vh ohb es · 2013-05-10 · el funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: ......

196
1 Introducción INTRODUCCIÓN El presente manual contiene información sobre las motocicletas Trophy y Trophy SE de Triumph. Guárdelo siempre junto con la motocicleta y consúltelo siempre que sea necesario. Advertencias, Precauciones y Notas La información de especial importancia se presenta a lo largo de este manual de la siguiente manera: Nota: Este símbolo de nota indica aspectos de especial interés para un funcionamiento más cómodo y eficaz. Advertencia Este símbolo de advertencia identifica las instrucciones o procedimientos especiales cuyo incumplimiento podría causar lesiones personales o incluso la muerte. Precaución Este símbolo de precaución identifica las instrucciones o procedimientos especiales cuyo incumplimiento podría causar daños en el equipo e incluso su destrucción.

Upload: vuonghuong

Post on 29-Sep-2018

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

1

Introducción

INTRODUCCIÓNEl presente manual contiene información sobre las motocicletas Trophy y Trophy SE deTriumph. Guárdelo siempre junto con la motocicleta y consúltelo siempre que sea necesario.

Advertencias, Precauciones y NotasLa información de especial importancia sepresenta a lo largo de este manual de lasiguiente manera:

Nota:

• Este símbolo de nota indica aspectosde especial interés para unfuncionamiento más cómodo yeficaz.

AdvertenciaEste símbolo de advertencia identifica lasinstrucciones o procedimientos especialescuyo incumplimiento podría causarlesiones personales o incluso la muerte.

PrecauciónEste símbolo de precaución identifica lasinstrucciones o procedimientos especialescuyo incumplimiento podría causar dañosen el equipo e incluso su destrucción.

2

Introducción

Etiquetas de advertenciaEn ciertas zonas de lamotocicleta puede verse elsímbolo (izquierda). Significa'PRECAUCIÓN: CONSULTEEL MANUAL' y estaráseguido de unarepresentación gráfica deltema en cuestión.

Nunca circule con la motocicleta o realiceajuste alguno sin antes consultar lasinstrucciones pertinentes contenidas en estemanual.

En la página 12 encontrará la ubicación detodas las etiquetas que contienen estesímbolo. Cuando sea necesario, este símboloaparecerá también en las páginas quecontengan la información pertinente.

MantenimientoDeje el mantenimiento de su motocicleta enmanos de un concesionario autorizadoTriumph si desea que su vehículo tenga unavida larga, segura y sin incidencias. Sólo losconcesionarios autorizados Triumph disponende los conocimientos, el equipo y lashabilidades necesarias para el correctomantenimiento de su motocicleta Triumph.

Si desea localizar el concesionario Triumphmás cercano a su localidad, visite el sitio webde Triumph, www.triumph.co.uk, o bientelefonee al distribuidor autorizado en supaís. Encontrará su dirección en el libro deregistro de mantenimiento adjunto al manual.

Sistema de Control de RuidosSe prohíbe la manipulación del sistema decontrol de ruidos.

Se advierte a los propietarios de que la leypuede prohibir:

• La retirada o inutilización por parte decualquier persona con fines distintos delos de mantenimiento, reparación osustitución de cualquiera de losdispositivos o elementos constitutivos delsistema de control de ruidosincorporados en cualquier vehículonuevo, tanto antes del momento de laventa o la entrega al comprador comodurante el uso del vehículo, y

• el uso del vehículo en caso de que dichosdispositivos o elementos de diseño hayansido retirados o inutilizados por cualquierpersona.

Inmovilizador y sistema de supervisión de la presión de inflado del neumáticoEste dispositivo cumple la parte 15 de lasnormas FCC.

El funcionamiento está sujeto a las doscondiciones siguientes:

• Este dispositivo no debe causarinterferencias nocivas;

• Este dispositivo debe aceptar cualquierinterferencia recibida, incluyendo lainterferencia que pueda causar unfuncionamiento no deseado.

Los cambios o modificaciones en eldispositivo podrían anular la capacidad delusuario para utilizar el equipo.

3

Introducción

Manual del PropietarioGracias por elegir una motocicleta Triumph.Este vehículo es el resultado de lacombinación de la acreditada ingeniería deTriumph, un exhaustivo proceso de pruebasy el esfuerzo de mejora continua de lafiabilidad, la seguridad y el rendimiento.

Por favor, lea con atención este manual antesde conducir la motocicleta con el fin defamiliarizarse con sus características,prestaciones y limitaciones, y con la correctamanipulación de sus controles.

Este manual incluye consejos de seguridadpero no cubre todas las técnicas y habilidadesnecesarias para conducir una motocicleta conseguridad.

Triumph recomienda encarecidamente quelos conductores sigan un proceso deaprendizaje adecuado para garantizar unaconducción segura de la motocicleta.

Este manual también está disponible en suconcesionario local en:

• Alemán,

• Francés,

• Holandés,

• Inglés,

• Italiano,

• Japonés,

• Sueco.

Hable con TriumphNuestra relación con usted no finaliza con laadquisición de su motocicleta Triumph. Lainformación que nos proporcione sobre suexperiencia de compra y propiedad es muyimportante para ayudarnos a desarrollarnuestros productos y servicios. Ayúdenosasegurándose de que su concesionario tienesu dirección de correo electrónico y laregistra con nosotros. A continuación, recibiráuna invitación a una encuesta de satisfaccióndel cliente en su dirección de correoelectrónico, en donde puedeproporcionarnos esta información.

Su equipo Triumph.

AdvertenciaEste manual del propietario y el resto deinstrucciones suministradas junto con lamotocicleta deben considerarse una partepermanente de ella y deberán permanecerjunto a ella incluso en caso de que en unfuturo decida venderla.

Antes de conducir la motocicleta, todos losconductores deberán leer este manual delpropietario así como el resto deinstrucciones proporcionadas, con el fin defamiliarizarse tanto con sus características,prestaciones y limitaciones como con lacorrecta manipulación de sus controles. Nopreste la motocicleta a otros conductores,puesto que si no están familiarizados consus características, prestaciones ylimitaciones, así como con la correctamanipulación de sus controles, podríansufrir un accidente.

Introducción

4

InformaciónLa información contenida en la presente publicación se basa en la más reciente informacióndisponible en el momento de entrar en imprenta. Triumph se reserva el derecho de realizarcambios en cualquier momento, sin previo aviso y sin incurrir en obligación alguna.

Prohibida la reproducción total o parcial sin el expreso consentimiento por escrito deTriumph Motorcycles Limited.

© Copyright 09.2012 Triumph Motorcycles Limited, Hinckley, Leicestershire, Inglaterra.

Código de publicación 3852650 edición 1.

ÍndiceEl presente manual contiene diferentes secciones. El siguiente índice le ayudará a localizar elinicio de cada una de las secciones, en donde encontrará, en el caso de las secciones másdestacadas, un subíndice que le ayudará a localizar el tema que busca.

Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Etiquetas de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Identificación de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Números de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Conducción de la motocicleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107

Accesorios, carga y pasajeros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121

Mantenimiento y reglaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

Inactividad prolongada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185

5

Introducción: la seguridad, lo primero

INTRODUCCIÓN: LA SEGURIDAD, LO PRIMERO

La motocicleta

AdvertenciaEsta motocicleta ha sido diseñadaúnicamente para su conducción porcarretera. No es adecuada para laconducción todo terreno.

La conducción todo terreno puedeocasionar la pérdida del control de lamotocicleta, con el consiguiente riesgo deaccidente con lesiones o incluso muerte.

AdvertenciaEsta motocicleta no está diseñada parallevar un remolque o un sidecar. Lainstalación de un remolque o de un sidecarpuede ocasionar la pérdida del control delvehículo y provocar un accidente.

AdvertenciaEsta motocicleta está diseñada para serutilizada como vehículo de dos ruedascapaz de transportar al conductor solo oacompañado de un único pasajero.

El peso total del conductor, el pasajero si lohubiere, los accesorios instalados y elequipaje no debe superar el peso máximoautorizado, que es de 239 kg.

AdvertenciaEsta motocicleta incorpora un catalizadordebajo del motor. Tanto el catalizadorcomo el sistema de escape alcanzantemperaturas muy elevadas cuando elmotor está en marcha. Los materialesinflamables como hierba, heno, paja, hojas,prendas, equipajes, etc. podrían prendersesi entran en contacto con cualquier partedel sistema de escape o el catalizador.Asegúrese siempre de que los materialesinflamables no estén en contacto con elsistema de escape ni con el catalizador.

6

Introducción: la seguridad, lo primero

Combustible y gases de escapeAdvertencia

Si el desgaste de los indicadores del ángulode inclinación rebasa el límite máximo(grosor inferior a 5 mm), la motocicleta seinclinará hasta alcanzar un ánguloinseguro.

La inclinación de la motocicleta en unángulo inseguro puede ocasionarinestabilidad, la pérdida del control de lamotocicleta y provocar un accidente.

1. Indicador del ángulo de inclinación

1

AdvertenciaLA GASOLINA ES ALTAMENTE

INFLAMABLE:Apague siempre el motor al repostar.

Nunca llene el depósito de combustible oabra su tapón si está fumando o seencuentra en las proximidades una llamaabierta (desnuda).

Procure no derramar gasolina sobre elmotor, los tubos de escape o lossilenciadores al repostar.

Si por accidente ingiere o inhala gasolina oésta entra en contacto con sus ojos, acudainmediatamente a un centro de atenciónmédica.

En caso de derramamiento de gasolinasobre la piel, lávese inmediatamente conagua y jabón y quítese la ropa salpicada.

El contacto de la piel con la gasolina puedeprovocar quemaduras y otras lesionesgraves.

AdvertenciaNunca ponga en marcha o deje enfuncionamiento el motor si se encuentraen el interior de una zona cerrada. Losgases de escape son tóxicos y puedencausar en poco tiempo la pérdida delconocimiento y la muerte. Ponga siempreen marcha su motocicleta al aire libre o enuna zona con una ventilación adecuada.

7

Introducción: la seguridad, lo primero

Casco e indumentaria

AdvertenciaAl conducir la motocicleta, tanto elconductor como el pasajero deben llevarpuesto siempre un casco de motocicleta,botas, protección ocular, guantes,pantalones ajustados a rodilla y tobillo, yuna cazadora de un color vivo. Lasprendas de color vivo aumentarán deforma considerable la visibilidad delconductor de la motocicleta (o delpasajero) a los ojos del resto deconductores. Aunque la protección total esimposible, el uso de una adecuadaindumentaria de protección ayuda areducir el riesgo de lesiones al conduciruna motocicleta.

AdvertenciaEl casco es uno de los elementos deseguridad más importantes en laconducción de motocicletas, puesto queprotege la cabeza de posibles lesiones.Tanto su casco como el del pasajero debenescogerse cuidadosamente, de maneraque encajen en la cabeza de formacómoda y segura. Un casco de color vivoaumentará de forma considerable lavisibilidad del conductor de la motocicleta(o del pasajero) a los ojos del resto deconductores.

Un casco abierto proporciona ciertaprotección en caso de accidente, pero uncaso integral ofrece una protección mayor.

Lleve siempre una visera o unas gafasprotectoras homologadas para protegersus ojos y disfrutar de una mejor visión.

cbma

8

Introducción: la seguridad, lo primero

Estacionamiento Piezas y accesorios

Triumph no asume responsabilidad algunapor defectos causados por la instalación depiezas, conversiones o accesorios nohomologados o por la instalación de piezas,conversiones o accesorios homologados porparte de personal no autorizado.

AdvertenciaApague siempre el motor y extraiga lallave de contacto antes de abandonar elvehículo. La extracción de la llave reduce elriesgo del uso de la motocicleta por partede personas no autorizadas o nocualificadas.

Cuando estacione la motocicleta tengasiempre en cuenta lo siguiente:

Deje engranada la primera marcha paraayudar a evitar que la motocicleta se caigadel caballete.

El motor y el sistema de escape estáncalientes después de un desplazamiento.NO ESTACIONE en zonas en dondepeatones, animales y/o niños puedan tenercontacto con la motocicleta.

No estacione sobre terreno poco sólido oen pendientes pronunciadas. En esascircunstancias, la motocicleta podría caersedel caballete.

Si desea más información, consulte lasección 'Conducción de la motocicleta' delpresente manual.

AdvertenciaLos propietarios deben saber que lasúnicas piezas, conversiones y accesorioshomologados para cualquier motocicletaTriumph son aquellos que cuentan con laautorización oficial de Triumph y soninstalados en la motocicleta por unconcesionario autorizado.

En particular, resulta extremadamentepeligrosa la instalación o sustitución depiezas o accesorios que requieran para ellodesmontar o añadir algún componente alos sistemas eléctrico o de combustible.Cualquier modificación en este sentidopodría comprometer la seguridad delvehículo.

La instalación de cualquier pieza,conversión o accesorio no homologadopuede tener un efecto negativo sobre lamaniobrabilidad, estabilidad o cualquierotro aspecto relacionado con elfuncionamiento de la motocicleta,pudiendo provocar un accidente que causelesiones o la muerte.

9

Introducción: la seguridad, lo primero

Mantenimiento/Equipo

AdvertenciaConsulte a su concesionario autorizadoTriumph cualquier duda referente al usocorrecto y seguro de esta motocicletaTriumph.

Recuerde que el uso continuado de unamotocicleta en condiciones de rendimientono óptimas puede agravar una anomalía eincluso comprometer su seguridad.

AdvertenciaAsegúrese de que estén instalados todoslos accesorios requeridos por la ley yfuncionen correctamente. La retirada oalteración de las luces y silenciadores de lamotocicleta, así como de sus sistemas decontrol de ruido o de emisiones puede serilegal. La modificación incorrecta oinapropiada puede afectar negativamentea la maniobrabilidad, la estabilidad ocualquier otro aspecto del funcionamientode la motocicleta, lo cual puede provocarun accidente con resultado de lesiones omuerte.

AdvertenciaSi la motocicleta se ve involucrada en unaccidente, colisión o caída, deberá llevarsea un concesionario autorizado Triumphpara su revisión y reparación. Cualquieraccidente puede causar daños a lamotocicleta, que de no ser reparadoscorrectamente, pueden ocasionar unsegundo accidente con resultado delesiones o muerte.

10

Introducción: la seguridad, lo primero

Conducción

AdvertenciaNunca conduzca la motocicleta encondiciones de fatiga o bajo los efectos delalcohol u otras drogas.

La conducción bajo los efectos del alcoholu otras drogas es ilegal.

La conducción en condiciones de fatiga obajo los efectos del alcohol u otras drogasreduce la capacidad del conductor demantener el control de la motocicleta, conel consiguiente riesgo de pérdida decontrol y de accidente.

AdvertenciaTodos los conductores deben disponer delcorrespondiente permiso de conducciónde motocicletas. La conducción de lamotocicleta sin permiso de conducir esilegal y podría ser causa de procesamientopenal.

Conducir la motocicleta sin haber recibidola formación oficial sobre las técnicascorrectas de conducción que sonnecesarias para obtener el permiso deconducir es peligroso y puede causar lapérdida de control de la motocicleta y unaccidente.

AdvertenciaConduzca siempre de forma conservadoray lleve el equipo de protecciónmencionado en la introducción. Recuerdeque, en caso de accidente, una motocicletano ofrece la misma protección frente a losimpactos que un automóvil.

AdvertenciaEsta motocicleta Triumph debe conducirsesiempre dentro de los límites de velocidadlegales establecidos para la carretera por laque se circule. La conducción de unamotocicleta a alta velocidad puede resultarpeligrosa, ya que el tiempo de reacciónante cualquier imprevisto se reduceconsiderablemente a medida que lavelocidad aumenta. Aminore la velocidadsiempre que se encuentre en condicionespotencialmente peligrosas tales como unaclimatología adversa o tráfico intenso.

11

Introducción: la seguridad, lo primero

Manillar y reposapiésAdvertencia

Esté constantemente atento a los cambiosen el estado del pavimento, el tráfico y elviento, y reaccione ante ellos. Todos losvehículos de dos ruedas está sujetos afuerzas externas que pueden ser causa deaccidentes. Estas fuerzas incluyen (sinperjuicio de otras no citadas):

• Ráfagas de viento generadas porvehículos en circulación;

• Baches, pavimentos no uniformes odeteriorados;

• Condiciones climatológicas adversas;

• Errores de conducción.

Conduzca siempre la motocicleta a unavelocidad moderada y evite el tráficopesado hasta que se haya familiarizado afondo con su manejo y características defuncionamiento. Nunca rebase los límiteslegales de velocidad.

AdvertenciaLa inclinación de la motocicleta en unángulo inseguro puede ocasionarinestabilidad, la pérdida del control de lamotocicleta y provocar un accidente.

AdvertenciaEl conductor debe tener sujeto el manillaren todo momento con ambas manos paramantener el vehículo bajo su control.

Si el conductor retira sus manos delmanillar, la maniobrabilidad y estabilidadde la motocicleta se verán afectadasnegativamente, pudiendo ocasionar lapérdida del control del vehículo y provocarun accidente.

AdvertenciaDurante el trayecto, tanto el conductorcomo el pasajero deberán utilizar en todomomento los reposapiés de la motocicleta.

De esta manera, ambos reducirán el riesgode contacto involuntario con cualquiercomponente de la motocicleta y el detrabado de sus prendas.

12

Etiquetas de advertencia

ETIQUETAS DE ADVERTENCIALas etiquetas mostradas en esta página y las siguientes tienen por objeto llamar su atenciónsobre cierta información de importancia relativa a la seguridad contenida en este manual. Antesde conducir la motocicleta, asegúrese de que todos los ocupantes han entendido la informaciónrelativa a dichas etiquetas, y de que cumplen con sus indicaciones.

Ubicación de las etiquetas de advertencia - Trophy y Trophy SE

chqw

R.P.M.

Refrigerante(página 139)

Neumáticos(página 158)

Supervisión de la presión de inflado de neumáticos (si está instalado) (página 54)

Parabrisas(página 181)

Guantera del carenado

(página 123)Casco

(página 7)

Etiquetas de advertencia

13

Ubicación de las etiquetas de advertencia - Trophy y Trophy SE (continuación)

PrecauciónTodas las etiquetas y pegatinas de advertencia, a excepción de la etiqueta de rodaje, secolocan en la motocicleta utilizando un fuerte adhesivo. En algunos casos, las etiquetas secolocan antes de aplicar barniz de pintura. Por lo tanto, cualquier intento de extraer lasetiquetas de advertencia producirá daños a la pintura o a la carrocería.

chqt

Pb

XXR.P.M.

Comprobaciones diarias de seguridad

(página 104)

Combustible sin plomo

(página 75)

Aceite de motor(página 135)

Guantera del carenado (página 123)

Rodaje(página 103)

14

Identificación de piezas

IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS

1. Faro delantero2. Indicador de dirección delantero3. Enchufe de accesorios4. Conmutador del sillín calefactado

delantero (si está presente)5. Cajas de fusibles6. Ubicación del almacenamiento del

juego de herramientas y el candado en U opcional

7. Enchufe para accesorios (si está instalado)

8. Enchufe para accesorios (si está instalado el baúl)

9. Cerradura del sillín10. Mordaza del freno trasero11. Caballete central12. Regulador de la amortiguación del

rebote del muelle de la suspensión trasera (modelos sin suspensión electrónica de Triumph (TES))

13. Pedal de cambio de marchas14. Caballete lateral15. Tanque de expansión del

refrigerante16. Mordaza de freno delantera17. Disco de freno delantero

chqw

1 2 4 6 8

111213151617 14 910

3 75

15

Identificación de piezas

18. Conmutador del sillín calefactado trasero (si está presente)

19. Depósito del líquido de freno trasero20. Relés (ambos lados)21. Depósito de combustible y tapón de

llenado de combustible22. Regulador de la amortiguación del

rebote de la horquilla delantera (modelos sin suspensión electrónica de Triumph (TES))

23. Batería y fusible principal24. Antena de radio (modelos equipados

con sistema de sonido)

25. Horquilla delantera26. Mirilla de comprobación del nivel de

aceite del motor27. Tapón de llenado de aceite28. Pedal de freno trasero29. Regulador de precarga del muelle

de la suspensión trasera (modelos sin suspensión electrónica de Triumph (TES))

30. Silenciador31. Disco de freno trasero32. Conjunto del indicador de dirección

trasero/luz trasera

chqt

18 19

27

22 23 24

282931 30

20

2526

21

32

16

Identificación de piezas

Identificación de piezas (continuación)

1. Palanca del embrague2. Botón de señalización de

adelantamiento3. Conmutador de la luz de cruce4. Botón de desplazamiento de

instrumentos5. Depósito de líquido de embrague6. Velocímetro7. Botón de las luces de emergencia8. Pantalla de visualización multifunción9. Tacómetro10. Depósito del líquido de freno

delantero11. Espejo retrovisor trasero12. Palanca de freno delantero

13. Conmutador de parada del motor14. Botón de arranque15. Botón de ajuste del control de crucero16. Botón de conexión/desconexión del

control de crucero17. Conmutador de encendido18. Tapón de llenado de combustible19. Controles de audio (modelos

equipados con sistema de sonido)20. Conmutador de ajuste del parabrisas21. Conmutador de los puños calefactados22. Botón de selección de los

instrumentos23. Conmutador del indicador de dirección24. Botón del claxon

2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

1314151617182021222324 19

121

17

Números de serie

NÚMEROS DE SERIE

Número de Identificación de Vehículo (VIN)

1. Número de identificación de vehículo (VIN)

El número de identificación del vehículo(VIN) se encuentra grabado en la zona delbastidor en donde se encuentra la cabeza dela dirección. También se encuentra en unaplaca remachada en el lado izquierdo delcabezal de la dirección.

Registre el número de identificación delvehículo en el siguiente espacio.

Número de Serie del Motor

1. Número de Serie del MotorEl número de serie del motor se hallagrabado sobre el cárter, justo debajo de lacaja de cambios.

Registre el número de serie del motor en elespacio que se proporciona a continuación.

chsk

1

chsm

1

Números de serie

18

Esta página se ha dejado en blanco de forma intencionada

19

Información general

INFORMACIÓN GENERAL

ContenidoDisposición del panel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Disposición de la pantalla de visualización multifunción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Pantalla de visualización multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Luces de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Indicadores de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Luz de carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Bajo nivel de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Punto muerto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Baja presión de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Luz de advertencia de alta temperatura del refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Indicador luminoso de anomalía en el sistema de gestión del motor . . . . . . . . . . . . . . . . 28Luz de advertencia de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Indicador luminoso de la alarma/inmovilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Luz de advertencia de la presión de inflado del neumático (si TPMS está instalado) . . . 30Luz de advertencia de la suspensión electrónica de Triumph (TES) (si está instalada la suspensión electrónica) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Símbolo de escarcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Luz de advertencia del control de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Indicador luminoso del control de crucero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Pantalla de visualización multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Temperatura ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Visor de la posición del cambio de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Indicador de temperatura del refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Indicador de nivel de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Sillines calefactados (si están instalados) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Puños calefactados (si están instalados) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Indicador de intervalo de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Alerta de batería baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

20

Información general

Área de visualización central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Contadores parciales 1 y 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Reinicio del ordenador de viaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Menú de ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Perfil 1 y 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Menú de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Configuración del contador parcial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Configuración de la motocicleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Área de mensajes inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Indicadores de autocancelación automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Unidades de medida (unidades imperiales, unidades de EE.UU. o unidades del sistema métrico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Sistema de supervisión de la presión de inflado de neumáticos (TPMS) (si está instalado) . . 54

Función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Número de identificación del sensor del TPMS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Pantalla del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Pilas del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Símbolo del TPMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Presiones de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Neumáticos de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Control de tracción de Triumph (TTC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Ajuste del control de tracción de Triumph . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Suspensión electrónica de Triumph (TES) (si está instalada). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Control de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Activación del control de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Desactivación del control de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Reanudación de la velocidad fijada en el control de crucero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Aumento de la velocidad con el control de crucero activo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Reducción de la velocidad con el control de crucero activo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Llave de contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Conmutador de encendido/ Bloqueo de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

Inmovilizador del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Posiciones del conmutador de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

21

Información general

Conmutadores del lado derecho del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Conmutador de parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Botón de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Botón de conexión/desconexión del control de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Botón de ajuste del control de crucero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Conmutadores del lado izquierdo del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

Conmutador de la luz de cruce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71Conmutador del indicador de dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71Botón del claxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71Botón de señalización de adelantamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71Botón de DESPLAZAMIENTO de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Botón de SELECCIÓN de los instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Unidad de conmutación del parabrisas y los puños calefactados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Motocicletas sin sistema de sonido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Motocicletas con sistema de sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Botón de las luces de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Control del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Uso de los frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

Requisitos de combustible/Repostaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Clasificación del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Tapón del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

Llenado del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

Reguladores de las palancas de freno y embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

Caballetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Caballete lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Caballete central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

Juego de herramientas, manual del propietario y manual del sistema de sonido. . . . . . . . . . 79

Sillines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Cuidado del sillín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Sillín del pasajero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Sillín del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Ajuste de la altura del sillín del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Sillines calefactados (si están instalados) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

22

Información general

Almacenamiento para el candado en D opcional Triumph . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Puños calefactados (si están instalados) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Guanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Guantera del carenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Guantera situada bajo el sillín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

Ganchos para el casco y el equipaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

Ganchos para casco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89Correas y ganchos para equipaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

Tomas para accesorios eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

Parabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

Sistema portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

Para retirar cada portaobjetos: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93Para instalar un portaobjetos: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94Uso del portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

Baúl (si está instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

Extracción del baúl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98Montaje del baúl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98Funcionamiento del baúl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

Consejos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

Comprobaciones diarias de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

23

Información general

Disposición del panel de instrumentos

1. Velocímetro2. Tacómetro3. Indicador luminoso de dirección

derecho4. Indicador luminoso del estado de la

alarma/inmovilizador (la alarma es un accesorio opcional)

5. 'Zona roja' del tacómetro6. Luz de advertencia de la batería7. Luz de advertencia de alta

temperatura del refrigerante8. Indicador luminoso de bajo nivel de

combustible9. Luz de advertencia de baja presión

de aceite10. Indicador luminoso de punto muerto11. Indicador luminoso de anomalía en

la gestión del motor12. Botón de las luces de emergencia

13. Pantalla de visualización multifunción (consulte la siguiente página)

14. Indicador luminoso de dirección izquierdo

15. Luz del control de tracción de Triumph (TTC)

16. Luz de advertencia de presión de inflado de neumáticos (si el sistema de control de la presión de los neumáticos TPMS está presente).

17. Sensor de luz ambiente18. Indicador luminoso de luz de

carretera19. Luz de advertencia del sistema ABS20. Indicador luminoso del control de

crucero21. Luz de advertencia de la suspensión

electrónica de Triumph (TES) (si está instalada la suspensión electrónica)

TRIP 1

MPH0

10:08 N 22°C

MPH64

1892ODO

144.2

1718 1516 1314 12 91011

1 2 3 4 5

6

7

8

21

20

19

24

Información general

Disposición de la pantalla de visualización multifunción

1. Indicador de nivel de combustible2. Área de visualización de información

central3. Reloj4. Marcha seleccionada5. Símbolo de escarcha6. Visualización de temperatura

ambiente

7. Indicador de temperatura del refrigerante

8. Indicador del sillín calefactado (si está instalado)

9. Área de visualización de mensajes inferior

10. Indicador de los puños calefactados (si están instalados)

TRIP 1

MPH62

10:08 6 2°C

MPH64

1892ODO

144.21

2 5

10 9

4 6

7

8

3

25

Información general

VelocímetroEl velocímetro analógico indica la velocidadde carretera de la motocicleta. La velocidadde la motocicleta se visualiza en incrementosde un kilómetro/hora.

TacómetroEl tacómetro muestra la velocidad del motoren revoluciones por minuto (rpm o r/min). Alfinal del margen del tacómetro se encuentrala 'zona roja'. La presencia de la aguja en estazona indica que la velocidad del motor estápor encima de la velocidad máximarecomendada, así como fuera del rango derendimiento óptimo.

Pantalla de visualización multifunciónLa pantalla de visualización multifunciónproporciona información, mensajes yadvertencias sobre diversas funciones de lamotocicleta. Esta información se visualiza detres formas: de manera permanente,automáticamente según sea necesario oseleccionada por el conductor.

Los mensajes permanentes incluyen:

• reloj,

• marcha seleccionada,

• temperatura ambiente,

• temperatura del refrigerante,

• estado del sillín calefactado delantero ytrasero (si están instalados y activados),

• estado de los puños calefactados (si estáninstalados y activados),

• indicador de nivel de combustible.

Los mensajes automáticos incluyen:

• mensajes de información,

• mensajes de advertencia.

Los mensajes automáticos pueden estaracompañados de una luz de advertencia.

Los mensajes que pueden ser seleccionadospor el conductor incluyen:

• contador parcial 1,

• contador parcial 2,

• menú de ajustes (si la motocicleta estáparada),

• menú de ajustes (si la motocicleta está enmovimiento).

Los detalles completos de las característicasde la pantalla de visualización multifunción ysu funcionamiento se describen a partir de lapágina 35.

PrecauciónNunca permita que el motor alcancevelocidades pertenecientes a la 'zona roja'ya que ello podría ocasionar daños gravesal motor.

26

Información general

Luces de advertencia

Nota:

• Al conectar el encendido, las lucesde advertencia de los instrumentosse iluminarán durante 1,5 segundosy a continuación se apagarán(excepto las que normalmentepermanecen encendidas hasta que elmotor se pone en marcha, tal ycomo se indica en las siguientespáginas).

• Las luces de advertencia seencuentran en el velocímetro o en eltacómetro.

Indicadores de direcciónAl desplazar el conmutador delindicador de dirección hacia la

derecha o la izquierda, el indicador luminosode giro correspondiente parpadeará con lamisma frecuencia que los indicadores dedirección.

Luz de carreteraAl activar el encendido con elconmutador del faro delantero enposición de 'luz de carretera', se

encenderá el indicador luminoso de la luz decarretera.

Bajo nivel de combustibleEl indicador de bajo nivel decombustible se encenderá cuandoqueden aproximadamente4,5 litros de combustible en eldepósito.

Punto muertoEl indicador luminoso de puntomuerto indica que la transmisiónse encuentra en punto muerto, es

decir, no hay engranada ninguna marcha. Elindicador se iluminará si la transmisión estáen punto muerto con el conmutador deencendido en posición de contacto ('ON').

Baja presión de aceiteAl conectar el encendido, seencenderá la luz de advertencia

de baja presión de aceite. La luz deadvertencia de baja presión de aceite seapagará una vez arranque el motor, si lapresión de aceite es correcta.

Si con el motor en marcha la presión delaceite de motor desciende a nivelespeligrosos, la luz de advertencia de bajapresión de aceite del tacómetro se encenderáy la pantalla de mensajes inferior mostraráPRESIÓN DE ACEITE BAJA.

27

Información general

1. Luz de advertencia de baja presión de aceite

2. Mensaje de los instrumentos

Luz de advertencia de alta temperatura del refrigerante

Si con el motor en marcha latemperatura del refrigerante delmotor aumenta a nivelespeligrosos, la luz de advertencia

de alta temperatura del refrigerante deltacómetro se encenderá y la pantalla demensajes inferior mostrará TEMP AGUAALTA.

1. Luz de advertencia de alta temperatura del refrigerante

2. Mensaje de los instrumentos

PrecauciónDetenga inmediatamente el motor en casode que se encienda la luz de advertenciade baja presión de aceite. No vuelva aponerlo en marcha hasta que se hayasubsanado la causa.

En caso de que el motor se ponga enfuncionamiento con la luz de advertenciade baja presión de aceite encendida,pueden producirse daños graves en elmotor.

TRIP 1

MPH0

10:08 N 22°C

1892ODO

144.2

WARNINGOIL PRESSURELOW

chdo 12

PrecauciónDetenga inmediatamente el motor en casode que se encienda la luz de advertenciade alta temperatura del refrigerante. Novuelva a ponerlo en marcha hasta que sehaya subsanado la causa.

En caso de que el motor se ponga enfuncionamiento con la luz de advertenciade alta temperatura del refrigeranteencendida, podrían producirse dañosgraves en el motor.

TRIP 1

MPH0

10:08 N 22°C

1892ODO

144.2

WARNINGCOOLANT TEMPHIGH

chdo 12

28

Información general

Indicador luminoso de anomalía en el sistema de gestión del motor

El indicador luminoso deanomalía en el sistema de gestióndel motor se enciende

brevemente al activar el encendido paraindicar que el sistema está enfuncionamiento, pero no debería encendersecon el motor en marcha.

Si el indicador luminoso de anomalía seenciende con el motor en marcha, indica quese ha producido un fallo en uno o varios delos sistemas controlados por el sistema degestión del motor. En tales circunstancias, elsistema de gestión del motor pasará a modode funcionamiento limitado (limp-home) demanera que pueda completarse el trayecto sila anomalía no es tan grave como para que elmotor no funcione.

Nota:

• Si el indicador luminoso de anomalíaparpadea al conectar el encendido,póngase en contacto lo antes posiblecon un concesionario autorizadoTriumph con el fin de solucionar laincidencia. En estas circunstancias, elmotor no se pondrá en marcha.

Luz de advertencia de la bateríaAl conectar el encendido, seencenderá la luz de advertenciade la batería. La luz de

advertencia de la batería se apagará una vezarranque el motor, si la tensión de la bateríaes correcta.

Si con el motor en marcha la tensión de labatería desciende a niveles peligrosos, la luzde advertencia de la batería del tacómetro seencenderá y la pantalla de mensajes inferiormostrará BATERÍA BAJA.

1. Luz de advertencia de batería baja2. Mensaje de los instrumentos

AdvertenciaEn caso de que se encienda el indicadorluminoso de anomalía, reduzca lavelocidad y no circule más tiempo delnecesario. Un fallo de este tipo puedeafectar negativamente al rendimiento delmotor, las emisiones de gases de escape yel consumo de combustible. La reduccióndel rendimiento del motor puede hacerpeligrosa la conducción, pudiendoocasionar la pérdida del control y provocarun accidente. Póngase en contacto con unconcesionario autorizado Triumph lo antesposible para que la anomalía pueda serdetectada y subsanada.

TRIP 1

MPH0

10:08 N 22°C

1892ODO

144.2

WARNINGBATTERY LOW

chdo 12

29

Información general

Indicador luminoso de la alarma/inmovilizador

Este modelo Triumph está dotadode un inmovilizador del motorque se activa al poner el

conmutador de encendido en la posición deapagado ('OFF'). Si la motocicleta dispone deuna alarma original Triumph opcional, elinmovilizador funcionará de la forma habitualpero la luz de la alarma/inmovilizadorfuncionará de la manera que se indica acontinuación.

Con la alarma instaladaEl indicador de la alarma/inmovilizador seencenderá únicamente cuando se den lascondiciones especificadas en el manual deinstrucciones de la propia alarma originalTriumph.

Sin la alarma instaladaCon el conmutador de encendido en laposición de apagado ('OFF'), el indicadorluminoso de la alarma/inmovilizadorparpadeará durante 24 horas indicando queel inmovilizador del motor está activado. Conel conmutador de encendido en la posiciónde contacto ('ON'), el inmovilizador estarádesactivado y el indicador luminoso,apagado.

Si el indicador luminoso permaneceencendido, significa que el inmovilizadorsufre una anomalía que debe ser detectada ysubsanada. Póngase en contacto con unconcesionario autorizado Triumph lo antesposible para que la anomalía pueda serdetectada y subsanada.

Indicador luminoso del ABS (Sistema antibloqueo de frenos)

Nota:

• El control de crucero y elcontrol de tracción nofuncionarán si existe algunaanomalía en el sistema ABSy la luz de advertencia delABS está encendida.

Es normal que la luz de advertencia del ABSparpadee cuando el conmutador deencendido se lleva a la posición de contacto('ON'). La luz de advertencia seguiráparpadeando tras el encendido del motor yhasta que la motocicleta no rebase los10 km/h, momento en que se apagará.

El indicador no debería encenderse de nuevohasta la siguiente puesta en marcha delmotor, a no ser que exista una anomalía en elsistema del ABS.

Si el indicador se ilumina en cualquier otromomento del trayecto, existe una anomalíaen el ABS que debe ser detectada ysubsanada.

30

Información general

Véase también la sección Frenado en lapágina 112.

Luz de advertencia de la presión de inflado del neumático (si TPMS está instalado)

La luz de advertencia de presiónde inflado de neumáticosfunciona de manera coordinadacon el sistema de supervisión de

la presión de inflado de neumáticos (consultela página 54).

La luz de advertencia se encenderáúnicamente cuando la presión del neumáticodelantero o trasero sea inferior a la presiónrecomendada. No se encenderá si elneumático está sobreinflado.

Cuando la luz de advertencia está encendida,la pantalla de mensajes inferior mostraráautomáticamente el símbolo del TPMS queindica cuál es el neumático desinflado.

1. Luz de advertencia de presión de inflado de neumáticos

2. Mensaje de los instrumentos

AdvertenciaSi el ABS no funciona, el sistema de frenoscontinuará funcionando como un sistemade frenos sin ABS. En caso de que elindicador luminoso de anomalía seencienda, no circule más tiempo delestrictamente necesario. Póngase encontacto con un concesionario autorizadoTriumph lo antes posible para que laanomalía pueda ser detectada ysubsanada. En estas circunstancias, unafrenada brusca provocará el bloqueo de lasruedas, lo cual puede ocasionar la pérdidade control de la motocicleta y provocar unaccidente.

TRIP 1

MPH0

10:08 N 22°C

1892ODO

LOW PRESSURE

WARNINGFRONT TYRE

chdo 1 2

F 26R 42 PSI

PSI

31

Información general

La presión de inflado de neumáticos a la quela luz de advertencia se enciende estátérmicamente compensada a 20 °C, pero laindicación numérica de la presión de infladoasociada a la luz de advertencia no lo está(consulte la página 159). Aunque laindicación numérica coincida o se encuentrecerca de la presión de inflado normal, elencendido de la luz de advertencia indicaque la presión del neumático está baja,siendo la causa más probable un pinchazo.

Luz de advertencia de la suspensión electrónica de Triumph (TES) (si está instalada la suspensión electrónica)

La suspensión electrónica deTriumph sólo está instalada en losmodelos Trophy SE. Cuando seconecta el encendido, la luz de

advertencia se encenderá durante1,5 segundos, y después se apagará.

1. Luz de advertencia de TES2. Mensaje de los instrumentos

La luz de advertencia tiene tres modos:

• Ajuste (consulte la página 60) - la luz deadvertencia parpadeará una vez porsegundo, y la pantalla de mensajesinferior mostrará los mensajesESPERE y AJUSTE EN PROGRESOalternativamente. Una vez finalizado elajuste, se mostrará el mensaje AJUSTECOMPLETO durante un breve períodode tiempo.

AdvertenciaDetenga la motocicleta si la luz deadvertencia de presión de inflado deneumáticos se enciende. No conduzca lamotocicleta hasta no haber revisado losneumáticos y comprobado en frío que supresión de inflado sea la recomendada.

La conducción de la motocicleta con losneumáticos inflados a presiones incorrectaspuede resultar en la pérdida del control dela motocicleta y un accidente.

TRIP 1

MPH0

10:08 N 26°C

1892ODO

144.2

TES SYSTEMADJUSTMENTIN PROGRESS

1 2chdo

32

Información general

• Calibración (consulte la página 61) - laluz de advertencia parpadeará dos vecespor segundo durante la recalibración delsistema, y la pantalla de mensajes inferiormostrará los mensajes ESPERE yRECALIBRACIÓN EN PROGRESOalternativamente. Durante la recalibración, la motocicletadebe estar parada. Si se conduce lamotocicleta, la recalibración se detendráy la luz de advertencia permaneceráencendida.

• Avería - Si la luz de advertencia seenciende contínuamente o en cualquierotro momento, indica que hay una averíaen el sistema que debe ser investigada.

Los detalles completos de la suspensiónelectrónica de Triumph (TES) se describen apartir de la página 60.

Símbolo de escarchaEl símbolo de escarcha seencenderá si al conectar elencendido la temperaturaambiente es igual o inferior a 4ºC.

El símbolo de escarcha permaneceráencendido hasta que la temperatura aumentea 6ºC.

1. Símbolo de escarcha2. Temperatura ambiente

AdvertenciaEl hielo negro (llamado algunas veces hielotransparente) puede formarse atemperaturas varios grados superiores a lacongelación (0°C), especialmente enpuentes y en zonas de sombra.

Tenga siempre mucho cuidado cuando lastemperaturas sean bajas y reduzca lavelocidad en condiciones de conducciónpotencialmente peligrosas, tales como unascondiciones climatológicas adversas.

Una velocidad excesiva, una aceleraciónfuerte o los giros abruptos cuando lacarretera está resbaladiza, pueden causarla pérdida del control de la motocicleta yun accidente.

TRIP 1

MPH0

10:08 N 2°C

1892ODO

144.2

chdo

21

33

Información general

Cuando la motocicleta está parada, el calordel motor puede afectar a la precisión de lapantalla de temperatura ambiente.

Una vez que la motocicleta comience amoverse, la pantalla recuperará sufuncionamiento normal tras un breve períodode tiempo.

Si el efecto del calor del motor es excesivo,en la pantalla aparecerá temporalmente — —.

Luz de advertencia del control de tracción

Dependiendo de qué ajuste seseleccionó para el sistema decontrol de tracción (consulte lapágina 58), la luz de advertenciase encenderá según lo siguiente:

• CONTROL TRACCIÓN ACTIVADO: laluz de advertencia permaneceráapagada, pero parpadeará mientras elcontrol de tracción actúe para limitar elpatinado de la rueda trasera;

• CONTROL TRACCIÓN DESACTIVADO:la luz está permanentemente encendida.El control de tracción se activará de nuevocuando se apague el encendido y sevuelva a encender.

Cuando se desactiva el sistema del control detracción, se mostrará el mensaje SISTEMATTC DESACTIVADO en la pantalla demensajes inferior durante un breve períodode tiempo.

1. Luz de advertencia del control de tracción

2. Mensaje de los instrumentos

Si la luz de advertencia del control detracción y el indicador luminoso de anomalía(MIL) permanecen encendidos al mismotiempo, el control de tracción presenta unaanomalía que debe ser analizada por suconcesionario local Triumph.

TC

TRIP 1

MPH0

10:08 N 22°C

1892ODO

144.2

chdo 1 2

TTC SYSTEMDISABLED

34

Información general

Indicador luminoso del control de crucero

El control de crucero (consulte lapágina 62) sólo se puede activarcuando la motocicleta viaja a unavelocidad entre 48 y 160 km/h y

en la 4ª marcha o superior. Cuando estáactivado, la luz de control de crucero en losinstrumentos se encenderá, y la velocidadestablecida se mostrará en la zona demensajes inferior.

1. Indicador luminoso del control de crucero

2. Mensaje de los instrumentos

AdvertenciaSi el control de tracción no funciona, tengacuidado al acelerar y tomar curvas enfirmes mojados o resbaladizos para evitarque la rueda trasera patine. En caso de queel indicador luminoso de anomalía y la luzde advertencia del control de tracción seenciendan, no circule más tiempo delestrictamente necesario. Póngase encontacto con un concesionario autorizadoTriumph lo antes posible para que laanomalía pueda ser detectada.

Los acelerones y la toma brusca de curvasen estas condiciones pueden hacer que larueda trasera patine, provocando lapérdida del control de la motocicleta y unaccidente.

AdvertenciaEl control de crucero debe usarseúnicamente en circunstancias en las quepueda circular con seguridad y a unavelocidad estable.

El control de crucero no debe usarse entráfico denso o en carreteras con curvascerradas o ciegas o con firme resbaladizo.

El uso del control de crucero encondiciones de tráfico denso o encarreteras con curvas cerradas o ciegas ocon firme resbaladizo puede derivar en lapérdida del control de la motocicleta y enun accidente.

TRIP 1

MPH60

10:08 6 22

1892ODO

144.2

MPH60

chdo

21

35

Información general

Pantalla de visualización multifunción

RelojEl reloj mostrará la hora en formato de 12 o24 horas.

Para cambiar el formato de visualización de12 a 24 horas, y para ajustar la hora, consulteAJUSTES en la página 44.

Temperatura ambienteLos instrumentos mostrarán la temperaturaambiente en ºC o ºF.

Para cambiar la temperatura de ºC a ºF,consulte la sección Cambio de unidades en lapágina 51.

1. Reloj2. Visualización de la temperatura

Visor de la posición del cambio de marchas

1. Visor de la posición del cambio de marchas (se muestra punto muerto)

2. Luz de punto muerto

La pantalla de posición del cambio demarchas indica qué marcha (1 a 6) se haengranado. Cuando la transmisión esté enpunto muerto (no hay ninguna marchaengranada), el visor mostrará N y seencenderá la luz de punto muerto.

1. Pantalla de posición del cambio de marchas (se muestra la quinta marcha)

TRIP 1

MPH0

10:08 N 26°C

1892ODO

144.2

chdo

21

TRIP 1

MPH0

10:08 N 26°C

1892ODO

144.2

chdo

1

2

TRIP 1

MPH0

10:08 1 26°C

1892ODO

144.2

chdo

1

36

Información general

Indicador de temperatura del refrigerante

1. Indicador de temperatura del refrigerante

El indicador de temperatura del refrigeranteindica la temperatura del líquido refrigerantedel motor.

Al conectar el conmutador de encendido, semostrarán los ocho segmentos del visor. Si elmotor arranca en frío, el visor no mostraráningún segmento. A medida que latemperatura aumenta, el visor mostrará mássegmentos. Cuando el motor se ponga enmarcha en caliente, el visor mostrará elnúmero de segmentos correspondiente a latemperatura del motor.

El rango normal de temperatura se sitúaentre cuatro y cinco segmentos.

Si la temperatura del refrigerante aumentademasiado, el visor mostrará ocho segmentosy empezará a parpadear. La luz detemperatura del refrigerante alta en eltacómetro también se encenderá y se veráTEMP AGUA ALTA en la pantalla demensajes inferior.

1. Luz de advertencia de alta temperatura del refrigerante

2. Mensaje de los instrumentos

TRIP 1

MPH0

10:08 1 26°C

1892ODO

144.2

chdo

1

PrecauciónDetenga el motor en caso de que algunade las luces de advertencia de altatemperatura del refrigerante seencendiese, de lo contrario el motor podríasufrir daños graves.

TRIP 1

MPH0

10:08 N 22°C

1892ODO

144.2

WARNINGCOOLANT TEMPHIGH

chdo 12

37

Información general

Indicador de nivel de combustible

1. Indicador de nivel de combustibleEl indicador del nivel de combustible indica lacantidad de combustible presente en eldepósito.

Con el conmutador de encendido enposición de contacto ('ON'), el número desegmentos de la pantalla indica el nivel decombustible en el depósito.

Cuando el depósito está lleno se muestran los8 segmentos, mientras que cuando está vacíono se muestra ninguno. Los demássegmentos indican los niveles intermedios decombustible.

Cuando queden 4,5 litros de combustible, seencenderá la luz de advertencia de bajo nivelde combustible (consulte la página 26), yunos cuantos segundos después la pantallade visualización cambiará a la visualizacióndel nivel de combustible restante (consulte lapágina 43). En ese momento, quedarán en eldepósito aproximadamente 4,5 litros decombustible, con lo cual deberá repostar loantes posible.

Tras repostar, el indicador de nivel decombustible y la información del combustiblerestante únicamente se actualizarán alconducir la motocicleta. Dependiendo delestilo de conducción, la actualización podríatardar hasta 5 minutos.

Sillines calefactados (si están instalados)

1. Símbolo de sillines calefactadosLos sillines calefactados forman parte delequipamiento estándar en los modelosTrophy SE, y están disponibles como unaccesorio en los modelos Trophy. Ambossillines calefactados (conductor y pasajero)disponen de las posiciones OFF(desconectado), LOW (baja) y HIGH (alta). Elsímbolo de los sillines calefactados del panelde instrumentos mostrará qué sillines estánconectados, y el ajuste de calor seleccionadopara cada sillín.

TRIP 1

MPH0

10:08 1 26°C

1892ODO

144.2

chdo

1

TRIP 1

MPH0

10:08 N 26°C

1892ODO

144.2

chdo

1

38

Información general

Cuando los sillines calefactados estánconectados, el símbolo del panel deinstrumentos se iluminará tal como semuestra.

Ambos sillines desactivados.

Ambos sillines en la posiciónbaja.

Ambos sillines en la posición alta.

Sillín delantero en la posiciónalta, sillín trasero en la posiciónbaja.

Sillín delantero en la posiciónbaja, sillín trasero en la posiciónalta.

El funcionamiento del conmutador de lossillines calefactados se describe en lapágina 84.

Puños calefactados (si están instalados)

1. Símbolo de puños calefactadosCuando los puños calefactados estánconectados, el símbolo del panel deinstrumentos se iluminará tal como semuestra.

Ambos puños desactivados.

Ambos puños en posición baja.

Ambos puños en posición alta.

El funcionamiento del conmutador de lospuños calefactados se describe en lapágina 86.

TRIP 1

MPH0

10:08 N 26°C

1892ODO

144.2

chdo

1

39

Información general

Indicador de intervalo de mantenimiento

1. Indicador de mantenimientoAl activar el conmutador de encendido, si ladistancia al siguiente mantenimiento es de800 km o menos, la pantalla mostrarábrevemente la distancia que falta para elsiguiente mantenimiento. Si elmantenimiento se demora, la distancia semostrará como un número negativo.

Si el mantenimiento ha sido realizado por suconcesionario autorizado Triumph, el sistemase reiniciará.

Alerta de batería baja

1. Luz de advertencia de batería baja2. Mensaje de los instrumentos

Si la motocicleta tiene instalados accesoriostales como sillines calefactados, puñoscalefactados y enchufes de los accesorios, yestos permanecen conectados con el motoral ralentí durante un cierto periodo detiempo, o si existe una avería de la batería odel sistema de carga, es posible que latensión de la batería caiga por debajo de undeterminado valor y la pantalla devisualización muestre BATERÍA BAJA.

Si se visualiza BATERÍA BAJA y los sillinescalefactados y los puños calefactados estánactivados, se desactivarán automáticamente,junto con los enchufes de los accesorios y elsistema de sonido (si está instalado), parapermitir que el sistema de carga cargue labatería. También es posible que la velocidadde ralentí del motor se incremente.

SERVICE DUE

ODOMETER405

95

chdo

1

TRIP 1

MPH0

10:08 N 22°C

1892ODO

144.2

WARNINGBATTERY LOW

chdo 12

40

Información general

Si fuese necesario, solicite a su concesionarioTriumph autorizado que compruebe labatería y el sistema de carga.

La pantalla permanecerá encendida hastaque se dé una de las siguientes condiciones:

• El sistema de carga haya cargado labatería;

• Se pulse el botón de SELECCIÓN delgrupo de conmutadores izquierdo;

• El conmutador de encendido se pongaen la posición de apagado ('OFF').

Área de visualización centralEl área de visualización central se utiliza paramostrar los dos contadores parciales, el menúde ajustes (si el vehículo está parado) y elmenú de ajustes (si el vehículo está enmovimiento o no se encuentra en puntomuerto).

De manera predeterminada, se mostrará elúltimo contador parcial seleccionado(PARCIAL 1 o PARCIAL 2) cuando se conecteel encendido.

Contador parcial 1

Si se pulsa el botón de SELECCIÓNbrevemente, alternará entre los doscontadores parciales.

Para obtener todos los detalles delfuncionamiento de los contadores parciales,consulte la página 41.

Si se pulsa el botón de SELECCIÓN durantedos segundos o más, se accederá al menúAJUSTES (si la motocicleta está parada)(consulte la página 44 para obtener todos losdetalles del menú de AJUSTES) o al menúAJUSTE (si el vehículo está en movimiento ono se encuentra en punto muerto) (consultela página 46 para obtener todos los detallesdel menú AJUSTE).

TRIP 1

MPH0

10:08 N 26°C

1892ODO

144.2

chdo

41

Información general

Tenga en cuenta que también se puedeacceder al menú de AJUSTE cuando lamotocicleta está parada desde el menú deAJUSTES.

Contadores parciales 1 y 2Hay dos conjuntos de datos de loscontadores parciales, que se muestran comoPARCIAL 1 y PARCIAL 2.

Cada contador parcial muestra los mismosconjuntos de datos, independientemente delotro contador parcial. Es posible:

• Reiniciar cada conjunto de datos delcontador parcial independientemente.Parcial 2 también puede ajustarse parareiniciarse automáticamente, tras unretardo de tiempo ajustable de entre 1 y8 horas;

• Seleccione los tres elementos de datosque se mostrarán en cada pantalla devisualización del contador parcial.

Las líneas superior e inferior de cadacontador parcial se seleccionan en el menúAJUSTES y se muestran de manerapermanente, cuando se está visualizandodicha pantalla del contador parcial. Cuandose visualice la pantalla del contador parcial, esposible desplazarse a través de la lista deelementos restantes del contador parcial paracambiar lo que se muestra en la línea central.

Si un elemento del contador parcial semuestra de manera permanente en la líneasuperior o inferior, no se mostrará de nuevoen la línea central.

1. Botón de DESPLAZAMIENTO hacia arriba

2. Botón de DESPLAZAMIENTO hacia abajo

3. Botón de SELECCIÓN

Pulse y suelte el botón deDESPLAZAMIENTO ubicado en el grupo deconmutadores izquierdo hasta que se resaltela pantalla que desee.

1. Línea central del contador parcial2. Líneas fijas del contador parcial

3chsb_2

12

TRIP 1

MPH0

10:08 N 26°C

1892ODO

144.2

chdo

2

2

1

42

Información general

Al pulsar el botón de DESPLAZAMIENTOhacia abajo, la pantalla irá desplazándose enel orden siguiente (seguirá el orden inverso sise pulsa el botón de desplazamiento haciaarriba):

• Distancia del viaje,

• Tiempo invertido,

• Velocidad media,

• Consumo instantáneo de combustible,

• Promedio de consumo de combustible,

• Combustible utilizado,

• Combustible restante,

• Cuentakilómetros,

• Velocímetro digital (sólo en la línea devisualización superior),

• Presiones de los neumáticos - si estáinstalado el sistema de supervisión depresión de inflado de los neumáticos(TPMS) (sólo línea de visualizacióncentral),

• Ajustes de la suspensión electrónica deTriumph (TES) - Trophy SE (sólo línea devisualización central).

Cada pantalla proporciona la siguienteinformación:

CuentakilómetrosMuestra la distancia total recorrida por lamotocicleta.

Velocidad mediaLa velocidad media, calculada desde el últimoreinicio del ordenador de viaje. Tras unreinicio, la pantalla mostrará guiones hastaque se haya recorrido 1 kilómetro.

Consumo instantáneo de combustibleEstimación del consumo de combustible enun instante dado.

Promedio de consumo de combustibleUna indicación del consumo medio decombustible. Tras un reinicio, la pantallamostrará guiones hasta que se hayanrecorrido 0,1 kilómetros.

ODO 1892MI

58MPH

48MPG

48MPG

43

Información general

Tiempo invertidoTiempo total transcurrido desde la última vezque el contador parcial se puso a cero. Elcontador aumentará cuando el motor está enmarcha.

Combustible restanteSe trata de una estimación de la distancia quetodavía puede recorrerse en base alcombustible que queda en el depósito.

Distancia del viajeDistancia total recorrida desde la última vezque el contador parcial se puso a cero.

Combustible utilizadoEl combustible utilizado se calcula desde elúltimo reinicio del ordenador de viaje.

Presiones de los neumáticos - si está instalado el sistema de supervisión de presión de inflado de los neumáticos (TPMS)La información de la presión de inflado delneumático se muestra para cada neumático(consulte la página 54). La letra F o Ridentifica el neumático delantero o trasero.

Velocímetro digital

El velocímetro digital muestra la velocidadactual en las unidades seleccionadas (mph okm/h). Las unidades se ajustanindependientemente de las unidadesestablecidas en el menú de configuración dela motocicleta.

Ajustes de TES (sólo Trophy SE)La pantalla mostrará los ajustes actuales parael sistema TES; la línea superior mostrará elmodo TES (consulte la página 60) y la líneainferior mostrará la carga TES (consulte lapágina 60).

1:54

189.2MI

144.2 MI

4.8GAL

F 36R 42 PSI

PSI

MPH0

SPORT

44

Información general

Reinicio del ordenador de viajePara reiniciar cualquiera de los contadoresparciales, seleccione y visualice el contadorque desee reiniciar y mantenga pulsado elbotón de DESPLAZAMIENTO, en cualquierdirección, durante 2 segundos. Trascurridoese tiempo, el contador parcial visualizado sepondrá a cero.

Se reiniciarán los siguientes elementos delcontador parcial:

• tiempo invertido,

• distancia del viaje,

• promedio de consumo de combustible,

• combustible utilizado,

• velocidad media.

Parcial 2 también puede ajustarse parareiniciarse automáticamente, tras un retardode tiempo ajustable de entre 1 y 8 horas(consulte la página 49).

Menú de ajustesPara acceder al menú de ajustes, con lamotocicleta parada y en punto muerto, pulsey suelte el botón de SELECCIÓN del grupode conmutadores izquierdo hasta que lapantalla de visualización resalte AJUSTES.

Pulse y suelte el botón deDESPLAZAMIENTO hasta que se resalte lapantalla deseada. Pulse el botón deSELECCIÓN para introducir el elemento.

Al pulsar el botón de DESPLAZAMIENTOhacia abajo, la pantalla irá desplazándose enel orden siguiente (seguirá el orden inverso sise pulsa el botón de desplazamiento haciaarriba).

El menú de ajustes proporciona la siguienteinformación:

• SALIR,

• PERFIL 1 y 2 (consulte la página 45),

• AJUSTE (consulte la página 46),

• CONFIG TRIP (consulte la página 48),

• CONFIG MOTO (consulte la página 48).

Menú de ajustes

Si se selecciona SALIR, se volverá a lapantalla del contador parcial seleccionadapreviamente.

10:08 N 22°C

PROFILE 2

EXIT

ADJUSTMENT

PROFILE 1

SETTINGS

TRIP SETUP

BIKE SETUP

45

Información general

Perfil 1 y 2Es posible crear dos perfiles de usuarios, quealmacenarán ajustes personales para:

• ajustes del MODO (amortiguación) de lasuspensión electrónica de Triumph (TES)- sólo modelos Trophy SE.Consulte la página 60 para obtener unadescripción completa del MODO TES.

• ajustes de CARGA (carga previa trasera)de la suspensión electrónica de Triumph(TES) - sólo modelos Trophy SE.Consulte la página 60 para obtener unadescripción completa del MODO TES.

• Ajustes de MODO del control detracción de Triumph (TTC).Consulte la página 58 para obtener unadescripción completa del MODO TTC.

• Ajustes del FARO.Consulte la página 47 para obtener unadescripción completa del FARO.

Los perfiles pueden utilizarse para almacenarlos ajustes de las preferencias individuales dediferentes conductores, diferentes estilos deconducción o diferentes condiciones decarga.

Menú Perfil

Tras introducir uno de los perfiles, pulse ysuelte el botón de DESPLAZAMIENTO hastaque se resalte la pantalla deseada. Al pulsar elbotón de DESPLAZAMIENTO hacia abajo, lapantalla irá desplazándose en el ordensiguiente (seguirá el orden inverso si se pulsael botón de desplazamiento hacia arriba):

• CARGA - pulsando el botón deSELECCIÓN se cargará el perfilseleccionado y se saldrá.

• EDITAR - pulsando el botón deSELECCIÓN se podrá editar el perfilactual. El perfil no se cargaautomáticamente tras editarse. Debecargarse (ver más arriba) tras haberloguardado.El perfil se guardará automáticamentetras editarlo.

• CANCELAR - sale sin cargar ni editar elperfil actual.

10:08 N 22°C

TES LOADING

EXIT

TTC MODE

TES MODE

PROFILE 1

HEADLIGHT

46

Información general

Menú de ajuste

Nota:

• Se puede acceder a la pantalla deAJUSTE cuando la motocicleta estáparada o en movimiento; sinembargo, para motocicletasequipadas con TES sólo será posibleajustar la carga TES cuando lamotocicleta esté parada.

Menú de ajuste

Tras entrar en la pantalla de AJUSTE, pulse ysuelte el botón de DESPLAZAMIENTO hastaque se resalte la pantalla deseada. Al pulsar elbotón de DESPLAZAMIENTO hacia abajo, lapantalla irá desplazándose en el ordensiguiente (seguirá el orden inverso si se pulsael botón de desplazamiento hacia arriba):

• Modo TES (sólo modelos Trophy SE) -pulse en botón de DESPLAZAMIENTOpara seleccionar los modos DEPORTIVO,NORMAL o CONFORT. Pulse el botónde SELECCIÓN para guardar laselección y salir.Consulte la página 60 para obtener unadescripción completa del modo TES.

Ajuste del modo TES - Confort

• CARGA TES (sólo modelos Trophy SE) -pulse el botón de DESPLAZAMIENTOpara seleccionar los modos 1 ARRIBA,1 ARRIBA + EQUIPAJE o 2 ARRIBA.Pulse el botón de SELECCIÓN paraguardar la selección y salir.Consulte la página 60 para obtener unadescripción completa de la CARGA TES.

Ajuste de la CARGA TES - 1 ARRIBA + EQUIPAJE

AdvertenciaLos ajustes realizados en la motocicletacuando está en movimiento deben llevarsea cabo únicamente cuando sea segurohacerlo.

Tras realizar ajustes, se recomienda circularcon la motocicleta por un área segura y sintráfico con el fin de familiarizarse con lasnuevas características de conducción.

Si se realizan ajustes en la motocicletamientras se viaja a alta velocidad, en unacurva o durante una frenada, o con tráficodenso o visibilidad reducida, se podríacausar la pérdida de control de lamotocicleta y un accidente.

10:08 N 22°C

TES LOADING

EXIT

TTC MODE

TES MODE

ADJUSTMENT

HEADLIGHT

TES MODECOMFORT

TES LOADING

47

Información general

• MODO TTC - pulse el botón deDESPLAZAMIENTO para seleccionarON u OFF. Pulse el botón deSELECCIÓN para guardar la selección ysalir.Consulte la página 58 para obtener unadescripción completa del MODO TTC.

Ajuste del modo TTC - On

• FARO - pulse el botón deDESPLAZAMIENTO para ajustar el farodelantero utilizando la corredera deajuste entre los niveles 1 (inferior) y 10(superior). Pulse el botón deSELECCIÓN para guardar la selección ysalir.

Ajuste del faro

Los cambios realizados en los ajustes MODOTES, CARGA TES, TTC o FARO mediante lapantalla de AJUSTE se almacenan en unperfil "actual", independiente de los dosperfiles almacenados.

Esto permite realizar cambios temporales enun perfil sin editar un perfil almacenado; sinembargo, estos cambios se perderán alcargar un perfil guardado.

Para cargar un perfil guardado consulte lapágina 45.

AdvertenciaAdecue la velocidad de la motocicleta a lascondiciones climatológicas y de visibilidadde la conducción.

Asegúrese de que los haces de los farosestén reglados de manera que iluminensuficientemente la superficie de lacarretera, sin deslumbrar a los conductoresque circulan en sentido contrario. Un faroreglado de forma incorrecta puede afectarnegativamente a la visibilidad y ser causade accidente.

TTC MODEON

HEADLIGHT

48

Información general

Configuración del contador parcialTras entrar en la pantalla de CONFIG TRIP,pulse y suelte el botón deDESPLAZAMIENTO hasta que se resalte lapantalla deseada.

Pantalla de ajuste del contador parcial

Al pulsar el botón de DESPLAZAMIENTOhacia abajo, la pantalla irá desplazándose enel orden siguiente (seguirá el orden inverso sise pulsa el botón de desplazamiento haciaarriba):

• P PARCIAL1 - pulsando el botón deSELECCIÓN se entra en la pantalla deajuste PARCIAL 1 donde se indica que seintroduzca el elemento a ajustar en lalínea de visualización superior(ELEMENTO 1). Utilice el botón deDESPLAZAMIENTO para seleccionaruna opción (consulte la página 41) ypulse SELECCIÓN.

Elementos de Parcial 1 - Línea de visualización superior

• Los instrumentos ahora pedirán que seintroduzca el elemento a ajustar en allínea de visualización inferior(ELEMENTO 2). Utilice el botón deDESPLAZAMIENTO para seleccionaruna opción (consulte la página 41) ypulse SELECCIÓN para salir.

Nota:

• El mismo elemento del contadorparcial no puede mostrarse al mismotiempo en la posición SUPERIOR eINFERIOR.

Elementos de Parcial 1 - Línea de visualización inferior

• CERO PARC1 - pulsando el botón deSELECCIÓN se reinicia PARCIAL 1inmediatamente.

• P PARCIAL2 - pulsando el botón deSELECCIÓN se entra en la pantalla deajuste PARCIAL 2 donde se indica que seintroduzca el elemento a ajustar en lalínea de visualización superior(SUPERIOR). Utilice el botón deDESPLAZAMIENTO para seleccionaruna opción (consulte la página 41) ypulse SELECCIÓN. Los instrumentos ahora pedirán que seintroduzca el elemento a ajustar en allínea de visualización inferior(INFERIOR). Utilice el botón deDESPLAZAMIENTO para seleccionaruna opción (consulte la página 41) ypulse SELECCIÓN para salir.

10:08 N 22°C

TRIP 1 RESET

EXIT

TRIP 2 ITEMS

TRIP 1 ITEMS

TRIP SETUP

TRIP 2 RESET

AUTO RESET

TRIP 1 ITEMSUPPER

TRIP 1 ITEMSLOWER

49

Información general

Nota:

• El mismo elemento del contadorparcial no puede mostrarse al mismotiempo en la posición SUPERIOR eINFERIOR.

• CERO PARC2 - pulsando el botón deSELECCIÓN se reinicia PARCIAL 2inmediatamente.

Nota:

• La función REINICIO se aplicaúnicamente a PARCIAL 2.PARCIAL 1 debe reiniciarsemanualmente utilizando el CEROPARC1, o el método descrito en lapágina 44.

• REINICIO - pulsando el botón deSELECCIÓN se entra en la pantalla deajuste REINICIO.

Reinicio

• Pulse el botón de DESPLAZAMIENTOpara seleccionar DESACTIVADO, 1 HR,2 HRS, 4 HRS y 8 HRS. Pulse el botónde SELECCIÓN para guardar laselección y salir.

Una vez transcurrido el tiempo ajustado,Parcial 2 se reiniciará a cero.

Se reiniciarán los siguientes elementos delcontador parcial:

• tiempo invertido,

• distancia del viaje,

• promedio de consumo de combustible,

• combustible utilizado,

• velocidad media.

AUTO RESET4 HRS

50

Información general

Configuración de la motocicletaTras entrar en la pantalla de CONFIGMOTO, pulse y suelte el botón deDESPLAZAMIENTO hasta que se resalte lapantalla deseada.

Pantalla de configuración de la motocicleta

Al pulsar el botón de DESPLAZAMIENTOhacia abajo, la pantalla irá desplazándose enel orden siguiente (seguirá el orden inverso sise pulsa el botón de desplazamiento haciaarriba):

• IDIOMA - pulsando el botón deSELECCIÓN se entra en la pantalla deajuste IDIOMA.

Selección del idioma

• Pulse el botón de DESPLAZAMIENTOpara seleccionar INGLÉS, FRANCÉS,ITALIANO, ALEMÁN, ESPAÑOL,SUECO, HOLANDÉS o PORTUGUÉS.Pulse el botón de SELECCIÓN paraguardar la selección y salir.

• INDICADORES - pulsando el botón deSELECCIÓN se entra en la pantalla deajuste de indicadores (consulte lapágina 53).

Selección de autocancelación de los indicadores

• Pulse el botón de DESPLAZAMIENTOpara seleccionar AUTO o MANUAL.Pulse el botón de SELECCIÓN paraguardar la selección y salir.

• RELOJ - pulsando el botón deSELECCIÓN se entra en la pantalla deajuste FIJAR RELOJ donde se pide que seseleccione entre los formatos 12HORASo 24HORAS.

Ajuste del reloj - 24 horas

10:08 N 22°C

INDICATORS

EXIT

SET CLOCK

LANGUAGE

BIKE SETUP

SET UNITS

BRIGHTNESS

LANGUAGEENGLISH

INDICATORSAUTO

SET CLOCK24 HR

51

Información general

• Pulse el botón de DESPLAZAMIENTOpara seleccionar el modo de visualizacióndel reloj deseado y, a continuación, pulseel botón de SELECCIÓN.Los instrumentos ahora mostrarán FIJARHORA. Pulse el botón deDESPLAZAMIENTO para seleccionar elmodo de visualización del reloj deseadoy, a continuación, pulse el botón deSELECCIÓN.Los instrumentos ahora mostrarán FIJARMINUTO. Pulse el botón deDESPLAZAMIENTO para seleccionar elmodo de visualización del reloj deseadoy, a continuación, pulse el botón deSELECCIÓN para guardar y salir.

• UNIDADES - pulsando el botón deSELECCIÓN se entra en la pantalla deajuste UNIDADES donde se pide que seseleccione entre los formatos MILLA oKM.

Selección de las unidades

• Pulse el botón de DESPLAZAMIENTOpara seleccionar la unidad deseada y, acontinuación, pulse el botón deSELECCIÓN.Los instrumentos ahora mostraránECONOMÍA. Si se selecciona MILLA, lasopciones disponibles serán MPG (UK) oMPG (US). Si se selecciona KM, lasopciones disponibles serán KM/L oL/100 KM. Pulse el botón deDESPLAZAMIENTO para seleccionar launidad deseada y, a continuación, pulseel botón de SELECCIÓN.

Nota:

• Si se ha seleccionado MILLA, losinstrumentos ahora indicaránTEMPERATURA. Si se haseleccionado KM, se selecciona ºCpor defecto.

• Pulse el botón de DESPLAZAMIENTOpara seleccionar ºF o ºC y, acontinuación, pulse el botón deSELECCIÓN.

• Si está instalado el TPMS, losinstrumentos ahora mostrarán PRESIÓN.Pulse el botón de DESPLAZAMIENTOpara seleccionar PSI o BAR y, acontinuación, pulse el botón deSELECCIÓN para guardar y salir.

SET UNITSDISTANCE MILE

52

Información general

• BRILLO - pulse el botón deDESPLAZAMIENTO para ajustar elbrillo de los instrumentos utilizando lacorredera de ajuste entre los niveles 1(inferior) y 10 (superior). Pulse el botónde SELECCIÓN para guardar laselección y salir.

Ajuste del brillo

Los instrumentos también disponen de unsensor de luz ambiente que ajusta el brillo delos instrumentos a un nivel óptimo para todaslas condiciones de conducción. Esto permiteajustar automáticamente el ajuste preferidodel conductor para adaptarse a la conduccióncon luz diurna, al anochecer o durante lanoche.

Nota:

• El ajuste del brillo con iluminaciónartificial (por ejemplo en un garaje)puede producir resultadosimpredecibles. Ajuste siempre elbrillo con luz natural.

Área de mensajes inferiorEsta zona muestra mensajes de advertencia einformación, utilizando diferentes estructurasdependiendo del tipo de mensaje.

Mensajes de advertenciaSi se detecta una avería, puedenmostrarse los siguientes mensajesde advertencia:

• TEMP AGUA ALTA (consulte lapágina 27);

• PRESIÓN ACEITE BAJA (consulte lapágina 26);

• BATERÍA BAJA (consulte la página 28);

• SIST ABS DESACTIVADO (consulte lapágina 29);

• CHECK MANUAL - SISTEMA TES(consulte la página 60);

• SISTEMA TTC DESACTIVADO (consultela página 58);

• PRESIÓN NEUMÁTICO DEL/TRAS(consulte la página 54).

Mensajes de informaciónPueden mostrarse los siguientesmensajes de información:

• ESPERE - SISTEMA TES CALIBRANDO(acompañado por un icono "Espere")(consulte la página 60);

• ESPERE - AJUSTE SISTEMA TES ENPROGRESO (acompañado por un icono"Espere") (consulte la página 60);

• AJUSTE SISTEMA TES COMPLETO(consulte la página 60);

• TPMS - BATERÍA BAJA NEUMÁTICODEL/TRAS (consulte la página 54);

• CHECK MANUAL - FALLO SISTEMATPMS - SEÑAL SENSOR (consulte lapágina 54);

BRIGHTNESS

53

Información general

• CHECK MANUAL - CONT CRUCERODESACTIVADO (consulte la página 62);

• AUDIO OFF - TENSIÓN BAJA (consulteel manual del sistema de sonido);

• AUDIO NO ENCONTRADO (consulteel manual del sistema de sonido).

Información del TPMS (consulte la página 54)Si el TPMS está instalado, estazona mostrará la información dela presión de los neumáticos

delantero y trasero.

Estado del control de cruceroCuando el control de crucero estáactivado, se mostrará la velocidadestablecida.

Información de audio (sólo modelos Trophy SE)Cuando está activado, la información de lafuente de sonido actual se muestra en lapantalla. El sistema de sonido se describe endetalle en el manual del sistema de sonidoproporcionado con la motocicleta.

Indicadores de autocancelación automáticaEste modelo Triumph dispone de una funciónde indicadores de autocancelaciónautomática que puede activarse odesactivarse.

Las opciones disponibles son:

• AUTO - la autocancelación de losindicadores está activada. En este modolos indicadores se autocancelarándespués de que se hayan recorrido65 metros y haya transcurrido8 segundos. Si la motocicleta está paradael indicador permanecerá activado.

• MANUAL: la autocancelación estádesactivada. Los indicadores de direccióndeberán cancelarse de forma manual(consulte la página 71).

Para activar o desactivar los indicadores deautocancelación, consulte CONFIG MOTOen la página 50.

54

Información general

Unidades de medida (unidades imperiales, unidades de EE.UU. o unidades del sistema métrico)UNIDADES tiene dos modos de visualizaciónque se pueden seleccionar, MILLA y KM. Sise selecciona MILLA, es posible personalizarla pantalla para que muestre las unidades en:

• MPG (UK) - el consumo de combustiblese medirá en galones imperiales;

• MPG (US) - el consumo de combustiblese medirá en galones de EE.UU;

• temperatura - °C o °F;

• presión - PSI o BAR.

Si se selecciona KM, es posible personalizar lapantalla para que muestre las unidades en:

• L/100 KM - el consumo de combustiblese medirá en litros de combustible por100 km;

• KM/L - el consumo de combustible semedirá en kilómetros por litro decombustible;

• temperatura - la temperaturapredeterminada para las unidadesmétricas es ºC;

• presión - PSI o BAR.

Para acceder a la pantalla de unidades,consulte CONFIG MOTO en la página 50.

Sistema de supervisión de la presión de inflado de neumáticos (TPMS) (si está instalado)

Nota:

• El sistema de supervisión de presiónde inflado de los neumáticos (TPMS)forma parte del equipamientoestándar en los modelos Trophy SE,y está disponible como un accesorioen los modelos Trophy. En losmodelos Trophy el TPMS sólo debeser instalado por su concesionarioautorizado Triumph, quienposteriormente se encargarátambién de activar la pantalla delsistema TPMS.

AdvertenciaNo se debe omitir la comprobación diariade la presión de los neumáticos debido a lainstalación del TPMS. Compruebe siemprela presión con los neumáticos fríos yutilizando para ello un manómetro paraneumáticos adecuado (consulte lapágina 159).

El uso del sistema TPMS para ajustar lapresión de inflado de los neumáticospuede inducir a un inflado incorrecto delos mismos, con el consiguiente riesgo depérdida del control de la motocicleta y deaccidente.

55

Información general

FunciónTanto el neumático delantero como el traseroincorporan sensores de presión de inflado deneumáticos. Estos sensores miden la presióndel aire en el interior del neumático ytransmiten ese dato a los instrumentos. Lossensores no transmitirán información sobre lapresión hasta que la motocicleta no circule amás de 20 km/h. Mientras no se recibainformación sobre la presión de losneumáticos, el área de visualizacióncorrespondiente mostrará dos guiones.

Una etiqueta adherida a la llanta indicará laposición del sensor de la presión delneumático, que se encuentra cerca de laválvula.

Número de identificación del sensor del TPMSCada sensor de presión de neumático tieneuna etiqueta con su número de identificación.Es posible que el concesionario le solicite estenúmero a efectos de mantenimiento odiagnóstico.

Si el TPMS se ha instalado en la fábrica, lasetiquetas con los números de identificaciónde los sensores delantero y trasero delsistema TPMS estarán adheridas a lossiguientes espacios en la página 55.

Si el TPMS se instala en la motocicleta comoun accesorio, asegúrese de que elconcesionario anote los números deidentificación de los sensores delantero ytrasero del sistema TPMS en los siguientesrecuadros.

Sensor delantero

Sensor trasero

56

Información general

Pantalla del sistema

1. Símbolo del TPMS2. Pantalla de presión de inflado de

neumáticos

Se puede acceder a la pantalla de presión deinflado del neumático a través de Parcial 1 oParcial 2 (consulte la página 41).

Una vez seleccionado el sistema desupervisión de la presión de los neumáticos,la pantalla de visualización mostrará, paracada neumático, — — PSI o BAR (lainformación sobre cómo ajustar las unidadesde visualización deseadas puede encontrarseen la página 50) hasta que la motocicletacircule a una velocidad superior a 20 km/h yse reciba la señal que informa de la presióndel neumático.

Pilas del sensorCuando la tensión de la batería en un sensorde presión es baja, se mostrará TPMS -BATERÍA BAJA NEUMÁTICO DEL/TRASdurante ocho segundos. Si las pilas estáncompletamente agotadas, la pantalla devisualización mostrará únicamente guiones, laluz roja de advertencia del TPMS estaráencendida y el símbolo del TPMS parpadearáde forma continua. Póngase en contacto consu concesionario Triumph para que esteproceda a sustituir el sensor y a anotar elnuevo número de serie en el recuadroprovisto a tal efecto en la página 55.

1. Luz de advertencia de presión de inflado de neumáticos

2. Mensaje de los instrumentos

TRIP 1

MPH0

10:08 N 22°C

1892ODO

F 36R 42 PSI

PSI

chdo 1 2

TRIP 1

MPH0

10:08 N 22°C

1892ODO

144.2

BATTERY LOWWARNINGFRONT TYRE

chdo 1 2

57

Información general

Símbolo del TPMSCon el conmutador de encendido en laposición de contacto ('ON'), si el símboloTPMS parpadea durante 10 segundos y acontinuación permanece encendido, indicaráuna anomalía en el sistema TPMS. Elmensaje CHECK MANUAL - FALLOSISTEMA TPMS - SEÑAL SENSOR semostrará durante ocho segundos en el áreade mensajes inferior.

Póngase en contacto con su concesionarioTriumph para solucionar la anomalía.

Presiones de neumáticosLa presión de inflado del neumáticomostrada en el panel de instrumentoscorresponde a la presión de inflado real delneumático en el momento de seleccionar lapantalla. Es posible que este dato difiera deldato mostrado cuando los neumáticosestaban fríos, porque durante la conducciónlos neumáticos se calientan y hacen que elaire en su interior se expanda y la presión deinflado aumente. Las presiones de inflado enfrío especificadas por Triumph tienen encuenta este hecho.

Los propietarios deben ajustar las presionesde los neumáticos solo cuando éstos esténfríos y utilizando para ello un manómetropara neumáticos adecuado (consulte lapágina 159) y no la pantalla de visualizaciónde la presión de inflado del cuadro deinstrumentos.

AdvertenciaEl sistema de supervisión de la presión deinflado de neumáticos no debe utilizarsecomo manómetro para neumáticos alajustar la presión de inflado de losneumáticos. Para que la presión de infladode los neumáticos sea correcta, ésta debecomprobarse siempre con los neumáticosfríos y utilizando para ello un manómetropara neumáticos adecuado (consulte lapágina 159).

El uso del sistema TPMS para ajustar lapresión de inflado de los neumáticospuede inducir a un inflado incorrecto delos mismos, con el consiguiente riesgo depérdida del control de la motocicleta y deaccidente.

58

Información general

Neumáticos de recambioDeje la sustitución de los neumáticos enmanos de un concesionario autorizadoTriumph y no olvide comunicarles lapresencia de los sensores de presión deinflado en las ruedas (consulte la página 162).

Control de tracción de Triumph (TTC)

El control de tracción de Triumph ayuda amantener la tracción al acelerar en superficieshúmedas/resbaladizas. Si los sensoresdetectan que la rueda trasera está perdiendotracción (está deslizándose), el sistema decontrol de tracción entrará en acción ymodificará la potencia del motor hastarestablecer la tracción a la rueda trasera. Laluz de advertencia del control de tracciónparpadeará mientras el sistema estéactuando, y puede que el conductor note uncambio en el sonido del motor.

AdvertenciaEl control de tracción de Triumph no eximede la responsabilidad de conducir de formaadecuada al estado de la carretera y lascondiciones meteorológicas. El control detracción de Triumph no puede evitar lapérdida de tracción debido a:

• un exceso de velocidad al tomar unacurva;

• aceleraciones en ángulos deinclinación pronunciados;

• frenadas.

El control de tracción no puede evitar eldeslizamiento de la rueda delantera.

La no observancia de las anterioresadvertencias podría derivar en la pérdidade control de la motocicleta y en unaccidente.

59

Información general

Nota:

• El control de tracción no funcionarási el sistema ABS presenta algunaanomalía. Las luces de advertenciadel ABS, el control de tracción y elMIL se iluminarán.

Ajuste del control de tracción de Triumph

El control de tracción de Triumph puedeadoptar uno de los siguientes estados:

• ACTIVADO - el control de tracción seacoplará para controlar el deslizamientode la rueda trasera.La luz de advertencia permaneceráapagada, pero parpadeará cuando elcontrol de tracción actúe para limitar eldeslizamiento de la rueda trasera.

• DESACTIVADO - el control de tracciónestá desactivado y la luz de advertenciaestá encendida de forma permanente.El control de tracción se activará denuevo cuando se apague el encendido yse vuelva a encender.

Para acceder a los ajustes del TTC, consulteAJUSTE en la página 46.

AdvertenciaNo intente modificar los ajustes del controlde tracción con la motocicleta en marcha,puesto que ello puede ocasionar la pérdidadel control de la motocicleta y provocar unaccidente.

AdvertenciaSi el control de tracción está desactivado, lamotocicleta podrá conducirse connormalidad pero sin control de tracción. Entales circunstancias, una aceleración bruscasobre firme mojado o resbaladizo podríaprovocar el deslizamiento de la ruedatrasera, lo cual puede ocasionar la pérdidade control del vehículo y provocar unaccidente.

60

Información general

Suspensión electrónica de Triumph (TES) (si está instalada)

El sistema de suspensión electrónica deTriumph (TES) controla el ajuste de laamortiguación de la suspensión delantera ytrasera y los ajustes de la carga previa de lasuspensión trasera.

TES permite el ajuste remoto del MODO deconducción (ajustes de la amortiguación) y laCARGA (ajustes de la carga previa) mediantelos instrumentos mientras la motocicleta estáparada (ajustes de MODO y CARGA) o enmovimiento (sólo MODO).

Las tres opciones de MODO (amortiguación)disponibles son:

• CONFORT,

• NORMAL,

• DEPORTIVO.

Las tres opciones de CARGA (carga previa)disponibles son:

• 1 ARRIBA,

• 1 ARRIBA+EQUIPAJE,

• 2 ARRIBA.

Para acceder a los ajustes de TES, consulteAJUSTE en la página 46.

Una vez se ha seleccionado un ajuste demodo o carga, y el motor está enfuncionamiento, la suspensión comenzará aajustarse, la luz de advertencia de TESparpadeará una vez por segundo y el área demensajes inferior mostrará el mensaje ESPERE- AJUSTE SISTEMA TES EN PROGRESO,hasta que el sistema haya finalizado el ajuste.

Ajuste de TES en progreso

Una vez el ajuste haya finalizado, se mostraráel mensaje AJUSTE SISTEMA TESCOMPLETO y la luz de advertencia seapagará.

Ajuste completo

AdvertenciaUna vez ajustada la suspensión, conduzcala motocicleta por una zona despejadapara familiarizarse con los nuevos ajustes.No preste a nadie su motocicleta ya quelos ajustes de la suspensión con los cualesusted está familiarizado podrían sermodificados, con el consiguiente riesgo depérdida de control de la motocicleta y deaccidente.

TRIP 1

MPH0

10:08 N 26°C

1892ODO

144.2

TES SYSTEMADJUSTMENTIN PROGRESS

chdo

TRIP 1

MPH0

10:08 N 26°C

1892ODO

144.2

chdo

TES SYSTEMADJUSTMENTCOMPLETE

61

Información general

Si el motor no está en funcionamientocuando se carga un perfil, el menú AJUSTEse utiliza para cambiar el MODO o laCARGA; se guardará la solicitud paracambiar los ajustes.

Una vez haya arrancado el motor, el ajuste serealizará tal como se ha descritoanteriormente.

Si el motor no se pone en funcionamientoantes de desactivar el encendido, entonces elajuste solicitado se perderá y se utilizará elajuste anterior.

También es posible guardar los ajustes deTES en dos perfiles independientes (consultela página 45), permitiendo almacenar losajustes para las preferencias individuales dediferentes conductores, diferentes estilos deconducción o diferentes condiciones decarga.

Calibración del sistemaEl sistema volverá a calibrar los motores deajuste del amortiguador cada vez que seactive el encendido, y el motor de ajuste de lacarga previa cada 20 ciclos de encendido.

La calibración del motor de ajuste de laamortiguación tarda aproximadamente2 - 3 segundos, y la calibración del motor decarga previa tarda alrededor de20 - 30 segundos.

La luz de advertencia parpadeará dos vecespor segundo durante la recalibración delsistema, y el mensaje ESPERE -CALIBRANDO (acompañado de un icono"Espere") aparecerá en la pantalla demensajes inferior.

Calibración de TES

Durante la recalibración, la motocicleta debeestar parada. Si se conduce la motocicleta, larecalibración se detendrá y la luz deadvertencia permanecerá encendida.

TRIP 1

MPH0

10:08 N 26°C

1892ODO

144.2

chdo

TES SYSTEMCALIBRATING

62

Información general

Control de crucero

Nota:

• El control de crucero no funcionará siexiste alguna anomalía en el sistemaABS y la luz de advertencia del ABSestá encendida.

Los botones del control de crucero seencuentran en el grupo de conmutadoresderecho y el conductor puede manipularloscon un ligero movimiento.

El control de crucero puede activarse ydesactivarse en cualquier momento, pero nopodrá activarse hasta que se den todas lascondiciones descritas en la página 63.

AdvertenciaEl control de crucero debe usarseúnicamente en circunstancias en las quepueda circular con seguridad y a unavelocidad estable.

El control de crucero no debe usarse entráfico denso o en carreteras con curvascerradas o ciegas o con firme resbaladizo.

El uso del control de crucero encondiciones de tráfico denso o encarreteras con curvas cerradas o ciegas ocon firme resbaladizo puede derivar en lapérdida del control de la motocicleta y enun accidente.

AdvertenciaEsta motocicleta Triumph debe conducirsesiempre dentro de los límites de velocidadlegales establecidos para la carretera por laque se circule. La conducción de unamotocicleta a alta velocidad puede resultarpeligrosa, ya que el tiempo de reacciónante cualquier imprevisto se reduceconsiderablemente a medida que lavelocidad aumenta. Adecue siempre lavelocidad al estado del tráfico y a lascondiciones climatológicas.

AdvertenciaEsta motocicleta Triumph sólo debe circulara alta velocidad en competiciones encircuito cerrado sobre carretera o encircuitos de carreras. Por lo tanto, laconducción a alta velocidad debe quedarlimitada a aquellos conductores que hayansido entrenados para ello y que esténfamiliarizados con el comportamiento de lamotocicleta bajo cualquier circunstancia.

La circulación a alta velocidad bajocualquier otro supuesto es peligrosa ypuede ocasionar la pérdida del control dela motocicleta y provocar un accidente.

63

Información general

Activación del control de crucero

Nota:

• El indicador luminoso del control decrucero no se iluminará hasta que seactive el control de crucero pulsandoel extremo 'SET/- ' del botón deajuste.

Para activar el control de crucero, pulse elbotón de conexión/desconexión.

1. Botón de conexión/desconexión del control de crucero

2. Botón de ajuste del control de crucero SET/-

3. Botón de ajuste del control de crucero RES/+

Para activar el control de crucero es precisoque se den las siguientes condiciones:

• La motocicleta circula a una velocidad deentre 48 y 160 km/h;

• La motocicleta está en 4ª marcha osuperior;

• Se ha pulsado el extremo 'SET/- ' delbotón de ajuste.

La luz del control de crucero se encenderáindicando que el control de crucero estáactivo y ajustado, y la velocidad establecida semostrará en el área de visualización inferiorde la pantalla multifunción. La velocidadestablecida actual se guardará hasta que sedesactive el encendido, y puede recuperarsepulsando y soltando el extremo RES/+ delbotón de ajuste (consulte la página 64).

1. Luz de advertencia del control de crucero

2. Velocidad establecida

Nota:

• Si se conduce con algún frenoaccionado o sin soltarcompletamente el embrague, elsistema del control de crucero nofuncionará.

1 2

3

chdc

TRIP 1

MPH60

10:08 6 22

1892ODO

144.2

MPH60

chdo

21

64

Información general

Desactivación del control de cruceroEl control de crucero de Triumph puededesactivarse aplicando uno de los siguientesmétodos:

• Girar el puño del acelerador a tope haciaadelante;

• Tirar de la palanca del embrague;

• Accionar el freno delantero o trasero;

• Incrementar la velocidad accionando elacelerador durante más de 60 segundos;

• Pulsar y soltar el botón deconexión/desconexión del grupo deconmutadores derecho.

Si no se ha desactivado el control de crucerogirando el conmutador de encendido a laposición de apagado ('OFF'), la velocidadpreviamente fijada podrá reanudarsepulsando y soltando el extremo 'RES/-' delbotón de ajuste. La velocidad de lamotocicleta debe estar entre los 48 y los160 km/h y debe estar engranada la4ª marcha o superior.

Reanudación de la velocidad fijada en el control de crucero

Si no se ha desactivado el control de crucerogirando el conmutador de encendido a laposición de apagado ('OFF'), la velocidadpreviamente fijada podrá reanudarsepulsando y soltando el extremo RES/+ delbotón de ajuste siempre que se cumplan lascondiciones descritas en la página 63.

1. Botón de conexión/desconexión del control de crucero

2. Botón de ajuste del control de crucero SET/-

3. Botón de ajuste del control de crucero RES/+

La velocidad fijada permanecerá en lamemoria del control de crucero hasta que elconmutador de encendido se ponga en laposición de apagado ('OFF').

AdvertenciaAl reanudar el control de crucero,asegúrese de que las condiciones deltráfico sean adecuadas para la velocidadfijada.

El uso del control de crucero encondiciones de tráfico denso o encarreteras con curvas cerradas o ciegas ocon firme resbaladizo puede derivar en lapérdida del control de la motocicleta y enun accidente.

1 2

3

chdc

65

Información general

Aumento de la velocidad con el control de crucero activoPara aumentar la velocidad, pulse y suelte elextremo RES/+ del botón de ajuste. Cada vezque pulse el botón, la velocidad seincrementará en 1 km/h. Si el botón semantiene pulsado, el valor mostrado iráaumentando en incrementos de una unidad.Cuando la pantalla muestre la velocidaddeseada, suelte el botó de ajuste.

Al aumentar la velocidad, la pantalla devisualización de instrumentos mostrará lanueva velocidad establecida en el área devisualización inferior. La nueva velocidadparpadeará hasta que la motocicleta hayaalcanzado dicha velocidad.

Al cabo de 4 segundos, la pantalla mostrarála visualización anterior.

Nota:

• Si se está circulando por unapendiente pronunciada y el controlde crucero no es capaz de mantenerla velocidad fijada, la pantalla devisualización de instrumentosmostrará la velocidad establecida yparpadeará hasta que la motocicletarecupere la velocidad establecida.

Una forma alternativa de incrementar lavelocidad fijada para el control de cruceroconsiste en acelerar hasta la velocidaddeseada mediante el puño del acelerador y acontinuación pulsar el extremo 'SET/-' delbotón de ajuste.

Reducción de la velocidad con el control de crucero activoPara reducir la velocidad, pulse y suelte elextremo 'SET/-' del botón de ajuste. Cada vezque pulse el botón, la velocidad disminuiráen 1 km/h. Si el botón se mantiene pulsado,el valor mostrado irá reduciéndose endecrementos de una unidad.

Al reducir la velocidad, la pantalla devisualización de instrumentos mostrará lanueva velocidad establecida.

Cuando la motocicleta alcance la velocidaddeseada, deje de pulsar el botón de ajuste. Alcabo de 4 segundos, la pantalla mostrará lavisualización anterior.

66

Información general

Llave de contacto

1. Etiqueta del código de llaveLa llave de contacto, además de para elbloqueo de la dirección y el conmutador deencendido, se necesita para manipular lacerradura del sillín, el tapón del depósito decombustible, los portaobjetos y el baúl (si estáinstalado).

La motocicleta se entrega de fábrica juntocon dos llaves de contacto que incorporanuna pequeña etiqueta con su código. Tomenota de este código y guarde la llave derepuesto junto con la etiqueta en un lugarseguro (no en la propia motocicleta).

La llave incorpora un transpondedor quedesactiva el inmovilizador del motor. Paragarantizar que el inmovilizador funcionacorrectamente, tenga siempre solo una de lasllaves de contacto cerca del conmutador deencendido. Si hay dos llaves de contactocerca del conmutador de contacto, la señalentre el transpondedor y el inmovilizador delmotor podría verse interrumpida. En tal caso,el inmovilizador del motor permaneceráactivado hasta que no retire una de las llavesde contacto.

Siempre que precise llaves de contacto derepuesto, solicítelas a su concesionarioautorizado Triumph, que es quien leentregará llaves de contacto de repuesto quese correspondan con el inmovilizador de sumotocicleta.

1

PrecauciónPor motivos de seguridad, no guardenunca la llave de repuesto en la propiamotocicleta.

67

Información general

Conmutador de encendido/ Bloqueo de dirección

1. Conmutador de encendido/Bloqueo de dirección

2. Posición de bloqueo3. Posición de apagado4. Posición de contacto5. Posición de estacionamiento

Inmovilizador del motorLa carcasa del cilindro de encendido actúacomo antena del inmovilizador del motor.

Al girar el conmutador de encendido hasta laposición de apagado ('OFF') y retirar la llavede contacto, el inmovilizador del motor seactivará (consulte la página 29). Elinmovilizador del motor se apagará al insertarla llave de contacto en el conmutador deencendido y girar éste hasta la posición decontacto ('ON').

Posiciones del conmutador de encendidoEste conmutador se manipula mediante lallave de contacto y dispone de cuatroposiciones. Sólo es posible retirar la llave delconmutador si éste se encuentra en lasposiciones de apagado, bloqueo oestacionamiento.

PARA BLOQUEAR: Gire el manillar hacia laizquierda, gire la llave hasta la posición deapagado ('OFF'), empuje y suelte la llave y acontinuación gírela hasta la posición debloqueo ('LOCK').

ESTACIONAMIENTO: Gire la llave desde laposición de bloqueo hasta la posición deestacionamiento. La dirección permanecerábloqueada, y las luces de posición seencenderán.

Nota:

• No deje la dirección bloqueada en laposición de estacionamiento duranteperiodos de tiempo prolongados yaque se descargaría la batería.

PU

SH

P

OFF

ON

3

2

5

1

4

68

Información general

Conmutadores del lado derecho del manillar

1. Conmutador de parada del motor2. Botón de arranque3. Botón de ajuste del control de

crucero4. Botón de conexión/desconexión del

control de crucero

Conmutador de parada del motorPara que la motocicleta funcione, elconmutador de encendido deberá estar en laposición de contacto ('ON') y el conmutadorde parada del motor deberá estar situado enla posición de funcionamiento ('RUN ').

Utilice el conmutador de parada de motorsólo en casos de emergencia. Si se da unasituación de emergencia que requiere laparada del motor, ponga el conmutador deparada de motor en la posición de parada.

AdvertenciaPor razones de protección y seguridad,ponga siempre el conmutador deencendido en la posición de apagado('OFF') y extraiga la llave de contactocuando abandone la motocicleta.

Cualquier uso no autorizado de lamotocicleta puede causar lesiones alconductor o a otros conductores opeatones, así como daños al propiovehículo.

AdvertenciaAl colocar la llave en las posiciones debloqueo o estacionamiento la dirección sebloqueará.

Nunca gire la llave hasta la posición debloqueo o estacionamiento con lamotocicleta en marcha, ya que podríabloquear la dirección. El bloqueo de ladirección con la motocicleta enmovimiento ocasionará la pérdida delcontrol del vehículo y provocará unaccidente.

4 2

3

1

chdc

69

Información general

Nota:

• Aunque el conmutador de parada demotor apaga el motor, nodesconecta todos los sistemaseléctricos, y por tanto podría causaralguna dificultad a la hora de volvera poner en marcha el motor debidoa la eventual descarga de la batería.La práctica usual consiste en parar elmotor utilizando únicamente elconmutador de encendido.

Botón de arranqueEl botón de arranque acciona el sistema deencendido electrónico. Para activar el sistemade encendido electrónico, debe tirar de lapalanca del embrague hacia el manillar.

Nota:

• El sistema de arranque nofuncionará si el caballete lateral estábajado y hay una marcha engranada,incluso aunque tire de la palanca deembrague hacia el manillar.

Botón de conexión/desconexión del control de cruceroAl pulsar el botón del control de crucero, elcontrol de crucero se activa (consulte lapágina 62). El botón permanecerá encendidohasta que vuelva a pulsarlo para desactivar elcontrol de crucero.

Botón de ajuste del control de cruceroEl botón de ajuste del control de crucero esun conmutador de dos posiciones cuyoextremo superior presenta la marca 'RES/+' yel extremo inferior la marca 'SET/-' (consultela página 63).

PrecauciónNo deje el conmutador de encendido enposición de contacto ('ON')a no ser que elmotor esté en marcha, ya que provocaríadaños a los componentes eléctricos ydescargaría la batería.

70

Información general

Conmutadores del lado izquierdo del manillar

1. Conmutador de la luz de cruce2. Conmutador del indicador de

dirección3. Botón del claxon4. Botón de señalización de

adelantamiento5. Botón de DESPLAZAMIENTO de

instrumentos6. Botón de SELECCIÓN de los

instrumentos7. Conmutador de ajuste del parabrisas8. Conmutador de los puños

calefactados (los puños calefactados están disponibles como un accesorio)

9. Controles de audio (si están instalados)

10. Botón de PRESELEC de audio (si está instalado)

11. Botón de MODO/MENÚ de audio (si está instalado)

Nota:

• El sistema de sonido (si estáinstalado) se describe en detalle enel manual del sistema de sonidoproporcionado con la motocicleta.

chsb

4

79

51

2

3 6 8 10 11

71

Información general

Conmutador de la luz de cruceEl conmutador del faro delantero permiteseleccionar entre las luces de carretera o lasluces de cruce. Para seleccionar las luces decarretera, empuje el conmutador haciaadelante. Para seleccionar las luces de cruce,empuje el conmutador hacia atrás. Alconectar las luces de carretera, se encenderáel indicador luminoso de las luces decarretera.

Nota:

• Este modelo no dispone deconmutador de encendido yapagado de luces. La luz de posición,la luz trasera y la luz de la placa dematrícula se enciendenautomáticamente al girar elconmutador de encendido a laposición de contacto ('ON').

• El faro solo se encenderá cuando elconmutador de encendido esté en laposición de contacto ('ON') y elmotor esté en marcha.Una forma alternativa de encenderel faro con el motor apagadoconsiste en tirar de la palanca delembrague y a continuación poner elconmutador de encendido en laposición de contacto ('ON'). El farose encenderá y permaneceráencendido al soltar la palanca delembrague.El faro se apagará al pulsar el botónde arranque hasta que el motor seponga en marcha.

Conmutador del indicador de direcciónCuando el conmutador del indicador dedirección se empuja hacia la derecha o haciala izquierda y se suelta, los indicadores dedirección correspondientes parpadearán.

El sistema de autocancelación de losindicadores se activa ocho segundos despuésde accionar un indicador de dirección.Ocho segundos después de activar elindicador de dirección y tras recorrer65 metros, el sistema de autocancelacióncancelará automáticamente los indicadores.Los indicadores de dirección se puedencancelar manualmente.

Para cancelar los indicadores de dirección deforma manual, pulse y suelte el conmutadordel indicador de dirección en la posicióncentral.

Para desactivar el sistema de autocancelaciónde los indicadores consulte la página 53.

Botón del claxonAl pulsar el botón del claxon con elconmutador de encendido en la posición decontacto ('ON'), sonará el claxon.

Botón de señalización de adelantamiento

Nota:

• El botón de señalización deadelantamiento solo funcionará conel motor en marcha.

Al pulsar el botón de señalización deadelantamiento, se encenderá la luz decarretera. Ésta permanecerá encendidamientras el botón se mantenga pulsado, y seapagará al soltar el botón.

72

Información general

Botón de DESPLAZAMIENTO de instrumentosAl pulsar y soltar el botón deDESPLAZAMIENTO, el menú mostrado enla pantalla de visualización de instrumentosse desplazará.

Botón de SELECCIÓN de los instrumentosAl pulsar el botón de SELECCIÓN, seseleccionará el elemento de menú resaltadoen la pantalla de visualización deinstrumentos.

1. Botón de DESPLAZAMIENTO hacia arriba

2. Botón de DESPLAZAMIENTO hacia abajo

3. Botón de SELECCIÓN

Unidad de conmutación del parabrisas y los puños calefactados

1. Conmutador del parabrisas 2. Conmutador de los puños

calefactados

Motocicletas sin sistema de sonidoEl conmutador del parabrisas y los puñoscalefactados se encuentra en el manillarizquierdo, cerca del grupo de conmutadoresizquierdo.

Para llevar a cabo el ajuste del parabrisas,consulte la página 91.

Para obtener el funcionamiento de los puñoscalefactados, consulte la página 86.

Motocicletas con sistema de sonidoLas motocicletas con sistema de sonidotienen un conjunto de conmutadoresadicional instalado cerca del conmutador delparabrisas y los puños calefactados.

El sistema de sonido se describe en detalle enel manual del sistema de sonidoproporcionado con la motocicleta.

3chsb_2

12 2chsb_1

1

73

Información general

Botón de las luces de emergenciaPara encender o apagar las luces deemergencia, pulse y suelte el conmutador delas luces de emergencia del panel deinstrumentos.

El encendido debe estar conectado para quelas luces de emergencia funcionen, peropermanecerán encendidas si el encendido sedesactiva hasta que se vuelva a pulsar elconmutador de las luces de emergencia.

1. Conmutador de las luces de emergencia

Control del acelerador

1. Posición de acelerador abierto2. Posición de acelerador cerrado3. Posición de cancelación del control

de crucero

Este modelo de Triumph tiene un puñogiratorio electrónico para abrir y cerrar lasmariposas mediante la unidad de control delmotor. El sistema no presenta cables deacción directa.

El puño del acelerador presenta resistencia amedida que se gira a hacia atrás para abrirlos aceleradores. Al soltar el puño, volverá ala posición de acelerador cerrado por acciónde su muelle de retorno interno, y losaceleradores se cerrarán.

Partiendo de la posición cerrada, el puño delacelerador puede girarse hacia delante3 - 4 mm para desactivar el control decrucero (consulte la página 64).

El usuario no puede realizar ajustes en elcontrol del acelerador.

1

1

2 3

74

Información general

Si existe una anomalía en el control delacelerador, el indicador luminoso deanomalía (MIL) se encenderá y se dará unade las siguientes condiciones de motor:

• MIL encendido, velocidad del motor ymovimiento del acelerador restringidos;

• MIL encendido, modo defuncionamiento limitado ('limp home')con el motor en ralentí alto únicamente;

• MIL encendido; el motor no se pondráen marcha.

En caso de que se dé alguna de lascondiciones anteriores, póngase en contactocon un concesionario autorizado Triumph loantes posible para que la anomalía pueda serdetectada y subsanada.

Uso de los frenosCon aberturas pequeñas del acelerador(aproximadamente 20º), es posible usar losfrenos y el acelerador al mismo tiempo.

Con aberturas grandes del acelerador(superiores a 20º), si se accionan los frenosdurante más de 2 segundos las válvulasreguladoras se cerrarán y la velocidad elmotor se reducirá. Para recuperar el normalfuncionamiento del acelerador, suelte elcontrol del acelerador, suelte los frenos yvuelva a abrir el acelerador.

AdvertenciaEn caso de que se encienda el indicadorluminoso de anomalía, reduzca lavelocidad y no circule más tiempo delnecesario. Un fallo de este tipo puedeafectar negativamente al rendimiento delmotor, las emisiones de gases de escape yel consumo de combustible. La reduccióndel rendimiento del motor puede hacerpeligrosa la conducción, pudiendoocasionar la pérdida del control y provocarun accidente. Póngase en contacto con unconcesionario autorizado Triumph lo antesposible para que la anomalía pueda serdetectada y subsanada.

75

Información general

Requisitos de combustible/Repostaje

Clasificación del combustible

El motor de su motocicleta Triumph ha sidodiseñado para el consumo de combustible sinplomo. El uso de un combustible adecuadopropiciará el rendimiento óptimo del motor.Utilice siempre combustible sin plomo con unoctanaje de investigación (RON) de 91 osuperior.

PrecauciónEl sistema de escape dispone de unconvertidor catalítico que contribuye a lareducción de los niveles de emisión dehumos. Si el nivel de combustiblealcanzase límites muy bajos o llegara aagotarse, el convertidor catalítico podríasufrir daños irreversibles. Asegúresesiempre de disponer del combustiblesuficiente para cubrir el trayecto previsto.

PrecauciónEl uso de combustible con plomo es ilegalen la mayoría de países, estados o áreas, yademás dañará el convertidor catalítico.

Pb

AdvertenciaCon el fin de reducir al mínimo los riesgosasociados al repostaje de combustible,observe siempre las siguientesinstrucciones de seguridad:

La gasolina es altamente inflamable ypuede explotar en determinadascircunstancias. Ponga el conmutador deencendido en posición de apagado ('OFF')siempre que llene el depósito decombustible.

No fume.

No utilice teléfonos móviles.

Asegúrese de que el área en donde realizael llenado esté bien ventilada y de que noexista ninguna llama o fuente de chispas,incluido cualquier aparato que disponga dellama piloto.

Al llenar el depósito evite que el nivel delcombustible alcance la boca de llenado deldepósito. El calor del sol o de otras fuentespuede hacer que el combustible seexpanda y rebose, constituyendo unpeligro de incendio.

Una vez realizada la operación derepostaje, asegúrese siempre de cerrar ybloquear correctamente el tapón deldepósito.

Debido a la alta inflamabilidad de lagasolina, el incumplimiento de lasinstrucciones de seguridad anteriores, asícomo cualquier fuga o derrame decombustible, generará un riesgo deincendio que podría causar daños a lapropiedad, lesiones personales e incluso lamuerte.

76

Información general

Tapón del depósito de combustible

1. Tapón del depósito de combustiblePara abrir el tapón del depósito decombustible, levante la lengüeta que cubre lacerradura. Inserte la llave en la cerradura ygírela hacia la derecha.

Para cerrar y bloquear el tapón, empújelo sinextraer la llave hasta que el cierre encaje ensu sitio. Retire la llave y cierre la tapa.

Llenado del depósito de combustibleEvite llenar el depósito bajo la lluvia o si haymucho polvo en el aire, ya que estoselementos podrían contaminar elcombustible.

Llene el depósito lentamente para evitarposibles derrames. No rebase nunca la parteinferior de la boca de llenado del depósito.De esta manera dejará un espacio para el airesuficiente para permitir una eventualexpansión del combustible contenido en eldepósito por causa del calor del motor o dela exposición directa a la luz solar.

1. Nivel máximo de combustible2. Boca de llenado de combustible3. Espacio para el aire

PrecauciónEl cierre del tapón sin la llave puestaprovocará daños en el tapón, el depósito yel mecanismo de cierre.

chsx

1

PrecauciónUn combustible contaminado podríacausar daños a los componentes delsistema de combustible.

cbdf

1 2 3

77

Información general

Una vez realizada la operación de repostaje,asegúrese siempre de cerrar y bloquearcorrectamente el tapón del depósito.

Reguladores de las palancas de freno y embrague

1. Rueda del regulador, se muestra la palanca de freno

2. Marca de flecha

Las palancas del freno delantero y delembrague disponen cada una de ellas de unregulador.

AdvertenciaEl llenado excesivo del depósito puedeprovocar un derrame de combustible.

En ese caso, proceda inmediatamente aenjugar el combustible derramado ydeshágase de forma segura de losmateriales utilizados para ello.

Asegúrese de no derramar combustiblesobre el motor, los tubos de escape, losneumáticos o cualquier otro elemento dela motocicleta.

Debido a la alta inflamabilidad delcombustible, el incumplimiento de lasanteriores instrucciones de seguridad, asícomo cualquier fuga o derrame decombustible, generarán un riesgo deincendio que podría causar daños a lapropiedad y lesiones personales o inclusola muerte.

Un derrame de combustible sobre losneumáticos o sus proximidades reducirá lacapacidad de agarre de los mismos. Estocausará una conducción peligrosa conriesgo de pérdida del control de lamotocicleta y de accidente.

AdvertenciaNo intente ajustar las palancas con lamotocicleta en marcha, puesto que ellopuede ocasionar la pérdida del control dela motocicleta y provocar un accidente.

Una vez ajustadas las palancas, conduzcala motocicleta por una zona despejadapara familiarizarse con las nuevasdistancias. No preste a nadie sumotocicleta ya que las distancias de laspalancas con las cuales usted estáfamiliarizado podrían ser modificadas, conel consiguiente riesgo de pérdida decontrol de la motocicleta y de accidente.

2 1

chde

78

Información general

Estos reguladores permiten fijar la distanciaentre el manillar y la correspondiente palancaen una de las cinco posiciones de la palancadel freno delantero o de las cuatro posicionesde la palanca del embrague, con el fin deadaptarse a la extensión de las manos delconductor.

Para proceder al reglaje de la palanca,empuje hacia delante la palanca y gire larueda del regulador para hacer coincidir unode los números correspondientes a lasposiciones disponibles con la marca en formade flecha situada en el soporte de la palanca.

La distancia más corta desde la empuñaduraa la palanca en posición de reposo se obtieneen la posición 5, mientras que la distanciamás larga se obtiene en la posición 1.

Caballetes

Caballete lateral

1. Caballete lateralLa motocicleta dispone de un caballete lateralpara su estacionamiento.

Nota:

• Cuando utilice el caballete lateral,gire siempre el manillar de lamotocicleta completamente hacia laizquierda y deje engranada laprimera marcha.

AdvertenciaLa motocicleta dispone de un sistema debloqueo que evita que pueda circular conel caballete lateral bajado.

Nunca trate de circular con el caballetelateral bajado ni manipule el mecanismode bloqueo, ya que la conducción en esascircunstancias resultaría peligrosa y podríaocasionar la pérdida del control de lamotocicleta y provocar un accidente.

chsn_1

1

79

Información general

Siempre que utilice el caballete lateral, antesde sentarse en la motocicleta asegúrese deque está completamente subido.

Si desea información sobre cómo aparcar deforma segura, consulte la sección'Conducción de la motocicleta'.

Caballete central

1. Caballete centralPara subir la motocicleta sobre el caballetecentral, pise con firmeza sobre el estribo delcaballete y a continuación levante lamotocicleta empujándola hacia atrás usandoel soporte trasero o el asa de agarre delpasajero como asidero.

Si desea información sobre cómo aparcar deforma segura, consulte la sección'Conducción de la motocicleta'.

Juego de herramientas, manual del propietario y manual del sistema de sonidoTanto el juego de herramientas como elmanual del propietario se encuentran debajodel sillín del pasajero (consulte la página 85).

Si está instalado el sistema de sonido deTriumph, el manual del sistema de sonido seencuentra bajo el sillín del pasajero, con elmanual del propietario.

PrecauciónNo utilice nunca como asidero los panelesde la carrocería o el sillín para colocar lamotocicleta sobre el caballete central, yaque podría dañarlos.

chsn_2

1

80

Información general

Sillines

Cuidado del sillínPara evitar dañar el sillín o la cubierta, sedebe tener cuidado de no dejar caer el sillínni apoyarlo en una superficie que puedadañar el sillín o la cubierta.

Consulte la página 180 para obtenerinformación sobre la limpieza de los sillines.

Sillín del pasajero

1. Cerradura del sillínLa cerradura del sillín se encuentra en elguardabarros trasero, debajo de la unidad deiluminación trasera.

Retire el sillín del pasajeroInserte la llave de contacto en la cerradura delsillín y gírela hacia la izquierda. De estamanera el sillín se soltará de su cierre.

Si están instalados los sillines calefactados,levante el sillín para poder acceder alconector del sillín calefactado y desconecte elconector.

1. Conector del sillín calefactado

PrecauciónPara evitar dañar el sillín o su cubierta, sedebe tener cuidado de no dejar caer elsillín. No apoye el sillín en la motocicleta nien cualquier superficie que pueda dañar elsillín o la cubierta. En su lugar, coloque elsillín, con la cubierta mirando hacia arriba,sobre una superficie plana y limpiacubierta por un paño suave.

No coloque sobre el sillín ningún objetoque pueda producir daños o manchas enla cubierta.

chsv

1

chsu_1

1

81

Información general

Levante el sillín hacia arriba y hacia atrás pararetirarlo de la motocicleta.

Vuelva a colocar el sillínSi está instalado, vuelva a conectar elconector del sillín calefactado.

Inserte los dos soportes exteriores del sillínpor debajo los ojales del subbastidor y hagaencajar los dos soportes interiores en laslengüetas del sillín del conductor.

Asegúrese de que, si el sillín del conductorestá en la posición baja, las lengüetas(consulte la página 82) estén colocadas en lasranuras inferiores, y, si el sillín del conductorestá en la posición alta, las lengüetas estáncolocadas en las ranuras superiores.

Empuje con suavidad el sillín hacia delante ypresione hacia abajo en la parte trasera parahacerlo encajar en la cerradura.

1. Soportes del asiento del acompañante

2. Ranuras del sillín delantero - sillín en posición alta

3. Ranuras del sillín delantero - sillín en posición baja

chsy 1

1

3

3

22

AdvertenciaPara evitar que el sillín pueda salirse de susitio con la motocicleta en marcha, agarreel sillín una vez colocado y tire de él haciaarriba con firmeza. Si el sillín no está biencolocado, se soltará del cierre.

Un sillín mal colocado o suelto podríaocasionar la pérdida del control delvehículo y provocar un accidente.

82

Información general

Sillín del conductor

1. Sillín del conductor2. Lengüetas del sillín delantero3. Conector del sillín calefactado

Extraiga el sillín del conductorRetire el sillín trasero (consulte la página 80).

Si están instalados los sillines calefactados,desconecte el conector del sillín calefactado.

Agarre el sillín del conductor por uno de loslados y deslícelo hacia atrás y hacia arribapara desprenderlo totalmente de lamotocicleta.

Vuelva a colocar el sillínInserte el riel delantero del sillín en el soportesituado en la parte trasera del depósito decombustible y baje el riel trasero hastacolocarlo sobre los soportes del subbastidor.Haga presión con firmeza sobre la partetrasera del sillín.

Si están instalados los sillines calefactados,vuelva a conectar el conector del sillíncalefactado.

Vuelva a colocar el sillín trasero (consulte lapágina 80).

chsu

1

3

2

AdvertenciaEl sillín del conductor sólo estarácorrectamente sujeto una vez que el sillíntrasero esté correctamente instalado.Nunca conduzca la motocicleta con el sillíntrasero desprendido o retirado, ya que elsillín delantero no estará sujeto y podríamoverse.

Un sillín mal colocado o suelto podríaocasionar la pérdida del control delvehículo y provocar un accidente.

83

Información general

Ajuste de la altura del sillín del conductor

1. Sillín del conductor2. Regulador de la altura delantera3. Posición de altura del sillín baja4. Posición de altura del sillín alta

La altura del sillín del conductor es ajustableen un margen de unos 20 mm.

Para ajustar el sillín:

Retire el sillín del conductor (consulte lapágina 82).

Recoloque el regulador de la altura en laposición de mínima o de máxima altura,según precise. Asegúrese de que el riel delregulador esté completamente insertado ensus soportes del sillín.

Vuelva a colocar el sillín del conductor(consulte la página 82).

chss

1

23

4

AdvertenciaUna vez ajustado el sillín, conduzca lamotocicleta por una zona despejada parafamiliarizarse con la nueva posición delsillín. La conducción de la motocicleta conel sillín ajustado en una posición con la queel conductor no esté familiarizado podríaocasionar la pérdida de control de lamotocicleta con el consiguiente riesgo deaccidente.

84

Información general

Sillines calefactados (si están instalados)Los sillines calefactados están disponiblescomo un accesorio de Triumph en losmodelos Trophy.

El conmutador del sillín del conductor seencuentra en el panel lateral izquierdo; elconmutador del sillín del pasajero seencuentra en el lado derecho del paneltrasero.

1. Templado2. Desactivado3. Caliente (utilizar sólo hasta que los

sillines se calienten)

Funcionamiento:Ambos conmutadores están conectados alcircuito de encendido, y sólo calentaráncuando el motor esté en funcionamiento.

El sistema está diseñado para ofrecer dosniveles de calor, caliente o templado.

Para obtener el máximo rendimiento enclimas fríos, ponga inicialmente elconmutador en la posición caliente y pase ala oposición templada una vez los sillines sehayan calentado.

El estado de los sillines calefactados semuestra en la pantalla de visualizaciónmultifunción (consulte la página 37).

chst

31

2

chsp

3

1

2

85

Información general

Almacenamiento para el candado en D opcional TriumphDebajo del sillín trasero hay un espacio paraalmacenar un candado en D opcionalTriumph (disponible en su concesionarioTriumph).

Fije el candado de la siguiente manera:

Retire el sillín trasero (consulte la página 80).

Suelte las correas y retire el juego deherramientas.

Coloque la sección en U del candado en loselementos de sujeción de la bandeja delguardabarros trasero, asegurándose de queel extremo abierto quede orientado hacia laparte trasera de la motocicleta.

Coloque el cuerpo del candado en la bandejadel guardabarros trasero tal y como semuestra a continuación.

1. Sección en U del candado2. Cuerpo del candado3. Juego de herramientas4. Correas

Coloque el juego de herramientas sobre elcandado en D y fíjelo mediante la correatrasera.

Fije el cuerpo del candado con la correadelantera, asegurándose de que pasa bajo lasección en U del candado, tal como semuestra.

Vuelva a colocar el sillín trasero (consulte lapágina 81).

chtl

2

3

1

4

4

86

Información general

Puños calefactados (si están instalados)Los puños calefactados están disponiblescomo un accesorio de Triumph en losmodelos Trophy.

Funcionamiento:El conmutador de los puños calefactados seencuentra en el manillar izquierdo.

Los puños calefactados sólo funcionarán conel motor en marcha.

El sistema está diseñado para ofrecer dosniveles de calor, caliente o templado.

1. Caliente (utilizar sólo hasta que los puños se calienten)

2. Desactivado3. Templado

Para obtener el máximo rendimiento enclimas fríos, ponga inicialmente elconmutador en la posición caliente y pase ala oposición templada una vez los puños sehayan calentado.

El estado de los puños calefactados semuestra en la pantalla de visualizaciónmultifunción (consulte la página 38).

Guanteras

Guantera del carenado

1. Guantera del carenado2. Botón de liberación

3chsb_1

1

2

AdvertenciaNo trate nunca de abrir la guanteramientras conduce la motocicleta. Si elconductor retira sus manos del manillarmientras conduce la motocicleta,disminuirá su capacidad para mantener elcontrol de la misma. Tratar de abrir laguantera mientras conduce la motocicletapuede producir la pérdida del control de lamotocicleta y un accidente.

AdvertenciaNunca intente conducir la motocicleta conla tapa de la guantera abierta. La tapaabierta puede interferir con la dirección,causando la pérdida del control de lamotocicleta y un accidente. Cierre siemprela tapa antes de conducir la motocicleta.

chsg

1

2

87

Información general

La guantera con cierre e impermeable seencuentra en el lado izquierdo del carenadode la motocicleta, y se desbloquea activandoel encendido.

La guantera se bloqueará cuando lamotocicleta esté en movimiento para evitarsu apertura, y se desbloqueará (pero no seabrirá) automáticamente cuando lamotocicleta se detenga.

Para bloquear la guantera, apague elencendido y retire la llave. La tapa sebloqueará automáticamente.

La guantera contiene una ranura para llevaruna tarjeta de crédito, una toma paraaccesorios eléctricos (consulte la página 90) yen modelos equipados con el sistema desonido de Triumph un conector de bus serieuniversal (USB) para conexiones de fuentesauxiliares.

Nota:

• El sistema de sonido se describe endetalle en el manual del sistema desonido proporcionado con lamotocicleta.

PrecauciónNo coloque nunca la llave de contactodentro de la guantera. Si el encendido estádesactivado, la guantera se bloquearáautomáticamente al cerrarse, dejando lallave dentro.

PrecauciónEl compartimiento de almacenamiento estádiseñado para el almacenamiento temporaldurante el funcionamiento del vehículo.Para evitar robos, no lleve objetos valiososen la guantera mientras deja la motocicletadesatendida.

88

Información general

Guantera situada bajo el sillín

La guantera impermeable se encuentradebajo del sillín del conductor.

1. Compartimiento de almacenamiento2. Posición de cierre

En motocicletas sin sistema de sonidoinstalado, la guantera tiene una capacidad deaproximadamente cinco litros.

En motocicletas con sistema de sonidoinstalado, se proporciona una bandeja paratransportar objetos más pequeños.

Para abrir, ejerza presión hacia abajo en laparte trasera de la tapa para soltar el cierre.

Para cerrar, ejerza presión hacia abajo en laparte trasera de la tapa hasta que el cierreencaje.

PrecauciónAsegúrese siempre de que la tapa delcompartimiento de almacenamiento estécompletamente cerrada antes de utilizarlo,ya que el compartimiento no se sellarácompletamente hasta que la tapa estécorrectamente cerrada. Conducir lamotocicleta sin la tapa del portaobjetoscompletamente cerrada puede permitir laentrada de agua o polvo en elportaobjetos, causando daños al sistema desonido (si está instalado) y al contenido delportaobjetos.

chsq

1 2

89

Información general

Ganchos para el casco y el equipaje

Ganchos para cascoEl casco puede fijarse a la motocicletautilizando los ganchos para cascos ubicados aambos lados de la motocicleta, debajo delsillín trasero.

1. Ganchos para cascoPara amarrar un casco a la motocicleta,extraiga el sillín del trasero (consulte lapágina 80) y pase la correa de la barbilla delcasco por el gancho.

Para fijar el casco, vuelva a colocar el sillín ybloquéelo en su posición (consulte lapágina 81).

Correas y ganchos para equipajeLa motocicleta está equipada con correaspara equipaje ubicadas bajo el sillín trasero, yganchos para equipaje ubicados bajo elsoporte de equipaje.

Las correas para equipaje del sillín trasero sepueden fijar bajo el sillín en los ganchos dealmacenamiento moldeados cuando no seestén utilizando.

1. Correas de equipaje2. Ganchos de almacenamiento

moldeados

1. Ganchos de equipaje - soporte de equipaje

AdvertenciaNo conduzca nunca la motocicleta concasco(s) fijados a los ganchos para cascos.Si se conduce la motocicleta con casco(s)fijado(s) a los ganchos para cascos, lamotocicleta podría desestabilizarse,causando la pérdida de control de lamisma y un accidente.

chsq

1

1

chvl

2

2

1

1

90

Información general

Tomas para accesorios eléctricosEn la motocicleta se proporcionan hastacuatro tomas para accesorios eléctricos, quese describen a continuación:

• Todos los modelos tienen una tomasituada en el lado izquierdo del motor,bajo el sillín del conductor, y una tomacolocada en la guantera.

1. Toma montada en el motor2. Toma de la guantera

• Los modelos Trophy SE tienen una tomadel pasajero ubicada en el lado izquierdode la motocicleta, bajo el soporte deequipaje. Esta toma está disponible comoun juego de accesorios en los modelosTrophy de su concesionario autorizadoTriumph.

• Los modelos equipados con un baúl deTriumph tienen una toma situada dentrodel baúl.

1. Toma del pasajero2. Toma del baúl

chto

2

1

chsa

2

1

91

Información general

Las tomas proporcionan una fuente dealimentación de 12 V y están protegidas porfusibles de 10 A, por lo cual aquellos aparatoscon un consumo de corriente superior a 10 A(120 W) no deben conectarse a la toma.

Las tomas se alimentan del siguiente modo:

• La toma montada en el motor estápermanentemente activa.

• Las tomas del baúl (si está instalada) y laguantera están activas cuando elencendido está conectado.

• La toma del pasajero (si está instalada)está activa cuando el motor está enfuncionamiento.

Su concesionario autorizado Triumphdispone de conectores adecuados para suuso con las tomas accesorias.

Parabrisas

AdvertenciaNo trate nunca de limpiar el parabrisasmientras conduce la motocicleta. Si elconductor retira sus manos del manillarmientras conduce la motocicleta,disminuirá su capacidad para mantener elcontrol de la misma. Tratar de limpiar elparabrisas mientras conduce la motocicletapuede producir la pérdida del control de lamotocicleta y un accidente.

AdvertenciaNo coloque nunca objetos sueltos, ni losdedos, las manos o cualquier parte delcuerpo cerca del parabrisas mientras loajusta.

Podrían producirse daños personales sialguna parte del cuerpo u objetos sueltosquedan atrapados entre el parabrisas y lacarrocería de la motocicleta.

Aunque el mecanismo del parabrisasincorpora una función de "protección desujeción" sensible a la presión diseñadapara evitar que se produzcan dañospersonales, no se debe confiar únicamenteen esta función.

92

Información general

Ajuste del parabrisas

1. Conmutador de ajuste del parabrisasEl parabrisas se ajusta eléctricamente,mediante un conmutador situado en elmanillar izquierdo.

Para ajustar el parabrisas, el encendido debeestar activado. El ajuste es posible con lamotocicleta parada o en movimiento.

Pulse el botón de ajuste hacia arriba paralevantar el parabrisas y hacia abajo para bajarel parabrisas.

El parabrisas se puede ajustar como se indicaa continuación:

• Encendido activado - el parabrisas sepuede ajustar;

• Motor en funcionamiento - el parabrisasvuelve a la posición almacenada cuandoel encendido estaba desactivado;

• Motor en funcionamiento, pero elparabrisas se ha ajustado con elencendido activado antes de arrancar - elparabrisas no se mueve ya que laposición memorizada ha sido anuladapor el usuario;

• Encendido desactivado - se almacena laposición actual del parabrisas y éste sebaja.

Si el parabrisas encuentra resistencia antes dealcanzar el límite inferior o superior, seactivará el sistema de "protección desujeción" sensible a la presión. El parabrisasse detendrá e invertirá su direcciónligeramente para evitar la obstrucción.

Si la batería de la motocicleta se desconectapor cualquier motivo, se perderá la posicióndel memoria del parabrisas, y será necesarioajustar manualmente el parabrisas tras volvera conectar la batería.

Consulte la página 181 para obtenerinformación sobre la limpieza del parabrisas.

chsb_4

1

AdvertenciaEl sistema de "protección de sujeción"sensible a la presión está diseñado parafuncionar correctamente con parabrisashomologados por Triumph. La instalaciónde un parabrisas no homologado omodificado puede afectar al correctofuncionamiento del sistema de "protecciónde sujeción" sensible a la presión o dejarloinoperativo. Para evitar daños personales ydaños en la motocicleta, coloque siempreun parabrisas homologado por Triumph.

93

Información general

Sistema portaobjetos

Nota:

• Se puede seguir el mismoprocedimiento para montar ydesmontar el portaobjetos izquierdoo derecho.

• El portaobjetos presenta tres marcasen sendas posiciones alrededor delcilindro de la cerradura. Para cerrar,abrir o extraer un portaobjetos, espreciso alinear la ranura de lacerradura con el correspondientesímbolo alrededor del cilindro, talcomo se muestra en la ilustración.

1. Ranura de la cerradura (se muestra en la posición de bloqueo (LOCK))

2. Símbolo de posición de bloqueo3. Símbolo de posición de desbloqueo4. Símbolo de posición de liberación

Para retirar cada portaobjetos:

1. Cerradura2. Asa de transporte

Para desbloquear y extraer el portaobjetos delos soportes del portaobjetos, gire la llave a laposición de liberación (RELEASE) y levante elasa de transporte hasta la posicióncompletamente levantada. Levante elportaobjetos para extraerlo de los soportes.

2

34

1

1

cgds

2

94

Información general

Para instalar un portaobjetos:Inserte la llave en la cerradura. Gire la llave ala posición de liberación (RELEASE) y levanteel asa de transporte hasta la posicióncompletamente levantada.

1. Cerradura2. Asa de transporte

Coloque el portaobjetos en la motocicleta yacople los ganchos fijos del portaobjetos conlos puntos de montaje del portaobjetos.

Asegúrese de que el soporte de montajeinferior encaja en el hueco de colocaciónmoldeado en la parte delantera delportaobjetos.

1. Ganchos fijos del portaobjetos2. Soportes del portaobjetos3. Soporte de colocación4. Hueco de colocación

Bloquee el portaobjetos en el rielpresionando el asa de transporte hasta laposición completamente cerrada mientrasgira la llave hasta la posición de bloqueo(LOCK). Extraiga la llave.

1

cgds

2

chtm

4

1 2

3

95

Información general

Uso del portaobjetos

1. Ranura de la cerradura (se muestra en la posición de bloqueo (LOCK))

2. Símbolo de posición de bloqueo3. Símbolo de posición de desbloqueo4. Símbolo de posición de liberación

Para desbloquear y abrir el portaobjetos,inserte la llave, gírela hasta la posición dedesbloqueo (UNLOCK) y a continuaciónpresione la placa de cierre. Ahora podrá abrirla tapa.

1. Cerradura2. Placa de cierre

Nota:

• Debido a la naturaleza efectiva delsello de la tapa del portaobjetos,puede ser necesaria una fuerzarazonable para cerrar la tapa en laposición del segundo cierre.

Para cerrar y bloquear el portaobjetos, cierrela tapa hasta que se escuche el segundo 'clic'.Gire la llave hasta la posición de bloqueo(LOCK) y retírela.

2

34

1

1

cgds

2

PrecauciónLa tapa del portaobjetos tiene dosposiciones de cierre; la primera posición decierre actúa como un broche de seguridad.Asegúrese siempre de que la tapa delportaobjetos esté completamente cerradaen la posición del segundo cierre, ya que elportaobjetos no se sellará completamenteen la posición del primer cierre. Conducirla motocicleta con la tapa del portaobjetosen esta posición puede permitir la entradade agua o polvo en el portaobjetos,causando daños al contenido delportaobjetos.

AdvertenciaLa carga máxima de seguridad para cadaportaobjetos es de 10 kg. Nuca sobrepaseeste límite de carga, ya que de lo contrariola motocicleta podría perder la estabilidad,con el consiguiente riesgo de pérdida delcontrol del vehículo y de accidente.

96

Información general

AdvertenciaLos dos portaobjetos instalados en estamotocicleta están diseñados para instalarsecomo un par. No conduzca nunca lamotocicleta con sólo un portaobjetosinstalado. Si se conduce la motocicleta conun portaobjetos instalados, la motocicletapodría desestabilizarse, causando lapérdida de control de la misma y unaccidente.

AdvertenciaLos dos portaobjetos instalados en estamotocicleta están unidos por una barra deenlace ajustada en fábrica para mejorar laestabilidad. Esta barra de enlace permiteun pequeño movimiento lateral delportaobjetos, independientemente de lamotocicleta.

No retire ni ajuste la barra de enlace, laque se verá afectada la estabilidad de lamotocicleta. Conducir la motocicleta con labarra de enlace extraída o incorrectamenteajustada podría desestabilizar lamotocicleta, causando la pérdida decontrol de la misma y un accidente.

AdvertenciaUnas condiciones de carga incorrectaspodrían causar una conducción queresultaría peligrosa y podría ocasionar lapérdida del control de la motocicleta yprovocar un accidente.

Asegúrese siempre de que las cargastransportadas estén uniformementedistribuidas a ambos lados de lamotocicleta. Asegúrese de que la cargaesté sujeta de forma correcta, de maneraque no exista peligro de desplazamientosdurante el trayecto.

Compruebe regularmente que la cargaesté bien sujeta (pero no lo haga con lamotocicleta en marcha) y asegúrese deque no sobresale de la parte posterior de lamotocicleta. No exceda nunca el pesomáximo autorizado del vehículo, que es de239 kg.

Este peso máximo autorizado correspondea la suma de los pesos del conductor, elpasajero, los accesorios instalados y lascargas transportadas.

AdvertenciaSiempre que instale o retire losportaobjetos, circule con la motocicleta porun área segura y sin tráfico con el fin defamiliarizarse con las nuevas característicasde conducción. Conducir la motocicleta sinestar familiarizado con sus nuevascaracterísticas comporta riesgo de pérdidadel control de la motocicleta y deaccidente.

97

Información general

AdvertenciaNunca sobrepase los 130 km/h si lamotocicleta incorpora algún tipo deaccesorio o si transporta algún tipo decarga. En cualquiera de las dos condicionesanteriores, no sobrepase nunca los130 km/h aunque los límites de velocidadlegales se lo permitan.

Los accesorios instalados y/o la cargaafectan a la estabilidad y a la conducciónde la motocicleta.

La no previsión de posibles cambios en laestabilidad de la motocicleta puedeacarrear la pérdida del control del vehículoo un accidente. Recuerde que el citadolímite absoluto de 130 km/h será inferioren caso de que instale accesorios nohomologados, cargue la motocicleta deforma incorrecta, los neumáticos esténexcesivamente desgastados, la motocicletano esté en buen estado o las condicionesclimatológicas o del pavimento no seanbuenas.

AdvertenciaEsta motocicleta no debe sobrepasarnunca los límites de velocidad legalmenteestablecidos, excepto en condicionesautorizadas de circuito cerrado.

AdvertenciaEsta motocicleta Triumph sólo debe circulara alta velocidad en competiciones encircuito cerrado sobre carretera o encircuitos de carreras. La conducción a granvelocidad debe quedar limitada a aquellosconductores que hayan sido entrenados enla adquisición de las habilidades necesariaspara ello y que estén familiarizados con lascaracterísticas de la motocicleta bajocualquier circunstancia.

La circulación a alta velocidad bajocualquier otro supuesto es peligrosa ypuede ocasionar la pérdida del control dela motocicleta y provocar un accidente.

98

Información general

Baúl (si está instalado)

Nota:

• El baúl es una equipación estándaren algunos modelos Trophy SE, oestá disponible como un accesorioen su concesionario autorizadoTriumph para el resto de modelos.

• El baúl presenta tres marcas ensendas posiciones alrededor delcilindro de la cerradura. Para cerrar,abrir o extraer el baúl, es precisoalinear la ranura de la llave con lossímbolos correspondientesalrededor del cilindro, tal como semuestra en la ilustración.

1. Ranura de la cerradura (se muestra en la posición de bloqueo (LOCK))

2. Símbolo de posición de bloqueo3. Símbolo de posición de desbloqueo4. Símbolo de posición de liberación

Extracción del baúl

1. Introduzca la llave y gírela hasta laposición de liberación (RELEASE).

2. Levante el asa de transporte hasta laposición completamente elevada, tire delbaúl hacia atrás y extráigalo de la placadeslizante.

Montaje del baúl

1. Retire la cubierta de goma que cubre losconectores eléctricos en la placadeslizante.

1. Cubierta de goma2. Placa deslizante3. Conectores eléctricos

Nota:

• Para cerrar, abrir o extraer el baúl,es preciso alinear la ranura de lallave con los símboloscorrespondientes alrededor delcilindro, tal como se muestra en lailustración.

2

3 4

1

Topbox Lock_1

T0991

2

3 1

99

Información general

2. Inserte la llave en la cerradura. Gire lallave a la posición de liberación (RELEASE)y levante el asa de transporte hasta laposición completamente levantada.

1. Ranura de la cerradura (se muestra en posición de bloqueo (LOCK))

2. Símbolo de posición de bloqueo3. Símbolo de posición de desbloqueo4. Símbolo de posición de liberación

3. Coloque el baúl de forma que lasranuras de montaje situadas en la parteinferior del mismo coincidan con losganchos de montaje de la placadeslizante.

1. Ranuras de montaje2. Ganchos de montaje

4. Baje el baúl hasta que se asientehorizontalmente sobre la placadeslizante, y, a continuación, empújelohacia delante para encajarcompletamente sus soportes.

5. Bloquee el baúl en la placa deslizantegirante la llave hasta la posición deliberación (RELEASE), coloque el asa detransporte en la posición completamentecerrada y, a continuación, gire la llavehasta la posición de bloqueo (LOCK).Cuando el asa de transporte se coloqueen la posición completamente cerrada yel baúl encaje correctamente en la placadeslizante se oirá un clic.Si no se escucha un clic cuando el asa detransporte se coloque en la posicióncompletamente cerrada, el baúl noencaja correctamente en la placadeslizante.

1. Cerradura2. Asa de transporte en su posición

completamente cerrada

2

3 4

1

Topbox Lock_1

T0985

1

2

T0986_1

1

2

100

Información general

Nota:

• Se recomienda tener el baúl enestado bloqueado al conducir lamotocicleta.

6. Compruebe que el baúl esté fijado confirmeza a la placa deslizante.

Funcionamiento del baúl

1. Para desbloquear la tapa del baúl,introduzca la llave. Gire la llave hasta laposición de desbloqueo (UNLOCK), y, acontinuación, manipule el asa de cierrede la tapa y levántela para abrir la tapa.

1. Cerradura2. Asa de cierre de la tapa

2. Para bloquear la tapa del baúl, cierrecompletamente la tapa, gire la llave hastala posición de bloqueo (LOCK) y extraigala llave.

El baúl contiene una toma para accesorioseléctricos (consulte la página 90).

AdvertenciaPara evitar que el baúl se desprendadurante la conducción, tras colocar el baúlsujételo y tire firmemente de el hacia arribay hacia los lados. Si el baúl no está bienfijado, se soltará de la placa deslizante. Unbaúl mal colocado o suelto podríaocasionar la pérdida del control delvehículo y provocar un accidente.

AdvertenciaLa carga máxima de seguridad para elbaúl, cuando está instalado en lamotocicleta Trophy y Trophy SE, es de10 kg. Nuca sobrepase este límite decarga, ya que de lo contrario la motocicletapodría perder la estabilidad, con elconsiguiente riesgo de pérdida del controldel vehículo y de accidente.

T0986_2

1

2

101

Información general

AdvertenciaAsegúrese siempre de que la cargatransportada en el baúl esté sujeta deforma correcta, de manera que no existapeligro de desplazamientos durante eltrayecto.

No exceda nunca el peso máximoautorizado del vehículo (consulte lapágina 185).

Unas condiciones de carga incorrectaspodrían causar una conducción queresultaría peligrosa y podría ocasionar lapérdida del control de la motocicleta yprovocar un accidente.

AdvertenciaPara mantener las características demanejabilidad de la motocicleta al conducircon equipaje o con un pasajero y equipaje,consulte el manual del propietario paraobtener los ajustes de la suspensióncorrectos.

Unos ajustes de la suspensión incorrectospueden interferir en gran medida en lascaracterísticas de conducción de lamotocicleta, con el consiguiente riesgo depérdida de control y de accidente.

AdvertenciaTras colocar el baúl la motocicleta mostraránuevas características de conducción.Conduzca la motocicleta en una zonasegura sin tráfico para familiarizarse consus nuevas características. Conducir lamotocicleta sin estar familiarizado con susnuevas características de conducciónpuede producir la pérdida del control de lamotocicleta y un accidente.

AdvertenciaSi, tras la instalación del baúl, tiene algunaduda sobre el funcionamiento de algúnaspecto de la motocicleta, póngase encontacto con un concesionario autorizadoTriumph y no conduzca la motocicletahasta que el concesionario autorizado hayadeclarado que es apta para ser utilizada.Conducir la motocicleta teniendo dudassobre cualquier aspecto de sufuncionamiento puede dar lugar a lapérdida del control de la motocicleta yprovocar un accidente.

102

Información general

AdvertenciaNunca sobrepase los 130 km/h si lamotocicleta incorpora algún tipo deaccesorio. Los accesorios instalados afectana la estabilidad y la conducción de lamotocicleta. La no previsión de posiblescambios en la estabilidad de la motocicletapuede acarrear la pérdida del control delvehículo o un accidente. Recuerde que elcitado límite de 130 km/h será inferior encaso de que instale accesorios nohomologados, cargue la motocicleta deforma incorrecta, los neumáticos esténexcesivamente desgastados, la motocicletano esté en buen estado o las condicionesclimatológicas o del pavimento no seanbuenas.

AdvertenciaLa motocicleta no debe sobrepasar nuncalos límites de velocidad legalmenteestablecidos, excepto en condiciones decircuito cerrado.

AdvertenciaEsta motocicleta Triumph sólo debe circulara altas velocidades en competiciones encircuito cerrado sobre carretera o encircuitos de carreras. La conducción a granvelocidad debe quedar limitada a aquellosconductores que hayan sido entrenados enla adquisición de las habilidades necesariaspara ello y que estén familiarizados con lascaracterísticas de la motocicleta bajocualquier circunstancia. La circulación agran velocidad bajo cualquier otrosupuesto es peligrosa y puede ocasionar lapérdida del control de la motocicleta yprovocar un accidente.

103

Información general

Rodaje

Se le da el nombre de 'rodaje' al proceso quesucede durante las primeras horas defuncionamiento de un vehículo nuevo.

En particular, la fricción interna del motorserá mayor cuando los componentes sonnuevos. Más adelante, una vez que elfuncionamiento continuo del motor hayaasegurado que los componentes se han'asentado', esta fricción interna se verásustancialmente reducida.

Un rodaje llevado a cabo con cuidadoasegurará un menor nivel de emisión degases de escape, además de optimizar elrendimiento, el consumo y la vida útil delmotor y de otros componentes.

Durante los primeros 800 kilómetros:

• No frene a fondo.

• Evite siempre las velocidades de motoraltas.

• Evite circular a velocidad constante, tantorápida como lenta, durante periodosprolongados.

• Evite los arranques y las frenadasbruscas, así como los acelerones, exceptoen casos de emergencia.

• No circule a velocidades superiores a lastres cuartas partes de la velocidadmáxima del motor.

De 800 a 1500 kilómetros:

• La velocidad del motor puedeincrementarse gradualmente hasta lavelocidad máxima del motor (zona roja)durante unos instantes.

Durante el periodo de rodaje y una vezfinalizado éste:

• No sobrerrevolucione el motor en frío.

• No fatigue el motor. Reduzca siempre demarcha antes de que el motor se fatigue.

• No conduzca la motocicleta avelocidades innecesariamente altas.Cambiar a una marcha superior reduceel consumo de combustible y la emisiónde ruidos, y ayuda a proteger el medioambiente.

R.P.M.cboa

104

Información general

Consejos de seguridad

Comprobaciones diarias de seguridad

Compruebe los siguientes puntos cada día,antes de ponerse en marcha. Le llevará muypoco tiempo y le ayudarán a disfrutar de unaconducción segura y fiable.

Si detecta cualquier irregularidad duranteuna de estas comprobaciones, vea la secciónMantenimiento y reglaje o bien consulte a suconcesionario autorizado Triumph la acciónnecesaria para corregirla.

Comprobar:

Combustible: Cantidad adecuada decombustible en el depósito, ausencia de fugasde combustible (página 75).

Aceite de motor: Nivel correcto en la mirillade nivel. Añadir el aceite de la especificaciónadecuada que sea necesario. Ausencia defugas de la zona del motor o del enfriador deaceite (página 135).

Transmisión final: Ausencia de fugas deaceite (página 145).

Neumáticos/Ruedas: Presión deneumáticos correcta (en frío).Desgaste/profundidad de la banda derodadura, daños en neumáticos o ruedas,pinchazos, etc. (página 158).

Tuercas, pernos, fijaciones: Compruebevisualmente que los componentes, ejes ycontroles de la dirección y la suspensiónestán correctamente atornillados o fijados.Inspeccione todo el vehículo en busca defijaciones sueltas o que presenten daños.

Movimiento de la dirección: Suave perono flojo de un tope al otro. Cables de controlsin bucles o nudos (página 151).

Frenos: Tire de la palanca de freno y pise elpedal de freno para comprobar que laresistencia es la correcta. Revise cualquierpalanca o pedal que presente un recorridoexcesivo antes de encontrar resistencia, o loscontroles que ofrezcan poca resistencia enfuncionamiento (página 147).

ABS: Asegúrese de que la luz de advertenciadel ABS no permanece encendida avelocidades superiores a 10 km/h al iniciar lamarcha (página 29).

Pastillas de freno: Todas las pastillas debenpresentar un mínimo de 1,5 mm de materialde fricción (página 147).

AdvertenciaEn caso de desatender estascomprobaciones diarias previas a laconducción, podrían ocasionarse seriosdaños a la motocicleta o provocar unaccidente con resultado de lesiones graveso incluso la muerte.

cbob

105

Información general

Niveles de líquido de frenos: Ausencia defugas de líquido de frenos y de embrague.Los niveles de líquido de frenos debenencontrarse entre las marcas MAX y MIN enambos depósitos (página 149).

Horquillas delanteras: Movimiento suave.Ausencia de fugas en las juntas de lashorquillas (página 153).

Acelerador: Asegúrese de que el puño delacelerador vuelve a la posición de ralentí sinagarrotamiento (página 73).

Nivel de líquido de embrague: Ausenciade fugas de líquido de frenos y de embrague.El nivel de líquido de embrague debeencontrarse entre las marcas MAX y MIN deldepósito (página 144).

Refrigerante: Ausencia de fugas derefrigerante. Compruebe el nivel delrefrigerante en el tanque de expansión (conel motor frío) (página 139).

Aparatos eléctricos: Funcionamientocorrecto de todas las luces y del claxon(página 66).

Parada del motor: El conmutador deparada detiene el motor (página 108).

Caballetes: Vuelta del caballete a la posicióntotalmente levantada por acción del muellede tensión. Los muelles de retorno no estánflojos o dañados (página 78).

Información general

106

Esta página se ha dejado en blanco de forma intencionada

Conducción de la motocicleta

107

CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA

ContenidoParada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

Puesta en marcha del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109

Inicio de la marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110

Cambio de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110

Frenada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112

ABS (Sistema Antibloqueo de frenos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114

Estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116

Consideraciones sobre la conducción a altas velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118

General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118Equipaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119Aceite de la transmisión final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119Dispositivos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119Miscelánea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119

108

Conducción de la motocicleta

Parada del motor

1. Conmutador de parada del motor2. Botón de arranque3. Indicador luminoso de punto muerto4. Posición de contacto5. Conmutador de encendido

Cierre completamente el acelerador.

Ponga punto muerto.

Ponga el conmutador de encendido enposición de apagado.

Seleccione la primera marcha.

Apoye la motocicleta sobre el caballete lateralo central en una superficie firme y sininclinación.

Bloquee la dirección.

PU

SH

P

OFF

ON

3

52

14

PrecauciónLa forma normal de parar el motorconsiste en girar el conmutador deencendido a la posición 'OFF' (apagado).Utilice el conmutador de parada de motorsólo en casos de emergencia. No deje elconmutador de encendido en posición decontacto con el motor parado. En casocontrario podría provocar daños eléctricosal vehículo.

109

Conducción de la motocicleta

Puesta en marcha del motorCompruebe que el conmutador de paradade motor esté en la posición defuncionamiento.

Compruebe que la transmisión esté en puntomuerto.

Ponga el conmutador de encendido enposición de encendido.

Nota:

• Al hacerlo, las agujas del tacómetroy el velocímetro harán un rápidorecorrido de cero al máximo y otravez a cero. Las luces de advertenciade los instrumentos se iluminarán ya continuación se apagarán (exceptolas que normalmente permanecenencendidas hasta que el motor seponga en marcha, consulte "Lucesde advertencia" en la página 26). Noes necesario esperar a que las agujasregresen a la posición cero paraponer en marcha el motor.

• La llave incorpora un transpondedorque desactiva el inmovilizador delmotor. Para garantizar que elinmovilizador funcionacorrectamente, tenga siempre solouna de las llaves de contacto cercadel conmutador de encendido. Sihay dos llaves de contacto cerca delconmutador de contacto, la señalentre el transpondedor y elinmovilizador del motor podríaverse interrumpida. En tal caso, elinmovilizador del motorpermanecerá activado hasta que noretire una de las llaves de contacto.

• En condiciones de frío extremo, abraparcialmente el acelerador paraayudar al arranque en frío. Una vezque el motor se haya puesto enmarcha, vuelva a cerrar elacelerador.

Accione completamente la palanca delembrague hasta que toque el manillar.

Con el acelerador totalmente cerrado, pulseel botón de arranque hasta lograr la puestaen marcha del motor.

AdvertenciaNunca arranque el motor ni lo deje enmarcha en una zona cerrada. Los gases deescape son tóxicos y pueden causar enpoco tiempo la pérdida del conocimiento yla muerte. Ponga siempre en marcha sumotocicleta al aire libre o en una zona conuna ventilación adecuada.

PrecauciónNo accione el sistema de arranque durantemás de 5 segundos seguidos ya queprovocaría el sobrecalentamiento delmotor de arranque y la descarga de labatería. Espere 15 segundos antes devolver a accionar el sistema de arranquepara permitir el enfriamiento y larecuperación de la potencia de la batería.

No deje el motor al ralentí duranteperiodos prolongados ya que ello podríadañar el motor por sobrecalentamiento.

110

Conducción de la motocicleta

• La motocicleta dispone de interruptoresde bloqueo de arranque. Estosconmutadores evitan que el sistema deencendido electrónico se ponga enfuncionamiento en caso de que latransmisión no esté en punto muerto conel caballete lateral bajado.

• Si el caballete lateral está bajado con elmotor en marcha y la transmisión no estáen punto muerto, el motor se pararáinmediatamente, con independencia dela posición del embrague.

Inicio de la marchaTire de la palanca de embrague y engrane laprimera marcha. Abra un poco el aceleradory suelte el embrague muy lentamente. Amedida que el embrague va embragando,abra un poco más el acelerador, de maneraque el motor alcance una velocidad suficientepara evitar su calado.

Cambio de marchas

1. Pedal de cambio de marchasCierre el acelerador tirando a la vez dela palanca del embrague. Cambie a lasiguiente o la anterior marcha. Abraparcialmente el acelerador y suelte a lavez la palanca del embrague. Utilicesiempre el embrague para cambiar demarchas.

PrecauciónEn caso de que el mensaje/indicadorluminoso de baja presión de aceitepermanezca encendido tras poner enmarcha el motor, detenga inmediatamenteel motor e investigue la causa. Circular conuna presión de aceite demasiado bajaprovocará graves daños al motor.

chsn

1

65432N1

111

Conducción de la motocicleta

Nota:

• El mecanismo de cambio de marchases del tipo 'tope fijo'. Esto significaque con cada movimiento del pedalde cambio de marchas usted sólopodrá seleccionar marchasconsecutivas, en orden ascendente odescendente.

AdvertenciaEl control de tracción limitará la cantidadde elevación de la rueda delantera y dedeslizamiento de la rueda trasera.

Si el control de tracción no funciona o estádesactivado (consulte la página 58), eviteabrir demasiado o demasiado rápido elacelerador en cualquiera de las marchascortas ya que ello provocaría la elevaciónde la rueda delantera (fenómeno conocidocomo 'wheelie') y la pérdida de tracción delneumático trasero (patinado de rueda).

Acelere siempre de manera suave, sobretodo si no está familiarizado con lamotocicleta, ya que la elevación de larueda delantera o la pérdida de tracciónpuede ocasionar la pérdida del control dela motocicleta y provocar un accidente.

AdvertenciaNo reduzca de marcha a velocidades quepuedan causar velocidades excesivas delmotor. Podría provocar el bloqueo de larueda trasera, lo cual puede ocasionar lapérdida del control del vehículo y provocarun accidente, además de serios daños almotor. La reducción de marchas deberíahacerse de tal forma que se asegure deque el motor va a trabajar a velocidadesbajas.

AdvertenciaNo descienda por pendientes con el motorapagado ni remolque la motocicleta. Latransmisión se lubrica por efecto de lapresión sólo cuando el motor está enmarcha. Una lubricación inadecuadapuede causar daños o agarrotamiento dela transmisión, lo cual puede ocasionar lapérdida repentina del control de lamotocicleta y provocar un accidente.

112

Conducción de la motocicleta

FrenadaEsta motocicleta está equipada con el sistemade frenos enlazado de Triumph, combinadocon el sistema de frenos antibloqueo (ABS).

En este sistema, el freno trasero se enlaza alos dos pistones inferiores en la mordaza defreno delantero derecho.

Si se acciona el pedal del freno trasero, seaccionará parcialmente el freno delantero,permitiendo una frenada equilibrada en todaslas condiciones de conducción. Para conseguiruna eficacia completa de los frenos, accionesiempre la palanca del freno delantero y elpedal del freno trasero simultáneamente.

1. Palanca de freno delantero

1. Pedal de freno trasero

1chex

chsl

1

AdvertenciaAL FRENAR TENGA EN CUENTA LAS

SIGUIENTES CONSIDERACIONES:Cierre el acelerador completamente,dejando el embrague engranado paraayudar a que el motor actúe como freno.

Reduzca las marchas de una en una demanera que la motocicleta se encuentre enprimera cuando se detenga por completo.

Al detenerse, frene con los dos frenos a lavez. Normalmente, el freno delantero debeaccionarse un poco más que el trasero.

Reduzca de marcha o desengranecompletamente el embrague para evitar elcalado del motor.

Si el ABS no funciona, nunca bloquee losfrenos, ya que podría causar la pérdida delcontrol de la motocicleta y un accidente.

AdvertenciaEn caso de frenada de emergencia olvide lareducción progresiva de marchas yconcéntrese en accionar los frenosdelantero y trasero lo más fuerte posible,evitando derrapar. Los conductoresdeberían practicar la frenada de emergenciaen una zona sin tráfico (consulte lasadvertencias sobre el ABS que encontraráen páginas anteriores/a continuación).

Triumph recomienda encarecidamente quetodos los conductores tomen un curso deformación que trate las particularidades dela frenada de emergencia. Una técnica defrenada incorrecta puede ocasionar lapérdida de control del vehículo y provocarun accidente.

113

Conducción de la motocicleta

AdvertenciaPor su propia seguridad, extreme siemprelas precauciones al frenar (disponga o node ABS), acelerar o tomar una curva yaque cualquier imprudencia podríaocasionar la pérdida del control de lamotocicleta y provocar un accidente. El usoindependiente de los frenos delantero ytrasero reduce el rendimiento global de lafrenada. Las frenadas intensivas puedenprovocar el bloqueo de alguna de lasruedas, reduciendo el control del vehículoy pudiendo provocar un accidente (véaselas advertencias sobre el ABS acontinuación).

Siempre que sea posible, reduzca lavelocidad o frene antes de entrar en unacurva ya que cerrar el acelerador o frenaren medio de una curva pueden hacerderrapar el vehículo, lo cual podríaocasionar la pérdida del control y provocarun accidente.

Cuando conduzca con lluvia o sobrepavimentos húmedos o poco firmes, lacapacidad de maniobra y frenada delvehículo se verá mermada. En esascondiciones deberá realizar todas lasmaniobras suavemente. Una aceleración,frenada o toma de curva brusca podríaocasionar la pérdida del control de lamotocicleta y provocar un accidente.

AdvertenciaAl descender por una pendientepronunciada y prolongada, utilice el motorcomo freno reduciendo marchas y utilicelos frenos de manera intermitente. El usocontinuo de los frenos puede provocar susobrecalentamiento y reducir su eficacia.

Al conducir con su pie sobre el pedal defreno o su mano sobre la palanca de frenopuede ser que accione ligeramente losfrenos, despistando a los demásconductores. Puede asimismo provocar elsobrecalentamiento de los frenos,reduciendo su eficacia.

La conducción de la motocicleta con laeficacia de los frenos mermada podríaocasionar la pérdida de control de lamotocicleta con el consiguiente riesgo deaccidente.

La conducción con un freno accionadotambién evitará el funcionamiento delsistema de control de crucero (consulte lapágina 64).

114

Conducción de la motocicleta

ABS (Sistema Antibloqueo de frenos)Advertencia

Cuando utilice la motocicleta sobrepavimentos húmedos, embarrados o congravilla, la efectividad de los frenos se veráreducida por el polvo, el barro o lahumedad depositada en los frenos. Si seencuentra en estas condiciones, frenesiempre antes para que la superficie de losfrenos quede limpia por la acción de lafrenada. La conducción de la motocicletacon unos frenos contaminados por polvo,barro o humedad podría ocasionar lapérdida de control de la motocicleta con elconsiguiente riesgo de accidente.

AdvertenciaEl ABS evita el bloqueo de las ruedasaumentando así la eficacia del sistema defrenado en emergencias y al circular sobresuperficies resbaladizas. Laspotencialmente más cortas distancias defrenada que el ABS proporciona en ciertascircunstancias no deben hacer olvidar losbuenos hábitos de conducción.

Circule siempre respetando los límiteslegales de velocidad.

Conduzca siempre con cuidado yprestando la máxima atención, y adecúesiempre la velocidad a las circunstanciasclimatológicas, del pavimento y del tráfico.

Tome las curvas con precaución. Si accionalos frenos en una curva, el ABS no serácapaz de contrarrestar el peso y elmomento de la motocicleta, lo que puedeocasionar la pérdida del control delvehículo y provocar un accidente.

En determinadas circunstancias, es posibleque una motocicleta equipada con ABSrequiera una distancia de frenado máslarga que una motocicleta equivalente noequipada con ABS.

115

Conducción de la motocicleta

Luz de advertencia de ABSEs normal que la luz deadvertencia del ABS parpadeecuando el conmutador de

encendido está en la posición de contacto('ON') (consulte la página 29). Si el indicadorluminoso de advertencia del ABS se enciendecontinuamente, existe una anomalía en elABS que debe ser detectada y subsanada.

Si el indicador se enciende durante laconducción, existe una anomalía en el ABSque debe ser detectada y subsanada.

• Normalmente, el conductorpercibirá el funcionamiento del ABSen forma de una mayor resistenciade la palanca y el pedal de freno.Dado que el ABS no es un sistemaintegrado de freno y que controla demanera independiente los frenosdelantero y trasero, es posible quesienta esta sensación en la palanca oel pedal de freno, o en ambos.

• El sistema ABS puede activarse acausa de cambios súbitos de nivel enla superficie de la carretera (porejemplo con obstáculos u orificios).

AdvertenciaSi el ABS no funciona, el sistema de frenosoperará normalmente como sistema defrenos sin ABS. En caso de que el indicadorluminoso de anomalía se encienda, nocircule más tiempo del estrictamentenecesario. En caso de detectar algunaanomalía, póngase en contacto con unconcesionario autorizado Triumph lo antesposible para que la anomalía pueda serdetectada y subsanada. En estascircunstancias, una frenada bruscaprovocará el bloqueo de las ruedas, lo cualpuede ocasionar la pérdida de control delvehículo y provocar un accidente.

AdvertenciaEl indicador luminoso del ABS se iluminarácuando la rueda trasera gire a altavelocidad durante más de 30 segundoscon la motocicleta apoyada sobre uncaballete. Se tata de un comportamientonormal.

Al poner el conmutador de encendido enposición de apagado y arrancar de nuevola motocicleta, el indicador luminoso seencenderá hasta que la motocicleta superela velocidad de 30 km/h.

116

Conducción de la motocicleta

Estacionamiento

Ponga la palanca de cambios en puntomuerto y sitúe el conmutador de encendidoen posición de apagado.

Bloquee la dirección para evitar el robo delvehículo.

Estacione siempre sobre una superficie firmey sin inclinación para evitar que la motocicletapueda caerse, sobre todo si va a estacionarfuera de la carretera.

Si tiene que estacionar en una pendiente,hágalo encarando la motocicleta cuesta arribapara evitar que se caiga del caballete. Pongala primera marcha para inmovilizar elvehículo.

En caso de estacionar en terreno coninclinación lateral, hágalo de manera que elcaballete lateral quede apoyado en sentidocontrario a la inclinación.

Nunca estacione en terrenos con unainclinación lateral superior a 6° o encarandola motocicleta cuesta abajo.

AdvertenciaEl ordenador que controla el ABS funcionacomparando la velocidad relativa de lasruedas delantera y trasera. El uso deneumáticos no recomendados puedeafectar a la velocidad de las ruedas ycausar una anomalía de funcionamientodel ABS, lo cual podría suponer la pérdidade control del vehículo y provocar unaccidente en condiciones en las que el ABSfuncionaría con normalidad.

ccms 1

117

Conducción de la motocicleta

Nota:

• Si estaciona de noche en una zonacercana al tráfico, o en un lugar en elque el código de circulación exige lapresencia de luces deestacionamiento, deje encendidas lasluces trasera, de posición y de placade matrícula poniendo elconmutador de encendido en laposición P (estacionamiento).

No deje el conmutador en la posición P(estacionamiento) durante periodos detiempo prolongados ya que de esa manera sedescargará la batería.

AdvertenciaNo estacione en superficies poco sólidas oen pendientes pronunciadas. Estacionar enestas condiciones podría causar la caída dela motocicleta, produciendo dañosmateriales y lesiones personales.

AdvertenciaLa gasolina es altamente inflamable ypuede explotar en determinadascircunstancias. Si estaciona en un garaje uotro edificio, asegúrese de que existe unaventilación adecuada y de que lamotocicleta no se encuentra cerca deninguna fuente de llamas o chispas,incluido cualquier aparato que disponga dellama piloto.

Si no se cumple la anterior advertencia,podría producirse un incendio causandodaños materiales o lesiones personales.

AdvertenciaEl motor y el sistema de escape estáncalientes después de un desplazamiento.NO ESTACIONE en zonas en dondepeatones y niños puedan tener contactocon la motocicleta.

Si se toca cualquier parte del motor o delsistema de escape cuando está caliente, sepueden producir quemaduras en la pieldesprotegida.

118

Conducción de la motocicleta

Consideraciones sobre la conducción a altas velocidades

GeneralAsegúrese de realizar el mantenimiento de lamotocicleta según el cuadro demantenimiento planificado.

DirecciónCompruebe que el manillar gira suavementey sin aspereza o una holgura excesiva.Asegúrese de que los cables de control nointerfieren en modo alguno con la dirección.

EquipajeAsegúrese de que cualquier portaequipajesque haya instalado esté cerrado con llave ybien sujeto a la motocicleta.

AdvertenciaEsta motocicleta Triumph debe conducirsesiempre dentro de los límites de velocidadlegales establecidos para la carretera por laque se circule. La conducción de unamotocicleta a alta velocidad puede resultarpeligrosa, ya que el tiempo de reacciónante cualquier imprevisto se reduceconsiderablemente a medida que lavelocidad aumenta. Adecue siempre lavelocidad al estado del tráfico y a lascondiciones climatológicas.

AdvertenciaEsta motocicleta Triumph sólo debe circulara alta velocidad en competiciones encircuito cerrado sobre carretera o encircuitos de carreras. Por lo tanto, laconducción a alta velocidad debe quedarlimitada a aquellos conductores que hayansido entrenados para ello y que esténfamiliarizados con las características de lamotocicleta bajo cualquier circunstancia.

La circulación a alta velocidad bajocualquier otro supuesto es peligrosa ypuede ocasionar la pérdida del control dela motocicleta y provocar un accidente.

AdvertenciaLas características de manejo de unamotocicleta a alta velocidad pueden serdiferentes de aquellas a las que usted estéacostumbrado en la conducción dentro delos límites de velocidad legales. No intenteconducir a alta velocidad si no ha recibidoformación suficiente y no posee lashabilidades necesarias para ello, ya que unmanejo incorrecto puede provocar unaccidente grave.

AdvertenciaLos siguientes puntos son de extremaimportancia y no deben ignorarse bajoningún concepto. Cualquier problema quea velocidad normal puede pasardesapercibido puede acrecentarseconsiderablemente a altas velocidades.

119

Conducción de la motocicleta

FrenosCompruebe que los frenos delantero ytrasero funcionan correctamente.

NeumáticosLa circulación a altas velocidades provoca ungran desgaste en los neumáticos, y el buenestado de los neumáticos es vital para suseguridad. Examine su estado general,ínflelos a la presión correcta (en frío) ycompruebe el equilibrado de las ruedas.Asegúrese de colocar correctamente lostapones de las válvulas tras comprobar lapresión de los neumáticos. Tenga en cuentala información facilitada en las secciones demantenimiento y especificaciones sobre laseguridad de los neumáticos y lascomprobaciones a realizar.

CombustiblePrevea siempre una cantidad adicional decombustible en el depósito, ya que lacirculación a alta velocidad implica un mayorconsumo de combustible.

Aceite de motorAsegúrese de que el nivel de aceite de motores correcto, así como de utilizar un aceite declasificación y tipo correctos cuando procedaal rellenado.

Aceite de la transmisión finalAsegúrese de que el nivel de aceite de latransmisión final es correcto, así como deutilizar un aceite de clasificación y tipocorrectos cuando proceda al rellenado.

RefrigeranteCompruebe que el nivel de refrigerante estésituado sobre la línea de nivel superior en eltanque de expansión. (Compruebe siempreel nivel con el motor frío.)

Dispositivos eléctricosAsegúrese de que el faro delantero, las lucestrasera y de freno, los indicadores dedirección, el claxon, etc., funcionencorrectamente.

MisceláneaCompruebe visualmente que todas lasfijaciones estén bien apretadas.

PrecauciónEl sistema de escape dispone de unconvertidor catalítico que contribuye a lareducción de los niveles de emisión dehumos. Si el nivel de combustiblealcanzase límites muy bajos o llegara aagotarse, el convertidor catalítico podríasufrir daños irreversibles. Asegúresesiempre de disponer del combustiblesuficiente para cubrir el trayecto previsto.

120

Conducción de la motocicleta

Esta página se ha dejado en blanco de forma intencionada

121

Accesorios, carga y pasajeros

ACCESORIOS, CARGA Y PASAJEROSLa instalación de accesorios o el transporte depeso adicional puede afectar a lascaracterísticas de conducción de lamotocicleta y ocasionar cambios en laestabilidad, siendo necesario reducir lavelocidad del vehículo. A continuaciónencontrará una serie de informaciones sobrelos riesgos potenciales asociados a lainstalación de accesorios en una motocicleta,así como al transporte de pasajeros y decargas adicionales.

Ajuste el faro delantero para compensarcualquier carga adicional (consulte la pág. 46).

AdvertenciaLa incorrecta carga de la motocicletapuede comprometer la seguridad de laconducción, con el consiguiente riesgo deaccidente.

Asegúrese siempre de que las cargastransportadas estén uniformementedistribuidas a ambos lados de lamotocicleta. Asegúrese de que la cargaesté sujeta de forma correcta, de maneraque no exista peligro de desplazamientosdurante el trayecto.

Compruebe regularmente que la cargaesté bien sujeta (pero no lo haga con lamotocicleta en marcha) y asegúrese deque no sobresale de la parte posterior de lamotocicleta.

No exceda nunca el peso máximo delvehículo, que es de 239 kg.

Este peso máximo autorizado correspondea la suma de los pesos del conductor, elpasajero, los accesorios instalados y lascargas transportadas.

AdvertenciaNo instale accesorios o transporte cargasque disminuyan el control sobre lamotocicleta. Asegúrese de que no se venafectados la visibilidad de cualquiera de loselementos de alumbrado, la distancia alpavimento, el ángulo de inclinación, elcontrol del vehículo, el recorrido de lasruedas, el funcionamiento del ABS, elmovimiento de la horquilla delantera, lavisibilidad en cualquier dirección ocualquier otro aspecto relacionado con laconducción de la motocicleta.

AdvertenciaEsta motocicleta no debe sobrepasarnunca los límites de velocidad legalmenteestablecidos, excepto en condicionesautorizadas de circuito cerrado.

122

Accesorios, carga y pasajeros

AdvertenciaEsta motocicleta Triumph sólo debe circulara alta velocidad en competiciones encircuito cerrado sobre carretera o encircuitos de carreras. Por lo tanto, laconducción a alta velocidad debe quedarlimitada a aquellos conductores que hayansido entrenados para ello y que esténfamiliarizados con las características de lamotocicleta bajo cualquier circunstancia.

La circulación a alta velocidad bajocualquier otro supuesto es peligrosa ypuede ocasionar la pérdida del control dela motocicleta y provocar un accidente.

AdvertenciaDebe indicar a su pasajero que si realizamovimientos bruscos o se sienta con unaposición incorrecta en el sillín puede ser elcausante de la pérdida del control de lamotocicleta.

El conductor debe indicar al pasajero lassiguientes instrucciones:

• Es importante que el pasajeropermanezca sentado e inmóvildurante el trayecto y que no interfieraen la conducción de la motocicleta.

• Debe apoyar sus pies en losreposapiés del pasajero y sujetarse confirmeza a las asas de agarre o a lacintura o caderas del conductor.

• Advierta al pasajero de la convenienciade que se ladee de la misma formaque el conductor al tomar una curva, yde hacerlo sólo en caso de que elconductor lo haga.

AdvertenciaNo transporte animales en la motocicleta.

Los animales pueden realizar movimientosbruscos e impredecibles que podríancausar la pérdida de control de lamotocicleta y un accidente.

AdvertenciaLas capacidades de maniobrabilidad yfrenado de la motocicleta se veránafectadas por la presencia de un pasajero.El conductor deberá tener en cuenta estehecho cuando circule con un pasajero, ydeberá renunciar a hacerlo si no cuentacon la formación necesaria para ello o bienno está familiarizado y no se sientecómodo con las peculiaridades de laconducción con pasajero.

La conducción de una motocicleta conpasajero sin tener en cuenta la presenciade éste puede ocasionar la pérdida delcontrol del vehículo y provocar unaccidente.

123

Accesorios, carga y pasajeros

AdvertenciaNo intente nunca almacenar ningún objetoen la zona del carenado. Si lo hace, ladirección podría verse afectada, con laconsiguiente pérdida del control delvehículo y riesgo de accidente.

La colocación de carga en el manillar o enla horquilla delantera causará elincremento de la masa del conjunto de ladirección, pudiendo ocasionar la pérdidadel control de la dirección y provocar unaccidente.

AdvertenciaNo lleve pasajeros que debido a su pocaaltura no alcancen a apoyar sus pies en losreposapiés del vehículo.

En estas circunstancias, el pasajero nopodrá sentarse en condiciones deseguridad en la motocicleta y podríaprovocar su inestabilidad, con elconsiguiente riesgo de pérdida de control yde accidente.

XX

AdvertenciaNunca sobrepase los 130 km/h si lamotocicleta incorpora algún tipo deaccesorio o si transporta algún tipo decarga. En cualquiera de las dos condicionesanteriores, no sobrepase nunca los130 km/h aunque los límites de velocidadlegales se lo permitan.

Los accesorios instalados y/o la cargaafectan a la estabilidad y a la conducciónde la motocicleta.

La no previsión de posibles cambios en laestabilidad de la motocicleta puedeacarrear la pérdida del control del vehículoo un accidente.

Recuerde que el citado límite absoluto de130 km/h será inferior en caso de queinstale accesorios no homologados, carguela motocicleta de forma incorrecta, losneumáticos estén excesivamentedesgastados, la motocicleta no esté enbuen estado o las condicionesclimatológicas o del pavimento no seanbuenas.

124

Accesorios, carga y pasajeros

AdvertenciaSi el sillín del pasajero o el soporte deequipaje se utilizan para transportarobjetos pequeños, no deben superar elpeso total máximo de 10 kg (combinadoen el sillín y el soporte de equipaje), nodeben interferir con el control de lamotocicleta, deben estar firmementesujetos y no deben extenderse más allá dela parte trasera o lateral de la motocicleta.

El transporte de objetos de más de 10 kgde peso, mal sujetos, que entorpezcan elcontrol de la motocicleta o quesobresalgan de sus límites trasero olaterales pueden ocasionar la pérdida delcontrol del vehículo y provocar unaccidente.

Incluso aunque se transporten objetospequeños de forma correcta en el sillíntrasero o en el soporte de equipaje, lavelocidad máxima de la motocicleta sedebe limitar a 130 km/h.

AdvertenciaEl único objetivo de la placa deslizante delbaúl es la instalación del baúl de losaccesorios originales de Triumph.

Si se añade carga a la placa deslizante delbaúl, la carga debe:

• aplicarse y fijarse de la maneraindicada previamente para las cargasdel soporte de equipaje,

• no superar la carga total de 10 kg, talcomo se ha indicado previamente,

• no interferir con el mecanismo de laplaca deslizante.

No interfiera con el mecanismo de la placadeslizante, ya que la estabilidad de lamotocicleta se verá afectada. Laconducción de la motocicleta con elmecanismo de la placa deslizanterestringido puede provocar la inestabilidadde la motocicleta, con el consiguienteriesgo de pérdida del control del vehículo yde accidente.

Accesorios, carga y pasajeros

125

Distribución de la cargaLa carga útil máxima que se puede transportar en la motocicleta en todas las posiciones dealmacenamiento se indica a continuación; tenga que cuenta que no se debe superar el pesomáximo del vehículo de 239 kg.

Este peso máximo autorizado corresponde a la suma de los pesos del conductor, el pasajero, losaccesorios instalados y las cargas transportadas.

Posición de almacenamiento Carga útil máxima

Portaobjetos 10 kg (en cada portaobjetos)

Baúl (si está instalado) 10 kg

Soporte de equipaje y sillín (sin baúl instalado)

hasta 10 kg en total

Guantera del carenado 1,5 kg

Guantera situada bajo el sillín (con y sin sistema de sonido instalado)

0,5 kg (con sistema de sonido)

1,7 kg (sin sistema de sonido)

Candado en D de los accesorios de Triumph (si está instalado)

2,7 kg

Accesorios, carga y pasajeros

126

Esta página se ha dejado en blanco de forma intencionada

Mantenimiento y reglaje

127

MANTENIMIENTO Y REGLAJE

ContenidoMantenimiento planificado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135

Comprobación del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135Ajuste del nivel de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136Cambio de aceite y de filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137Eliminación del aceite de motor y los filtros de aceite usados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138Especificación y clasificación del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138

Sistema de refrigeración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139

Agentes anticorrosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139Comprobación del nivel de líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140Ajuste del nivel de líquido refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140Sustitución del líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142Radiador y manguitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142

Control del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143

Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143

Embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144

Inspección y ajuste del nivel de líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144

Unidad de transmisión final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145

Ajuste del nivel de aceite de transmisión final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145

Paneles laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

Retirada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147

Comprobación del desgaste de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147Rodaje de las nuevas pastillas y discos de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147Compensación del desgaste de las pastillas de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148Líquido de frenos de disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148Inspección y ajuste del nivel de líquido de frenos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149Inspección y ajuste del líquido de frenos traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149Conmutadores de las luces de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

Mantenimiento y reglaje

128

Cojinetes de dirección y ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151

Comprobación de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151Comprobación de la holgura de los cojinetes de dirección (cabezal) . . . . . . . . . . . . . . . .151Comprobación de los cojinetes de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152

Suspensión delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153

Revisión de la horquilla delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153Ajuste de la suspensión delantera (sólo modelos Trophy) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154Cuadro de reglaje de la suspensión delantera (sólo modelos Trophy) . . . . . . . . . . . . . . 155

Suspensión trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156

Ajuste de la suspensión trasera (sólo modelos Trophy) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156Cuadro de reglaje de la suspensión trasera (sólo modelos Trophy) . . . . . . . . . . . . . . . . 158

Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

Presiones de inflado de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159Desgaste de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160Profundidad mínima recomendada de banda de rodadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160Sustitución de neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162

Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165

Retirada de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165Eliminación de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166Mantenimiento de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166Descarga de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167Mantenimiento de la batería durante períodos de inactividad y de uso poco frecuente de la motocicleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167Carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168Instalación de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169

Cajas de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170

Caja de fusibles principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170Identificación de los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171Disposición de los fusibles Trophy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171Disposición de los fusibles Trophy SE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172Caja de fusibles del ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173Fusible principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173

Mantenimiento y reglaje

129

Faros delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174

Reglaje de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174Sustitución de las bombillas del faro delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174Sustitución de la lámpara de las luces de posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176

Conjunto del faro trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177

Retirada e instalación del conjunto de la luz trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177Sustitución de bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177

Sustitución de las lámparas de los indicadores de dirección delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . 178

Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178

Preparación para el lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179Cuidados especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179Tras el lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180Cuidado del sillín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180Partes de aluminio no pintadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180Limpieza del parabrisas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181Limpieza del sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181Lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182Secado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182Protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182

130

Mantenimiento y reglaje

Mantenimiento planificadoPara mantener la motocicleta en condicionesóptimas de seguridad y fiabilidad, lasoperaciones de mantenimiento y reglajedescritas en esta sección deben llevarse acabo tal y como se especifica en laplanificación de comprobaciones diarias, y deacuerdo también con el cuadro demantenimiento planificado. La informaciónque encontrará a continuación describe losprocedimientos a seguir para realizarcorrectamente las comprobaciones diarias, asícomo algunas cuestiones simples sobre elmantenimiento y los reglajes.

AdvertenciaTodas las operaciones de mantenimientoreferidas son de vital importancia y nodeben ignorarse. Un mantenimiento oreglaje incorrectos pueden provocar el malfuncionamiento de una o más piezas de lamotocicleta, lo cual puede ocasionar lapérdida del control del vehículo y provocarun accidente.

El clima, el terreno y la ubicacióngeográfica afectan al mantenimiento. Elplan de mantenimiento deberá adecuarsea las características específicas del entornoen el cual se utilice la motocicleta y a lasdemandas de cada usuario.

Para llevar a cabo correctamente lasoperaciones de mantenimiento listadas enel cuadro de mantenimiento planificado senecesitan herramientas, formación yconocimientos específicos. Sólo unconcesionario autorizado Triumph disponede dichos conocimientos.

Dado que un mantenimiento incorrecto onegligente puede comprometer laseguridad de la conducción, deje siempreel mantenimiento planificado de sumotocicleta en manos de un concesionarioautorizado Triumph.

131

Mantenimiento y reglaje

El mantenimiento planificado puede serrealizado por su concesionario de tresmaneras: mantenimiento anual,mantenimiento basado en el kilometraje ouna combinación de ambos, dependiendodel kilometraje que haga la motocicleta cadaaño.

1. Las motocicletas que recorran menos de16.000 kilómetros al año deben realizarun mantenimiento anual. Además, loselementos basados en el kilometrajerequieren un mantenimiento en susintervalos específicos, cuando lamotocicleta alcance el kilometrajecorrespondiente.

2. Las motocicletas que recorranaproximadamente 16.000 kilómetros alaño deben realizar en conjunto elmantenimiento anual y los elementosbasados en el kilometraje específicos.

3. Las motocicletas que recorran más de16.000 kilómetros al año deben realizarlos elementos basados en el kilometrajecuando la motocicleta alcance elkilometraje específico. Además, loselementos anuales requerirán unmantenimiento en sus intervalos anualesespecíficos.

En todos los casos, el mantenimiento deberealizarse en los intervalos de mantenimientoespecificados o antes. Consulte en unconcesionario autorizado Triumph cuál es elmantenimiento planificado más adaptado asu motocicleta.

Triumph Motorcycles no asumiráresponsabilidad alguna sobre posibles dañoso lesiones derivadas de un mantenimientoincorrecto o un reglaje inadecuado.

Mantenimiento y reglaje

132

Descripción de la operación Lectura del cuentakilómetros en km o periodo de tiempo,lo que ocurra en primer lugar

Primer manten-imiento

Servicio anual

Servicio basado en el kilometraje

Cada 8001 mes

Año 16.000 y 48.000

32.000 64.000

Motor - comprobación de fugas Día • • • • •

Aceite de motor - sustitución - • • • • •

Filtro de aceite de motor - sustitución - • • • • •

Holgura de válvulas - comprobación/ajuste - •

Sincronización del árbol de levas - Ajuste - sólo servicio de los primeros 32.000 km

Elemento de filtrado de aire - sustitución - • • •

Exploración automática; realice una exploración automática completa utilizando la herramienta de diagnóstico de Triumph

-• • • • •

ECMs del ABS y del inmovilizador - comprobación de los códigos de diagnóstico de fallos (DTC) almacenados

- • • • • •

Bujías - comprobación - •

Bujías - sustitución - • •

Cuerpos del acelerador - equilibrado - • • •

Placa del cuerpo del acelerador (mariposa) - comprobación/limpieza

• • •

Sistema de refrigeración - comprobación de fugas Día • • • • •

Nivel de líquido refrigerante - comprobación/ajuste Día • • • • •

Líquido refrigerante - sustitución Cada 3 años, independientemente del kilometraje

Sistema de combustible - comprobación de fugas, desgaste, etc.

Día • • • • •

Filtro de combustible - sustitución • • • • •

Deflector de espuma de la bomba de combustible - sustitución‡

Cada 4 años, independientemente del kilometraje

Luces, instrumentos y sistemas eléctricos - comprobación Día • • • • •

Mantenimiento y reglaje

133

Dirección - comprobación de libertad de movimientos Día • • • • •

Cojinetes del cabezal - comprobación/reglaje - • • • • •

Cojinetes del cabezal - lubricación - • •

Horquillas - comprobación de fugas/movimiento suave Día • • • • •

Aceite de la horquilla - sustitución - •

Niveles de líquido de frenos - comprobación Día • • • • •

Líquido de frenos - sustitución Cada 2 años, independientemente del kilometraje

Pastillas de freno - comprobación de desgaste Día • • • • •

Cilindros maestros de freno - comprobación de fugas de líquido de frenos

Día • • • • •

Mordazas de freno - comprobación de fugas de líquido de frenos y pistones gripados

Día • • • • •

Varillaje de la suspensión trasera - inspección/lubricación - • •

Fijaciones - inspección visual de seguridad Día • • • • •

Ruedas - examen del estado Día • • • • •

Cojinetes de las ruedas - inspección de desgaste/funcionamiento correcto

- • • • • •

Desgaste o daños en neumáticos - comprobación Día • • • • •

Presión de neumáticos - comprobación/reglaje Día • • • • •

Embrague - comprobación de funcionamiento Día • • • • •

Cilindro maestro de embrague - comprobación de fugas Día • • • • •

Niveles de líquido de embrague - comprobación Día • • • • •

Líquido de embrague - sustitución Cada 2 años, independientemente del kilometraje

Descripción de la operación Lectura del cuentakilómetros en km o periodo de tiempo,lo que ocurra en primer lugar

Primer manten-imiento

Servicio anual

Servicio basado en el kilometraje

Cada 8001 mes

Año 16.000 y 48.000

32.000 64.000

Mantenimiento y reglaje

134

*Sistema de evaporación instalado únicamente en los modelos para ciertos mercados.‡Solo si está presente.

Transmisión final - comprobación de fugas de aceite Día • • • • •

Aceite de la transmisión final - Sustitución - sólo el primer servicio

- •

Caballetes - comprobación de funcionamiento Día • • • • •

Pernos de la abrazadera de escape: comprobación y ajuste - • • • • •

Placa deslizante del soporte de equipaje - Comprobar el correcto funcionamiento‡

- • • • •

Barra de enlace del portaobjetos - comprobar el correcto funcionamiento y ajuste

- • • • • •

Sistema de inyección de aire secundario - comprobación - • •

Manguitos de combustible y de pérdida por evaporación* - sustitución

- Cada 4 años, independientemente del kilometraje

Descripción de la operación Lectura del cuentakilómetros en km o periodo de tiempo,lo que ocurra en primer lugar

Primer manten-imiento

Servicio anual

Servicio basado en el kilometraje

Cada 8001 mes

Año 16.000 y 48.000

32.000 64.000

135

Mantenimiento y reglaje

Aceite de motor

Para un correcto funcionamiento del motor,la transmisión y el embrague, mantenga elaceite de motor a un nivel correcto, ysustituya el aceite y el filtro según losintervalos especificados en el cuadro demantenimiento planificado.

Comprobación del nivel de aceite

1. Mirilla de cristal2. Nivel de aceite (se muestra el nivel

correcto)3. Líneas de nivel de aceite del cárter

Con la motocicleta en posición vertical y noapoyada en el caballete lateral, compruebe através de la mirilla si el nivel de aceite seencuentra entre las líneas horizontalessuperior (nivel máximo) e inferior (nivelmínimo) del cárter. La mirilla puede verse através de una apertura en el carenado inferiorderecho.

AdvertenciaEl funcionamiento de la motocicleta con unnivel insuficiente de aceite de motor o conaceite degradado o contaminado aceleraráel desgaste del motor, lo cual puedederivar en el gripado del motor o latransmisión, con el consiguiente riesgo depérdida repentina del control del vehículoy accidente.

cbnz

1

3 2

AdvertenciaNunca arranque el motor ni lo deje enmarcha en una zona cerrada. Los gases deescape son tóxicos y pueden causar enpoco tiempo la pérdida del conocimiento yla muerte. Ponga siempre en marcha sumotocicleta al aire libre o en una zona conuna ventilación adecuada.

PrecauciónCircular con un nivel de aceite insuficienteprovocará daños en el motor. Si elindicador de baja presión de aceitepermanece encendido, pare el motorinmediatamente e investigue la causa.

136

Mantenimiento y reglaje

Ajuste del nivel de aceite

1. Tapón de la boca de llenadoEn caso de ser necesario rellenar el nivel,retire el tapón de la boca de llenado y añadaaceite poco a poco hasta que el nivel visible através de la mirilla de cristal sea correcto.Vuelva a colocar el tapón de llenado yapriételo.

Nota:

• Sólo se obtendrá una indicaciónprecisa del nivel del aceite con elmotor a temperatura normal defuncionamiento y la motocicleta enposición vertical (sin apoyar en elcaballete lateral o central).

Ponga en marcha el motor y déjelo funcionaral ralentí durante aproximadamentecinco minutos.

Pare el motor y espere por lo menostres minutos para que el aceite se asiente.

Compruebe el nivel de aceite visible en lamirilla de cristal.

El nivel es correcto cuando puede verse através de la mirilla de cristal en algún puntoentre las líneas horizontales superior (nivelmáximo) e inferior (nivel mínimo) marcadassobre el cárter.

En caso necesario, añada aceite hastacompletar el nivel correcto, según se indicaanteriormente.

Una vez alcanzado dicho nivel, coloque eltapón de llenado y apriételo.

1

137

Mantenimiento y reglaje

Cambio de aceite y de filtro de aceite

1. Tapón de vaciado de aceite

1. Filtro de aceiteEl aceite de motor y el filtro de aceite debensustituirse en los periodos especificados en elcuadro de mantenimiento planificado.

Deje que el motor se caliente a fondo, acontinuación pare el motor e inmovilice lamotocicleta en posición vertical y sobreterreno llano.

Coloque una bandeja de drenaje de aceitebajo el motor.

Retire el tapón de drenaje de aceite.

Desatornille y retire el filtro de aceitemediante la herramienta de servicioTriumph T3880313. Deshágase del filtrousado de forma respetuosa con el medioambiente.

Aplique una pequeña cantidad de aceite demotor limpio al anillo de estanqueidad delnuevo filtro de aceite. Coloque el filtro deaceite y apriete a 10 Nm.

chta

1

chsm

1

AdvertenciaEl contacto prolongado o repetido con elaceite de motor puede provocar sequedade irritaciones en la piel, así como dermatitis.Además, el aceite de motor usado contienesustancias nocivas que pueden provocarcáncer de piel. Lleve siempre prendas deprotección adecuadas y evite el contactodel aceite usado con la piel.

AdvertenciaEl aceite puede estar caliente al tacto. Eviteel contacto con el aceite calienteprotegiéndose con ropas, guantes yprotección ocular adecuados. El contactode la piel con aceite caliente puedeocasionar escaldaduras o quemaduras.

138

Mantenimiento y reglaje

Una vez el aceite se ha vaciado por completo,coloque una nueva arandela de sellado en eltapón de drenaje. Coloque el tapón yapriételo a 25 Nm.

Llene el motor con un aceite sintético osemisintético para motocicletas 10W/40 ó10W/50 que cumpla la especificación API SH(o superior) y JASO MA, como por ejemploel aceite de motor Castrol Power 1 Racing 4T10W-40 (sintético), vendido comoCastrol Power RS Racing 4T 10W-40(sintético) en algunos países.

Ponga en marcha el motor y déjelo funcionaral ralentí durante un mínimo de30 segundos.

Asegúrese de que la luz de advertencia debaja presión de aceite permanezca encendidatras poner en marcha el motor y de que lapantalla de visualización de instrumentos nomuestre PRESIÓN ACEITE BAJA.

Pare el motor y vuelva a comprobar el nivelde aceite. Ajústelo en caso necesario.

Eliminación del aceite de motor y los filtros de aceite usadosCon el fin de proteger el medio ambiente, noderrame aceite sobre el suelo ni lo vacíe enalcantarillas, desagües o corrientes de agua.No tire a la basura los filtros de aceite usados.En caso de duda, consulte a las autoridadeslocales.

Especificación y clasificación del aceiteLos motores de alto rendimiento coninyección de combustible de Triumph estándiseñados para utilizar un aceite sintético osemisintético para motocicletas 10W/40 ó15W/50 que cumpla la especificación API SH(o superior) y JASO MA, como por ejemploel aceite de motor Castrol Power 1 Racing 4T10W-40 (sintético), vendido comoCastrol Power RS Racing 4T 10W-40(sintético) en algunos países.

No añada aditivos químicos al aceite demotor. El aceite de motor sirve también parala lubricación del embrague, y los aditivospodrían hacer que el embrague patinara.

No utilice aceite mineral, vegetal, nodetergente, de ricino o cualquier otro aceiteno conforme a la especificación requerida. Eluso de este tipo de aceites puede ocasionardaños graves e instantáneos al motor.

PrecauciónSi aumenta la velocidad antes de que elaceite llegue a todas las zonas del motor,éste puede dañarse o griparse. Dejetranscurrir 30 segundos con el motor enmarcha antes de acelerar, con el fin de queel aceite fluya del todo.

PrecauciónSi la presión del aceite de motor esdemasiado baja, se encenderá la luz deadvertencia de baja presión de aceite. Sieste indicador permanece encendido conel motor en marcha, pare inmediatamenteel motor e investigue la causa. Si hacefuncionar el motor con una presión deaceite baja provocará daños al motor.

139

Mantenimiento y reglaje

Sistema de refrigeración

Para garantizar unarefrigeración eficaz delmotor, compruebe elnivel del líquidorefrigerante cada díaantes de utilizar lamotocicleta, y rellene el

depósito si el nivel de refrigerante esdemasiado bajo.

Nota:

• En el sistema de refrigeración seinstala un refrigerante de tecnologíade ácido orgánico híbrido (conocidocomo OAT híbrido o HOAT) quedura todo el año cuando lamotocicleta sale de la fábrica. Es decolor verde, contiene una solución al50% anticongelante a base deetileno glicol y su punto decongelación es de -35°C.

Agentes anticorrosiónEl uso de agentes químicos anticorrosión enel refrigerante es esencial para prevenir lacorrosión del sistema de refrigeración.

Si no se utiliza un refrigerante que contengaagentes anticorrosión, el sistema derefrigeración acumulará en la camisa de aguay el radiador óxido y sedimentos quebloquearán los conductos de refrigeración yreducirán considerablemente la eficacia delsistema de refrigeración.

Nota:

• El refrigerante OAT híbrido HD4Xproporcionado por Triumph semezcla previamente, y no esnecesario diluirlo antes de llenar orellenar el sistema de refrigeración.

cbob

AdvertenciaEl refrigerante OAT híbrido HD4Xcontiene agentes anticorrosión yanticongelante adecuados para motores yradiadores de aluminio. Al utilizar elrefrigerante siga siempre las instruccionesdel fabricante.

El refrigerante con anticongelante yagentes anticorrosión contiene productosquímicos nocivos para las personas. Notrague nunca anticongelante o líquidorefrigerante de motocicleta.

140

Mantenimiento y reglaje

Comprobación del nivel de líquido refrigerante

Nota:

• El nivel de refrigerante deberácomprobarse con el motor en frío (atemperatura ambiente).

1. Tanque de expansión2. Marca MAX3. Marca MIN

Sitúe la motocicleta en posición vertical ysobre terreno llano. Compruebe el nivel delíquido refrigerante en el tanque deexpansión mirando a través de la aberturacentral del carenado delantero.

Compruebe el nivel de líquido refrigeranteen el tanque de expansión. El nivel derefrigerante debe estar situado entre lasmarcas MAX y MIN. Si el nivel se encuentrapor debajo de la marca MIN, deberáproceder a su ajuste.

Ajuste del nivel de líquido refrigerante

Deje que el motor se enfríe.

Retire las dos fijaciones y desprenda el panelde guarnición del faro delantero (situado bajoel faro delantero) deslizándolo hacia delante.

Desconecte el conector del sensor detemperatura ambiente y retire el panel deguarnición.

1. Panel de guarnición del faro delantero

2. Fijaciones3. Dirección de retirada4. Posición del sensor de temperatura

ambiente

MIN

MAX

chsz

2

1

3

AdvertenciaNo retire el tapón de presión del radiadorcon el motor caliente, ya que en talescircunstancias el líquido refrigerantecontenido en el radiador también estarácaliente y bajo presión. El contacto con ellíquido de refrigeración en estascondiciones puede causar quemaduras ylesiones en la piel.

chtu

2

21

3

4

141

Mantenimiento y reglaje

Retire las dos fijaciones del panel de rellenoizquierdo del carenado.

Suelte el espárrago del panel de relleno delcarenado izquierdo del pasatubos demontaje y retírelo de la motocicleta.

1. Panel de relleno del carenado2. Fijaciones3. Posición del espárrago/pasatubos

Retire el tapón del tanque de expansión yañada mezcla de refrigerante a través de laabertura de llenado hasta que el nivel alcancela marca MAX. Vuelva a colocar el tapón.

1. Tanque de expansión2. Tapón del tanque de expansión

Vuelva a colocar el panel de relleno delcarenado izquierdo, asegurándose de que elespárrago esté correctamente colocado en elpasatubos. Apriete las fijaciones a 3 Nm.

Vuelva a conectar el conector del sensor detemperatura ambiente.

Vuelva a colocar el panel de guarnición delfaro delantero, asegurándose de que losganchos del panel encajan en las ranuras dela parte inferior del faro delantero.

Apriete las fijaciones a 3 Nm.

Nota:

• Si está revisando el nivel derefrigerante debido a unsobrecalentamiento previo delrefrigerante, compruebe también elnivel de líquido en el radiador yrellene en caso necesario.

• En caso de emergencia, puedeañadir agua destilada al sistema derefrigeración. Sin embargo, acontinuación se debe drenar elrefrigerante y volver a rellenarlo conel refrigerante OAT híbrido HD4X loantes posible.

chtv

3 2

2

1

chtb

1

2

PrecauciónSi se utiliza agua dura en el sistema derefrigeración, se depositarán sedimentosen el motor y el radiador, con laconsiguiente reducción de la eficacia delsistema de refrigeración, pudiendo causarun sobrecalentamiento y daños graves enel motor.

142

Mantenimiento y reglaje

Sustitución del líquido refrigeranteDeje la sustitución del líquido refrigerante enmanos de un concesionario autorizadoTriumph y hágalo de acuerdo a los periodosestipulados en el cuadro de mantenimientoplanificado.

Radiador y manguitosVerifique que los manguitos del radiador noestén deteriorados o presentan grietas y quelas abrazaderas de los manguitos esténcorrectamente apretadas de acuerdo con losrequisitos del cuadro de mantenimientoplanificado. Deje en manos de suconcesionario autorizado Triumph lasustitución de cualquier elemento defectuoso.

Compruebe que las aletas del radiador noestén obstruidas por insectos, hojas o barro.Limpie las obstrucciones con un chorro deagua a baja presión.

AdvertenciaEl ventilador funciona automáticamentecuando el motor está en marcha.Mantenga siempre las manos y la ropafuera del alcance del ventilador ya que elcontacto con las aspas puede provocarlesiones.

PrecauciónEl uso de chorros de agua a alta presión,como los disponibles en instalaciones delavado de vehículos o en domiciliosparticulares, puede causar fugas, dañar lasaletas del radiador y mermar su eficacia.

No instale frente al radiador ni detrás delventilador accesorios no autorizados queobstruyan el radiador o desvíen el flujo deaire que circula a su través. La interferenciacon el flujo de aire del radiador puedeocasionar su sobrecalentamiento, con elconsiguiente riesgo de daños en el motor.

143

Mantenimiento y reglaje

Control del acelerador Inspección

Compruebe que el acelerador se abrasuavemente sin necesidad de aplicar unafuerza desproporcionada, y que se cierra sinagarrotamiento. En caso de duda o si detectaalgún problema en el sistema de aceleración,solicite a su concesionario autorizadoTriumph una revisión del sistema.

Compruebe que el puño del acelerador tieneuna holgura de 1 - 2 mm al girarloligeramente hacia atrás y hacia delante.

En caso de que la holgura existente seainadecuada, Triumph le recomienda quesolicite la pertinente investigación a suconcesionario autorizado Triumph.

AdvertenciaEsté siempre atento a posibles cambios del“tacto” del control del acelerador y en casode que se produzcan haga que unconcesionario autorizado Triumph revise elsistema del acelerador. Estos cambiospodrían deberse al desgaste delmecanismo, que podría ocasionar elagarrotamiento del control del acelerador.

Un control del acelerador que se agarrotao se bloquea puede ocasionar la pérdidadel control del vehículo y provocar unaccidente.

AdvertenciaEl uso de la motocicleta con el control delacelerador agarrotado o dañado afectará albuen funcionamiento del acelerador, conel consiguiente riesgo de pérdida delcontrol de la motocicleta y de provocar unaccidente.

Para evitar el uso continuado de un controldel acelerador agarrotado o dañado, confíesiempre su revisión y ajuste a suconcesionario autorizado Triumph.

144

Mantenimiento y reglaje

EmbragueLa motocicleta dispone de un embraguehidráulico que no requiere reglaje.

Inspección y ajuste del nivel de líquido de frenos

Compruebe el nivel del líquido de frenos yembrague en el depósito y sustituya ellíquido según los periodos especificados en elcuadro de mantenimiento planificado. Utiliceúnicamente líquido DOT 4, tal y como serecomienda en la sección de especificaciones.El líquido de frenos y embrague debesustituirse asimismo si se contamina conhumedad u otros elementos contaminantes,o si se sospecha que puede estarcontaminado.

El líquido de frenos y embrague del depósitodebe estar siempre situado entre las líneas denivel superior e inferior (con el depósito enposición horizontal).

Suelte las fijaciones de la cubierta deldepósito del embrague y a continuaciónretire la cubierta, tomando nota de la posicióndel sellado del diafragma.

Llene el depósito hasta la línea de nivelsuperior con líquido de frenos DOT 4procedente de un recipiente sellado.

Vuelva a colocar la cubierta del depósitoasegurándose de que el sellado deldiafragma quede instalado correctamente.Apriete las fijaciones a 1 Nm.

1. Fijaciones2. Cubierta3. Sellado del diafragma4. Línea de nivel superior5. Línea de nivel inferior

AdvertenciaUtilice únicamente líquido de frenos y deembrague de especificación DOT 4, tal ycomo se indica en la sección deespecificación del presente manual delpropietario. El uso de líquidos de frenos yde embrague distintos de los líquidosDOT 4 mencionados en la sección deespecificación puede mermar la eficacia delsistema de embrague, con el consiguienteriesgo de accidente.

La no observancia de los intervalosespecificados en el cuadro demantenimiento planificado para el cambiodel líquido de frenos y embrague puedemermar la eficacia del sistema deembrague, con el consiguiente riesgo deaccidente.

5

1 1

2

3

4

145

Mantenimiento y reglaje

Unidad de transmisión finalAparte de la comprobación del nivel de aceitede la transmisión final, la unidad no contienepiezas utilizables por el usuario.

Compruebe que la unidad de transmisiónfinal no presente fugas de aceite conforme alcuadro de mantenimiento planificado.

Ajuste del nivel de aceite de transmisión final

1. Tapón de llenado/nivel de aceitePara comprobar el nivel de aceite de launidad de transmisión final, retire el tapón dellenado/nivel de aceite. Rellene con aceitehipoide 100% sintético 75W/90 que cumplala especificación API Service Level GL5, comopor ejemplo el aceite de motor hipoide 100%sintético Castrol SAF-XO, hasta que el nivelde aceite en el interior de la unidad esté almismo nivel que la parte inferior del embudode llenado. Coloque de nuevo el tapón yapriételo a 25 Nm.

1

chew

AdvertenciaLa unidad de transmisión final no debedesmontarse bajo ninguna circunstancia.En caso contrario la transmisión finalpodría sufrir fallos de funcionamiento quepodrían conducir al bloqueo de la ruedatrasera, con el consiguiente riesgo depérdida del control de la motocicleta y deaccidente.

146

Mantenimiento y reglaje

Paneles lateralesEs necesario retirar el panel lateral paraacceder a las cajas de fusibles y para rellenarel depósito de líquido del freno trasero.

RetiradaRetire el sillín del conductor (consulte lapágina 82).

Retire las dos fijaciones de sujetan el panellateral.

1. Panel lateral (se muestra el lado derecho)

2. Fijaciones3. Posición del espárrago/pasatubos

Suelte los pasatubos del panel lateral de losespárragos de montaje, tirando hacia arriba, yretírelo de la motocicleta.

InstalaciónAlinee los pasatubos del panel lateral con losespárragos de montaje y presione parafijarlos.

Alinee el panel lateral con el subbastidor yvuelva a colocar las dos fijaciones.

Apriete la fijación delantera a 5 Nm.

Apriete la fijación trasera a 3 Nm.

Vuelva a colocar el sillín del conductor(consulte la página 82).

22

1

chth 3

147

Mantenimiento y reglaje

Frenos

Comprobación del desgaste de los frenos

1. Pastillas de freno2. Línea de grosor mínimo

Las pastillas de freno deben comprobarserespetando los plazos planificados ysustituirse en caso de haberse alcanzado orebasado el grosor mínimo.

Si el grosor de cualquiera de las pastillas(tanto de los frenos delanteros como de lostraseros) es menor que 1,5 mm, esto es, si lapastilla ha alcanzado el fondo de los surcos,sustituya todas las pastillas de esa rueda.

Rodaje de las nuevas pastillas y discos de frenosTras sustituir las pastillas y/o discos de frenoque se han instalado en la motocicleta,recomendamos un período de cuidadosorodaje que optimizará el rendimiento yduración de los discos y las pastillas. Ladistancia recomendada para el rodaje de losnuevos discos y pastillas es de 300 km.

Tras instalar las nuevas pastillas y/o discos defreno evite las frenadas extremas, conduzcacon precaución y deje distancias de frenadomás grandes durante el período de rodaje.

cbmz

1

2

AdvertenciaLas pastillas de freno correspondientes auna rueda deben sustituirse siempre enbloque. En el caso de la rueda delantera,que tiene instaladas dos mordazas,sustituya todas las pastillas de freno enambas mordazas.

La sustitución individual de las pastillasreducirá la eficacia de los frenos y podríaprovocar un accidente.

Una vez instaladas las nuevas pastillas defreno, conduzca con mucha precauciónhasta que las pastillas se hayan asentado.

AdvertenciaEl desgaste de las pastillas de freno serámayor si la motocicleta se utiliza confrecuencia para conducción todo terreno.Si utiliza la motocicleta para conduccióntodo terreno, compruebe las pastillas defreno con mayor frecuencia, y sustitúyalasantes de que se desgasten hasta el grosormínimo.

Conducir la motocicleta con las pastillas defreno desgastadas puede reducir la eficaciade la frenada, con la consiguiente pérdidadel control de la motocicleta y accidente.

148

Mantenimiento y reglaje

Compensación del desgaste de las pastillas de frenoEl desgaste de los discos y las pastillas defreno se compensa automáticamente y notiene efecto alguno sobre el funcionamientodel pedal o la palanca de freno. Las piezas delsistema de frenado tanto delantero comotrasero no precisan ningún reglaje.

Líquido de frenos de discoCompruebe el nivel del líquido de frenos enambos depósitos y sustituya el líquido segúnlos periodos especificados en el cuadro demantenimiento planificado. Utiliceúnicamente líquido DOT 4, tal y como serecomienda en la sección de especificaciones.El líquido de frenos debe sustituirse asimismosi se contamina con humedad u otroselementos contaminantes, o si se sospechaque puede estar contaminado.Advertencia

Si la palanca o el pedal de freno se notandemasiado blandas al ser accionadas, o sisu recorrido es excesivo, es posible quehaya aire en los conductos y manguitos defrenado o que los frenos estén defectuosos.

La conducción en tales circunstancias espeligrosa, y deberá solicitar a suconcesionario autorizado Triumph queresuelva la anomalía antes de volver acircular con la motocicleta.

Conducir la motocicleta con los frenosdefectuosos puede ocasionar la pérdida delcontrol y provocar un accidente.

AdvertenciaEl líquido de frenos es higroscópico; esdecir, absorbe la humedad del aire.

La humedad absorbida reducirá en granmedida el punto de ebullición del líquidode frenos, con la consiguiente reducciónde la eficacia de la frenada.

Por ello, sustituya siempre el líquido defrenos según los periodos especificados enel cuadro de mantenimiento planificado.

Utilice siempre líquido procedente de unrecipiente precintado y nunca de recipientesno precintados o abiertos previamente.

No mezcle nunca líquidos de frenos dediferentes marcas o tipos.

Compruebe la ausencia de fugas de líquidode frenos alrededor de los racores, sellos yjuntas de freno, y compruebe también quelas mangueras no estén deterioradas nipresentan cortes u otros daños.

Corrija siempre cualquier anomalía antesde volver a circular con la motocicleta.

La no observancia de estos consejos haráque la conducción de la motocicleta seapeligrosa, con el consiguiente riesgo depérdida del control de la motocicleta y deaccidente.

149

Mantenimiento y reglaje

Inspección y ajuste del nivel de líquido de frenos delanteros

1. Línea de nivel superior2. Línea de nivel inferior

El nivel de líquido de frenos de los depósitosdebe estar siempre situado entre las líneas denivel superior e inferior (con el depósito enposición horizontal).

Para comprobar el nivel del líquido de frenos,compruebe el nivel visible en la ventanasituada frente al cuerpo del depósito.

Para ajustar el nivel del líquido, libere lostornillos de la tapa y desprenda la cubiertaobservando la posición del diafragma desellado.

Llene el depósito hasta la línea de nivelsuperior con líquido de frenos DOT 4procedente de un recipiente sellado.

Vuelva a colocar la cubierta, asegurándose deque el sellado del diafragma esté colocado deforma correcta entre la tapa y el cuerpo deldepósito. Apriete los tornillos de fijación de latapa a 1,5 Nm.

Inspección y ajuste del líquido de frenos traseros

Inspección del nivel de líquido de frenos

1. Depósito del líquido de freno trasero2. Línea de nivel superior3. Línea de nivel inferior

El depósito es visible desde el lado derechode la motocicleta, a través de una mirillaubicada en guardabarros traseros, tras retirarantes el sillín trasero.

2

1

chtg

12

3

150

Mantenimiento y reglaje

Ajuste del nivel de líquido

1. Depósito del líquido de freno trasero2. Fijación3. Tornillos de la tapa

Retire el panel lateral del lado derecho(consulte la página 146).

Suelte la fijación y desprenda el depósito delsubbastidor.

Sostenga el depósito en posición vertical.

Suelte los tornillos de la tapa y desprenda lacubierta tomando nota de la posición deldiafragma de sellado.

Llene el depósito hasta la línea de nivelsuperior con líquido de frenos DOT 4procedente de un recipiente sellado.

Vuelva a colocar la cubierta, asegurándose deque el sellado del diafragma esté colocado deforma correcta entre la tapa y el cuerpo deldepósito. Apriete los tornillos de la tapa a2 Nm.

Vuelva a colocar el depósito en el subbastidory apriete las fijaciones a 7 Nm.

Vuelva a colocar el panel lateral del ladoderecho (consulte la página 146).

Conmutadores de las luces de frenoLa luz de freno se activa de formaindependiente al accionar tanto el frenodelantero como el trasero. Si, con elconmutador de encendido en posición decontacto, la luz de freno no se enciende altirar de la palanca del freno delantero o alaccionar el pedal del freno trasero, solicite asu concesionario autorizado Triumph querevise y corrija la anomalía.

LOWER

UPPER

chtf

2

1

3

AdvertenciaSi se observa una disminución apreciabledel nivel del líquido de frenos encualquiera de los depósitos, pida consejo asu concesionario autorizado Triumph antesde circular con la motocicleta. Conducircon niveles bajos de líquido de frenos ocon fugas de líquido de frenos es peligrosoy afectará negativamente al rendimientode la frenada con el consiguiente riesgo depérdida de control de la motocicleta y deaccidente.

AdvertenciaLa conducción de la motocicleta con lasluces de freno defectuosas es una acciónilegal y peligrosa.

Conducir una motocicleta con las luces defreno defectuosas puede ocasionaraccidentes que resulten en lesiones delconductor o de otros usuarios de la vía.

151

Mantenimiento y reglaje

Cojinetes de dirección y ruedas

Comprobación de la direcciónLubrique y compruebe el estado de loscojinetes de la dirección (cabezal) según losperiodos especificados en el cuadro demantenimiento planificado.

Nota:

• Compruebe también el estado de loscojinetes de las ruedas al mismotiempo que el de los cojinetes de ladirección.

Comprobación de la holgura de los cojinetes de dirección (cabezal)

Comprobación de la dirección en busca de holgura

InspecciónSitúe la motocicleta en posición vertical ysobre terreno llano.

Levante la rueda delantera del suelo y apoyela motocicleta.

Sitúese delante de la motocicleta, acontinuación sujete el extremo inferior de lostubos externos de la horquilla delantera ytrate de moverlos hacia delante y hacia atrás.

Si detecta cualquier holgura en los cojinetesde la dirección (cabezal), solicite a suconcesionario autorizado Triumph lacomprobación y corrección de cualquieranomalía antes de volver a circular con lamotocicleta.

PrecauciónPara evitar que la motocicleta se caigadurante la inspección, asegúrese de queestá en equilibrio estable y fijada a unsoporte adecuado. No ejerza fuerzasextremas ni sacuda con energía las ruedasya que podría desequilibrar la motocicletay provocar su caída del soporte, con elconsiguiente riesgo de lesiones.

Asegúrese de que la posición del bloquede soporte no provocará daños en el cárter.

152

Mantenimiento y reglaje

Retire el soporte y apoye la motocicleta sobresu caballete lateral o central.

Comprobación de los cojinetes de las ruedasSi los cojinetes de alguna de las dos ruedaspresentan holgura en el cubo de la rueda ochirrían, o si las ruedas no giran consuavidad, solicite a su concesionarioautorizado Triumph la revisión de loscojinetes de las ruedas.

La comprobación de los cojinetes de lasruedas debe efectuarse según los periodosespecificados en el cuadro de mantenimientoplanificado.

Sitúe la motocicleta en posición vertical ysobre terreno llano.

Levante la rueda delantera del suelo y apoyela motocicleta.

Sitúese de pie junto a la motocicleta y acontinuación mueva la parte superior de larueda de un lado a otro.

Si detecta cualquier holgura, solicite a suconcesionario autorizado Triumph lacomprobación y corrección de cualquieranomalía antes de volver a circular con lamotocicleta.

Coloque el soporte de elevación en la ruedatrasera y repita el procedimiento sobre dicharueda.

AdvertenciaLa conducción en tales circunstanciasresulta peligrosa y puede ocasionar lapérdida del control de la motocicleta yprovocar un accidente.

153

Mantenimiento y reglaje

Retire el soporte y apoye la motocicleta sobresu caballete lateral.

Suspensión delantera

Revisión de la horquilla delanteraCompruebe que las horquillas no presentensignos de deterioro, rasguños en la superficiede la corredera o fugas de aceite.

En caso de detectar cualquiera de estasanomalías, consulte a un concesionarioautorizado Triumph.

Para comprobar que las horquillas funcionancon suavidad:

• Coloque la motocicleta sobre terrenollano.

• Sujete el manillar, accione el frenodelantero y sacuda las horquillas dearriba a abajo varias veces.

• Si detecta un excesivo agarrotamiento origidez, consulte a su concesionarioautorizado Triumph.

AdvertenciaLa conducción de la motocicleta con loscojinetes de las ruedas delantera o traseradesgastados o deteriorados es peligrosa ypuede afectar negativamente a laestabilidad y maniobrabilidad de lamotocicleta, con el consiguiente riesgo deaccidente. Si tiene cualquier duda, solicite asu concesionario autorizado Triumph larevisión de la motocicleta antes de circularde nuevo con ella.

AdvertenciaLa conducción de la motocicleta con unasuspensión defectuosa o dañada espeligrosa y podría ocasionar la pérdida delcontrol de la motocicleta y provocar unaccidente.

AdvertenciaNo intente nunca desmontar ninguno delos componentes de las unidades de lasuspensión, puesto que todas ellascontienen aceite a presión. El contacto conel aceite a presión puede ocasionar dañosen ojos y piel.

154

Mantenimiento y reglaje

Nota:

• La motocicleta se entrega de fábricacon la suspensión delantera ajustadaa los valores estándar, tal como semuestra en el cuadro de suspensióncorrespondiente (consulte lapágina 158).

• Este cuadro debe ser entendido sólocomo una referencia. Los requisitosde ajuste pueden ser diferentes enfunción del peso del conductor y laspreferencias personales. En laspáginas siguientes encontraráinformación acerca del reglaje de lasuspensión.

Ajuste de la suspensión delantera (sólo modelos Trophy)

Nota:

• El ajuste de la suspensión para losmodelos Trophy SE equipados con lasuspensión electrónica de Triumph(TES) se describe en la página 60.

Las horquillas delanteras se pueden ajustarpara la amortiguación del rebote.

Ajuste de la amortiguación del rebote de la suspensión delantera

1. Regulador de la amortiguación del rebote

Los reguladores de la amortiguación delrebote se encuentran en la parte superior decada horquilla.

chsh

1

155

Mantenimiento y reglaje

Si desea modificar la amortiguación delrebote, gire el regulador hacia la derechapara aumentarla o bien hacia la izquierdapara disminuirla. Cuente siempre el númerode vueltas hacia la izquierda desde la posiciónde todo a la derecha y ponga los reguladoresde ambas horquillas en la misma posición.

Nota:

• La motocicleta se sirve de fábricacon la amortiguación del rebote a9 vueltas hacia la izquierda a partirde la posición de todo a la derecha.

Cuadro de reglaje de la suspensión delantera (sólo modelos Trophy)

El ajuste estándar de la suspensiónproporciona una conducción cómoda y unasbuenas características de maniobrabilidadpara la conducción en solitario y encondiciones normales. Los cuadros anterioresmuestran los valores de ajuste recomendadospara la suspensión delantera.

Carga Modo Amortiguación del rebote¹

Conducción en solitario

Comodidad 15

Estándar 9

Deportivo 4

Solitario y equipaje

Comodidad 15

Estándar 9

Deportivo 4

Conductor, pasajero y equipaje

Comodidad 15

Estándar 9

Deportivo 4

¹ Número de vueltas hacia la izquierda del regulador partiendo de la posición de todo a la derecha.

156

Mantenimiento y reglaje

Suspensión trasera

Nota:

• La motocicleta se entrega de fábricacon la suspensión trasera ajustada alos valores estándar, tal como semuestra en el cuadro de suspensióncorrespondiente (consulte lapágina 158).

• Este cuadro debe ser entendido sólocomo una referencia. Los requisitosde ajuste pueden ser diferentes enfunción del peso del conductor y laspreferencias personales. En laspáginas siguientes encontraráinformación acerca del reglaje de lasuspensión.

Ajuste de la suspensión trasera (sólo modelos Trophy)

Nota:

• El ajuste de la suspensión para losmodelos Trophy SE equipados con lasuspensión electrónica de Triumph(TES) se describe en la página 60.

La unidad de suspensión trasera permite elreglaje de la precarga del muelle y de laamortiguación del rebote.

Reglaje de la carga previa del amortiguador

1. Regulador de la precarga del muelleEl regulador de la precarga del muelle seencuentra en el lado derecho de lamotocicleta, en la parte trasera de la unidadde suspensión trasera.

Si desea ajustar el valor de la precarga delmuelle, gire el regulador hacia la derechapara aumentarlo o bien hacia la izquierdapara disminuirlo.

AdvertenciaAsegúrese de que se mantiene el correctoequilibrio entre las suspensiones trasera ydelantera. Un desequilibrio de lasuspensión puede interferir en granmedida en las características deconducción de la motocicleta, con elconsiguiente riesgo de pérdida de control yde accidente. Consulte los cuadros deajuste de la suspensión delantera y traserapara obtener más información, o póngaseen contacto con su concesionario.

chsj

1

157

Mantenimiento y reglaje

Nota:

• Los valores se expresan como elnúmero de 'clics' del regulador haciala izquierda a partir de la posiciónmáxima hacia la derecha (de mayordureza).

• La motocicleta se sirve de fábricacon la precarga del muelle a 20 'clics'hacia la izquierda a partir de laposición máxima (todo a la derecha).

Reglaje de la amortiguación del rebote

1. Regulador de la amortiguación del rebote

El regulador de la amortiguación del reboteestá ubicado en la parte inferior de la unidadde suspensión trasera, y puede accederse a éldesde el lado izquierdo de la motocicleta.

Si desea ajustar el valor de la amortiguacióndel rebote, gire el regulador estriado hacia laderecha para aumentarlo o bien hacia laizquierda para disminuirlo.

Nota:

• Los valores se expresan como elnúmero de 'clics' del regulador haciala izquierda a partir de la posiciónmáxima hacia la derecha (de mayordureza).

• La motocicleta se sirve de fábricacon la precarga del muelle a 14 'clics'hacia la izquierda a partir de laposición máxima (todo a la derecha).

chsi

1

158

Mantenimiento y reglaje

Cuadro de reglaje de la suspensión trasera (sólo modelos Trophy)

El ajuste estándar de la suspensiónproporciona una conducción cómoda y unasbuenas características de maniobrabilidadpara la conducción en solitario y encondiciones normales. Los cuadros anterioresmuestran los valores de ajuste recomendadospara la suspensión trasera.

Un incremento de la precarga del muellerequiere una amortiguación más firme,mientras que una reducción de la precargadel muelle requiere una amortiguación másblanda.

La amortiguación debe ajustarse en funciónde las características de la carretera y de laprecarga del muelle.

Neumáticos

Este modelo está equipado con neumáticos,válvulas y llantas sin cámara. Utiliceúnicamente neumáticos con la inscripción'TUBELESS' (sin cámara) y válvulas sincámara sobre llantas etiquetadas como'SUITABLE FOR TUBELESS TYRES' (Aptapara neumáticos sin cámara).

Carga Modo Carga previa del amorti-guador²

Amorti-guación del rebote²

Conducción en solitario

Comodidad 20 18

Estándar 20 14

Deportivo 20 10

Solitario y equipaje

Comodidad 10 18

Estándar 10 12

Deportivo 10 9

Conductor, pasajero y equipaje

Comodidad 0 16

Estándar 0 10

Deportivo 0 7

² Número de clics hacia la izquierda partiendo de la posición de todo a la derecha, teniendo en cuenta que la primera parada (clic) se cuenta como 1.

AdvertenciaNo instale neumáticos con cámara enllantas sin cámara. El talón no se asentará ylos neumáticos podrían deslizarse en lasllantas, desinflándose con rapidez, con elconsiguiente riesgo de pérdida del controldel vehículo y de accidente. Nunca instaleuna cámara en el interior de un neumáticosin cámara. Se generaría fricción en elinterior del neumático; el calentamientoresultante podría hacer explotar la cámaray el neumático se desinflaría rápidamente,lo cual ocasionaría la pérdida de control delvehículo y provocaría un accidente.

cboa

159

Mantenimiento y reglaje

Marcado típico de los neumáticos - Neumático sin cámara

Marcado de la rueda - Llanta sin cámara

Presiones de inflado de neumáticosUna presión de neumáticos correctaproporcionará la máxima estabilidad ycomodidad en la conducción, y prolongaráademás la vida de los neumáticos. En caso deque los neumáticos estén fríos, compruebesiempre su presión antes de iniciar la marcha.Compruebe a diario la presión de losneumáticos y realice los pertinentes ajustes(consulte las presiones correctas en la secciónde especificaciones técnicas). Comoalternativa puede solicitar a su concesionarioautorizado Triumph que proceda a lainspección de las ruedas y los neumáticos.

Sistema de supervisión de la presión de inflado del neumático (si está presente)Las presiones de inflado de los neumáticosque muestran sus instrumentos indican lapresión de inflado real de los neumáticos enel momento de seleccionar la pantalla. Esposible que este dato difiera del datomostrado cuando los neumáticos estabanfríos, porque durante la conducción losneumáticos se calientan y hacen que el aireen su interior se expanda y la presión deinflado aumente. Las presiones de inflado enfrío especificadas por Triumph tienen encuenta este hecho.

Los propietarios deben ajustar las presionesde inflado de los neumáticos solo cuandoéstos estén fríos y utilizando para ello unmanómetro para neumáticos adecuado y nola pantalla de visualización de la presión deinflado del cuadro de instrumentos.

160

Mantenimiento y reglaje

Desgaste de neumáticos

A medida que la banda de rodadura delneumático se va borrando, el neumático sevuelve más vulnerable a los pinchazos. Secalcula que el 90% de todos los problemasrelacionados con los neumáticos se producendurante el último 10% de su vida (90% dedesgaste). Por lo tanto, no se recomiendaapurar los neumáticos al máximo.

Profundidad mínima recomendada de banda de rodaduraDe acuerdo con el cuadro de mantenimientoperiódico, proceda a la medición de laprofundidad de la banda de rodadura con uncalibre de profundidad y sustituya cualquierneumático que presente una profundidadigual o inferior a la mínima permitida segúnla siguiente tabla:

AdvertenciaUn inflado incorrecto de los neumáticoscausará un desgaste anómalo de la bandade rodadura del neumático y problemasde estabilidad que pueden ocasionar lapérdida del control del vehículo y provocarun accidente.

Unos neumáticos poco inflados puedenprovocar derrapes o incluso que elneumático se salga de la llanta, mientrasque unos neumáticos excesivamenteinflados causarán inestabilidad y aceleraránel desgaste.

Ambos supuestos son peligrosos y puedenocasionar la pérdida del control de lamotocicleta y provocar un accidente.

AdvertenciaReducir las presiones de inflado de losneumáticos para la conducción todoterreno pondrá en peligro la estabilidad dela conducción en carretera. Asegúresesiempre de que las presiones de inflado delos neumáticos para uso en carretera esténajustadas según lo indicado en la secciónEspecificaciones.

La conducción de la motocicleta con losneumáticos inflados a presiones incorrectaspuede resultar en la pérdida del control dela motocicleta y un accidente.

Por debajo de 130 km/h

2 mm

Por encima de 130 km/h

Trasero 3 mm Delantero 2 mm

AdvertenciaEsta motocicleta no debe sobrepasarnunca los límites de velocidad legalmenteestablecidos, excepto en condicionesautorizadas de circuito cerrado.

cboa

161

Mantenimiento y reglaje

AdvertenciaEsta motocicleta Triumph sólo debe circulara alta velocidad en competiciones encircuito cerrado sobre carretera o encircuitos de carreras. Por lo tanto, laconducción a alta velocidad debe quedarlimitada a aquellos conductores que hayansido entrenados para ello y que esténfamiliarizados con las características de lamotocicleta bajo cualquier circunstancia. Lacirculación a alta velocidad bajo cualquierotro supuesto es peligrosa y puedeocasionar la pérdida del control de lamotocicleta y provocar un accidente.

AdvertenciaLa conducción de la motocicleta con losneumáticos desgastados en exceso esarriesgada y afectará negativamente a latracción, la estabilidad y lamaniobrabilidad, lo cual puede ocasionarla pérdida del control del vehículo yprovocar un accidente.

Cuando un neumático sufre un pinchazo,normalmente se desinfla muy lentamente.Compruebe siempre con atención que losneumáticos no presenten pinchazos.Compruebe asimismo que no tengancortes ni clavos u otros objetos punzantesclavados. La conducción de la motocicletacon los neumáticos pinchados odeteriorados afectará negativamente a latracción, la estabilidad y lamaniobrabilidad, lo cual puede ocasionarla pérdida del control del vehículo yprovocar un accidente.

Compruebe que las llantas no presentenabolladuras o deformaciones. Laconducción de la motocicleta con lasllantas o los neumáticos deteriorados espeligrosa y puede ocasionar la pérdida delcontrol del vehículo y provocar unaccidente.

Póngase en contacto con su concesionarioautorizado Triumph para la sustitución delos neumáticos o para una revisión seguradel estado de los neumáticos y las llantas.

162

Mantenimiento y reglaje

Sustitución de neumáticosTodas las motocicletas Triumph se pruebanconcienzudamente y con el máximo cuidadoen muy diversas condiciones de circulaciónpara garantizar que se homologa lacombinación de neumáticos más adecuada alas características de cada modelo. Cuandoadquiera sus nuevos neumáticos, es esencialque se trate de neumáticos homologados yen las combinaciones homologadas. El uso deneumáticos no homologados encombinaciones no homologadas puedeocasionar la pérdida del control o laestabilidad de la motocicleta y provocar unaccidente.

En los modelos provistos de ABS, ladiferencia en la velocidad de las ruedascausada por el uso de neumáticos nohomologados puede afectar alfuncionamiento del ordenador de control delABS.

Si desea información sobre las combinacionesde neumáticos homologadas, consulte lasección de especificaciones. Deje siempre enmanos del personal de su concesionarioautorizado Triumph la colocación yequilibrado de los neumáticos, ya que esquien dispone de los conocimientos y lashabilidades necesarias para garantizar unainstalación segura y eficaz.

Sistema de supervisión de la presión de inflado del neumático(sólo para modelos provistos de TPMS)

PrecauciónUna etiqueta adherida a la llanta indica laposición del sensor de la presión delneumático. Es preciso tener cuidado de nodañar los sensores de presión de inflado alsustituir los neumáticos. Deje la sustituciónde los neumáticos en manos de suconcesionario autorizado Triumph y hágalesaber que las ruedas incorporan sensoresde presión de inflado.

AdvertenciaEl uso de neumáticos no recomendadospuede afectar a la velocidad de las ruedasy causar una anomalía de funcionamientodel control de tracción de Triumph, lo cualpodría suponer la pérdida de control delvehículo y provocar un accidente encondiciones en las que el control detracción de Triumph funcionaría connormalidad.

AdvertenciaEl ordenador que controla el ABS funcionacomparando la velocidad relativa de lasruedas delantera y trasera. El uso deneumáticos no recomendados puedeafectar a la velocidad de las ruedas ycausar una anomalía de funcionamientodel ABS, lo cual podría suponer la pérdidade control del vehículo y provocar unaccidente en condiciones en las que el ABSfuncionaría con normalidad.

163

Mantenimiento y reglaje

AdvertenciaSustituya siempre los neumáticos quehayan sufrido un pinchazo. Conducir lamotocicleta con un neumático pinchado ocon un pinchazo reparado puedecomprometer la estabilidad del vehículo,con el consiguiente riesgo de pérdida decontrol y de accidente.

AdvertenciaNo instale neumáticos con cámara enllantas sin cámara. El talón no se asentará ylos neumáticos podrían deslizarse en lasllantas, desinflándose con rapidez, con elconsiguiente riesgo de pérdida del controldel vehículo y de accidente. Nunca instaleuna cámara en el interior de un neumáticosin cámara. Se generaría fricción en elinterior del neumático; el calentamientoresultante podría hacer explotar la cámaray el neumático se desinflaría rápidamente,lo cual ocasionaría la pérdida de control delvehículo y provocaría un accidente.

AdvertenciaSi se sospecha que un neumático puedeestar dañado, por ejemplo tras chocarcontra un bordillo, solicite a unconcesionario autorizado Triumph querevise tanto el interior como el exterior delneumático. Recuerde que los daños en losneumáticos no siempre son visibles desdeel exterior. La conducción de la motocicletacon los neumáticos dañados puedeocasionar la pérdida del control delvehículo y provocar un accidente.

AdvertenciaCuando precise sustituir los neumáticos,solicite consejo a su concesionarioautorizado Triumph, quien determinará lacombinación correcta de neumáticos quedebe escoger de la lista homologada, y losinstalará de acuerdo con las instruccionesdel fabricante.

Tras sustituir los neumáticos, dejetranscurrir un periodo deaproximadamente 24 horas para que losneumáticos se asienten en la llanta.Durante este periodo, conduzca conprecaución puesto que un neumáticoasentado de forma incorrecta puedeocasionar inestabilidad, la pérdida delcontrol de la motocicleta o un accidente.

Al principio, un neumático nuevo secomporta de manera diferente a unneumático desgastado, por lo que elconductor necesitará recorrer unos160 kilómetros para acostumbrarse alcomportamiento de los nuevosneumáticos.

Transcurridas 24 horas de su instalación,deberá comprobarse y ajustarse la presiónde los neumáticos, así como verificar sucorrecto asentamiento. En caso necesariodeberá procederse a la correspondienterectificación.

Deberá efectuar las mismascomprobaciones y ajustes una vez cubiertala mencionada distancia de 160 km tras lainstalación de los neumáticos.

Continuación

164

Mantenimiento y reglaje

AdvertenciaContinuación

El uso de una motocicleta con neumáticosmal asentados, inflados a presionesincorrectas, o sin que el conductor se hayafamiliarizado con su comportamientopuede ocasionar la pérdida del control delvehículo y provocar un accidente.

AdvertenciaLos neumáticos utilizados en undinamómetro de rodillos pueden haberresultado dañados. En algunos casos,puede que el daño no sea visible en lasuperficie externa del neumático. En estoscasos es necesario sustituir los neumáticosya que el uso continuado de unosneumáticos dañados puede ocasionarinestabilidad, pérdida del control delvehículo y provocar un accidente.

AdvertenciaEl uso de una motocicleta con neumáticosmal asentados, inflados a presionesincorrectas, o sin que el conductor se hayafamiliarizado con su comportamientopuede ocasionar la pérdida del control delvehículo y provocar un accidente.

AdvertenciaEs necesario equilibrar con precisión lasruedas para garantizar la seguridad yestabilidad de la motocicleta. No retire nisustituya ninguno de los contrapesos de lasruedas. Un equilibrado de ruedasincorrecto puede ocasionar inestabilidad ypérdida del control del vehículo, y provocarun accidente.

Cuando sea necesario equilibrar lasruedas, por ejemplo después de lasustitución de los neumáticos, acuda a suconcesionario autorizado Triumph.

Utilice únicamente pesos autoadhesivos.Los pesos con sujeción por grapa puedendañar tanto la rueda como el neumático,provocando su desinflado con elconsiguiente riesgo de pérdida de controldel vehículo y de accidente.

165

Mantenimiento y reglaje

Batería

Retirada de la bateríaRetire la fijación que sujeta el panel de rellenodel carenado derecho y retire el panel de losdos espárragos/pasatubos delanteros tirandohacia arriba y hacia atrás.

1. Panel de relleno2. Fijación

Retire la correa de sujeción de la batería.

AdvertenciaEn algunas circunstancias, la batería puededesprender gases explosivos; mantengaalejados de ella cigarrillos, llamas o chispas.Cuando recargue o utilice la batería en unlugar cerrado, asegúrese de que disponede la ventilación adecuada.

La batería contiene ácido sulfúrico (ácidode la batería). El contacto de esta sustanciacon la piel o los ojos puede provocargraves quemaduras. Utilice prendas deprotección y una careta facial protectora.

Si el ácido de la batería entra en contactocon su piel, lávese inmediatamente conagua.

Si el ácido de la batería entra en sus ojos,lávelos con agua durante un periodomínimo de 15 minutos y SOLICITEINMEDIATAMENTE ATENCIÓN MÉDICA.

Si traga ácido de la batería, beba grandescantidades de agua y SOLICITEINMEDIATAMENTE ATENCIÓN MÉDICA.

MANTENGA EL ÁCIDO DE LA BATERÍAFUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

AdvertenciaLa batería contiene materiales nocivos.Mantenga siempre la batería fuera delalcance de los niños, tanto si está instaladaen la motocicleta como si no.

No conecte cables puente a la batería, niponga en contacto los polos o invierta supolaridad puesto que cualquiera de esasacciones puede originar una chispa quepodría inflamar los gases de la batería, conel consiguiente riesgo de lesionespersonales.

chtd

2

1

166

Mantenimiento y reglaje

Vuelva a colocar el conector de diagnóstico yel soporte de la caja de fusibles.

1. Batería2. Terminal negativo (negro)3. Terminal positivo (rojo)4. Correa de sujeción de la batería5. Conector de diagnóstico y soporte

de la caja de fusibles

Desconecte los polos de la batería,empezando por el polo negativo (negro).

Extraiga la batería de su alojamiento.

Eliminación de la bateríaEn caso de que precise sustituir la batería,deberá entregar la batería sustituida a unaplanta de reciclaje que asegure que lassustancias peligrosas contenidas en la bateríano causan daño al medio ambiente.

Mantenimiento de la bateríaLimpie la batería con un paño limpio y seco.Asegúrese de que los puntos de conexión delos cables estén limpios.

La batería es de tipo sellado y no requiereotro mantenimiento que la comprobación delvoltaje y la recarga periódica cuando seanecesario, por ejemplo durante un periodoprolongado de inactividad.

No es posible ajustar el nivel de ácido en labatería; la tira de sellado no se debe retirar.

AdvertenciaAsegúrese de que los terminales de labatería no entren en contacto con elbastidor de la motocicleta, puesto que ellopodría causar un cortocircuito o una chispaque podría inflamar los gases de la batería,con el consiguiente riesgo de lesionespersonales.

chte

2

31

4

5

AdvertenciaEl ácido de la batería es corrosivo yvenenoso, y provocará lesiones en la pielen caso de contacto directo. Nunca tragueel ácido de la batería o permita que entreen contacto con la piel. Para prevenirposibles lesiones, proteja siempre ojos ypiel cuando manipule la batería.

167

Mantenimiento y reglaje

Descarga de la batería

En condiciones normales, el sistema de cargade la motocicleta mantendrá la bateríacompletamente cargada. Sin embargo, si lamotocicleta no se utiliza, la batería sedescargará gradualmente debido a unproceso normal denominado autodescarga;el reloj, la memoria del módulo de control delmotor (ECM), una temperatura ambienteelevada, o la adición de sistemas eléctricos deseguridad u otros accesorios eléctricosaumentarán esta velocidad de descarga de labatería. Desconectar la batería de lamotocicleta durante los períodos deinactividad reducirá la velocidad de descarga.

Mantenimiento de la batería durante períodos de inactividad y de uso poco frecuente de la motocicletaDurante los períodos de inactividad o de usopoco frecuente de la motocicleta, compruebesemanalmente el voltaje de la bateríautilizando un multímetro digital. Siga lasinstrucciones que el fabricante proporcionajunto con el multímetro.

Si el voltaje de la batería cae por debajo de12,7 voltios, es necesario cargar la batería(consulte la página 168).

Si la batería se descarga o permanecedescargada incluso durante un corto períodode tiempo, se producirá la sulfatación de lasplacas de plomo. La sulfatación es una partenormal de la reacción química dentro de labatería, sin embargo con el tiempo el sulfatopuede cristalizarse en las placas dificultando oimposibilitando la recuperación. Este dañopermanente no está cubierto por la garantíade la motocicleta, ya que no se debe a undefecto de fabricación.

Mantener la batería completamente cargadareduce la probabilidad de que se congele enentornos fríos. Si la batería se congela seproducirán graves daños internos en lamisma.

PrecauciónEl nivel de carga de la batería se debemantener para maximizar la vida de labatería, ya que de lo contrario se podríanproducir graves daños internos en labatería.

168

Mantenimiento y reglaje

Carga de la bateríaPara obtener ayuda con la selección de uncargador de batería, la comprobación delvoltaje de la batería o la carga de la batería,póngase en contacto con su concesionariolocal autorizado Triumph.

Si el voltaje de la batería cae por debajo de12,7 voltios, deberá cargarse utilizando uncargador de baterías homologado deTriumph. Siga siempre las instruccionesproporcionadas junto con el cargador debaterías.

Para períodos de inactividad mayores(superiores a dos semanas), se debe retirar labatería de la motocicleta y mantenerlacargada utilizando un cargador demantenimiento homologado de Triumph.

De igual modo, si la carga de la batería caehasta un nivel en el que la motocicleta noarranca, retire la batería de la motocicletaantes de cargarla.

AdvertenciaLa batería emite gases explosivos; evite laproximidad de chispas, llamas y cigarrillosencendidos. Cuando recargue o utilice labatería en un lugar cerrado, asegúrese deque dispone de la ventilación adecuada.

La batería contiene ácido sulfúrico (ácidode la batería). El contacto de esta sustanciacon la piel o los ojos puede provocargraves quemaduras. Utilice prendas deprotección y una careta facial protectora.

Si el ácido de la batería entra en contactocon su piel, lávese inmediatamente conagua.

Si el ácido de la batería entra en sus ojos,lávelos con agua durante un periodomínimo de 15 minutos y SOLICITEINMEDIATAMENTE ATENCIÓN MÉDICA.

Si traga ácido de la batería, beba grandescantidades de agua y SOLICITEINMEDIATAMENTE ATENCIÓN MÉDICA.

MANTENGA EL ÁCIDO DE LA BATERÍAFUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

PrecauciónNo utilice un cargador rápido para bateríasde automóviles, ya que podría sobrecargarla batería y el alternador y dañarlos.

169

Mantenimiento y reglaje

Instalación de la batería

Coloque la batería en su alojamiento.

Vuelva a conectar el polo positivo (rojo) de labatería.

Vuelva a conectar el polo negativo (negro) dela batería, tomando nota de la orientación delterminal, tal como se muestra a continuación.

1. Terminal negativo de la batería2. Terminal negativo

Aplique una ligera capa de grasa a losterminales para evitar la corrosión.

Cubra el terminal positivo con la tapaprotectora.

Vuelva a colocar el conector de diagnóstico yel soporte de la caja de fusibles.

Vuelva a colocar la correa de sujeción de labatería, asegurándose de que el conector dediagnóstico y el soporte de la caja de fusiblesestén sujetos por la correa.

Alinee los espárragos de montaje del panelde relleno con los pasatubos y presione haciaabajo y hacia delante para fijarlos.

Alinee el panel de relleno con el carenado yvuelva a colocar la fijación, apretando a3 Nm.

AdvertenciaAsegúrese de que los terminales de labatería no entren en contacto con elbastidor de la motocicleta, puesto que ellopodría causar un cortocircuito o una chispaque podría inflamar los gases de la batería,con el consiguiente riesgo de lesionespersonales.

1

2

170

Mantenimiento y reglaje

Cajas de fusibles

Caja de fusibles principales

1. Caja de fusibles delantera2. Caja de fusibles trasera3. Caja de fusibles del ABS

Las tres cajas de fusibles están situadas bajoel panel lateral izquierdo.

Para acceder a las cajas de fusibles, deberáretirar previamente el panel lateral izquierdo(consulte la página 146).

La caja de fusibles del ABS está situada allado de la caja de fusibles principales.

chsd

1

3

2Parte delantera de la motocicleta

AdvertenciaSustituya siempre los fusibles fundidos porfusibles nuevos de igual amperaje (talcomo se indica en la cubierta de la caja defusibles) y no utilice nunca un fusible de unamperaje mayor. El uso de un fusible conun amperaje inadecuado puede provocarfallos eléctricos que ocasionen daños en lamotocicleta, la pérdida de su control y unaccidente.

171

Mantenimiento y reglaje

Identificación de los fusiblesSabrá que se ha fundido un fusible cuandolos sistemas a los cuales protege dejen defuncionar. Utilice las siguientes tablas paraidentificar el fusible fundido.

Los números de identificación de los fusiblesindicados en las tablas se corresponden con

los impresos en las cubiertas de las cajas defusibles, tal como se muestra a continuación.Los fusibles de repuesto se encuentran enángulo recto respecto de los fusiblesprincipales, y deberán sustituirse si estánsiendo utilizados.

Disposición de los fusibles Trophy

1. Cubierta de la caja de fusibles delantera

2. Caja de fusibles delantera

3. Fusibles de repuesto4. Caja de fusibles trasera5. Cubierta de la caja de fusibles

Caja de fusibles delantera Caja de fusibles trasera

10 102

1015

10

10

6

OP

EN

15A

5

20A4

10A

3

10A2

10A1

1015 20 15 20

1520

10

15

20A1 O

PE

N

15A2

20A3

10A4

15A5

10A6

10

12V

12V

12V

EMPTY

2

1

4

5

3cebw 3

Parte delantera de la motocicleta

Circuito protegido

Posición Amperaje

Puños calefactados 1 10

Conector auxiliar 2 10

Vacío 3 -

Conectores auxiliares

4 20

Conectores auxiliares

5 10

Parabrisas 6 15

Circuito protegido

Posición Amperaje

Faro delantero 1 20

Gestión del motor 2 15

Ventilador 3 20

Bomba de combustible

4 10

Ignición, instrumentos

5 15

Luz trasera, luz de freno, claxon

6 10

172

Mantenimiento y reglaje

Disposición de los fusibles Trophy SE

1. Cubierta de la caja de fusibles delantera

2. Caja de fusibles delantera

3. Fusibles de repuesto4. Caja de fusibles trasera5. Cubierta de la caja de fusibles

Caja de fusibles delantera Caja de fusibles trasera

10 152010

1015

10

10

6

OP

EN

15A

5

20A4

15A

3

10A2

10A1

1515 20 15 20

1520

10

15

20A1 O

PE

N

15A2

20A3

10A4

15A5

15A6

10

TES

12V

12V

10A

2

1

4

5

3cebw 3

Parte delantera de la motocicleta

Circuito protegido

Posición Amperaje

Puños calefactados 1 10

Conector auxiliar 2 10

Sistema de sonido 3 10

Conectores auxiliares

4 20

Suspensión electrónica de Triumph (TES)

5 15

Parabrisas 6 15

Circuito protegido

Posición Amperaje

Faro delantero 1 20

Gestión del motor 2 15

Ventilador 3 20

Bomba de combustible

4 10

Ignición, instrumentos

5 15

Luz trasera, luz de freno, claxon

6 15

173

Mantenimiento y reglaje

Caja de fusibles del ABS

El sistema del ABS está protegido por dosfusibles, situados en una caja de fusiblesindependiente cerca de la caja de fusiblesdelantera. La caja de fusibles del ABStambién contiene un fusible de 20 A derepuesto.

1. Caja de fusibles del ABSPara acceder a la cajas de fusibles del ABS,deberá retirar previamente el panel lateralizquierdo (consulte la página 146).

Fusible principalEl fusible principal de 40 A se encuentrasobre la batería.

Para poder acceder al fusible principal, retirela fijación que sujeta el panel de relleno delcarenado derecho y retire el panel de los dosespárragos/pasatubos delanteros tirandohacia arriba y hacia atrás.

1. Panel de relleno2. Fijación

1. Fusible principal

Circuito protegido

Posición Amperaje

ABS 1 20

ABS 2 20

chsd

1

Parte delantera de la motocicleta

chtd

2

1

chte

1

174

Mantenimiento y reglaje

Faros delanteros

Reglaje de los farosEl ajuste vertical del faro delantero se realizaeléctricamente mediante los instrumentos;consulte Ajuste en la página 46. Para llevar acabo el ajuste horizontal, consulte a suconcesionario autorizado Triumph.

Sustitución de las bombillas del faro delantero

Nota:

• Para reemplazar las bombillas no esnecesario retirar el faro.

AdvertenciaAdecue la velocidad de la motocicleta a lascondiciones climatológicas y de visibilidadde la conducción.

Asegúrese de que los haces de los farosestén reglados de manera que iluminensuficientemente la superficie de lacarretera, sin deslumbrar a los conductoresque circulan en sentido contrario. Un faroreglado de forma incorrecta puede afectarnegativamente a la visibilidad y ser causade accidente.

PrecauciónSi la motocicleta se va a utilizar encondiciones de circuito cerrado, podríanpedirle que cubra con cinta adhesiva lasuperficie externa visible del faro delantero.

En tal caso, el faro se sobrecalentará ydistorsionará la superficie externa. Por lotanto, para evitar la distorsión del farodelantero, desconecte siempre los farosdelanteros cuando se cubran con cintaadhesiva para utilizar la motocicleta encondiciones de circuito cerrado.

AdvertenciaLas bombillas se calientan con el uso.Antes de manipularlas, espere el tiemposuficiente para que se enfríen. Evite tocar elcristal de la bombilla. Si toca el cristal oéste se ensucia, límpielo con alcohol antesde volver a utilizar la lámpara.

PrecauciónLa utilización de bombillas de farodelantero no homologadas puede causardaños a la lente del faro.

Utilice bombillas de faro delanterooriginales Triumph tal como se especificaen el catálogo de recambios de Triumph.

Deje siempre la instalación de las bombillasde recambio del faro delantero en manosde un concesionario autorizado Triumph.

175

Mantenimiento y reglaje

Para sustituir una bombilla:Desconecte la batería, empezando por elpolo negativo (negro) (consulte lapágina 165).

Retire las dos fijaciones y retire la cubierta delyugo inferior para poder acceder a lasbombillas desde debajo.

1. Cubierta del yugo inferior2. Fijaciones

Retire la cubierta de la bombilla que vaya asustituir.

Desconecte del enchufe múltiple de labombilla.

Desacople el retenedor de la bombilla delgancho del conjunto de los faros delanteros ygírelo para separarlo de la bombilla, tal comose muestra.

1. Retenedor de bombilla (se muestra el del lado derecho)

2. Gancho del retenedor de bombilla3. Bombilla

Extraiga la bombilla del faro delantero.

El proceso de instalación es inverso al deretirada, teniendo en cuenta lo siguiente:

• Apriete las fijaciones de la cubierta delyugo inferior a 3 Nm.

• Vuelva a conectar la batería, empezandopor el polo positivo (rojo) (consulte lapágina 165).

chtk

1

2

chsf

1

2

3

176

Mantenimiento y reglaje

Sustitución de la lámpara de las luces de posición

1. Lámpara de luz de posiciónLa luz de posición está colocada en la parteinferior del faro delantero, detrás del panel deguarnición del faro delantero.

Para sustituir una bombilla:Desconecte la batería, empezando por elpolo negativo (negro) (consulte lapágina 165).

Retire las dos fijaciones y desprenda el panelde guarnición del faro delantero (situado bajoel faro delantero) deslizándolo hacia delante.

Desconecte el conector del sensor detemperatura ambiente y retire el panel deguarnición.

1. Panel de guarnición del faro delantero

2. Fijaciones3. Dirección de retirada4. Posición del sensor de temperatura

ambiente

Para soltar el portalámparas, gírelo hacia laizquierda.

Sustituya la bombilla.

El proceso de instalación es inverso al deretirada, teniendo en cuenta lo siguiente:

• Vuelva a conectar el conector del sensorde temperatura ambiente.

• Vuelva a colocar el panel de guarnicióndel faro delantero, asegurándose de quelos ganchos del panel encajan en lasranuras de la parte inferior del farodelantero. Apriete las fijaciones a 3 Nm.

• Vuelva a conectar la batería, empezandopor el polo positivo (rojo) (consulte lapágina 165).

chtc

1

chtu

2

21

3

4

177

Mantenimiento y reglaje

Conjunto del faro traseroLa luz trasera, la luz de la placa de matrículay los indicadores de dirección traseros seincorporan en un único conjunto.

La luz trasera es una unidad LED sellada yque no requiere mantenimiento. Lasbombillas del indicador de dirección y labombilla de la luz de la placa de matrícula sepueden sustituir tal como se describe acontinuación:

Retirada e instalación del conjunto de la luz trasera

1. Pinza en 'R'2. Tuerca de ala

Retire el sillín trasero (consulte la página 80).

Retire la pinza en R y la tuerca de ala ydesprenda el conjunto de la luz trasera.

El proceso de instalación es inverso al deretirada, teniendo en cuenta lo siguiente:

• Apriete la tuerca de plástico a 1,25 Nm.

Sustitución de bombillas

1. Portalámparas de los indicadores2. Portalámparas de la luz de la placa

de matrícula3. Espárragos exteriores

Sustitución de las lámparas de los indicadores de dirección traserosGire el conector y el portalámparasalejándolos del espárrago exterior parasoltarlos.

Sustituya la bombilla.

Introduzca el portalámparas en la unidad deiluminación trasera y gírelo hacia el espárragoexterior para fijarlo en el conjunto de la luztrasera.

Sustitución de la bombilla de la luz de la placa de matrículaTire con cuidado del soporte de goma de laparte trasera de la lámpara de la placa dematrícula y extraiga la lámpara.

El proceso de instalación es inverso al deretirada.

chsw

1

2

chtj

2

1 1

chtj

3 3

178

Mantenimiento y reglaje

Sustitución de las lámparas de los indicadores de dirección delanteros

1. Espejo retrovisor trasero2. Portalámparas de los indicadores

Pliegue el espejo retrovisor trasero hacia laparte trasera de la motocicleta.

Para soltar el portalámparas derecho, gírelohacia la izquierda.

Para soltar el portalámparas izquierdo, gírelohacia la derecha.

Sustituya la bombilla.

El proceso de instalación es inverso al deretirada.

LimpiezaLa limpieza frecuente y en periodos regulareses una parte esencial del mantenimiento desu motocicleta. Si limpia con regularidad lamotocicleta, su buen aspecto se conservarádurante muchos años. Es muy importantelavar la motocicleta con agua fría queincorpore un limpiador especial paraautomóviles, y hacerlo sobre todo cuando elvehículo se haya expuesto a la brisa o el aguamarina o haya circulado por carreteraspolvorientas o con barro, y en invierno,cuando las carreteras pueden presentar hieloo nieve. No utilice detergente doméstico,puesto que su uso puede facilitar la apariciónde corrosión.

Aunque los términos de la garantía de sumotocicleta cubren la corrosión de ciertaspartes, se recomienda al propietario seguirestos consejos, que no sólo evitarán laaparición de corrosión sino que mejorarán elaspecto del vehículo.

chso

1

2

179

Mantenimiento y reglaje

Preparación para el lavadoAntes del lavado, deben tomarse una serie deprecauciones para evitar que el agua entre encontacto con ciertas partes.

Apertura trasera del sistema de escape:Cubrir con una bolsa de plástico sujeta congomas elásticas.

Palancas de embrague y freno, alojamientosde los conmutadores en el manillar: Cubrircon bolsas de plástico.

Conmutador de encendido y bloqueo de ladirección: Cubrir el ojo de la cerradura concinta adhesiva.

Retire cualquier tipo de joya, como anillos,relojes, cremalleras o hebillas de cinturones,ya que podrían rayar o incluso dañar lassuperficies pintadas o pulidas.

Utilice esponjas o paños de limpiezaindependientes para lavar las superficiespintadas/pulidas y las zonas del chasis. Laszonas del chasis (como por ejemplo lasruedas y la zona bajo el guardabarros)estarán expuestas a suciedad y polvo de lacarretera más abrasivos, lo cual podría rayarlas superficies pintadas o pulidas si se utilizanlas mismas esponjas o paños de limpieza.

Cuidados especialesEvite dirigir chorros de agua contra lossiguientes lugares:

• Instrumentos;

• Cilindros y mordazas de freno;

• Cojinetes del cabezal.

Nota:

• El uso de jabones muy alcalinospuede dejar residuos sobre lassuperficies pintadas así comoprovocar la aparición de manchasprovocadas por el agua. Utilicesiempre un jabón poco alcalino parael lavado del vehículo.

PrecauciónNo rociar con agua la zona circundante ala toma de aire del motor, puesto que elagua podría penetrar en la caja deadmisión y en el motor, dañando ambos.

PrecauciónNo se recomienda el uso de máquinas delavado por pulverización. El lavado apresión puede provocar que el aguapenetre en los cojinetes y otroscomponentes, provocando desgasteprematuro debido a la corrosión y pérdidade lubricación.

180

Mantenimiento y reglaje

Tras el lavadoRetire las bolsas de plástico y la cintaadhesiva, y despeje las tomas de aire.

Compruebe el funcionamiento de los frenosantes de circular con la motocicleta.

Arranque el motor y déjelo en marcha unos5 minutos. Asegúrese de que existe unaventilación adecuada para los gases deescape.

Utilice un paño seco para absorber el aguasobrante. Seque siempre la motocicleta paraevitar la aparición de corrosión.

Cuidado del sillín

Para ayudar a mantener su aspecto, limpie elsillín utilizando una esponja o un paño delimpieza con agua y jabón.

Partes de aluminio no pintadasLos elementos tales como las palancas defreno y de embrague, ruedas, cubiertas delmotor, horquillas inferiores y superiores dealgunos modelos deben limpiarsecorrectamente para conservar su aspecto.Póngase en contacto con su concesionario sino está seguro de qué componentes de sumotocicleta son de aluminio sin pintar.

Use un limpiador de aluminio de una marcapatentada.

Limpie las partes de aluminio conregularidad, y sobre todo tras haber circuladoen condiciones meteorológicas inclementes;en estas circunstancias hay que limpiar ysecar a mano los componentes cada vez quese utiliza el vehículo.

El periodo de garantía no cubrereclamaciones sobre daños derivados de unmantenimiento inadecuado.

AdvertenciaNunca lubrique o aplique cera sobre losdiscos de freno. Podría provocar la pérdidade eficacia de los frenos, con elconsiguiente riesgo de accidente. Limpie eldisco con un limpiador patentado dediscos de freno que no contenga aceite.

PrecauciónNo se recomienda utilizar productosquímicos o productos de limpieza a altapresión para limpiar el sillín ya que talesproductos podrían dañar la cubierta delsillín.

181

Mantenimiento y reglaje

Limpieza del parabrisas

Limpie el parabrisas con una solución enagua templada de detergente o jabón suave.A continuación, enjuáguelo bien y séquelocon un paño suave y sin pelusas.

Si la transparencia del parabrisas se vereducida por causa de arañazos u óxido queno pueden ser eliminados, deberá sustituir elparabrisas.

Limpieza del sistema de escapeDeberá limpiar con regularidad todas laspiezas del sistema de escape de sumotocicleta para evitar que su aspecto sedeteriore.

Nota:

• Antes de proceder al lavado delsistema de escape asegúrese de queestá frío para evitar la aparición demanchas de agua.

PrecauciónLos productos tales como limpiacristales,insecticidas, repelentes de lluvia, esponjasmetálicas, el petróleo o los disolventesfuertes como el alcohol, la acetona, eltetracloruro de carbono, etc., dañarán elparabrisas. No permita nunca que dichosproductos entren en contacto con elparabrisas.

AdvertenciaNunca limpie el parabrisas con lamotocicleta en marcha ya que al soltar elmanillar puede perder el control delvehículo y sufrir un accidente.

Conducir la motocicleta con un parabrisasrallado o deteriorado reducirápeligrosamente la visibilidad frontal delconductor, pudiendo provocar unaccidente con resultado de lesiones oincluso de muerte.

PrecauciónLos agentes químicos corrosivos talescomo el ácido de la batería deterioran elparabrisas. No permita nunca que dichosagentes entren en contacto con elparabrisas.

182

Mantenimiento y reglaje

LavadoPrepare una mezcla de agua fría y limpiadorsuave para automóviles. No use los jabonesde alto contenido alcalino usualmentedisponibles en el mercado puesto que dejanresiduos.

Lave el sistema de escape con un pañosuave. No utilice un estropajo de cocina ometálico, ya que dañará los acabados.

Enjuague concienzudamente el sistema deescape.

Asegúrese de que no entra agua o jabón enlos silenciadores.

SecadoSeque el máximo posible el sistema deescape con un paño suave. No seque elsistema de escape encendiendo el motor yaque aparecerán manchas de agua.

ProtecciónCuando el sistema de escape esté seco,aplique 'Motorex 645 Clean and Protect' a lasuperficie.

Se recomienda aplicar regularmenteprotector al sistema, ya que de esta manerase protegerá y realzará su aspecto.

PrecauciónEl uso de limpiadores abrasivos dañará elsistema, por lo que su uso debe asimismoevitarse.

183

Inactividad prolongada

INACTIVIDAD PROLONGADA

Preparación para periodos de inactividad prolongadaLimpie y seque concienzudamente todo elvehículo.

Llene el depósito de combustible concombustible sin plomo de la clasificacióncorrecta y añada un estabilizador decombustible (si disponible), siguiendo lasinstrucciones del fabricante del estabilizadorde combustible.

Retire las bujías de cada cilindro y vierta unasgotas (5 ml) de aceite de motor en cadacilindro. Cubra los orificios de las bujías conun trozo de tela o un trapo. Con elconmutador de parada del motor en laposición de funcionamiento, pulse el botónde arranque durante unos segundos paracubrir las paredes del cilindro con aceite.Instale las bujías, apretando a 12 Nm.

Cambie el aceite del motor y el filtro (consultela página 137).

Compruebe y corrija en caso necesario lapresión de los neumáticos (consulte lapágina 189).

Coloque la motocicleta sobre un soporte, demanera que las ruedas no se apoyen en elsuelo. (Si esto no es posible, coloque tablasbajo las ruedas delantera y trasera para evitarque se humedezcan.)

Rocíe aceite inhibidor de óxido (hay una granvariedad de productos en el mercado y en suconcesionario podrán aconsejarle) en todaslas superficies de metal sin pintar para evitarla oxidación. Evite que el aceite entre encontacto con las partes de caucho, los discosde freno o las mordazas de freno.

Asegúrese de que el sistema de refrigeraciónestá lleno con una mezcla al 50% derefrigerante (teniendo en cuenta que elrefrigerante OAT híbrido HD4Xproporcionado por Triumph se mezclapreviamente y no es necesario diluirlo) y unasolución de agua destilada (consulte la página139).

Retire la batería y guárdela evitando laexposición directa a la luz solar y al abrigo dela humedad y temperaturas demasiado bajas.Durante el periodo de inactividad, deberárealizarse una carga lenta (un amperio omenos) aproximadamente una vez cada dossemanas (consulte la página 165).

Guarde la motocicleta en una zona limpia yseca, alejada de la luz del sol, y con unavariación diaria de temperatura mínima.

Coloque una cubierta porosa adecuada sobrela motocicleta para evitar la acumulación depolvo y suciedad. No utilice materialescubiertos de plástico o similares notranspirables, que impiden el flujo de aire ypermiten que se acumule calor y humedad.

AdvertenciaLa gasolina es altamente inflamable ypuede explotar en determinadascircunstancias. Ponga el conmutador deencendido en posición de apagado. Nofume. Asegúrese de que la zona en dondeva a guardar la motocicleta esté bienventilada y alejada de cualquier fuente dellamas o chispas, incluido cualquier aparatoque disponga de llama piloto.

184

Inactividad prolongada

Preparación tras un periodo de inactividad prolongadaInstale la batería (si se ha retirado) (consulte lapágina 169).

Si la motocicleta ha estado inactiva durantemás de cuatro meses, cambie el aceite delmotor (consulte la página 137).

Verifique todos los puntos listados en lasección de comprobaciones diarias deseguridad.

Antes de arrancar el motor, retire las bujíasde cada cilindro.

Baje el caballete lateral.

Haga girar el motor accionando el motor dearranque varias veces hasta que el indicadorluminoso de presión de aceite se apague.

Sustituya las bujías, apretando a 12 Nm, yarranque el motor.

Compruebe y corrija en caso necesario lapresión de los neumáticos (consulte lapágina 189).

Limpie concienzudamente todo el vehículo.

Compruebe si el funcionamiento de losfrenos es correcto.

Realice una prueba en carretera de lamotocicleta a bajas velocidades.

Especificaciones

185

ESPECIFICACIONES

Dimensiones

Longitud total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2235 mm

Anchura total. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 975 mm (con portaobjetos instalados)

955 mm (sin portaobjetos instalados)

Altura total. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1435 mm (parabrisas completamente bajado)

1555 mm (parabrisas completamente subido)

Distancia entre ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1542 mm

Altura del sillín. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 800 mm (ajuste bajo)*

820 mm (ajuste alto)*

*Los mercados norteamericano y canadiense tienen instalado un sillín inferior de 30 mm.

Pesos

Peso en orden de marcha. . . . . . . . . . . . . 301 kg

Carga útil máxima. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 kg

Motor

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 cilindros en línea

Desplazamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1215 cc

Diámetro x carrera . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 x 71,4 mm

Relación de compresión . . . . . . . . . . . . . . 11:1

Numeración de los cilindros . . . . . . . . . . . De izquierda a derecha

Secuencia de cilindros. . . . . . . . . . . . . . . . 1 a la izquierda

Orden de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-3

Sistema de encendido. . . . . . . . . . . . . . . . Sistema de arranque eléctrico

Especificaciones

186

Rendimiento

Potencia máxima (95/1/EC) . . . . . . . . . . . 98,5 kW a 8.900 rpm

Par máximo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Nm a 6.450 rpm

Lubricación

Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubricación a presión (cárter húmedo)

Capacidades del aceite de motor

Llenado en seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,5 litros

Cambio de aceite y filtro. . . . . . . . . . . . . . 4,0 litros

Sólo cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . 3,85 litros

Refrigeración

Tipo de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . Refrigerante OAT híbrido HD4X de Triumph

Proporción agua/anticongelante. . . . . . . . 50/50 (mezclado previamente tal y como lo proporciona Triumph)

Capacidad de líquido refrigerante . . . . . . 2,8 litros

Apertura del termostato (nominal) . . . . . 88 °C (nominal)

Especificaciones

187

Sistema de combustible

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inyección electrónica de combustible

Inyectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accionados por solenoide

Bomba de combustible . . . . . . . . . . . . . . . Eléctrica sumergida

Presión de combustible (nominal) . . . . . . 3,5 bar

Combustible

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 RON sin plomo

Capacidad del depósito. . . . . . . . . . . . . . . (motocicleta en posición vertical)

26,0 litros

Encendido

Sistema de encendido. . . . . . . . . . . . . . . . Digital, inductivo

Limitador electrónico de revoluciones . . . 9.500 rpm

Bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NGK CR8EK

Calibrado de la bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 mm

Tolerancia del calibrado . . . . . . . . . . . . . . +0,05/-0,1 mm

Especificaciones

188

Transmisión

Tipo de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 velocidades, engranaje constante

Tipo de embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . Húmedo, multiplato

Relación de transmisión final . . . . . . . . . . 2,557:1

Relaciones de marchas:

Caja cónica delantera . . . . . . . . . . . . . . . . 1,042:1 (24/25)

Caja cónica trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,455:1 (11/27)

1a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,846:1 (13/37)

2a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,056:1 (18/37)

3a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,583:1 (24/38)

4a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,292:1 (24/31)

5a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,138:1 (29/33)

6a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,964:1 (28/27)

Especificaciones

189

Neumáticos

Dimensiones de los neumáticos:

Dimensiones de los neumáticos . . . . . . . . delanteros

120/70 ZR17

Dimensiones de los neumáticos . . . . . . . . traseros

190/55 ZR17

Presiones de neumáticos (en frío):

Delantero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,5 bar

Trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,9 bar

AdvertenciaUtilice los neumáticos recomendados ÚNICAMENTE en las combinaciones especificadas. Nocombine neumáticos de diferentes fabricantes o de un mismo fabricante pero con diferentesespecificaciones ya que ello podría ocasionar la pérdida del control de la motocicleta yprovocar un accidente.

Especificaciones

190

Neumáticos de carretera homologados

Opción 1, delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . Pirelli Angel ST - Especificación A

Opción 1, trasero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pirelli Angel ST - Especificación estándar

Opción 2, delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . Metzeler Roadtec Z8 Interact - Especificación estándar

Opción 2, trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Metzeler Roadtec Z8 Interact - Especificación C

Opción 3, delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . Dunlop Roadsmart - Especificación estándar

Opción 3, trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dunlop Roadsmart - Especificación K

Opción 4, delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . Dunlop Roadsmart II - Especificación estándar

Opción 4, trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dunlop Roadsmart II - Especificación estándar

Nota:

• Para todos los neumáticos sin letra de especificación (como por ejemplo laopción 1, trasero indicada anteriormente) utilice el neumático de especificaciónestándar del fabricante.

Especificaciones

191

Dispositivos eléctricos

Tipo de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . YTX20L-BS

Voltaje y capacidad de la batería . . . . . . . 12 voltios, 18 Ah

Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 voltios, 70 A a 4.000 rpm

Faro delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x 12 voltios, 55/60 vatios, H4 halógeno

Luz trasera de posición/frenos . . . . . . . . . LED

Luz de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . 12 voltios, 5 vatios

Indicadores luminosos de dirección . . . . . 12 voltios, 10 vatios, ámbar

Bastidor

Inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27°

Cola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 mm

Especificaciones

192

Pares de apriete

Filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Nm

Tapón de drenaje de aceite. . . . . . . . . . . . 25 Nm

Bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Nm

Tuercas de la rueda trasera. . . . . . . . . . . . 70 Nm

Líquidos y lubricantes

Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aceite de motor de motocicleta sintético o semisintético 10W/40 o 10W/50 que cumpla con la especificación API SH (o mayor) y JASO MA, tal como el Castrol Power 1 Racing 4T 10W-40 (totalmente sintético)

Líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Líquido de frenos y embrague DOT 4

Refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Refrigerante OAT híbrido HD4X de Triumph

Cojinetes y pivotes . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grasa conforme a norma NLGI 2

Unidad de transmisión final . . . . . . . . . . . Castrol SAF-XO (aceite hipoide 100% sintético)

193

Índice

ÍNDICE

AAccesorios y Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147

Distribución de la carga. . . . . . . . . . . 152Peso máximo del vehículo . . . . . . . . 147

Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164Cambio de aceite y de filtro de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165Clasificación y especificación . . . . . . . 167Comprobación del nivel de aceite . . 164Eliminación del aceite de motor y los filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167

AdvertenciasAdvertencias, Precauciones y Notas . . . 1Etiquetas de advertencia . . . . . . . . . . . . 2Ubicación de las etiquetas de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Almacenamiento de la motocicletaPreparación para periodos de inactividad prolongada . . . . . . . . . . 225Preparación tras un periodo de inactividad prolongada. . . . . . . . 227

Almacenamiento para el candado en D opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

BBatería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196

Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199Eliminación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 198Retirada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197

Botón de las luces de emergencia . . . . . . . 82

CCaballetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

Caballete central . . . . . . . . . . . . . . . . . 88Caballete lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

Cajas de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201

Cojinetes de dirección y ruedas . . . . . . . . 180Inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180

Conjunto del faro traseroLuces indicadoras de dirección . . . . . 216Luz trasera/Luz de la placa de matrícula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215

Conmutadores del lado derecho del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Botón de ajuste del control de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Botón de arranque. . . . . . . . . . . . . . . 78Botón de conexión/desconexión del control de crucero . . . . . . . . . . . . 78Conmutador de parada del motor . . 78

Conmutadores del lado izquierdo del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

Botón de desplazamiento de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Botón de selección de los instrumentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Botón de señalización de adelantamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Botón del claxon . . . . . . . . . . . . . . . . 80Conmutador de la luz de cruce. . . . . 80Conmutador del indicador de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Consideraciones sobre la conducción a altas velocidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141Control de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

Activación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Aumento de la velocidad. . . . . . . . . . 74Desactivación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Disminución de la velocidad . . . . . . . 75Reanudar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Control de tracción de Triumph (TTC). . . 66Control del acelerador . . . . . . . . . . . 83, 172

Inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172

194

Índice

EEmbrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173

Inspección y ajuste del nivel de líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . 173

EncendidoConmutador de encendido/Bloqueo de dirección. . . . . . . . . . . . . . 76Llave. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

EspecificacionesBastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236Capacidades del aceite de motor . . . 231Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229Dispositivos eléctricos . . . . . . . . . . . 236Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232Líquidos y lubricantes . . . . . . . . . . . . 237Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234Opciones de los neumáticos homologados. . . . . . . . . . . . . . . . . . 234Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . 237Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231Rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231Sistema de combustible . . . . . . . . . 232Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233

Estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139

FFaros delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209

Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209Sustitución de bombillas . . . . . . . . . . 210

Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175Compensación del desgaste de las pastillas de freno . . . . . . . . . . . . . . . . 176Comprobación del desgaste . . . . . . . 175Conmutadores de las luces . . . . . . . . 179Frenada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134Líquido de frenos de disco . . . . . . . . 177Reguladores de las palancas de freno y embrague . . . . . . . . . . . . . . . 87

GGanchos para el casco y el equipaje . . . . 98

Correas y ganchos para equipaje . . . 98Ganchos para casco . . . . . . . . . . . . . . 98

Guantera del carenado . . . . . . . . . . . . . . . 95Guantera situada bajo el sillín. . . . . . . . . . 97

IIdentificación de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . 16Instrumentos

Área de mensajes inferior . . . . . . . . . 60Estado del control de crucero. . . 60Información de audio . . . . . . . . . 60Información del TPMS . . . . . . . . 60Mensajes de advertencia . . . . . . 60Mensajes de información . . . . . . 60

Área de visualización central . . . . . . . 46Configuración de la motocicleta . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Configuración del contador parcial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Contadores parciales 1 y 2. . . . . 47Menú de ajuste . . . . . . . . . . . . . . 53Menú de ajustes . . . . . . . . . . . . . . 51Perfiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Reinicio del ordenador de viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Indicadores de autocancelación automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

195

Índice

Pantalla de visualización multifunción 41Alerta de batería baja . . . . . . . . . . 45Indicador de intervalo de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . 45Indicador de nivel de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Indicador de temperatura del refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . 42Puños calefactados . . . . . . . . . . . . 44Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Sillines calefactados . . . . . . . . . . . 43Temperatura ambiente. . . . . . . . . 41Visor de la posición del cambio de marchas . . . . . . . . . . . 41

Unidades de medida . . . . . . . . . . . . . . 61

JJuego de herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . 89

LLimpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218

Cuidados especiales. . . . . . . . . . . . . . 219Lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223Partes de aluminio no pintadas. . . . . 221Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218Protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224Secado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223Sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . 222Tras el lavado. . . . . . . . . . . . . . . . . . 220

Limpieza del parabrisas . . . . . . . . . . . . . . 221Luces de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

MManual del propietario . . . . . . . . . . . . . . . . 89Manual del sistema de sonido . . . . . . . . . . 89Marchas

Cambio de marchas . . . . . . . . . . . . . 132Motor

Número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . 130Puesta en marcha del motor . . . . . . . 130

NNeumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188

Desgaste de neumáticos . . . . . . . . . . 190Presiones de inflado de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189Profundidad mínima recomendada de banda de rodadura . . . . . . . . . . . . 190Sustitución de neumáticos . . . . . . . . . 191

Número de Identificación de Vehículo. . . 22Número de identificación del sensor del TPMS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

PPanel de instrumentos

Disposición de la pantalla de visualización multifunción . . . . . . . . . 28Disposición del panel de instrumentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Luces de advertencia . . . . . . . . . . . . . 30Pantalla de visualización multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Parabrisas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Puños calefactados . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

RReglaje de la suspensión trasera

Amortiguación del rebote (sólo modelos Trophy) . . . . . . . . . . . . 186Precarga del muelle . . . . . . . . . . . . . . 185

Requisitos del combustible . . . . . . . . . . . . 84Clasificación del combustible. . . . . . . 84Llenado del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Tapón del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122Rodaje de las nuevas pastillas y discos de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175

196

Índice

SSeguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Casco e indumentaria . . . . . . . . . . . . . . 6Combustible y gases de escape . . . . . . 6Comprobaciones diarias . . . . . . . . . . 124Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Manillar y reposapiés . . . . . . . . . . . . . 12Mantenimiento/Equipo . . . . . . . . . . . . . 8Motocicleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Piezas y accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Sillines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89Ajuste de la altura del sillín del conductor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92Cuidado del sillín . . . . . . . . . . . . . . . . . 89Sillín del conductor . . . . . . . . . . . . . . . 91Sillín trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Sillines calefactados . . . . . . . . . . . . . . . 93

Sistema de portaequipajes . . . . . . . . . . . . 104Extracción del baúl . . . . . . . . . . . . . . 113Funcionamiento del baúl. . . . . . . . . . 117Instalación del baúl . . . . . . . . . . . . . . 114Instalación del portaobjetos. . . . . . . . 105Retirada del portaobjetos . . . . . . . . . 105Uso del portaobjetos . . . . . . . . . . . . . 107

Sistema de refrigeración. . . . . . . . . . . . . . 168Agentes anticorrosión . . . . . . . . . . . . 168Ajuste del nivel de líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169Comprobación del nivel de líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169Sustitución del líquido refrigerante . . 170

Sistema de supervisión de la presión de inflado de neumáticos (TPMS)

Neumáticos de recambio. . . . . . . . . . 66Pantalla del sistema . . . . . . . . . . . . . . 64Pilas del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Presiones de neumáticos . . . . . . . . . . 65Símbolo del TPMS . . . . . . . . . . . . . . . 64

Suspensión delantera . . . . . . . . . . . . . . . . 182Ajuste de la suspensión delantera (sólo modelos Trophy) . . . . . . . . . . . . 183Cuadro de reglaje de la suspensión delantera (sólo modelos Trophy). . . . 184Inspección de las horquillas . . . . . . . . 182

Suspensión electrónica de Triumph (TES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Suspensión trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185

Cuadro de reglaje de la suspensión trasera (sólo modelos Trophy) . . . . . . 187

TTomas para accesorios eléctricos . . . . . . . 99

UUnidad de conmutación del parabrisas y los puños calefactados . . . . . . . . . . . . . . 82Unidad de transmisión final

Ajuste del nivel de aceite . . . . . . . . . . 174