elaf blell

L tarse bien

Ll iii

B(8

PI IHrse ooca abajo

r Id lo~ brazos

aa1 mj-~ J

ake tr

11 K -

Jj JII A2f1aSa _031

)11Ula

Mejet kugtut nejeta middotunkuaSla

Ayu penk

Penker P-JU

Sr r pUjin

Tsaarilten ~sal

lVene

Pi~lakumat piakumeamu Minakmamat rTllnakmamearnu

eo

Extender el brazo

Brujear

Brujeria

Brujo maligno

Produclr enfermedad par medlo de brujeria

Brujo

C Cabello del hombre

Cabello de la mUler

Dolor de cabeza

Cadaver

Cadera

Calambre

Calentar

Calmar

Calmar el dolor

Calmar la flebre

Calmar la sed

Calmarse

Calvo

Canrlla

Cansado

Cerrar los ojos shy

WaweatC

Wawek

Wawek tunchi

Pasuk weweatsa

IWlshin

Wiich

Intash

MUUk lapi 1St

Bakau

Tsuramat

UtslIwektasa utsuft

Mijaaktasa mlJat

Ayamat

Michatat

Yamu nltla nentl 13tc

Pashak n3mpiar J

Kankal

Yawekin plmplmpikin

Pusat mitslrmat

bull

bull

Cicatnz Chimiam~1

CIatrizar Ctoimlt

igr iL W3nn ~ _

bull intura Akachur---t]I ~h

COJO Shutuak

clerimiddoto K jemn kajr

Comer Yuatsa yuam YUh

Oaf de comer Ayurat3Juntcmiddot a ayurrTl8U

Hca de comer (Jtar Jeamtal yJtdlli1I11

ComeZ()l Terei-3r

Pr)dUCIl comezon T ererr31

~omida yU

~omldti i~da Yuru n- Ilt ~Jn tl ~i

tj I bull c 3

ontaglar oC

ontalllSe LiSL T

Iontagloso UtSUI l831

ontaminar middoteasmarrlk lkpnratE i

antent-I S8 (V ~- vvar

onten t Var 31unk war

)n raccIOn II ~ e -- lL 11

n-middotulo

E traccon-~~ Uc 13 -HiI dar c L

bull In -amra k mCit bull

B5

Oenominaci6n (CastellanO) TraducciOO al Wempis ------------

Tener convulSion Sankanml~III1U kutamamu kurantasa

Copularse Er I ~ITlrunltlkat apatkatV d

Castra

Cuello

Cuerpo humano

Curandero

Curar

Curarse

Chupo

Dar

Dar de comer

Dar a luz

Debil

Muy debil

Defectuaso (defectos fislcos)

Descuidado

Deseo

Desnudo

Destetar

Desvestlr

Iniah

Iwishin

T Jat tsuartasa tSUW8

TSllwamat tSUI larasa tSU -arrar1asa

Unku

s ao

AVUf t ayurat a

Nijiamat UGh I Juret Llchlrrnaktasa

Pimpiru

Kakakchau

Tunamarl

Kuitiamchau emegkaln

Wakeramu wakeamu

Misu

Uchi tSiJreamu

AWlmaktasa aWlt

86

i iillnacion (Cast(1janl TtaduccilI~at Wil~lPIS

Dieta guardar

Dislocar

Dolor

Dolor de cabeza bull

C I)lor de estomago

Dolor de ojo

E tar on dolor

Doloroso

Embarazada

Embrujado

Empacharse

E nlpeorar

Encia

Encinta

E lfermedad

Enfermizo

Er ferMo estar

Enflaquecer

Engordar a ninos pequenos

Engordarse

Enjuagarse la boca

Jarmlt3k~ 3 lorn- t

MJI t

Najaimat

Muka najltllrl1at

Wake 3

iaj 31 3

JaJaln n Icllrndk ~ ~a

Naja min

Ejamtin Cj 31 JK J

Wawearnu

Tuptu 1lt fl tuplup

J t 3 j

~v1antar

clamlln

ata JaTJn

Joma~

iaasa Ji

WatsartaJ W3jltdt

Uchi III 3~n n nkal lrnagkra1 8 ImdnrdSlt UIhl k Irchim

Nuwertasa nuwet

Yukunmltsa YJImmat

Epdemla

Eru( ar

Escupil

Espalda

Esqueleto

Tener malestar e el ect6mag(

Et)(nudar

Excrenlentl

F Falh IMierll0

Pas la fiebre

Tener fiebre

Flac

Fos3~ nasaIE

Fral rurar

Frontal

JSIIIK3t U kT3flll

U rat

Jaken c

Ji higt tmiddot - 3( lltlll

II lit

Ja

f~- et n tar

T-- t IE

iIlch tal III 31 ct 3

~ _fltnal klip K l

KW n

bull N

Garganta SLlWI

Gripe Sunlur

88

68

lP nr e

ltJ18 11lt 11

d IJ~UJCI

~I JI

(olpad ap)

n 11 AJ 3lptn

e lunum e lrnshyn r e

1

nl

13 3AUI

apr UI

Indluv SOUJjS81UI

degPldISUI

[ OJqwoH

bull

ln1J)nemiddot ~

Mal

Mal de salud

Mal de vista

Malestar

Mandibula

Mareo

Tener mareo

Medicina

Medlcinar

Medico

Marir

Marir vanas personas

Mucosa de 18 narlz

Sacar la muela

Muerte

Muerto

Casi muerto

Muneca (de la mana)

Nacer

Recien naCldo

Nacimiento

Penkerd 3U

3 T J(lHU

Jr baldl If nuucll

Kupamu

Janke

Weernar

fVeetean- wee~at

Llsk81 pi

TsuanasCl

Tsuakratin

JElta~a J81l1U Jata

Sunkul

Nai akat Akaitasa

Jaamu

JaK8U

In nsau 3aniglau

Uwpound eketkau bull

Akinatsa akinst

Ekechiucl

Akinmau

let ilci6n ICasteianlt Tradcoion 1 WH)1fi3

Narlz

51 larse la nanz

Nausea

Tener nausea

Nau ear

Nervio

Nervloso

Neumonia

Mal de 0)0

Oler

Olfatear

Orina

Orinar

bull

Palabra

Palldo

31ma de la mano

Palldism

Pancreas

Pantomlla

Pafi3hsi~

NUll

5huknlt~

Muyarnu nlUltnltH

vI YilfnLl

IV-1 U ~m

Yaap ya

5dl= In Bu

PISBnlar

1ajar 1

Nekapt le~ 313

Nef lprat-l ntk lpC j

5hikl

51 K tl falta~ Ktr1~t

CI ram

PJtiuru

Akap Jvve

J

Tantan

Ku)ap

Tamoc-i

91

I

Paralitlco

Parasito

Que tiene parasitos intestinales

Pam

Pecha

Pelvis

Pellizcar

Pena

Tenerpena

Prenada

Pulmones

Pus

~ Quemado

Ouemadura

Ouemarse

Rascar

Resfriado

Respiraci6n

Respirar

Tarnpemaku

Narnplch wlchu

NampichrlJk

JlneltaSa Llfet

Netsep

YantaJe uk IIlchi mamigkwi mamln~urln

Ii rlat chi

Anenkratat 3neellkmmau

Aneamu meetsa

Ejapruku ejamtin

Suwacl1

Pu~ ~a

Esaku esa

Esamu e amUIl

Esamu e~at

bull

NanchikrnH nanchikmartasa

Sunkur SlJllkfd

Mayattamu

Mayatat

_______

bull

No respirar

~espirar despacio

Retlrar

Reumatismobull

5

Mayal enetYliyatchat

Yatsar n _yald

Menat Iankat )Iii ~t

Janku

_ aliva

Salud

Mal de salud

3nar

hd middotf anar

Sangre

Sl~d

Tener ced

Sello

Surdo

T Tomar pastilla

bullbull fenna

Is ~r

Tragar

Usuk middotawl

Jatsuk pujut )i]lthrT18u

T JllarU 3

Tsuart~ (e

e tTsuat e

Numpa

Kitak

k tartil 1 K t rvlinT J

ErnpekJ

TSIJaI k J-

L LJ

JI~eKalll

Ujutk-38 UJ tal

Kujartasa 93

Ulcera

Urii

kJlhap

lJcnchi~

V VeJiga

Verruga

Vertebra

Vida

Vientre

Vision

ViVif

Vivo

Vomitar

V6mita

Slllki plmluta

S

Tank~

PUJut

Mljar

Kanarmau imiarnlau

PUluStaSi DJjut

IwakJ

Imaktasa Imut

Imullt Imukan

bull

bull

Buenos dias

lC6mo estas7

Gracias

Muy bien gracias

lY usted]

Muy bien

Yo bien

lD6nde vives tlP

Yo VIVO en Choslca

Nos vemos

Y

Penker tsawaral

Uruk pUJ8m

See

T penkerali see

Amesha

Ti penker

Wika shr

TUI pujam amesh imatal pujam ameshCl

Wika pujajai Chosica

Walntajme

Ayu

bullbull

bull 96

bull

EJeMfios cJe froses fOr-() ArI cJ60(jO

Traducci6rl at WamptSbull

i( TlO e-ta u esposo (al UruKBWa 31Sh a I wem- 3

Mi esposa esM bien gracias Win lUWL k r ~ _3Wi

J

6mo E ita u i a c n _J JKd

v1 0 ta enferfl bull vv 3u_ k JVV

l6nde Stud ~UJ 3n

e)tl I) =In Ii Unrverltldad Vv k ui Jr - d~

Ouien es el apu aqui JUlsha apu~hl yai

E i J eurolt Apuka

V3~ 3 ir 3 Ka j 191 IS K mdunqo we t 31 Jmc~

HO S JPr Sto E 1L wachl

97

Pr~stame

Ayudame

Feliz cumpleanas

OUlslera pasear

T~- qUiero

Vc1l0S a la danza

Par ti

Amor

ArnorClto

katt---ata 1 kWukta

Shir Iriankdta afmamuram

WakeraJal ~ta~al1

Vval(er II

w

Amini

Anent

bullbull

bull

AtbMbres irv)l(jenos

bull Alob-es feefiflOSbull

A(~lte

nyc- Etrella

lt)UI rUltO

N Man

k 11U MllerSI J

Arbol (denomlnaCIOn)

IV ke en lZ del cer

(a te

Alob-es 0-se-uJiflOS

~rar f-icn bre glJl ~ro

oto rr--shy

- Icat1nr

_- Gallito de r(X3

Aflule

uLnkl kln

bull bull

Tuits

Num

Nashlp

Chink un

Unup

AWC~lh

Tuhlp

Nanantal

Paati

Ampam

Serekam

Washikat

Puanchar

Ti

Tunk

Ataman

Nanch

PUJupat

Ushap

Armadillo

Palo

Planta medicinal

Codo

gt0O

bull bull

bull bull bull bull bull

-bull

bull

bull

bull bull

AJotWfiS

iiffrrJ(uctos o(j(1colos ecol6(jiCOS ~el

Castellano Awajun W

Bichuchi blanco Sagku Sanku

Bichuchi amarillo Wanchup Wanchup

Grano de oro Plnya Tlr8 1leurojech

Platano de freir Pampa ~n1an

Pliltano de eda Setash t h I eeta

Plataf10 1~leno Bejech Jk)h~ - n

Sacapapa Kegke I(pnk

Daedale d-1arill Pina fie I p Oaledale blanco Chikl hlKI

Serma Namur PlJamuk

Zapallo Yuwf YUW I

Yac6n silvestre Namau Namau

Cana de azuC8r Pagat Paat

eocona Kukuch Kulltul

Coconillo Shiwankuch Yaa kuk 1

Bltuca Pitule Papachlr3 I Pltluk bullbull

Camote Idauk Inch

Yuca Mama Mal-a

Papaya Papal Wapal

Almendra Dusenes

bull

Verckros (ctve CUlsert)I ~~

bull AW81Ufl -Eep

Ugkuc~

Tsemantsem

Sagku duke kuwig

Jina duke kuwlQ

Killp Ike kuwig

hthik

I

~em

hJm

T - ~1 mii

)anl I m K Ulr

~u_e K

K - J k U

~

lt 11 i

III

Chupe

Sacha mango

Huacambo

Huacambillo

Chambira

Huicungo

Chimico grande

Chimeo chico

Ovilla

Hungurabi

PIJuayo

AguaJe

Huase

Pan de arbol silvestre

Leche caspi

Zapote

ShapaJa morado

ShapaJa amarillo

Inak

Apai

Wakam

Akagnum

Batae

Uwan

Shagkuinia

Ch lmi

Shuwiya

Kugkuk

Uyal

Achu

Sake

Pitu ikamia

Deum

Pau

Kuakish

Inayua

Inak I iniak

Aps i

Wakam

Uchi wakarn

Matau

Awal

ShankJlnl8

ChilTl

Shulna I shuinla

Kunkuk

U W I

Achu

Sake

Ikamia p itu pitiu kuamaya

Naum I nuam

Sapu1

Kuakish I kuwakash

Nayua Inlsyua uyayua

0

u eil ~r gt

mlill

eA lJl1n

bullbull

bull

~~~IAO dYlb)

S~tQtYLA7 S~loq-41

Saline

Huangana

MaJa~

Anule

Carachupa

Vena do

Matela

Paujil

Trampetera

Sachayaca

Pucakunga

Perdiz

Mamacaraco

Dale dale

Purtuhuanga

Especie de paya

Mantete

Paucar

Panguana

Tu~an

Gualamaya

Marana

Paya

Yunkipik pak

uun paki

Kashal

Kanuk kayuk

ShushUi

Jaoa

K_lnkJI-n

Mashu

Chiwa

Pamau

Aunts

Waa

Wakats

Tuish

Push

Awach awacha

Ayachw iwachi

bull Chuwl

Pankan

Tsukanka

Yampuna

Shamak

Kuyu

bull

LrWoles COWestibles cAe -10

bullbull

DenommaCLI)n (CasteHano) Traducci60 al Wampis

Llza Katlsh

Zungaro Tunkau

Pirana Panl

Palometa Paumiut paumlt

Huasaco Kuinkui I kunkUl

PUJurqUi Kantash I wapuru~

Sabala Kusea

Sabala macho Wampi

Boquichico Kanka

Chiripiura Tltlm

Carachama Shap putu Si18( larr

Corvlna Uun kantash

BUJurQUi Wapurus

Macana Wancha

Kusham

Shuwi

107

Algodon UJuch Uruch

Corteza de arbol Kamuch Kamusil

Fibra de chambira Kubai KUlllai

bull

108

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

---~~~-- Jl1oteYlIo rerillofulti

bull D~lirninaci6n (Castelano) T~ducCl6fl a Wampis

AI iniciar tu embarazo debes acudir al puesto de saIud

Comer bien no signlflca bull cantidadbull

Evita cargar peso

No debes automedicarte

Es peligroso si pierdes liquido a sangre

Acude al puesto de salud Sl tlenes vomltos excesivos

51 se pone dura tv barnga o due Ie tv cabeza acude al puesto de salud

Es rnuy peligroso si el bebe no se mueve

Asea tus mamas antes de dar pecho

Prepara tus pezones para dar de lactar

SI aumenta los dolores acude al puesto de salvd

Puedes tener complicaciones durante el parto

EI parte debe ser en el puesto de salud

Ejaprakilleka nuwa limatalnlam Neta

Shlr vuamuka r Jkap yuamua BuchUi

Ejamtin pujusarr kljln weantu senchl takasalpa

Amek nekachiatam tsuak ampimawBlpa

Tsumalr181ti numpa tUImiddotachkulll~middot~lia uehl yunwi sellchi ajapamka

Senchi Imakmeka tsuwamatarnam wari weta

Wakem katsural f ) nUl a rruukemla)airTlai-meka tsuwanlatalian ta

Uchi muchltrutfT8Chkal lka ishamainum plllamE Jehi muchitehakaink ~ tii I~hamalnlt

Uchl umuntsuk muntSurarn nlJarta rnuntsuram )aplfam uchl umuntsata

UClil urnuntsatsami-a muntsu nUJichiri nijarata I uehi umuntsuattsamka muntSlJ nU)1 Japlrata

Aan senehi najamakalnkia weta tsuwamatalnam

Uehi jatemam 11 iarnachkumka ninriuksha wemainaitm~

Uch niJamartasmeka weta tsuwamatalllam

51 tlenes descensos mal ollentes despues del parto es pellgrosc

La flebre despues del parto es Signo de mtecclon

Si S8 hincha y duele tu marna (pecha) acude al puesto de salud

Despues del parto debes acudlr a tu control

Cuando el parto es en tu casa puede tener muchas cornplicaciones

EI parto domicriiario es un peligro para ti y tu bebe

Uchnakarn Ccj)U~Jf nt-)C

tarutrameakawjlt C ashan ljllilun puome

Uchllmaka PUJUSd l

tsuweakrneka uclmmlkllloUfi-J penkerchau aku utslIflatll 11lillnlli

Tsuwamatainiam weli rnulitsurarn earmati-ltl1kd

Uchtrmaka tnat~am rrrnakun tuk waketta tsuwamatamarn

Jeerntll u(lllrmakmek 1 _Illr nukap inkuflamltple jeerlll uchInakull 1_k--iP

liurchat Iltatll

Jeemm uchlrrTalltne~ Jmek9 J

tura cchirmeksitj )amClnITl

bull bull

bull n

bull

()yt) el cnCiwveYltr J cAesonvlo cAel ~ CKEb

D~[)mmiddotacion (Cas1eilanc)

Este e rOJO amanllo 0 azul

bull

l uC US8mos el laban

DibuJ8 una cruz

DibUj8 un cllculo

Camina en punta de pies

l ual E 3 tu nombre y 3p Ido ompldo

()u( animal es este

( u31 pesa mas

85 mas (rande

C M es lla~ hico

rr a una torre

~ Su bebe solo esta lactando

Tu bebe debe lactar hasta los 6 meses

Tladuco6n al WaMpls

JU KampantKai yIn kall bull nKiaKflit I

IU a 31 11 ydl k VI middotK

~fJUISn2 ti k tt HlCI lt1Kl

10 ~ a lurt 31

Pee t581lt miill l~ umkHd

Tente nakumka13

Natisam w8k(l~ ta

JSJr 1 ~ umiddot- 11

IJ ha V~I k ntln t

Iwa ~ K In

t

JW Ill t 1pchr rcmiddot

UU latSJK n - nn ~r

ekentrarl t 3k mmtJ

Uchiram ninkil IlulWua uchrralll 8y3 mUllt I 3ir I ik pUJa

tuba JI1Ul I~ il

6 lar U fiemt k ~

bull

7J

-

8anarse todos los dlas

Lavar freCllentemente

la ropa de cama

No matar los piojos can

los dientes

Tener siempre las manos

y unas limplas

Tener los platos y

ollas limpias

Los alimentos deben

comerse Inmediatamente

despu8s de preparados

Guardar el agua en

bidones can tapa

La casa debe limpiarse

todos los dras

Los animales domestlcos

deben estar fuera de la

vivienda en un corral

La basura se deposita en

tachos can tapa

La letrina debe tener tapa

Ja2n~middot- pe -der kJr1naJ(( f

Nljamalltl hlk 11- tltgtBVIr

pUlusam epetllt Ir 1

Tema asaltn maWBlplil

Arutramall1ll tuke- Cvell

nar1(hikltn r)t~nkeJ

Arutramain~1 paral J

ucha pen~_~r nilakmi(i

Yuata YUlumak y 13 ~n~ lm

Jea tuke penker aS~ll Isawantal

amainaiti jeakajaplrnmltllll

tsawan Ilukapek

Kuntin tankumkarnu

matsamallliti lea tUla-ha yaja

nlsha takarsamu I tnku ainak

ankan matsamalntl wenuknu1T

Tsuat penkerLi au r) nUll

akarKar-~j am n~ i I-hd I

tsuatka chllmpiata nukJt

ararnUjal

bullbull

Aa utsumaku wetail-J nUll

nukclkmau 3rnainaitl

bull

No pesques con dm8mita

No pesques con barbasco bullbull

Con barbasco y dinamita

matas los peces pequenos

Cuidar el bosque

Reforestar con arboles maderables frutales y

medicinales

No botar la basura al rio

Caza las aves con cerbatana

y no con escapeta

Tala sola mente los arboles

que te sean utlles

Construye tu piscigranJ8

Cria animales comestibles

Slembra vanedad de plantas

en tu chaera

No quemes la roza

ru chaera no debes hacerlo

muy cerea al rio

Usa la red y el anzuelo

nara pescar

Narnak tseaS31 aiunka

--laa yuaialpa

T1mujar lamak n 3W ltp~ I nallak ~lmuj31 n lpJ

Ashl narrak shlkap c

nankarnsam IlIflmB t lulai lk3

Ikam kUltamkatarma

Numi takatal yutai tsuwarnatdi

ainia auu arakmakta

Tsuat entsa ajapawaipa

Kuntin nanamt alnla auka

Umj81 tukutarm3 akaruJalnka

maawalrpa

Arne atsumamuk numisha ata

Kucha epetmaka

Kuntin yutal ainla auu

tankumkatarma

Ajarmln arak pachim arakmakta

Meek meemu kemakK3

Entsa suplcl1k 3Jaka ajn pa

entsa supichkl~I~~ Jk-5alpia

Namakka anse nekal31

ajunkam maata

bull

bullbull

Una pastilla en el desayungt almuerzo y cena por 7 dias

Dos pastil las Juntas

Media pastilla

Tomar todo el Jarabe

Una gota en el 0)0

Frotarse con 18 crema

Una cuchara grande en el desayuno almuerzo y merienda

Una cuchara pequeria en el desayuno almuerzo y merienda

Una pastilla diaria

Una ampoila cada res meses

Un 6vulo por la noche

Chikichik past kf~hik uUpl I

ankuantal siete lsawantin IJlara

Jlmar pastilla apattsamek

Chikichik pastilla nakakrnau pukmau

Ampi umutal 83Ji amumtikal

Chikichik gota aklttuaka )11 I chikichik nakittiuta )Inurn I jiiium chikichik naklttpt

MiramlratnuJai yakamdt yakamarta

Chikichik k~J-hltlr UL Ial kl~hik

tutupin kl~kal

Chikichik Kuchar shltapach kashik tutupial ura karai yua

Tsawantal DhlK~Ciik pa1118 I chrkichrk tsuak f~awantal

Kampalum namu asan chikichik ampoa

cr-middot klchik suaK pujtummiddot a kashi OVlo

n

Consultono

Farmacia

Triaje

T6plco

Laboratorio

Odontologia

Sala de partos

Hospitalizaci6n

Sala de dilatacion

Sala de espera

SeNlclos higienicos

ResldenCla

Jaku tnimsa nekamatBIlin 1alai

Arnpi Irumtai tsuak Iruntat

Jaku lear atmantai

Ampimatai

Jata nekatal nja numpa ntla

Nai jati nekatal

Uchi nlJamatal I uchi Ulertcli

Jaa ampimatainam uluwamu

Nuwa apultai uchl Jatemantal

Jaku jear nakamtai

Aa wetai

Tuke puju

bull

bull bull

bull

SIIWw()S

i)o I11i -d( 01 C8Srellano TraducCi6n al IIflCT pi

~a~ vOrrlitado

a~ vomlt3do C n iangrel

lme- J( con sangre)

t~ ~on diarrea

T ha iati(11 ogtanrrE)

lh S botd 0 angre 1)

T mr bull

Te h-s 0

ncnstrlJal )

fin ada TIc)

E)ta~ embarazada

)kJJ K

IUrrlJ 3( itl - k h~Jn k

liarc k

rJmj 1Urn Kk

VI t- Jl

on n

tvak lJJ 3m ab ~

Ar 11 -u~_

bull

Abflgar

Abrir la boca

bull Abnr cs oJos

--lacer abm la boca

Absorber agua par la nariz

Acalambrarse

Accidentado

Acercarse

Acomodar bien para que no 819a

~ nlTlo(larse bien

41 flillpanar

Ar(lstarsi

Adelante

Adentrlt

AI jr)rrneerse

11 (Jltefi1

AfLPra

Afl-I ta

AI l 1111

IgaChlf a caboa

Pempemat

Waat wankat~~ warJITU vVatnLJ

II Iwa In-Clt3 n iJ

Tlamul

-wat Iwantas- middotwanmu

Mushutat mu- dJtkata

lTIushuteamu

Sumpentasa sumpearnu

Umitmaku

iJeamat weamtukta~a

Shir Irummal tuvvcikasa

iraraltusar 1 -al-~

Shir utuv 3f1lU

SJ-middot bull mat7tl

uyunat _YJnt-l 3

Tepestaspound

Eemklta

if t

Tamper 31 ~3

Akaia-~ - Kljlnlt1tt

Aa

~ach

TSL--tsU

tmiddot Jka Jnts ntmiddot amu tsusntsumean

e

Agno

Agrlpado

Agua

Agua tibia

Sacar agua

Ahogarse

Ahorcar

Alegre

Allmentc

Aln I

Posar la cabeza en una almohada

AIr- Hal

All1argo

Anemico

Ano

Anoche

Antebrazo

Apetlto ter tbull

Asearse

Asfixlar

Aspira l

Asustado

bull

SI Jru

JakertasCl lak ClrlU

Kajema k JiemratsCl

Nakunkut

etS3 tl

Ir 3l

Putsuru

Chiimill chiml

C~-Sl yau a~oI

K tl K JI Jj

TSukJ c3~uak3rn~t bull

Inash iwarct

PellkNchall mushutkar klyamu T eenkats]

MaYd luarlU

Awakeamu awakkamu ashamkau

82

Zi

bull

A~ustaf

tendcr a un cr~fermo

Atorare

AtragantJrse

AtlllPfIIlr

AvmiddotrgltlrllilrSe

A 1

Ayunar

Asharlot awaka

Jaa pUjur in 31

~aJera53 dl~mmiddot

Kal81Tat lt~remr(1I f lt3

_rllats chal K~

Natsan-ta~3 nA~arrI~ Inr ~I

s~lkap

IJarrnafw~ 11arl11al

B lSanar~(-

Barnaa

131 -

Jc-~

)al (h nb(

3e(id

Be~iar

Bien

Elaf blell

L tarse bien

Ll iii

B(8

PI IHrse ooca abajo

r Id lo~ brazos

aa1 mj-~ J

ake tr

11 K -

Jj JII A2f1aSa _031

)11Ula

Mejet kugtut nejeta middotunkuaSla

Ayu penk

Penker P-JU

Sr r pUjin

Tsaarilten ~sal

lVene

Pi~lakumat piakumeamu Minakmamat rTllnakmamearnu

eo

Extender el brazo

Brujear

Brujeria

Brujo maligno

Produclr enfermedad par medlo de brujeria

Brujo

C Cabello del hombre

Cabello de la mUler

Dolor de cabeza

Cadaver

Cadera

Calambre

Calentar

Calmar

Calmar el dolor

Calmar la flebre

Calmar la sed

Calmarse

Calvo

Canrlla

Cansado

Cerrar los ojos shy

WaweatC

Wawek

Wawek tunchi

Pasuk weweatsa

IWlshin

Wiich

Intash

MUUk lapi 1St

Bakau

Tsuramat

UtslIwektasa utsuft

Mijaaktasa mlJat

Ayamat

Michatat

Yamu nltla nentl 13tc

Pashak n3mpiar J

Kankal

Yawekin plmplmpikin

Pusat mitslrmat

bull

bull

Cicatnz Chimiam~1

CIatrizar Ctoimlt

igr iL W3nn ~ _

bull intura Akachur---t]I ~h

COJO Shutuak

clerimiddoto K jemn kajr

Comer Yuatsa yuam YUh

Oaf de comer Ayurat3Juntcmiddot a ayurrTl8U

Hca de comer (Jtar Jeamtal yJtdlli1I11

ComeZ()l Terei-3r

Pr)dUCIl comezon T ererr31

~omida yU

~omldti i~da Yuru n- Ilt ~Jn tl ~i

tj I bull c 3

ontaglar oC

ontalllSe LiSL T

Iontagloso UtSUI l831

ontaminar middoteasmarrlk lkpnratE i

antent-I S8 (V ~- vvar

onten t Var 31unk war

)n raccIOn II ~ e -- lL 11

n-middotulo

E traccon-~~ Uc 13 -HiI dar c L

bull In -amra k mCit bull

B5

Oenominaci6n (CastellanO) TraducciOO al Wempis ------------

Tener convulSion Sankanml~III1U kutamamu kurantasa

Copularse Er I ~ITlrunltlkat apatkatV d

Castra

Cuello

Cuerpo humano

Curandero

Curar

Curarse

Chupo

Dar

Dar de comer

Dar a luz

Debil

Muy debil

Defectuaso (defectos fislcos)

Descuidado

Deseo

Desnudo

Destetar

Desvestlr

Iniah

Iwishin

T Jat tsuartasa tSUW8

TSllwamat tSUI larasa tSU -arrar1asa

Unku

s ao

AVUf t ayurat a

Nijiamat UGh I Juret Llchlrrnaktasa

Pimpiru

Kakakchau

Tunamarl

Kuitiamchau emegkaln

Wakeramu wakeamu

Misu

Uchi tSiJreamu

AWlmaktasa aWlt

86

i iillnacion (Cast(1janl TtaduccilI~at Wil~lPIS

Dieta guardar

Dislocar

Dolor

Dolor de cabeza bull

C I)lor de estomago

Dolor de ojo

E tar on dolor

Doloroso

Embarazada

Embrujado

Empacharse

E nlpeorar

Encia

Encinta

E lfermedad

Enfermizo

Er ferMo estar

Enflaquecer

Engordar a ninos pequenos

Engordarse

Enjuagarse la boca

Jarmlt3k~ 3 lorn- t

MJI t

Najaimat

Muka najltllrl1at

Wake 3

iaj 31 3

JaJaln n Icllrndk ~ ~a

Naja min

Ejamtin Cj 31 JK J

Wawearnu

Tuptu 1lt fl tuplup

J t 3 j

~v1antar

clamlln

ata JaTJn

Joma~

iaasa Ji

WatsartaJ W3jltdt

Uchi III 3~n n nkal lrnagkra1 8 ImdnrdSlt UIhl k Irchim

Nuwertasa nuwet

Yukunmltsa YJImmat

Epdemla

Eru( ar

Escupil

Espalda

Esqueleto

Tener malestar e el ect6mag(

Et)(nudar

Excrenlentl

F Falh IMierll0

Pas la fiebre

Tener fiebre

Flac

Fos3~ nasaIE

Fral rurar

Frontal

JSIIIK3t U kT3flll

U rat

Jaken c

Ji higt tmiddot - 3( lltlll

II lit

Ja

f~- et n tar

T-- t IE

iIlch tal III 31 ct 3

~ _fltnal klip K l

KW n

bull N

Garganta SLlWI

Gripe Sunlur

88

68

lP nr e

ltJ18 11lt 11

d IJ~UJCI

~I JI

(olpad ap)

n 11 AJ 3lptn

e lunum e lrnshyn r e

1

nl

13 3AUI

apr UI

Indluv SOUJjS81UI

degPldISUI

[ OJqwoH

bull

ln1J)nemiddot ~

Mal

Mal de salud

Mal de vista

Malestar

Mandibula

Mareo

Tener mareo

Medicina

Medlcinar

Medico

Marir

Marir vanas personas

Mucosa de 18 narlz

Sacar la muela

Muerte

Muerto

Casi muerto

Muneca (de la mana)

Nacer

Recien naCldo

Nacimiento

Penkerd 3U

3 T J(lHU

Jr baldl If nuucll

Kupamu

Janke

Weernar

fVeetean- wee~at

Llsk81 pi

TsuanasCl

Tsuakratin

JElta~a J81l1U Jata

Sunkul

Nai akat Akaitasa

Jaamu

JaK8U

In nsau 3aniglau

Uwpound eketkau bull

Akinatsa akinst

Ekechiucl

Akinmau

let ilci6n ICasteianlt Tradcoion 1 WH)1fi3

Narlz

51 larse la nanz

Nausea

Tener nausea

Nau ear

Nervio

Nervloso

Neumonia

Mal de 0)0

Oler

Olfatear

Orina

Orinar

bull

Palabra

Palldo

31ma de la mano

Palldism

Pancreas

Pantomlla

Pafi3hsi~

NUll

5huknlt~

Muyarnu nlUltnltH

vI YilfnLl

IV-1 U ~m

Yaap ya

5dl= In Bu

PISBnlar

1ajar 1

Nekapt le~ 313

Nef lprat-l ntk lpC j

5hikl

51 K tl falta~ Ktr1~t

CI ram

PJtiuru

Akap Jvve

J

Tantan

Ku)ap

Tamoc-i

91

I

Paralitlco

Parasito

Que tiene parasitos intestinales

Pam

Pecha

Pelvis

Pellizcar

Pena

Tenerpena

Prenada

Pulmones

Pus

~ Quemado

Ouemadura

Ouemarse

Rascar

Resfriado

Respiraci6n

Respirar

Tarnpemaku

Narnplch wlchu

NampichrlJk

JlneltaSa Llfet

Netsep

YantaJe uk IIlchi mamigkwi mamln~urln

Ii rlat chi

Anenkratat 3neellkmmau

Aneamu meetsa

Ejapruku ejamtin

Suwacl1

Pu~ ~a

Esaku esa

Esamu e amUIl

Esamu e~at

bull

NanchikrnH nanchikmartasa

Sunkur SlJllkfd

Mayattamu

Mayatat

_______

bull

No respirar

~espirar despacio

Retlrar

Reumatismobull

5

Mayal enetYliyatchat

Yatsar n _yald

Menat Iankat )Iii ~t

Janku

_ aliva

Salud

Mal de salud

3nar

hd middotf anar

Sangre

Sl~d

Tener ced

Sello

Surdo

T Tomar pastilla

bullbull fenna

Is ~r

Tragar

Usuk middotawl

Jatsuk pujut )i]lthrT18u

T JllarU 3

Tsuart~ (e

e tTsuat e

Numpa

Kitak

k tartil 1 K t rvlinT J

ErnpekJ

TSIJaI k J-

L LJ

JI~eKalll

Ujutk-38 UJ tal

Kujartasa 93

Ulcera

Urii

kJlhap

lJcnchi~

V VeJiga

Verruga

Vertebra

Vida

Vientre

Vision

ViVif

Vivo

Vomitar

V6mita

Slllki plmluta

S

Tank~

PUJut

Mljar

Kanarmau imiarnlau

PUluStaSi DJjut

IwakJ

Imaktasa Imut

Imullt Imukan

bull

bull

Buenos dias

lC6mo estas7

Gracias

Muy bien gracias

lY usted]

Muy bien

Yo bien

lD6nde vives tlP

Yo VIVO en Choslca

Nos vemos

Y

Penker tsawaral

Uruk pUJ8m

See

T penkerali see

Amesha

Ti penker

Wika shr

TUI pujam amesh imatal pujam ameshCl

Wika pujajai Chosica

Walntajme

Ayu

bullbull

bull 96

bull

EJeMfios cJe froses fOr-() ArI cJ60(jO

Traducci6rl at WamptSbull

i( TlO e-ta u esposo (al UruKBWa 31Sh a I wem- 3

Mi esposa esM bien gracias Win lUWL k r ~ _3Wi

J

6mo E ita u i a c n _J JKd

v1 0 ta enferfl bull vv 3u_ k JVV

l6nde Stud ~UJ 3n

e)tl I) =In Ii Unrverltldad Vv k ui Jr - d~

Ouien es el apu aqui JUlsha apu~hl yai

E i J eurolt Apuka

V3~ 3 ir 3 Ka j 191 IS K mdunqo we t 31 Jmc~

HO S JPr Sto E 1L wachl

97

Pr~stame

Ayudame

Feliz cumpleanas

OUlslera pasear

T~- qUiero

Vc1l0S a la danza

Par ti

Amor

ArnorClto

katt---ata 1 kWukta

Shir Iriankdta afmamuram

WakeraJal ~ta~al1

Vval(er II

w

Amini

Anent

bullbull

bull

AtbMbres irv)l(jenos

bull Alob-es feefiflOSbull

A(~lte

nyc- Etrella

lt)UI rUltO

N Man

k 11U MllerSI J

Arbol (denomlnaCIOn)

IV ke en lZ del cer

(a te

Alob-es 0-se-uJiflOS

~rar f-icn bre glJl ~ro

oto rr--shy

- Icat1nr

_- Gallito de r(X3

Aflule

uLnkl kln

bull bull

Tuits

Num

Nashlp

Chink un

Unup

AWC~lh

Tuhlp

Nanantal

Paati

Ampam

Serekam

Washikat

Puanchar

Ti

Tunk

Ataman

Nanch

PUJupat

Ushap

Armadillo

Palo

Planta medicinal

Codo

gt0O

bull bull

bull bull bull bull bull

-bull

bull

bull

bull bull

AJotWfiS

iiffrrJ(uctos o(j(1colos ecol6(jiCOS ~el

Castellano Awajun W

Bichuchi blanco Sagku Sanku

Bichuchi amarillo Wanchup Wanchup

Grano de oro Plnya Tlr8 1leurojech

Platano de freir Pampa ~n1an

Pliltano de eda Setash t h I eeta

Plataf10 1~leno Bejech Jk)h~ - n

Sacapapa Kegke I(pnk

Daedale d-1arill Pina fie I p Oaledale blanco Chikl hlKI

Serma Namur PlJamuk

Zapallo Yuwf YUW I

Yac6n silvestre Namau Namau

Cana de azuC8r Pagat Paat

eocona Kukuch Kulltul

Coconillo Shiwankuch Yaa kuk 1

Bltuca Pitule Papachlr3 I Pltluk bullbull

Camote Idauk Inch

Yuca Mama Mal-a

Papaya Papal Wapal

Almendra Dusenes

bull

Verckros (ctve CUlsert)I ~~

bull AW81Ufl -Eep

Ugkuc~

Tsemantsem

Sagku duke kuwig

Jina duke kuwlQ

Killp Ike kuwig

hthik

I

~em

hJm

T - ~1 mii

)anl I m K Ulr

~u_e K

K - J k U

~

lt 11 i

III

Chupe

Sacha mango

Huacambo

Huacambillo

Chambira

Huicungo

Chimico grande

Chimeo chico

Ovilla

Hungurabi

PIJuayo

AguaJe

Huase

Pan de arbol silvestre

Leche caspi

Zapote

ShapaJa morado

ShapaJa amarillo

Inak

Apai

Wakam

Akagnum

Batae

Uwan

Shagkuinia

Ch lmi

Shuwiya

Kugkuk

Uyal

Achu

Sake

Pitu ikamia

Deum

Pau

Kuakish

Inayua

Inak I iniak

Aps i

Wakam

Uchi wakarn

Matau

Awal

ShankJlnl8

ChilTl

Shulna I shuinla

Kunkuk

U W I

Achu

Sake

Ikamia p itu pitiu kuamaya

Naum I nuam

Sapu1

Kuakish I kuwakash

Nayua Inlsyua uyayua

0

u eil ~r gt

mlill

eA lJl1n

bullbull

bull

~~~IAO dYlb)

S~tQtYLA7 S~loq-41

Saline

Huangana

MaJa~

Anule

Carachupa

Vena do

Matela

Paujil

Trampetera

Sachayaca

Pucakunga

Perdiz

Mamacaraco

Dale dale

Purtuhuanga

Especie de paya

Mantete

Paucar

Panguana

Tu~an

Gualamaya

Marana

Paya

Yunkipik pak

uun paki

Kashal

Kanuk kayuk

ShushUi

Jaoa

K_lnkJI-n

Mashu

Chiwa

Pamau

Aunts

Waa

Wakats

Tuish

Push

Awach awacha

Ayachw iwachi

bull Chuwl

Pankan

Tsukanka

Yampuna

Shamak

Kuyu

bull

LrWoles COWestibles cAe -10

bullbull

DenommaCLI)n (CasteHano) Traducci60 al Wampis

Llza Katlsh

Zungaro Tunkau

Pirana Panl

Palometa Paumiut paumlt

Huasaco Kuinkui I kunkUl

PUJurqUi Kantash I wapuru~

Sabala Kusea

Sabala macho Wampi

Boquichico Kanka

Chiripiura Tltlm

Carachama Shap putu Si18( larr

Corvlna Uun kantash

BUJurQUi Wapurus

Macana Wancha

Kusham

Shuwi

107

Algodon UJuch Uruch

Corteza de arbol Kamuch Kamusil

Fibra de chambira Kubai KUlllai

bull

108

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

51 tlenes descensos mal ollentes despues del parto es pellgrosc

La flebre despues del parto es Signo de mtecclon

Si S8 hincha y duele tu marna (pecha) acude al puesto de salud

Despues del parto debes acudlr a tu control

Cuando el parto es en tu casa puede tener muchas cornplicaciones

EI parto domicriiario es un peligro para ti y tu bebe

Uchnakarn Ccj)U~Jf nt-)C

tarutrameakawjlt C ashan ljllilun puome

Uchllmaka PUJUSd l

tsuweakrneka uclmmlkllloUfi-J penkerchau aku utslIflatll 11lillnlli

Tsuwamatainiam weli rnulitsurarn earmati-ltl1kd

Uchtrmaka tnat~am rrrnakun tuk waketta tsuwamatamarn

Jeerntll u(lllrmakmek 1 _Illr nukap inkuflamltple jeerlll uchInakull 1_k--iP

liurchat Iltatll

Jeemm uchlrrTalltne~ Jmek9 J

tura cchirmeksitj )amClnITl

bull bull

bull n

bull

()yt) el cnCiwveYltr J cAesonvlo cAel ~ CKEb

D~[)mmiddotacion (Cas1eilanc)

Este e rOJO amanllo 0 azul

bull

l uC US8mos el laban

DibuJ8 una cruz

DibUj8 un cllculo

Camina en punta de pies

l ual E 3 tu nombre y 3p Ido ompldo

()u( animal es este

( u31 pesa mas

85 mas (rande

C M es lla~ hico

rr a una torre

~ Su bebe solo esta lactando

Tu bebe debe lactar hasta los 6 meses

Tladuco6n al WaMpls

JU KampantKai yIn kall bull nKiaKflit I

IU a 31 11 ydl k VI middotK

~fJUISn2 ti k tt HlCI lt1Kl

10 ~ a lurt 31

Pee t581lt miill l~ umkHd

Tente nakumka13

Natisam w8k(l~ ta

JSJr 1 ~ umiddot- 11

IJ ha V~I k ntln t

Iwa ~ K In

t

JW Ill t 1pchr rcmiddot

UU latSJK n - nn ~r

ekentrarl t 3k mmtJ

Uchiram ninkil IlulWua uchrralll 8y3 mUllt I 3ir I ik pUJa

tuba JI1Ul I~ il

6 lar U fiemt k ~

bull

7J

-

8anarse todos los dlas

Lavar freCllentemente

la ropa de cama

No matar los piojos can

los dientes

Tener siempre las manos

y unas limplas

Tener los platos y

ollas limpias

Los alimentos deben

comerse Inmediatamente

despu8s de preparados

Guardar el agua en

bidones can tapa

La casa debe limpiarse

todos los dras

Los animales domestlcos

deben estar fuera de la

vivienda en un corral

La basura se deposita en

tachos can tapa

La letrina debe tener tapa

Ja2n~middot- pe -der kJr1naJ(( f

Nljamalltl hlk 11- tltgtBVIr

pUlusam epetllt Ir 1

Tema asaltn maWBlplil

Arutramall1ll tuke- Cvell

nar1(hikltn r)t~nkeJ

Arutramain~1 paral J

ucha pen~_~r nilakmi(i

Yuata YUlumak y 13 ~n~ lm

Jea tuke penker aS~ll Isawantal

amainaiti jeakajaplrnmltllll

tsawan Ilukapek

Kuntin tankumkarnu

matsamallliti lea tUla-ha yaja

nlsha takarsamu I tnku ainak

ankan matsamalntl wenuknu1T

Tsuat penkerLi au r) nUll

akarKar-~j am n~ i I-hd I

tsuatka chllmpiata nukJt

ararnUjal

bullbull

Aa utsumaku wetail-J nUll

nukclkmau 3rnainaitl

bull

No pesques con dm8mita

No pesques con barbasco bullbull

Con barbasco y dinamita

matas los peces pequenos

Cuidar el bosque

Reforestar con arboles maderables frutales y

medicinales

No botar la basura al rio

Caza las aves con cerbatana

y no con escapeta

Tala sola mente los arboles

que te sean utlles

Construye tu piscigranJ8

Cria animales comestibles

Slembra vanedad de plantas

en tu chaera

No quemes la roza

ru chaera no debes hacerlo

muy cerea al rio

Usa la red y el anzuelo

nara pescar

Narnak tseaS31 aiunka

--laa yuaialpa

T1mujar lamak n 3W ltp~ I nallak ~lmuj31 n lpJ

Ashl narrak shlkap c

nankarnsam IlIflmB t lulai lk3

Ikam kUltamkatarma

Numi takatal yutai tsuwarnatdi

ainia auu arakmakta

Tsuat entsa ajapawaipa

Kuntin nanamt alnla auka

Umj81 tukutarm3 akaruJalnka

maawalrpa

Arne atsumamuk numisha ata

Kucha epetmaka

Kuntin yutal ainla auu

tankumkatarma

Ajarmln arak pachim arakmakta

Meek meemu kemakK3

Entsa suplcl1k 3Jaka ajn pa

entsa supichkl~I~~ Jk-5alpia

Namakka anse nekal31

ajunkam maata

bull

bullbull

Una pastilla en el desayungt almuerzo y cena por 7 dias

Dos pastil las Juntas

Media pastilla

Tomar todo el Jarabe

Una gota en el 0)0

Frotarse con 18 crema

Una cuchara grande en el desayuno almuerzo y merienda

Una cuchara pequeria en el desayuno almuerzo y merienda

Una pastilla diaria

Una ampoila cada res meses

Un 6vulo por la noche

Chikichik past kf~hik uUpl I

ankuantal siete lsawantin IJlara

Jlmar pastilla apattsamek

Chikichik pastilla nakakrnau pukmau

Ampi umutal 83Ji amumtikal

Chikichik gota aklttuaka )11 I chikichik nakittiuta )Inurn I jiiium chikichik naklttpt

MiramlratnuJai yakamdt yakamarta

Chikichik k~J-hltlr UL Ial kl~hik

tutupin kl~kal

Chikichik Kuchar shltapach kashik tutupial ura karai yua

Tsawantal DhlK~Ciik pa1118 I chrkichrk tsuak f~awantal

Kampalum namu asan chikichik ampoa

cr-middot klchik suaK pujtummiddot a kashi OVlo

n

Consultono

Farmacia

Triaje

T6plco

Laboratorio

Odontologia

Sala de partos

Hospitalizaci6n

Sala de dilatacion

Sala de espera

SeNlclos higienicos

ResldenCla

Jaku tnimsa nekamatBIlin 1alai

Arnpi Irumtai tsuak Iruntat

Jaku lear atmantai

Ampimatai

Jata nekatal nja numpa ntla

Nai jati nekatal

Uchi nlJamatal I uchi Ulertcli

Jaa ampimatainam uluwamu

Nuwa apultai uchl Jatemantal

Jaku jear nakamtai

Aa wetai

Tuke puju

bull

bull bull

bull

SIIWw()S

i)o I11i -d( 01 C8Srellano TraducCi6n al IIflCT pi

~a~ vOrrlitado

a~ vomlt3do C n iangrel

lme- J( con sangre)

t~ ~on diarrea

T ha iati(11 ogtanrrE)

lh S botd 0 angre 1)

T mr bull

Te h-s 0

ncnstrlJal )

fin ada TIc)

E)ta~ embarazada

)kJJ K

IUrrlJ 3( itl - k h~Jn k

liarc k

rJmj 1Urn Kk

VI t- Jl

on n

tvak lJJ 3m ab ~

Ar 11 -u~_

bull

Abflgar

Abrir la boca

bull Abnr cs oJos

--lacer abm la boca

Absorber agua par la nariz

Acalambrarse

Accidentado

Acercarse

Acomodar bien para que no 819a

~ nlTlo(larse bien

41 flillpanar

Ar(lstarsi

Adelante

Adentrlt

AI jr)rrneerse

11 (Jltefi1

AfLPra

Afl-I ta

AI l 1111

IgaChlf a caboa

Pempemat

Waat wankat~~ warJITU vVatnLJ

II Iwa In-Clt3 n iJ

Tlamul

-wat Iwantas- middotwanmu

Mushutat mu- dJtkata

lTIushuteamu

Sumpentasa sumpearnu

Umitmaku

iJeamat weamtukta~a

Shir Irummal tuvvcikasa

iraraltusar 1 -al-~

Shir utuv 3f1lU

SJ-middot bull mat7tl

uyunat _YJnt-l 3

Tepestaspound

Eemklta

if t

Tamper 31 ~3

Akaia-~ - Kljlnlt1tt

Aa

~ach

TSL--tsU

tmiddot Jka Jnts ntmiddot amu tsusntsumean

e

Agno

Agrlpado

Agua

Agua tibia

Sacar agua

Ahogarse

Ahorcar

Alegre

Allmentc

Aln I

Posar la cabeza en una almohada

AIr- Hal

All1argo

Anemico

Ano

Anoche

Antebrazo

Apetlto ter tbull

Asearse

Asfixlar

Aspira l

Asustado

bull

SI Jru

JakertasCl lak ClrlU

Kajema k JiemratsCl

Nakunkut

etS3 tl

Ir 3l

Putsuru

Chiimill chiml

C~-Sl yau a~oI

K tl K JI Jj

TSukJ c3~uak3rn~t bull

Inash iwarct

PellkNchall mushutkar klyamu T eenkats]

MaYd luarlU

Awakeamu awakkamu ashamkau

82

Zi

bull

A~ustaf

tendcr a un cr~fermo

Atorare

AtragantJrse

AtlllPfIIlr

AvmiddotrgltlrllilrSe

A 1

Ayunar

Asharlot awaka

Jaa pUjur in 31

~aJera53 dl~mmiddot

Kal81Tat lt~remr(1I f lt3

_rllats chal K~

Natsan-ta~3 nA~arrI~ Inr ~I

s~lkap

IJarrnafw~ 11arl11al

B lSanar~(-

Barnaa

131 -

Jc-~

)al (h nb(

3e(id

Be~iar

Bien

Elaf blell

L tarse bien

Ll iii

B(8

PI IHrse ooca abajo

r Id lo~ brazos

aa1 mj-~ J

ake tr

11 K -

Jj JII A2f1aSa _031

)11Ula

Mejet kugtut nejeta middotunkuaSla

Ayu penk

Penker P-JU

Sr r pUjin

Tsaarilten ~sal

lVene

Pi~lakumat piakumeamu Minakmamat rTllnakmamearnu

eo

Extender el brazo

Brujear

Brujeria

Brujo maligno

Produclr enfermedad par medlo de brujeria

Brujo

C Cabello del hombre

Cabello de la mUler

Dolor de cabeza

Cadaver

Cadera

Calambre

Calentar

Calmar

Calmar el dolor

Calmar la flebre

Calmar la sed

Calmarse

Calvo

Canrlla

Cansado

Cerrar los ojos shy

WaweatC

Wawek

Wawek tunchi

Pasuk weweatsa

IWlshin

Wiich

Intash

MUUk lapi 1St

Bakau

Tsuramat

UtslIwektasa utsuft

Mijaaktasa mlJat

Ayamat

Michatat

Yamu nltla nentl 13tc

Pashak n3mpiar J

Kankal

Yawekin plmplmpikin

Pusat mitslrmat

bull

bull

Cicatnz Chimiam~1

CIatrizar Ctoimlt

igr iL W3nn ~ _

bull intura Akachur---t]I ~h

COJO Shutuak

clerimiddoto K jemn kajr

Comer Yuatsa yuam YUh

Oaf de comer Ayurat3Juntcmiddot a ayurrTl8U

Hca de comer (Jtar Jeamtal yJtdlli1I11

ComeZ()l Terei-3r

Pr)dUCIl comezon T ererr31

~omida yU

~omldti i~da Yuru n- Ilt ~Jn tl ~i

tj I bull c 3

ontaglar oC

ontalllSe LiSL T

Iontagloso UtSUI l831

ontaminar middoteasmarrlk lkpnratE i

antent-I S8 (V ~- vvar

onten t Var 31unk war

)n raccIOn II ~ e -- lL 11

n-middotulo

E traccon-~~ Uc 13 -HiI dar c L

bull In -amra k mCit bull

B5

Oenominaci6n (CastellanO) TraducciOO al Wempis ------------

Tener convulSion Sankanml~III1U kutamamu kurantasa

Copularse Er I ~ITlrunltlkat apatkatV d

Castra

Cuello

Cuerpo humano

Curandero

Curar

Curarse

Chupo

Dar

Dar de comer

Dar a luz

Debil

Muy debil

Defectuaso (defectos fislcos)

Descuidado

Deseo

Desnudo

Destetar

Desvestlr

Iniah

Iwishin

T Jat tsuartasa tSUW8

TSllwamat tSUI larasa tSU -arrar1asa

Unku

s ao

AVUf t ayurat a

Nijiamat UGh I Juret Llchlrrnaktasa

Pimpiru

Kakakchau

Tunamarl

Kuitiamchau emegkaln

Wakeramu wakeamu

Misu

Uchi tSiJreamu

AWlmaktasa aWlt

86

i iillnacion (Cast(1janl TtaduccilI~at Wil~lPIS

Dieta guardar

Dislocar

Dolor

Dolor de cabeza bull

C I)lor de estomago

Dolor de ojo

E tar on dolor

Doloroso

Embarazada

Embrujado

Empacharse

E nlpeorar

Encia

Encinta

E lfermedad

Enfermizo

Er ferMo estar

Enflaquecer

Engordar a ninos pequenos

Engordarse

Enjuagarse la boca

Jarmlt3k~ 3 lorn- t

MJI t

Najaimat

Muka najltllrl1at

Wake 3

iaj 31 3

JaJaln n Icllrndk ~ ~a

Naja min

Ejamtin Cj 31 JK J

Wawearnu

Tuptu 1lt fl tuplup

J t 3 j

~v1antar

clamlln

ata JaTJn

Joma~

iaasa Ji

WatsartaJ W3jltdt

Uchi III 3~n n nkal lrnagkra1 8 ImdnrdSlt UIhl k Irchim

Nuwertasa nuwet

Yukunmltsa YJImmat

Epdemla

Eru( ar

Escupil

Espalda

Esqueleto

Tener malestar e el ect6mag(

Et)(nudar

Excrenlentl

F Falh IMierll0

Pas la fiebre

Tener fiebre

Flac

Fos3~ nasaIE

Fral rurar

Frontal

JSIIIK3t U kT3flll

U rat

Jaken c

Ji higt tmiddot - 3( lltlll

II lit

Ja

f~- et n tar

T-- t IE

iIlch tal III 31 ct 3

~ _fltnal klip K l

KW n

bull N

Garganta SLlWI

Gripe Sunlur

88

68

lP nr e

ltJ18 11lt 11

d IJ~UJCI

~I JI

(olpad ap)

n 11 AJ 3lptn

e lunum e lrnshyn r e

1

nl

13 3AUI

apr UI

Indluv SOUJjS81UI

degPldISUI

[ OJqwoH

bull

ln1J)nemiddot ~

Mal

Mal de salud

Mal de vista

Malestar

Mandibula

Mareo

Tener mareo

Medicina

Medlcinar

Medico

Marir

Marir vanas personas

Mucosa de 18 narlz

Sacar la muela

Muerte

Muerto

Casi muerto

Muneca (de la mana)

Nacer

Recien naCldo

Nacimiento

Penkerd 3U

3 T J(lHU

Jr baldl If nuucll

Kupamu

Janke

Weernar

fVeetean- wee~at

Llsk81 pi

TsuanasCl

Tsuakratin

JElta~a J81l1U Jata

Sunkul

Nai akat Akaitasa

Jaamu

JaK8U

In nsau 3aniglau

Uwpound eketkau bull

Akinatsa akinst

Ekechiucl

Akinmau

let ilci6n ICasteianlt Tradcoion 1 WH)1fi3

Narlz

51 larse la nanz

Nausea

Tener nausea

Nau ear

Nervio

Nervloso

Neumonia

Mal de 0)0

Oler

Olfatear

Orina

Orinar

bull

Palabra

Palldo

31ma de la mano

Palldism

Pancreas

Pantomlla

Pafi3hsi~

NUll

5huknlt~

Muyarnu nlUltnltH

vI YilfnLl

IV-1 U ~m

Yaap ya

5dl= In Bu

PISBnlar

1ajar 1

Nekapt le~ 313

Nef lprat-l ntk lpC j

5hikl

51 K tl falta~ Ktr1~t

CI ram

PJtiuru

Akap Jvve

J

Tantan

Ku)ap

Tamoc-i

91

I

Paralitlco

Parasito

Que tiene parasitos intestinales

Pam

Pecha

Pelvis

Pellizcar

Pena

Tenerpena

Prenada

Pulmones

Pus

~ Quemado

Ouemadura

Ouemarse

Rascar

Resfriado

Respiraci6n

Respirar

Tarnpemaku

Narnplch wlchu

NampichrlJk

JlneltaSa Llfet

Netsep

YantaJe uk IIlchi mamigkwi mamln~urln

Ii rlat chi

Anenkratat 3neellkmmau

Aneamu meetsa

Ejapruku ejamtin

Suwacl1

Pu~ ~a

Esaku esa

Esamu e amUIl

Esamu e~at

bull

NanchikrnH nanchikmartasa

Sunkur SlJllkfd

Mayattamu

Mayatat

_______

bull

No respirar

~espirar despacio

Retlrar

Reumatismobull

5

Mayal enetYliyatchat

Yatsar n _yald

Menat Iankat )Iii ~t

Janku

_ aliva

Salud

Mal de salud

3nar

hd middotf anar

Sangre

Sl~d

Tener ced

Sello

Surdo

T Tomar pastilla

bullbull fenna

Is ~r

Tragar

Usuk middotawl

Jatsuk pujut )i]lthrT18u

T JllarU 3

Tsuart~ (e

e tTsuat e

Numpa

Kitak

k tartil 1 K t rvlinT J

ErnpekJ

TSIJaI k J-

L LJ

JI~eKalll

Ujutk-38 UJ tal

Kujartasa 93

Ulcera

Urii

kJlhap

lJcnchi~

V VeJiga

Verruga

Vertebra

Vida

Vientre

Vision

ViVif

Vivo

Vomitar

V6mita

Slllki plmluta

S

Tank~

PUJut

Mljar

Kanarmau imiarnlau

PUluStaSi DJjut

IwakJ

Imaktasa Imut

Imullt Imukan

bull

bull

Buenos dias

lC6mo estas7

Gracias

Muy bien gracias

lY usted]

Muy bien

Yo bien

lD6nde vives tlP

Yo VIVO en Choslca

Nos vemos

Y

Penker tsawaral

Uruk pUJ8m

See

T penkerali see

Amesha

Ti penker

Wika shr

TUI pujam amesh imatal pujam ameshCl

Wika pujajai Chosica

Walntajme

Ayu

bullbull

bull 96

bull

EJeMfios cJe froses fOr-() ArI cJ60(jO

Traducci6rl at WamptSbull

i( TlO e-ta u esposo (al UruKBWa 31Sh a I wem- 3

Mi esposa esM bien gracias Win lUWL k r ~ _3Wi

J

6mo E ita u i a c n _J JKd

v1 0 ta enferfl bull vv 3u_ k JVV

l6nde Stud ~UJ 3n

e)tl I) =In Ii Unrverltldad Vv k ui Jr - d~

Ouien es el apu aqui JUlsha apu~hl yai

E i J eurolt Apuka

V3~ 3 ir 3 Ka j 191 IS K mdunqo we t 31 Jmc~

HO S JPr Sto E 1L wachl

97

Pr~stame

Ayudame

Feliz cumpleanas

OUlslera pasear

T~- qUiero

Vc1l0S a la danza

Par ti

Amor

ArnorClto

katt---ata 1 kWukta

Shir Iriankdta afmamuram

WakeraJal ~ta~al1

Vval(er II

w

Amini

Anent

bullbull

bull

AtbMbres irv)l(jenos

bull Alob-es feefiflOSbull

A(~lte

nyc- Etrella

lt)UI rUltO

N Man

k 11U MllerSI J

Arbol (denomlnaCIOn)

IV ke en lZ del cer

(a te

Alob-es 0-se-uJiflOS

~rar f-icn bre glJl ~ro

oto rr--shy

- Icat1nr

_- Gallito de r(X3

Aflule

uLnkl kln

bull bull

Tuits

Num

Nashlp

Chink un

Unup

AWC~lh

Tuhlp

Nanantal

Paati

Ampam

Serekam

Washikat

Puanchar

Ti

Tunk

Ataman

Nanch

PUJupat

Ushap

Armadillo

Palo

Planta medicinal

Codo

gt0O

bull bull

bull bull bull bull bull

-bull

bull

bull

bull bull

AJotWfiS

iiffrrJ(uctos o(j(1colos ecol6(jiCOS ~el

Castellano Awajun W

Bichuchi blanco Sagku Sanku

Bichuchi amarillo Wanchup Wanchup

Grano de oro Plnya Tlr8 1leurojech

Platano de freir Pampa ~n1an

Pliltano de eda Setash t h I eeta

Plataf10 1~leno Bejech Jk)h~ - n

Sacapapa Kegke I(pnk

Daedale d-1arill Pina fie I p Oaledale blanco Chikl hlKI

Serma Namur PlJamuk

Zapallo Yuwf YUW I

Yac6n silvestre Namau Namau

Cana de azuC8r Pagat Paat

eocona Kukuch Kulltul

Coconillo Shiwankuch Yaa kuk 1

Bltuca Pitule Papachlr3 I Pltluk bullbull

Camote Idauk Inch

Yuca Mama Mal-a

Papaya Papal Wapal

Almendra Dusenes

bull

Verckros (ctve CUlsert)I ~~

bull AW81Ufl -Eep

Ugkuc~

Tsemantsem

Sagku duke kuwig

Jina duke kuwlQ

Killp Ike kuwig

hthik

I

~em

hJm

T - ~1 mii

)anl I m K Ulr

~u_e K

K - J k U

~

lt 11 i

III

Chupe

Sacha mango

Huacambo

Huacambillo

Chambira

Huicungo

Chimico grande

Chimeo chico

Ovilla

Hungurabi

PIJuayo

AguaJe

Huase

Pan de arbol silvestre

Leche caspi

Zapote

ShapaJa morado

ShapaJa amarillo

Inak

Apai

Wakam

Akagnum

Batae

Uwan

Shagkuinia

Ch lmi

Shuwiya

Kugkuk

Uyal

Achu

Sake

Pitu ikamia

Deum

Pau

Kuakish

Inayua

Inak I iniak

Aps i

Wakam

Uchi wakarn

Matau

Awal

ShankJlnl8

ChilTl

Shulna I shuinla

Kunkuk

U W I

Achu

Sake

Ikamia p itu pitiu kuamaya

Naum I nuam

Sapu1

Kuakish I kuwakash

Nayua Inlsyua uyayua

0

u eil ~r gt

mlill

eA lJl1n

bullbull

bull

~~~IAO dYlb)

S~tQtYLA7 S~loq-41

Saline

Huangana

MaJa~

Anule

Carachupa

Vena do

Matela

Paujil

Trampetera

Sachayaca

Pucakunga

Perdiz

Mamacaraco

Dale dale

Purtuhuanga

Especie de paya

Mantete

Paucar

Panguana

Tu~an

Gualamaya

Marana

Paya

Yunkipik pak

uun paki

Kashal

Kanuk kayuk

ShushUi

Jaoa

K_lnkJI-n

Mashu

Chiwa

Pamau

Aunts

Waa

Wakats

Tuish

Push

Awach awacha

Ayachw iwachi

bull Chuwl

Pankan

Tsukanka

Yampuna

Shamak

Kuyu

bull

LrWoles COWestibles cAe -10

bullbull

DenommaCLI)n (CasteHano) Traducci60 al Wampis

Llza Katlsh

Zungaro Tunkau

Pirana Panl

Palometa Paumiut paumlt

Huasaco Kuinkui I kunkUl

PUJurqUi Kantash I wapuru~

Sabala Kusea

Sabala macho Wampi

Boquichico Kanka

Chiripiura Tltlm

Carachama Shap putu Si18( larr

Corvlna Uun kantash

BUJurQUi Wapurus

Macana Wancha

Kusham

Shuwi

107

Algodon UJuch Uruch

Corteza de arbol Kamuch Kamusil

Fibra de chambira Kubai KUlllai

bull

108

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

bull

()yt) el cnCiwveYltr J cAesonvlo cAel ~ CKEb

D~[)mmiddotacion (Cas1eilanc)

Este e rOJO amanllo 0 azul

bull

l uC US8mos el laban

DibuJ8 una cruz

DibUj8 un cllculo

Camina en punta de pies

l ual E 3 tu nombre y 3p Ido ompldo

()u( animal es este

( u31 pesa mas

85 mas (rande

C M es lla~ hico

rr a una torre

~ Su bebe solo esta lactando

Tu bebe debe lactar hasta los 6 meses

Tladuco6n al WaMpls

JU KampantKai yIn kall bull nKiaKflit I

IU a 31 11 ydl k VI middotK

~fJUISn2 ti k tt HlCI lt1Kl

10 ~ a lurt 31

Pee t581lt miill l~ umkHd

Tente nakumka13

Natisam w8k(l~ ta

JSJr 1 ~ umiddot- 11

IJ ha V~I k ntln t

Iwa ~ K In

t

JW Ill t 1pchr rcmiddot

UU latSJK n - nn ~r

ekentrarl t 3k mmtJ

Uchiram ninkil IlulWua uchrralll 8y3 mUllt I 3ir I ik pUJa

tuba JI1Ul I~ il

6 lar U fiemt k ~

bull

7J

-

8anarse todos los dlas

Lavar freCllentemente

la ropa de cama

No matar los piojos can

los dientes

Tener siempre las manos

y unas limplas

Tener los platos y

ollas limpias

Los alimentos deben

comerse Inmediatamente

despu8s de preparados

Guardar el agua en

bidones can tapa

La casa debe limpiarse

todos los dras

Los animales domestlcos

deben estar fuera de la

vivienda en un corral

La basura se deposita en

tachos can tapa

La letrina debe tener tapa

Ja2n~middot- pe -der kJr1naJ(( f

Nljamalltl hlk 11- tltgtBVIr

pUlusam epetllt Ir 1

Tema asaltn maWBlplil

Arutramall1ll tuke- Cvell

nar1(hikltn r)t~nkeJ

Arutramain~1 paral J

ucha pen~_~r nilakmi(i

Yuata YUlumak y 13 ~n~ lm

Jea tuke penker aS~ll Isawantal

amainaiti jeakajaplrnmltllll

tsawan Ilukapek

Kuntin tankumkarnu

matsamallliti lea tUla-ha yaja

nlsha takarsamu I tnku ainak

ankan matsamalntl wenuknu1T

Tsuat penkerLi au r) nUll

akarKar-~j am n~ i I-hd I

tsuatka chllmpiata nukJt

ararnUjal

bullbull

Aa utsumaku wetail-J nUll

nukclkmau 3rnainaitl

bull

No pesques con dm8mita

No pesques con barbasco bullbull

Con barbasco y dinamita

matas los peces pequenos

Cuidar el bosque

Reforestar con arboles maderables frutales y

medicinales

No botar la basura al rio

Caza las aves con cerbatana

y no con escapeta

Tala sola mente los arboles

que te sean utlles

Construye tu piscigranJ8

Cria animales comestibles

Slembra vanedad de plantas

en tu chaera

No quemes la roza

ru chaera no debes hacerlo

muy cerea al rio

Usa la red y el anzuelo

nara pescar

Narnak tseaS31 aiunka

--laa yuaialpa

T1mujar lamak n 3W ltp~ I nallak ~lmuj31 n lpJ

Ashl narrak shlkap c

nankarnsam IlIflmB t lulai lk3

Ikam kUltamkatarma

Numi takatal yutai tsuwarnatdi

ainia auu arakmakta

Tsuat entsa ajapawaipa

Kuntin nanamt alnla auka

Umj81 tukutarm3 akaruJalnka

maawalrpa

Arne atsumamuk numisha ata

Kucha epetmaka

Kuntin yutal ainla auu

tankumkatarma

Ajarmln arak pachim arakmakta

Meek meemu kemakK3

Entsa suplcl1k 3Jaka ajn pa

entsa supichkl~I~~ Jk-5alpia

Namakka anse nekal31

ajunkam maata

bull

bullbull

Una pastilla en el desayungt almuerzo y cena por 7 dias

Dos pastil las Juntas

Media pastilla

Tomar todo el Jarabe

Una gota en el 0)0

Frotarse con 18 crema

Una cuchara grande en el desayuno almuerzo y merienda

Una cuchara pequeria en el desayuno almuerzo y merienda

Una pastilla diaria

Una ampoila cada res meses

Un 6vulo por la noche

Chikichik past kf~hik uUpl I

ankuantal siete lsawantin IJlara

Jlmar pastilla apattsamek

Chikichik pastilla nakakrnau pukmau

Ampi umutal 83Ji amumtikal

Chikichik gota aklttuaka )11 I chikichik nakittiuta )Inurn I jiiium chikichik naklttpt

MiramlratnuJai yakamdt yakamarta

Chikichik k~J-hltlr UL Ial kl~hik

tutupin kl~kal

Chikichik Kuchar shltapach kashik tutupial ura karai yua

Tsawantal DhlK~Ciik pa1118 I chrkichrk tsuak f~awantal

Kampalum namu asan chikichik ampoa

cr-middot klchik suaK pujtummiddot a kashi OVlo

n

Consultono

Farmacia

Triaje

T6plco

Laboratorio

Odontologia

Sala de partos

Hospitalizaci6n

Sala de dilatacion

Sala de espera

SeNlclos higienicos

ResldenCla

Jaku tnimsa nekamatBIlin 1alai

Arnpi Irumtai tsuak Iruntat

Jaku lear atmantai

Ampimatai

Jata nekatal nja numpa ntla

Nai jati nekatal

Uchi nlJamatal I uchi Ulertcli

Jaa ampimatainam uluwamu

Nuwa apultai uchl Jatemantal

Jaku jear nakamtai

Aa wetai

Tuke puju

bull

bull bull

bull

SIIWw()S

i)o I11i -d( 01 C8Srellano TraducCi6n al IIflCT pi

~a~ vOrrlitado

a~ vomlt3do C n iangrel

lme- J( con sangre)

t~ ~on diarrea

T ha iati(11 ogtanrrE)

lh S botd 0 angre 1)

T mr bull

Te h-s 0

ncnstrlJal )

fin ada TIc)

E)ta~ embarazada

)kJJ K

IUrrlJ 3( itl - k h~Jn k

liarc k

rJmj 1Urn Kk

VI t- Jl

on n

tvak lJJ 3m ab ~

Ar 11 -u~_

bull

Abflgar

Abrir la boca

bull Abnr cs oJos

--lacer abm la boca

Absorber agua par la nariz

Acalambrarse

Accidentado

Acercarse

Acomodar bien para que no 819a

~ nlTlo(larse bien

41 flillpanar

Ar(lstarsi

Adelante

Adentrlt

AI jr)rrneerse

11 (Jltefi1

AfLPra

Afl-I ta

AI l 1111

IgaChlf a caboa

Pempemat

Waat wankat~~ warJITU vVatnLJ

II Iwa In-Clt3 n iJ

Tlamul

-wat Iwantas- middotwanmu

Mushutat mu- dJtkata

lTIushuteamu

Sumpentasa sumpearnu

Umitmaku

iJeamat weamtukta~a

Shir Irummal tuvvcikasa

iraraltusar 1 -al-~

Shir utuv 3f1lU

SJ-middot bull mat7tl

uyunat _YJnt-l 3

Tepestaspound

Eemklta

if t

Tamper 31 ~3

Akaia-~ - Kljlnlt1tt

Aa

~ach

TSL--tsU

tmiddot Jka Jnts ntmiddot amu tsusntsumean

e

Agno

Agrlpado

Agua

Agua tibia

Sacar agua

Ahogarse

Ahorcar

Alegre

Allmentc

Aln I

Posar la cabeza en una almohada

AIr- Hal

All1argo

Anemico

Ano

Anoche

Antebrazo

Apetlto ter tbull

Asearse

Asfixlar

Aspira l

Asustado

bull

SI Jru

JakertasCl lak ClrlU

Kajema k JiemratsCl

Nakunkut

etS3 tl

Ir 3l

Putsuru

Chiimill chiml

C~-Sl yau a~oI

K tl K JI Jj

TSukJ c3~uak3rn~t bull

Inash iwarct

PellkNchall mushutkar klyamu T eenkats]

MaYd luarlU

Awakeamu awakkamu ashamkau

82

Zi

bull

A~ustaf

tendcr a un cr~fermo

Atorare

AtragantJrse

AtlllPfIIlr

AvmiddotrgltlrllilrSe

A 1

Ayunar

Asharlot awaka

Jaa pUjur in 31

~aJera53 dl~mmiddot

Kal81Tat lt~remr(1I f lt3

_rllats chal K~

Natsan-ta~3 nA~arrI~ Inr ~I

s~lkap

IJarrnafw~ 11arl11al

B lSanar~(-

Barnaa

131 -

Jc-~

)al (h nb(

3e(id

Be~iar

Bien

Elaf blell

L tarse bien

Ll iii

B(8

PI IHrse ooca abajo

r Id lo~ brazos

aa1 mj-~ J

ake tr

11 K -

Jj JII A2f1aSa _031

)11Ula

Mejet kugtut nejeta middotunkuaSla

Ayu penk

Penker P-JU

Sr r pUjin

Tsaarilten ~sal

lVene

Pi~lakumat piakumeamu Minakmamat rTllnakmamearnu

eo

Extender el brazo

Brujear

Brujeria

Brujo maligno

Produclr enfermedad par medlo de brujeria

Brujo

C Cabello del hombre

Cabello de la mUler

Dolor de cabeza

Cadaver

Cadera

Calambre

Calentar

Calmar

Calmar el dolor

Calmar la flebre

Calmar la sed

Calmarse

Calvo

Canrlla

Cansado

Cerrar los ojos shy

WaweatC

Wawek

Wawek tunchi

Pasuk weweatsa

IWlshin

Wiich

Intash

MUUk lapi 1St

Bakau

Tsuramat

UtslIwektasa utsuft

Mijaaktasa mlJat

Ayamat

Michatat

Yamu nltla nentl 13tc

Pashak n3mpiar J

Kankal

Yawekin plmplmpikin

Pusat mitslrmat

bull

bull

Cicatnz Chimiam~1

CIatrizar Ctoimlt

igr iL W3nn ~ _

bull intura Akachur---t]I ~h

COJO Shutuak

clerimiddoto K jemn kajr

Comer Yuatsa yuam YUh

Oaf de comer Ayurat3Juntcmiddot a ayurrTl8U

Hca de comer (Jtar Jeamtal yJtdlli1I11

ComeZ()l Terei-3r

Pr)dUCIl comezon T ererr31

~omida yU

~omldti i~da Yuru n- Ilt ~Jn tl ~i

tj I bull c 3

ontaglar oC

ontalllSe LiSL T

Iontagloso UtSUI l831

ontaminar middoteasmarrlk lkpnratE i

antent-I S8 (V ~- vvar

onten t Var 31unk war

)n raccIOn II ~ e -- lL 11

n-middotulo

E traccon-~~ Uc 13 -HiI dar c L

bull In -amra k mCit bull

B5

Oenominaci6n (CastellanO) TraducciOO al Wempis ------------

Tener convulSion Sankanml~III1U kutamamu kurantasa

Copularse Er I ~ITlrunltlkat apatkatV d

Castra

Cuello

Cuerpo humano

Curandero

Curar

Curarse

Chupo

Dar

Dar de comer

Dar a luz

Debil

Muy debil

Defectuaso (defectos fislcos)

Descuidado

Deseo

Desnudo

Destetar

Desvestlr

Iniah

Iwishin

T Jat tsuartasa tSUW8

TSllwamat tSUI larasa tSU -arrar1asa

Unku

s ao

AVUf t ayurat a

Nijiamat UGh I Juret Llchlrrnaktasa

Pimpiru

Kakakchau

Tunamarl

Kuitiamchau emegkaln

Wakeramu wakeamu

Misu

Uchi tSiJreamu

AWlmaktasa aWlt

86

i iillnacion (Cast(1janl TtaduccilI~at Wil~lPIS

Dieta guardar

Dislocar

Dolor

Dolor de cabeza bull

C I)lor de estomago

Dolor de ojo

E tar on dolor

Doloroso

Embarazada

Embrujado

Empacharse

E nlpeorar

Encia

Encinta

E lfermedad

Enfermizo

Er ferMo estar

Enflaquecer

Engordar a ninos pequenos

Engordarse

Enjuagarse la boca

Jarmlt3k~ 3 lorn- t

MJI t

Najaimat

Muka najltllrl1at

Wake 3

iaj 31 3

JaJaln n Icllrndk ~ ~a

Naja min

Ejamtin Cj 31 JK J

Wawearnu

Tuptu 1lt fl tuplup

J t 3 j

~v1antar

clamlln

ata JaTJn

Joma~

iaasa Ji

WatsartaJ W3jltdt

Uchi III 3~n n nkal lrnagkra1 8 ImdnrdSlt UIhl k Irchim

Nuwertasa nuwet

Yukunmltsa YJImmat

Epdemla

Eru( ar

Escupil

Espalda

Esqueleto

Tener malestar e el ect6mag(

Et)(nudar

Excrenlentl

F Falh IMierll0

Pas la fiebre

Tener fiebre

Flac

Fos3~ nasaIE

Fral rurar

Frontal

JSIIIK3t U kT3flll

U rat

Jaken c

Ji higt tmiddot - 3( lltlll

II lit

Ja

f~- et n tar

T-- t IE

iIlch tal III 31 ct 3

~ _fltnal klip K l

KW n

bull N

Garganta SLlWI

Gripe Sunlur

88

68

lP nr e

ltJ18 11lt 11

d IJ~UJCI

~I JI

(olpad ap)

n 11 AJ 3lptn

e lunum e lrnshyn r e

1

nl

13 3AUI

apr UI

Indluv SOUJjS81UI

degPldISUI

[ OJqwoH

bull

ln1J)nemiddot ~

Mal

Mal de salud

Mal de vista

Malestar

Mandibula

Mareo

Tener mareo

Medicina

Medlcinar

Medico

Marir

Marir vanas personas

Mucosa de 18 narlz

Sacar la muela

Muerte

Muerto

Casi muerto

Muneca (de la mana)

Nacer

Recien naCldo

Nacimiento

Penkerd 3U

3 T J(lHU

Jr baldl If nuucll

Kupamu

Janke

Weernar

fVeetean- wee~at

Llsk81 pi

TsuanasCl

Tsuakratin

JElta~a J81l1U Jata

Sunkul

Nai akat Akaitasa

Jaamu

JaK8U

In nsau 3aniglau

Uwpound eketkau bull

Akinatsa akinst

Ekechiucl

Akinmau

let ilci6n ICasteianlt Tradcoion 1 WH)1fi3

Narlz

51 larse la nanz

Nausea

Tener nausea

Nau ear

Nervio

Nervloso

Neumonia

Mal de 0)0

Oler

Olfatear

Orina

Orinar

bull

Palabra

Palldo

31ma de la mano

Palldism

Pancreas

Pantomlla

Pafi3hsi~

NUll

5huknlt~

Muyarnu nlUltnltH

vI YilfnLl

IV-1 U ~m

Yaap ya

5dl= In Bu

PISBnlar

1ajar 1

Nekapt le~ 313

Nef lprat-l ntk lpC j

5hikl

51 K tl falta~ Ktr1~t

CI ram

PJtiuru

Akap Jvve

J

Tantan

Ku)ap

Tamoc-i

91

I

Paralitlco

Parasito

Que tiene parasitos intestinales

Pam

Pecha

Pelvis

Pellizcar

Pena

Tenerpena

Prenada

Pulmones

Pus

~ Quemado

Ouemadura

Ouemarse

Rascar

Resfriado

Respiraci6n

Respirar

Tarnpemaku

Narnplch wlchu

NampichrlJk

JlneltaSa Llfet

Netsep

YantaJe uk IIlchi mamigkwi mamln~urln

Ii rlat chi

Anenkratat 3neellkmmau

Aneamu meetsa

Ejapruku ejamtin

Suwacl1

Pu~ ~a

Esaku esa

Esamu e amUIl

Esamu e~at

bull

NanchikrnH nanchikmartasa

Sunkur SlJllkfd

Mayattamu

Mayatat

_______

bull

No respirar

~espirar despacio

Retlrar

Reumatismobull

5

Mayal enetYliyatchat

Yatsar n _yald

Menat Iankat )Iii ~t

Janku

_ aliva

Salud

Mal de salud

3nar

hd middotf anar

Sangre

Sl~d

Tener ced

Sello

Surdo

T Tomar pastilla

bullbull fenna

Is ~r

Tragar

Usuk middotawl

Jatsuk pujut )i]lthrT18u

T JllarU 3

Tsuart~ (e

e tTsuat e

Numpa

Kitak

k tartil 1 K t rvlinT J

ErnpekJ

TSIJaI k J-

L LJ

JI~eKalll

Ujutk-38 UJ tal

Kujartasa 93

Ulcera

Urii

kJlhap

lJcnchi~

V VeJiga

Verruga

Vertebra

Vida

Vientre

Vision

ViVif

Vivo

Vomitar

V6mita

Slllki plmluta

S

Tank~

PUJut

Mljar

Kanarmau imiarnlau

PUluStaSi DJjut

IwakJ

Imaktasa Imut

Imullt Imukan

bull

bull

Buenos dias

lC6mo estas7

Gracias

Muy bien gracias

lY usted]

Muy bien

Yo bien

lD6nde vives tlP

Yo VIVO en Choslca

Nos vemos

Y

Penker tsawaral

Uruk pUJ8m

See

T penkerali see

Amesha

Ti penker

Wika shr

TUI pujam amesh imatal pujam ameshCl

Wika pujajai Chosica

Walntajme

Ayu

bullbull

bull 96

bull

EJeMfios cJe froses fOr-() ArI cJ60(jO

Traducci6rl at WamptSbull

i( TlO e-ta u esposo (al UruKBWa 31Sh a I wem- 3

Mi esposa esM bien gracias Win lUWL k r ~ _3Wi

J

6mo E ita u i a c n _J JKd

v1 0 ta enferfl bull vv 3u_ k JVV

l6nde Stud ~UJ 3n

e)tl I) =In Ii Unrverltldad Vv k ui Jr - d~

Ouien es el apu aqui JUlsha apu~hl yai

E i J eurolt Apuka

V3~ 3 ir 3 Ka j 191 IS K mdunqo we t 31 Jmc~

HO S JPr Sto E 1L wachl

97

Pr~stame

Ayudame

Feliz cumpleanas

OUlslera pasear

T~- qUiero

Vc1l0S a la danza

Par ti

Amor

ArnorClto

katt---ata 1 kWukta

Shir Iriankdta afmamuram

WakeraJal ~ta~al1

Vval(er II

w

Amini

Anent

bullbull

bull

AtbMbres irv)l(jenos

bull Alob-es feefiflOSbull

A(~lte

nyc- Etrella

lt)UI rUltO

N Man

k 11U MllerSI J

Arbol (denomlnaCIOn)

IV ke en lZ del cer

(a te

Alob-es 0-se-uJiflOS

~rar f-icn bre glJl ~ro

oto rr--shy

- Icat1nr

_- Gallito de r(X3

Aflule

uLnkl kln

bull bull

Tuits

Num

Nashlp

Chink un

Unup

AWC~lh

Tuhlp

Nanantal

Paati

Ampam

Serekam

Washikat

Puanchar

Ti

Tunk

Ataman

Nanch

PUJupat

Ushap

Armadillo

Palo

Planta medicinal

Codo

gt0O

bull bull

bull bull bull bull bull

-bull

bull

bull

bull bull

AJotWfiS

iiffrrJ(uctos o(j(1colos ecol6(jiCOS ~el

Castellano Awajun W

Bichuchi blanco Sagku Sanku

Bichuchi amarillo Wanchup Wanchup

Grano de oro Plnya Tlr8 1leurojech

Platano de freir Pampa ~n1an

Pliltano de eda Setash t h I eeta

Plataf10 1~leno Bejech Jk)h~ - n

Sacapapa Kegke I(pnk

Daedale d-1arill Pina fie I p Oaledale blanco Chikl hlKI

Serma Namur PlJamuk

Zapallo Yuwf YUW I

Yac6n silvestre Namau Namau

Cana de azuC8r Pagat Paat

eocona Kukuch Kulltul

Coconillo Shiwankuch Yaa kuk 1

Bltuca Pitule Papachlr3 I Pltluk bullbull

Camote Idauk Inch

Yuca Mama Mal-a

Papaya Papal Wapal

Almendra Dusenes

bull

Verckros (ctve CUlsert)I ~~

bull AW81Ufl -Eep

Ugkuc~

Tsemantsem

Sagku duke kuwig

Jina duke kuwlQ

Killp Ike kuwig

hthik

I

~em

hJm

T - ~1 mii

)anl I m K Ulr

~u_e K

K - J k U

~

lt 11 i

III

Chupe

Sacha mango

Huacambo

Huacambillo

Chambira

Huicungo

Chimico grande

Chimeo chico

Ovilla

Hungurabi

PIJuayo

AguaJe

Huase

Pan de arbol silvestre

Leche caspi

Zapote

ShapaJa morado

ShapaJa amarillo

Inak

Apai

Wakam

Akagnum

Batae

Uwan

Shagkuinia

Ch lmi

Shuwiya

Kugkuk

Uyal

Achu

Sake

Pitu ikamia

Deum

Pau

Kuakish

Inayua

Inak I iniak

Aps i

Wakam

Uchi wakarn

Matau

Awal

ShankJlnl8

ChilTl

Shulna I shuinla

Kunkuk

U W I

Achu

Sake

Ikamia p itu pitiu kuamaya

Naum I nuam

Sapu1

Kuakish I kuwakash

Nayua Inlsyua uyayua

0

u eil ~r gt

mlill

eA lJl1n

bullbull

bull

~~~IAO dYlb)

S~tQtYLA7 S~loq-41

Saline

Huangana

MaJa~

Anule

Carachupa

Vena do

Matela

Paujil

Trampetera

Sachayaca

Pucakunga

Perdiz

Mamacaraco

Dale dale

Purtuhuanga

Especie de paya

Mantete

Paucar

Panguana

Tu~an

Gualamaya

Marana

Paya

Yunkipik pak

uun paki

Kashal

Kanuk kayuk

ShushUi

Jaoa

K_lnkJI-n

Mashu

Chiwa

Pamau

Aunts

Waa

Wakats

Tuish

Push

Awach awacha

Ayachw iwachi

bull Chuwl

Pankan

Tsukanka

Yampuna

Shamak

Kuyu

bull

LrWoles COWestibles cAe -10

bullbull

DenommaCLI)n (CasteHano) Traducci60 al Wampis

Llza Katlsh

Zungaro Tunkau

Pirana Panl

Palometa Paumiut paumlt

Huasaco Kuinkui I kunkUl

PUJurqUi Kantash I wapuru~

Sabala Kusea

Sabala macho Wampi

Boquichico Kanka

Chiripiura Tltlm

Carachama Shap putu Si18( larr

Corvlna Uun kantash

BUJurQUi Wapurus

Macana Wancha

Kusham

Shuwi

107

Algodon UJuch Uruch

Corteza de arbol Kamuch Kamusil

Fibra de chambira Kubai KUlllai

bull

108

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

8anarse todos los dlas

Lavar freCllentemente

la ropa de cama

No matar los piojos can

los dientes

Tener siempre las manos

y unas limplas

Tener los platos y

ollas limpias

Los alimentos deben

comerse Inmediatamente

despu8s de preparados

Guardar el agua en

bidones can tapa

La casa debe limpiarse

todos los dras

Los animales domestlcos

deben estar fuera de la

vivienda en un corral

La basura se deposita en

tachos can tapa

La letrina debe tener tapa

Ja2n~middot- pe -der kJr1naJ(( f

Nljamalltl hlk 11- tltgtBVIr

pUlusam epetllt Ir 1

Tema asaltn maWBlplil

Arutramall1ll tuke- Cvell

nar1(hikltn r)t~nkeJ

Arutramain~1 paral J

ucha pen~_~r nilakmi(i

Yuata YUlumak y 13 ~n~ lm

Jea tuke penker aS~ll Isawantal

amainaiti jeakajaplrnmltllll

tsawan Ilukapek

Kuntin tankumkarnu

matsamallliti lea tUla-ha yaja

nlsha takarsamu I tnku ainak

ankan matsamalntl wenuknu1T

Tsuat penkerLi au r) nUll

akarKar-~j am n~ i I-hd I

tsuatka chllmpiata nukJt

ararnUjal

bullbull

Aa utsumaku wetail-J nUll

nukclkmau 3rnainaitl

bull

No pesques con dm8mita

No pesques con barbasco bullbull

Con barbasco y dinamita

matas los peces pequenos

Cuidar el bosque

Reforestar con arboles maderables frutales y

medicinales

No botar la basura al rio

Caza las aves con cerbatana

y no con escapeta

Tala sola mente los arboles

que te sean utlles

Construye tu piscigranJ8

Cria animales comestibles

Slembra vanedad de plantas

en tu chaera

No quemes la roza

ru chaera no debes hacerlo

muy cerea al rio

Usa la red y el anzuelo

nara pescar

Narnak tseaS31 aiunka

--laa yuaialpa

T1mujar lamak n 3W ltp~ I nallak ~lmuj31 n lpJ

Ashl narrak shlkap c

nankarnsam IlIflmB t lulai lk3

Ikam kUltamkatarma

Numi takatal yutai tsuwarnatdi

ainia auu arakmakta

Tsuat entsa ajapawaipa

Kuntin nanamt alnla auka

Umj81 tukutarm3 akaruJalnka

maawalrpa

Arne atsumamuk numisha ata

Kucha epetmaka

Kuntin yutal ainla auu

tankumkatarma

Ajarmln arak pachim arakmakta

Meek meemu kemakK3

Entsa suplcl1k 3Jaka ajn pa

entsa supichkl~I~~ Jk-5alpia

Namakka anse nekal31

ajunkam maata

bull

bullbull

Una pastilla en el desayungt almuerzo y cena por 7 dias

Dos pastil las Juntas

Media pastilla

Tomar todo el Jarabe

Una gota en el 0)0

Frotarse con 18 crema

Una cuchara grande en el desayuno almuerzo y merienda

Una cuchara pequeria en el desayuno almuerzo y merienda

Una pastilla diaria

Una ampoila cada res meses

Un 6vulo por la noche

Chikichik past kf~hik uUpl I

ankuantal siete lsawantin IJlara

Jlmar pastilla apattsamek

Chikichik pastilla nakakrnau pukmau

Ampi umutal 83Ji amumtikal

Chikichik gota aklttuaka )11 I chikichik nakittiuta )Inurn I jiiium chikichik naklttpt

MiramlratnuJai yakamdt yakamarta

Chikichik k~J-hltlr UL Ial kl~hik

tutupin kl~kal

Chikichik Kuchar shltapach kashik tutupial ura karai yua

Tsawantal DhlK~Ciik pa1118 I chrkichrk tsuak f~awantal

Kampalum namu asan chikichik ampoa

cr-middot klchik suaK pujtummiddot a kashi OVlo

n

Consultono

Farmacia

Triaje

T6plco

Laboratorio

Odontologia

Sala de partos

Hospitalizaci6n

Sala de dilatacion

Sala de espera

SeNlclos higienicos

ResldenCla

Jaku tnimsa nekamatBIlin 1alai

Arnpi Irumtai tsuak Iruntat

Jaku lear atmantai

Ampimatai

Jata nekatal nja numpa ntla

Nai jati nekatal

Uchi nlJamatal I uchi Ulertcli

Jaa ampimatainam uluwamu

Nuwa apultai uchl Jatemantal

Jaku jear nakamtai

Aa wetai

Tuke puju

bull

bull bull

bull

SIIWw()S

i)o I11i -d( 01 C8Srellano TraducCi6n al IIflCT pi

~a~ vOrrlitado

a~ vomlt3do C n iangrel

lme- J( con sangre)

t~ ~on diarrea

T ha iati(11 ogtanrrE)

lh S botd 0 angre 1)

T mr bull

Te h-s 0

ncnstrlJal )

fin ada TIc)

E)ta~ embarazada

)kJJ K

IUrrlJ 3( itl - k h~Jn k

liarc k

rJmj 1Urn Kk

VI t- Jl

on n

tvak lJJ 3m ab ~

Ar 11 -u~_

bull

Abflgar

Abrir la boca

bull Abnr cs oJos

--lacer abm la boca

Absorber agua par la nariz

Acalambrarse

Accidentado

Acercarse

Acomodar bien para que no 819a

~ nlTlo(larse bien

41 flillpanar

Ar(lstarsi

Adelante

Adentrlt

AI jr)rrneerse

11 (Jltefi1

AfLPra

Afl-I ta

AI l 1111

IgaChlf a caboa

Pempemat

Waat wankat~~ warJITU vVatnLJ

II Iwa In-Clt3 n iJ

Tlamul

-wat Iwantas- middotwanmu

Mushutat mu- dJtkata

lTIushuteamu

Sumpentasa sumpearnu

Umitmaku

iJeamat weamtukta~a

Shir Irummal tuvvcikasa

iraraltusar 1 -al-~

Shir utuv 3f1lU

SJ-middot bull mat7tl

uyunat _YJnt-l 3

Tepestaspound

Eemklta

if t

Tamper 31 ~3

Akaia-~ - Kljlnlt1tt

Aa

~ach

TSL--tsU

tmiddot Jka Jnts ntmiddot amu tsusntsumean

e

Agno

Agrlpado

Agua

Agua tibia

Sacar agua

Ahogarse

Ahorcar

Alegre

Allmentc

Aln I

Posar la cabeza en una almohada

AIr- Hal

All1argo

Anemico

Ano

Anoche

Antebrazo

Apetlto ter tbull

Asearse

Asfixlar

Aspira l

Asustado

bull

SI Jru

JakertasCl lak ClrlU

Kajema k JiemratsCl

Nakunkut

etS3 tl

Ir 3l

Putsuru

Chiimill chiml

C~-Sl yau a~oI

K tl K JI Jj

TSukJ c3~uak3rn~t bull

Inash iwarct

PellkNchall mushutkar klyamu T eenkats]

MaYd luarlU

Awakeamu awakkamu ashamkau

82

Zi

bull

A~ustaf

tendcr a un cr~fermo

Atorare

AtragantJrse

AtlllPfIIlr

AvmiddotrgltlrllilrSe

A 1

Ayunar

Asharlot awaka

Jaa pUjur in 31

~aJera53 dl~mmiddot

Kal81Tat lt~remr(1I f lt3

_rllats chal K~

Natsan-ta~3 nA~arrI~ Inr ~I

s~lkap

IJarrnafw~ 11arl11al

B lSanar~(-

Barnaa

131 -

Jc-~

)al (h nb(

3e(id

Be~iar

Bien

Elaf blell

L tarse bien

Ll iii

B(8

PI IHrse ooca abajo

r Id lo~ brazos

aa1 mj-~ J

ake tr

11 K -

Jj JII A2f1aSa _031

)11Ula

Mejet kugtut nejeta middotunkuaSla

Ayu penk

Penker P-JU

Sr r pUjin

Tsaarilten ~sal

lVene

Pi~lakumat piakumeamu Minakmamat rTllnakmamearnu

eo

Extender el brazo

Brujear

Brujeria

Brujo maligno

Produclr enfermedad par medlo de brujeria

Brujo

C Cabello del hombre

Cabello de la mUler

Dolor de cabeza

Cadaver

Cadera

Calambre

Calentar

Calmar

Calmar el dolor

Calmar la flebre

Calmar la sed

Calmarse

Calvo

Canrlla

Cansado

Cerrar los ojos shy

WaweatC

Wawek

Wawek tunchi

Pasuk weweatsa

IWlshin

Wiich

Intash

MUUk lapi 1St

Bakau

Tsuramat

UtslIwektasa utsuft

Mijaaktasa mlJat

Ayamat

Michatat

Yamu nltla nentl 13tc

Pashak n3mpiar J

Kankal

Yawekin plmplmpikin

Pusat mitslrmat

bull

bull

Cicatnz Chimiam~1

CIatrizar Ctoimlt

igr iL W3nn ~ _

bull intura Akachur---t]I ~h

COJO Shutuak

clerimiddoto K jemn kajr

Comer Yuatsa yuam YUh

Oaf de comer Ayurat3Juntcmiddot a ayurrTl8U

Hca de comer (Jtar Jeamtal yJtdlli1I11

ComeZ()l Terei-3r

Pr)dUCIl comezon T ererr31

~omida yU

~omldti i~da Yuru n- Ilt ~Jn tl ~i

tj I bull c 3

ontaglar oC

ontalllSe LiSL T

Iontagloso UtSUI l831

ontaminar middoteasmarrlk lkpnratE i

antent-I S8 (V ~- vvar

onten t Var 31unk war

)n raccIOn II ~ e -- lL 11

n-middotulo

E traccon-~~ Uc 13 -HiI dar c L

bull In -amra k mCit bull

B5

Oenominaci6n (CastellanO) TraducciOO al Wempis ------------

Tener convulSion Sankanml~III1U kutamamu kurantasa

Copularse Er I ~ITlrunltlkat apatkatV d

Castra

Cuello

Cuerpo humano

Curandero

Curar

Curarse

Chupo

Dar

Dar de comer

Dar a luz

Debil

Muy debil

Defectuaso (defectos fislcos)

Descuidado

Deseo

Desnudo

Destetar

Desvestlr

Iniah

Iwishin

T Jat tsuartasa tSUW8

TSllwamat tSUI larasa tSU -arrar1asa

Unku

s ao

AVUf t ayurat a

Nijiamat UGh I Juret Llchlrrnaktasa

Pimpiru

Kakakchau

Tunamarl

Kuitiamchau emegkaln

Wakeramu wakeamu

Misu

Uchi tSiJreamu

AWlmaktasa aWlt

86

i iillnacion (Cast(1janl TtaduccilI~at Wil~lPIS

Dieta guardar

Dislocar

Dolor

Dolor de cabeza bull

C I)lor de estomago

Dolor de ojo

E tar on dolor

Doloroso

Embarazada

Embrujado

Empacharse

E nlpeorar

Encia

Encinta

E lfermedad

Enfermizo

Er ferMo estar

Enflaquecer

Engordar a ninos pequenos

Engordarse

Enjuagarse la boca

Jarmlt3k~ 3 lorn- t

MJI t

Najaimat

Muka najltllrl1at

Wake 3

iaj 31 3

JaJaln n Icllrndk ~ ~a

Naja min

Ejamtin Cj 31 JK J

Wawearnu

Tuptu 1lt fl tuplup

J t 3 j

~v1antar

clamlln

ata JaTJn

Joma~

iaasa Ji

WatsartaJ W3jltdt

Uchi III 3~n n nkal lrnagkra1 8 ImdnrdSlt UIhl k Irchim

Nuwertasa nuwet

Yukunmltsa YJImmat

Epdemla

Eru( ar

Escupil

Espalda

Esqueleto

Tener malestar e el ect6mag(

Et)(nudar

Excrenlentl

F Falh IMierll0

Pas la fiebre

Tener fiebre

Flac

Fos3~ nasaIE

Fral rurar

Frontal

JSIIIK3t U kT3flll

U rat

Jaken c

Ji higt tmiddot - 3( lltlll

II lit

Ja

f~- et n tar

T-- t IE

iIlch tal III 31 ct 3

~ _fltnal klip K l

KW n

bull N

Garganta SLlWI

Gripe Sunlur

88

68

lP nr e

ltJ18 11lt 11

d IJ~UJCI

~I JI

(olpad ap)

n 11 AJ 3lptn

e lunum e lrnshyn r e

1

nl

13 3AUI

apr UI

Indluv SOUJjS81UI

degPldISUI

[ OJqwoH

bull

ln1J)nemiddot ~

Mal

Mal de salud

Mal de vista

Malestar

Mandibula

Mareo

Tener mareo

Medicina

Medlcinar

Medico

Marir

Marir vanas personas

Mucosa de 18 narlz

Sacar la muela

Muerte

Muerto

Casi muerto

Muneca (de la mana)

Nacer

Recien naCldo

Nacimiento

Penkerd 3U

3 T J(lHU

Jr baldl If nuucll

Kupamu

Janke

Weernar

fVeetean- wee~at

Llsk81 pi

TsuanasCl

Tsuakratin

JElta~a J81l1U Jata

Sunkul

Nai akat Akaitasa

Jaamu

JaK8U

In nsau 3aniglau

Uwpound eketkau bull

Akinatsa akinst

Ekechiucl

Akinmau

let ilci6n ICasteianlt Tradcoion 1 WH)1fi3

Narlz

51 larse la nanz

Nausea

Tener nausea

Nau ear

Nervio

Nervloso

Neumonia

Mal de 0)0

Oler

Olfatear

Orina

Orinar

bull

Palabra

Palldo

31ma de la mano

Palldism

Pancreas

Pantomlla

Pafi3hsi~

NUll

5huknlt~

Muyarnu nlUltnltH

vI YilfnLl

IV-1 U ~m

Yaap ya

5dl= In Bu

PISBnlar

1ajar 1

Nekapt le~ 313

Nef lprat-l ntk lpC j

5hikl

51 K tl falta~ Ktr1~t

CI ram

PJtiuru

Akap Jvve

J

Tantan

Ku)ap

Tamoc-i

91

I

Paralitlco

Parasito

Que tiene parasitos intestinales

Pam

Pecha

Pelvis

Pellizcar

Pena

Tenerpena

Prenada

Pulmones

Pus

~ Quemado

Ouemadura

Ouemarse

Rascar

Resfriado

Respiraci6n

Respirar

Tarnpemaku

Narnplch wlchu

NampichrlJk

JlneltaSa Llfet

Netsep

YantaJe uk IIlchi mamigkwi mamln~urln

Ii rlat chi

Anenkratat 3neellkmmau

Aneamu meetsa

Ejapruku ejamtin

Suwacl1

Pu~ ~a

Esaku esa

Esamu e amUIl

Esamu e~at

bull

NanchikrnH nanchikmartasa

Sunkur SlJllkfd

Mayattamu

Mayatat

_______

bull

No respirar

~espirar despacio

Retlrar

Reumatismobull

5

Mayal enetYliyatchat

Yatsar n _yald

Menat Iankat )Iii ~t

Janku

_ aliva

Salud

Mal de salud

3nar

hd middotf anar

Sangre

Sl~d

Tener ced

Sello

Surdo

T Tomar pastilla

bullbull fenna

Is ~r

Tragar

Usuk middotawl

Jatsuk pujut )i]lthrT18u

T JllarU 3

Tsuart~ (e

e tTsuat e

Numpa

Kitak

k tartil 1 K t rvlinT J

ErnpekJ

TSIJaI k J-

L LJ

JI~eKalll

Ujutk-38 UJ tal

Kujartasa 93

Ulcera

Urii

kJlhap

lJcnchi~

V VeJiga

Verruga

Vertebra

Vida

Vientre

Vision

ViVif

Vivo

Vomitar

V6mita

Slllki plmluta

S

Tank~

PUJut

Mljar

Kanarmau imiarnlau

PUluStaSi DJjut

IwakJ

Imaktasa Imut

Imullt Imukan

bull

bull

Buenos dias

lC6mo estas7

Gracias

Muy bien gracias

lY usted]

Muy bien

Yo bien

lD6nde vives tlP

Yo VIVO en Choslca

Nos vemos

Y

Penker tsawaral

Uruk pUJ8m

See

T penkerali see

Amesha

Ti penker

Wika shr

TUI pujam amesh imatal pujam ameshCl

Wika pujajai Chosica

Walntajme

Ayu

bullbull

bull 96

bull

EJeMfios cJe froses fOr-() ArI cJ60(jO

Traducci6rl at WamptSbull

i( TlO e-ta u esposo (al UruKBWa 31Sh a I wem- 3

Mi esposa esM bien gracias Win lUWL k r ~ _3Wi

J

6mo E ita u i a c n _J JKd

v1 0 ta enferfl bull vv 3u_ k JVV

l6nde Stud ~UJ 3n

e)tl I) =In Ii Unrverltldad Vv k ui Jr - d~

Ouien es el apu aqui JUlsha apu~hl yai

E i J eurolt Apuka

V3~ 3 ir 3 Ka j 191 IS K mdunqo we t 31 Jmc~

HO S JPr Sto E 1L wachl

97

Pr~stame

Ayudame

Feliz cumpleanas

OUlslera pasear

T~- qUiero

Vc1l0S a la danza

Par ti

Amor

ArnorClto

katt---ata 1 kWukta

Shir Iriankdta afmamuram

WakeraJal ~ta~al1

Vval(er II

w

Amini

Anent

bullbull

bull

AtbMbres irv)l(jenos

bull Alob-es feefiflOSbull

A(~lte

nyc- Etrella

lt)UI rUltO

N Man

k 11U MllerSI J

Arbol (denomlnaCIOn)

IV ke en lZ del cer

(a te

Alob-es 0-se-uJiflOS

~rar f-icn bre glJl ~ro

oto rr--shy

- Icat1nr

_- Gallito de r(X3

Aflule

uLnkl kln

bull bull

Tuits

Num

Nashlp

Chink un

Unup

AWC~lh

Tuhlp

Nanantal

Paati

Ampam

Serekam

Washikat

Puanchar

Ti

Tunk

Ataman

Nanch

PUJupat

Ushap

Armadillo

Palo

Planta medicinal

Codo

gt0O

bull bull

bull bull bull bull bull

-bull

bull

bull

bull bull

AJotWfiS

iiffrrJ(uctos o(j(1colos ecol6(jiCOS ~el

Castellano Awajun W

Bichuchi blanco Sagku Sanku

Bichuchi amarillo Wanchup Wanchup

Grano de oro Plnya Tlr8 1leurojech

Platano de freir Pampa ~n1an

Pliltano de eda Setash t h I eeta

Plataf10 1~leno Bejech Jk)h~ - n

Sacapapa Kegke I(pnk

Daedale d-1arill Pina fie I p Oaledale blanco Chikl hlKI

Serma Namur PlJamuk

Zapallo Yuwf YUW I

Yac6n silvestre Namau Namau

Cana de azuC8r Pagat Paat

eocona Kukuch Kulltul

Coconillo Shiwankuch Yaa kuk 1

Bltuca Pitule Papachlr3 I Pltluk bullbull

Camote Idauk Inch

Yuca Mama Mal-a

Papaya Papal Wapal

Almendra Dusenes

bull

Verckros (ctve CUlsert)I ~~

bull AW81Ufl -Eep

Ugkuc~

Tsemantsem

Sagku duke kuwig

Jina duke kuwlQ

Killp Ike kuwig

hthik

I

~em

hJm

T - ~1 mii

)anl I m K Ulr

~u_e K

K - J k U

~

lt 11 i

III

Chupe

Sacha mango

Huacambo

Huacambillo

Chambira

Huicungo

Chimico grande

Chimeo chico

Ovilla

Hungurabi

PIJuayo

AguaJe

Huase

Pan de arbol silvestre

Leche caspi

Zapote

ShapaJa morado

ShapaJa amarillo

Inak

Apai

Wakam

Akagnum

Batae

Uwan

Shagkuinia

Ch lmi

Shuwiya

Kugkuk

Uyal

Achu

Sake

Pitu ikamia

Deum

Pau

Kuakish

Inayua

Inak I iniak

Aps i

Wakam

Uchi wakarn

Matau

Awal

ShankJlnl8

ChilTl

Shulna I shuinla

Kunkuk

U W I

Achu

Sake

Ikamia p itu pitiu kuamaya

Naum I nuam

Sapu1

Kuakish I kuwakash

Nayua Inlsyua uyayua

0

u eil ~r gt

mlill

eA lJl1n

bullbull

bull

~~~IAO dYlb)

S~tQtYLA7 S~loq-41

Saline

Huangana

MaJa~

Anule

Carachupa

Vena do

Matela

Paujil

Trampetera

Sachayaca

Pucakunga

Perdiz

Mamacaraco

Dale dale

Purtuhuanga

Especie de paya

Mantete

Paucar

Panguana

Tu~an

Gualamaya

Marana

Paya

Yunkipik pak

uun paki

Kashal

Kanuk kayuk

ShushUi

Jaoa

K_lnkJI-n

Mashu

Chiwa

Pamau

Aunts

Waa

Wakats

Tuish

Push

Awach awacha

Ayachw iwachi

bull Chuwl

Pankan

Tsukanka

Yampuna

Shamak

Kuyu

bull

LrWoles COWestibles cAe -10

bullbull

DenommaCLI)n (CasteHano) Traducci60 al Wampis

Llza Katlsh

Zungaro Tunkau

Pirana Panl

Palometa Paumiut paumlt

Huasaco Kuinkui I kunkUl

PUJurqUi Kantash I wapuru~

Sabala Kusea

Sabala macho Wampi

Boquichico Kanka

Chiripiura Tltlm

Carachama Shap putu Si18( larr

Corvlna Uun kantash

BUJurQUi Wapurus

Macana Wancha

Kusham

Shuwi

107

Algodon UJuch Uruch

Corteza de arbol Kamuch Kamusil

Fibra de chambira Kubai KUlllai

bull

108

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

bull

No pesques con dm8mita

No pesques con barbasco bullbull

Con barbasco y dinamita

matas los peces pequenos

Cuidar el bosque

Reforestar con arboles maderables frutales y

medicinales

No botar la basura al rio

Caza las aves con cerbatana

y no con escapeta

Tala sola mente los arboles

que te sean utlles

Construye tu piscigranJ8

Cria animales comestibles

Slembra vanedad de plantas

en tu chaera

No quemes la roza

ru chaera no debes hacerlo

muy cerea al rio

Usa la red y el anzuelo

nara pescar

Narnak tseaS31 aiunka

--laa yuaialpa

T1mujar lamak n 3W ltp~ I nallak ~lmuj31 n lpJ

Ashl narrak shlkap c

nankarnsam IlIflmB t lulai lk3

Ikam kUltamkatarma

Numi takatal yutai tsuwarnatdi

ainia auu arakmakta

Tsuat entsa ajapawaipa

Kuntin nanamt alnla auka

Umj81 tukutarm3 akaruJalnka

maawalrpa

Arne atsumamuk numisha ata

Kucha epetmaka

Kuntin yutal ainla auu

tankumkatarma

Ajarmln arak pachim arakmakta

Meek meemu kemakK3

Entsa suplcl1k 3Jaka ajn pa

entsa supichkl~I~~ Jk-5alpia

Namakka anse nekal31

ajunkam maata

bull

bullbull

Una pastilla en el desayungt almuerzo y cena por 7 dias

Dos pastil las Juntas

Media pastilla

Tomar todo el Jarabe

Una gota en el 0)0

Frotarse con 18 crema

Una cuchara grande en el desayuno almuerzo y merienda

Una cuchara pequeria en el desayuno almuerzo y merienda

Una pastilla diaria

Una ampoila cada res meses

Un 6vulo por la noche

Chikichik past kf~hik uUpl I

ankuantal siete lsawantin IJlara

Jlmar pastilla apattsamek

Chikichik pastilla nakakrnau pukmau

Ampi umutal 83Ji amumtikal

Chikichik gota aklttuaka )11 I chikichik nakittiuta )Inurn I jiiium chikichik naklttpt

MiramlratnuJai yakamdt yakamarta

Chikichik k~J-hltlr UL Ial kl~hik

tutupin kl~kal

Chikichik Kuchar shltapach kashik tutupial ura karai yua

Tsawantal DhlK~Ciik pa1118 I chrkichrk tsuak f~awantal

Kampalum namu asan chikichik ampoa

cr-middot klchik suaK pujtummiddot a kashi OVlo

n

Consultono

Farmacia

Triaje

T6plco

Laboratorio

Odontologia

Sala de partos

Hospitalizaci6n

Sala de dilatacion

Sala de espera

SeNlclos higienicos

ResldenCla

Jaku tnimsa nekamatBIlin 1alai

Arnpi Irumtai tsuak Iruntat

Jaku lear atmantai

Ampimatai

Jata nekatal nja numpa ntla

Nai jati nekatal

Uchi nlJamatal I uchi Ulertcli

Jaa ampimatainam uluwamu

Nuwa apultai uchl Jatemantal

Jaku jear nakamtai

Aa wetai

Tuke puju

bull

bull bull

bull

SIIWw()S

i)o I11i -d( 01 C8Srellano TraducCi6n al IIflCT pi

~a~ vOrrlitado

a~ vomlt3do C n iangrel

lme- J( con sangre)

t~ ~on diarrea

T ha iati(11 ogtanrrE)

lh S botd 0 angre 1)

T mr bull

Te h-s 0

ncnstrlJal )

fin ada TIc)

E)ta~ embarazada

)kJJ K

IUrrlJ 3( itl - k h~Jn k

liarc k

rJmj 1Urn Kk

VI t- Jl

on n

tvak lJJ 3m ab ~

Ar 11 -u~_

bull

Abflgar

Abrir la boca

bull Abnr cs oJos

--lacer abm la boca

Absorber agua par la nariz

Acalambrarse

Accidentado

Acercarse

Acomodar bien para que no 819a

~ nlTlo(larse bien

41 flillpanar

Ar(lstarsi

Adelante

Adentrlt

AI jr)rrneerse

11 (Jltefi1

AfLPra

Afl-I ta

AI l 1111

IgaChlf a caboa

Pempemat

Waat wankat~~ warJITU vVatnLJ

II Iwa In-Clt3 n iJ

Tlamul

-wat Iwantas- middotwanmu

Mushutat mu- dJtkata

lTIushuteamu

Sumpentasa sumpearnu

Umitmaku

iJeamat weamtukta~a

Shir Irummal tuvvcikasa

iraraltusar 1 -al-~

Shir utuv 3f1lU

SJ-middot bull mat7tl

uyunat _YJnt-l 3

Tepestaspound

Eemklta

if t

Tamper 31 ~3

Akaia-~ - Kljlnlt1tt

Aa

~ach

TSL--tsU

tmiddot Jka Jnts ntmiddot amu tsusntsumean

e

Agno

Agrlpado

Agua

Agua tibia

Sacar agua

Ahogarse

Ahorcar

Alegre

Allmentc

Aln I

Posar la cabeza en una almohada

AIr- Hal

All1argo

Anemico

Ano

Anoche

Antebrazo

Apetlto ter tbull

Asearse

Asfixlar

Aspira l

Asustado

bull

SI Jru

JakertasCl lak ClrlU

Kajema k JiemratsCl

Nakunkut

etS3 tl

Ir 3l

Putsuru

Chiimill chiml

C~-Sl yau a~oI

K tl K JI Jj

TSukJ c3~uak3rn~t bull

Inash iwarct

PellkNchall mushutkar klyamu T eenkats]

MaYd luarlU

Awakeamu awakkamu ashamkau

82

Zi

bull

A~ustaf

tendcr a un cr~fermo

Atorare

AtragantJrse

AtlllPfIIlr

AvmiddotrgltlrllilrSe

A 1

Ayunar

Asharlot awaka

Jaa pUjur in 31

~aJera53 dl~mmiddot

Kal81Tat lt~remr(1I f lt3

_rllats chal K~

Natsan-ta~3 nA~arrI~ Inr ~I

s~lkap

IJarrnafw~ 11arl11al

B lSanar~(-

Barnaa

131 -

Jc-~

)al (h nb(

3e(id

Be~iar

Bien

Elaf blell

L tarse bien

Ll iii

B(8

PI IHrse ooca abajo

r Id lo~ brazos

aa1 mj-~ J

ake tr

11 K -

Jj JII A2f1aSa _031

)11Ula

Mejet kugtut nejeta middotunkuaSla

Ayu penk

Penker P-JU

Sr r pUjin

Tsaarilten ~sal

lVene

Pi~lakumat piakumeamu Minakmamat rTllnakmamearnu

eo

Extender el brazo

Brujear

Brujeria

Brujo maligno

Produclr enfermedad par medlo de brujeria

Brujo

C Cabello del hombre

Cabello de la mUler

Dolor de cabeza

Cadaver

Cadera

Calambre

Calentar

Calmar

Calmar el dolor

Calmar la flebre

Calmar la sed

Calmarse

Calvo

Canrlla

Cansado

Cerrar los ojos shy

WaweatC

Wawek

Wawek tunchi

Pasuk weweatsa

IWlshin

Wiich

Intash

MUUk lapi 1St

Bakau

Tsuramat

UtslIwektasa utsuft

Mijaaktasa mlJat

Ayamat

Michatat

Yamu nltla nentl 13tc

Pashak n3mpiar J

Kankal

Yawekin plmplmpikin

Pusat mitslrmat

bull

bull

Cicatnz Chimiam~1

CIatrizar Ctoimlt

igr iL W3nn ~ _

bull intura Akachur---t]I ~h

COJO Shutuak

clerimiddoto K jemn kajr

Comer Yuatsa yuam YUh

Oaf de comer Ayurat3Juntcmiddot a ayurrTl8U

Hca de comer (Jtar Jeamtal yJtdlli1I11

ComeZ()l Terei-3r

Pr)dUCIl comezon T ererr31

~omida yU

~omldti i~da Yuru n- Ilt ~Jn tl ~i

tj I bull c 3

ontaglar oC

ontalllSe LiSL T

Iontagloso UtSUI l831

ontaminar middoteasmarrlk lkpnratE i

antent-I S8 (V ~- vvar

onten t Var 31unk war

)n raccIOn II ~ e -- lL 11

n-middotulo

E traccon-~~ Uc 13 -HiI dar c L

bull In -amra k mCit bull

B5

Oenominaci6n (CastellanO) TraducciOO al Wempis ------------

Tener convulSion Sankanml~III1U kutamamu kurantasa

Copularse Er I ~ITlrunltlkat apatkatV d

Castra

Cuello

Cuerpo humano

Curandero

Curar

Curarse

Chupo

Dar

Dar de comer

Dar a luz

Debil

Muy debil

Defectuaso (defectos fislcos)

Descuidado

Deseo

Desnudo

Destetar

Desvestlr

Iniah

Iwishin

T Jat tsuartasa tSUW8

TSllwamat tSUI larasa tSU -arrar1asa

Unku

s ao

AVUf t ayurat a

Nijiamat UGh I Juret Llchlrrnaktasa

Pimpiru

Kakakchau

Tunamarl

Kuitiamchau emegkaln

Wakeramu wakeamu

Misu

Uchi tSiJreamu

AWlmaktasa aWlt

86

i iillnacion (Cast(1janl TtaduccilI~at Wil~lPIS

Dieta guardar

Dislocar

Dolor

Dolor de cabeza bull

C I)lor de estomago

Dolor de ojo

E tar on dolor

Doloroso

Embarazada

Embrujado

Empacharse

E nlpeorar

Encia

Encinta

E lfermedad

Enfermizo

Er ferMo estar

Enflaquecer

Engordar a ninos pequenos

Engordarse

Enjuagarse la boca

Jarmlt3k~ 3 lorn- t

MJI t

Najaimat

Muka najltllrl1at

Wake 3

iaj 31 3

JaJaln n Icllrndk ~ ~a

Naja min

Ejamtin Cj 31 JK J

Wawearnu

Tuptu 1lt fl tuplup

J t 3 j

~v1antar

clamlln

ata JaTJn

Joma~

iaasa Ji

WatsartaJ W3jltdt

Uchi III 3~n n nkal lrnagkra1 8 ImdnrdSlt UIhl k Irchim

Nuwertasa nuwet

Yukunmltsa YJImmat

Epdemla

Eru( ar

Escupil

Espalda

Esqueleto

Tener malestar e el ect6mag(

Et)(nudar

Excrenlentl

F Falh IMierll0

Pas la fiebre

Tener fiebre

Flac

Fos3~ nasaIE

Fral rurar

Frontal

JSIIIK3t U kT3flll

U rat

Jaken c

Ji higt tmiddot - 3( lltlll

II lit

Ja

f~- et n tar

T-- t IE

iIlch tal III 31 ct 3

~ _fltnal klip K l

KW n

bull N

Garganta SLlWI

Gripe Sunlur

88

68

lP nr e

ltJ18 11lt 11

d IJ~UJCI

~I JI

(olpad ap)

n 11 AJ 3lptn

e lunum e lrnshyn r e

1

nl

13 3AUI

apr UI

Indluv SOUJjS81UI

degPldISUI

[ OJqwoH

bull

ln1J)nemiddot ~

Mal

Mal de salud

Mal de vista

Malestar

Mandibula

Mareo

Tener mareo

Medicina

Medlcinar

Medico

Marir

Marir vanas personas

Mucosa de 18 narlz

Sacar la muela

Muerte

Muerto

Casi muerto

Muneca (de la mana)

Nacer

Recien naCldo

Nacimiento

Penkerd 3U

3 T J(lHU

Jr baldl If nuucll

Kupamu

Janke

Weernar

fVeetean- wee~at

Llsk81 pi

TsuanasCl

Tsuakratin

JElta~a J81l1U Jata

Sunkul

Nai akat Akaitasa

Jaamu

JaK8U

In nsau 3aniglau

Uwpound eketkau bull

Akinatsa akinst

Ekechiucl

Akinmau

let ilci6n ICasteianlt Tradcoion 1 WH)1fi3

Narlz

51 larse la nanz

Nausea

Tener nausea

Nau ear

Nervio

Nervloso

Neumonia

Mal de 0)0

Oler

Olfatear

Orina

Orinar

bull

Palabra

Palldo

31ma de la mano

Palldism

Pancreas

Pantomlla

Pafi3hsi~

NUll

5huknlt~

Muyarnu nlUltnltH

vI YilfnLl

IV-1 U ~m

Yaap ya

5dl= In Bu

PISBnlar

1ajar 1

Nekapt le~ 313

Nef lprat-l ntk lpC j

5hikl

51 K tl falta~ Ktr1~t

CI ram

PJtiuru

Akap Jvve

J

Tantan

Ku)ap

Tamoc-i

91

I

Paralitlco

Parasito

Que tiene parasitos intestinales

Pam

Pecha

Pelvis

Pellizcar

Pena

Tenerpena

Prenada

Pulmones

Pus

~ Quemado

Ouemadura

Ouemarse

Rascar

Resfriado

Respiraci6n

Respirar

Tarnpemaku

Narnplch wlchu

NampichrlJk

JlneltaSa Llfet

Netsep

YantaJe uk IIlchi mamigkwi mamln~urln

Ii rlat chi

Anenkratat 3neellkmmau

Aneamu meetsa

Ejapruku ejamtin

Suwacl1

Pu~ ~a

Esaku esa

Esamu e amUIl

Esamu e~at

bull

NanchikrnH nanchikmartasa

Sunkur SlJllkfd

Mayattamu

Mayatat

_______

bull

No respirar

~espirar despacio

Retlrar

Reumatismobull

5

Mayal enetYliyatchat

Yatsar n _yald

Menat Iankat )Iii ~t

Janku

_ aliva

Salud

Mal de salud

3nar

hd middotf anar

Sangre

Sl~d

Tener ced

Sello

Surdo

T Tomar pastilla

bullbull fenna

Is ~r

Tragar

Usuk middotawl

Jatsuk pujut )i]lthrT18u

T JllarU 3

Tsuart~ (e

e tTsuat e

Numpa

Kitak

k tartil 1 K t rvlinT J

ErnpekJ

TSIJaI k J-

L LJ

JI~eKalll

Ujutk-38 UJ tal

Kujartasa 93

Ulcera

Urii

kJlhap

lJcnchi~

V VeJiga

Verruga

Vertebra

Vida

Vientre

Vision

ViVif

Vivo

Vomitar

V6mita

Slllki plmluta

S

Tank~

PUJut

Mljar

Kanarmau imiarnlau

PUluStaSi DJjut

IwakJ

Imaktasa Imut

Imullt Imukan

bull

bull

Buenos dias

lC6mo estas7

Gracias

Muy bien gracias

lY usted]

Muy bien

Yo bien

lD6nde vives tlP

Yo VIVO en Choslca

Nos vemos

Y

Penker tsawaral

Uruk pUJ8m

See

T penkerali see

Amesha

Ti penker

Wika shr

TUI pujam amesh imatal pujam ameshCl

Wika pujajai Chosica

Walntajme

Ayu

bullbull

bull 96

bull

EJeMfios cJe froses fOr-() ArI cJ60(jO

Traducci6rl at WamptSbull

i( TlO e-ta u esposo (al UruKBWa 31Sh a I wem- 3

Mi esposa esM bien gracias Win lUWL k r ~ _3Wi

J

6mo E ita u i a c n _J JKd

v1 0 ta enferfl bull vv 3u_ k JVV

l6nde Stud ~UJ 3n

e)tl I) =In Ii Unrverltldad Vv k ui Jr - d~

Ouien es el apu aqui JUlsha apu~hl yai

E i J eurolt Apuka

V3~ 3 ir 3 Ka j 191 IS K mdunqo we t 31 Jmc~

HO S JPr Sto E 1L wachl

97

Pr~stame

Ayudame

Feliz cumpleanas

OUlslera pasear

T~- qUiero

Vc1l0S a la danza

Par ti

Amor

ArnorClto

katt---ata 1 kWukta

Shir Iriankdta afmamuram

WakeraJal ~ta~al1

Vval(er II

w

Amini

Anent

bullbull

bull

AtbMbres irv)l(jenos

bull Alob-es feefiflOSbull

A(~lte

nyc- Etrella

lt)UI rUltO

N Man

k 11U MllerSI J

Arbol (denomlnaCIOn)

IV ke en lZ del cer

(a te

Alob-es 0-se-uJiflOS

~rar f-icn bre glJl ~ro

oto rr--shy

- Icat1nr

_- Gallito de r(X3

Aflule

uLnkl kln

bull bull

Tuits

Num

Nashlp

Chink un

Unup

AWC~lh

Tuhlp

Nanantal

Paati

Ampam

Serekam

Washikat

Puanchar

Ti

Tunk

Ataman

Nanch

PUJupat

Ushap

Armadillo

Palo

Planta medicinal

Codo

gt0O

bull bull

bull bull bull bull bull

-bull

bull

bull

bull bull

AJotWfiS

iiffrrJ(uctos o(j(1colos ecol6(jiCOS ~el

Castellano Awajun W

Bichuchi blanco Sagku Sanku

Bichuchi amarillo Wanchup Wanchup

Grano de oro Plnya Tlr8 1leurojech

Platano de freir Pampa ~n1an

Pliltano de eda Setash t h I eeta

Plataf10 1~leno Bejech Jk)h~ - n

Sacapapa Kegke I(pnk

Daedale d-1arill Pina fie I p Oaledale blanco Chikl hlKI

Serma Namur PlJamuk

Zapallo Yuwf YUW I

Yac6n silvestre Namau Namau

Cana de azuC8r Pagat Paat

eocona Kukuch Kulltul

Coconillo Shiwankuch Yaa kuk 1

Bltuca Pitule Papachlr3 I Pltluk bullbull

Camote Idauk Inch

Yuca Mama Mal-a

Papaya Papal Wapal

Almendra Dusenes

bull

Verckros (ctve CUlsert)I ~~

bull AW81Ufl -Eep

Ugkuc~

Tsemantsem

Sagku duke kuwig

Jina duke kuwlQ

Killp Ike kuwig

hthik

I

~em

hJm

T - ~1 mii

)anl I m K Ulr

~u_e K

K - J k U

~

lt 11 i

III

Chupe

Sacha mango

Huacambo

Huacambillo

Chambira

Huicungo

Chimico grande

Chimeo chico

Ovilla

Hungurabi

PIJuayo

AguaJe

Huase

Pan de arbol silvestre

Leche caspi

Zapote

ShapaJa morado

ShapaJa amarillo

Inak

Apai

Wakam

Akagnum

Batae

Uwan

Shagkuinia

Ch lmi

Shuwiya

Kugkuk

Uyal

Achu

Sake

Pitu ikamia

Deum

Pau

Kuakish

Inayua

Inak I iniak

Aps i

Wakam

Uchi wakarn

Matau

Awal

ShankJlnl8

ChilTl

Shulna I shuinla

Kunkuk

U W I

Achu

Sake

Ikamia p itu pitiu kuamaya

Naum I nuam

Sapu1

Kuakish I kuwakash

Nayua Inlsyua uyayua

0

u eil ~r gt

mlill

eA lJl1n

bullbull

bull

~~~IAO dYlb)

S~tQtYLA7 S~loq-41

Saline

Huangana

MaJa~

Anule

Carachupa

Vena do

Matela

Paujil

Trampetera

Sachayaca

Pucakunga

Perdiz

Mamacaraco

Dale dale

Purtuhuanga

Especie de paya

Mantete

Paucar

Panguana

Tu~an

Gualamaya

Marana

Paya

Yunkipik pak

uun paki

Kashal

Kanuk kayuk

ShushUi

Jaoa

K_lnkJI-n

Mashu

Chiwa

Pamau

Aunts

Waa

Wakats

Tuish

Push

Awach awacha

Ayachw iwachi

bull Chuwl

Pankan

Tsukanka

Yampuna

Shamak

Kuyu

bull

LrWoles COWestibles cAe -10

bullbull

DenommaCLI)n (CasteHano) Traducci60 al Wampis

Llza Katlsh

Zungaro Tunkau

Pirana Panl

Palometa Paumiut paumlt

Huasaco Kuinkui I kunkUl

PUJurqUi Kantash I wapuru~

Sabala Kusea

Sabala macho Wampi

Boquichico Kanka

Chiripiura Tltlm

Carachama Shap putu Si18( larr

Corvlna Uun kantash

BUJurQUi Wapurus

Macana Wancha

Kusham

Shuwi

107

Algodon UJuch Uruch

Corteza de arbol Kamuch Kamusil

Fibra de chambira Kubai KUlllai

bull

108

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

bullbull

Una pastilla en el desayungt almuerzo y cena por 7 dias

Dos pastil las Juntas

Media pastilla

Tomar todo el Jarabe

Una gota en el 0)0

Frotarse con 18 crema

Una cuchara grande en el desayuno almuerzo y merienda

Una cuchara pequeria en el desayuno almuerzo y merienda

Una pastilla diaria

Una ampoila cada res meses

Un 6vulo por la noche

Chikichik past kf~hik uUpl I

ankuantal siete lsawantin IJlara

Jlmar pastilla apattsamek

Chikichik pastilla nakakrnau pukmau

Ampi umutal 83Ji amumtikal

Chikichik gota aklttuaka )11 I chikichik nakittiuta )Inurn I jiiium chikichik naklttpt

MiramlratnuJai yakamdt yakamarta

Chikichik k~J-hltlr UL Ial kl~hik

tutupin kl~kal

Chikichik Kuchar shltapach kashik tutupial ura karai yua

Tsawantal DhlK~Ciik pa1118 I chrkichrk tsuak f~awantal

Kampalum namu asan chikichik ampoa

cr-middot klchik suaK pujtummiddot a kashi OVlo

n

Consultono

Farmacia

Triaje

T6plco

Laboratorio

Odontologia

Sala de partos

Hospitalizaci6n

Sala de dilatacion

Sala de espera

SeNlclos higienicos

ResldenCla

Jaku tnimsa nekamatBIlin 1alai

Arnpi Irumtai tsuak Iruntat

Jaku lear atmantai

Ampimatai

Jata nekatal nja numpa ntla

Nai jati nekatal

Uchi nlJamatal I uchi Ulertcli

Jaa ampimatainam uluwamu

Nuwa apultai uchl Jatemantal

Jaku jear nakamtai

Aa wetai

Tuke puju

bull

bull bull

bull

SIIWw()S

i)o I11i -d( 01 C8Srellano TraducCi6n al IIflCT pi

~a~ vOrrlitado

a~ vomlt3do C n iangrel

lme- J( con sangre)

t~ ~on diarrea

T ha iati(11 ogtanrrE)

lh S botd 0 angre 1)

T mr bull

Te h-s 0

ncnstrlJal )

fin ada TIc)

E)ta~ embarazada

)kJJ K

IUrrlJ 3( itl - k h~Jn k

liarc k

rJmj 1Urn Kk

VI t- Jl

on n

tvak lJJ 3m ab ~

Ar 11 -u~_

bull

Abflgar

Abrir la boca

bull Abnr cs oJos

--lacer abm la boca

Absorber agua par la nariz

Acalambrarse

Accidentado

Acercarse

Acomodar bien para que no 819a

~ nlTlo(larse bien

41 flillpanar

Ar(lstarsi

Adelante

Adentrlt

AI jr)rrneerse

11 (Jltefi1

AfLPra

Afl-I ta

AI l 1111

IgaChlf a caboa

Pempemat

Waat wankat~~ warJITU vVatnLJ

II Iwa In-Clt3 n iJ

Tlamul

-wat Iwantas- middotwanmu

Mushutat mu- dJtkata

lTIushuteamu

Sumpentasa sumpearnu

Umitmaku

iJeamat weamtukta~a

Shir Irummal tuvvcikasa

iraraltusar 1 -al-~

Shir utuv 3f1lU

SJ-middot bull mat7tl

uyunat _YJnt-l 3

Tepestaspound

Eemklta

if t

Tamper 31 ~3

Akaia-~ - Kljlnlt1tt

Aa

~ach

TSL--tsU

tmiddot Jka Jnts ntmiddot amu tsusntsumean

e

Agno

Agrlpado

Agua

Agua tibia

Sacar agua

Ahogarse

Ahorcar

Alegre

Allmentc

Aln I

Posar la cabeza en una almohada

AIr- Hal

All1argo

Anemico

Ano

Anoche

Antebrazo

Apetlto ter tbull

Asearse

Asfixlar

Aspira l

Asustado

bull

SI Jru

JakertasCl lak ClrlU

Kajema k JiemratsCl

Nakunkut

etS3 tl

Ir 3l

Putsuru

Chiimill chiml

C~-Sl yau a~oI

K tl K JI Jj

TSukJ c3~uak3rn~t bull

Inash iwarct

PellkNchall mushutkar klyamu T eenkats]

MaYd luarlU

Awakeamu awakkamu ashamkau

82

Zi

bull

A~ustaf

tendcr a un cr~fermo

Atorare

AtragantJrse

AtlllPfIIlr

AvmiddotrgltlrllilrSe

A 1

Ayunar

Asharlot awaka

Jaa pUjur in 31

~aJera53 dl~mmiddot

Kal81Tat lt~remr(1I f lt3

_rllats chal K~

Natsan-ta~3 nA~arrI~ Inr ~I

s~lkap

IJarrnafw~ 11arl11al

B lSanar~(-

Barnaa

131 -

Jc-~

)al (h nb(

3e(id

Be~iar

Bien

Elaf blell

L tarse bien

Ll iii

B(8

PI IHrse ooca abajo

r Id lo~ brazos

aa1 mj-~ J

ake tr

11 K -

Jj JII A2f1aSa _031

)11Ula

Mejet kugtut nejeta middotunkuaSla

Ayu penk

Penker P-JU

Sr r pUjin

Tsaarilten ~sal

lVene

Pi~lakumat piakumeamu Minakmamat rTllnakmamearnu

eo

Extender el brazo

Brujear

Brujeria

Brujo maligno

Produclr enfermedad par medlo de brujeria

Brujo

C Cabello del hombre

Cabello de la mUler

Dolor de cabeza

Cadaver

Cadera

Calambre

Calentar

Calmar

Calmar el dolor

Calmar la flebre

Calmar la sed

Calmarse

Calvo

Canrlla

Cansado

Cerrar los ojos shy

WaweatC

Wawek

Wawek tunchi

Pasuk weweatsa

IWlshin

Wiich

Intash

MUUk lapi 1St

Bakau

Tsuramat

UtslIwektasa utsuft

Mijaaktasa mlJat

Ayamat

Michatat

Yamu nltla nentl 13tc

Pashak n3mpiar J

Kankal

Yawekin plmplmpikin

Pusat mitslrmat

bull

bull

Cicatnz Chimiam~1

CIatrizar Ctoimlt

igr iL W3nn ~ _

bull intura Akachur---t]I ~h

COJO Shutuak

clerimiddoto K jemn kajr

Comer Yuatsa yuam YUh

Oaf de comer Ayurat3Juntcmiddot a ayurrTl8U

Hca de comer (Jtar Jeamtal yJtdlli1I11

ComeZ()l Terei-3r

Pr)dUCIl comezon T ererr31

~omida yU

~omldti i~da Yuru n- Ilt ~Jn tl ~i

tj I bull c 3

ontaglar oC

ontalllSe LiSL T

Iontagloso UtSUI l831

ontaminar middoteasmarrlk lkpnratE i

antent-I S8 (V ~- vvar

onten t Var 31unk war

)n raccIOn II ~ e -- lL 11

n-middotulo

E traccon-~~ Uc 13 -HiI dar c L

bull In -amra k mCit bull

B5

Oenominaci6n (CastellanO) TraducciOO al Wempis ------------

Tener convulSion Sankanml~III1U kutamamu kurantasa

Copularse Er I ~ITlrunltlkat apatkatV d

Castra

Cuello

Cuerpo humano

Curandero

Curar

Curarse

Chupo

Dar

Dar de comer

Dar a luz

Debil

Muy debil

Defectuaso (defectos fislcos)

Descuidado

Deseo

Desnudo

Destetar

Desvestlr

Iniah

Iwishin

T Jat tsuartasa tSUW8

TSllwamat tSUI larasa tSU -arrar1asa

Unku

s ao

AVUf t ayurat a

Nijiamat UGh I Juret Llchlrrnaktasa

Pimpiru

Kakakchau

Tunamarl

Kuitiamchau emegkaln

Wakeramu wakeamu

Misu

Uchi tSiJreamu

AWlmaktasa aWlt

86

i iillnacion (Cast(1janl TtaduccilI~at Wil~lPIS

Dieta guardar

Dislocar

Dolor

Dolor de cabeza bull

C I)lor de estomago

Dolor de ojo

E tar on dolor

Doloroso

Embarazada

Embrujado

Empacharse

E nlpeorar

Encia

Encinta

E lfermedad

Enfermizo

Er ferMo estar

Enflaquecer

Engordar a ninos pequenos

Engordarse

Enjuagarse la boca

Jarmlt3k~ 3 lorn- t

MJI t

Najaimat

Muka najltllrl1at

Wake 3

iaj 31 3

JaJaln n Icllrndk ~ ~a

Naja min

Ejamtin Cj 31 JK J

Wawearnu

Tuptu 1lt fl tuplup

J t 3 j

~v1antar

clamlln

ata JaTJn

Joma~

iaasa Ji

WatsartaJ W3jltdt

Uchi III 3~n n nkal lrnagkra1 8 ImdnrdSlt UIhl k Irchim

Nuwertasa nuwet

Yukunmltsa YJImmat

Epdemla

Eru( ar

Escupil

Espalda

Esqueleto

Tener malestar e el ect6mag(

Et)(nudar

Excrenlentl

F Falh IMierll0

Pas la fiebre

Tener fiebre

Flac

Fos3~ nasaIE

Fral rurar

Frontal

JSIIIK3t U kT3flll

U rat

Jaken c

Ji higt tmiddot - 3( lltlll

II lit

Ja

f~- et n tar

T-- t IE

iIlch tal III 31 ct 3

~ _fltnal klip K l

KW n

bull N

Garganta SLlWI

Gripe Sunlur

88

68

lP nr e

ltJ18 11lt 11

d IJ~UJCI

~I JI

(olpad ap)

n 11 AJ 3lptn

e lunum e lrnshyn r e

1

nl

13 3AUI

apr UI

Indluv SOUJjS81UI

degPldISUI

[ OJqwoH

bull

ln1J)nemiddot ~

Mal

Mal de salud

Mal de vista

Malestar

Mandibula

Mareo

Tener mareo

Medicina

Medlcinar

Medico

Marir

Marir vanas personas

Mucosa de 18 narlz

Sacar la muela

Muerte

Muerto

Casi muerto

Muneca (de la mana)

Nacer

Recien naCldo

Nacimiento

Penkerd 3U

3 T J(lHU

Jr baldl If nuucll

Kupamu

Janke

Weernar

fVeetean- wee~at

Llsk81 pi

TsuanasCl

Tsuakratin

JElta~a J81l1U Jata

Sunkul

Nai akat Akaitasa

Jaamu

JaK8U

In nsau 3aniglau

Uwpound eketkau bull

Akinatsa akinst

Ekechiucl

Akinmau

let ilci6n ICasteianlt Tradcoion 1 WH)1fi3

Narlz

51 larse la nanz

Nausea

Tener nausea

Nau ear

Nervio

Nervloso

Neumonia

Mal de 0)0

Oler

Olfatear

Orina

Orinar

bull

Palabra

Palldo

31ma de la mano

Palldism

Pancreas

Pantomlla

Pafi3hsi~

NUll

5huknlt~

Muyarnu nlUltnltH

vI YilfnLl

IV-1 U ~m

Yaap ya

5dl= In Bu

PISBnlar

1ajar 1

Nekapt le~ 313

Nef lprat-l ntk lpC j

5hikl

51 K tl falta~ Ktr1~t

CI ram

PJtiuru

Akap Jvve

J

Tantan

Ku)ap

Tamoc-i

91

I

Paralitlco

Parasito

Que tiene parasitos intestinales

Pam

Pecha

Pelvis

Pellizcar

Pena

Tenerpena

Prenada

Pulmones

Pus

~ Quemado

Ouemadura

Ouemarse

Rascar

Resfriado

Respiraci6n

Respirar

Tarnpemaku

Narnplch wlchu

NampichrlJk

JlneltaSa Llfet

Netsep

YantaJe uk IIlchi mamigkwi mamln~urln

Ii rlat chi

Anenkratat 3neellkmmau

Aneamu meetsa

Ejapruku ejamtin

Suwacl1

Pu~ ~a

Esaku esa

Esamu e amUIl

Esamu e~at

bull

NanchikrnH nanchikmartasa

Sunkur SlJllkfd

Mayattamu

Mayatat

_______

bull

No respirar

~espirar despacio

Retlrar

Reumatismobull

5

Mayal enetYliyatchat

Yatsar n _yald

Menat Iankat )Iii ~t

Janku

_ aliva

Salud

Mal de salud

3nar

hd middotf anar

Sangre

Sl~d

Tener ced

Sello

Surdo

T Tomar pastilla

bullbull fenna

Is ~r

Tragar

Usuk middotawl

Jatsuk pujut )i]lthrT18u

T JllarU 3

Tsuart~ (e

e tTsuat e

Numpa

Kitak

k tartil 1 K t rvlinT J

ErnpekJ

TSIJaI k J-

L LJ

JI~eKalll

Ujutk-38 UJ tal

Kujartasa 93

Ulcera

Urii

kJlhap

lJcnchi~

V VeJiga

Verruga

Vertebra

Vida

Vientre

Vision

ViVif

Vivo

Vomitar

V6mita

Slllki plmluta

S

Tank~

PUJut

Mljar

Kanarmau imiarnlau

PUluStaSi DJjut

IwakJ

Imaktasa Imut

Imullt Imukan

bull

bull

Buenos dias

lC6mo estas7

Gracias

Muy bien gracias

lY usted]

Muy bien

Yo bien

lD6nde vives tlP

Yo VIVO en Choslca

Nos vemos

Y

Penker tsawaral

Uruk pUJ8m

See

T penkerali see

Amesha

Ti penker

Wika shr

TUI pujam amesh imatal pujam ameshCl

Wika pujajai Chosica

Walntajme

Ayu

bullbull

bull 96

bull

EJeMfios cJe froses fOr-() ArI cJ60(jO

Traducci6rl at WamptSbull

i( TlO e-ta u esposo (al UruKBWa 31Sh a I wem- 3

Mi esposa esM bien gracias Win lUWL k r ~ _3Wi

J

6mo E ita u i a c n _J JKd

v1 0 ta enferfl bull vv 3u_ k JVV

l6nde Stud ~UJ 3n

e)tl I) =In Ii Unrverltldad Vv k ui Jr - d~

Ouien es el apu aqui JUlsha apu~hl yai

E i J eurolt Apuka

V3~ 3 ir 3 Ka j 191 IS K mdunqo we t 31 Jmc~

HO S JPr Sto E 1L wachl

97

Pr~stame

Ayudame

Feliz cumpleanas

OUlslera pasear

T~- qUiero

Vc1l0S a la danza

Par ti

Amor

ArnorClto

katt---ata 1 kWukta

Shir Iriankdta afmamuram

WakeraJal ~ta~al1

Vval(er II

w

Amini

Anent

bullbull

bull

AtbMbres irv)l(jenos

bull Alob-es feefiflOSbull

A(~lte

nyc- Etrella

lt)UI rUltO

N Man

k 11U MllerSI J

Arbol (denomlnaCIOn)

IV ke en lZ del cer

(a te

Alob-es 0-se-uJiflOS

~rar f-icn bre glJl ~ro

oto rr--shy

- Icat1nr

_- Gallito de r(X3

Aflule

uLnkl kln

bull bull

Tuits

Num

Nashlp

Chink un

Unup

AWC~lh

Tuhlp

Nanantal

Paati

Ampam

Serekam

Washikat

Puanchar

Ti

Tunk

Ataman

Nanch

PUJupat

Ushap

Armadillo

Palo

Planta medicinal

Codo

gt0O

bull bull

bull bull bull bull bull

-bull

bull

bull

bull bull

AJotWfiS

iiffrrJ(uctos o(j(1colos ecol6(jiCOS ~el

Castellano Awajun W

Bichuchi blanco Sagku Sanku

Bichuchi amarillo Wanchup Wanchup

Grano de oro Plnya Tlr8 1leurojech

Platano de freir Pampa ~n1an

Pliltano de eda Setash t h I eeta

Plataf10 1~leno Bejech Jk)h~ - n

Sacapapa Kegke I(pnk

Daedale d-1arill Pina fie I p Oaledale blanco Chikl hlKI

Serma Namur PlJamuk

Zapallo Yuwf YUW I

Yac6n silvestre Namau Namau

Cana de azuC8r Pagat Paat

eocona Kukuch Kulltul

Coconillo Shiwankuch Yaa kuk 1

Bltuca Pitule Papachlr3 I Pltluk bullbull

Camote Idauk Inch

Yuca Mama Mal-a

Papaya Papal Wapal

Almendra Dusenes

bull

Verckros (ctve CUlsert)I ~~

bull AW81Ufl -Eep

Ugkuc~

Tsemantsem

Sagku duke kuwig

Jina duke kuwlQ

Killp Ike kuwig

hthik

I

~em

hJm

T - ~1 mii

)anl I m K Ulr

~u_e K

K - J k U

~

lt 11 i

III

Chupe

Sacha mango

Huacambo

Huacambillo

Chambira

Huicungo

Chimico grande

Chimeo chico

Ovilla

Hungurabi

PIJuayo

AguaJe

Huase

Pan de arbol silvestre

Leche caspi

Zapote

ShapaJa morado

ShapaJa amarillo

Inak

Apai

Wakam

Akagnum

Batae

Uwan

Shagkuinia

Ch lmi

Shuwiya

Kugkuk

Uyal

Achu

Sake

Pitu ikamia

Deum

Pau

Kuakish

Inayua

Inak I iniak

Aps i

Wakam

Uchi wakarn

Matau

Awal

ShankJlnl8

ChilTl

Shulna I shuinla

Kunkuk

U W I

Achu

Sake

Ikamia p itu pitiu kuamaya

Naum I nuam

Sapu1

Kuakish I kuwakash

Nayua Inlsyua uyayua

0

u eil ~r gt

mlill

eA lJl1n

bullbull

bull

~~~IAO dYlb)

S~tQtYLA7 S~loq-41

Saline

Huangana

MaJa~

Anule

Carachupa

Vena do

Matela

Paujil

Trampetera

Sachayaca

Pucakunga

Perdiz

Mamacaraco

Dale dale

Purtuhuanga

Especie de paya

Mantete

Paucar

Panguana

Tu~an

Gualamaya

Marana

Paya

Yunkipik pak

uun paki

Kashal

Kanuk kayuk

ShushUi

Jaoa

K_lnkJI-n

Mashu

Chiwa

Pamau

Aunts

Waa

Wakats

Tuish

Push

Awach awacha

Ayachw iwachi

bull Chuwl

Pankan

Tsukanka

Yampuna

Shamak

Kuyu

bull

LrWoles COWestibles cAe -10

bullbull

DenommaCLI)n (CasteHano) Traducci60 al Wampis

Llza Katlsh

Zungaro Tunkau

Pirana Panl

Palometa Paumiut paumlt

Huasaco Kuinkui I kunkUl

PUJurqUi Kantash I wapuru~

Sabala Kusea

Sabala macho Wampi

Boquichico Kanka

Chiripiura Tltlm

Carachama Shap putu Si18( larr

Corvlna Uun kantash

BUJurQUi Wapurus

Macana Wancha

Kusham

Shuwi

107

Algodon UJuch Uruch

Corteza de arbol Kamuch Kamusil

Fibra de chambira Kubai KUlllai

bull

108

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

Consultono

Farmacia

Triaje

T6plco

Laboratorio

Odontologia

Sala de partos

Hospitalizaci6n

Sala de dilatacion

Sala de espera

SeNlclos higienicos

ResldenCla

Jaku tnimsa nekamatBIlin 1alai

Arnpi Irumtai tsuak Iruntat

Jaku lear atmantai

Ampimatai

Jata nekatal nja numpa ntla

Nai jati nekatal

Uchi nlJamatal I uchi Ulertcli

Jaa ampimatainam uluwamu

Nuwa apultai uchl Jatemantal

Jaku jear nakamtai

Aa wetai

Tuke puju

bull

bull bull

bull

SIIWw()S

i)o I11i -d( 01 C8Srellano TraducCi6n al IIflCT pi

~a~ vOrrlitado

a~ vomlt3do C n iangrel

lme- J( con sangre)

t~ ~on diarrea

T ha iati(11 ogtanrrE)

lh S botd 0 angre 1)

T mr bull

Te h-s 0

ncnstrlJal )

fin ada TIc)

E)ta~ embarazada

)kJJ K

IUrrlJ 3( itl - k h~Jn k

liarc k

rJmj 1Urn Kk

VI t- Jl

on n

tvak lJJ 3m ab ~

Ar 11 -u~_

bull

Abflgar

Abrir la boca

bull Abnr cs oJos

--lacer abm la boca

Absorber agua par la nariz

Acalambrarse

Accidentado

Acercarse

Acomodar bien para que no 819a

~ nlTlo(larse bien

41 flillpanar

Ar(lstarsi

Adelante

Adentrlt

AI jr)rrneerse

11 (Jltefi1

AfLPra

Afl-I ta

AI l 1111

IgaChlf a caboa

Pempemat

Waat wankat~~ warJITU vVatnLJ

II Iwa In-Clt3 n iJ

Tlamul

-wat Iwantas- middotwanmu

Mushutat mu- dJtkata

lTIushuteamu

Sumpentasa sumpearnu

Umitmaku

iJeamat weamtukta~a

Shir Irummal tuvvcikasa

iraraltusar 1 -al-~

Shir utuv 3f1lU

SJ-middot bull mat7tl

uyunat _YJnt-l 3

Tepestaspound

Eemklta

if t

Tamper 31 ~3

Akaia-~ - Kljlnlt1tt

Aa

~ach

TSL--tsU

tmiddot Jka Jnts ntmiddot amu tsusntsumean

e

Agno

Agrlpado

Agua

Agua tibia

Sacar agua

Ahogarse

Ahorcar

Alegre

Allmentc

Aln I

Posar la cabeza en una almohada

AIr- Hal

All1argo

Anemico

Ano

Anoche

Antebrazo

Apetlto ter tbull

Asearse

Asfixlar

Aspira l

Asustado

bull

SI Jru

JakertasCl lak ClrlU

Kajema k JiemratsCl

Nakunkut

etS3 tl

Ir 3l

Putsuru

Chiimill chiml

C~-Sl yau a~oI

K tl K JI Jj

TSukJ c3~uak3rn~t bull

Inash iwarct

PellkNchall mushutkar klyamu T eenkats]

MaYd luarlU

Awakeamu awakkamu ashamkau

82

Zi

bull

A~ustaf

tendcr a un cr~fermo

Atorare

AtragantJrse

AtlllPfIIlr

AvmiddotrgltlrllilrSe

A 1

Ayunar

Asharlot awaka

Jaa pUjur in 31

~aJera53 dl~mmiddot

Kal81Tat lt~remr(1I f lt3

_rllats chal K~

Natsan-ta~3 nA~arrI~ Inr ~I

s~lkap

IJarrnafw~ 11arl11al

B lSanar~(-

Barnaa

131 -

Jc-~

)al (h nb(

3e(id

Be~iar

Bien

Elaf blell

L tarse bien

Ll iii

B(8

PI IHrse ooca abajo

r Id lo~ brazos

aa1 mj-~ J

ake tr

11 K -

Jj JII A2f1aSa _031

)11Ula

Mejet kugtut nejeta middotunkuaSla

Ayu penk

Penker P-JU

Sr r pUjin

Tsaarilten ~sal

lVene

Pi~lakumat piakumeamu Minakmamat rTllnakmamearnu

eo

Extender el brazo

Brujear

Brujeria

Brujo maligno

Produclr enfermedad par medlo de brujeria

Brujo

C Cabello del hombre

Cabello de la mUler

Dolor de cabeza

Cadaver

Cadera

Calambre

Calentar

Calmar

Calmar el dolor

Calmar la flebre

Calmar la sed

Calmarse

Calvo

Canrlla

Cansado

Cerrar los ojos shy

WaweatC

Wawek

Wawek tunchi

Pasuk weweatsa

IWlshin

Wiich

Intash

MUUk lapi 1St

Bakau

Tsuramat

UtslIwektasa utsuft

Mijaaktasa mlJat

Ayamat

Michatat

Yamu nltla nentl 13tc

Pashak n3mpiar J

Kankal

Yawekin plmplmpikin

Pusat mitslrmat

bull

bull

Cicatnz Chimiam~1

CIatrizar Ctoimlt

igr iL W3nn ~ _

bull intura Akachur---t]I ~h

COJO Shutuak

clerimiddoto K jemn kajr

Comer Yuatsa yuam YUh

Oaf de comer Ayurat3Juntcmiddot a ayurrTl8U

Hca de comer (Jtar Jeamtal yJtdlli1I11

ComeZ()l Terei-3r

Pr)dUCIl comezon T ererr31

~omida yU

~omldti i~da Yuru n- Ilt ~Jn tl ~i

tj I bull c 3

ontaglar oC

ontalllSe LiSL T

Iontagloso UtSUI l831

ontaminar middoteasmarrlk lkpnratE i

antent-I S8 (V ~- vvar

onten t Var 31unk war

)n raccIOn II ~ e -- lL 11

n-middotulo

E traccon-~~ Uc 13 -HiI dar c L

bull In -amra k mCit bull

B5

Oenominaci6n (CastellanO) TraducciOO al Wempis ------------

Tener convulSion Sankanml~III1U kutamamu kurantasa

Copularse Er I ~ITlrunltlkat apatkatV d

Castra

Cuello

Cuerpo humano

Curandero

Curar

Curarse

Chupo

Dar

Dar de comer

Dar a luz

Debil

Muy debil

Defectuaso (defectos fislcos)

Descuidado

Deseo

Desnudo

Destetar

Desvestlr

Iniah

Iwishin

T Jat tsuartasa tSUW8

TSllwamat tSUI larasa tSU -arrar1asa

Unku

s ao

AVUf t ayurat a

Nijiamat UGh I Juret Llchlrrnaktasa

Pimpiru

Kakakchau

Tunamarl

Kuitiamchau emegkaln

Wakeramu wakeamu

Misu

Uchi tSiJreamu

AWlmaktasa aWlt

86

i iillnacion (Cast(1janl TtaduccilI~at Wil~lPIS

Dieta guardar

Dislocar

Dolor

Dolor de cabeza bull

C I)lor de estomago

Dolor de ojo

E tar on dolor

Doloroso

Embarazada

Embrujado

Empacharse

E nlpeorar

Encia

Encinta

E lfermedad

Enfermizo

Er ferMo estar

Enflaquecer

Engordar a ninos pequenos

Engordarse

Enjuagarse la boca

Jarmlt3k~ 3 lorn- t

MJI t

Najaimat

Muka najltllrl1at

Wake 3

iaj 31 3

JaJaln n Icllrndk ~ ~a

Naja min

Ejamtin Cj 31 JK J

Wawearnu

Tuptu 1lt fl tuplup

J t 3 j

~v1antar

clamlln

ata JaTJn

Joma~

iaasa Ji

WatsartaJ W3jltdt

Uchi III 3~n n nkal lrnagkra1 8 ImdnrdSlt UIhl k Irchim

Nuwertasa nuwet

Yukunmltsa YJImmat

Epdemla

Eru( ar

Escupil

Espalda

Esqueleto

Tener malestar e el ect6mag(

Et)(nudar

Excrenlentl

F Falh IMierll0

Pas la fiebre

Tener fiebre

Flac

Fos3~ nasaIE

Fral rurar

Frontal

JSIIIK3t U kT3flll

U rat

Jaken c

Ji higt tmiddot - 3( lltlll

II lit

Ja

f~- et n tar

T-- t IE

iIlch tal III 31 ct 3

~ _fltnal klip K l

KW n

bull N

Garganta SLlWI

Gripe Sunlur

88

68

lP nr e

ltJ18 11lt 11

d IJ~UJCI

~I JI

(olpad ap)

n 11 AJ 3lptn

e lunum e lrnshyn r e

1

nl

13 3AUI

apr UI

Indluv SOUJjS81UI

degPldISUI

[ OJqwoH

bull

ln1J)nemiddot ~

Mal

Mal de salud

Mal de vista

Malestar

Mandibula

Mareo

Tener mareo

Medicina

Medlcinar

Medico

Marir

Marir vanas personas

Mucosa de 18 narlz

Sacar la muela

Muerte

Muerto

Casi muerto

Muneca (de la mana)

Nacer

Recien naCldo

Nacimiento

Penkerd 3U

3 T J(lHU

Jr baldl If nuucll

Kupamu

Janke

Weernar

fVeetean- wee~at

Llsk81 pi

TsuanasCl

Tsuakratin

JElta~a J81l1U Jata

Sunkul

Nai akat Akaitasa

Jaamu

JaK8U

In nsau 3aniglau

Uwpound eketkau bull

Akinatsa akinst

Ekechiucl

Akinmau

let ilci6n ICasteianlt Tradcoion 1 WH)1fi3

Narlz

51 larse la nanz

Nausea

Tener nausea

Nau ear

Nervio

Nervloso

Neumonia

Mal de 0)0

Oler

Olfatear

Orina

Orinar

bull

Palabra

Palldo

31ma de la mano

Palldism

Pancreas

Pantomlla

Pafi3hsi~

NUll

5huknlt~

Muyarnu nlUltnltH

vI YilfnLl

IV-1 U ~m

Yaap ya

5dl= In Bu

PISBnlar

1ajar 1

Nekapt le~ 313

Nef lprat-l ntk lpC j

5hikl

51 K tl falta~ Ktr1~t

CI ram

PJtiuru

Akap Jvve

J

Tantan

Ku)ap

Tamoc-i

91

I

Paralitlco

Parasito

Que tiene parasitos intestinales

Pam

Pecha

Pelvis

Pellizcar

Pena

Tenerpena

Prenada

Pulmones

Pus

~ Quemado

Ouemadura

Ouemarse

Rascar

Resfriado

Respiraci6n

Respirar

Tarnpemaku

Narnplch wlchu

NampichrlJk

JlneltaSa Llfet

Netsep

YantaJe uk IIlchi mamigkwi mamln~urln

Ii rlat chi

Anenkratat 3neellkmmau

Aneamu meetsa

Ejapruku ejamtin

Suwacl1

Pu~ ~a

Esaku esa

Esamu e amUIl

Esamu e~at

bull

NanchikrnH nanchikmartasa

Sunkur SlJllkfd

Mayattamu

Mayatat

_______

bull

No respirar

~espirar despacio

Retlrar

Reumatismobull

5

Mayal enetYliyatchat

Yatsar n _yald

Menat Iankat )Iii ~t

Janku

_ aliva

Salud

Mal de salud

3nar

hd middotf anar

Sangre

Sl~d

Tener ced

Sello

Surdo

T Tomar pastilla

bullbull fenna

Is ~r

Tragar

Usuk middotawl

Jatsuk pujut )i]lthrT18u

T JllarU 3

Tsuart~ (e

e tTsuat e

Numpa

Kitak

k tartil 1 K t rvlinT J

ErnpekJ

TSIJaI k J-

L LJ

JI~eKalll

Ujutk-38 UJ tal

Kujartasa 93

Ulcera

Urii

kJlhap

lJcnchi~

V VeJiga

Verruga

Vertebra

Vida

Vientre

Vision

ViVif

Vivo

Vomitar

V6mita

Slllki plmluta

S

Tank~

PUJut

Mljar

Kanarmau imiarnlau

PUluStaSi DJjut

IwakJ

Imaktasa Imut

Imullt Imukan

bull

bull

Buenos dias

lC6mo estas7

Gracias

Muy bien gracias

lY usted]

Muy bien

Yo bien

lD6nde vives tlP

Yo VIVO en Choslca

Nos vemos

Y

Penker tsawaral

Uruk pUJ8m

See

T penkerali see

Amesha

Ti penker

Wika shr

TUI pujam amesh imatal pujam ameshCl

Wika pujajai Chosica

Walntajme

Ayu

bullbull

bull 96

bull

EJeMfios cJe froses fOr-() ArI cJ60(jO

Traducci6rl at WamptSbull

i( TlO e-ta u esposo (al UruKBWa 31Sh a I wem- 3

Mi esposa esM bien gracias Win lUWL k r ~ _3Wi

J

6mo E ita u i a c n _J JKd

v1 0 ta enferfl bull vv 3u_ k JVV

l6nde Stud ~UJ 3n

e)tl I) =In Ii Unrverltldad Vv k ui Jr - d~

Ouien es el apu aqui JUlsha apu~hl yai

E i J eurolt Apuka

V3~ 3 ir 3 Ka j 191 IS K mdunqo we t 31 Jmc~

HO S JPr Sto E 1L wachl

97

Pr~stame

Ayudame

Feliz cumpleanas

OUlslera pasear

T~- qUiero

Vc1l0S a la danza

Par ti

Amor

ArnorClto

katt---ata 1 kWukta

Shir Iriankdta afmamuram

WakeraJal ~ta~al1

Vval(er II

w

Amini

Anent

bullbull

bull

AtbMbres irv)l(jenos

bull Alob-es feefiflOSbull

A(~lte

nyc- Etrella

lt)UI rUltO

N Man

k 11U MllerSI J

Arbol (denomlnaCIOn)

IV ke en lZ del cer

(a te

Alob-es 0-se-uJiflOS

~rar f-icn bre glJl ~ro

oto rr--shy

- Icat1nr

_- Gallito de r(X3

Aflule

uLnkl kln

bull bull

Tuits

Num

Nashlp

Chink un

Unup

AWC~lh

Tuhlp

Nanantal

Paati

Ampam

Serekam

Washikat

Puanchar

Ti

Tunk

Ataman

Nanch

PUJupat

Ushap

Armadillo

Palo

Planta medicinal

Codo

gt0O

bull bull

bull bull bull bull bull

-bull

bull

bull

bull bull

AJotWfiS

iiffrrJ(uctos o(j(1colos ecol6(jiCOS ~el

Castellano Awajun W

Bichuchi blanco Sagku Sanku

Bichuchi amarillo Wanchup Wanchup

Grano de oro Plnya Tlr8 1leurojech

Platano de freir Pampa ~n1an

Pliltano de eda Setash t h I eeta

Plataf10 1~leno Bejech Jk)h~ - n

Sacapapa Kegke I(pnk

Daedale d-1arill Pina fie I p Oaledale blanco Chikl hlKI

Serma Namur PlJamuk

Zapallo Yuwf YUW I

Yac6n silvestre Namau Namau

Cana de azuC8r Pagat Paat

eocona Kukuch Kulltul

Coconillo Shiwankuch Yaa kuk 1

Bltuca Pitule Papachlr3 I Pltluk bullbull

Camote Idauk Inch

Yuca Mama Mal-a

Papaya Papal Wapal

Almendra Dusenes

bull

Verckros (ctve CUlsert)I ~~

bull AW81Ufl -Eep

Ugkuc~

Tsemantsem

Sagku duke kuwig

Jina duke kuwlQ

Killp Ike kuwig

hthik

I

~em

hJm

T - ~1 mii

)anl I m K Ulr

~u_e K

K - J k U

~

lt 11 i

III

Chupe

Sacha mango

Huacambo

Huacambillo

Chambira

Huicungo

Chimico grande

Chimeo chico

Ovilla

Hungurabi

PIJuayo

AguaJe

Huase

Pan de arbol silvestre

Leche caspi

Zapote

ShapaJa morado

ShapaJa amarillo

Inak

Apai

Wakam

Akagnum

Batae

Uwan

Shagkuinia

Ch lmi

Shuwiya

Kugkuk

Uyal

Achu

Sake

Pitu ikamia

Deum

Pau

Kuakish

Inayua

Inak I iniak

Aps i

Wakam

Uchi wakarn

Matau

Awal

ShankJlnl8

ChilTl

Shulna I shuinla

Kunkuk

U W I

Achu

Sake

Ikamia p itu pitiu kuamaya

Naum I nuam

Sapu1

Kuakish I kuwakash

Nayua Inlsyua uyayua

0

u eil ~r gt

mlill

eA lJl1n

bullbull

bull

~~~IAO dYlb)

S~tQtYLA7 S~loq-41

Saline

Huangana

MaJa~

Anule

Carachupa

Vena do

Matela

Paujil

Trampetera

Sachayaca

Pucakunga

Perdiz

Mamacaraco

Dale dale

Purtuhuanga

Especie de paya

Mantete

Paucar

Panguana

Tu~an

Gualamaya

Marana

Paya

Yunkipik pak

uun paki

Kashal

Kanuk kayuk

ShushUi

Jaoa

K_lnkJI-n

Mashu

Chiwa

Pamau

Aunts

Waa

Wakats

Tuish

Push

Awach awacha

Ayachw iwachi

bull Chuwl

Pankan

Tsukanka

Yampuna

Shamak

Kuyu

bull

LrWoles COWestibles cAe -10

bullbull

DenommaCLI)n (CasteHano) Traducci60 al Wampis

Llza Katlsh

Zungaro Tunkau

Pirana Panl

Palometa Paumiut paumlt

Huasaco Kuinkui I kunkUl

PUJurqUi Kantash I wapuru~

Sabala Kusea

Sabala macho Wampi

Boquichico Kanka

Chiripiura Tltlm

Carachama Shap putu Si18( larr

Corvlna Uun kantash

BUJurQUi Wapurus

Macana Wancha

Kusham

Shuwi

107

Algodon UJuch Uruch

Corteza de arbol Kamuch Kamusil

Fibra de chambira Kubai KUlllai

bull

108

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

bull bull

bull

SIIWw()S

i)o I11i -d( 01 C8Srellano TraducCi6n al IIflCT pi

~a~ vOrrlitado

a~ vomlt3do C n iangrel

lme- J( con sangre)

t~ ~on diarrea

T ha iati(11 ogtanrrE)

lh S botd 0 angre 1)

T mr bull

Te h-s 0

ncnstrlJal )

fin ada TIc)

E)ta~ embarazada

)kJJ K

IUrrlJ 3( itl - k h~Jn k

liarc k

rJmj 1Urn Kk

VI t- Jl

on n

tvak lJJ 3m ab ~

Ar 11 -u~_

bull

Abflgar

Abrir la boca

bull Abnr cs oJos

--lacer abm la boca

Absorber agua par la nariz

Acalambrarse

Accidentado

Acercarse

Acomodar bien para que no 819a

~ nlTlo(larse bien

41 flillpanar

Ar(lstarsi

Adelante

Adentrlt

AI jr)rrneerse

11 (Jltefi1

AfLPra

Afl-I ta

AI l 1111

IgaChlf a caboa

Pempemat

Waat wankat~~ warJITU vVatnLJ

II Iwa In-Clt3 n iJ

Tlamul

-wat Iwantas- middotwanmu

Mushutat mu- dJtkata

lTIushuteamu

Sumpentasa sumpearnu

Umitmaku

iJeamat weamtukta~a

Shir Irummal tuvvcikasa

iraraltusar 1 -al-~

Shir utuv 3f1lU

SJ-middot bull mat7tl

uyunat _YJnt-l 3

Tepestaspound

Eemklta

if t

Tamper 31 ~3

Akaia-~ - Kljlnlt1tt

Aa

~ach

TSL--tsU

tmiddot Jka Jnts ntmiddot amu tsusntsumean

e

Agno

Agrlpado

Agua

Agua tibia

Sacar agua

Ahogarse

Ahorcar

Alegre

Allmentc

Aln I

Posar la cabeza en una almohada

AIr- Hal

All1argo

Anemico

Ano

Anoche

Antebrazo

Apetlto ter tbull

Asearse

Asfixlar

Aspira l

Asustado

bull

SI Jru

JakertasCl lak ClrlU

Kajema k JiemratsCl

Nakunkut

etS3 tl

Ir 3l

Putsuru

Chiimill chiml

C~-Sl yau a~oI

K tl K JI Jj

TSukJ c3~uak3rn~t bull

Inash iwarct

PellkNchall mushutkar klyamu T eenkats]

MaYd luarlU

Awakeamu awakkamu ashamkau

82

Zi

bull

A~ustaf

tendcr a un cr~fermo

Atorare

AtragantJrse

AtlllPfIIlr

AvmiddotrgltlrllilrSe

A 1

Ayunar

Asharlot awaka

Jaa pUjur in 31

~aJera53 dl~mmiddot

Kal81Tat lt~remr(1I f lt3

_rllats chal K~

Natsan-ta~3 nA~arrI~ Inr ~I

s~lkap

IJarrnafw~ 11arl11al

B lSanar~(-

Barnaa

131 -

Jc-~

)al (h nb(

3e(id

Be~iar

Bien

Elaf blell

L tarse bien

Ll iii

B(8

PI IHrse ooca abajo

r Id lo~ brazos

aa1 mj-~ J

ake tr

11 K -

Jj JII A2f1aSa _031

)11Ula

Mejet kugtut nejeta middotunkuaSla

Ayu penk

Penker P-JU

Sr r pUjin

Tsaarilten ~sal

lVene

Pi~lakumat piakumeamu Minakmamat rTllnakmamearnu

eo

Extender el brazo

Brujear

Brujeria

Brujo maligno

Produclr enfermedad par medlo de brujeria

Brujo

C Cabello del hombre

Cabello de la mUler

Dolor de cabeza

Cadaver

Cadera

Calambre

Calentar

Calmar

Calmar el dolor

Calmar la flebre

Calmar la sed

Calmarse

Calvo

Canrlla

Cansado

Cerrar los ojos shy

WaweatC

Wawek

Wawek tunchi

Pasuk weweatsa

IWlshin

Wiich

Intash

MUUk lapi 1St

Bakau

Tsuramat

UtslIwektasa utsuft

Mijaaktasa mlJat

Ayamat

Michatat

Yamu nltla nentl 13tc

Pashak n3mpiar J

Kankal

Yawekin plmplmpikin

Pusat mitslrmat

bull

bull

Cicatnz Chimiam~1

CIatrizar Ctoimlt

igr iL W3nn ~ _

bull intura Akachur---t]I ~h

COJO Shutuak

clerimiddoto K jemn kajr

Comer Yuatsa yuam YUh

Oaf de comer Ayurat3Juntcmiddot a ayurrTl8U

Hca de comer (Jtar Jeamtal yJtdlli1I11

ComeZ()l Terei-3r

Pr)dUCIl comezon T ererr31

~omida yU

~omldti i~da Yuru n- Ilt ~Jn tl ~i

tj I bull c 3

ontaglar oC

ontalllSe LiSL T

Iontagloso UtSUI l831

ontaminar middoteasmarrlk lkpnratE i

antent-I S8 (V ~- vvar

onten t Var 31unk war

)n raccIOn II ~ e -- lL 11

n-middotulo

E traccon-~~ Uc 13 -HiI dar c L

bull In -amra k mCit bull

B5

Oenominaci6n (CastellanO) TraducciOO al Wempis ------------

Tener convulSion Sankanml~III1U kutamamu kurantasa

Copularse Er I ~ITlrunltlkat apatkatV d

Castra

Cuello

Cuerpo humano

Curandero

Curar

Curarse

Chupo

Dar

Dar de comer

Dar a luz

Debil

Muy debil

Defectuaso (defectos fislcos)

Descuidado

Deseo

Desnudo

Destetar

Desvestlr

Iniah

Iwishin

T Jat tsuartasa tSUW8

TSllwamat tSUI larasa tSU -arrar1asa

Unku

s ao

AVUf t ayurat a

Nijiamat UGh I Juret Llchlrrnaktasa

Pimpiru

Kakakchau

Tunamarl

Kuitiamchau emegkaln

Wakeramu wakeamu

Misu

Uchi tSiJreamu

AWlmaktasa aWlt

86

i iillnacion (Cast(1janl TtaduccilI~at Wil~lPIS

Dieta guardar

Dislocar

Dolor

Dolor de cabeza bull

C I)lor de estomago

Dolor de ojo

E tar on dolor

Doloroso

Embarazada

Embrujado

Empacharse

E nlpeorar

Encia

Encinta

E lfermedad

Enfermizo

Er ferMo estar

Enflaquecer

Engordar a ninos pequenos

Engordarse

Enjuagarse la boca

Jarmlt3k~ 3 lorn- t

MJI t

Najaimat

Muka najltllrl1at

Wake 3

iaj 31 3

JaJaln n Icllrndk ~ ~a

Naja min

Ejamtin Cj 31 JK J

Wawearnu

Tuptu 1lt fl tuplup

J t 3 j

~v1antar

clamlln

ata JaTJn

Joma~

iaasa Ji

WatsartaJ W3jltdt

Uchi III 3~n n nkal lrnagkra1 8 ImdnrdSlt UIhl k Irchim

Nuwertasa nuwet

Yukunmltsa YJImmat

Epdemla

Eru( ar

Escupil

Espalda

Esqueleto

Tener malestar e el ect6mag(

Et)(nudar

Excrenlentl

F Falh IMierll0

Pas la fiebre

Tener fiebre

Flac

Fos3~ nasaIE

Fral rurar

Frontal

JSIIIK3t U kT3flll

U rat

Jaken c

Ji higt tmiddot - 3( lltlll

II lit

Ja

f~- et n tar

T-- t IE

iIlch tal III 31 ct 3

~ _fltnal klip K l

KW n

bull N

Garganta SLlWI

Gripe Sunlur

88

68

lP nr e

ltJ18 11lt 11

d IJ~UJCI

~I JI

(olpad ap)

n 11 AJ 3lptn

e lunum e lrnshyn r e

1

nl

13 3AUI

apr UI

Indluv SOUJjS81UI

degPldISUI

[ OJqwoH

bull

ln1J)nemiddot ~

Mal

Mal de salud

Mal de vista

Malestar

Mandibula

Mareo

Tener mareo

Medicina

Medlcinar

Medico

Marir

Marir vanas personas

Mucosa de 18 narlz

Sacar la muela

Muerte

Muerto

Casi muerto

Muneca (de la mana)

Nacer

Recien naCldo

Nacimiento

Penkerd 3U

3 T J(lHU

Jr baldl If nuucll

Kupamu

Janke

Weernar

fVeetean- wee~at

Llsk81 pi

TsuanasCl

Tsuakratin

JElta~a J81l1U Jata

Sunkul

Nai akat Akaitasa

Jaamu

JaK8U

In nsau 3aniglau

Uwpound eketkau bull

Akinatsa akinst

Ekechiucl

Akinmau

let ilci6n ICasteianlt Tradcoion 1 WH)1fi3

Narlz

51 larse la nanz

Nausea

Tener nausea

Nau ear

Nervio

Nervloso

Neumonia

Mal de 0)0

Oler

Olfatear

Orina

Orinar

bull

Palabra

Palldo

31ma de la mano

Palldism

Pancreas

Pantomlla

Pafi3hsi~

NUll

5huknlt~

Muyarnu nlUltnltH

vI YilfnLl

IV-1 U ~m

Yaap ya

5dl= In Bu

PISBnlar

1ajar 1

Nekapt le~ 313

Nef lprat-l ntk lpC j

5hikl

51 K tl falta~ Ktr1~t

CI ram

PJtiuru

Akap Jvve

J

Tantan

Ku)ap

Tamoc-i

91

I

Paralitlco

Parasito

Que tiene parasitos intestinales

Pam

Pecha

Pelvis

Pellizcar

Pena

Tenerpena

Prenada

Pulmones

Pus

~ Quemado

Ouemadura

Ouemarse

Rascar

Resfriado

Respiraci6n

Respirar

Tarnpemaku

Narnplch wlchu

NampichrlJk

JlneltaSa Llfet

Netsep

YantaJe uk IIlchi mamigkwi mamln~urln

Ii rlat chi

Anenkratat 3neellkmmau

Aneamu meetsa

Ejapruku ejamtin

Suwacl1

Pu~ ~a

Esaku esa

Esamu e amUIl

Esamu e~at

bull

NanchikrnH nanchikmartasa

Sunkur SlJllkfd

Mayattamu

Mayatat

_______

bull

No respirar

~espirar despacio

Retlrar

Reumatismobull

5

Mayal enetYliyatchat

Yatsar n _yald

Menat Iankat )Iii ~t

Janku

_ aliva

Salud

Mal de salud

3nar

hd middotf anar

Sangre

Sl~d

Tener ced

Sello

Surdo

T Tomar pastilla

bullbull fenna

Is ~r

Tragar

Usuk middotawl

Jatsuk pujut )i]lthrT18u

T JllarU 3

Tsuart~ (e

e tTsuat e

Numpa

Kitak

k tartil 1 K t rvlinT J

ErnpekJ

TSIJaI k J-

L LJ

JI~eKalll

Ujutk-38 UJ tal

Kujartasa 93

Ulcera

Urii

kJlhap

lJcnchi~

V VeJiga

Verruga

Vertebra

Vida

Vientre

Vision

ViVif

Vivo

Vomitar

V6mita

Slllki plmluta

S

Tank~

PUJut

Mljar

Kanarmau imiarnlau

PUluStaSi DJjut

IwakJ

Imaktasa Imut

Imullt Imukan

bull

bull

Buenos dias

lC6mo estas7

Gracias

Muy bien gracias

lY usted]

Muy bien

Yo bien

lD6nde vives tlP

Yo VIVO en Choslca

Nos vemos

Y

Penker tsawaral

Uruk pUJ8m

See

T penkerali see

Amesha

Ti penker

Wika shr

TUI pujam amesh imatal pujam ameshCl

Wika pujajai Chosica

Walntajme

Ayu

bullbull

bull 96

bull

EJeMfios cJe froses fOr-() ArI cJ60(jO

Traducci6rl at WamptSbull

i( TlO e-ta u esposo (al UruKBWa 31Sh a I wem- 3

Mi esposa esM bien gracias Win lUWL k r ~ _3Wi

J

6mo E ita u i a c n _J JKd

v1 0 ta enferfl bull vv 3u_ k JVV

l6nde Stud ~UJ 3n

e)tl I) =In Ii Unrverltldad Vv k ui Jr - d~

Ouien es el apu aqui JUlsha apu~hl yai

E i J eurolt Apuka

V3~ 3 ir 3 Ka j 191 IS K mdunqo we t 31 Jmc~

HO S JPr Sto E 1L wachl

97

Pr~stame

Ayudame

Feliz cumpleanas

OUlslera pasear

T~- qUiero

Vc1l0S a la danza

Par ti

Amor

ArnorClto

katt---ata 1 kWukta

Shir Iriankdta afmamuram

WakeraJal ~ta~al1

Vval(er II

w

Amini

Anent

bullbull

bull

AtbMbres irv)l(jenos

bull Alob-es feefiflOSbull

A(~lte

nyc- Etrella

lt)UI rUltO

N Man

k 11U MllerSI J

Arbol (denomlnaCIOn)

IV ke en lZ del cer

(a te

Alob-es 0-se-uJiflOS

~rar f-icn bre glJl ~ro

oto rr--shy

- Icat1nr

_- Gallito de r(X3

Aflule

uLnkl kln

bull bull

Tuits

Num

Nashlp

Chink un

Unup

AWC~lh

Tuhlp

Nanantal

Paati

Ampam

Serekam

Washikat

Puanchar

Ti

Tunk

Ataman

Nanch

PUJupat

Ushap

Armadillo

Palo

Planta medicinal

Codo

gt0O

bull bull

bull bull bull bull bull

-bull

bull

bull

bull bull

AJotWfiS

iiffrrJ(uctos o(j(1colos ecol6(jiCOS ~el

Castellano Awajun W

Bichuchi blanco Sagku Sanku

Bichuchi amarillo Wanchup Wanchup

Grano de oro Plnya Tlr8 1leurojech

Platano de freir Pampa ~n1an

Pliltano de eda Setash t h I eeta

Plataf10 1~leno Bejech Jk)h~ - n

Sacapapa Kegke I(pnk

Daedale d-1arill Pina fie I p Oaledale blanco Chikl hlKI

Serma Namur PlJamuk

Zapallo Yuwf YUW I

Yac6n silvestre Namau Namau

Cana de azuC8r Pagat Paat

eocona Kukuch Kulltul

Coconillo Shiwankuch Yaa kuk 1

Bltuca Pitule Papachlr3 I Pltluk bullbull

Camote Idauk Inch

Yuca Mama Mal-a

Papaya Papal Wapal

Almendra Dusenes

bull

Verckros (ctve CUlsert)I ~~

bull AW81Ufl -Eep

Ugkuc~

Tsemantsem

Sagku duke kuwig

Jina duke kuwlQ

Killp Ike kuwig

hthik

I

~em

hJm

T - ~1 mii

)anl I m K Ulr

~u_e K

K - J k U

~

lt 11 i

III

Chupe

Sacha mango

Huacambo

Huacambillo

Chambira

Huicungo

Chimico grande

Chimeo chico

Ovilla

Hungurabi

PIJuayo

AguaJe

Huase

Pan de arbol silvestre

Leche caspi

Zapote

ShapaJa morado

ShapaJa amarillo

Inak

Apai

Wakam

Akagnum

Batae

Uwan

Shagkuinia

Ch lmi

Shuwiya

Kugkuk

Uyal

Achu

Sake

Pitu ikamia

Deum

Pau

Kuakish

Inayua

Inak I iniak

Aps i

Wakam

Uchi wakarn

Matau

Awal

ShankJlnl8

ChilTl

Shulna I shuinla

Kunkuk

U W I

Achu

Sake

Ikamia p itu pitiu kuamaya

Naum I nuam

Sapu1

Kuakish I kuwakash

Nayua Inlsyua uyayua

0

u eil ~r gt

mlill

eA lJl1n

bullbull

bull

~~~IAO dYlb)

S~tQtYLA7 S~loq-41

Saline

Huangana

MaJa~

Anule

Carachupa

Vena do

Matela

Paujil

Trampetera

Sachayaca

Pucakunga

Perdiz

Mamacaraco

Dale dale

Purtuhuanga

Especie de paya

Mantete

Paucar

Panguana

Tu~an

Gualamaya

Marana

Paya

Yunkipik pak

uun paki

Kashal

Kanuk kayuk

ShushUi

Jaoa

K_lnkJI-n

Mashu

Chiwa

Pamau

Aunts

Waa

Wakats

Tuish

Push

Awach awacha

Ayachw iwachi

bull Chuwl

Pankan

Tsukanka

Yampuna

Shamak

Kuyu

bull

LrWoles COWestibles cAe -10

bullbull

DenommaCLI)n (CasteHano) Traducci60 al Wampis

Llza Katlsh

Zungaro Tunkau

Pirana Panl

Palometa Paumiut paumlt

Huasaco Kuinkui I kunkUl

PUJurqUi Kantash I wapuru~

Sabala Kusea

Sabala macho Wampi

Boquichico Kanka

Chiripiura Tltlm

Carachama Shap putu Si18( larr

Corvlna Uun kantash

BUJurQUi Wapurus

Macana Wancha

Kusham

Shuwi

107

Algodon UJuch Uruch

Corteza de arbol Kamuch Kamusil

Fibra de chambira Kubai KUlllai

bull

108

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

bull

Abflgar

Abrir la boca

bull Abnr cs oJos

--lacer abm la boca

Absorber agua par la nariz

Acalambrarse

Accidentado

Acercarse

Acomodar bien para que no 819a

~ nlTlo(larse bien

41 flillpanar

Ar(lstarsi

Adelante

Adentrlt

AI jr)rrneerse

11 (Jltefi1

AfLPra

Afl-I ta

AI l 1111

IgaChlf a caboa

Pempemat

Waat wankat~~ warJITU vVatnLJ

II Iwa In-Clt3 n iJ

Tlamul

-wat Iwantas- middotwanmu

Mushutat mu- dJtkata

lTIushuteamu

Sumpentasa sumpearnu

Umitmaku

iJeamat weamtukta~a

Shir Irummal tuvvcikasa

iraraltusar 1 -al-~

Shir utuv 3f1lU

SJ-middot bull mat7tl

uyunat _YJnt-l 3

Tepestaspound

Eemklta

if t

Tamper 31 ~3

Akaia-~ - Kljlnlt1tt

Aa

~ach

TSL--tsU

tmiddot Jka Jnts ntmiddot amu tsusntsumean

e

Agno

Agrlpado

Agua

Agua tibia

Sacar agua

Ahogarse

Ahorcar

Alegre

Allmentc

Aln I

Posar la cabeza en una almohada

AIr- Hal

All1argo

Anemico

Ano

Anoche

Antebrazo

Apetlto ter tbull

Asearse

Asfixlar

Aspira l

Asustado

bull

SI Jru

JakertasCl lak ClrlU

Kajema k JiemratsCl

Nakunkut

etS3 tl

Ir 3l

Putsuru

Chiimill chiml

C~-Sl yau a~oI

K tl K JI Jj

TSukJ c3~uak3rn~t bull

Inash iwarct

PellkNchall mushutkar klyamu T eenkats]

MaYd luarlU

Awakeamu awakkamu ashamkau

82

Zi

bull

A~ustaf

tendcr a un cr~fermo

Atorare

AtragantJrse

AtlllPfIIlr

AvmiddotrgltlrllilrSe

A 1

Ayunar

Asharlot awaka

Jaa pUjur in 31

~aJera53 dl~mmiddot

Kal81Tat lt~remr(1I f lt3

_rllats chal K~

Natsan-ta~3 nA~arrI~ Inr ~I

s~lkap

IJarrnafw~ 11arl11al

B lSanar~(-

Barnaa

131 -

Jc-~

)al (h nb(

3e(id

Be~iar

Bien

Elaf blell

L tarse bien

Ll iii

B(8

PI IHrse ooca abajo

r Id lo~ brazos

aa1 mj-~ J

ake tr

11 K -

Jj JII A2f1aSa _031

)11Ula

Mejet kugtut nejeta middotunkuaSla

Ayu penk

Penker P-JU

Sr r pUjin

Tsaarilten ~sal

lVene

Pi~lakumat piakumeamu Minakmamat rTllnakmamearnu

eo

Extender el brazo

Brujear

Brujeria

Brujo maligno

Produclr enfermedad par medlo de brujeria

Brujo

C Cabello del hombre

Cabello de la mUler

Dolor de cabeza

Cadaver

Cadera

Calambre

Calentar

Calmar

Calmar el dolor

Calmar la flebre

Calmar la sed

Calmarse

Calvo

Canrlla

Cansado

Cerrar los ojos shy

WaweatC

Wawek

Wawek tunchi

Pasuk weweatsa

IWlshin

Wiich

Intash

MUUk lapi 1St

Bakau

Tsuramat

UtslIwektasa utsuft

Mijaaktasa mlJat

Ayamat

Michatat

Yamu nltla nentl 13tc

Pashak n3mpiar J

Kankal

Yawekin plmplmpikin

Pusat mitslrmat

bull

bull

Cicatnz Chimiam~1

CIatrizar Ctoimlt

igr iL W3nn ~ _

bull intura Akachur---t]I ~h

COJO Shutuak

clerimiddoto K jemn kajr

Comer Yuatsa yuam YUh

Oaf de comer Ayurat3Juntcmiddot a ayurrTl8U

Hca de comer (Jtar Jeamtal yJtdlli1I11

ComeZ()l Terei-3r

Pr)dUCIl comezon T ererr31

~omida yU

~omldti i~da Yuru n- Ilt ~Jn tl ~i

tj I bull c 3

ontaglar oC

ontalllSe LiSL T

Iontagloso UtSUI l831

ontaminar middoteasmarrlk lkpnratE i

antent-I S8 (V ~- vvar

onten t Var 31unk war

)n raccIOn II ~ e -- lL 11

n-middotulo

E traccon-~~ Uc 13 -HiI dar c L

bull In -amra k mCit bull

B5

Oenominaci6n (CastellanO) TraducciOO al Wempis ------------

Tener convulSion Sankanml~III1U kutamamu kurantasa

Copularse Er I ~ITlrunltlkat apatkatV d

Castra

Cuello

Cuerpo humano

Curandero

Curar

Curarse

Chupo

Dar

Dar de comer

Dar a luz

Debil

Muy debil

Defectuaso (defectos fislcos)

Descuidado

Deseo

Desnudo

Destetar

Desvestlr

Iniah

Iwishin

T Jat tsuartasa tSUW8

TSllwamat tSUI larasa tSU -arrar1asa

Unku

s ao

AVUf t ayurat a

Nijiamat UGh I Juret Llchlrrnaktasa

Pimpiru

Kakakchau

Tunamarl

Kuitiamchau emegkaln

Wakeramu wakeamu

Misu

Uchi tSiJreamu

AWlmaktasa aWlt

86

i iillnacion (Cast(1janl TtaduccilI~at Wil~lPIS

Dieta guardar

Dislocar

Dolor

Dolor de cabeza bull

C I)lor de estomago

Dolor de ojo

E tar on dolor

Doloroso

Embarazada

Embrujado

Empacharse

E nlpeorar

Encia

Encinta

E lfermedad

Enfermizo

Er ferMo estar

Enflaquecer

Engordar a ninos pequenos

Engordarse

Enjuagarse la boca

Jarmlt3k~ 3 lorn- t

MJI t

Najaimat

Muka najltllrl1at

Wake 3

iaj 31 3

JaJaln n Icllrndk ~ ~a

Naja min

Ejamtin Cj 31 JK J

Wawearnu

Tuptu 1lt fl tuplup

J t 3 j

~v1antar

clamlln

ata JaTJn

Joma~

iaasa Ji

WatsartaJ W3jltdt

Uchi III 3~n n nkal lrnagkra1 8 ImdnrdSlt UIhl k Irchim

Nuwertasa nuwet

Yukunmltsa YJImmat

Epdemla

Eru( ar

Escupil

Espalda

Esqueleto

Tener malestar e el ect6mag(

Et)(nudar

Excrenlentl

F Falh IMierll0

Pas la fiebre

Tener fiebre

Flac

Fos3~ nasaIE

Fral rurar

Frontal

JSIIIK3t U kT3flll

U rat

Jaken c

Ji higt tmiddot - 3( lltlll

II lit

Ja

f~- et n tar

T-- t IE

iIlch tal III 31 ct 3

~ _fltnal klip K l

KW n

bull N

Garganta SLlWI

Gripe Sunlur

88

68

lP nr e

ltJ18 11lt 11

d IJ~UJCI

~I JI

(olpad ap)

n 11 AJ 3lptn

e lunum e lrnshyn r e

1

nl

13 3AUI

apr UI

Indluv SOUJjS81UI

degPldISUI

[ OJqwoH

bull

ln1J)nemiddot ~

Mal

Mal de salud

Mal de vista

Malestar

Mandibula

Mareo

Tener mareo

Medicina

Medlcinar

Medico

Marir

Marir vanas personas

Mucosa de 18 narlz

Sacar la muela

Muerte

Muerto

Casi muerto

Muneca (de la mana)

Nacer

Recien naCldo

Nacimiento

Penkerd 3U

3 T J(lHU

Jr baldl If nuucll

Kupamu

Janke

Weernar

fVeetean- wee~at

Llsk81 pi

TsuanasCl

Tsuakratin

JElta~a J81l1U Jata

Sunkul

Nai akat Akaitasa

Jaamu

JaK8U

In nsau 3aniglau

Uwpound eketkau bull

Akinatsa akinst

Ekechiucl

Akinmau

let ilci6n ICasteianlt Tradcoion 1 WH)1fi3

Narlz

51 larse la nanz

Nausea

Tener nausea

Nau ear

Nervio

Nervloso

Neumonia

Mal de 0)0

Oler

Olfatear

Orina

Orinar

bull

Palabra

Palldo

31ma de la mano

Palldism

Pancreas

Pantomlla

Pafi3hsi~

NUll

5huknlt~

Muyarnu nlUltnltH

vI YilfnLl

IV-1 U ~m

Yaap ya

5dl= In Bu

PISBnlar

1ajar 1

Nekapt le~ 313

Nef lprat-l ntk lpC j

5hikl

51 K tl falta~ Ktr1~t

CI ram

PJtiuru

Akap Jvve

J

Tantan

Ku)ap

Tamoc-i

91

I

Paralitlco

Parasito

Que tiene parasitos intestinales

Pam

Pecha

Pelvis

Pellizcar

Pena

Tenerpena

Prenada

Pulmones

Pus

~ Quemado

Ouemadura

Ouemarse

Rascar

Resfriado

Respiraci6n

Respirar

Tarnpemaku

Narnplch wlchu

NampichrlJk

JlneltaSa Llfet

Netsep

YantaJe uk IIlchi mamigkwi mamln~urln

Ii rlat chi

Anenkratat 3neellkmmau

Aneamu meetsa

Ejapruku ejamtin

Suwacl1

Pu~ ~a

Esaku esa

Esamu e amUIl

Esamu e~at

bull

NanchikrnH nanchikmartasa

Sunkur SlJllkfd

Mayattamu

Mayatat

_______

bull

No respirar

~espirar despacio

Retlrar

Reumatismobull

5

Mayal enetYliyatchat

Yatsar n _yald

Menat Iankat )Iii ~t

Janku

_ aliva

Salud

Mal de salud

3nar

hd middotf anar

Sangre

Sl~d

Tener ced

Sello

Surdo

T Tomar pastilla

bullbull fenna

Is ~r

Tragar

Usuk middotawl

Jatsuk pujut )i]lthrT18u

T JllarU 3

Tsuart~ (e

e tTsuat e

Numpa

Kitak

k tartil 1 K t rvlinT J

ErnpekJ

TSIJaI k J-

L LJ

JI~eKalll

Ujutk-38 UJ tal

Kujartasa 93

Ulcera

Urii

kJlhap

lJcnchi~

V VeJiga

Verruga

Vertebra

Vida

Vientre

Vision

ViVif

Vivo

Vomitar

V6mita

Slllki plmluta

S

Tank~

PUJut

Mljar

Kanarmau imiarnlau

PUluStaSi DJjut

IwakJ

Imaktasa Imut

Imullt Imukan

bull

bull

Buenos dias

lC6mo estas7

Gracias

Muy bien gracias

lY usted]

Muy bien

Yo bien

lD6nde vives tlP

Yo VIVO en Choslca

Nos vemos

Y

Penker tsawaral

Uruk pUJ8m

See

T penkerali see

Amesha

Ti penker

Wika shr

TUI pujam amesh imatal pujam ameshCl

Wika pujajai Chosica

Walntajme

Ayu

bullbull

bull 96

bull

EJeMfios cJe froses fOr-() ArI cJ60(jO

Traducci6rl at WamptSbull

i( TlO e-ta u esposo (al UruKBWa 31Sh a I wem- 3

Mi esposa esM bien gracias Win lUWL k r ~ _3Wi

J

6mo E ita u i a c n _J JKd

v1 0 ta enferfl bull vv 3u_ k JVV

l6nde Stud ~UJ 3n

e)tl I) =In Ii Unrverltldad Vv k ui Jr - d~

Ouien es el apu aqui JUlsha apu~hl yai

E i J eurolt Apuka

V3~ 3 ir 3 Ka j 191 IS K mdunqo we t 31 Jmc~

HO S JPr Sto E 1L wachl

97

Pr~stame

Ayudame

Feliz cumpleanas

OUlslera pasear

T~- qUiero

Vc1l0S a la danza

Par ti

Amor

ArnorClto

katt---ata 1 kWukta

Shir Iriankdta afmamuram

WakeraJal ~ta~al1

Vval(er II

w

Amini

Anent

bullbull

bull

AtbMbres irv)l(jenos

bull Alob-es feefiflOSbull

A(~lte

nyc- Etrella

lt)UI rUltO

N Man

k 11U MllerSI J

Arbol (denomlnaCIOn)

IV ke en lZ del cer

(a te

Alob-es 0-se-uJiflOS

~rar f-icn bre glJl ~ro

oto rr--shy

- Icat1nr

_- Gallito de r(X3

Aflule

uLnkl kln

bull bull

Tuits

Num

Nashlp

Chink un

Unup

AWC~lh

Tuhlp

Nanantal

Paati

Ampam

Serekam

Washikat

Puanchar

Ti

Tunk

Ataman

Nanch

PUJupat

Ushap

Armadillo

Palo

Planta medicinal

Codo

gt0O

bull bull

bull bull bull bull bull

-bull

bull

bull

bull bull

AJotWfiS

iiffrrJ(uctos o(j(1colos ecol6(jiCOS ~el

Castellano Awajun W

Bichuchi blanco Sagku Sanku

Bichuchi amarillo Wanchup Wanchup

Grano de oro Plnya Tlr8 1leurojech

Platano de freir Pampa ~n1an

Pliltano de eda Setash t h I eeta

Plataf10 1~leno Bejech Jk)h~ - n

Sacapapa Kegke I(pnk

Daedale d-1arill Pina fie I p Oaledale blanco Chikl hlKI

Serma Namur PlJamuk

Zapallo Yuwf YUW I

Yac6n silvestre Namau Namau

Cana de azuC8r Pagat Paat

eocona Kukuch Kulltul

Coconillo Shiwankuch Yaa kuk 1

Bltuca Pitule Papachlr3 I Pltluk bullbull

Camote Idauk Inch

Yuca Mama Mal-a

Papaya Papal Wapal

Almendra Dusenes

bull

Verckros (ctve CUlsert)I ~~

bull AW81Ufl -Eep

Ugkuc~

Tsemantsem

Sagku duke kuwig

Jina duke kuwlQ

Killp Ike kuwig

hthik

I

~em

hJm

T - ~1 mii

)anl I m K Ulr

~u_e K

K - J k U

~

lt 11 i

III

Chupe

Sacha mango

Huacambo

Huacambillo

Chambira

Huicungo

Chimico grande

Chimeo chico

Ovilla

Hungurabi

PIJuayo

AguaJe

Huase

Pan de arbol silvestre

Leche caspi

Zapote

ShapaJa morado

ShapaJa amarillo

Inak

Apai

Wakam

Akagnum

Batae

Uwan

Shagkuinia

Ch lmi

Shuwiya

Kugkuk

Uyal

Achu

Sake

Pitu ikamia

Deum

Pau

Kuakish

Inayua

Inak I iniak

Aps i

Wakam

Uchi wakarn

Matau

Awal

ShankJlnl8

ChilTl

Shulna I shuinla

Kunkuk

U W I

Achu

Sake

Ikamia p itu pitiu kuamaya

Naum I nuam

Sapu1

Kuakish I kuwakash

Nayua Inlsyua uyayua

0

u eil ~r gt

mlill

eA lJl1n

bullbull

bull

~~~IAO dYlb)

S~tQtYLA7 S~loq-41

Saline

Huangana

MaJa~

Anule

Carachupa

Vena do

Matela

Paujil

Trampetera

Sachayaca

Pucakunga

Perdiz

Mamacaraco

Dale dale

Purtuhuanga

Especie de paya

Mantete

Paucar

Panguana

Tu~an

Gualamaya

Marana

Paya

Yunkipik pak

uun paki

Kashal

Kanuk kayuk

ShushUi

Jaoa

K_lnkJI-n

Mashu

Chiwa

Pamau

Aunts

Waa

Wakats

Tuish

Push

Awach awacha

Ayachw iwachi

bull Chuwl

Pankan

Tsukanka

Yampuna

Shamak

Kuyu

bull

LrWoles COWestibles cAe -10

bullbull

DenommaCLI)n (CasteHano) Traducci60 al Wampis

Llza Katlsh

Zungaro Tunkau

Pirana Panl

Palometa Paumiut paumlt

Huasaco Kuinkui I kunkUl

PUJurqUi Kantash I wapuru~

Sabala Kusea

Sabala macho Wampi

Boquichico Kanka

Chiripiura Tltlm

Carachama Shap putu Si18( larr

Corvlna Uun kantash

BUJurQUi Wapurus

Macana Wancha

Kusham

Shuwi

107

Algodon UJuch Uruch

Corteza de arbol Kamuch Kamusil

Fibra de chambira Kubai KUlllai

bull

108

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

Agno

Agrlpado

Agua

Agua tibia

Sacar agua

Ahogarse

Ahorcar

Alegre

Allmentc

Aln I

Posar la cabeza en una almohada

AIr- Hal

All1argo

Anemico

Ano

Anoche

Antebrazo

Apetlto ter tbull

Asearse

Asfixlar

Aspira l

Asustado

bull

SI Jru

JakertasCl lak ClrlU

Kajema k JiemratsCl

Nakunkut

etS3 tl

Ir 3l

Putsuru

Chiimill chiml

C~-Sl yau a~oI

K tl K JI Jj

TSukJ c3~uak3rn~t bull

Inash iwarct

PellkNchall mushutkar klyamu T eenkats]

MaYd luarlU

Awakeamu awakkamu ashamkau

82

Zi

bull

A~ustaf

tendcr a un cr~fermo

Atorare

AtragantJrse

AtlllPfIIlr

AvmiddotrgltlrllilrSe

A 1

Ayunar

Asharlot awaka

Jaa pUjur in 31

~aJera53 dl~mmiddot

Kal81Tat lt~remr(1I f lt3

_rllats chal K~

Natsan-ta~3 nA~arrI~ Inr ~I

s~lkap

IJarrnafw~ 11arl11al

B lSanar~(-

Barnaa

131 -

Jc-~

)al (h nb(

3e(id

Be~iar

Bien

Elaf blell

L tarse bien

Ll iii

B(8

PI IHrse ooca abajo

r Id lo~ brazos

aa1 mj-~ J

ake tr

11 K -

Jj JII A2f1aSa _031

)11Ula

Mejet kugtut nejeta middotunkuaSla

Ayu penk

Penker P-JU

Sr r pUjin

Tsaarilten ~sal

lVene

Pi~lakumat piakumeamu Minakmamat rTllnakmamearnu

eo

Extender el brazo

Brujear

Brujeria

Brujo maligno

Produclr enfermedad par medlo de brujeria

Brujo

C Cabello del hombre

Cabello de la mUler

Dolor de cabeza

Cadaver

Cadera

Calambre

Calentar

Calmar

Calmar el dolor

Calmar la flebre

Calmar la sed

Calmarse

Calvo

Canrlla

Cansado

Cerrar los ojos shy

WaweatC

Wawek

Wawek tunchi

Pasuk weweatsa

IWlshin

Wiich

Intash

MUUk lapi 1St

Bakau

Tsuramat

UtslIwektasa utsuft

Mijaaktasa mlJat

Ayamat

Michatat

Yamu nltla nentl 13tc

Pashak n3mpiar J

Kankal

Yawekin plmplmpikin

Pusat mitslrmat

bull

bull

Cicatnz Chimiam~1

CIatrizar Ctoimlt

igr iL W3nn ~ _

bull intura Akachur---t]I ~h

COJO Shutuak

clerimiddoto K jemn kajr

Comer Yuatsa yuam YUh

Oaf de comer Ayurat3Juntcmiddot a ayurrTl8U

Hca de comer (Jtar Jeamtal yJtdlli1I11

ComeZ()l Terei-3r

Pr)dUCIl comezon T ererr31

~omida yU

~omldti i~da Yuru n- Ilt ~Jn tl ~i

tj I bull c 3

ontaglar oC

ontalllSe LiSL T

Iontagloso UtSUI l831

ontaminar middoteasmarrlk lkpnratE i

antent-I S8 (V ~- vvar

onten t Var 31unk war

)n raccIOn II ~ e -- lL 11

n-middotulo

E traccon-~~ Uc 13 -HiI dar c L

bull In -amra k mCit bull

B5

Oenominaci6n (CastellanO) TraducciOO al Wempis ------------

Tener convulSion Sankanml~III1U kutamamu kurantasa

Copularse Er I ~ITlrunltlkat apatkatV d

Castra

Cuello

Cuerpo humano

Curandero

Curar

Curarse

Chupo

Dar

Dar de comer

Dar a luz

Debil

Muy debil

Defectuaso (defectos fislcos)

Descuidado

Deseo

Desnudo

Destetar

Desvestlr

Iniah

Iwishin

T Jat tsuartasa tSUW8

TSllwamat tSUI larasa tSU -arrar1asa

Unku

s ao

AVUf t ayurat a

Nijiamat UGh I Juret Llchlrrnaktasa

Pimpiru

Kakakchau

Tunamarl

Kuitiamchau emegkaln

Wakeramu wakeamu

Misu

Uchi tSiJreamu

AWlmaktasa aWlt

86

i iillnacion (Cast(1janl TtaduccilI~at Wil~lPIS

Dieta guardar

Dislocar

Dolor

Dolor de cabeza bull

C I)lor de estomago

Dolor de ojo

E tar on dolor

Doloroso

Embarazada

Embrujado

Empacharse

E nlpeorar

Encia

Encinta

E lfermedad

Enfermizo

Er ferMo estar

Enflaquecer

Engordar a ninos pequenos

Engordarse

Enjuagarse la boca

Jarmlt3k~ 3 lorn- t

MJI t

Najaimat

Muka najltllrl1at

Wake 3

iaj 31 3

JaJaln n Icllrndk ~ ~a

Naja min

Ejamtin Cj 31 JK J

Wawearnu

Tuptu 1lt fl tuplup

J t 3 j

~v1antar

clamlln

ata JaTJn

Joma~

iaasa Ji

WatsartaJ W3jltdt

Uchi III 3~n n nkal lrnagkra1 8 ImdnrdSlt UIhl k Irchim

Nuwertasa nuwet

Yukunmltsa YJImmat

Epdemla

Eru( ar

Escupil

Espalda

Esqueleto

Tener malestar e el ect6mag(

Et)(nudar

Excrenlentl

F Falh IMierll0

Pas la fiebre

Tener fiebre

Flac

Fos3~ nasaIE

Fral rurar

Frontal

JSIIIK3t U kT3flll

U rat

Jaken c

Ji higt tmiddot - 3( lltlll

II lit

Ja

f~- et n tar

T-- t IE

iIlch tal III 31 ct 3

~ _fltnal klip K l

KW n

bull N

Garganta SLlWI

Gripe Sunlur

88

68

lP nr e

ltJ18 11lt 11

d IJ~UJCI

~I JI

(olpad ap)

n 11 AJ 3lptn

e lunum e lrnshyn r e

1

nl

13 3AUI

apr UI

Indluv SOUJjS81UI

degPldISUI

[ OJqwoH

bull

ln1J)nemiddot ~

Mal

Mal de salud

Mal de vista

Malestar

Mandibula

Mareo

Tener mareo

Medicina

Medlcinar

Medico

Marir

Marir vanas personas

Mucosa de 18 narlz

Sacar la muela

Muerte

Muerto

Casi muerto

Muneca (de la mana)

Nacer

Recien naCldo

Nacimiento

Penkerd 3U

3 T J(lHU

Jr baldl If nuucll

Kupamu

Janke

Weernar

fVeetean- wee~at

Llsk81 pi

TsuanasCl

Tsuakratin

JElta~a J81l1U Jata

Sunkul

Nai akat Akaitasa

Jaamu

JaK8U

In nsau 3aniglau

Uwpound eketkau bull

Akinatsa akinst

Ekechiucl

Akinmau

let ilci6n ICasteianlt Tradcoion 1 WH)1fi3

Narlz

51 larse la nanz

Nausea

Tener nausea

Nau ear

Nervio

Nervloso

Neumonia

Mal de 0)0

Oler

Olfatear

Orina

Orinar

bull

Palabra

Palldo

31ma de la mano

Palldism

Pancreas

Pantomlla

Pafi3hsi~

NUll

5huknlt~

Muyarnu nlUltnltH

vI YilfnLl

IV-1 U ~m

Yaap ya

5dl= In Bu

PISBnlar

1ajar 1

Nekapt le~ 313

Nef lprat-l ntk lpC j

5hikl

51 K tl falta~ Ktr1~t

CI ram

PJtiuru

Akap Jvve

J

Tantan

Ku)ap

Tamoc-i

91

I

Paralitlco

Parasito

Que tiene parasitos intestinales

Pam

Pecha

Pelvis

Pellizcar

Pena

Tenerpena

Prenada

Pulmones

Pus

~ Quemado

Ouemadura

Ouemarse

Rascar

Resfriado

Respiraci6n

Respirar

Tarnpemaku

Narnplch wlchu

NampichrlJk

JlneltaSa Llfet

Netsep

YantaJe uk IIlchi mamigkwi mamln~urln

Ii rlat chi

Anenkratat 3neellkmmau

Aneamu meetsa

Ejapruku ejamtin

Suwacl1

Pu~ ~a

Esaku esa

Esamu e amUIl

Esamu e~at

bull

NanchikrnH nanchikmartasa

Sunkur SlJllkfd

Mayattamu

Mayatat

_______

bull

No respirar

~espirar despacio

Retlrar

Reumatismobull

5

Mayal enetYliyatchat

Yatsar n _yald

Menat Iankat )Iii ~t

Janku

_ aliva

Salud

Mal de salud

3nar

hd middotf anar

Sangre

Sl~d

Tener ced

Sello

Surdo

T Tomar pastilla

bullbull fenna

Is ~r

Tragar

Usuk middotawl

Jatsuk pujut )i]lthrT18u

T JllarU 3

Tsuart~ (e

e tTsuat e

Numpa

Kitak

k tartil 1 K t rvlinT J

ErnpekJ

TSIJaI k J-

L LJ

JI~eKalll

Ujutk-38 UJ tal

Kujartasa 93

Ulcera

Urii

kJlhap

lJcnchi~

V VeJiga

Verruga

Vertebra

Vida

Vientre

Vision

ViVif

Vivo

Vomitar

V6mita

Slllki plmluta

S

Tank~

PUJut

Mljar

Kanarmau imiarnlau

PUluStaSi DJjut

IwakJ

Imaktasa Imut

Imullt Imukan

bull

bull

Buenos dias

lC6mo estas7

Gracias

Muy bien gracias

lY usted]

Muy bien

Yo bien

lD6nde vives tlP

Yo VIVO en Choslca

Nos vemos

Y

Penker tsawaral

Uruk pUJ8m

See

T penkerali see

Amesha

Ti penker

Wika shr

TUI pujam amesh imatal pujam ameshCl

Wika pujajai Chosica

Walntajme

Ayu

bullbull

bull 96

bull

EJeMfios cJe froses fOr-() ArI cJ60(jO

Traducci6rl at WamptSbull

i( TlO e-ta u esposo (al UruKBWa 31Sh a I wem- 3

Mi esposa esM bien gracias Win lUWL k r ~ _3Wi

J

6mo E ita u i a c n _J JKd

v1 0 ta enferfl bull vv 3u_ k JVV

l6nde Stud ~UJ 3n

e)tl I) =In Ii Unrverltldad Vv k ui Jr - d~

Ouien es el apu aqui JUlsha apu~hl yai

E i J eurolt Apuka

V3~ 3 ir 3 Ka j 191 IS K mdunqo we t 31 Jmc~

HO S JPr Sto E 1L wachl

97

Pr~stame

Ayudame

Feliz cumpleanas

OUlslera pasear

T~- qUiero

Vc1l0S a la danza

Par ti

Amor

ArnorClto

katt---ata 1 kWukta

Shir Iriankdta afmamuram

WakeraJal ~ta~al1

Vval(er II

w

Amini

Anent

bullbull

bull

AtbMbres irv)l(jenos

bull Alob-es feefiflOSbull

A(~lte

nyc- Etrella

lt)UI rUltO

N Man

k 11U MllerSI J

Arbol (denomlnaCIOn)

IV ke en lZ del cer

(a te

Alob-es 0-se-uJiflOS

~rar f-icn bre glJl ~ro

oto rr--shy

- Icat1nr

_- Gallito de r(X3

Aflule

uLnkl kln

bull bull

Tuits

Num

Nashlp

Chink un

Unup

AWC~lh

Tuhlp

Nanantal

Paati

Ampam

Serekam

Washikat

Puanchar

Ti

Tunk

Ataman

Nanch

PUJupat

Ushap

Armadillo

Palo

Planta medicinal

Codo

gt0O

bull bull

bull bull bull bull bull

-bull

bull

bull

bull bull

AJotWfiS

iiffrrJ(uctos o(j(1colos ecol6(jiCOS ~el

Castellano Awajun W

Bichuchi blanco Sagku Sanku

Bichuchi amarillo Wanchup Wanchup

Grano de oro Plnya Tlr8 1leurojech

Platano de freir Pampa ~n1an

Pliltano de eda Setash t h I eeta

Plataf10 1~leno Bejech Jk)h~ - n

Sacapapa Kegke I(pnk

Daedale d-1arill Pina fie I p Oaledale blanco Chikl hlKI

Serma Namur PlJamuk

Zapallo Yuwf YUW I

Yac6n silvestre Namau Namau

Cana de azuC8r Pagat Paat

eocona Kukuch Kulltul

Coconillo Shiwankuch Yaa kuk 1

Bltuca Pitule Papachlr3 I Pltluk bullbull

Camote Idauk Inch

Yuca Mama Mal-a

Papaya Papal Wapal

Almendra Dusenes

bull

Verckros (ctve CUlsert)I ~~

bull AW81Ufl -Eep

Ugkuc~

Tsemantsem

Sagku duke kuwig

Jina duke kuwlQ

Killp Ike kuwig

hthik

I

~em

hJm

T - ~1 mii

)anl I m K Ulr

~u_e K

K - J k U

~

lt 11 i

III

Chupe

Sacha mango

Huacambo

Huacambillo

Chambira

Huicungo

Chimico grande

Chimeo chico

Ovilla

Hungurabi

PIJuayo

AguaJe

Huase

Pan de arbol silvestre

Leche caspi

Zapote

ShapaJa morado

ShapaJa amarillo

Inak

Apai

Wakam

Akagnum

Batae

Uwan

Shagkuinia

Ch lmi

Shuwiya

Kugkuk

Uyal

Achu

Sake

Pitu ikamia

Deum

Pau

Kuakish

Inayua

Inak I iniak

Aps i

Wakam

Uchi wakarn

Matau

Awal

ShankJlnl8

ChilTl

Shulna I shuinla

Kunkuk

U W I

Achu

Sake

Ikamia p itu pitiu kuamaya

Naum I nuam

Sapu1

Kuakish I kuwakash

Nayua Inlsyua uyayua

0

u eil ~r gt

mlill

eA lJl1n

bullbull

bull

~~~IAO dYlb)

S~tQtYLA7 S~loq-41

Saline

Huangana

MaJa~

Anule

Carachupa

Vena do

Matela

Paujil

Trampetera

Sachayaca

Pucakunga

Perdiz

Mamacaraco

Dale dale

Purtuhuanga

Especie de paya

Mantete

Paucar

Panguana

Tu~an

Gualamaya

Marana

Paya

Yunkipik pak

uun paki

Kashal

Kanuk kayuk

ShushUi

Jaoa

K_lnkJI-n

Mashu

Chiwa

Pamau

Aunts

Waa

Wakats

Tuish

Push

Awach awacha

Ayachw iwachi

bull Chuwl

Pankan

Tsukanka

Yampuna

Shamak

Kuyu

bull

LrWoles COWestibles cAe -10

bullbull

DenommaCLI)n (CasteHano) Traducci60 al Wampis

Llza Katlsh

Zungaro Tunkau

Pirana Panl

Palometa Paumiut paumlt

Huasaco Kuinkui I kunkUl

PUJurqUi Kantash I wapuru~

Sabala Kusea

Sabala macho Wampi

Boquichico Kanka

Chiripiura Tltlm

Carachama Shap putu Si18( larr

Corvlna Uun kantash

BUJurQUi Wapurus

Macana Wancha

Kusham

Shuwi

107

Algodon UJuch Uruch

Corteza de arbol Kamuch Kamusil

Fibra de chambira Kubai KUlllai

bull

108

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

Zi

bull

A~ustaf

tendcr a un cr~fermo

Atorare

AtragantJrse

AtlllPfIIlr

AvmiddotrgltlrllilrSe

A 1

Ayunar

Asharlot awaka

Jaa pUjur in 31

~aJera53 dl~mmiddot

Kal81Tat lt~remr(1I f lt3

_rllats chal K~

Natsan-ta~3 nA~arrI~ Inr ~I

s~lkap

IJarrnafw~ 11arl11al

B lSanar~(-

Barnaa

131 -

Jc-~

)al (h nb(

3e(id

Be~iar

Bien

Elaf blell

L tarse bien

Ll iii

B(8

PI IHrse ooca abajo

r Id lo~ brazos

aa1 mj-~ J

ake tr

11 K -

Jj JII A2f1aSa _031

)11Ula

Mejet kugtut nejeta middotunkuaSla

Ayu penk

Penker P-JU

Sr r pUjin

Tsaarilten ~sal

lVene

Pi~lakumat piakumeamu Minakmamat rTllnakmamearnu

eo

Extender el brazo

Brujear

Brujeria

Brujo maligno

Produclr enfermedad par medlo de brujeria

Brujo

C Cabello del hombre

Cabello de la mUler

Dolor de cabeza

Cadaver

Cadera

Calambre

Calentar

Calmar

Calmar el dolor

Calmar la flebre

Calmar la sed

Calmarse

Calvo

Canrlla

Cansado

Cerrar los ojos shy

WaweatC

Wawek

Wawek tunchi

Pasuk weweatsa

IWlshin

Wiich

Intash

MUUk lapi 1St

Bakau

Tsuramat

UtslIwektasa utsuft

Mijaaktasa mlJat

Ayamat

Michatat

Yamu nltla nentl 13tc

Pashak n3mpiar J

Kankal

Yawekin plmplmpikin

Pusat mitslrmat

bull

bull

Cicatnz Chimiam~1

CIatrizar Ctoimlt

igr iL W3nn ~ _

bull intura Akachur---t]I ~h

COJO Shutuak

clerimiddoto K jemn kajr

Comer Yuatsa yuam YUh

Oaf de comer Ayurat3Juntcmiddot a ayurrTl8U

Hca de comer (Jtar Jeamtal yJtdlli1I11

ComeZ()l Terei-3r

Pr)dUCIl comezon T ererr31

~omida yU

~omldti i~da Yuru n- Ilt ~Jn tl ~i

tj I bull c 3

ontaglar oC

ontalllSe LiSL T

Iontagloso UtSUI l831

ontaminar middoteasmarrlk lkpnratE i

antent-I S8 (V ~- vvar

onten t Var 31unk war

)n raccIOn II ~ e -- lL 11

n-middotulo

E traccon-~~ Uc 13 -HiI dar c L

bull In -amra k mCit bull

B5

Oenominaci6n (CastellanO) TraducciOO al Wempis ------------

Tener convulSion Sankanml~III1U kutamamu kurantasa

Copularse Er I ~ITlrunltlkat apatkatV d

Castra

Cuello

Cuerpo humano

Curandero

Curar

Curarse

Chupo

Dar

Dar de comer

Dar a luz

Debil

Muy debil

Defectuaso (defectos fislcos)

Descuidado

Deseo

Desnudo

Destetar

Desvestlr

Iniah

Iwishin

T Jat tsuartasa tSUW8

TSllwamat tSUI larasa tSU -arrar1asa

Unku

s ao

AVUf t ayurat a

Nijiamat UGh I Juret Llchlrrnaktasa

Pimpiru

Kakakchau

Tunamarl

Kuitiamchau emegkaln

Wakeramu wakeamu

Misu

Uchi tSiJreamu

AWlmaktasa aWlt

86

i iillnacion (Cast(1janl TtaduccilI~at Wil~lPIS

Dieta guardar

Dislocar

Dolor

Dolor de cabeza bull

C I)lor de estomago

Dolor de ojo

E tar on dolor

Doloroso

Embarazada

Embrujado

Empacharse

E nlpeorar

Encia

Encinta

E lfermedad

Enfermizo

Er ferMo estar

Enflaquecer

Engordar a ninos pequenos

Engordarse

Enjuagarse la boca

Jarmlt3k~ 3 lorn- t

MJI t

Najaimat

Muka najltllrl1at

Wake 3

iaj 31 3

JaJaln n Icllrndk ~ ~a

Naja min

Ejamtin Cj 31 JK J

Wawearnu

Tuptu 1lt fl tuplup

J t 3 j

~v1antar

clamlln

ata JaTJn

Joma~

iaasa Ji

WatsartaJ W3jltdt

Uchi III 3~n n nkal lrnagkra1 8 ImdnrdSlt UIhl k Irchim

Nuwertasa nuwet

Yukunmltsa YJImmat

Epdemla

Eru( ar

Escupil

Espalda

Esqueleto

Tener malestar e el ect6mag(

Et)(nudar

Excrenlentl

F Falh IMierll0

Pas la fiebre

Tener fiebre

Flac

Fos3~ nasaIE

Fral rurar

Frontal

JSIIIK3t U kT3flll

U rat

Jaken c

Ji higt tmiddot - 3( lltlll

II lit

Ja

f~- et n tar

T-- t IE

iIlch tal III 31 ct 3

~ _fltnal klip K l

KW n

bull N

Garganta SLlWI

Gripe Sunlur

88

68

lP nr e

ltJ18 11lt 11

d IJ~UJCI

~I JI

(olpad ap)

n 11 AJ 3lptn

e lunum e lrnshyn r e

1

nl

13 3AUI

apr UI

Indluv SOUJjS81UI

degPldISUI

[ OJqwoH

bull

ln1J)nemiddot ~

Mal

Mal de salud

Mal de vista

Malestar

Mandibula

Mareo

Tener mareo

Medicina

Medlcinar

Medico

Marir

Marir vanas personas

Mucosa de 18 narlz

Sacar la muela

Muerte

Muerto

Casi muerto

Muneca (de la mana)

Nacer

Recien naCldo

Nacimiento

Penkerd 3U

3 T J(lHU

Jr baldl If nuucll

Kupamu

Janke

Weernar

fVeetean- wee~at

Llsk81 pi

TsuanasCl

Tsuakratin

JElta~a J81l1U Jata

Sunkul

Nai akat Akaitasa

Jaamu

JaK8U

In nsau 3aniglau

Uwpound eketkau bull

Akinatsa akinst

Ekechiucl

Akinmau

let ilci6n ICasteianlt Tradcoion 1 WH)1fi3

Narlz

51 larse la nanz

Nausea

Tener nausea

Nau ear

Nervio

Nervloso

Neumonia

Mal de 0)0

Oler

Olfatear

Orina

Orinar

bull

Palabra

Palldo

31ma de la mano

Palldism

Pancreas

Pantomlla

Pafi3hsi~

NUll

5huknlt~

Muyarnu nlUltnltH

vI YilfnLl

IV-1 U ~m

Yaap ya

5dl= In Bu

PISBnlar

1ajar 1

Nekapt le~ 313

Nef lprat-l ntk lpC j

5hikl

51 K tl falta~ Ktr1~t

CI ram

PJtiuru

Akap Jvve

J

Tantan

Ku)ap

Tamoc-i

91

I

Paralitlco

Parasito

Que tiene parasitos intestinales

Pam

Pecha

Pelvis

Pellizcar

Pena

Tenerpena

Prenada

Pulmones

Pus

~ Quemado

Ouemadura

Ouemarse

Rascar

Resfriado

Respiraci6n

Respirar

Tarnpemaku

Narnplch wlchu

NampichrlJk

JlneltaSa Llfet

Netsep

YantaJe uk IIlchi mamigkwi mamln~urln

Ii rlat chi

Anenkratat 3neellkmmau

Aneamu meetsa

Ejapruku ejamtin

Suwacl1

Pu~ ~a

Esaku esa

Esamu e amUIl

Esamu e~at

bull

NanchikrnH nanchikmartasa

Sunkur SlJllkfd

Mayattamu

Mayatat

_______

bull

No respirar

~espirar despacio

Retlrar

Reumatismobull

5

Mayal enetYliyatchat

Yatsar n _yald

Menat Iankat )Iii ~t

Janku

_ aliva

Salud

Mal de salud

3nar

hd middotf anar

Sangre

Sl~d

Tener ced

Sello

Surdo

T Tomar pastilla

bullbull fenna

Is ~r

Tragar

Usuk middotawl

Jatsuk pujut )i]lthrT18u

T JllarU 3

Tsuart~ (e

e tTsuat e

Numpa

Kitak

k tartil 1 K t rvlinT J

ErnpekJ

TSIJaI k J-

L LJ

JI~eKalll

Ujutk-38 UJ tal

Kujartasa 93

Ulcera

Urii

kJlhap

lJcnchi~

V VeJiga

Verruga

Vertebra

Vida

Vientre

Vision

ViVif

Vivo

Vomitar

V6mita

Slllki plmluta

S

Tank~

PUJut

Mljar

Kanarmau imiarnlau

PUluStaSi DJjut

IwakJ

Imaktasa Imut

Imullt Imukan

bull

bull

Buenos dias

lC6mo estas7

Gracias

Muy bien gracias

lY usted]

Muy bien

Yo bien

lD6nde vives tlP

Yo VIVO en Choslca

Nos vemos

Y

Penker tsawaral

Uruk pUJ8m

See

T penkerali see

Amesha

Ti penker

Wika shr

TUI pujam amesh imatal pujam ameshCl

Wika pujajai Chosica

Walntajme

Ayu

bullbull

bull 96

bull

EJeMfios cJe froses fOr-() ArI cJ60(jO

Traducci6rl at WamptSbull

i( TlO e-ta u esposo (al UruKBWa 31Sh a I wem- 3

Mi esposa esM bien gracias Win lUWL k r ~ _3Wi

J

6mo E ita u i a c n _J JKd

v1 0 ta enferfl bull vv 3u_ k JVV

l6nde Stud ~UJ 3n

e)tl I) =In Ii Unrverltldad Vv k ui Jr - d~

Ouien es el apu aqui JUlsha apu~hl yai

E i J eurolt Apuka

V3~ 3 ir 3 Ka j 191 IS K mdunqo we t 31 Jmc~

HO S JPr Sto E 1L wachl

97

Pr~stame

Ayudame

Feliz cumpleanas

OUlslera pasear

T~- qUiero

Vc1l0S a la danza

Par ti

Amor

ArnorClto

katt---ata 1 kWukta

Shir Iriankdta afmamuram

WakeraJal ~ta~al1

Vval(er II

w

Amini

Anent

bullbull

bull

AtbMbres irv)l(jenos

bull Alob-es feefiflOSbull

A(~lte

nyc- Etrella

lt)UI rUltO

N Man

k 11U MllerSI J

Arbol (denomlnaCIOn)

IV ke en lZ del cer

(a te

Alob-es 0-se-uJiflOS

~rar f-icn bre glJl ~ro

oto rr--shy

- Icat1nr

_- Gallito de r(X3

Aflule

uLnkl kln

bull bull

Tuits

Num

Nashlp

Chink un

Unup

AWC~lh

Tuhlp

Nanantal

Paati

Ampam

Serekam

Washikat

Puanchar

Ti

Tunk

Ataman

Nanch

PUJupat

Ushap

Armadillo

Palo

Planta medicinal

Codo

gt0O

bull bull

bull bull bull bull bull

-bull

bull

bull

bull bull

AJotWfiS

iiffrrJ(uctos o(j(1colos ecol6(jiCOS ~el

Castellano Awajun W

Bichuchi blanco Sagku Sanku

Bichuchi amarillo Wanchup Wanchup

Grano de oro Plnya Tlr8 1leurojech

Platano de freir Pampa ~n1an

Pliltano de eda Setash t h I eeta

Plataf10 1~leno Bejech Jk)h~ - n

Sacapapa Kegke I(pnk

Daedale d-1arill Pina fie I p Oaledale blanco Chikl hlKI

Serma Namur PlJamuk

Zapallo Yuwf YUW I

Yac6n silvestre Namau Namau

Cana de azuC8r Pagat Paat

eocona Kukuch Kulltul

Coconillo Shiwankuch Yaa kuk 1

Bltuca Pitule Papachlr3 I Pltluk bullbull

Camote Idauk Inch

Yuca Mama Mal-a

Papaya Papal Wapal

Almendra Dusenes

bull

Verckros (ctve CUlsert)I ~~

bull AW81Ufl -Eep

Ugkuc~

Tsemantsem

Sagku duke kuwig

Jina duke kuwlQ

Killp Ike kuwig

hthik

I

~em

hJm

T - ~1 mii

)anl I m K Ulr

~u_e K

K - J k U

~

lt 11 i

III

Chupe

Sacha mango

Huacambo

Huacambillo

Chambira

Huicungo

Chimico grande

Chimeo chico

Ovilla

Hungurabi

PIJuayo

AguaJe

Huase

Pan de arbol silvestre

Leche caspi

Zapote

ShapaJa morado

ShapaJa amarillo

Inak

Apai

Wakam

Akagnum

Batae

Uwan

Shagkuinia

Ch lmi

Shuwiya

Kugkuk

Uyal

Achu

Sake

Pitu ikamia

Deum

Pau

Kuakish

Inayua

Inak I iniak

Aps i

Wakam

Uchi wakarn

Matau

Awal

ShankJlnl8

ChilTl

Shulna I shuinla

Kunkuk

U W I

Achu

Sake

Ikamia p itu pitiu kuamaya

Naum I nuam

Sapu1

Kuakish I kuwakash

Nayua Inlsyua uyayua

0

u eil ~r gt

mlill

eA lJl1n

bullbull

bull

~~~IAO dYlb)

S~tQtYLA7 S~loq-41

Saline

Huangana

MaJa~

Anule

Carachupa

Vena do

Matela

Paujil

Trampetera

Sachayaca

Pucakunga

Perdiz

Mamacaraco

Dale dale

Purtuhuanga

Especie de paya

Mantete

Paucar

Panguana

Tu~an

Gualamaya

Marana

Paya

Yunkipik pak

uun paki

Kashal

Kanuk kayuk

ShushUi

Jaoa

K_lnkJI-n

Mashu

Chiwa

Pamau

Aunts

Waa

Wakats

Tuish

Push

Awach awacha

Ayachw iwachi

bull Chuwl

Pankan

Tsukanka

Yampuna

Shamak

Kuyu

bull

LrWoles COWestibles cAe -10

bullbull

DenommaCLI)n (CasteHano) Traducci60 al Wampis

Llza Katlsh

Zungaro Tunkau

Pirana Panl

Palometa Paumiut paumlt

Huasaco Kuinkui I kunkUl

PUJurqUi Kantash I wapuru~

Sabala Kusea

Sabala macho Wampi

Boquichico Kanka

Chiripiura Tltlm

Carachama Shap putu Si18( larr

Corvlna Uun kantash

BUJurQUi Wapurus

Macana Wancha

Kusham

Shuwi

107

Algodon UJuch Uruch

Corteza de arbol Kamuch Kamusil

Fibra de chambira Kubai KUlllai

bull

108

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

Extender el brazo

Brujear

Brujeria

Brujo maligno

Produclr enfermedad par medlo de brujeria

Brujo

C Cabello del hombre

Cabello de la mUler

Dolor de cabeza

Cadaver

Cadera

Calambre

Calentar

Calmar

Calmar el dolor

Calmar la flebre

Calmar la sed

Calmarse

Calvo

Canrlla

Cansado

Cerrar los ojos shy

WaweatC

Wawek

Wawek tunchi

Pasuk weweatsa

IWlshin

Wiich

Intash

MUUk lapi 1St

Bakau

Tsuramat

UtslIwektasa utsuft

Mijaaktasa mlJat

Ayamat

Michatat

Yamu nltla nentl 13tc

Pashak n3mpiar J

Kankal

Yawekin plmplmpikin

Pusat mitslrmat

bull

bull

Cicatnz Chimiam~1

CIatrizar Ctoimlt

igr iL W3nn ~ _

bull intura Akachur---t]I ~h

COJO Shutuak

clerimiddoto K jemn kajr

Comer Yuatsa yuam YUh

Oaf de comer Ayurat3Juntcmiddot a ayurrTl8U

Hca de comer (Jtar Jeamtal yJtdlli1I11

ComeZ()l Terei-3r

Pr)dUCIl comezon T ererr31

~omida yU

~omldti i~da Yuru n- Ilt ~Jn tl ~i

tj I bull c 3

ontaglar oC

ontalllSe LiSL T

Iontagloso UtSUI l831

ontaminar middoteasmarrlk lkpnratE i

antent-I S8 (V ~- vvar

onten t Var 31unk war

)n raccIOn II ~ e -- lL 11

n-middotulo

E traccon-~~ Uc 13 -HiI dar c L

bull In -amra k mCit bull

B5

Oenominaci6n (CastellanO) TraducciOO al Wempis ------------

Tener convulSion Sankanml~III1U kutamamu kurantasa

Copularse Er I ~ITlrunltlkat apatkatV d

Castra

Cuello

Cuerpo humano

Curandero

Curar

Curarse

Chupo

Dar

Dar de comer

Dar a luz

Debil

Muy debil

Defectuaso (defectos fislcos)

Descuidado

Deseo

Desnudo

Destetar

Desvestlr

Iniah

Iwishin

T Jat tsuartasa tSUW8

TSllwamat tSUI larasa tSU -arrar1asa

Unku

s ao

AVUf t ayurat a

Nijiamat UGh I Juret Llchlrrnaktasa

Pimpiru

Kakakchau

Tunamarl

Kuitiamchau emegkaln

Wakeramu wakeamu

Misu

Uchi tSiJreamu

AWlmaktasa aWlt

86

i iillnacion (Cast(1janl TtaduccilI~at Wil~lPIS

Dieta guardar

Dislocar

Dolor

Dolor de cabeza bull

C I)lor de estomago

Dolor de ojo

E tar on dolor

Doloroso

Embarazada

Embrujado

Empacharse

E nlpeorar

Encia

Encinta

E lfermedad

Enfermizo

Er ferMo estar

Enflaquecer

Engordar a ninos pequenos

Engordarse

Enjuagarse la boca

Jarmlt3k~ 3 lorn- t

MJI t

Najaimat

Muka najltllrl1at

Wake 3

iaj 31 3

JaJaln n Icllrndk ~ ~a

Naja min

Ejamtin Cj 31 JK J

Wawearnu

Tuptu 1lt fl tuplup

J t 3 j

~v1antar

clamlln

ata JaTJn

Joma~

iaasa Ji

WatsartaJ W3jltdt

Uchi III 3~n n nkal lrnagkra1 8 ImdnrdSlt UIhl k Irchim

Nuwertasa nuwet

Yukunmltsa YJImmat

Epdemla

Eru( ar

Escupil

Espalda

Esqueleto

Tener malestar e el ect6mag(

Et)(nudar

Excrenlentl

F Falh IMierll0

Pas la fiebre

Tener fiebre

Flac

Fos3~ nasaIE

Fral rurar

Frontal

JSIIIK3t U kT3flll

U rat

Jaken c

Ji higt tmiddot - 3( lltlll

II lit

Ja

f~- et n tar

T-- t IE

iIlch tal III 31 ct 3

~ _fltnal klip K l

KW n

bull N

Garganta SLlWI

Gripe Sunlur

88

68

lP nr e

ltJ18 11lt 11

d IJ~UJCI

~I JI

(olpad ap)

n 11 AJ 3lptn

e lunum e lrnshyn r e

1

nl

13 3AUI

apr UI

Indluv SOUJjS81UI

degPldISUI

[ OJqwoH

bull

ln1J)nemiddot ~

Mal

Mal de salud

Mal de vista

Malestar

Mandibula

Mareo

Tener mareo

Medicina

Medlcinar

Medico

Marir

Marir vanas personas

Mucosa de 18 narlz

Sacar la muela

Muerte

Muerto

Casi muerto

Muneca (de la mana)

Nacer

Recien naCldo

Nacimiento

Penkerd 3U

3 T J(lHU

Jr baldl If nuucll

Kupamu

Janke

Weernar

fVeetean- wee~at

Llsk81 pi

TsuanasCl

Tsuakratin

JElta~a J81l1U Jata

Sunkul

Nai akat Akaitasa

Jaamu

JaK8U

In nsau 3aniglau

Uwpound eketkau bull

Akinatsa akinst

Ekechiucl

Akinmau

let ilci6n ICasteianlt Tradcoion 1 WH)1fi3

Narlz

51 larse la nanz

Nausea

Tener nausea

Nau ear

Nervio

Nervloso

Neumonia

Mal de 0)0

Oler

Olfatear

Orina

Orinar

bull

Palabra

Palldo

31ma de la mano

Palldism

Pancreas

Pantomlla

Pafi3hsi~

NUll

5huknlt~

Muyarnu nlUltnltH

vI YilfnLl

IV-1 U ~m

Yaap ya

5dl= In Bu

PISBnlar

1ajar 1

Nekapt le~ 313

Nef lprat-l ntk lpC j

5hikl

51 K tl falta~ Ktr1~t

CI ram

PJtiuru

Akap Jvve

J

Tantan

Ku)ap

Tamoc-i

91

I

Paralitlco

Parasito

Que tiene parasitos intestinales

Pam

Pecha

Pelvis

Pellizcar

Pena

Tenerpena

Prenada

Pulmones

Pus

~ Quemado

Ouemadura

Ouemarse

Rascar

Resfriado

Respiraci6n

Respirar

Tarnpemaku

Narnplch wlchu

NampichrlJk

JlneltaSa Llfet

Netsep

YantaJe uk IIlchi mamigkwi mamln~urln

Ii rlat chi

Anenkratat 3neellkmmau

Aneamu meetsa

Ejapruku ejamtin

Suwacl1

Pu~ ~a

Esaku esa

Esamu e amUIl

Esamu e~at

bull

NanchikrnH nanchikmartasa

Sunkur SlJllkfd

Mayattamu

Mayatat

_______

bull

No respirar

~espirar despacio

Retlrar

Reumatismobull

5

Mayal enetYliyatchat

Yatsar n _yald

Menat Iankat )Iii ~t

Janku

_ aliva

Salud

Mal de salud

3nar

hd middotf anar

Sangre

Sl~d

Tener ced

Sello

Surdo

T Tomar pastilla

bullbull fenna

Is ~r

Tragar

Usuk middotawl

Jatsuk pujut )i]lthrT18u

T JllarU 3

Tsuart~ (e

e tTsuat e

Numpa

Kitak

k tartil 1 K t rvlinT J

ErnpekJ

TSIJaI k J-

L LJ

JI~eKalll

Ujutk-38 UJ tal

Kujartasa 93

Ulcera

Urii

kJlhap

lJcnchi~

V VeJiga

Verruga

Vertebra

Vida

Vientre

Vision

ViVif

Vivo

Vomitar

V6mita

Slllki plmluta

S

Tank~

PUJut

Mljar

Kanarmau imiarnlau

PUluStaSi DJjut

IwakJ

Imaktasa Imut

Imullt Imukan

bull

bull

Buenos dias

lC6mo estas7

Gracias

Muy bien gracias

lY usted]

Muy bien

Yo bien

lD6nde vives tlP

Yo VIVO en Choslca

Nos vemos

Y

Penker tsawaral

Uruk pUJ8m

See

T penkerali see

Amesha

Ti penker

Wika shr

TUI pujam amesh imatal pujam ameshCl

Wika pujajai Chosica

Walntajme

Ayu

bullbull

bull 96

bull

EJeMfios cJe froses fOr-() ArI cJ60(jO

Traducci6rl at WamptSbull

i( TlO e-ta u esposo (al UruKBWa 31Sh a I wem- 3

Mi esposa esM bien gracias Win lUWL k r ~ _3Wi

J

6mo E ita u i a c n _J JKd

v1 0 ta enferfl bull vv 3u_ k JVV

l6nde Stud ~UJ 3n

e)tl I) =In Ii Unrverltldad Vv k ui Jr - d~

Ouien es el apu aqui JUlsha apu~hl yai

E i J eurolt Apuka

V3~ 3 ir 3 Ka j 191 IS K mdunqo we t 31 Jmc~

HO S JPr Sto E 1L wachl

97

Pr~stame

Ayudame

Feliz cumpleanas

OUlslera pasear

T~- qUiero

Vc1l0S a la danza

Par ti

Amor

ArnorClto

katt---ata 1 kWukta

Shir Iriankdta afmamuram

WakeraJal ~ta~al1

Vval(er II

w

Amini

Anent

bullbull

bull

AtbMbres irv)l(jenos

bull Alob-es feefiflOSbull

A(~lte

nyc- Etrella

lt)UI rUltO

N Man

k 11U MllerSI J

Arbol (denomlnaCIOn)

IV ke en lZ del cer

(a te

Alob-es 0-se-uJiflOS

~rar f-icn bre glJl ~ro

oto rr--shy

- Icat1nr

_- Gallito de r(X3

Aflule

uLnkl kln

bull bull

Tuits

Num

Nashlp

Chink un

Unup

AWC~lh

Tuhlp

Nanantal

Paati

Ampam

Serekam

Washikat

Puanchar

Ti

Tunk

Ataman

Nanch

PUJupat

Ushap

Armadillo

Palo

Planta medicinal

Codo

gt0O

bull bull

bull bull bull bull bull

-bull

bull

bull

bull bull

AJotWfiS

iiffrrJ(uctos o(j(1colos ecol6(jiCOS ~el

Castellano Awajun W

Bichuchi blanco Sagku Sanku

Bichuchi amarillo Wanchup Wanchup

Grano de oro Plnya Tlr8 1leurojech

Platano de freir Pampa ~n1an

Pliltano de eda Setash t h I eeta

Plataf10 1~leno Bejech Jk)h~ - n

Sacapapa Kegke I(pnk

Daedale d-1arill Pina fie I p Oaledale blanco Chikl hlKI

Serma Namur PlJamuk

Zapallo Yuwf YUW I

Yac6n silvestre Namau Namau

Cana de azuC8r Pagat Paat

eocona Kukuch Kulltul

Coconillo Shiwankuch Yaa kuk 1

Bltuca Pitule Papachlr3 I Pltluk bullbull

Camote Idauk Inch

Yuca Mama Mal-a

Papaya Papal Wapal

Almendra Dusenes

bull

Verckros (ctve CUlsert)I ~~

bull AW81Ufl -Eep

Ugkuc~

Tsemantsem

Sagku duke kuwig

Jina duke kuwlQ

Killp Ike kuwig

hthik

I

~em

hJm

T - ~1 mii

)anl I m K Ulr

~u_e K

K - J k U

~

lt 11 i

III

Chupe

Sacha mango

Huacambo

Huacambillo

Chambira

Huicungo

Chimico grande

Chimeo chico

Ovilla

Hungurabi

PIJuayo

AguaJe

Huase

Pan de arbol silvestre

Leche caspi

Zapote

ShapaJa morado

ShapaJa amarillo

Inak

Apai

Wakam

Akagnum

Batae

Uwan

Shagkuinia

Ch lmi

Shuwiya

Kugkuk

Uyal

Achu

Sake

Pitu ikamia

Deum

Pau

Kuakish

Inayua

Inak I iniak

Aps i

Wakam

Uchi wakarn

Matau

Awal

ShankJlnl8

ChilTl

Shulna I shuinla

Kunkuk

U W I

Achu

Sake

Ikamia p itu pitiu kuamaya

Naum I nuam

Sapu1

Kuakish I kuwakash

Nayua Inlsyua uyayua

0

u eil ~r gt

mlill

eA lJl1n

bullbull

bull

~~~IAO dYlb)

S~tQtYLA7 S~loq-41

Saline

Huangana

MaJa~

Anule

Carachupa

Vena do

Matela

Paujil

Trampetera

Sachayaca

Pucakunga

Perdiz

Mamacaraco

Dale dale

Purtuhuanga

Especie de paya

Mantete

Paucar

Panguana

Tu~an

Gualamaya

Marana

Paya

Yunkipik pak

uun paki

Kashal

Kanuk kayuk

ShushUi

Jaoa

K_lnkJI-n

Mashu

Chiwa

Pamau

Aunts

Waa

Wakats

Tuish

Push

Awach awacha

Ayachw iwachi

bull Chuwl

Pankan

Tsukanka

Yampuna

Shamak

Kuyu

bull

LrWoles COWestibles cAe -10

bullbull

DenommaCLI)n (CasteHano) Traducci60 al Wampis

Llza Katlsh

Zungaro Tunkau

Pirana Panl

Palometa Paumiut paumlt

Huasaco Kuinkui I kunkUl

PUJurqUi Kantash I wapuru~

Sabala Kusea

Sabala macho Wampi

Boquichico Kanka

Chiripiura Tltlm

Carachama Shap putu Si18( larr

Corvlna Uun kantash

BUJurQUi Wapurus

Macana Wancha

Kusham

Shuwi

107

Algodon UJuch Uruch

Corteza de arbol Kamuch Kamusil

Fibra de chambira Kubai KUlllai

bull

108

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

bull

Cicatnz Chimiam~1

CIatrizar Ctoimlt

igr iL W3nn ~ _

bull intura Akachur---t]I ~h

COJO Shutuak

clerimiddoto K jemn kajr

Comer Yuatsa yuam YUh

Oaf de comer Ayurat3Juntcmiddot a ayurrTl8U

Hca de comer (Jtar Jeamtal yJtdlli1I11

ComeZ()l Terei-3r

Pr)dUCIl comezon T ererr31

~omida yU

~omldti i~da Yuru n- Ilt ~Jn tl ~i

tj I bull c 3

ontaglar oC

ontalllSe LiSL T

Iontagloso UtSUI l831

ontaminar middoteasmarrlk lkpnratE i

antent-I S8 (V ~- vvar

onten t Var 31unk war

)n raccIOn II ~ e -- lL 11

n-middotulo

E traccon-~~ Uc 13 -HiI dar c L

bull In -amra k mCit bull

B5

Oenominaci6n (CastellanO) TraducciOO al Wempis ------------

Tener convulSion Sankanml~III1U kutamamu kurantasa

Copularse Er I ~ITlrunltlkat apatkatV d

Castra

Cuello

Cuerpo humano

Curandero

Curar

Curarse

Chupo

Dar

Dar de comer

Dar a luz

Debil

Muy debil

Defectuaso (defectos fislcos)

Descuidado

Deseo

Desnudo

Destetar

Desvestlr

Iniah

Iwishin

T Jat tsuartasa tSUW8

TSllwamat tSUI larasa tSU -arrar1asa

Unku

s ao

AVUf t ayurat a

Nijiamat UGh I Juret Llchlrrnaktasa

Pimpiru

Kakakchau

Tunamarl

Kuitiamchau emegkaln

Wakeramu wakeamu

Misu

Uchi tSiJreamu

AWlmaktasa aWlt

86

i iillnacion (Cast(1janl TtaduccilI~at Wil~lPIS

Dieta guardar

Dislocar

Dolor

Dolor de cabeza bull

C I)lor de estomago

Dolor de ojo

E tar on dolor

Doloroso

Embarazada

Embrujado

Empacharse

E nlpeorar

Encia

Encinta

E lfermedad

Enfermizo

Er ferMo estar

Enflaquecer

Engordar a ninos pequenos

Engordarse

Enjuagarse la boca

Jarmlt3k~ 3 lorn- t

MJI t

Najaimat

Muka najltllrl1at

Wake 3

iaj 31 3

JaJaln n Icllrndk ~ ~a

Naja min

Ejamtin Cj 31 JK J

Wawearnu

Tuptu 1lt fl tuplup

J t 3 j

~v1antar

clamlln

ata JaTJn

Joma~

iaasa Ji

WatsartaJ W3jltdt

Uchi III 3~n n nkal lrnagkra1 8 ImdnrdSlt UIhl k Irchim

Nuwertasa nuwet

Yukunmltsa YJImmat

Epdemla

Eru( ar

Escupil

Espalda

Esqueleto

Tener malestar e el ect6mag(

Et)(nudar

Excrenlentl

F Falh IMierll0

Pas la fiebre

Tener fiebre

Flac

Fos3~ nasaIE

Fral rurar

Frontal

JSIIIK3t U kT3flll

U rat

Jaken c

Ji higt tmiddot - 3( lltlll

II lit

Ja

f~- et n tar

T-- t IE

iIlch tal III 31 ct 3

~ _fltnal klip K l

KW n

bull N

Garganta SLlWI

Gripe Sunlur

88

68

lP nr e

ltJ18 11lt 11

d IJ~UJCI

~I JI

(olpad ap)

n 11 AJ 3lptn

e lunum e lrnshyn r e

1

nl

13 3AUI

apr UI

Indluv SOUJjS81UI

degPldISUI

[ OJqwoH

bull

ln1J)nemiddot ~

Mal

Mal de salud

Mal de vista

Malestar

Mandibula

Mareo

Tener mareo

Medicina

Medlcinar

Medico

Marir

Marir vanas personas

Mucosa de 18 narlz

Sacar la muela

Muerte

Muerto

Casi muerto

Muneca (de la mana)

Nacer

Recien naCldo

Nacimiento

Penkerd 3U

3 T J(lHU

Jr baldl If nuucll

Kupamu

Janke

Weernar

fVeetean- wee~at

Llsk81 pi

TsuanasCl

Tsuakratin

JElta~a J81l1U Jata

Sunkul

Nai akat Akaitasa

Jaamu

JaK8U

In nsau 3aniglau

Uwpound eketkau bull

Akinatsa akinst

Ekechiucl

Akinmau

let ilci6n ICasteianlt Tradcoion 1 WH)1fi3

Narlz

51 larse la nanz

Nausea

Tener nausea

Nau ear

Nervio

Nervloso

Neumonia

Mal de 0)0

Oler

Olfatear

Orina

Orinar

bull

Palabra

Palldo

31ma de la mano

Palldism

Pancreas

Pantomlla

Pafi3hsi~

NUll

5huknlt~

Muyarnu nlUltnltH

vI YilfnLl

IV-1 U ~m

Yaap ya

5dl= In Bu

PISBnlar

1ajar 1

Nekapt le~ 313

Nef lprat-l ntk lpC j

5hikl

51 K tl falta~ Ktr1~t

CI ram

PJtiuru

Akap Jvve

J

Tantan

Ku)ap

Tamoc-i

91

I

Paralitlco

Parasito

Que tiene parasitos intestinales

Pam

Pecha

Pelvis

Pellizcar

Pena

Tenerpena

Prenada

Pulmones

Pus

~ Quemado

Ouemadura

Ouemarse

Rascar

Resfriado

Respiraci6n

Respirar

Tarnpemaku

Narnplch wlchu

NampichrlJk

JlneltaSa Llfet

Netsep

YantaJe uk IIlchi mamigkwi mamln~urln

Ii rlat chi

Anenkratat 3neellkmmau

Aneamu meetsa

Ejapruku ejamtin

Suwacl1

Pu~ ~a

Esaku esa

Esamu e amUIl

Esamu e~at

bull

NanchikrnH nanchikmartasa

Sunkur SlJllkfd

Mayattamu

Mayatat

_______

bull

No respirar

~espirar despacio

Retlrar

Reumatismobull

5

Mayal enetYliyatchat

Yatsar n _yald

Menat Iankat )Iii ~t

Janku

_ aliva

Salud

Mal de salud

3nar

hd middotf anar

Sangre

Sl~d

Tener ced

Sello

Surdo

T Tomar pastilla

bullbull fenna

Is ~r

Tragar

Usuk middotawl

Jatsuk pujut )i]lthrT18u

T JllarU 3

Tsuart~ (e

e tTsuat e

Numpa

Kitak

k tartil 1 K t rvlinT J

ErnpekJ

TSIJaI k J-

L LJ

JI~eKalll

Ujutk-38 UJ tal

Kujartasa 93

Ulcera

Urii

kJlhap

lJcnchi~

V VeJiga

Verruga

Vertebra

Vida

Vientre

Vision

ViVif

Vivo

Vomitar

V6mita

Slllki plmluta

S

Tank~

PUJut

Mljar

Kanarmau imiarnlau

PUluStaSi DJjut

IwakJ

Imaktasa Imut

Imullt Imukan

bull

bull

Buenos dias

lC6mo estas7

Gracias

Muy bien gracias

lY usted]

Muy bien

Yo bien

lD6nde vives tlP

Yo VIVO en Choslca

Nos vemos

Y

Penker tsawaral

Uruk pUJ8m

See

T penkerali see

Amesha

Ti penker

Wika shr

TUI pujam amesh imatal pujam ameshCl

Wika pujajai Chosica

Walntajme

Ayu

bullbull

bull 96

bull

EJeMfios cJe froses fOr-() ArI cJ60(jO

Traducci6rl at WamptSbull

i( TlO e-ta u esposo (al UruKBWa 31Sh a I wem- 3

Mi esposa esM bien gracias Win lUWL k r ~ _3Wi

J

6mo E ita u i a c n _J JKd

v1 0 ta enferfl bull vv 3u_ k JVV

l6nde Stud ~UJ 3n

e)tl I) =In Ii Unrverltldad Vv k ui Jr - d~

Ouien es el apu aqui JUlsha apu~hl yai

E i J eurolt Apuka

V3~ 3 ir 3 Ka j 191 IS K mdunqo we t 31 Jmc~

HO S JPr Sto E 1L wachl

97

Pr~stame

Ayudame

Feliz cumpleanas

OUlslera pasear

T~- qUiero

Vc1l0S a la danza

Par ti

Amor

ArnorClto

katt---ata 1 kWukta

Shir Iriankdta afmamuram

WakeraJal ~ta~al1

Vval(er II

w

Amini

Anent

bullbull

bull

AtbMbres irv)l(jenos

bull Alob-es feefiflOSbull

A(~lte

nyc- Etrella

lt)UI rUltO

N Man

k 11U MllerSI J

Arbol (denomlnaCIOn)

IV ke en lZ del cer

(a te

Alob-es 0-se-uJiflOS

~rar f-icn bre glJl ~ro

oto rr--shy

- Icat1nr

_- Gallito de r(X3

Aflule

uLnkl kln

bull bull

Tuits

Num

Nashlp

Chink un

Unup

AWC~lh

Tuhlp

Nanantal

Paati

Ampam

Serekam

Washikat

Puanchar

Ti

Tunk

Ataman

Nanch

PUJupat

Ushap

Armadillo

Palo

Planta medicinal

Codo

gt0O

bull bull

bull bull bull bull bull

-bull

bull

bull

bull bull

AJotWfiS

iiffrrJ(uctos o(j(1colos ecol6(jiCOS ~el

Castellano Awajun W

Bichuchi blanco Sagku Sanku

Bichuchi amarillo Wanchup Wanchup

Grano de oro Plnya Tlr8 1leurojech

Platano de freir Pampa ~n1an

Pliltano de eda Setash t h I eeta

Plataf10 1~leno Bejech Jk)h~ - n

Sacapapa Kegke I(pnk

Daedale d-1arill Pina fie I p Oaledale blanco Chikl hlKI

Serma Namur PlJamuk

Zapallo Yuwf YUW I

Yac6n silvestre Namau Namau

Cana de azuC8r Pagat Paat

eocona Kukuch Kulltul

Coconillo Shiwankuch Yaa kuk 1

Bltuca Pitule Papachlr3 I Pltluk bullbull

Camote Idauk Inch

Yuca Mama Mal-a

Papaya Papal Wapal

Almendra Dusenes

bull

Verckros (ctve CUlsert)I ~~

bull AW81Ufl -Eep

Ugkuc~

Tsemantsem

Sagku duke kuwig

Jina duke kuwlQ

Killp Ike kuwig

hthik

I

~em

hJm

T - ~1 mii

)anl I m K Ulr

~u_e K

K - J k U

~

lt 11 i

III

Chupe

Sacha mango

Huacambo

Huacambillo

Chambira

Huicungo

Chimico grande

Chimeo chico

Ovilla

Hungurabi

PIJuayo

AguaJe

Huase

Pan de arbol silvestre

Leche caspi

Zapote

ShapaJa morado

ShapaJa amarillo

Inak

Apai

Wakam

Akagnum

Batae

Uwan

Shagkuinia

Ch lmi

Shuwiya

Kugkuk

Uyal

Achu

Sake

Pitu ikamia

Deum

Pau

Kuakish

Inayua

Inak I iniak

Aps i

Wakam

Uchi wakarn

Matau

Awal

ShankJlnl8

ChilTl

Shulna I shuinla

Kunkuk

U W I

Achu

Sake

Ikamia p itu pitiu kuamaya

Naum I nuam

Sapu1

Kuakish I kuwakash

Nayua Inlsyua uyayua

0

u eil ~r gt

mlill

eA lJl1n

bullbull

bull

~~~IAO dYlb)

S~tQtYLA7 S~loq-41

Saline

Huangana

MaJa~

Anule

Carachupa

Vena do

Matela

Paujil

Trampetera

Sachayaca

Pucakunga

Perdiz

Mamacaraco

Dale dale

Purtuhuanga

Especie de paya

Mantete

Paucar

Panguana

Tu~an

Gualamaya

Marana

Paya

Yunkipik pak

uun paki

Kashal

Kanuk kayuk

ShushUi

Jaoa

K_lnkJI-n

Mashu

Chiwa

Pamau

Aunts

Waa

Wakats

Tuish

Push

Awach awacha

Ayachw iwachi

bull Chuwl

Pankan

Tsukanka

Yampuna

Shamak

Kuyu

bull

LrWoles COWestibles cAe -10

bullbull

DenommaCLI)n (CasteHano) Traducci60 al Wampis

Llza Katlsh

Zungaro Tunkau

Pirana Panl

Palometa Paumiut paumlt

Huasaco Kuinkui I kunkUl

PUJurqUi Kantash I wapuru~

Sabala Kusea

Sabala macho Wampi

Boquichico Kanka

Chiripiura Tltlm

Carachama Shap putu Si18( larr

Corvlna Uun kantash

BUJurQUi Wapurus

Macana Wancha

Kusham

Shuwi

107

Algodon UJuch Uruch

Corteza de arbol Kamuch Kamusil

Fibra de chambira Kubai KUlllai

bull

108

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

Oenominaci6n (CastellanO) TraducciOO al Wempis ------------

Tener convulSion Sankanml~III1U kutamamu kurantasa

Copularse Er I ~ITlrunltlkat apatkatV d

Castra

Cuello

Cuerpo humano

Curandero

Curar

Curarse

Chupo

Dar

Dar de comer

Dar a luz

Debil

Muy debil

Defectuaso (defectos fislcos)

Descuidado

Deseo

Desnudo

Destetar

Desvestlr

Iniah

Iwishin

T Jat tsuartasa tSUW8

TSllwamat tSUI larasa tSU -arrar1asa

Unku

s ao

AVUf t ayurat a

Nijiamat UGh I Juret Llchlrrnaktasa

Pimpiru

Kakakchau

Tunamarl

Kuitiamchau emegkaln

Wakeramu wakeamu

Misu

Uchi tSiJreamu

AWlmaktasa aWlt

86

i iillnacion (Cast(1janl TtaduccilI~at Wil~lPIS

Dieta guardar

Dislocar

Dolor

Dolor de cabeza bull

C I)lor de estomago

Dolor de ojo

E tar on dolor

Doloroso

Embarazada

Embrujado

Empacharse

E nlpeorar

Encia

Encinta

E lfermedad

Enfermizo

Er ferMo estar

Enflaquecer

Engordar a ninos pequenos

Engordarse

Enjuagarse la boca

Jarmlt3k~ 3 lorn- t

MJI t

Najaimat

Muka najltllrl1at

Wake 3

iaj 31 3

JaJaln n Icllrndk ~ ~a

Naja min

Ejamtin Cj 31 JK J

Wawearnu

Tuptu 1lt fl tuplup

J t 3 j

~v1antar

clamlln

ata JaTJn

Joma~

iaasa Ji

WatsartaJ W3jltdt

Uchi III 3~n n nkal lrnagkra1 8 ImdnrdSlt UIhl k Irchim

Nuwertasa nuwet

Yukunmltsa YJImmat

Epdemla

Eru( ar

Escupil

Espalda

Esqueleto

Tener malestar e el ect6mag(

Et)(nudar

Excrenlentl

F Falh IMierll0

Pas la fiebre

Tener fiebre

Flac

Fos3~ nasaIE

Fral rurar

Frontal

JSIIIK3t U kT3flll

U rat

Jaken c

Ji higt tmiddot - 3( lltlll

II lit

Ja

f~- et n tar

T-- t IE

iIlch tal III 31 ct 3

~ _fltnal klip K l

KW n

bull N

Garganta SLlWI

Gripe Sunlur

88

68

lP nr e

ltJ18 11lt 11

d IJ~UJCI

~I JI

(olpad ap)

n 11 AJ 3lptn

e lunum e lrnshyn r e

1

nl

13 3AUI

apr UI

Indluv SOUJjS81UI

degPldISUI

[ OJqwoH

bull

ln1J)nemiddot ~

Mal

Mal de salud

Mal de vista

Malestar

Mandibula

Mareo

Tener mareo

Medicina

Medlcinar

Medico

Marir

Marir vanas personas

Mucosa de 18 narlz

Sacar la muela

Muerte

Muerto

Casi muerto

Muneca (de la mana)

Nacer

Recien naCldo

Nacimiento

Penkerd 3U

3 T J(lHU

Jr baldl If nuucll

Kupamu

Janke

Weernar

fVeetean- wee~at

Llsk81 pi

TsuanasCl

Tsuakratin

JElta~a J81l1U Jata

Sunkul

Nai akat Akaitasa

Jaamu

JaK8U

In nsau 3aniglau

Uwpound eketkau bull

Akinatsa akinst

Ekechiucl

Akinmau

let ilci6n ICasteianlt Tradcoion 1 WH)1fi3

Narlz

51 larse la nanz

Nausea

Tener nausea

Nau ear

Nervio

Nervloso

Neumonia

Mal de 0)0

Oler

Olfatear

Orina

Orinar

bull

Palabra

Palldo

31ma de la mano

Palldism

Pancreas

Pantomlla

Pafi3hsi~

NUll

5huknlt~

Muyarnu nlUltnltH

vI YilfnLl

IV-1 U ~m

Yaap ya

5dl= In Bu

PISBnlar

1ajar 1

Nekapt le~ 313

Nef lprat-l ntk lpC j

5hikl

51 K tl falta~ Ktr1~t

CI ram

PJtiuru

Akap Jvve

J

Tantan

Ku)ap

Tamoc-i

91

I

Paralitlco

Parasito

Que tiene parasitos intestinales

Pam

Pecha

Pelvis

Pellizcar

Pena

Tenerpena

Prenada

Pulmones

Pus

~ Quemado

Ouemadura

Ouemarse

Rascar

Resfriado

Respiraci6n

Respirar

Tarnpemaku

Narnplch wlchu

NampichrlJk

JlneltaSa Llfet

Netsep

YantaJe uk IIlchi mamigkwi mamln~urln

Ii rlat chi

Anenkratat 3neellkmmau

Aneamu meetsa

Ejapruku ejamtin

Suwacl1

Pu~ ~a

Esaku esa

Esamu e amUIl

Esamu e~at

bull

NanchikrnH nanchikmartasa

Sunkur SlJllkfd

Mayattamu

Mayatat

_______

bull

No respirar

~espirar despacio

Retlrar

Reumatismobull

5

Mayal enetYliyatchat

Yatsar n _yald

Menat Iankat )Iii ~t

Janku

_ aliva

Salud

Mal de salud

3nar

hd middotf anar

Sangre

Sl~d

Tener ced

Sello

Surdo

T Tomar pastilla

bullbull fenna

Is ~r

Tragar

Usuk middotawl

Jatsuk pujut )i]lthrT18u

T JllarU 3

Tsuart~ (e

e tTsuat e

Numpa

Kitak

k tartil 1 K t rvlinT J

ErnpekJ

TSIJaI k J-

L LJ

JI~eKalll

Ujutk-38 UJ tal

Kujartasa 93

Ulcera

Urii

kJlhap

lJcnchi~

V VeJiga

Verruga

Vertebra

Vida

Vientre

Vision

ViVif

Vivo

Vomitar

V6mita

Slllki plmluta

S

Tank~

PUJut

Mljar

Kanarmau imiarnlau

PUluStaSi DJjut

IwakJ

Imaktasa Imut

Imullt Imukan

bull

bull

Buenos dias

lC6mo estas7

Gracias

Muy bien gracias

lY usted]

Muy bien

Yo bien

lD6nde vives tlP

Yo VIVO en Choslca

Nos vemos

Y

Penker tsawaral

Uruk pUJ8m

See

T penkerali see

Amesha

Ti penker

Wika shr

TUI pujam amesh imatal pujam ameshCl

Wika pujajai Chosica

Walntajme

Ayu

bullbull

bull 96

bull

EJeMfios cJe froses fOr-() ArI cJ60(jO

Traducci6rl at WamptSbull

i( TlO e-ta u esposo (al UruKBWa 31Sh a I wem- 3

Mi esposa esM bien gracias Win lUWL k r ~ _3Wi

J

6mo E ita u i a c n _J JKd

v1 0 ta enferfl bull vv 3u_ k JVV

l6nde Stud ~UJ 3n

e)tl I) =In Ii Unrverltldad Vv k ui Jr - d~

Ouien es el apu aqui JUlsha apu~hl yai

E i J eurolt Apuka

V3~ 3 ir 3 Ka j 191 IS K mdunqo we t 31 Jmc~

HO S JPr Sto E 1L wachl

97

Pr~stame

Ayudame

Feliz cumpleanas

OUlslera pasear

T~- qUiero

Vc1l0S a la danza

Par ti

Amor

ArnorClto

katt---ata 1 kWukta

Shir Iriankdta afmamuram

WakeraJal ~ta~al1

Vval(er II

w

Amini

Anent

bullbull

bull

AtbMbres irv)l(jenos

bull Alob-es feefiflOSbull

A(~lte

nyc- Etrella

lt)UI rUltO

N Man

k 11U MllerSI J

Arbol (denomlnaCIOn)

IV ke en lZ del cer

(a te

Alob-es 0-se-uJiflOS

~rar f-icn bre glJl ~ro

oto rr--shy

- Icat1nr

_- Gallito de r(X3

Aflule

uLnkl kln

bull bull

Tuits

Num

Nashlp

Chink un

Unup

AWC~lh

Tuhlp

Nanantal

Paati

Ampam

Serekam

Washikat

Puanchar

Ti

Tunk

Ataman

Nanch

PUJupat

Ushap

Armadillo

Palo

Planta medicinal

Codo

gt0O

bull bull

bull bull bull bull bull

-bull

bull

bull

bull bull

AJotWfiS

iiffrrJ(uctos o(j(1colos ecol6(jiCOS ~el

Castellano Awajun W

Bichuchi blanco Sagku Sanku

Bichuchi amarillo Wanchup Wanchup

Grano de oro Plnya Tlr8 1leurojech

Platano de freir Pampa ~n1an

Pliltano de eda Setash t h I eeta

Plataf10 1~leno Bejech Jk)h~ - n

Sacapapa Kegke I(pnk

Daedale d-1arill Pina fie I p Oaledale blanco Chikl hlKI

Serma Namur PlJamuk

Zapallo Yuwf YUW I

Yac6n silvestre Namau Namau

Cana de azuC8r Pagat Paat

eocona Kukuch Kulltul

Coconillo Shiwankuch Yaa kuk 1

Bltuca Pitule Papachlr3 I Pltluk bullbull

Camote Idauk Inch

Yuca Mama Mal-a

Papaya Papal Wapal

Almendra Dusenes

bull

Verckros (ctve CUlsert)I ~~

bull AW81Ufl -Eep

Ugkuc~

Tsemantsem

Sagku duke kuwig

Jina duke kuwlQ

Killp Ike kuwig

hthik

I

~em

hJm

T - ~1 mii

)anl I m K Ulr

~u_e K

K - J k U

~

lt 11 i

III

Chupe

Sacha mango

Huacambo

Huacambillo

Chambira

Huicungo

Chimico grande

Chimeo chico

Ovilla

Hungurabi

PIJuayo

AguaJe

Huase

Pan de arbol silvestre

Leche caspi

Zapote

ShapaJa morado

ShapaJa amarillo

Inak

Apai

Wakam

Akagnum

Batae

Uwan

Shagkuinia

Ch lmi

Shuwiya

Kugkuk

Uyal

Achu

Sake

Pitu ikamia

Deum

Pau

Kuakish

Inayua

Inak I iniak

Aps i

Wakam

Uchi wakarn

Matau

Awal

ShankJlnl8

ChilTl

Shulna I shuinla

Kunkuk

U W I

Achu

Sake

Ikamia p itu pitiu kuamaya

Naum I nuam

Sapu1

Kuakish I kuwakash

Nayua Inlsyua uyayua

0

u eil ~r gt

mlill

eA lJl1n

bullbull

bull

~~~IAO dYlb)

S~tQtYLA7 S~loq-41

Saline

Huangana

MaJa~

Anule

Carachupa

Vena do

Matela

Paujil

Trampetera

Sachayaca

Pucakunga

Perdiz

Mamacaraco

Dale dale

Purtuhuanga

Especie de paya

Mantete

Paucar

Panguana

Tu~an

Gualamaya

Marana

Paya

Yunkipik pak

uun paki

Kashal

Kanuk kayuk

ShushUi

Jaoa

K_lnkJI-n

Mashu

Chiwa

Pamau

Aunts

Waa

Wakats

Tuish

Push

Awach awacha

Ayachw iwachi

bull Chuwl

Pankan

Tsukanka

Yampuna

Shamak

Kuyu

bull

LrWoles COWestibles cAe -10

bullbull

DenommaCLI)n (CasteHano) Traducci60 al Wampis

Llza Katlsh

Zungaro Tunkau

Pirana Panl

Palometa Paumiut paumlt

Huasaco Kuinkui I kunkUl

PUJurqUi Kantash I wapuru~

Sabala Kusea

Sabala macho Wampi

Boquichico Kanka

Chiripiura Tltlm

Carachama Shap putu Si18( larr

Corvlna Uun kantash

BUJurQUi Wapurus

Macana Wancha

Kusham

Shuwi

107

Algodon UJuch Uruch

Corteza de arbol Kamuch Kamusil

Fibra de chambira Kubai KUlllai

bull

108

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

i iillnacion (Cast(1janl TtaduccilI~at Wil~lPIS

Dieta guardar

Dislocar

Dolor

Dolor de cabeza bull

C I)lor de estomago

Dolor de ojo

E tar on dolor

Doloroso

Embarazada

Embrujado

Empacharse

E nlpeorar

Encia

Encinta

E lfermedad

Enfermizo

Er ferMo estar

Enflaquecer

Engordar a ninos pequenos

Engordarse

Enjuagarse la boca

Jarmlt3k~ 3 lorn- t

MJI t

Najaimat

Muka najltllrl1at

Wake 3

iaj 31 3

JaJaln n Icllrndk ~ ~a

Naja min

Ejamtin Cj 31 JK J

Wawearnu

Tuptu 1lt fl tuplup

J t 3 j

~v1antar

clamlln

ata JaTJn

Joma~

iaasa Ji

WatsartaJ W3jltdt

Uchi III 3~n n nkal lrnagkra1 8 ImdnrdSlt UIhl k Irchim

Nuwertasa nuwet

Yukunmltsa YJImmat

Epdemla

Eru( ar

Escupil

Espalda

Esqueleto

Tener malestar e el ect6mag(

Et)(nudar

Excrenlentl

F Falh IMierll0

Pas la fiebre

Tener fiebre

Flac

Fos3~ nasaIE

Fral rurar

Frontal

JSIIIK3t U kT3flll

U rat

Jaken c

Ji higt tmiddot - 3( lltlll

II lit

Ja

f~- et n tar

T-- t IE

iIlch tal III 31 ct 3

~ _fltnal klip K l

KW n

bull N

Garganta SLlWI

Gripe Sunlur

88

68

lP nr e

ltJ18 11lt 11

d IJ~UJCI

~I JI

(olpad ap)

n 11 AJ 3lptn

e lunum e lrnshyn r e

1

nl

13 3AUI

apr UI

Indluv SOUJjS81UI

degPldISUI

[ OJqwoH

bull

ln1J)nemiddot ~

Mal

Mal de salud

Mal de vista

Malestar

Mandibula

Mareo

Tener mareo

Medicina

Medlcinar

Medico

Marir

Marir vanas personas

Mucosa de 18 narlz

Sacar la muela

Muerte

Muerto

Casi muerto

Muneca (de la mana)

Nacer

Recien naCldo

Nacimiento

Penkerd 3U

3 T J(lHU

Jr baldl If nuucll

Kupamu

Janke

Weernar

fVeetean- wee~at

Llsk81 pi

TsuanasCl

Tsuakratin

JElta~a J81l1U Jata

Sunkul

Nai akat Akaitasa

Jaamu

JaK8U

In nsau 3aniglau

Uwpound eketkau bull

Akinatsa akinst

Ekechiucl

Akinmau

let ilci6n ICasteianlt Tradcoion 1 WH)1fi3

Narlz

51 larse la nanz

Nausea

Tener nausea

Nau ear

Nervio

Nervloso

Neumonia

Mal de 0)0

Oler

Olfatear

Orina

Orinar

bull

Palabra

Palldo

31ma de la mano

Palldism

Pancreas

Pantomlla

Pafi3hsi~

NUll

5huknlt~

Muyarnu nlUltnltH

vI YilfnLl

IV-1 U ~m

Yaap ya

5dl= In Bu

PISBnlar

1ajar 1

Nekapt le~ 313

Nef lprat-l ntk lpC j

5hikl

51 K tl falta~ Ktr1~t

CI ram

PJtiuru

Akap Jvve

J

Tantan

Ku)ap

Tamoc-i

91

I

Paralitlco

Parasito

Que tiene parasitos intestinales

Pam

Pecha

Pelvis

Pellizcar

Pena

Tenerpena

Prenada

Pulmones

Pus

~ Quemado

Ouemadura

Ouemarse

Rascar

Resfriado

Respiraci6n

Respirar

Tarnpemaku

Narnplch wlchu

NampichrlJk

JlneltaSa Llfet

Netsep

YantaJe uk IIlchi mamigkwi mamln~urln

Ii rlat chi

Anenkratat 3neellkmmau

Aneamu meetsa

Ejapruku ejamtin

Suwacl1

Pu~ ~a

Esaku esa

Esamu e amUIl

Esamu e~at

bull

NanchikrnH nanchikmartasa

Sunkur SlJllkfd

Mayattamu

Mayatat

_______

bull

No respirar

~espirar despacio

Retlrar

Reumatismobull

5

Mayal enetYliyatchat

Yatsar n _yald

Menat Iankat )Iii ~t

Janku

_ aliva

Salud

Mal de salud

3nar

hd middotf anar

Sangre

Sl~d

Tener ced

Sello

Surdo

T Tomar pastilla

bullbull fenna

Is ~r

Tragar

Usuk middotawl

Jatsuk pujut )i]lthrT18u

T JllarU 3

Tsuart~ (e

e tTsuat e

Numpa

Kitak

k tartil 1 K t rvlinT J

ErnpekJ

TSIJaI k J-

L LJ

JI~eKalll

Ujutk-38 UJ tal

Kujartasa 93

Ulcera

Urii

kJlhap

lJcnchi~

V VeJiga

Verruga

Vertebra

Vida

Vientre

Vision

ViVif

Vivo

Vomitar

V6mita

Slllki plmluta

S

Tank~

PUJut

Mljar

Kanarmau imiarnlau

PUluStaSi DJjut

IwakJ

Imaktasa Imut

Imullt Imukan

bull

bull

Buenos dias

lC6mo estas7

Gracias

Muy bien gracias

lY usted]

Muy bien

Yo bien

lD6nde vives tlP

Yo VIVO en Choslca

Nos vemos

Y

Penker tsawaral

Uruk pUJ8m

See

T penkerali see

Amesha

Ti penker

Wika shr

TUI pujam amesh imatal pujam ameshCl

Wika pujajai Chosica

Walntajme

Ayu

bullbull

bull 96

bull

EJeMfios cJe froses fOr-() ArI cJ60(jO

Traducci6rl at WamptSbull

i( TlO e-ta u esposo (al UruKBWa 31Sh a I wem- 3

Mi esposa esM bien gracias Win lUWL k r ~ _3Wi

J

6mo E ita u i a c n _J JKd

v1 0 ta enferfl bull vv 3u_ k JVV

l6nde Stud ~UJ 3n

e)tl I) =In Ii Unrverltldad Vv k ui Jr - d~

Ouien es el apu aqui JUlsha apu~hl yai

E i J eurolt Apuka

V3~ 3 ir 3 Ka j 191 IS K mdunqo we t 31 Jmc~

HO S JPr Sto E 1L wachl

97

Pr~stame

Ayudame

Feliz cumpleanas

OUlslera pasear

T~- qUiero

Vc1l0S a la danza

Par ti

Amor

ArnorClto

katt---ata 1 kWukta

Shir Iriankdta afmamuram

WakeraJal ~ta~al1

Vval(er II

w

Amini

Anent

bullbull

bull

AtbMbres irv)l(jenos

bull Alob-es feefiflOSbull

A(~lte

nyc- Etrella

lt)UI rUltO

N Man

k 11U MllerSI J

Arbol (denomlnaCIOn)

IV ke en lZ del cer

(a te

Alob-es 0-se-uJiflOS

~rar f-icn bre glJl ~ro

oto rr--shy

- Icat1nr

_- Gallito de r(X3

Aflule

uLnkl kln

bull bull

Tuits

Num

Nashlp

Chink un

Unup

AWC~lh

Tuhlp

Nanantal

Paati

Ampam

Serekam

Washikat

Puanchar

Ti

Tunk

Ataman

Nanch

PUJupat

Ushap

Armadillo

Palo

Planta medicinal

Codo

gt0O

bull bull

bull bull bull bull bull

-bull

bull

bull

bull bull

AJotWfiS

iiffrrJ(uctos o(j(1colos ecol6(jiCOS ~el

Castellano Awajun W

Bichuchi blanco Sagku Sanku

Bichuchi amarillo Wanchup Wanchup

Grano de oro Plnya Tlr8 1leurojech

Platano de freir Pampa ~n1an

Pliltano de eda Setash t h I eeta

Plataf10 1~leno Bejech Jk)h~ - n

Sacapapa Kegke I(pnk

Daedale d-1arill Pina fie I p Oaledale blanco Chikl hlKI

Serma Namur PlJamuk

Zapallo Yuwf YUW I

Yac6n silvestre Namau Namau

Cana de azuC8r Pagat Paat

eocona Kukuch Kulltul

Coconillo Shiwankuch Yaa kuk 1

Bltuca Pitule Papachlr3 I Pltluk bullbull

Camote Idauk Inch

Yuca Mama Mal-a

Papaya Papal Wapal

Almendra Dusenes

bull

Verckros (ctve CUlsert)I ~~

bull AW81Ufl -Eep

Ugkuc~

Tsemantsem

Sagku duke kuwig

Jina duke kuwlQ

Killp Ike kuwig

hthik

I

~em

hJm

T - ~1 mii

)anl I m K Ulr

~u_e K

K - J k U

~

lt 11 i

III

Chupe

Sacha mango

Huacambo

Huacambillo

Chambira

Huicungo

Chimico grande

Chimeo chico

Ovilla

Hungurabi

PIJuayo

AguaJe

Huase

Pan de arbol silvestre

Leche caspi

Zapote

ShapaJa morado

ShapaJa amarillo

Inak

Apai

Wakam

Akagnum

Batae

Uwan

Shagkuinia

Ch lmi

Shuwiya

Kugkuk

Uyal

Achu

Sake

Pitu ikamia

Deum

Pau

Kuakish

Inayua

Inak I iniak

Aps i

Wakam

Uchi wakarn

Matau

Awal

ShankJlnl8

ChilTl

Shulna I shuinla

Kunkuk

U W I

Achu

Sake

Ikamia p itu pitiu kuamaya

Naum I nuam

Sapu1

Kuakish I kuwakash

Nayua Inlsyua uyayua

0

u eil ~r gt

mlill

eA lJl1n

bullbull

bull

~~~IAO dYlb)

S~tQtYLA7 S~loq-41

Saline

Huangana

MaJa~

Anule

Carachupa

Vena do

Matela

Paujil

Trampetera

Sachayaca

Pucakunga

Perdiz

Mamacaraco

Dale dale

Purtuhuanga

Especie de paya

Mantete

Paucar

Panguana

Tu~an

Gualamaya

Marana

Paya

Yunkipik pak

uun paki

Kashal

Kanuk kayuk

ShushUi

Jaoa

K_lnkJI-n

Mashu

Chiwa

Pamau

Aunts

Waa

Wakats

Tuish

Push

Awach awacha

Ayachw iwachi

bull Chuwl

Pankan

Tsukanka

Yampuna

Shamak

Kuyu

bull

LrWoles COWestibles cAe -10

bullbull

DenommaCLI)n (CasteHano) Traducci60 al Wampis

Llza Katlsh

Zungaro Tunkau

Pirana Panl

Palometa Paumiut paumlt

Huasaco Kuinkui I kunkUl

PUJurqUi Kantash I wapuru~

Sabala Kusea

Sabala macho Wampi

Boquichico Kanka

Chiripiura Tltlm

Carachama Shap putu Si18( larr

Corvlna Uun kantash

BUJurQUi Wapurus

Macana Wancha

Kusham

Shuwi

107

Algodon UJuch Uruch

Corteza de arbol Kamuch Kamusil

Fibra de chambira Kubai KUlllai

bull

108

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

Epdemla

Eru( ar

Escupil

Espalda

Esqueleto

Tener malestar e el ect6mag(

Et)(nudar

Excrenlentl

F Falh IMierll0

Pas la fiebre

Tener fiebre

Flac

Fos3~ nasaIE

Fral rurar

Frontal

JSIIIK3t U kT3flll

U rat

Jaken c

Ji higt tmiddot - 3( lltlll

II lit

Ja

f~- et n tar

T-- t IE

iIlch tal III 31 ct 3

~ _fltnal klip K l

KW n

bull N

Garganta SLlWI

Gripe Sunlur

88

68

lP nr e

ltJ18 11lt 11

d IJ~UJCI

~I JI

(olpad ap)

n 11 AJ 3lptn

e lunum e lrnshyn r e

1

nl

13 3AUI

apr UI

Indluv SOUJjS81UI

degPldISUI

[ OJqwoH

bull

ln1J)nemiddot ~

Mal

Mal de salud

Mal de vista

Malestar

Mandibula

Mareo

Tener mareo

Medicina

Medlcinar

Medico

Marir

Marir vanas personas

Mucosa de 18 narlz

Sacar la muela

Muerte

Muerto

Casi muerto

Muneca (de la mana)

Nacer

Recien naCldo

Nacimiento

Penkerd 3U

3 T J(lHU

Jr baldl If nuucll

Kupamu

Janke

Weernar

fVeetean- wee~at

Llsk81 pi

TsuanasCl

Tsuakratin

JElta~a J81l1U Jata

Sunkul

Nai akat Akaitasa

Jaamu

JaK8U

In nsau 3aniglau

Uwpound eketkau bull

Akinatsa akinst

Ekechiucl

Akinmau

let ilci6n ICasteianlt Tradcoion 1 WH)1fi3

Narlz

51 larse la nanz

Nausea

Tener nausea

Nau ear

Nervio

Nervloso

Neumonia

Mal de 0)0

Oler

Olfatear

Orina

Orinar

bull

Palabra

Palldo

31ma de la mano

Palldism

Pancreas

Pantomlla

Pafi3hsi~

NUll

5huknlt~

Muyarnu nlUltnltH

vI YilfnLl

IV-1 U ~m

Yaap ya

5dl= In Bu

PISBnlar

1ajar 1

Nekapt le~ 313

Nef lprat-l ntk lpC j

5hikl

51 K tl falta~ Ktr1~t

CI ram

PJtiuru

Akap Jvve

J

Tantan

Ku)ap

Tamoc-i

91

I

Paralitlco

Parasito

Que tiene parasitos intestinales

Pam

Pecha

Pelvis

Pellizcar

Pena

Tenerpena

Prenada

Pulmones

Pus

~ Quemado

Ouemadura

Ouemarse

Rascar

Resfriado

Respiraci6n

Respirar

Tarnpemaku

Narnplch wlchu

NampichrlJk

JlneltaSa Llfet

Netsep

YantaJe uk IIlchi mamigkwi mamln~urln

Ii rlat chi

Anenkratat 3neellkmmau

Aneamu meetsa

Ejapruku ejamtin

Suwacl1

Pu~ ~a

Esaku esa

Esamu e amUIl

Esamu e~at

bull

NanchikrnH nanchikmartasa

Sunkur SlJllkfd

Mayattamu

Mayatat

_______

bull

No respirar

~espirar despacio

Retlrar

Reumatismobull

5

Mayal enetYliyatchat

Yatsar n _yald

Menat Iankat )Iii ~t

Janku

_ aliva

Salud

Mal de salud

3nar

hd middotf anar

Sangre

Sl~d

Tener ced

Sello

Surdo

T Tomar pastilla

bullbull fenna

Is ~r

Tragar

Usuk middotawl

Jatsuk pujut )i]lthrT18u

T JllarU 3

Tsuart~ (e

e tTsuat e

Numpa

Kitak

k tartil 1 K t rvlinT J

ErnpekJ

TSIJaI k J-

L LJ

JI~eKalll

Ujutk-38 UJ tal

Kujartasa 93

Ulcera

Urii

kJlhap

lJcnchi~

V VeJiga

Verruga

Vertebra

Vida

Vientre

Vision

ViVif

Vivo

Vomitar

V6mita

Slllki plmluta

S

Tank~

PUJut

Mljar

Kanarmau imiarnlau

PUluStaSi DJjut

IwakJ

Imaktasa Imut

Imullt Imukan

bull

bull

Buenos dias

lC6mo estas7

Gracias

Muy bien gracias

lY usted]

Muy bien

Yo bien

lD6nde vives tlP

Yo VIVO en Choslca

Nos vemos

Y

Penker tsawaral

Uruk pUJ8m

See

T penkerali see

Amesha

Ti penker

Wika shr

TUI pujam amesh imatal pujam ameshCl

Wika pujajai Chosica

Walntajme

Ayu

bullbull

bull 96

bull

EJeMfios cJe froses fOr-() ArI cJ60(jO

Traducci6rl at WamptSbull

i( TlO e-ta u esposo (al UruKBWa 31Sh a I wem- 3

Mi esposa esM bien gracias Win lUWL k r ~ _3Wi

J

6mo E ita u i a c n _J JKd

v1 0 ta enferfl bull vv 3u_ k JVV

l6nde Stud ~UJ 3n

e)tl I) =In Ii Unrverltldad Vv k ui Jr - d~

Ouien es el apu aqui JUlsha apu~hl yai

E i J eurolt Apuka

V3~ 3 ir 3 Ka j 191 IS K mdunqo we t 31 Jmc~

HO S JPr Sto E 1L wachl

97

Pr~stame

Ayudame

Feliz cumpleanas

OUlslera pasear

T~- qUiero

Vc1l0S a la danza

Par ti

Amor

ArnorClto

katt---ata 1 kWukta

Shir Iriankdta afmamuram

WakeraJal ~ta~al1

Vval(er II

w

Amini

Anent

bullbull

bull

AtbMbres irv)l(jenos

bull Alob-es feefiflOSbull

A(~lte

nyc- Etrella

lt)UI rUltO

N Man

k 11U MllerSI J

Arbol (denomlnaCIOn)

IV ke en lZ del cer

(a te

Alob-es 0-se-uJiflOS

~rar f-icn bre glJl ~ro

oto rr--shy

- Icat1nr

_- Gallito de r(X3

Aflule

uLnkl kln

bull bull

Tuits

Num

Nashlp

Chink un

Unup

AWC~lh

Tuhlp

Nanantal

Paati

Ampam

Serekam

Washikat

Puanchar

Ti

Tunk

Ataman

Nanch

PUJupat

Ushap

Armadillo

Palo

Planta medicinal

Codo

gt0O

bull bull

bull bull bull bull bull

-bull

bull

bull

bull bull

AJotWfiS

iiffrrJ(uctos o(j(1colos ecol6(jiCOS ~el

Castellano Awajun W

Bichuchi blanco Sagku Sanku

Bichuchi amarillo Wanchup Wanchup

Grano de oro Plnya Tlr8 1leurojech

Platano de freir Pampa ~n1an

Pliltano de eda Setash t h I eeta

Plataf10 1~leno Bejech Jk)h~ - n

Sacapapa Kegke I(pnk

Daedale d-1arill Pina fie I p Oaledale blanco Chikl hlKI

Serma Namur PlJamuk

Zapallo Yuwf YUW I

Yac6n silvestre Namau Namau

Cana de azuC8r Pagat Paat

eocona Kukuch Kulltul

Coconillo Shiwankuch Yaa kuk 1

Bltuca Pitule Papachlr3 I Pltluk bullbull

Camote Idauk Inch

Yuca Mama Mal-a

Papaya Papal Wapal

Almendra Dusenes

bull

Verckros (ctve CUlsert)I ~~

bull AW81Ufl -Eep

Ugkuc~

Tsemantsem

Sagku duke kuwig

Jina duke kuwlQ

Killp Ike kuwig

hthik

I

~em

hJm

T - ~1 mii

)anl I m K Ulr

~u_e K

K - J k U

~

lt 11 i

III

Chupe

Sacha mango

Huacambo

Huacambillo

Chambira

Huicungo

Chimico grande

Chimeo chico

Ovilla

Hungurabi

PIJuayo

AguaJe

Huase

Pan de arbol silvestre

Leche caspi

Zapote

ShapaJa morado

ShapaJa amarillo

Inak

Apai

Wakam

Akagnum

Batae

Uwan

Shagkuinia

Ch lmi

Shuwiya

Kugkuk

Uyal

Achu

Sake

Pitu ikamia

Deum

Pau

Kuakish

Inayua

Inak I iniak

Aps i

Wakam

Uchi wakarn

Matau

Awal

ShankJlnl8

ChilTl

Shulna I shuinla

Kunkuk

U W I

Achu

Sake

Ikamia p itu pitiu kuamaya

Naum I nuam

Sapu1

Kuakish I kuwakash

Nayua Inlsyua uyayua

0

u eil ~r gt

mlill

eA lJl1n

bullbull

bull

~~~IAO dYlb)

S~tQtYLA7 S~loq-41

Saline

Huangana

MaJa~

Anule

Carachupa

Vena do

Matela

Paujil

Trampetera

Sachayaca

Pucakunga

Perdiz

Mamacaraco

Dale dale

Purtuhuanga

Especie de paya

Mantete

Paucar

Panguana

Tu~an

Gualamaya

Marana

Paya

Yunkipik pak

uun paki

Kashal

Kanuk kayuk

ShushUi

Jaoa

K_lnkJI-n

Mashu

Chiwa

Pamau

Aunts

Waa

Wakats

Tuish

Push

Awach awacha

Ayachw iwachi

bull Chuwl

Pankan

Tsukanka

Yampuna

Shamak

Kuyu

bull

LrWoles COWestibles cAe -10

bullbull

DenommaCLI)n (CasteHano) Traducci60 al Wampis

Llza Katlsh

Zungaro Tunkau

Pirana Panl

Palometa Paumiut paumlt

Huasaco Kuinkui I kunkUl

PUJurqUi Kantash I wapuru~

Sabala Kusea

Sabala macho Wampi

Boquichico Kanka

Chiripiura Tltlm

Carachama Shap putu Si18( larr

Corvlna Uun kantash

BUJurQUi Wapurus

Macana Wancha

Kusham

Shuwi

107

Algodon UJuch Uruch

Corteza de arbol Kamuch Kamusil

Fibra de chambira Kubai KUlllai

bull

108

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

68

lP nr e

ltJ18 11lt 11

d IJ~UJCI

~I JI

(olpad ap)

n 11 AJ 3lptn

e lunum e lrnshyn r e

1

nl

13 3AUI

apr UI

Indluv SOUJjS81UI

degPldISUI

[ OJqwoH

bull

ln1J)nemiddot ~

Mal

Mal de salud

Mal de vista

Malestar

Mandibula

Mareo

Tener mareo

Medicina

Medlcinar

Medico

Marir

Marir vanas personas

Mucosa de 18 narlz

Sacar la muela

Muerte

Muerto

Casi muerto

Muneca (de la mana)

Nacer

Recien naCldo

Nacimiento

Penkerd 3U

3 T J(lHU

Jr baldl If nuucll

Kupamu

Janke

Weernar

fVeetean- wee~at

Llsk81 pi

TsuanasCl

Tsuakratin

JElta~a J81l1U Jata

Sunkul

Nai akat Akaitasa

Jaamu

JaK8U

In nsau 3aniglau

Uwpound eketkau bull

Akinatsa akinst

Ekechiucl

Akinmau

let ilci6n ICasteianlt Tradcoion 1 WH)1fi3

Narlz

51 larse la nanz

Nausea

Tener nausea

Nau ear

Nervio

Nervloso

Neumonia

Mal de 0)0

Oler

Olfatear

Orina

Orinar

bull

Palabra

Palldo

31ma de la mano

Palldism

Pancreas

Pantomlla

Pafi3hsi~

NUll

5huknlt~

Muyarnu nlUltnltH

vI YilfnLl

IV-1 U ~m

Yaap ya

5dl= In Bu

PISBnlar

1ajar 1

Nekapt le~ 313

Nef lprat-l ntk lpC j

5hikl

51 K tl falta~ Ktr1~t

CI ram

PJtiuru

Akap Jvve

J

Tantan

Ku)ap

Tamoc-i

91

I

Paralitlco

Parasito

Que tiene parasitos intestinales

Pam

Pecha

Pelvis

Pellizcar

Pena

Tenerpena

Prenada

Pulmones

Pus

~ Quemado

Ouemadura

Ouemarse

Rascar

Resfriado

Respiraci6n

Respirar

Tarnpemaku

Narnplch wlchu

NampichrlJk

JlneltaSa Llfet

Netsep

YantaJe uk IIlchi mamigkwi mamln~urln

Ii rlat chi

Anenkratat 3neellkmmau

Aneamu meetsa

Ejapruku ejamtin

Suwacl1

Pu~ ~a

Esaku esa

Esamu e amUIl

Esamu e~at

bull

NanchikrnH nanchikmartasa

Sunkur SlJllkfd

Mayattamu

Mayatat

_______

bull

No respirar

~espirar despacio

Retlrar

Reumatismobull

5

Mayal enetYliyatchat

Yatsar n _yald

Menat Iankat )Iii ~t

Janku

_ aliva

Salud

Mal de salud

3nar

hd middotf anar

Sangre

Sl~d

Tener ced

Sello

Surdo

T Tomar pastilla

bullbull fenna

Is ~r

Tragar

Usuk middotawl

Jatsuk pujut )i]lthrT18u

T JllarU 3

Tsuart~ (e

e tTsuat e

Numpa

Kitak

k tartil 1 K t rvlinT J

ErnpekJ

TSIJaI k J-

L LJ

JI~eKalll

Ujutk-38 UJ tal

Kujartasa 93

Ulcera

Urii

kJlhap

lJcnchi~

V VeJiga

Verruga

Vertebra

Vida

Vientre

Vision

ViVif

Vivo

Vomitar

V6mita

Slllki plmluta

S

Tank~

PUJut

Mljar

Kanarmau imiarnlau

PUluStaSi DJjut

IwakJ

Imaktasa Imut

Imullt Imukan

bull

bull

Buenos dias

lC6mo estas7

Gracias

Muy bien gracias

lY usted]

Muy bien

Yo bien

lD6nde vives tlP

Yo VIVO en Choslca

Nos vemos

Y

Penker tsawaral

Uruk pUJ8m

See

T penkerali see

Amesha

Ti penker

Wika shr

TUI pujam amesh imatal pujam ameshCl

Wika pujajai Chosica

Walntajme

Ayu

bullbull

bull 96

bull

EJeMfios cJe froses fOr-() ArI cJ60(jO

Traducci6rl at WamptSbull

i( TlO e-ta u esposo (al UruKBWa 31Sh a I wem- 3

Mi esposa esM bien gracias Win lUWL k r ~ _3Wi

J

6mo E ita u i a c n _J JKd

v1 0 ta enferfl bull vv 3u_ k JVV

l6nde Stud ~UJ 3n

e)tl I) =In Ii Unrverltldad Vv k ui Jr - d~

Ouien es el apu aqui JUlsha apu~hl yai

E i J eurolt Apuka

V3~ 3 ir 3 Ka j 191 IS K mdunqo we t 31 Jmc~

HO S JPr Sto E 1L wachl

97

Pr~stame

Ayudame

Feliz cumpleanas

OUlslera pasear

T~- qUiero

Vc1l0S a la danza

Par ti

Amor

ArnorClto

katt---ata 1 kWukta

Shir Iriankdta afmamuram

WakeraJal ~ta~al1

Vval(er II

w

Amini

Anent

bullbull

bull

AtbMbres irv)l(jenos

bull Alob-es feefiflOSbull

A(~lte

nyc- Etrella

lt)UI rUltO

N Man

k 11U MllerSI J

Arbol (denomlnaCIOn)

IV ke en lZ del cer

(a te

Alob-es 0-se-uJiflOS

~rar f-icn bre glJl ~ro

oto rr--shy

- Icat1nr

_- Gallito de r(X3

Aflule

uLnkl kln

bull bull

Tuits

Num

Nashlp

Chink un

Unup

AWC~lh

Tuhlp

Nanantal

Paati

Ampam

Serekam

Washikat

Puanchar

Ti

Tunk

Ataman

Nanch

PUJupat

Ushap

Armadillo

Palo

Planta medicinal

Codo

gt0O

bull bull

bull bull bull bull bull

-bull

bull

bull

bull bull

AJotWfiS

iiffrrJ(uctos o(j(1colos ecol6(jiCOS ~el

Castellano Awajun W

Bichuchi blanco Sagku Sanku

Bichuchi amarillo Wanchup Wanchup

Grano de oro Plnya Tlr8 1leurojech

Platano de freir Pampa ~n1an

Pliltano de eda Setash t h I eeta

Plataf10 1~leno Bejech Jk)h~ - n

Sacapapa Kegke I(pnk

Daedale d-1arill Pina fie I p Oaledale blanco Chikl hlKI

Serma Namur PlJamuk

Zapallo Yuwf YUW I

Yac6n silvestre Namau Namau

Cana de azuC8r Pagat Paat

eocona Kukuch Kulltul

Coconillo Shiwankuch Yaa kuk 1

Bltuca Pitule Papachlr3 I Pltluk bullbull

Camote Idauk Inch

Yuca Mama Mal-a

Papaya Papal Wapal

Almendra Dusenes

bull

Verckros (ctve CUlsert)I ~~

bull AW81Ufl -Eep

Ugkuc~

Tsemantsem

Sagku duke kuwig

Jina duke kuwlQ

Killp Ike kuwig

hthik

I

~em

hJm

T - ~1 mii

)anl I m K Ulr

~u_e K

K - J k U

~

lt 11 i

III

Chupe

Sacha mango

Huacambo

Huacambillo

Chambira

Huicungo

Chimico grande

Chimeo chico

Ovilla

Hungurabi

PIJuayo

AguaJe

Huase

Pan de arbol silvestre

Leche caspi

Zapote

ShapaJa morado

ShapaJa amarillo

Inak

Apai

Wakam

Akagnum

Batae

Uwan

Shagkuinia

Ch lmi

Shuwiya

Kugkuk

Uyal

Achu

Sake

Pitu ikamia

Deum

Pau

Kuakish

Inayua

Inak I iniak

Aps i

Wakam

Uchi wakarn

Matau

Awal

ShankJlnl8

ChilTl

Shulna I shuinla

Kunkuk

U W I

Achu

Sake

Ikamia p itu pitiu kuamaya

Naum I nuam

Sapu1

Kuakish I kuwakash

Nayua Inlsyua uyayua

0

u eil ~r gt

mlill

eA lJl1n

bullbull

bull

~~~IAO dYlb)

S~tQtYLA7 S~loq-41

Saline

Huangana

MaJa~

Anule

Carachupa

Vena do

Matela

Paujil

Trampetera

Sachayaca

Pucakunga

Perdiz

Mamacaraco

Dale dale

Purtuhuanga

Especie de paya

Mantete

Paucar

Panguana

Tu~an

Gualamaya

Marana

Paya

Yunkipik pak

uun paki

Kashal

Kanuk kayuk

ShushUi

Jaoa

K_lnkJI-n

Mashu

Chiwa

Pamau

Aunts

Waa

Wakats

Tuish

Push

Awach awacha

Ayachw iwachi

bull Chuwl

Pankan

Tsukanka

Yampuna

Shamak

Kuyu

bull

LrWoles COWestibles cAe -10

bullbull

DenommaCLI)n (CasteHano) Traducci60 al Wampis

Llza Katlsh

Zungaro Tunkau

Pirana Panl

Palometa Paumiut paumlt

Huasaco Kuinkui I kunkUl

PUJurqUi Kantash I wapuru~

Sabala Kusea

Sabala macho Wampi

Boquichico Kanka

Chiripiura Tltlm

Carachama Shap putu Si18( larr

Corvlna Uun kantash

BUJurQUi Wapurus

Macana Wancha

Kusham

Shuwi

107

Algodon UJuch Uruch

Corteza de arbol Kamuch Kamusil

Fibra de chambira Kubai KUlllai

bull

108

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

Mal

Mal de salud

Mal de vista

Malestar

Mandibula

Mareo

Tener mareo

Medicina

Medlcinar

Medico

Marir

Marir vanas personas

Mucosa de 18 narlz

Sacar la muela

Muerte

Muerto

Casi muerto

Muneca (de la mana)

Nacer

Recien naCldo

Nacimiento

Penkerd 3U

3 T J(lHU

Jr baldl If nuucll

Kupamu

Janke

Weernar

fVeetean- wee~at

Llsk81 pi

TsuanasCl

Tsuakratin

JElta~a J81l1U Jata

Sunkul

Nai akat Akaitasa

Jaamu

JaK8U

In nsau 3aniglau

Uwpound eketkau bull

Akinatsa akinst

Ekechiucl

Akinmau

let ilci6n ICasteianlt Tradcoion 1 WH)1fi3

Narlz

51 larse la nanz

Nausea

Tener nausea

Nau ear

Nervio

Nervloso

Neumonia

Mal de 0)0

Oler

Olfatear

Orina

Orinar

bull

Palabra

Palldo

31ma de la mano

Palldism

Pancreas

Pantomlla

Pafi3hsi~

NUll

5huknlt~

Muyarnu nlUltnltH

vI YilfnLl

IV-1 U ~m

Yaap ya

5dl= In Bu

PISBnlar

1ajar 1

Nekapt le~ 313

Nef lprat-l ntk lpC j

5hikl

51 K tl falta~ Ktr1~t

CI ram

PJtiuru

Akap Jvve

J

Tantan

Ku)ap

Tamoc-i

91

I

Paralitlco

Parasito

Que tiene parasitos intestinales

Pam

Pecha

Pelvis

Pellizcar

Pena

Tenerpena

Prenada

Pulmones

Pus

~ Quemado

Ouemadura

Ouemarse

Rascar

Resfriado

Respiraci6n

Respirar

Tarnpemaku

Narnplch wlchu

NampichrlJk

JlneltaSa Llfet

Netsep

YantaJe uk IIlchi mamigkwi mamln~urln

Ii rlat chi

Anenkratat 3neellkmmau

Aneamu meetsa

Ejapruku ejamtin

Suwacl1

Pu~ ~a

Esaku esa

Esamu e amUIl

Esamu e~at

bull

NanchikrnH nanchikmartasa

Sunkur SlJllkfd

Mayattamu

Mayatat

_______

bull

No respirar

~espirar despacio

Retlrar

Reumatismobull

5

Mayal enetYliyatchat

Yatsar n _yald

Menat Iankat )Iii ~t

Janku

_ aliva

Salud

Mal de salud

3nar

hd middotf anar

Sangre

Sl~d

Tener ced

Sello

Surdo

T Tomar pastilla

bullbull fenna

Is ~r

Tragar

Usuk middotawl

Jatsuk pujut )i]lthrT18u

T JllarU 3

Tsuart~ (e

e tTsuat e

Numpa

Kitak

k tartil 1 K t rvlinT J

ErnpekJ

TSIJaI k J-

L LJ

JI~eKalll

Ujutk-38 UJ tal

Kujartasa 93

Ulcera

Urii

kJlhap

lJcnchi~

V VeJiga

Verruga

Vertebra

Vida

Vientre

Vision

ViVif

Vivo

Vomitar

V6mita

Slllki plmluta

S

Tank~

PUJut

Mljar

Kanarmau imiarnlau

PUluStaSi DJjut

IwakJ

Imaktasa Imut

Imullt Imukan

bull

bull

Buenos dias

lC6mo estas7

Gracias

Muy bien gracias

lY usted]

Muy bien

Yo bien

lD6nde vives tlP

Yo VIVO en Choslca

Nos vemos

Y

Penker tsawaral

Uruk pUJ8m

See

T penkerali see

Amesha

Ti penker

Wika shr

TUI pujam amesh imatal pujam ameshCl

Wika pujajai Chosica

Walntajme

Ayu

bullbull

bull 96

bull

EJeMfios cJe froses fOr-() ArI cJ60(jO

Traducci6rl at WamptSbull

i( TlO e-ta u esposo (al UruKBWa 31Sh a I wem- 3

Mi esposa esM bien gracias Win lUWL k r ~ _3Wi

J

6mo E ita u i a c n _J JKd

v1 0 ta enferfl bull vv 3u_ k JVV

l6nde Stud ~UJ 3n

e)tl I) =In Ii Unrverltldad Vv k ui Jr - d~

Ouien es el apu aqui JUlsha apu~hl yai

E i J eurolt Apuka

V3~ 3 ir 3 Ka j 191 IS K mdunqo we t 31 Jmc~

HO S JPr Sto E 1L wachl

97

Pr~stame

Ayudame

Feliz cumpleanas

OUlslera pasear

T~- qUiero

Vc1l0S a la danza

Par ti

Amor

ArnorClto

katt---ata 1 kWukta

Shir Iriankdta afmamuram

WakeraJal ~ta~al1

Vval(er II

w

Amini

Anent

bullbull

bull

AtbMbres irv)l(jenos

bull Alob-es feefiflOSbull

A(~lte

nyc- Etrella

lt)UI rUltO

N Man

k 11U MllerSI J

Arbol (denomlnaCIOn)

IV ke en lZ del cer

(a te

Alob-es 0-se-uJiflOS

~rar f-icn bre glJl ~ro

oto rr--shy

- Icat1nr

_- Gallito de r(X3

Aflule

uLnkl kln

bull bull

Tuits

Num

Nashlp

Chink un

Unup

AWC~lh

Tuhlp

Nanantal

Paati

Ampam

Serekam

Washikat

Puanchar

Ti

Tunk

Ataman

Nanch

PUJupat

Ushap

Armadillo

Palo

Planta medicinal

Codo

gt0O

bull bull

bull bull bull bull bull

-bull

bull

bull

bull bull

AJotWfiS

iiffrrJ(uctos o(j(1colos ecol6(jiCOS ~el

Castellano Awajun W

Bichuchi blanco Sagku Sanku

Bichuchi amarillo Wanchup Wanchup

Grano de oro Plnya Tlr8 1leurojech

Platano de freir Pampa ~n1an

Pliltano de eda Setash t h I eeta

Plataf10 1~leno Bejech Jk)h~ - n

Sacapapa Kegke I(pnk

Daedale d-1arill Pina fie I p Oaledale blanco Chikl hlKI

Serma Namur PlJamuk

Zapallo Yuwf YUW I

Yac6n silvestre Namau Namau

Cana de azuC8r Pagat Paat

eocona Kukuch Kulltul

Coconillo Shiwankuch Yaa kuk 1

Bltuca Pitule Papachlr3 I Pltluk bullbull

Camote Idauk Inch

Yuca Mama Mal-a

Papaya Papal Wapal

Almendra Dusenes

bull

Verckros (ctve CUlsert)I ~~

bull AW81Ufl -Eep

Ugkuc~

Tsemantsem

Sagku duke kuwig

Jina duke kuwlQ

Killp Ike kuwig

hthik

I

~em

hJm

T - ~1 mii

)anl I m K Ulr

~u_e K

K - J k U

~

lt 11 i

III

Chupe

Sacha mango

Huacambo

Huacambillo

Chambira

Huicungo

Chimico grande

Chimeo chico

Ovilla

Hungurabi

PIJuayo

AguaJe

Huase

Pan de arbol silvestre

Leche caspi

Zapote

ShapaJa morado

ShapaJa amarillo

Inak

Apai

Wakam

Akagnum

Batae

Uwan

Shagkuinia

Ch lmi

Shuwiya

Kugkuk

Uyal

Achu

Sake

Pitu ikamia

Deum

Pau

Kuakish

Inayua

Inak I iniak

Aps i

Wakam

Uchi wakarn

Matau

Awal

ShankJlnl8

ChilTl

Shulna I shuinla

Kunkuk

U W I

Achu

Sake

Ikamia p itu pitiu kuamaya

Naum I nuam

Sapu1

Kuakish I kuwakash

Nayua Inlsyua uyayua

0

u eil ~r gt

mlill

eA lJl1n

bullbull

bull

~~~IAO dYlb)

S~tQtYLA7 S~loq-41

Saline

Huangana

MaJa~

Anule

Carachupa

Vena do

Matela

Paujil

Trampetera

Sachayaca

Pucakunga

Perdiz

Mamacaraco

Dale dale

Purtuhuanga

Especie de paya

Mantete

Paucar

Panguana

Tu~an

Gualamaya

Marana

Paya

Yunkipik pak

uun paki

Kashal

Kanuk kayuk

ShushUi

Jaoa

K_lnkJI-n

Mashu

Chiwa

Pamau

Aunts

Waa

Wakats

Tuish

Push

Awach awacha

Ayachw iwachi

bull Chuwl

Pankan

Tsukanka

Yampuna

Shamak

Kuyu

bull

LrWoles COWestibles cAe -10

bullbull

DenommaCLI)n (CasteHano) Traducci60 al Wampis

Llza Katlsh

Zungaro Tunkau

Pirana Panl

Palometa Paumiut paumlt

Huasaco Kuinkui I kunkUl

PUJurqUi Kantash I wapuru~

Sabala Kusea

Sabala macho Wampi

Boquichico Kanka

Chiripiura Tltlm

Carachama Shap putu Si18( larr

Corvlna Uun kantash

BUJurQUi Wapurus

Macana Wancha

Kusham

Shuwi

107

Algodon UJuch Uruch

Corteza de arbol Kamuch Kamusil

Fibra de chambira Kubai KUlllai

bull

108

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

let ilci6n ICasteianlt Tradcoion 1 WH)1fi3

Narlz

51 larse la nanz

Nausea

Tener nausea

Nau ear

Nervio

Nervloso

Neumonia

Mal de 0)0

Oler

Olfatear

Orina

Orinar

bull

Palabra

Palldo

31ma de la mano

Palldism

Pancreas

Pantomlla

Pafi3hsi~

NUll

5huknlt~

Muyarnu nlUltnltH

vI YilfnLl

IV-1 U ~m

Yaap ya

5dl= In Bu

PISBnlar

1ajar 1

Nekapt le~ 313

Nef lprat-l ntk lpC j

5hikl

51 K tl falta~ Ktr1~t

CI ram

PJtiuru

Akap Jvve

J

Tantan

Ku)ap

Tamoc-i

91

I

Paralitlco

Parasito

Que tiene parasitos intestinales

Pam

Pecha

Pelvis

Pellizcar

Pena

Tenerpena

Prenada

Pulmones

Pus

~ Quemado

Ouemadura

Ouemarse

Rascar

Resfriado

Respiraci6n

Respirar

Tarnpemaku

Narnplch wlchu

NampichrlJk

JlneltaSa Llfet

Netsep

YantaJe uk IIlchi mamigkwi mamln~urln

Ii rlat chi

Anenkratat 3neellkmmau

Aneamu meetsa

Ejapruku ejamtin

Suwacl1

Pu~ ~a

Esaku esa

Esamu e amUIl

Esamu e~at

bull

NanchikrnH nanchikmartasa

Sunkur SlJllkfd

Mayattamu

Mayatat

_______

bull

No respirar

~espirar despacio

Retlrar

Reumatismobull

5

Mayal enetYliyatchat

Yatsar n _yald

Menat Iankat )Iii ~t

Janku

_ aliva

Salud

Mal de salud

3nar

hd middotf anar

Sangre

Sl~d

Tener ced

Sello

Surdo

T Tomar pastilla

bullbull fenna

Is ~r

Tragar

Usuk middotawl

Jatsuk pujut )i]lthrT18u

T JllarU 3

Tsuart~ (e

e tTsuat e

Numpa

Kitak

k tartil 1 K t rvlinT J

ErnpekJ

TSIJaI k J-

L LJ

JI~eKalll

Ujutk-38 UJ tal

Kujartasa 93

Ulcera

Urii

kJlhap

lJcnchi~

V VeJiga

Verruga

Vertebra

Vida

Vientre

Vision

ViVif

Vivo

Vomitar

V6mita

Slllki plmluta

S

Tank~

PUJut

Mljar

Kanarmau imiarnlau

PUluStaSi DJjut

IwakJ

Imaktasa Imut

Imullt Imukan

bull

bull

Buenos dias

lC6mo estas7

Gracias

Muy bien gracias

lY usted]

Muy bien

Yo bien

lD6nde vives tlP

Yo VIVO en Choslca

Nos vemos

Y

Penker tsawaral

Uruk pUJ8m

See

T penkerali see

Amesha

Ti penker

Wika shr

TUI pujam amesh imatal pujam ameshCl

Wika pujajai Chosica

Walntajme

Ayu

bullbull

bull 96

bull

EJeMfios cJe froses fOr-() ArI cJ60(jO

Traducci6rl at WamptSbull

i( TlO e-ta u esposo (al UruKBWa 31Sh a I wem- 3

Mi esposa esM bien gracias Win lUWL k r ~ _3Wi

J

6mo E ita u i a c n _J JKd

v1 0 ta enferfl bull vv 3u_ k JVV

l6nde Stud ~UJ 3n

e)tl I) =In Ii Unrverltldad Vv k ui Jr - d~

Ouien es el apu aqui JUlsha apu~hl yai

E i J eurolt Apuka

V3~ 3 ir 3 Ka j 191 IS K mdunqo we t 31 Jmc~

HO S JPr Sto E 1L wachl

97

Pr~stame

Ayudame

Feliz cumpleanas

OUlslera pasear

T~- qUiero

Vc1l0S a la danza

Par ti

Amor

ArnorClto

katt---ata 1 kWukta

Shir Iriankdta afmamuram

WakeraJal ~ta~al1

Vval(er II

w

Amini

Anent

bullbull

bull

AtbMbres irv)l(jenos

bull Alob-es feefiflOSbull

A(~lte

nyc- Etrella

lt)UI rUltO

N Man

k 11U MllerSI J

Arbol (denomlnaCIOn)

IV ke en lZ del cer

(a te

Alob-es 0-se-uJiflOS

~rar f-icn bre glJl ~ro

oto rr--shy

- Icat1nr

_- Gallito de r(X3

Aflule

uLnkl kln

bull bull

Tuits

Num

Nashlp

Chink un

Unup

AWC~lh

Tuhlp

Nanantal

Paati

Ampam

Serekam

Washikat

Puanchar

Ti

Tunk

Ataman

Nanch

PUJupat

Ushap

Armadillo

Palo

Planta medicinal

Codo

gt0O

bull bull

bull bull bull bull bull

-bull

bull

bull

bull bull

AJotWfiS

iiffrrJ(uctos o(j(1colos ecol6(jiCOS ~el

Castellano Awajun W

Bichuchi blanco Sagku Sanku

Bichuchi amarillo Wanchup Wanchup

Grano de oro Plnya Tlr8 1leurojech

Platano de freir Pampa ~n1an

Pliltano de eda Setash t h I eeta

Plataf10 1~leno Bejech Jk)h~ - n

Sacapapa Kegke I(pnk

Daedale d-1arill Pina fie I p Oaledale blanco Chikl hlKI

Serma Namur PlJamuk

Zapallo Yuwf YUW I

Yac6n silvestre Namau Namau

Cana de azuC8r Pagat Paat

eocona Kukuch Kulltul

Coconillo Shiwankuch Yaa kuk 1

Bltuca Pitule Papachlr3 I Pltluk bullbull

Camote Idauk Inch

Yuca Mama Mal-a

Papaya Papal Wapal

Almendra Dusenes

bull

Verckros (ctve CUlsert)I ~~

bull AW81Ufl -Eep

Ugkuc~

Tsemantsem

Sagku duke kuwig

Jina duke kuwlQ

Killp Ike kuwig

hthik

I

~em

hJm

T - ~1 mii

)anl I m K Ulr

~u_e K

K - J k U

~

lt 11 i

III

Chupe

Sacha mango

Huacambo

Huacambillo

Chambira

Huicungo

Chimico grande

Chimeo chico

Ovilla

Hungurabi

PIJuayo

AguaJe

Huase

Pan de arbol silvestre

Leche caspi

Zapote

ShapaJa morado

ShapaJa amarillo

Inak

Apai

Wakam

Akagnum

Batae

Uwan

Shagkuinia

Ch lmi

Shuwiya

Kugkuk

Uyal

Achu

Sake

Pitu ikamia

Deum

Pau

Kuakish

Inayua

Inak I iniak

Aps i

Wakam

Uchi wakarn

Matau

Awal

ShankJlnl8

ChilTl

Shulna I shuinla

Kunkuk

U W I

Achu

Sake

Ikamia p itu pitiu kuamaya

Naum I nuam

Sapu1

Kuakish I kuwakash

Nayua Inlsyua uyayua

0

u eil ~r gt

mlill

eA lJl1n

bullbull

bull

~~~IAO dYlb)

S~tQtYLA7 S~loq-41

Saline

Huangana

MaJa~

Anule

Carachupa

Vena do

Matela

Paujil

Trampetera

Sachayaca

Pucakunga

Perdiz

Mamacaraco

Dale dale

Purtuhuanga

Especie de paya

Mantete

Paucar

Panguana

Tu~an

Gualamaya

Marana

Paya

Yunkipik pak

uun paki

Kashal

Kanuk kayuk

ShushUi

Jaoa

K_lnkJI-n

Mashu

Chiwa

Pamau

Aunts

Waa

Wakats

Tuish

Push

Awach awacha

Ayachw iwachi

bull Chuwl

Pankan

Tsukanka

Yampuna

Shamak

Kuyu

bull

LrWoles COWestibles cAe -10

bullbull

DenommaCLI)n (CasteHano) Traducci60 al Wampis

Llza Katlsh

Zungaro Tunkau

Pirana Panl

Palometa Paumiut paumlt

Huasaco Kuinkui I kunkUl

PUJurqUi Kantash I wapuru~

Sabala Kusea

Sabala macho Wampi

Boquichico Kanka

Chiripiura Tltlm

Carachama Shap putu Si18( larr

Corvlna Uun kantash

BUJurQUi Wapurus

Macana Wancha

Kusham

Shuwi

107

Algodon UJuch Uruch

Corteza de arbol Kamuch Kamusil

Fibra de chambira Kubai KUlllai

bull

108

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

I

Paralitlco

Parasito

Que tiene parasitos intestinales

Pam

Pecha

Pelvis

Pellizcar

Pena

Tenerpena

Prenada

Pulmones

Pus

~ Quemado

Ouemadura

Ouemarse

Rascar

Resfriado

Respiraci6n

Respirar

Tarnpemaku

Narnplch wlchu

NampichrlJk

JlneltaSa Llfet

Netsep

YantaJe uk IIlchi mamigkwi mamln~urln

Ii rlat chi

Anenkratat 3neellkmmau

Aneamu meetsa

Ejapruku ejamtin

Suwacl1

Pu~ ~a

Esaku esa

Esamu e amUIl

Esamu e~at

bull

NanchikrnH nanchikmartasa

Sunkur SlJllkfd

Mayattamu

Mayatat

_______

bull

No respirar

~espirar despacio

Retlrar

Reumatismobull

5

Mayal enetYliyatchat

Yatsar n _yald

Menat Iankat )Iii ~t

Janku

_ aliva

Salud

Mal de salud

3nar

hd middotf anar

Sangre

Sl~d

Tener ced

Sello

Surdo

T Tomar pastilla

bullbull fenna

Is ~r

Tragar

Usuk middotawl

Jatsuk pujut )i]lthrT18u

T JllarU 3

Tsuart~ (e

e tTsuat e

Numpa

Kitak

k tartil 1 K t rvlinT J

ErnpekJ

TSIJaI k J-

L LJ

JI~eKalll

Ujutk-38 UJ tal

Kujartasa 93

Ulcera

Urii

kJlhap

lJcnchi~

V VeJiga

Verruga

Vertebra

Vida

Vientre

Vision

ViVif

Vivo

Vomitar

V6mita

Slllki plmluta

S

Tank~

PUJut

Mljar

Kanarmau imiarnlau

PUluStaSi DJjut

IwakJ

Imaktasa Imut

Imullt Imukan

bull

bull

Buenos dias

lC6mo estas7

Gracias

Muy bien gracias

lY usted]

Muy bien

Yo bien

lD6nde vives tlP

Yo VIVO en Choslca

Nos vemos

Y

Penker tsawaral

Uruk pUJ8m

See

T penkerali see

Amesha

Ti penker

Wika shr

TUI pujam amesh imatal pujam ameshCl

Wika pujajai Chosica

Walntajme

Ayu

bullbull

bull 96

bull

EJeMfios cJe froses fOr-() ArI cJ60(jO

Traducci6rl at WamptSbull

i( TlO e-ta u esposo (al UruKBWa 31Sh a I wem- 3

Mi esposa esM bien gracias Win lUWL k r ~ _3Wi

J

6mo E ita u i a c n _J JKd

v1 0 ta enferfl bull vv 3u_ k JVV

l6nde Stud ~UJ 3n

e)tl I) =In Ii Unrverltldad Vv k ui Jr - d~

Ouien es el apu aqui JUlsha apu~hl yai

E i J eurolt Apuka

V3~ 3 ir 3 Ka j 191 IS K mdunqo we t 31 Jmc~

HO S JPr Sto E 1L wachl

97

Pr~stame

Ayudame

Feliz cumpleanas

OUlslera pasear

T~- qUiero

Vc1l0S a la danza

Par ti

Amor

ArnorClto

katt---ata 1 kWukta

Shir Iriankdta afmamuram

WakeraJal ~ta~al1

Vval(er II

w

Amini

Anent

bullbull

bull

AtbMbres irv)l(jenos

bull Alob-es feefiflOSbull

A(~lte

nyc- Etrella

lt)UI rUltO

N Man

k 11U MllerSI J

Arbol (denomlnaCIOn)

IV ke en lZ del cer

(a te

Alob-es 0-se-uJiflOS

~rar f-icn bre glJl ~ro

oto rr--shy

- Icat1nr

_- Gallito de r(X3

Aflule

uLnkl kln

bull bull

Tuits

Num

Nashlp

Chink un

Unup

AWC~lh

Tuhlp

Nanantal

Paati

Ampam

Serekam

Washikat

Puanchar

Ti

Tunk

Ataman

Nanch

PUJupat

Ushap

Armadillo

Palo

Planta medicinal

Codo

gt0O

bull bull

bull bull bull bull bull

-bull

bull

bull

bull bull

AJotWfiS

iiffrrJ(uctos o(j(1colos ecol6(jiCOS ~el

Castellano Awajun W

Bichuchi blanco Sagku Sanku

Bichuchi amarillo Wanchup Wanchup

Grano de oro Plnya Tlr8 1leurojech

Platano de freir Pampa ~n1an

Pliltano de eda Setash t h I eeta

Plataf10 1~leno Bejech Jk)h~ - n

Sacapapa Kegke I(pnk

Daedale d-1arill Pina fie I p Oaledale blanco Chikl hlKI

Serma Namur PlJamuk

Zapallo Yuwf YUW I

Yac6n silvestre Namau Namau

Cana de azuC8r Pagat Paat

eocona Kukuch Kulltul

Coconillo Shiwankuch Yaa kuk 1

Bltuca Pitule Papachlr3 I Pltluk bullbull

Camote Idauk Inch

Yuca Mama Mal-a

Papaya Papal Wapal

Almendra Dusenes

bull

Verckros (ctve CUlsert)I ~~

bull AW81Ufl -Eep

Ugkuc~

Tsemantsem

Sagku duke kuwig

Jina duke kuwlQ

Killp Ike kuwig

hthik

I

~em

hJm

T - ~1 mii

)anl I m K Ulr

~u_e K

K - J k U

~

lt 11 i

III

Chupe

Sacha mango

Huacambo

Huacambillo

Chambira

Huicungo

Chimico grande

Chimeo chico

Ovilla

Hungurabi

PIJuayo

AguaJe

Huase

Pan de arbol silvestre

Leche caspi

Zapote

ShapaJa morado

ShapaJa amarillo

Inak

Apai

Wakam

Akagnum

Batae

Uwan

Shagkuinia

Ch lmi

Shuwiya

Kugkuk

Uyal

Achu

Sake

Pitu ikamia

Deum

Pau

Kuakish

Inayua

Inak I iniak

Aps i

Wakam

Uchi wakarn

Matau

Awal

ShankJlnl8

ChilTl

Shulna I shuinla

Kunkuk

U W I

Achu

Sake

Ikamia p itu pitiu kuamaya

Naum I nuam

Sapu1

Kuakish I kuwakash

Nayua Inlsyua uyayua

0

u eil ~r gt

mlill

eA lJl1n

bullbull

bull

~~~IAO dYlb)

S~tQtYLA7 S~loq-41

Saline

Huangana

MaJa~

Anule

Carachupa

Vena do

Matela

Paujil

Trampetera

Sachayaca

Pucakunga

Perdiz

Mamacaraco

Dale dale

Purtuhuanga

Especie de paya

Mantete

Paucar

Panguana

Tu~an

Gualamaya

Marana

Paya

Yunkipik pak

uun paki

Kashal

Kanuk kayuk

ShushUi

Jaoa

K_lnkJI-n

Mashu

Chiwa

Pamau

Aunts

Waa

Wakats

Tuish

Push

Awach awacha

Ayachw iwachi

bull Chuwl

Pankan

Tsukanka

Yampuna

Shamak

Kuyu

bull

LrWoles COWestibles cAe -10

bullbull

DenommaCLI)n (CasteHano) Traducci60 al Wampis

Llza Katlsh

Zungaro Tunkau

Pirana Panl

Palometa Paumiut paumlt

Huasaco Kuinkui I kunkUl

PUJurqUi Kantash I wapuru~

Sabala Kusea

Sabala macho Wampi

Boquichico Kanka

Chiripiura Tltlm

Carachama Shap putu Si18( larr

Corvlna Uun kantash

BUJurQUi Wapurus

Macana Wancha

Kusham

Shuwi

107

Algodon UJuch Uruch

Corteza de arbol Kamuch Kamusil

Fibra de chambira Kubai KUlllai

bull

108

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

_______

bull

No respirar

~espirar despacio

Retlrar

Reumatismobull

5

Mayal enetYliyatchat

Yatsar n _yald

Menat Iankat )Iii ~t

Janku

_ aliva

Salud

Mal de salud

3nar

hd middotf anar

Sangre

Sl~d

Tener ced

Sello

Surdo

T Tomar pastilla

bullbull fenna

Is ~r

Tragar

Usuk middotawl

Jatsuk pujut )i]lthrT18u

T JllarU 3

Tsuart~ (e

e tTsuat e

Numpa

Kitak

k tartil 1 K t rvlinT J

ErnpekJ

TSIJaI k J-

L LJ

JI~eKalll

Ujutk-38 UJ tal

Kujartasa 93

Ulcera

Urii

kJlhap

lJcnchi~

V VeJiga

Verruga

Vertebra

Vida

Vientre

Vision

ViVif

Vivo

Vomitar

V6mita

Slllki plmluta

S

Tank~

PUJut

Mljar

Kanarmau imiarnlau

PUluStaSi DJjut

IwakJ

Imaktasa Imut

Imullt Imukan

bull

bull

Buenos dias

lC6mo estas7

Gracias

Muy bien gracias

lY usted]

Muy bien

Yo bien

lD6nde vives tlP

Yo VIVO en Choslca

Nos vemos

Y

Penker tsawaral

Uruk pUJ8m

See

T penkerali see

Amesha

Ti penker

Wika shr

TUI pujam amesh imatal pujam ameshCl

Wika pujajai Chosica

Walntajme

Ayu

bullbull

bull 96

bull

EJeMfios cJe froses fOr-() ArI cJ60(jO

Traducci6rl at WamptSbull

i( TlO e-ta u esposo (al UruKBWa 31Sh a I wem- 3

Mi esposa esM bien gracias Win lUWL k r ~ _3Wi

J

6mo E ita u i a c n _J JKd

v1 0 ta enferfl bull vv 3u_ k JVV

l6nde Stud ~UJ 3n

e)tl I) =In Ii Unrverltldad Vv k ui Jr - d~

Ouien es el apu aqui JUlsha apu~hl yai

E i J eurolt Apuka

V3~ 3 ir 3 Ka j 191 IS K mdunqo we t 31 Jmc~

HO S JPr Sto E 1L wachl

97

Pr~stame

Ayudame

Feliz cumpleanas

OUlslera pasear

T~- qUiero

Vc1l0S a la danza

Par ti

Amor

ArnorClto

katt---ata 1 kWukta

Shir Iriankdta afmamuram

WakeraJal ~ta~al1

Vval(er II

w

Amini

Anent

bullbull

bull

AtbMbres irv)l(jenos

bull Alob-es feefiflOSbull

A(~lte

nyc- Etrella

lt)UI rUltO

N Man

k 11U MllerSI J

Arbol (denomlnaCIOn)

IV ke en lZ del cer

(a te

Alob-es 0-se-uJiflOS

~rar f-icn bre glJl ~ro

oto rr--shy

- Icat1nr

_- Gallito de r(X3

Aflule

uLnkl kln

bull bull

Tuits

Num

Nashlp

Chink un

Unup

AWC~lh

Tuhlp

Nanantal

Paati

Ampam

Serekam

Washikat

Puanchar

Ti

Tunk

Ataman

Nanch

PUJupat

Ushap

Armadillo

Palo

Planta medicinal

Codo

gt0O

bull bull

bull bull bull bull bull

-bull

bull

bull

bull bull

AJotWfiS

iiffrrJ(uctos o(j(1colos ecol6(jiCOS ~el

Castellano Awajun W

Bichuchi blanco Sagku Sanku

Bichuchi amarillo Wanchup Wanchup

Grano de oro Plnya Tlr8 1leurojech

Platano de freir Pampa ~n1an

Pliltano de eda Setash t h I eeta

Plataf10 1~leno Bejech Jk)h~ - n

Sacapapa Kegke I(pnk

Daedale d-1arill Pina fie I p Oaledale blanco Chikl hlKI

Serma Namur PlJamuk

Zapallo Yuwf YUW I

Yac6n silvestre Namau Namau

Cana de azuC8r Pagat Paat

eocona Kukuch Kulltul

Coconillo Shiwankuch Yaa kuk 1

Bltuca Pitule Papachlr3 I Pltluk bullbull

Camote Idauk Inch

Yuca Mama Mal-a

Papaya Papal Wapal

Almendra Dusenes

bull

Verckros (ctve CUlsert)I ~~

bull AW81Ufl -Eep

Ugkuc~

Tsemantsem

Sagku duke kuwig

Jina duke kuwlQ

Killp Ike kuwig

hthik

I

~em

hJm

T - ~1 mii

)anl I m K Ulr

~u_e K

K - J k U

~

lt 11 i

III

Chupe

Sacha mango

Huacambo

Huacambillo

Chambira

Huicungo

Chimico grande

Chimeo chico

Ovilla

Hungurabi

PIJuayo

AguaJe

Huase

Pan de arbol silvestre

Leche caspi

Zapote

ShapaJa morado

ShapaJa amarillo

Inak

Apai

Wakam

Akagnum

Batae

Uwan

Shagkuinia

Ch lmi

Shuwiya

Kugkuk

Uyal

Achu

Sake

Pitu ikamia

Deum

Pau

Kuakish

Inayua

Inak I iniak

Aps i

Wakam

Uchi wakarn

Matau

Awal

ShankJlnl8

ChilTl

Shulna I shuinla

Kunkuk

U W I

Achu

Sake

Ikamia p itu pitiu kuamaya

Naum I nuam

Sapu1

Kuakish I kuwakash

Nayua Inlsyua uyayua

0

u eil ~r gt

mlill

eA lJl1n

bullbull

bull

~~~IAO dYlb)

S~tQtYLA7 S~loq-41

Saline

Huangana

MaJa~

Anule

Carachupa

Vena do

Matela

Paujil

Trampetera

Sachayaca

Pucakunga

Perdiz

Mamacaraco

Dale dale

Purtuhuanga

Especie de paya

Mantete

Paucar

Panguana

Tu~an

Gualamaya

Marana

Paya

Yunkipik pak

uun paki

Kashal

Kanuk kayuk

ShushUi

Jaoa

K_lnkJI-n

Mashu

Chiwa

Pamau

Aunts

Waa

Wakats

Tuish

Push

Awach awacha

Ayachw iwachi

bull Chuwl

Pankan

Tsukanka

Yampuna

Shamak

Kuyu

bull

LrWoles COWestibles cAe -10

bullbull

DenommaCLI)n (CasteHano) Traducci60 al Wampis

Llza Katlsh

Zungaro Tunkau

Pirana Panl

Palometa Paumiut paumlt

Huasaco Kuinkui I kunkUl

PUJurqUi Kantash I wapuru~

Sabala Kusea

Sabala macho Wampi

Boquichico Kanka

Chiripiura Tltlm

Carachama Shap putu Si18( larr

Corvlna Uun kantash

BUJurQUi Wapurus

Macana Wancha

Kusham

Shuwi

107

Algodon UJuch Uruch

Corteza de arbol Kamuch Kamusil

Fibra de chambira Kubai KUlllai

bull

108

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

Ulcera

Urii

kJlhap

lJcnchi~

V VeJiga

Verruga

Vertebra

Vida

Vientre

Vision

ViVif

Vivo

Vomitar

V6mita

Slllki plmluta

S

Tank~

PUJut

Mljar

Kanarmau imiarnlau

PUluStaSi DJjut

IwakJ

Imaktasa Imut

Imullt Imukan

bull

bull

Buenos dias

lC6mo estas7

Gracias

Muy bien gracias

lY usted]

Muy bien

Yo bien

lD6nde vives tlP

Yo VIVO en Choslca

Nos vemos

Y

Penker tsawaral

Uruk pUJ8m

See

T penkerali see

Amesha

Ti penker

Wika shr

TUI pujam amesh imatal pujam ameshCl

Wika pujajai Chosica

Walntajme

Ayu

bullbull

bull 96

bull

EJeMfios cJe froses fOr-() ArI cJ60(jO

Traducci6rl at WamptSbull

i( TlO e-ta u esposo (al UruKBWa 31Sh a I wem- 3

Mi esposa esM bien gracias Win lUWL k r ~ _3Wi

J

6mo E ita u i a c n _J JKd

v1 0 ta enferfl bull vv 3u_ k JVV

l6nde Stud ~UJ 3n

e)tl I) =In Ii Unrverltldad Vv k ui Jr - d~

Ouien es el apu aqui JUlsha apu~hl yai

E i J eurolt Apuka

V3~ 3 ir 3 Ka j 191 IS K mdunqo we t 31 Jmc~

HO S JPr Sto E 1L wachl

97

Pr~stame

Ayudame

Feliz cumpleanas

OUlslera pasear

T~- qUiero

Vc1l0S a la danza

Par ti

Amor

ArnorClto

katt---ata 1 kWukta

Shir Iriankdta afmamuram

WakeraJal ~ta~al1

Vval(er II

w

Amini

Anent

bullbull

bull

AtbMbres irv)l(jenos

bull Alob-es feefiflOSbull

A(~lte

nyc- Etrella

lt)UI rUltO

N Man

k 11U MllerSI J

Arbol (denomlnaCIOn)

IV ke en lZ del cer

(a te

Alob-es 0-se-uJiflOS

~rar f-icn bre glJl ~ro

oto rr--shy

- Icat1nr

_- Gallito de r(X3

Aflule

uLnkl kln

bull bull

Tuits

Num

Nashlp

Chink un

Unup

AWC~lh

Tuhlp

Nanantal

Paati

Ampam

Serekam

Washikat

Puanchar

Ti

Tunk

Ataman

Nanch

PUJupat

Ushap

Armadillo

Palo

Planta medicinal

Codo

gt0O

bull bull

bull bull bull bull bull

-bull

bull

bull

bull bull

AJotWfiS

iiffrrJ(uctos o(j(1colos ecol6(jiCOS ~el

Castellano Awajun W

Bichuchi blanco Sagku Sanku

Bichuchi amarillo Wanchup Wanchup

Grano de oro Plnya Tlr8 1leurojech

Platano de freir Pampa ~n1an

Pliltano de eda Setash t h I eeta

Plataf10 1~leno Bejech Jk)h~ - n

Sacapapa Kegke I(pnk

Daedale d-1arill Pina fie I p Oaledale blanco Chikl hlKI

Serma Namur PlJamuk

Zapallo Yuwf YUW I

Yac6n silvestre Namau Namau

Cana de azuC8r Pagat Paat

eocona Kukuch Kulltul

Coconillo Shiwankuch Yaa kuk 1

Bltuca Pitule Papachlr3 I Pltluk bullbull

Camote Idauk Inch

Yuca Mama Mal-a

Papaya Papal Wapal

Almendra Dusenes

bull

Verckros (ctve CUlsert)I ~~

bull AW81Ufl -Eep

Ugkuc~

Tsemantsem

Sagku duke kuwig

Jina duke kuwlQ

Killp Ike kuwig

hthik

I

~em

hJm

T - ~1 mii

)anl I m K Ulr

~u_e K

K - J k U

~

lt 11 i

III

Chupe

Sacha mango

Huacambo

Huacambillo

Chambira

Huicungo

Chimico grande

Chimeo chico

Ovilla

Hungurabi

PIJuayo

AguaJe

Huase

Pan de arbol silvestre

Leche caspi

Zapote

ShapaJa morado

ShapaJa amarillo

Inak

Apai

Wakam

Akagnum

Batae

Uwan

Shagkuinia

Ch lmi

Shuwiya

Kugkuk

Uyal

Achu

Sake

Pitu ikamia

Deum

Pau

Kuakish

Inayua

Inak I iniak

Aps i

Wakam

Uchi wakarn

Matau

Awal

ShankJlnl8

ChilTl

Shulna I shuinla

Kunkuk

U W I

Achu

Sake

Ikamia p itu pitiu kuamaya

Naum I nuam

Sapu1

Kuakish I kuwakash

Nayua Inlsyua uyayua

0

u eil ~r gt

mlill

eA lJl1n

bullbull

bull

~~~IAO dYlb)

S~tQtYLA7 S~loq-41

Saline

Huangana

MaJa~

Anule

Carachupa

Vena do

Matela

Paujil

Trampetera

Sachayaca

Pucakunga

Perdiz

Mamacaraco

Dale dale

Purtuhuanga

Especie de paya

Mantete

Paucar

Panguana

Tu~an

Gualamaya

Marana

Paya

Yunkipik pak

uun paki

Kashal

Kanuk kayuk

ShushUi

Jaoa

K_lnkJI-n

Mashu

Chiwa

Pamau

Aunts

Waa

Wakats

Tuish

Push

Awach awacha

Ayachw iwachi

bull Chuwl

Pankan

Tsukanka

Yampuna

Shamak

Kuyu

bull

LrWoles COWestibles cAe -10

bullbull

DenommaCLI)n (CasteHano) Traducci60 al Wampis

Llza Katlsh

Zungaro Tunkau

Pirana Panl

Palometa Paumiut paumlt

Huasaco Kuinkui I kunkUl

PUJurqUi Kantash I wapuru~

Sabala Kusea

Sabala macho Wampi

Boquichico Kanka

Chiripiura Tltlm

Carachama Shap putu Si18( larr

Corvlna Uun kantash

BUJurQUi Wapurus

Macana Wancha

Kusham

Shuwi

107

Algodon UJuch Uruch

Corteza de arbol Kamuch Kamusil

Fibra de chambira Kubai KUlllai

bull

108

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

Buenos dias

lC6mo estas7

Gracias

Muy bien gracias

lY usted]

Muy bien

Yo bien

lD6nde vives tlP

Yo VIVO en Choslca

Nos vemos

Y

Penker tsawaral

Uruk pUJ8m

See

T penkerali see

Amesha

Ti penker

Wika shr

TUI pujam amesh imatal pujam ameshCl

Wika pujajai Chosica

Walntajme

Ayu

bullbull

bull 96

bull

EJeMfios cJe froses fOr-() ArI cJ60(jO

Traducci6rl at WamptSbull

i( TlO e-ta u esposo (al UruKBWa 31Sh a I wem- 3

Mi esposa esM bien gracias Win lUWL k r ~ _3Wi

J

6mo E ita u i a c n _J JKd

v1 0 ta enferfl bull vv 3u_ k JVV

l6nde Stud ~UJ 3n

e)tl I) =In Ii Unrverltldad Vv k ui Jr - d~

Ouien es el apu aqui JUlsha apu~hl yai

E i J eurolt Apuka

V3~ 3 ir 3 Ka j 191 IS K mdunqo we t 31 Jmc~

HO S JPr Sto E 1L wachl

97

Pr~stame

Ayudame

Feliz cumpleanas

OUlslera pasear

T~- qUiero

Vc1l0S a la danza

Par ti

Amor

ArnorClto

katt---ata 1 kWukta

Shir Iriankdta afmamuram

WakeraJal ~ta~al1

Vval(er II

w

Amini

Anent

bullbull

bull

AtbMbres irv)l(jenos

bull Alob-es feefiflOSbull

A(~lte

nyc- Etrella

lt)UI rUltO

N Man

k 11U MllerSI J

Arbol (denomlnaCIOn)

IV ke en lZ del cer

(a te

Alob-es 0-se-uJiflOS

~rar f-icn bre glJl ~ro

oto rr--shy

- Icat1nr

_- Gallito de r(X3

Aflule

uLnkl kln

bull bull

Tuits

Num

Nashlp

Chink un

Unup

AWC~lh

Tuhlp

Nanantal

Paati

Ampam

Serekam

Washikat

Puanchar

Ti

Tunk

Ataman

Nanch

PUJupat

Ushap

Armadillo

Palo

Planta medicinal

Codo

gt0O

bull bull

bull bull bull bull bull

-bull

bull

bull

bull bull

AJotWfiS

iiffrrJ(uctos o(j(1colos ecol6(jiCOS ~el

Castellano Awajun W

Bichuchi blanco Sagku Sanku

Bichuchi amarillo Wanchup Wanchup

Grano de oro Plnya Tlr8 1leurojech

Platano de freir Pampa ~n1an

Pliltano de eda Setash t h I eeta

Plataf10 1~leno Bejech Jk)h~ - n

Sacapapa Kegke I(pnk

Daedale d-1arill Pina fie I p Oaledale blanco Chikl hlKI

Serma Namur PlJamuk

Zapallo Yuwf YUW I

Yac6n silvestre Namau Namau

Cana de azuC8r Pagat Paat

eocona Kukuch Kulltul

Coconillo Shiwankuch Yaa kuk 1

Bltuca Pitule Papachlr3 I Pltluk bullbull

Camote Idauk Inch

Yuca Mama Mal-a

Papaya Papal Wapal

Almendra Dusenes

bull

Verckros (ctve CUlsert)I ~~

bull AW81Ufl -Eep

Ugkuc~

Tsemantsem

Sagku duke kuwig

Jina duke kuwlQ

Killp Ike kuwig

hthik

I

~em

hJm

T - ~1 mii

)anl I m K Ulr

~u_e K

K - J k U

~

lt 11 i

III

Chupe

Sacha mango

Huacambo

Huacambillo

Chambira

Huicungo

Chimico grande

Chimeo chico

Ovilla

Hungurabi

PIJuayo

AguaJe

Huase

Pan de arbol silvestre

Leche caspi

Zapote

ShapaJa morado

ShapaJa amarillo

Inak

Apai

Wakam

Akagnum

Batae

Uwan

Shagkuinia

Ch lmi

Shuwiya

Kugkuk

Uyal

Achu

Sake

Pitu ikamia

Deum

Pau

Kuakish

Inayua

Inak I iniak

Aps i

Wakam

Uchi wakarn

Matau

Awal

ShankJlnl8

ChilTl

Shulna I shuinla

Kunkuk

U W I

Achu

Sake

Ikamia p itu pitiu kuamaya

Naum I nuam

Sapu1

Kuakish I kuwakash

Nayua Inlsyua uyayua

0

u eil ~r gt

mlill

eA lJl1n

bullbull

bull

~~~IAO dYlb)

S~tQtYLA7 S~loq-41

Saline

Huangana

MaJa~

Anule

Carachupa

Vena do

Matela

Paujil

Trampetera

Sachayaca

Pucakunga

Perdiz

Mamacaraco

Dale dale

Purtuhuanga

Especie de paya

Mantete

Paucar

Panguana

Tu~an

Gualamaya

Marana

Paya

Yunkipik pak

uun paki

Kashal

Kanuk kayuk

ShushUi

Jaoa

K_lnkJI-n

Mashu

Chiwa

Pamau

Aunts

Waa

Wakats

Tuish

Push

Awach awacha

Ayachw iwachi

bull Chuwl

Pankan

Tsukanka

Yampuna

Shamak

Kuyu

bull

LrWoles COWestibles cAe -10

bullbull

DenommaCLI)n (CasteHano) Traducci60 al Wampis

Llza Katlsh

Zungaro Tunkau

Pirana Panl

Palometa Paumiut paumlt

Huasaco Kuinkui I kunkUl

PUJurqUi Kantash I wapuru~

Sabala Kusea

Sabala macho Wampi

Boquichico Kanka

Chiripiura Tltlm

Carachama Shap putu Si18( larr

Corvlna Uun kantash

BUJurQUi Wapurus

Macana Wancha

Kusham

Shuwi

107

Algodon UJuch Uruch

Corteza de arbol Kamuch Kamusil

Fibra de chambira Kubai KUlllai

bull

108

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

bull

EJeMfios cJe froses fOr-() ArI cJ60(jO

Traducci6rl at WamptSbull

i( TlO e-ta u esposo (al UruKBWa 31Sh a I wem- 3

Mi esposa esM bien gracias Win lUWL k r ~ _3Wi

J

6mo E ita u i a c n _J JKd

v1 0 ta enferfl bull vv 3u_ k JVV

l6nde Stud ~UJ 3n

e)tl I) =In Ii Unrverltldad Vv k ui Jr - d~

Ouien es el apu aqui JUlsha apu~hl yai

E i J eurolt Apuka

V3~ 3 ir 3 Ka j 191 IS K mdunqo we t 31 Jmc~

HO S JPr Sto E 1L wachl

97

Pr~stame

Ayudame

Feliz cumpleanas

OUlslera pasear

T~- qUiero

Vc1l0S a la danza

Par ti

Amor

ArnorClto

katt---ata 1 kWukta

Shir Iriankdta afmamuram

WakeraJal ~ta~al1

Vval(er II

w

Amini

Anent

bullbull

bull

AtbMbres irv)l(jenos

bull Alob-es feefiflOSbull

A(~lte

nyc- Etrella

lt)UI rUltO

N Man

k 11U MllerSI J

Arbol (denomlnaCIOn)

IV ke en lZ del cer

(a te

Alob-es 0-se-uJiflOS

~rar f-icn bre glJl ~ro

oto rr--shy

- Icat1nr

_- Gallito de r(X3

Aflule

uLnkl kln

bull bull

Tuits

Num

Nashlp

Chink un

Unup

AWC~lh

Tuhlp

Nanantal

Paati

Ampam

Serekam

Washikat

Puanchar

Ti

Tunk

Ataman

Nanch

PUJupat

Ushap

Armadillo

Palo

Planta medicinal

Codo

gt0O

bull bull

bull bull bull bull bull

-bull

bull

bull

bull bull

AJotWfiS

iiffrrJ(uctos o(j(1colos ecol6(jiCOS ~el

Castellano Awajun W

Bichuchi blanco Sagku Sanku

Bichuchi amarillo Wanchup Wanchup

Grano de oro Plnya Tlr8 1leurojech

Platano de freir Pampa ~n1an

Pliltano de eda Setash t h I eeta

Plataf10 1~leno Bejech Jk)h~ - n

Sacapapa Kegke I(pnk

Daedale d-1arill Pina fie I p Oaledale blanco Chikl hlKI

Serma Namur PlJamuk

Zapallo Yuwf YUW I

Yac6n silvestre Namau Namau

Cana de azuC8r Pagat Paat

eocona Kukuch Kulltul

Coconillo Shiwankuch Yaa kuk 1

Bltuca Pitule Papachlr3 I Pltluk bullbull

Camote Idauk Inch

Yuca Mama Mal-a

Papaya Papal Wapal

Almendra Dusenes

bull

Verckros (ctve CUlsert)I ~~

bull AW81Ufl -Eep

Ugkuc~

Tsemantsem

Sagku duke kuwig

Jina duke kuwlQ

Killp Ike kuwig

hthik

I

~em

hJm

T - ~1 mii

)anl I m K Ulr

~u_e K

K - J k U

~

lt 11 i

III

Chupe

Sacha mango

Huacambo

Huacambillo

Chambira

Huicungo

Chimico grande

Chimeo chico

Ovilla

Hungurabi

PIJuayo

AguaJe

Huase

Pan de arbol silvestre

Leche caspi

Zapote

ShapaJa morado

ShapaJa amarillo

Inak

Apai

Wakam

Akagnum

Batae

Uwan

Shagkuinia

Ch lmi

Shuwiya

Kugkuk

Uyal

Achu

Sake

Pitu ikamia

Deum

Pau

Kuakish

Inayua

Inak I iniak

Aps i

Wakam

Uchi wakarn

Matau

Awal

ShankJlnl8

ChilTl

Shulna I shuinla

Kunkuk

U W I

Achu

Sake

Ikamia p itu pitiu kuamaya

Naum I nuam

Sapu1

Kuakish I kuwakash

Nayua Inlsyua uyayua

0

u eil ~r gt

mlill

eA lJl1n

bullbull

bull

~~~IAO dYlb)

S~tQtYLA7 S~loq-41

Saline

Huangana

MaJa~

Anule

Carachupa

Vena do

Matela

Paujil

Trampetera

Sachayaca

Pucakunga

Perdiz

Mamacaraco

Dale dale

Purtuhuanga

Especie de paya

Mantete

Paucar

Panguana

Tu~an

Gualamaya

Marana

Paya

Yunkipik pak

uun paki

Kashal

Kanuk kayuk

ShushUi

Jaoa

K_lnkJI-n

Mashu

Chiwa

Pamau

Aunts

Waa

Wakats

Tuish

Push

Awach awacha

Ayachw iwachi

bull Chuwl

Pankan

Tsukanka

Yampuna

Shamak

Kuyu

bull

LrWoles COWestibles cAe -10

bullbull

DenommaCLI)n (CasteHano) Traducci60 al Wampis

Llza Katlsh

Zungaro Tunkau

Pirana Panl

Palometa Paumiut paumlt

Huasaco Kuinkui I kunkUl

PUJurqUi Kantash I wapuru~

Sabala Kusea

Sabala macho Wampi

Boquichico Kanka

Chiripiura Tltlm

Carachama Shap putu Si18( larr

Corvlna Uun kantash

BUJurQUi Wapurus

Macana Wancha

Kusham

Shuwi

107

Algodon UJuch Uruch

Corteza de arbol Kamuch Kamusil

Fibra de chambira Kubai KUlllai

bull

108

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

Pr~stame

Ayudame

Feliz cumpleanas

OUlslera pasear

T~- qUiero

Vc1l0S a la danza

Par ti

Amor

ArnorClto

katt---ata 1 kWukta

Shir Iriankdta afmamuram

WakeraJal ~ta~al1

Vval(er II

w

Amini

Anent

bullbull

bull

AtbMbres irv)l(jenos

bull Alob-es feefiflOSbull

A(~lte

nyc- Etrella

lt)UI rUltO

N Man

k 11U MllerSI J

Arbol (denomlnaCIOn)

IV ke en lZ del cer

(a te

Alob-es 0-se-uJiflOS

~rar f-icn bre glJl ~ro

oto rr--shy

- Icat1nr

_- Gallito de r(X3

Aflule

uLnkl kln

bull bull

Tuits

Num

Nashlp

Chink un

Unup

AWC~lh

Tuhlp

Nanantal

Paati

Ampam

Serekam

Washikat

Puanchar

Ti

Tunk

Ataman

Nanch

PUJupat

Ushap

Armadillo

Palo

Planta medicinal

Codo

gt0O

bull bull

bull bull bull bull bull

-bull

bull

bull

bull bull

AJotWfiS

iiffrrJ(uctos o(j(1colos ecol6(jiCOS ~el

Castellano Awajun W

Bichuchi blanco Sagku Sanku

Bichuchi amarillo Wanchup Wanchup

Grano de oro Plnya Tlr8 1leurojech

Platano de freir Pampa ~n1an

Pliltano de eda Setash t h I eeta

Plataf10 1~leno Bejech Jk)h~ - n

Sacapapa Kegke I(pnk

Daedale d-1arill Pina fie I p Oaledale blanco Chikl hlKI

Serma Namur PlJamuk

Zapallo Yuwf YUW I

Yac6n silvestre Namau Namau

Cana de azuC8r Pagat Paat

eocona Kukuch Kulltul

Coconillo Shiwankuch Yaa kuk 1

Bltuca Pitule Papachlr3 I Pltluk bullbull

Camote Idauk Inch

Yuca Mama Mal-a

Papaya Papal Wapal

Almendra Dusenes

bull

Verckros (ctve CUlsert)I ~~

bull AW81Ufl -Eep

Ugkuc~

Tsemantsem

Sagku duke kuwig

Jina duke kuwlQ

Killp Ike kuwig

hthik

I

~em

hJm

T - ~1 mii

)anl I m K Ulr

~u_e K

K - J k U

~

lt 11 i

III

Chupe

Sacha mango

Huacambo

Huacambillo

Chambira

Huicungo

Chimico grande

Chimeo chico

Ovilla

Hungurabi

PIJuayo

AguaJe

Huase

Pan de arbol silvestre

Leche caspi

Zapote

ShapaJa morado

ShapaJa amarillo

Inak

Apai

Wakam

Akagnum

Batae

Uwan

Shagkuinia

Ch lmi

Shuwiya

Kugkuk

Uyal

Achu

Sake

Pitu ikamia

Deum

Pau

Kuakish

Inayua

Inak I iniak

Aps i

Wakam

Uchi wakarn

Matau

Awal

ShankJlnl8

ChilTl

Shulna I shuinla

Kunkuk

U W I

Achu

Sake

Ikamia p itu pitiu kuamaya

Naum I nuam

Sapu1

Kuakish I kuwakash

Nayua Inlsyua uyayua

0

u eil ~r gt

mlill

eA lJl1n

bullbull

bull

~~~IAO dYlb)

S~tQtYLA7 S~loq-41

Saline

Huangana

MaJa~

Anule

Carachupa

Vena do

Matela

Paujil

Trampetera

Sachayaca

Pucakunga

Perdiz

Mamacaraco

Dale dale

Purtuhuanga

Especie de paya

Mantete

Paucar

Panguana

Tu~an

Gualamaya

Marana

Paya

Yunkipik pak

uun paki

Kashal

Kanuk kayuk

ShushUi

Jaoa

K_lnkJI-n

Mashu

Chiwa

Pamau

Aunts

Waa

Wakats

Tuish

Push

Awach awacha

Ayachw iwachi

bull Chuwl

Pankan

Tsukanka

Yampuna

Shamak

Kuyu

bull

LrWoles COWestibles cAe -10

bullbull

DenommaCLI)n (CasteHano) Traducci60 al Wampis

Llza Katlsh

Zungaro Tunkau

Pirana Panl

Palometa Paumiut paumlt

Huasaco Kuinkui I kunkUl

PUJurqUi Kantash I wapuru~

Sabala Kusea

Sabala macho Wampi

Boquichico Kanka

Chiripiura Tltlm

Carachama Shap putu Si18( larr

Corvlna Uun kantash

BUJurQUi Wapurus

Macana Wancha

Kusham

Shuwi

107

Algodon UJuch Uruch

Corteza de arbol Kamuch Kamusil

Fibra de chambira Kubai KUlllai

bull

108

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

bull

AtbMbres irv)l(jenos

bull Alob-es feefiflOSbull

A(~lte

nyc- Etrella

lt)UI rUltO

N Man

k 11U MllerSI J

Arbol (denomlnaCIOn)

IV ke en lZ del cer

(a te

Alob-es 0-se-uJiflOS

~rar f-icn bre glJl ~ro

oto rr--shy

- Icat1nr

_- Gallito de r(X3

Aflule

uLnkl kln

bull bull

Tuits

Num

Nashlp

Chink un

Unup

AWC~lh

Tuhlp

Nanantal

Paati

Ampam

Serekam

Washikat

Puanchar

Ti

Tunk

Ataman

Nanch

PUJupat

Ushap

Armadillo

Palo

Planta medicinal

Codo

gt0O

bull bull

bull bull bull bull bull

-bull

bull

bull

bull bull

AJotWfiS

iiffrrJ(uctos o(j(1colos ecol6(jiCOS ~el

Castellano Awajun W

Bichuchi blanco Sagku Sanku

Bichuchi amarillo Wanchup Wanchup

Grano de oro Plnya Tlr8 1leurojech

Platano de freir Pampa ~n1an

Pliltano de eda Setash t h I eeta

Plataf10 1~leno Bejech Jk)h~ - n

Sacapapa Kegke I(pnk

Daedale d-1arill Pina fie I p Oaledale blanco Chikl hlKI

Serma Namur PlJamuk

Zapallo Yuwf YUW I

Yac6n silvestre Namau Namau

Cana de azuC8r Pagat Paat

eocona Kukuch Kulltul

Coconillo Shiwankuch Yaa kuk 1

Bltuca Pitule Papachlr3 I Pltluk bullbull

Camote Idauk Inch

Yuca Mama Mal-a

Papaya Papal Wapal

Almendra Dusenes

bull

Verckros (ctve CUlsert)I ~~

bull AW81Ufl -Eep

Ugkuc~

Tsemantsem

Sagku duke kuwig

Jina duke kuwlQ

Killp Ike kuwig

hthik

I

~em

hJm

T - ~1 mii

)anl I m K Ulr

~u_e K

K - J k U

~

lt 11 i

III

Chupe

Sacha mango

Huacambo

Huacambillo

Chambira

Huicungo

Chimico grande

Chimeo chico

Ovilla

Hungurabi

PIJuayo

AguaJe

Huase

Pan de arbol silvestre

Leche caspi

Zapote

ShapaJa morado

ShapaJa amarillo

Inak

Apai

Wakam

Akagnum

Batae

Uwan

Shagkuinia

Ch lmi

Shuwiya

Kugkuk

Uyal

Achu

Sake

Pitu ikamia

Deum

Pau

Kuakish

Inayua

Inak I iniak

Aps i

Wakam

Uchi wakarn

Matau

Awal

ShankJlnl8

ChilTl

Shulna I shuinla

Kunkuk

U W I

Achu

Sake

Ikamia p itu pitiu kuamaya

Naum I nuam

Sapu1

Kuakish I kuwakash

Nayua Inlsyua uyayua

0

u eil ~r gt

mlill

eA lJl1n

bullbull

bull

~~~IAO dYlb)

S~tQtYLA7 S~loq-41

Saline

Huangana

MaJa~

Anule

Carachupa

Vena do

Matela

Paujil

Trampetera

Sachayaca

Pucakunga

Perdiz

Mamacaraco

Dale dale

Purtuhuanga

Especie de paya

Mantete

Paucar

Panguana

Tu~an

Gualamaya

Marana

Paya

Yunkipik pak

uun paki

Kashal

Kanuk kayuk

ShushUi

Jaoa

K_lnkJI-n

Mashu

Chiwa

Pamau

Aunts

Waa

Wakats

Tuish

Push

Awach awacha

Ayachw iwachi

bull Chuwl

Pankan

Tsukanka

Yampuna

Shamak

Kuyu

bull

LrWoles COWestibles cAe -10

bullbull

DenommaCLI)n (CasteHano) Traducci60 al Wampis

Llza Katlsh

Zungaro Tunkau

Pirana Panl

Palometa Paumiut paumlt

Huasaco Kuinkui I kunkUl

PUJurqUi Kantash I wapuru~

Sabala Kusea

Sabala macho Wampi

Boquichico Kanka

Chiripiura Tltlm

Carachama Shap putu Si18( larr

Corvlna Uun kantash

BUJurQUi Wapurus

Macana Wancha

Kusham

Shuwi

107

Algodon UJuch Uruch

Corteza de arbol Kamuch Kamusil

Fibra de chambira Kubai KUlllai

bull

108

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

bull bull

Tuits

Num

Nashlp

Chink un

Unup

AWC~lh

Tuhlp

Nanantal

Paati

Ampam

Serekam

Washikat

Puanchar

Ti

Tunk

Ataman

Nanch

PUJupat

Ushap

Armadillo

Palo

Planta medicinal

Codo

gt0O

bull bull

bull bull bull bull bull

-bull

bull

bull

bull bull

AJotWfiS

iiffrrJ(uctos o(j(1colos ecol6(jiCOS ~el

Castellano Awajun W

Bichuchi blanco Sagku Sanku

Bichuchi amarillo Wanchup Wanchup

Grano de oro Plnya Tlr8 1leurojech

Platano de freir Pampa ~n1an

Pliltano de eda Setash t h I eeta

Plataf10 1~leno Bejech Jk)h~ - n

Sacapapa Kegke I(pnk

Daedale d-1arill Pina fie I p Oaledale blanco Chikl hlKI

Serma Namur PlJamuk

Zapallo Yuwf YUW I

Yac6n silvestre Namau Namau

Cana de azuC8r Pagat Paat

eocona Kukuch Kulltul

Coconillo Shiwankuch Yaa kuk 1

Bltuca Pitule Papachlr3 I Pltluk bullbull

Camote Idauk Inch

Yuca Mama Mal-a

Papaya Papal Wapal

Almendra Dusenes

bull

Verckros (ctve CUlsert)I ~~

bull AW81Ufl -Eep

Ugkuc~

Tsemantsem

Sagku duke kuwig

Jina duke kuwlQ

Killp Ike kuwig

hthik

I

~em

hJm

T - ~1 mii

)anl I m K Ulr

~u_e K

K - J k U

~

lt 11 i

III

Chupe

Sacha mango

Huacambo

Huacambillo

Chambira

Huicungo

Chimico grande

Chimeo chico

Ovilla

Hungurabi

PIJuayo

AguaJe

Huase

Pan de arbol silvestre

Leche caspi

Zapote

ShapaJa morado

ShapaJa amarillo

Inak

Apai

Wakam

Akagnum

Batae

Uwan

Shagkuinia

Ch lmi

Shuwiya

Kugkuk

Uyal

Achu

Sake

Pitu ikamia

Deum

Pau

Kuakish

Inayua

Inak I iniak

Aps i

Wakam

Uchi wakarn

Matau

Awal

ShankJlnl8

ChilTl

Shulna I shuinla

Kunkuk

U W I

Achu

Sake

Ikamia p itu pitiu kuamaya

Naum I nuam

Sapu1

Kuakish I kuwakash

Nayua Inlsyua uyayua

0

u eil ~r gt

mlill

eA lJl1n

bullbull

bull

~~~IAO dYlb)

S~tQtYLA7 S~loq-41

Saline

Huangana

MaJa~

Anule

Carachupa

Vena do

Matela

Paujil

Trampetera

Sachayaca

Pucakunga

Perdiz

Mamacaraco

Dale dale

Purtuhuanga

Especie de paya

Mantete

Paucar

Panguana

Tu~an

Gualamaya

Marana

Paya

Yunkipik pak

uun paki

Kashal

Kanuk kayuk

ShushUi

Jaoa

K_lnkJI-n

Mashu

Chiwa

Pamau

Aunts

Waa

Wakats

Tuish

Push

Awach awacha

Ayachw iwachi

bull Chuwl

Pankan

Tsukanka

Yampuna

Shamak

Kuyu

bull

LrWoles COWestibles cAe -10

bullbull

DenommaCLI)n (CasteHano) Traducci60 al Wampis

Llza Katlsh

Zungaro Tunkau

Pirana Panl

Palometa Paumiut paumlt

Huasaco Kuinkui I kunkUl

PUJurqUi Kantash I wapuru~

Sabala Kusea

Sabala macho Wampi

Boquichico Kanka

Chiripiura Tltlm

Carachama Shap putu Si18( larr

Corvlna Uun kantash

BUJurQUi Wapurus

Macana Wancha

Kusham

Shuwi

107

Algodon UJuch Uruch

Corteza de arbol Kamuch Kamusil

Fibra de chambira Kubai KUlllai

bull

108

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

bull bull

bull bull bull bull bull

-bull

bull

bull

bull bull

AJotWfiS

iiffrrJ(uctos o(j(1colos ecol6(jiCOS ~el

Castellano Awajun W

Bichuchi blanco Sagku Sanku

Bichuchi amarillo Wanchup Wanchup

Grano de oro Plnya Tlr8 1leurojech

Platano de freir Pampa ~n1an

Pliltano de eda Setash t h I eeta

Plataf10 1~leno Bejech Jk)h~ - n

Sacapapa Kegke I(pnk

Daedale d-1arill Pina fie I p Oaledale blanco Chikl hlKI

Serma Namur PlJamuk

Zapallo Yuwf YUW I

Yac6n silvestre Namau Namau

Cana de azuC8r Pagat Paat

eocona Kukuch Kulltul

Coconillo Shiwankuch Yaa kuk 1

Bltuca Pitule Papachlr3 I Pltluk bullbull

Camote Idauk Inch

Yuca Mama Mal-a

Papaya Papal Wapal

Almendra Dusenes

bull

Verckros (ctve CUlsert)I ~~

bull AW81Ufl -Eep

Ugkuc~

Tsemantsem

Sagku duke kuwig

Jina duke kuwlQ

Killp Ike kuwig

hthik

I

~em

hJm

T - ~1 mii

)anl I m K Ulr

~u_e K

K - J k U

~

lt 11 i

III

Chupe

Sacha mango

Huacambo

Huacambillo

Chambira

Huicungo

Chimico grande

Chimeo chico

Ovilla

Hungurabi

PIJuayo

AguaJe

Huase

Pan de arbol silvestre

Leche caspi

Zapote

ShapaJa morado

ShapaJa amarillo

Inak

Apai

Wakam

Akagnum

Batae

Uwan

Shagkuinia

Ch lmi

Shuwiya

Kugkuk

Uyal

Achu

Sake

Pitu ikamia

Deum

Pau

Kuakish

Inayua

Inak I iniak

Aps i

Wakam

Uchi wakarn

Matau

Awal

ShankJlnl8

ChilTl

Shulna I shuinla

Kunkuk

U W I

Achu

Sake

Ikamia p itu pitiu kuamaya

Naum I nuam

Sapu1

Kuakish I kuwakash

Nayua Inlsyua uyayua

0

u eil ~r gt

mlill

eA lJl1n

bullbull

bull

~~~IAO dYlb)

S~tQtYLA7 S~loq-41

Saline

Huangana

MaJa~

Anule

Carachupa

Vena do

Matela

Paujil

Trampetera

Sachayaca

Pucakunga

Perdiz

Mamacaraco

Dale dale

Purtuhuanga

Especie de paya

Mantete

Paucar

Panguana

Tu~an

Gualamaya

Marana

Paya

Yunkipik pak

uun paki

Kashal

Kanuk kayuk

ShushUi

Jaoa

K_lnkJI-n

Mashu

Chiwa

Pamau

Aunts

Waa

Wakats

Tuish

Push

Awach awacha

Ayachw iwachi

bull Chuwl

Pankan

Tsukanka

Yampuna

Shamak

Kuyu

bull

LrWoles COWestibles cAe -10

bullbull

DenommaCLI)n (CasteHano) Traducci60 al Wampis

Llza Katlsh

Zungaro Tunkau

Pirana Panl

Palometa Paumiut paumlt

Huasaco Kuinkui I kunkUl

PUJurqUi Kantash I wapuru~

Sabala Kusea

Sabala macho Wampi

Boquichico Kanka

Chiripiura Tltlm

Carachama Shap putu Si18( larr

Corvlna Uun kantash

BUJurQUi Wapurus

Macana Wancha

Kusham

Shuwi

107

Algodon UJuch Uruch

Corteza de arbol Kamuch Kamusil

Fibra de chambira Kubai KUlllai

bull

108

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

AJotWfiS

iiffrrJ(uctos o(j(1colos ecol6(jiCOS ~el

Castellano Awajun W

Bichuchi blanco Sagku Sanku

Bichuchi amarillo Wanchup Wanchup

Grano de oro Plnya Tlr8 1leurojech

Platano de freir Pampa ~n1an

Pliltano de eda Setash t h I eeta

Plataf10 1~leno Bejech Jk)h~ - n

Sacapapa Kegke I(pnk

Daedale d-1arill Pina fie I p Oaledale blanco Chikl hlKI

Serma Namur PlJamuk

Zapallo Yuwf YUW I

Yac6n silvestre Namau Namau

Cana de azuC8r Pagat Paat

eocona Kukuch Kulltul

Coconillo Shiwankuch Yaa kuk 1

Bltuca Pitule Papachlr3 I Pltluk bullbull

Camote Idauk Inch

Yuca Mama Mal-a

Papaya Papal Wapal

Almendra Dusenes

bull

Verckros (ctve CUlsert)I ~~

bull AW81Ufl -Eep

Ugkuc~

Tsemantsem

Sagku duke kuwig

Jina duke kuwlQ

Killp Ike kuwig

hthik

I

~em

hJm

T - ~1 mii

)anl I m K Ulr

~u_e K

K - J k U

~

lt 11 i

III

Chupe

Sacha mango

Huacambo

Huacambillo

Chambira

Huicungo

Chimico grande

Chimeo chico

Ovilla

Hungurabi

PIJuayo

AguaJe

Huase

Pan de arbol silvestre

Leche caspi

Zapote

ShapaJa morado

ShapaJa amarillo

Inak

Apai

Wakam

Akagnum

Batae

Uwan

Shagkuinia

Ch lmi

Shuwiya

Kugkuk

Uyal

Achu

Sake

Pitu ikamia

Deum

Pau

Kuakish

Inayua

Inak I iniak

Aps i

Wakam

Uchi wakarn

Matau

Awal

ShankJlnl8

ChilTl

Shulna I shuinla

Kunkuk

U W I

Achu

Sake

Ikamia p itu pitiu kuamaya

Naum I nuam

Sapu1

Kuakish I kuwakash

Nayua Inlsyua uyayua

0

u eil ~r gt

mlill

eA lJl1n

bullbull

bull

~~~IAO dYlb)

S~tQtYLA7 S~loq-41

Saline

Huangana

MaJa~

Anule

Carachupa

Vena do

Matela

Paujil

Trampetera

Sachayaca

Pucakunga

Perdiz

Mamacaraco

Dale dale

Purtuhuanga

Especie de paya

Mantete

Paucar

Panguana

Tu~an

Gualamaya

Marana

Paya

Yunkipik pak

uun paki

Kashal

Kanuk kayuk

ShushUi

Jaoa

K_lnkJI-n

Mashu

Chiwa

Pamau

Aunts

Waa

Wakats

Tuish

Push

Awach awacha

Ayachw iwachi

bull Chuwl

Pankan

Tsukanka

Yampuna

Shamak

Kuyu

bull

LrWoles COWestibles cAe -10

bullbull

DenommaCLI)n (CasteHano) Traducci60 al Wampis

Llza Katlsh

Zungaro Tunkau

Pirana Panl

Palometa Paumiut paumlt

Huasaco Kuinkui I kunkUl

PUJurqUi Kantash I wapuru~

Sabala Kusea

Sabala macho Wampi

Boquichico Kanka

Chiripiura Tltlm

Carachama Shap putu Si18( larr

Corvlna Uun kantash

BUJurQUi Wapurus

Macana Wancha

Kusham

Shuwi

107

Algodon UJuch Uruch

Corteza de arbol Kamuch Kamusil

Fibra de chambira Kubai KUlllai

bull

108

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

bull

Verckros (ctve CUlsert)I ~~

bull AW81Ufl -Eep

Ugkuc~

Tsemantsem

Sagku duke kuwig

Jina duke kuwlQ

Killp Ike kuwig

hthik

I

~em

hJm

T - ~1 mii

)anl I m K Ulr

~u_e K

K - J k U

~

lt 11 i

III

Chupe

Sacha mango

Huacambo

Huacambillo

Chambira

Huicungo

Chimico grande

Chimeo chico

Ovilla

Hungurabi

PIJuayo

AguaJe

Huase

Pan de arbol silvestre

Leche caspi

Zapote

ShapaJa morado

ShapaJa amarillo

Inak

Apai

Wakam

Akagnum

Batae

Uwan

Shagkuinia

Ch lmi

Shuwiya

Kugkuk

Uyal

Achu

Sake

Pitu ikamia

Deum

Pau

Kuakish

Inayua

Inak I iniak

Aps i

Wakam

Uchi wakarn

Matau

Awal

ShankJlnl8

ChilTl

Shulna I shuinla

Kunkuk

U W I

Achu

Sake

Ikamia p itu pitiu kuamaya

Naum I nuam

Sapu1

Kuakish I kuwakash

Nayua Inlsyua uyayua

0

u eil ~r gt

mlill

eA lJl1n

bullbull

bull

~~~IAO dYlb)

S~tQtYLA7 S~loq-41

Saline

Huangana

MaJa~

Anule

Carachupa

Vena do

Matela

Paujil

Trampetera

Sachayaca

Pucakunga

Perdiz

Mamacaraco

Dale dale

Purtuhuanga

Especie de paya

Mantete

Paucar

Panguana

Tu~an

Gualamaya

Marana

Paya

Yunkipik pak

uun paki

Kashal

Kanuk kayuk

ShushUi

Jaoa

K_lnkJI-n

Mashu

Chiwa

Pamau

Aunts

Waa

Wakats

Tuish

Push

Awach awacha

Ayachw iwachi

bull Chuwl

Pankan

Tsukanka

Yampuna

Shamak

Kuyu

bull

LrWoles COWestibles cAe -10

bullbull

DenommaCLI)n (CasteHano) Traducci60 al Wampis

Llza Katlsh

Zungaro Tunkau

Pirana Panl

Palometa Paumiut paumlt

Huasaco Kuinkui I kunkUl

PUJurqUi Kantash I wapuru~

Sabala Kusea

Sabala macho Wampi

Boquichico Kanka

Chiripiura Tltlm

Carachama Shap putu Si18( larr

Corvlna Uun kantash

BUJurQUi Wapurus

Macana Wancha

Kusham

Shuwi

107

Algodon UJuch Uruch

Corteza de arbol Kamuch Kamusil

Fibra de chambira Kubai KUlllai

bull

108

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

Chupe

Sacha mango

Huacambo

Huacambillo

Chambira

Huicungo

Chimico grande

Chimeo chico

Ovilla

Hungurabi

PIJuayo

AguaJe

Huase

Pan de arbol silvestre

Leche caspi

Zapote

ShapaJa morado

ShapaJa amarillo

Inak

Apai

Wakam

Akagnum

Batae

Uwan

Shagkuinia

Ch lmi

Shuwiya

Kugkuk

Uyal

Achu

Sake

Pitu ikamia

Deum

Pau

Kuakish

Inayua

Inak I iniak

Aps i

Wakam

Uchi wakarn

Matau

Awal

ShankJlnl8

ChilTl

Shulna I shuinla

Kunkuk

U W I

Achu

Sake

Ikamia p itu pitiu kuamaya

Naum I nuam

Sapu1

Kuakish I kuwakash

Nayua Inlsyua uyayua

0

u eil ~r gt

mlill

eA lJl1n

bullbull

bull

~~~IAO dYlb)

S~tQtYLA7 S~loq-41

Saline

Huangana

MaJa~

Anule

Carachupa

Vena do

Matela

Paujil

Trampetera

Sachayaca

Pucakunga

Perdiz

Mamacaraco

Dale dale

Purtuhuanga

Especie de paya

Mantete

Paucar

Panguana

Tu~an

Gualamaya

Marana

Paya

Yunkipik pak

uun paki

Kashal

Kanuk kayuk

ShushUi

Jaoa

K_lnkJI-n

Mashu

Chiwa

Pamau

Aunts

Waa

Wakats

Tuish

Push

Awach awacha

Ayachw iwachi

bull Chuwl

Pankan

Tsukanka

Yampuna

Shamak

Kuyu

bull

LrWoles COWestibles cAe -10

bullbull

DenommaCLI)n (CasteHano) Traducci60 al Wampis

Llza Katlsh

Zungaro Tunkau

Pirana Panl

Palometa Paumiut paumlt

Huasaco Kuinkui I kunkUl

PUJurqUi Kantash I wapuru~

Sabala Kusea

Sabala macho Wampi

Boquichico Kanka

Chiripiura Tltlm

Carachama Shap putu Si18( larr

Corvlna Uun kantash

BUJurQUi Wapurus

Macana Wancha

Kusham

Shuwi

107

Algodon UJuch Uruch

Corteza de arbol Kamuch Kamusil

Fibra de chambira Kubai KUlllai

bull

108

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

u eil ~r gt

mlill

eA lJl1n

bullbull

bull

~~~IAO dYlb)

S~tQtYLA7 S~loq-41

Saline

Huangana

MaJa~

Anule

Carachupa

Vena do

Matela

Paujil

Trampetera

Sachayaca

Pucakunga

Perdiz

Mamacaraco

Dale dale

Purtuhuanga

Especie de paya

Mantete

Paucar

Panguana

Tu~an

Gualamaya

Marana

Paya

Yunkipik pak

uun paki

Kashal

Kanuk kayuk

ShushUi

Jaoa

K_lnkJI-n

Mashu

Chiwa

Pamau

Aunts

Waa

Wakats

Tuish

Push

Awach awacha

Ayachw iwachi

bull Chuwl

Pankan

Tsukanka

Yampuna

Shamak

Kuyu

bull

LrWoles COWestibles cAe -10

bullbull

DenommaCLI)n (CasteHano) Traducci60 al Wampis

Llza Katlsh

Zungaro Tunkau

Pirana Panl

Palometa Paumiut paumlt

Huasaco Kuinkui I kunkUl

PUJurqUi Kantash I wapuru~

Sabala Kusea

Sabala macho Wampi

Boquichico Kanka

Chiripiura Tltlm

Carachama Shap putu Si18( larr

Corvlna Uun kantash

BUJurQUi Wapurus

Macana Wancha

Kusham

Shuwi

107

Algodon UJuch Uruch

Corteza de arbol Kamuch Kamusil

Fibra de chambira Kubai KUlllai

bull

108

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

Saline

Huangana

MaJa~

Anule

Carachupa

Vena do

Matela

Paujil

Trampetera

Sachayaca

Pucakunga

Perdiz

Mamacaraco

Dale dale

Purtuhuanga

Especie de paya

Mantete

Paucar

Panguana

Tu~an

Gualamaya

Marana

Paya

Yunkipik pak

uun paki

Kashal

Kanuk kayuk

ShushUi

Jaoa

K_lnkJI-n

Mashu

Chiwa

Pamau

Aunts

Waa

Wakats

Tuish

Push

Awach awacha

Ayachw iwachi

bull Chuwl

Pankan

Tsukanka

Yampuna

Shamak

Kuyu

bull

LrWoles COWestibles cAe -10

bullbull

DenommaCLI)n (CasteHano) Traducci60 al Wampis

Llza Katlsh

Zungaro Tunkau

Pirana Panl

Palometa Paumiut paumlt

Huasaco Kuinkui I kunkUl

PUJurqUi Kantash I wapuru~

Sabala Kusea

Sabala macho Wampi

Boquichico Kanka

Chiripiura Tltlm

Carachama Shap putu Si18( larr

Corvlna Uun kantash

BUJurQUi Wapurus

Macana Wancha

Kusham

Shuwi

107

Algodon UJuch Uruch

Corteza de arbol Kamuch Kamusil

Fibra de chambira Kubai KUlllai

bull

108

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

bull

LrWoles COWestibles cAe -10

bullbull

DenommaCLI)n (CasteHano) Traducci60 al Wampis

Llza Katlsh

Zungaro Tunkau

Pirana Panl

Palometa Paumiut paumlt

Huasaco Kuinkui I kunkUl

PUJurqUi Kantash I wapuru~

Sabala Kusea

Sabala macho Wampi

Boquichico Kanka

Chiripiura Tltlm

Carachama Shap putu Si18( larr

Corvlna Uun kantash

BUJurQUi Wapurus

Macana Wancha

Kusham

Shuwi

107

Algodon UJuch Uruch

Corteza de arbol Kamuch Kamusil

Fibra de chambira Kubai KUlllai

bull

108

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

Algodon UJuch Uruch

Corteza de arbol Kamuch Kamusil

Fibra de chambira Kubai KUlllai

bull

108

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

60

---Jtl r 4-VI DIed el elUI )

ell)l seurrd iJ naJ11

~uJe i )lnel~ In)jurN lelo

ellPl eUOJO-

slduJi~M bullbull

bull

UQJod)tr) 119IJO)tr)P)

SO-Jdt-J SOIAAO)iI

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

Blanco PUJu

Negro Shuwlkin

Azul Marlio Bukusea

ROJo Kapantu

Verde Samekmau

Amarillo Yagku

Celeste Wigka

Gumda Yamakai

PUlu

ShUli11l

Musat~all I

nukuu I

ryllku(l

Kapafltu kapntin

Sa(lgt lt Ilt Jmm

YankJ

Wi1La

Yarn3L~

bullbull

no

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

bull bull

ARTICUlACI6N ConJunto de practicas y procesos continuos de acereashymlento dialogo y respeto de las personas a fin de fortalecer nuestros conoshycimientos y practicas

BILINGUISMO INDIVIDUAL EI usa de dos 0 mas lenguas par parte de un individuo

BILINGUISMO SOCIAL EI usa de dos 0 mas lenguas en un cierto espaclo

geografico politico Esto no quiere decir que todos los individuos que vlven en este espaclo sean bihngues

COMUNIDAD Es la agrupacion de personas que comparten un mismo

espacio las mlsmas creencias y costumbres son poblaciones pequenas y

buscan abJetivos comunes y tienen un jefe comun par ejemplo el APU

COMUNICACION Proceso de producci6n y transmisi6n social de 18 inforshymaci6n

COMUNICACION EN SAlUO Es una estrategla que permite informar al publico sobre asuntos de salud y promover estllos de vida saludables

COSMOVISI6N Es la manera de c6mo las personas comprendemos interpretashy

mos y vemos el mundo que nos rodea en relaclon hombre - naturaleza

CULTURA Expreslones espirituales y materiales que produce un pueblo que 10

distingue de otros Es una creacion Huamana resultante de Ia interacclon social

ENFERMEDAD Es el desequilibrio que se produce en nuestro cuerpo y

como respuesta nuestro cuerpo se maniflesta a traves del do lor De Igual

manera es la alteraci6n de la plenitud y armonfa de la vida de l ser humano consigo mismo con otro ser human~ (famil ia comunidad pueblo) can 18

naturaleza y con el principio genesico 0 creado

EQUIDAD Justicia natural 0 mora conslderada independientemente del derecho en vigor Justicia en iguales condiciones para todos y todas

ETNOCENTRISMO Acto de entender y evaluar otra cultura acorde a los

parametres de nuestra propia cultura Propension de un individuo a

considerar que su grupe su pais y su naclonalidad son superiores a los demas Indica la sobrevaloraci6n de la propia cultura Una actitud etnocenshy

tnca es la que Juzga las otras culturas a partir de la propia y emite juicios de inferioridad y primitividad

bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

EXCLUSI6N Guitar 0 echar a una persona de una asocledad 0 reuni6n sar

incompatible negar rechazar Mantener invisible una parte de la sociedad y no reconocerles con iguales derechos como a los demas Contrano es Inclusl6n

HETEROGENEIDAO Provlene de la condicion de heterogEmeo que es una

situacion que esta formada por elementos de naturaleza diferente y

dispares

HOMOGENEIDAO Calldad de aquello que es homogeneo coherente y eXlste cohesion 10 homogeneo es el cuerpo 0 espaclo social cuyos elemenshy

tos constitutlvos Mnen 0 adquieren la misma naturaleza semeJante

IDENTIDAD Es la capacidad de sentirse orgulloso de 10 que somas conocer

y practicar nuestras costumbres sin avergonzarnos Caracter permanente y fundamental de un individuo 0 grupo tambiEln conjunto de circunstancias

que dlstinguen a una persona de las demas existen diferentes tipOS 0

categorras de identldades como par ejemplo la identidad social cultural Individual 0 personal etniea nacional humana de grupos etc

IDIOMA Langua de un pueblo 0 naci6n

LENGUAJE Es un conJunto de slgnos estructurados que dan a entender unas casas tambien 10 utllizamos como vehiculo para la comunicaclon de las Ideas

LENGUA Manera en que un grupo 0 soeiedad utiliza el lenguBje verbal

Beorde a su regi6n forma de vivir y comportarse es el modo de decir 0 nomshybrar las cosas es a la vez una Instltuci6n social y un sistema de valores

LENGUA MATERNA Llamada tambien primera lengua es la lengua adquirida durante los pnmeros anos de vida y que se eonstltuye en ellnstrumento de

pensarniento y comunicaci6n del hablante

MEDICINA TRADICIONAL Son los conocimientos que usan en la comunishy

dad para curar las dlferentes enfermedades siendo respaldadas en las expeshy

riencias compartidas a traves del tiempo

MEDICINA TRADICIONAL INOIGENA Es el conjunto de diversos conocimienshy

tos ancestrales sustentado en cosmogonias y cosmovisiones propias de las

dlstintas naclonalldades y pueblos organizados en sistemas de dlagn6stico y tratamlento en espacios de recuperacion Sus preparados y tecnicas de

curaclon Incluidas las ceremonias rituales no causan dana estimuJan y

aceeran reacciones biOQuimicas y bioenergetlcas del orgamsmo con 10 cual se alcanza el equllibrio fiSICO mental yespiritual

~-~-~-

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

MEDICINA A~DEMICA middot Se Ie denomina a los conocimlentos y practicas

que se han adquirido a traves de la formaci6n academica yo univerSitaria como resultados de investigaciones

MUL TICUL TURALISMO Situaci6n donde existen diversas culturas en un determinado lerntono

PLURALISMO Concepcion que admlte la pluralidad de oplniones y de tendencias en materia politica social econ6mica cultural

PROMOCI6N DE LA SALUD Es juntar los esfuerzos de la comunidad agenshy

tes de la medic ina tradlclonal promotores y personal de salud para mejorar la salud y el bienestar de las personas que viven en nuestra comunidad

SALUD Depende de la particular cosmovisi6n y cultura de cada nacionalidad

o pueblo Sin embargo resulta posible destacar en comun las siguientes Ilneas generales vinculadas a este concepto la plenitud y armonia de la vida

del ser humano consigo mlsmo con otro ser humano (familia comunidad pueblo) can la naturaleza yean el pnnclpia genesico 0 creador

SIMBOlOmiddot Un elementa que expresa conceptos e ideas La relaci6n idea

sfmbolo para funcionar debe ser compartida par un grupo

SISTEMAS DE MEDICINAS TRADICIONALES DE LAS NACIONAlIDAOES

Y PUEBLOS INOiGENAS Varios conjuntos de conocimlentos tecnologias y recursos humanos propios fundamentados en la sabiduria ancestral y colecshy

tiva organizados en tomo a particulares cosmovisiones del mundo y legltimashy

dos por sus propios pueblos y nacionalidades Sus practicas de diagn6stlco de tratamiento de las enfermedades de promocion prevencion y recuperaci6n

de la salud se desenvuelven en un marco de interrelaci6n de elementos

naturales eticos espirituales y c6smicos en un tiempo y espacio sacralizados

TERRITO RIO Area geogratica que una poblaci6n reconoce como de su uso Cada sociedad reconoce un territorio como propio y en su Interior cada

grupo local usa una parte para sus necesidades EI territono es un elemento fundamental para la sobrevivencia de las culturas indigenas EI terntono

consiste en la superiicie el aire el subsuelo y en 10 que produce

VALORES Lo que cuenta mayormente para una cultura 10 que es bueno

Cada cultura tiene sus valores y estos determinan las actitudes sociales y los

comportamientos de los rndlvlduos Los valores generan normas 0 pautas para la conducta de los indivlduos

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

Actos ck acuercM ck b Weso ck fr()b()JO fO-r() 101 ()f()beto j 1OrW()S ck escriruro ck b eY(j()() VJ()WfiS

Puerto gahlea del 07 al 09 de diciembre del 2006 bullbull

En Puerto Galilea capital del dlstnto de Rio Santiago de la

provincia de Condorcanqui departamento de Amazonas a las 12 pm del dia 9 de diciembre los delegados comunales padres de familia representantes de las organizaciones de mujeres apus dirigentes de base profesores bilingues sablos de la comunidad del pueblo wampis

representante de la organizaci6n regional (ORPIAN) representantes de

la DireccI6n Nacional de Educaci6n Intercultural Billngue y Rural~

DINEIBER del Mmisterio de Educaci6n del Centro de Investigaci6n de

linguistica Aplicada (elLA) de la Universidad Nacional Mayor de San

Marcos UNMSM representantes de la Direcci6n Regional de Educaci6n

de la UGEL Condorcanqui y ACIE ~ Santiago y UNICEF que particlparon

en la Mesa de Trabajo para el Alfabeto y Normas de Escritura de la

lengua Wampls luego de lres dias de trabajo aprobaron las siguientes

conclusiones de acuerdos

Aprobar el Alfabeto de la lengua Wampis compuesto de las

siguientes letras

A CH E I J K M N N P R S SH T TS U W Y

2 Los particlpantes acuerdan que en Wampis no se utilizaran las

tildes ( acento ortografico ) mientras Que las Investigaciones

demuestren su usa

3 En la escritura de la lengua Wampis se usara los slguientes signos

de punruaci6n

bull los puntas seguido aparte y final ()

bull el punto y coma U Ia coma ()

bull los dos puntas ( 1 bull el gUl6n H y 105 puntas suspensivas )

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

bull bull

4 Por elomento no se utilizaran los sign os de Interrogaci6n en la lengua Wampis por tener la marca correspondlente Si las Invesshy

tigaciones postenores demuestran la nec8sidad de su usa se pondra a conslderaci6n para su incorporaclon

5 Se utilizaran los 51gn05 de admiraci6n en frases exciamatlV8s

6 EI usa de mayusculas sera tenlendo en cuenta la referencl8 de la escntura de Is lengua castellana

7 Sabre los prestamos y neologismos 18 Mesa de TrabaJo consldera

que se deben hacer mas estudios con la fillalidad de tener mayores elementos de decisi6n para las pr6ximas reuniones Concretashymente en 81 tema de la neonumeraci6n se concluy6 que 51 eXlsten

propuestas tecnicamente serias como la del Formabiap se harEIn los eorrespondientes estudios y valldaeiones

8 Solieitar al Mlnisteno de Edueaeion la ofieializael6n del presente alfabeto y su correspondlente dlfusion en versi6n billngue

En respaldo de estos aeuerdos firmamos la presente acta de manera voluntaria Y Sin presion alguna

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

7

Angeles C La monografia investigacI6n V elementos - Lima 2002

2 Barthes R La aventura semiologlea Edit Paldos Barcelona Espana1990

3 Consorcia de Universldades Estudio de base para el fortaleclshymiento de las capacidades nacionales en comunicaci6n y promoshycion de la salud Lima 2004

4 CaneJo M Importancr8 del Kichua en una sociedad intercultural En

Kowii A Identldad Lingulstlca de los pueblos Indlgenas de la

region andina Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

5 Coronel S Grabner L Lenguas e Identidades en los andes perspectivas ideologicas y culturas Edit Abya Yala Quito 2000

6 Davis F La comunicaclon no verbal Edit Alianza Madrid 1992

Fonseca M Comunicacion oral fundamentos y practicas estrategishy

cas - MexIco 2000

8 Fuller N Interculturalidad y politica Red para el desarrollo de las

ClenClas sociales en el Peru - Lima 2002

9 Gugenberg E Incomunlcacion y dlscrimlnaclon lingOistica en el

contexto intercultural (Peru) En Zimmermann K Bierbach Ch

Lenguaje y comunlcaci6n intercultural en el mundo hlspimico Edit

Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemania1997

10 Juncosa J Etnograffa de la comunicaci6n verbal shuar Edit Abya

Yala QUitO Ecuador 2000

11 Kowil A copy Identidad Linguistica de las pueblos Indigenas de la

region andma Edit Abya Yala QUito Ecuador 2005

12 L6pez M Resignificacion de la toponlmia y los simbolos amennshy bullbull dios desde la interculturalldad bilingue En Kowii A Idenndad

Lingulstica de los pueblos indigenas de la region and ina Edit Abya

Yala Quito Ecuador 2005

13 Maskim J Mundos amerindios America Indigena en la tradicion

unanime - Montreal - Canada 2004

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

I Mayea Medl ~ A Nino de Guzman A Silva 1 omoc il d

cahd en comunIdades nativas una xpene cia en pob~ lwaJum V W31pis Revtsta Peruana ~ rrec na elQ8rlr tl v al pUblica (sup) lima 2003

bull

Medina A Mayea J Wong Embiu w p-to y puerperio E

)MUnldadl S nativa~ awaJum y wampl Revl)lltJ peruo 3 l

i n I expenmental y alud publr a -0 lp In a 200~bull t 1edln A Mayl a J Creenclas y costumbrEgt relac )naClas can al

barazo larto y puerpeno pn corrunldadec natvagt Awalun y War c Revista Peruana de medlcln e pI -1l1rtal y -SBlud lIt lea lim CI 2006

1 v1pound lnii A lul1 dl rolnunicalon Interl tl 31 P c~1 i r~~telanoJ

waj Edit E condor Jaen Peru 2006

i rv1fM1111 A (U ~ril a adecua ior ultura oprv ~s de dlud ~vFntttrio de c~I_ PGbla del ador iJn nteramer

dr Ce-l1 all )006

l 1lt1 lt- r1e Sal del Peru Ofi na Ie inanc~--e II yde ~oop-erat _ - xern (Fief La leterogen-jad etnolnguISG4 iel

tl ~I 0( ec --3 y de saluO de I pobbclm gena 1m MINS 1000

~o MI enr e 11 aCE Provect( Vrgi~ t ulh1fdldcL en a t - de I~ I lima 200middot

1 MinltertO jl Educac on I tituto ljngul~tlc de verano Olccona fO Agualuna CastfJllano lilT 1996

LL Nlnawarnall Ch la producci6n litera ria en elldioma quechua c~ )

III 3ltl~rr 3tlva en el fortalecimlento de la Identida En I( -WII A

IdeJ11 dad ling stieR de los pueblos indigenas de 3 re=- 6n mdin Edl1 bya Y ~ QUito Ecuador 2005

In t l(lonal e de middot0110 de Ia reqi6n -orrnV-

m zc llneamlentos estrat~qjcos 1shy

~ lCn t ~clonal - - deoarroshy m 10 hurrano 0 rrr

C 1m 21)()3

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull

25 Potos~ Etnografia de la comunlcaion en contextos diglosicos Edit Abya Yala OUito Ecuador 2000

26 Proyecto Nippon Fundation - Mlnlsteno de Salud AENTS Un acercamiento al mundo Aguaruno Huambisa Lima-Peru 2000

27 Proyecto Nippon Fundation - Ministerio de Salud Aspectos Socioshyculturales y necesidades de salud reproductlva en comunidades nativas Lima - Peru 2000

28 Salas R Etica intercultural Edit Abya Yala Quito Ecuador 2006

29 Servindl Interculturalidad Desafio y proceso en construccion EditSINCO Lima Peru 2005

30 Sterman J Filosofia andina estudio intercultural de la sablduria aut6ctona andina Quito - Ecuador 1998

31 Teun A EI discurso como interaccI6n social Edit Gedisa Barceshylona Espana 2000

32 Weil P Tompakov R EI cuerpo habla ellenguaJe silencioso de la comunicaci6n no verbal Edit San Pablo Bogota Colombia 1995

33 Yaplta J La comunicaci6n indigena en Bolivia pais mUltdmgue y multicultural algunos principios para las nuevas bases de las politlshycas interculturales de la comunlcaci6n En Kowii A Idel1tidad Lmguistica de los pueblos indigenas de la region andlna Edit Abya Yala Quito Ecuador 2005

34 Zimmermann K Bierbach Ch Lengu8Je y comunicaci6n interculshytural en el mundo hlspanico Edit Dietrich Briesemeister Frankfurt Alemanla1997

35 Willa S EI Churo el grito otras formas de comunlcaclon rural Edit Abya Yala Ouito Ecuador 2001 bull