verba significans, res significantur: libros de...

20
VERBA SIGNIFICANS, RES SIGNIFICANTUR: LIBROS DE EMPRESAS EN EL PERÚ VIRREINAL En su huerto de naranjos un caballero petrarquista dialoga plató- nicamente con su amada erudita, traduce a Poliziano y a Tansi- 11o, parafrasea a Equícola, recuerda a Castiglione y hojea con ad- mirada atención los libros de estampas, emblemas y empresas que su ferviente humanismo siente tan suyos. El diálogo es curioso por la abigarrada acumulación de asociaciones que nuestro afán clasificatorio puede entender quizá como nebulosa serie de tér- minos en confusión eslabonada. La sabia señora está diciendo que ha visto cierta pintura del Deseo: "Es un mancebo que aspira y pretende de subir por un alto y liso árbol a coger su fruto, en lo qual se fatiga con eccesiva ansia, y su mote dize: más se dessea lo más dificultoso". Para su enamorado la pintura es '' Essa hieroglíphica''. De ésta la dama pasa a hablar "de la curiosidad de las estampas que en estos tiem- pos con tanta perfección se hazen, pues representan al vivo lo que quieren demostrar donde se entretiene el ánimo y se espacia y ale- gra la vista". El caballero agrega que en su opinión las "de ma- yor elegancia" que ha "visto en esta tierra son las que pone en sus empresas Gerónimo Rusceli", para agregar más adelante que " n o es justo olvidar las de Micael Ángel, particularmente la del Juyzio universal". QUE HE VISTO EN ESTA TIERRA Este pasaje (que no ha vuelto a ser impreso desde 1602) es uno de los más acabados documentos que nos ha dejado el temprano humanismo de América sobre materia emblemática. En efecto, ese vergel que el traductor de Poliziano comparaba con el de los feacios, donde jugaba con sus perritos —Tirseo, Dalinda y NRFH, XXXVI (1988), núm. 1, 345-364

Upload: others

Post on 10-Mar-2020

13 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: VERBA SIGNIFICANS, RES SIGNIFICANTUR: LIBROS DE …aleph.academica.mx/.../56789/26590/1/36-001-1988-0345.pdf · 2019-03-08 · VERBA SIGNIFICANS, RES SIGNIFICANTUR: LIBROS DE EMPRESAS

VERBA SIGNIFICANS, R E S SIGNIFICANTUR: LIBROS DE EMPRESAS

EN E L PERÚ V I R R E I N A L

E n su huerto de naranjos u n caballero petrarquis ta dialoga plató­n i camente con su amada e r u d i t a , traduce a Pol iz iano y a T a n s i -11o, parafrasea a Equícola, recuerda a Cast ig l ione y hojea con ad ­m i r a d a atención los l ibros de estampas, emblemas y empresas que su ferviente h u m a n i s m o siente tan suyos. E l diálogo es curioso p o r la abigarrada acumulación de asociaciones que nuestro afán clasi f icatorio puede entender quizá como nebulosa serie de tér­m i n o s en confusión eslabonada.

L a sabia señora está dic iendo que ha visto c ierta pintura del Deseo: " E s u n mancebo que aspira y pretende de subir por u n alto y liso árbol a coger su f r u t o , en lo q u a l se fat iga con eccesiva ansia , y su mote dize: más se dessea lo más d i f i c u l t o s o " . Para su enamorado la p i n t u r a es ' ' Essa hieroglíphica' ' . De ésta la dama pasa a hablar " d e la curios idad de las estampas que en estos t i e m ­pos con tanta perfección se hazen, pues representan al v ivo lo que q u i e r e n demostrar donde se entretiene el ánimo y se espacia y ale­gra l a v i s t a " . E l caballero agrega que en su opinión las " d e m a ­y o r e leganc ia" que ha " v i s t o en esta t i e r r a son las que pone en sus empresas Gerónimo R u s c e l i " , para agregar más adelante que " n o es jus to o lv idar las de M i c a e l Ángel , par t i cu larmente la del J u y z i o u n i v e r s a l " .

QUE HE VISTO EN ESTA TIERRA

Este pasaje (que no ha vuelto a ser impreso desde 1602) es u n o de los más acabados documentos que nos ha dejado el t e m p r a n o h u m a n i s m o de América sobre m a t e r i a emblemática. E n efecto, ese vergel que el t r a d u c t o r de Po l iz iano comparaba con el de los feacios, donde j u g a b a con sus perr i tos — T i r s e o , D a l i n d a y

N R F H , X X X V I (1988), núm. 1, 345-364

Page 2: VERBA SIGNIFICANS, RES SIGNIFICANTUR: LIBROS DE …aleph.academica.mx/.../56789/26590/1/36-001-1988-0345.pdf · 2019-03-08 · VERBA SIGNIFICANS, RES SIGNIFICANTUR: LIBROS DE EMPRESAS

346 A L I C I A DE COLOMBÍ-MONGUIÓ NRFH, X X X V I

C r i s e i d a — de tan sabios nombres , ese hortus deliciarum en fin, que­daba en la C i u d a d de la Paz, fundada hacía menos de med io si ­glo . Y quien así hablaba con su esposa era u n encomendero de ind ios , probablemente en los últimos años del siglo x v i .

E l perulero , venido de su Ec i ja nata l en t iempos del V i r r e y T o l e d o , se había rodeado de u n a bibl ioteca , que si no hubiese asombrado en Sevil la, era des lumbrante en aquella casi última f rontera de la civilización occidental . Y , sin embargo , D o n Diego Dávalos y Figueroa hizo florecer allí esa arquetípica síntesis rena­centista de pe t rarqu i smo , p latonismo y emblemática que definió el espíritu m i s m o de las letras del Cinquecento i ta l iano para fecun­d a r u n a E u r o p a ávida y entusiasta, y al fin llegar a las páginas de esta Miscelánea Austral, pub l i cada por la p r i m e r a prensa del V i ­r r e i n a t o del Perú en 1602 1 .

ESSA HIER OGLÍPHICA

C u a n d o la m u j e r de Dávalos, D o ñ a Francisca de Briviesca y A r e -l l a n o , l i t e rar iamente apodada C i l e n a por su elocuencia, describe lo que sin d u d a es u n emblema — c o n su figura (pictura, icón, imago) y su mote (inscriptio, titulus, motto, lemma)—, lo l l a m a p i n ­t u r a , y su m a r i d o se refiere al m i s m o como jeroglífico.

P i n t u r a , c laro, es con toda propiedad el ' 'Juicio F i n a l " de M i ­guel Ángel , que estos peruleros sólo podían conocer en esas t i e ­rras por algún grabado, y de ahí proviene en parte lo que hoy se puede pensar peregr ina confusión. Pero no es de asombrar que se relacionasen tan estrechamente emblemas con artes visuales, p o r q u e no ha de ser esto p u r a ignoranc ia i n d i a n a cuando en la s iempre c iv i l i zada Franc ia , en 1547, decía el t r a d u c t o r de A l c i a -to : " i l aura en ce petit l ivre ( comme en u n g cabinet tresbien garny) t o u t ce q u ' i l p o u r r a et v o u l d r a inscr ipre ou p indre aux mura i l l es de la maison , aux verrières, aux tapis , couvertures , tableaux. . . a f f in que l'essence des choses appartenantes au c o m m u n usage soit en tout et par t o u t v i v e m e n t par lante et au regard pla isan-

1 He usado para los textos de la Miscelánea Austral, publicada por A n t o ­nio Ricardo en L i m a , una reproducción fotográfica del ejemplar que se halla en la Brit ish L i b r a r y . El diálogo aludido se encuentra en el Coloquio X ^ X I I , fols. 92 r -v . En adelante el número del Coloquio y el de fol. se citarán en el texto; la gran mayoría de los textos estudiados en este artículo no han vuelto a ser impresos desde 1602.

Page 3: VERBA SIGNIFICANS, RES SIGNIFICANTUR: LIBROS DE …aleph.academica.mx/.../56789/26590/1/36-001-1988-0345.pdf · 2019-03-08 · VERBA SIGNIFICANS, RES SIGNIFICANTUR: LIBROS DE EMPRESAS

NRFH, X X X V I LIBROS DE EMPRESAS EN EL PERÚ VIRREINAL 347

t e " 2 . Si Doña Francisca encontraba que el efecto de tales estam­pas era entretener el ánimo y alegrar los ojos — y esa vista p la ­centera de que habla L e Fèvre no la desmiente— una d a m a francesa, Georgette de M o n t e n a y , había publ i cado en 1571 sus 100 Emblèmes ou devises chrétiennes d i c iendo :

L e s imple et d o u x p la i s i r de v o i r et regarder , v o i r e en n o t a n t d ' e spr i t g e n t i l et fin de chaque E m b l è m e et le b u t e l a fin3.

L a asociación de Dávalos entre jeroglífico, empresa y emble­m a , aunque más fácil de entender , será más larga de expl icar , p o r q u e esta relación nos l leva a la génesis m i s m a de la e m ­blemática.

C i e r t o , en el p r i n c i p i o fue A l c i a t o . Pero el prop io A lc ia to ha ­bía declarado el parentesco de los jeroglíficos con su Emblematum liber: " V e r b a s igni f icant , res s ign i f i cantur : tamets i et res quando-que significent, et hieroglyphica a p u d O r u m et Chaeremonem, cu -jus a r g u m e n t i et nos carmine l i b e l l u m composuimus cu i t i t u l u s est E m b l e m a t a " . [Las palabras s igni f i can ; las cosas son signif ica­das; si b ien algunas veces las cosas también son significantes, como en los jeroglíficos de H o r u s y Ceremón , sobre cuyas materias no ­sotros también compusimos u n pequeño l i b r o de versos cuyo tí­tu lo es Los Emblemas ] 4 . Así A n d r e a Alc ia to creó —posiblemente sin darse cuenta de la n o v e d a d — u n éxito f u l m i n a n t e al u n i r los epigramas griegos ('' epigrammata sive emblemata")5 con el modelo de los jeroglíficos de H o r a p o l o , manuscr i t o greco-egipcio del si -

2 JEAN L E FÈVRE, trad. del Emblematum Liber publicada en L y o n en 1 5 4 9 ; de los preliminares sin paginar.

3 GEORGETTE DE MONTENAY, 100 Emblèmes ou dévises chrétiennes, Lyon , 1 5 7 1 ; de la dedicatoria al lector, s.p.

4 ANDREA ALCIATO, De rerum et verborum significatione, L y o n , 1 5 3 0 . 5 E l éxito de sus Emblemas fue extraordinario ; como dice PETER D A L Y :

" A l c i a t u s himself has gone over 1 7 0 éditions" (The European emblem. Towards an Index Emblematicus, ed. Peter Daly , W i l f r i e d Laur ier Univers i ty Press, W a ­terloo, 1 9 8 0 , p. 1 ) . Sobre epigrama y emblema: el mismo Alciato al anunciar su l ibro se había referido a sus emblemas como epigramas: " E p i g r a m m a t a , sive emblemata" ; véase Le lettere di A. Alciato, ed. G . L . Barn i , Firenze, 1 9 5 3 , p. 4 6 : " H i s saturnalibus ut i l lustr i Ambrosio Vicecomit i morem gererem, l i ­be l lum composui epigrammaton cui t i t u l u m feci E m b l e m a t a " . Alciato había traducido la Anthologia palatina cum planudas, y como dice M A R I O PRAZ, en Stu-dies in seventeenth century imagery, 2 A ed. , Roma, 1 9 6 4 , pp. 2 2 - 2 3 : "Emblems are. . . things (représentations of objects) which illustrate a conceit; epigrams

Page 4: VERBA SIGNIFICANS, RES SIGNIFICANTUR: LIBROS DE …aleph.academica.mx/.../56789/26590/1/36-001-1988-0345.pdf · 2019-03-08 · VERBA SIGNIFICANS, RES SIGNIFICANTUR: LIBROS DE EMPRESAS

348 ALICIA DE COLOMBÍ-MONGUIÓ NRFH, X X X V I

glo i v o de la p r i m e r a m i t a d del siglo v de nuestra e r a 6 , redescu­b ier to en 1419 y l levado a Florenc ia para encender el entusiasmo del h u m a n i s m o europeo desde F i c ino y A l b e r t i hasta D u r e r o y el Padre K i r c h e r 7 .

E n u n l i b r o casi contemporáneo con la Miscelánea Austral, el Cisne de Apolo, decía L u i s Al fonso Carba l l o :

*

Quiero darte cuenta Zoylo del principio que tuvieron las fictiones, y el fin para que se inventaron, que con esto quedarás persuadido de la verdad. Las primeras letras que tuvieron los Egypcios muy común cosa es que fueran figuras y señales con que declaravan sus intenciones como agora lo son las insignias, empresas y emblemas. Y a estas figuras con que declaran sus doctrinas y theologías l lama-van Hierogliphicos, que es lo mismo que escripturas sagradas8.

T a n t o en la mente de C a r b a l l o como en la de Dávalos jeroglí ­fico, empresa y emblema eran términos más o menos i n t e r c a m ­biables; obviamente los dos últimos también lo eran para Geor ­gette de M o n t e n a y a j u z g a r por el título del l i b r o , Emblèmes ou devises, no siendo las divisas o t ra cosa que empresas 9 . N o es de

are words (a conceit) which illustrate objects (such as a work of art , a votive offering, a tomb). The two are therefore complementary, so much so that many epigrams in the Greek Anthology wr i t ten for statues are emblems i n all but n a m e " ; y aún más categóricamente: "between an Emblem of Alc iat i and an epigram of the [Paludean] Anthology there is a difference only i n name' ' . Véase también H . MIEDEMA, " T h e therm emblema in A l c i a t i " , JWC, 1 (1968), 234-250.

6 Para E R I K IVERSEN, The myth of Egypt and its hieroglyphs in European tradi­tion, Copenhagen, 1961, p. 47, la obra data del siglo i v ; para ALBRECHT SCHÖ­NE, Emblematik und Drama im Zeitalter des Barock, 2 a ed., M u n i c h , 1968, p. 35,es de la segunda mitad del siglo v . Para la obra en cuestión véase G . BOAS, The hieroglyphics of Horapollo, New Y o r k , 1950; R. WITTKOWER, "Hierog lyphics i n the early Renaissance", en Developments in the early Renaissance, ed. Bernard Levy, A lbany , 1972; CLAUDE-FRANÇOIS BRUNON, "Signe, figure, langage: les hie-roglyphica d ' H o r a p o l l o n " , en C. BALAVOINE, E. BALMAS et al., L'Emblème à la Renaissance, Paris, 1982, pp. 29-47.

7 Horapolo: Horus Apolo . Nada se sabe de cierto sobre el autor; en una breve introducción se declara que la obra fue escrita en egipcio por Horapolo de Nilopolis y traducida al griego por u n cierto Fi l ipo. L a fantasía del Renaci­miento atribuyó los Jeroglíficos a Horus , hi jo de Osiris , rey de Egipto, y hasta al mismo dios Horus ; de ahí la mención a Horus en la cita de Alciato. Sobre las diferentes atribuciones véase BRUNON, art . c i t . , p. 31 .

8 Luis ALFONSO DE CARBALLO, Cisne de Apolo, ed. Alberto Porqueras M a y o , C S . I . C , M a d r i d , 1958, p. 107.

9 L a falta de distinción continuó por mucho tiempo y ocurrió en toda

Page 5: VERBA SIGNIFICANS, RES SIGNIFICANTUR: LIBROS DE …aleph.academica.mx/.../56789/26590/1/36-001-1988-0345.pdf · 2019-03-08 · VERBA SIGNIFICANS, RES SIGNIFICANTUR: LIBROS DE EMPRESAS

NRFH, X X X V I LIBROS DE EMPRESAS EN EL PERÚ VIRREINAL 349

m a r a v i l l a r esta falta de distinción entre unos y otras cuando a u n en nuestros días hay estudiosos que no vac i lan en a f i rmar que el e m b l e m a no es más que u n t i p o de empresa 1 0 . L a estructura de l e m b l e m a es t r i p a r t i t a (está f o r m a d o por inscriptio, pictura y subs-criptio o epigrammd) mientras que la de la empresa sólo consta de las dos pr imeras partes. S in embargo t a l di ferencia no debió pa­recer cosa notable , pues era costumbre hacer seguir la empresa de u n comentar io en prosa, por lo cual no fue difícil que los lecto­res del Cinquecento equipararan el ep igrama del emblema al comen­t a r i o , sólo que en verso. Por o t ro lado podían notar c laramente la frecuencia con que los mismos mot ivos reaparecían tanto en empresas como en emblemas.

E n real idad la única di ferencia básica se hal la en su d i s t in to propósito u objet ivo . L a m i s m a pa labra " e m p r e s a " ind ica su ca­rácter personal , i n d i v i d u a l . S i n necesidad de i r más lejos el Dic­cionario de la Real Academia lo demuestra en sus tres pr imeras acep­ciones: " A c c i ó n ardua y di f i cultosa que valerosamente se comienza . 2. C ier to símbolo o figura enigmática, que alude a lo que se in tenta conseguir o denota a lguna prenda de que se hace a larde , para cuya m a y o r inte l igenc ia se añade comúnmente a l g u ­n a l e t r a o mote . 3. I n t e n t o o designio de hacer u n a cosa" . N a t u ­r a l m e n t e impresa en i ta l iano signif ica lo m i s m o que empresa en es­pañol . Yves G i r a u d , en busca de clarificaciones entre emblème et devise (empresa) , acude con f o r t u n a al t r a d u c t o r francés de Cesa­re R i p a , Jean B a u d o i n :

L a devise traduit un ' 'programme' ' individuel, caractérise une per­sonne par les actions qu'elle se propose, alors que l'Emblème est " u n e peinture servant à instruire et qui sous une figure ou sous p lu ­sieurs comprend des avis utiles à toute sorte de personnes" 1 1 .

E l texto del Co loqu io X X I I de la Miscelánea es acabado e jem­plo para entender c ó m o la aparente confusión de términos en m a -

Europa, por ejemplo, en Colonia. Gabriel Rollenhagen sin duda debió consi­derar ambos términos sinónimos al t i tu lar su l ibro Nucleus Emblematum selectis-simorum, quae Itali vulgo Impresas vocant (1611-1613).

10 DIETER SULZER, " Z U einer Geschichte der Emblemtheor ien" , Eupho-non, 64 (1970), p. 40.

1 1 YVES GIRAUD, "Prépositions", en L'Emblème à la Renaissance, p. 8, G i ­raud cita a Baudoin sin mencionar la obra, pero debe tratarse de su traduc­ción moralizada de CESARE RIPA, Iconologie ou Explication nouvelle de plusieurs ima­ges, emblèmes, et autres figures hiérogliphiques des Vertus (1637).

Page 6: VERBA SIGNIFICANS, RES SIGNIFICANTUR: LIBROS DE …aleph.academica.mx/.../56789/26590/1/36-001-1988-0345.pdf · 2019-03-08 · VERBA SIGNIFICANS, RES SIGNIFICANTUR: LIBROS DE EMPRESAS

350 A L I C I A DE COLOMBÍ-MONGUIÓ NRFH, X X X V I

t e r i a de emblemática se debe más a la m u c h a f a m i l i a r i d a d con su var i o m a t e r i a l en sus múltiples relaciones de génesis, mot ivos y f o r m a que a ningún t i p o de ingenua ignoranc ia . E n la a l t i p l a n i ­cie Diego Dávalos habla de jeroglíficos, emblemas y empresas con la m i s m a prop iedad , o i m p r o p i e d a d , que los autores de la i l u s t r a ­da E u r o p a ; y el inc ip iente h u m a n i s m o del A l t o Perú entiende y aplaude la elegancia de las finas empresas de Ruscell i con u n buen gusto no enturb iado por las arduas latitudes coyas.

P A O L O G l O V I O : L A PUNA Y EL P A P A

Si en gran parte de su obra el ecijano pone entre paréntesis la rea­l i d a d de unas Ind ias que le d i e r o n hogar y f o r t u n a , en muchas ocasiones dialoga con su C i l e n a sobre la geografía, la fauna y f lo ­r a , y las varias curiosidades americanas que le l l a m a r o n la aten­ción en los largos años de su ex i l i o . Entre estos textos n i n g u n o revela el a lma del encomendero humanis ta tanto como las extraor­d inar ias razones que da del c l i m a de la puna . E n el C o l o q u i o X X X V Ci l ena se queda m u y contenta de la explicación que aca­ba de oír del sabio D e l i o — n o m b r e poético de Dávalos— en res­puesta a su pregunta de por qué £ £ e n la p u n a muestra tanto calor el sol, que se tiene ya por dicho vulgar «Quema como sol de p u n a » " (159v) . Según Dávalos la causa "es rescivir la p u n a los rayos del Sol luego que salen de la med ia región [ m u y fría] donde se f o r t i f i ­c a r o n , pues si la yesca que enciende el Sol passando por la redo­m a de agua no estuviese en conveniente distancia , c ierto es que no se encendería" (160r ) . L a comparación implícita entre la p u n a y la yesca no resulta forzada jus tamente por ser ambas t a n ar­dientes, pero la alusión a la r edoma de agua (algo cr is ta l ino y re ­dondo ) lo sería si de i n m e d i a t o no nos i n f o r m a r a el m i s m o D e l i o del indudab le or igen de su imagen :

Del effecto que los rayos del Sol hazen passando por lugares estre­chos y fríos se valió para una empressa el Papa Clemente Séptimo poniendo una Bola de Cristal con muestra de los rayos del Sol que passavan por ella, y de la otra parte yesca encendida, mas haze de advertir que estos rayos encienden fuego en todas las materias ap­tas para recibirlo, mas no en las cosas puramente blancas, por lo qual dezia la letra [el lema o mote de la empresa] " L o blanco no se ofende". De esta empressa hazen memoria Hierónimo Rusceli y Paulo lovio , y ambos la declaran assí, que aquel Pontífice quiso

Page 7: VERBA SIGNIFICANS, RES SIGNIFICANTUR: LIBROS DE …aleph.academica.mx/.../56789/26590/1/36-001-1988-0345.pdf · 2019-03-08 · VERBA SIGNIFICANS, RES SIGNIFICANTUR: LIBROS DE EMPRESAS

NRFH, X X X V I LIBROS DE EMPRESAS EN EL PERÚ V I R R E I N A L 351

mostrar con esta empressa que la sinzeridad y candida pureza de su ánimo no podía ser ofendida de maliciosos intentos, y afirman averia fabricado quando sus enemigos (en el tiempo del Papa Adriano Sexto) se conjuraron contra él para quitarle la vida. Y últimamente dize el lovio que esta empressa fue inventada por Dominico Buo-ninsegni, Florentino, Thesorero del mesmo Papa Clemente, el qual philosophando sobre las cosas de naturaleza alcancé que los rayos de el Sol, passando por una bola de cristal se fortifican y unen de tal manera que queman qual quiera materia apta para encender- se, fuera de las cosas perfectamente blancas, como lo declara el mote, del qual se infiere que se hallava libre de las culpas que sus enemi­gos le ponían y podían poner, y assí no temía ser offendido dellos ( X X X V , 160r).

Dávalos ha usado, para expl icar el c l i m a de la p u n a , i n f o r m a ­c ión de los comentarios de dos l ibros de empresas célebres, el de Rusce l l i y el de G i o v i o . Semejante t i p o de asociación — h o y i m p e n s a b l e — indica m u y a las claras u n a forma mentís moldeada p o r el contacto hab i tua l con la l i t e r a t u r a emblemática que cundió en la sociedad letrada de la época en toda E u r o p a . L a Miscelánea es p r u e b a de que también llegó a este último confín de la c u l t u r a de Occ idente . L a o r i g i n a l i d a d de ta l asociación cobra hoy va lor excepcional por lo nuevo de u n a visión que en u n solo párrafo l o g r a sintetizar la real idad co t id iana del ardiente sol del a l t ip lano con u n a empresa del más acendrado cal ibre h u m a n i s t a , preñada de necesarias connotaciones simbólicas e históricas que, además, Dávalos no deja de lado en absoluto. Si el ecijano hubiese hecho este t i p o de comparación en referencia a a lguna región, como la A r c a d i a , de vetusta prosapia en las letras occidentales, nadie se asombraría. Pero la p u n a era t e r r i t o r i o v i r g e n , ajeno a cua lquier asociación simbólica en el mundus significans del h u m a n i s m o euro ­peo. Por eso la visión de Dávalos crea, sin saberlo, este pequeño m i l a g r o . Sus ojos, entrenados en la contemplación emblemática, a l considerar la p u n a v isua l i zan u n a empresa y superponen sobre l a geografía v i r g e n la d iv isa simbólica. Entonces el encomendero extrae de los magros contenidos científicos del comentario u n a h i ­pótesis que le expl ique u n fenómeno n a t u r a l de la rea l idad a m e r i ­cana. Así , en el a lambique de su mente se destiló esta síntesis iné­d i t a del h u m a n i s m o renacentista con la ardiente desolación puneña; esta conjunción única de dos realidades que para unirse exigían la r a r a c ircunstancia de u n a m i r a d a que pud iera abarcar a ambas con idéntica f a m i l i a r i d a d y , por ello, sin asombro.

Los l ibros de emblemas y de empresas, además de con formar

Page 8: VERBA SIGNIFICANS, RES SIGNIFICANTUR: LIBROS DE …aleph.academica.mx/.../56789/26590/1/36-001-1988-0345.pdf · 2019-03-08 · VERBA SIGNIFICANS, RES SIGNIFICANTUR: LIBROS DE EMPRESAS

352 A L I C I A DE COLOMBÍ-MONGUIÓ NRFH, X X X V I

su visión general de u n fenómeno dado, ofrecieron a Dávalos abun­dantísimos materiales para enriquecer tanto su prosa como su ver­so. Considerando por ahora solamente este pasaje sobre la e m ­presa de Clemente V I I notará el lector su casi to ta l dependencia del texto de G i o v i o :

L ' i m p r e s a d i papa C l e m e n t e , che si vede d i p i n t a i n o g n i l u o g o e f u t r o v a t a da D o m e n i c o B u o n i n s e g n i , f i o r e n t i n o , suo tesoriere , i l quale vo l ont i e re g h i r i b i z z a v a sopra i secreti del la n a t u r a e ritrovò che i r a g g i del sole trapassando per u n a pa l la d i cr is ta l lo si f o r t i f i c a ­no ta lmente e uniscono secondo la n a t u r a della prospet t iva , che b r u ­ciano ogn i oggetto, eccetto le cose candidissime. E vo lendo papa C le ­mente mostrare al m o n d o che ' l candore d e l l ' a n i m o suo n o n si poteva offendere d a i m a l i g n i , né da l l a forza , uso questa i m p r e s a q u a n d o i n e m i c i suoi al t e m p o d ' A d r i a n o g l i c o n g i u r a r o n o c o n t r a per t o r g l i l a v i t a e lo stato e n o n ebbero allegrezza d i c o n d u r r e a fine l a con­g i u r a . . . e l ' i m p r e s a r i u s c i v a m a g n i f i c a e o r n a t i s s i m a perché v ' e n ­t r a v a n o quas i t u t t e le cose c ' h a n n o i l lus t re apparenza e l a f a n n o be­l l a , come fu detto da p r i n c i p i o , cioè l a pa l la d i cr is ta l lo e i l sole, i r a g g i t rapassant i , la fiamma eccitata da essi i n u n cartoccio b ianco col m o t t o Candor ìllaesus12.

L a Miscelánea sigue el texto de G iov i o m u y de cerca, pero el hecho es índice de la aprobación de Dávalos más que de su doc i l i ­d a d . E l ecijano pone en boca de Ci l ena su j u i c i o sobre la div isa del Papa: " C u r i o s a y elegante empresa fue esa" . Cosa m u y dis­t i n t a se podía leer en G i o v i o , q u i e n después de menc ionar el lema declaraba de i n m e d i a t o que la ta l empresa " s i e m p r e fu oscura a ch i n o n sa la propietà sudetta, d i sorte che bisognava che n o i a l t r i serv i tor i suoi l 'esponessimo ad ognuno e rendessimo conto d i quel che aveva v o l u t o d i re Buon insegn i e d i quel che Sua Santità d i ­segnasse d ' espr imere , i l che si deve fuggire i n o g n i i m p r e s s a " . Dávalos, que ha t raduc ido casi íntegro el pasaje de G i o v i o , no sólo pasa por alto estas razones, sino que añade la no ta laudato ­r i a en el m i s m o p u n t o donde el i ta l iano había heho su crítica b ien explícita.

L a alusión a la empresa de Clemente V I I nos agrega el l i b r o de empresas de G i o v i o a las muchas fuentes ital ianas que fueron f o r m a n d o la taracea t ex tua l de la Miscelánea. Pero de este t ipo de

1 2 PAOLO GIOVIO, Dialogo dell'imprese militan e amorose, ed. M a r i a Luisa Do­glio, Roma, 1978, pp. 66-67. L a obra de Giovio fue publicada postumamente en 1555, en Roma.

Page 9: VERBA SIGNIFICANS, RES SIGNIFICANTUR: LIBROS DE …aleph.academica.mx/.../56789/26590/1/36-001-1988-0345.pdf · 2019-03-08 · VERBA SIGNIFICANS, RES SIGNIFICANTUR: LIBROS DE EMPRESAS

NRFH, X X X V I LIBROS DE EMPRESAS EN EL PERÚ VIRREINAL 353

l i b ros n i n g u n o alcanzó en la obra la i m p o r t a n c i a de aquél que su a u t o r juzgó entre todos el más elegante: Le Imprese Illustri con espo-sitioni et discorsi del S. Leronimo Ruscelli13. Razón sobrada tenía D á ­valos, pues es éste u n l i b r o de impresión pu l c ra , hermosamente i lus t rado con cada divisa en el más fino diseño, y donde cada e m ­presa de personalidades célebres está explícita en detalle, símbolo p o r símbolo, tanto en relación con la empresa par t i cu lar cuanto p o r sí m i s m o , todo con derroche de cifras e inc luyendo poemas de autores famosos y hasta recónditos. Dávalos supo explotar u n a m i n a semejante a las m i l maravi l las , tanto en prosa como en verso.

L E IMPRESE ILLUSTRI- L A T R A D U C C I Ó N L I T E R A L

Puesto que en otra oportunidad he atendido a la deuda de la prosa de la Miscelánea Austral con la obra de R u s c e l l i 1 4 , ahora me limitaré a señalar su i m p r o n t a en la producción poética del perulero . Baste aquí decir que hasta el C o l o q u i o X X I I I Dávalos había escrito u n diálogo de a m o r ; en ese p u n t o se i n t r o d u c e n los textos de las Im­prese Illustri y éstos t r a n s f o r m a n el coloquio platónico en Miscelá­nea, dándole así a la obra su carácter de f in i t i vo .

A u n q u e Dávalos y F igueroa a veces, como en el caso de G i o -v i o , declara sus fuentes sin ambagues, son sobradas las ocasiones en que las escamotea, seguramente para alardear de u n a e r u d i ­c ión que le exigía su insegur idad de i n d i a n o . T a l ocurre cuando decide a d m i r a r a C i l e n a — y a los lectores del l i b r o — con su do­m i n i o del difícil latín de las Metamorfosis. Después de u n a larga disquisición sobre las propiedades de ave fénix ( t omada de las Im­prese Illustri, aunque ocul tando la fuente) declara m u y al desgaire: " B o l v iendo a nuestro i n t e n t o , d igo que assi mesmo se prue va no quemarse la Fénix en unos versos de O v i d i o . . . Ellos son pocos, con lo qua l y con ser verso suelto los podré y r t raduz iendo con f a c i l i d a d " . Dávalos nos engaña, porque no está t raduc iendo d i ­rectamente del texto l a t i n o (Metamorfosis X V , 391-407), como sus palabras sugieren, sino de versos " m o l t o felicemente t r a d o t t i i n l i n g u a i ta l iana da Cel io M a g n o " , como nos i n f o r m a Rusce l l i ( I I ,

1 3 H e consultado dos ediciones de las Imprese de Ruscelli , ambas publica­das en Venecia, la de 1572 y la de 1584; la paginación de las citas corresponde en este caso a esta última.

1 4 A L I C I A DE COLOMBÍ-MONGUIÓ, Petrarquismo peruano: Diego Dávalos y Fi­gueroa y la poesia de la "Miscelánea Austral", Tamesis Books, London , 1985, pp . 112-113.

Page 10: VERBA SIGNIFICANS, RES SIGNIFICANTUR: LIBROS DE …aleph.academica.mx/.../56789/26590/1/36-001-1988-0345.pdf · 2019-03-08 · VERBA SIGNIFICANS, RES SIGNIFICANTUR: LIBROS DE EMPRESAS

354 A L I C I A DE COLOMBÍ-MONGUIÓ NRFH, X X X V I

i i , 142v). D e ahí la fac i l idad de nuestro eci jano, cuyo deseo de aparentar erudición — t a n prop io de la época— lo ha l levado u n a vez más a esconder su verdadera fuente, para fingir u n d o m i n i o de la prestigiosa lengua clásica que no creo poseyese. M a n e j a b a el i ta l iano en verdad admirab lemente , y su traducción de la t r a ­ducción de Cel io M a g n o es a la vez elegante y l i t e r a l :

Es ésta la única o p o r t u n i d a d en que Dávalos usa el verso suel­to , aunque natura lmente sabía que se había usado en nuestra l en ­gua desde Garci laso y Boscán; el suyo — m u y b i e n t o rnado , por c i e r t o — , le fue dictado como es obvio por los versos de Celio M a g ­no . C o m o puede verse en la confrontación textua l D¿lvalos en este caso ha seguido r igurosamente el modelo , como Fray L u i s exigía de la traducción j u s t a , " s i n añadir n i q u i t a r sentencia y guardar cuanto es posible las figuras del o r i g i n a l y su d o n a i r e " 1 5 .

O t r a traducción no menos ajustada es la que ofrece de u n poe­m a que también encontró entre las páginas de las Imprese Illustri16.

15 Poesías de Fray Luis de León, S . A . E . T . A . , M a d r i d , 1955, p. 435. Dáva­los ha dejado de traducir sólo u n verso de Celio M a g n o ( X X I I I , 94v).

1 6 E n la ed. de 1572, pp. 102-103.

Sola una ave se ve que se renueva y reproduce de su fuerca propria, Phénix se llama, en Siria se alimenta no de yerva o semillas, mas de encienso, licor o xugo de oloroso ammomo. Esta en el fin de los quinientos años bolando sube sobre un elce umbroso o de la tremolante y alta palma, donde con uñas y con pico fuerte fabrica y traca el venturoso nido. Añade nardo, cinammomo y mirra; assí lo acaba, sobre el qual se pone, y en la dulce fragancia da la vida. Es fama que de allí para otros tantos años vivir, de los paternos miembros nasce y se cría el novecuelo pollo. Pues ya como en robusta edad se sienta para poder llevar el grave peso de los compuestos ramos, pió y grato, o del sepulchro haze dulce carga;

U n augel solo v'è che si rinova e riproduce del suo proprio seme, Fenice in Siria detto, a cui dan cibo non biada o erbe, ma di puro incenso, lacrime e succo d'odorato amomo. Questa, poi che cent'anni ha cinque volte vivendo corsi sopra un'elee ombrosa o d'una palma tremolante in cima; con l'unghie e'1 duro rostro à se compone, già vecchia e stanca i l fortunato nido di nardo ad un con cinammomo e mirra costrutto un rogo, a qual sopra si pone, e fra gli odor sua lunga età finisce. Quindi è fama che eletto ad altretanti anni varcar, de le paterne membra nasca di nuovo un pergoletto augello, i l quale come in robusta età si sente atto a peso portar del grave nido disgrava gli alti rami, e grato e pio de la natia sua culla e del paterno sepolcro insieme a se fa dolce soma, che poi per l'aere a la Città del Sole giunto davanti a le sacrate porte del gran tempio di lui depone e lascia.

y por el ayre a la ciudad de Apolo lo lleva, y junto a las sagradas puertas del riquísimo templo allí lo pone.

Page 11: VERBA SIGNIFICANS, RES SIGNIFICANTUR: LIBROS DE …aleph.academica.mx/.../56789/26590/1/36-001-1988-0345.pdf · 2019-03-08 · VERBA SIGNIFICANS, RES SIGNIFICANTUR: LIBROS DE EMPRESAS

NRFH, X X X V I LIBROS DE EMPRESAS EN EL PERÚ VIRREINAL 355

Se t r a t a de u n soneto bilingüe en i ta l iano y latín de carácter cla­ramente emblemático:

Amigo, mira bien esta figura cuyo ser en tu mente esté guardado y serás de gran fruto aprovechado mirando el beloz buelo y su echura.

Amico, mira ben questa figura et in arcano mentis reponatur, ut magnus inde fructus extrahatur, considerando ben la sua natura.

Esta es la rueda instable de ventura que jamás en un punto se a afirmado mas siempre muda sin cessar su estado baxando al alto, al baxo dando altura.

Amico, questa è ruota de ventura, quae in eodem statu non firmatur, sed casibus diversis variatur e quale abassa, e quale pon in altura.

Mira en lo excelso el uno ya subido y al otro que baxando le arruyna, otro en lo baxo ya del bien privado;

Mira che l'uno in cima è già montato, et alter est expositus ruinae; e'1 terzo è in fondo, d'ognio ben privato;

el quarto que a la cumbre se avezina y subirle sus obras an podido según orden, razón y ley divina.

Quartu ascendit iam. Nec quisquam sine ragion di quel ch'oprando ha meritato secundum legis ordinem divinae.

( X I I , 45r-v)

E n este caso Dávalos ha sido escrupuloso en detal lar sus fuen ­tes, creo que debido a que la prosa del Co loqu io X I I no depende en absoluto de las Imprese. " E n las empresas de Hierónimo R u s -cel i (entre las demás elegantíssimas que tiene) está u n a de u n a rueda con quatro hombres figurados en ella — u n o en lo supre­m o , otro en lo y n f i m o , o t ro que camina para lo a l to , y o tro que se va p r e c i p i t a n d o — al pie de la qua l está u n soneto en lengua l a t i n a y en la toscana, hecho por Lorengo de M e d i c i s 1 7 , elegante poeta, que significa y muestra ser aquélla la rueda de la f o r t u n a y su n a t u r a l inconstancia , y dize assí. . . " ( X I I , 45r ) . D a en este p u n t o —cosa excepcional en la Miscelánea— el texto o r i g i n a l del poema que de seguido traduce . L o hace nuevamente con la l i t e ­r a l escrupulosidad que exigía F r a y L u i s y que demanda lo que J o h n D r y d e n llamó metaphrase, es decir , seguir el modelo " w o r d for w o r d and l ine by l i n e " 1 8 . S in d u d a Dávalos se acogía al r i ­gor de este t ipo de traducción al declarar que " e l t r a d u z i r es pe­lear en lugar estrecho y peligroso, que no permite echar paso atrás n i adelante, aunque sea para mejorarse , lo que no tiene el c o m ­p o n e r " ( V , 17r) .

1 7 JOSEPH FUCILLA. en sus Estudios sobre el petrarquismo en España, M a d r i d , 1960, p. 226, aclara que el autor del soneto es Lorenzino de Médicis.

1 8 E n su "Preface to the translation of Ovid ' s Epist les" , Essays of John Dryden, ed. W . B. K e r , Ox ford , 1900, t . 1, pp. 237-243.

Page 12: VERBA SIGNIFICANS, RES SIGNIFICANTUR: LIBROS DE …aleph.academica.mx/.../56789/26590/1/36-001-1988-0345.pdf · 2019-03-08 · VERBA SIGNIFICANS, RES SIGNIFICANTUR: LIBROS DE EMPRESAS

356 ALICIA DE COLOMBÍ-MONGUIÓ NRFH, X X X V I

E l carácter emblemático del poema es indudab le . N o porque Dávalos hable del m i s m o como parte de u n a empresa porque , en rea l idad , no lo es. E n el L i b r o I I , Parte I I I de las Imprese Illustri al comentar la de " C a r l o , A r c i d u c a d ' A u s t r i a " 1 9 , Ruscel l i dis­cute el m o t i v o de la rueda de la F o r t u n a , y para i lus t rar l o agrega " s o p r a q u a i ruo ta r i t r o v a n d o m i u n sonetto fatto de Lorenzo de M e d i c i . . . " con lapictura que describe Dávalos. E l soneto en cues­tión funciona como epigrama de u n emblema cuyo mote sería na­t u r a l m e n t e Fortunae rota20. L a imago t iene larga tradición medie ­v a l , siendo idéntica a las representaciones de la rueda emblemáti­ca con cuatro figuras humanas sobre ella en los cuatro momentos de su fatídico g i ro : Regnato, Regno, Regnavi, Sum sine regno21.

A u n q u e Ruscelli le ofrecía dos motivos —ambos importantes— del t ema de la F o r t u n a , Dávalos prefirió quizá el más t r a d i c i o n a l , y de seguro el más pesimista, si b i en él había sido h o m b r e a f o r t u ­nado gracias a la feliz comunicación de F o r t u n a y V e n u s 2 2 . Es m u y probable que esta preferencia — s u b r a y a d a por el absoluto silencio en que pasa por alto la empresa del A r c h i d u q u e — se deba a circunstancias históricas b ien def inidas, que en el hogar de Dá ­valos debieron tener siempre candente ac tua l idad . E n Perú, des­pués de la suerte que corrió Gonzalo P izarro y otros con preten­siones semejantes, Audaces Fortuna juvat tenía que ser de necesidad

1 9 L a figura de la empresa del Archiduque es una mujer desnuda sobre una esfera (la Fortuna) , con el titulus "Audaces juvo". Puesto que la figura está de pie entre ambas palabras el lema debe entenderse como Audaces Fortuna ju­vat, mote m u y frecuente en la heráldica medieval y renacentista. Es una em­presa en alabanza de la audacia en la iniciativa personal, y m u y distinta a la temática que discute Dávalos.

2 0 Por ejemplo en JEAN COUSIN, Liber Fortunae, 1 5 6 8 , G X V I I : "Fortunae rota".

2 1 Para la rueda de la Fortuna como rueda de la V i d a véase MARY-VONNE PERROT, Le symbolisme de la roue, Paris, 1 9 8 0 . Aún es útil HOWARD PATCH, The goddess Fortuna in medieval literature, Cambridge, M A , 1 9 2 7 . Sobre Fortuna en la emblemática, véase LUCIE GALACTÉROS DE BOISSIER, "Images Embléma­tiques de la Fortune. Éléments d 'une typolog ie" , en L'Emblème à la Renaissan­ce, pp. 7 9 - 1 2 5 .

2 2 Véase cap. 3 de m i Petrarquismo peruano, donde se explica cómo, gra­cias al matr imonio con Doña Francisca, Dávalos consiguió llegar a la cima de la sociedad colonial, es decir, ser encomendero, o como se l lamaban en el Perú, " f e u d a t a r i o " de indios. E n el mismo cap. véanse las noticias sobre la vida del pr imer marido de Doña Francisca, J u a n Ramón, gallardo campeón de la Corona en las varias rebeliones de los encomenderos peruanos. Sus l u ­chas en contra de los rebeldes quedaron bien documentadas en las crónicas de la época.

Page 13: VERBA SIGNIFICANS, RES SIGNIFICANTUR: LIBROS DE …aleph.academica.mx/.../56789/26590/1/36-001-1988-0345.pdf · 2019-03-08 · VERBA SIGNIFICANS, RES SIGNIFICANTUR: LIBROS DE EMPRESAS

NRFH, X X X V I LIBROS DE EMPRESAS EN EL PERÚ VIRREINAL 357

l e m a tanto desprestigiado cuanto peligroso. Si t a l preferencia de Dávalos puede ser sintomática de u n m o ­

m e n t o histórico peruano, su elección de este soneto en par t i cu lar i l u s t r a su inclinación hacia el pensamiento emblemático. L a For ­t u n a , uno de los grandes temas de Occ idente , lo es, n a t u r a l m e n ­te , también de la emblemática. E l poema, sin embargo, no es s im­p lemente emblemático por su t e m a , puesto que éste, siendo de inmenso alcance, no puede reducirse exclusivamente a ningún gé­nero . Es emblemático por su característica demanda de v i sua l i -zación: " A m i g o , m i r a b i en esta figura'\ T a l es el comienzo típi­co de estos sonetos que son o func i onan como epigramas de u n e m b l e m a . Por e jemplo , en la Emblematum centuria de J u l i u s Z i n c -gref (Heidelberg, 1616) bajo el emblema X C I V ' 'Rota volvitur aev?', puede leerse la subscriptio que comienza: ' ' C o n t e m p l a n t icy haut la roue de F o r t u n e " . Sigue, en este caso y en el de Medici-Dávalos, u n a imagen que traslada en palabras la figura del emblema.

C u a n d o se t ra ta de u n emblema prop iamente d icho , o sea, cuando tanto el elemento plástico como el verba l están presentes ante el lector, éste percibe antes la pictura. Este fenómeno, que Schone llamó " l a p r i o r i d a d de la p i n t u r a " 2 3 , se con f i rma una vez más en el pasaje en que De l i o describe p r i m e r o el d i b u j o de la rueda " a l pie de la q u a l " se encuentra el soneto que traducirá, demostrando así la p r i o r i d a d del elemento v isual en la secuencia de su p r o p i a percepción.

E l poema emblemático, cua lquiera sea su temática, tiene que contener u n a imagen verbal que potencialmente pueda ser t rans ­f o r m a d a en la pictura de u n emblema o que , como en este caso, describa u n a ya existente. Es decir , la característica sine qua non de este t ipo de poema radica en su capacidad de ser t raduc ido de i cono verba l en icono v i s u a l 2 4 ; poemas que deben ser leídos " l i ­t e ra l y v isualmente , e interpretados según la tradición e m ­b l e m á t i c a " 2 5 .

2 3 A . SCHÖNE, op. ext., p. 2 6 . 2 4 W . K . WIMSATT en un l ibro dedicado a la imagen romántica, The ver­

bal icón, Univers i ty of Kentucky Press, Lexington, 1 9 5 4 , da una definición útil de icono'verbal que puede ayudar a la comprensión de la naturaleza del poe­ma emblemático: " T h e therm icón. . . i n its more usual meaning refers to a visual image. . . The verbal image which most ful ly realizes its verbal capaci-ties is that which is not merely a br ight picture. . . but also an Interpretation of reality i n its metaphoric and symbolic d imensions" , p. x.

2 5 PETER D A L Y , Liter ature in the ligth of the emblern, Univers i ty of Toronto Press, Toronto-Buffalo , 1 9 7 9 , p. 6 8 .

Page 14: VERBA SIGNIFICANS, RES SIGNIFICANTUR: LIBROS DE …aleph.academica.mx/.../56789/26590/1/36-001-1988-0345.pdf · 2019-03-08 · VERBA SIGNIFICANS, RES SIGNIFICANTUR: LIBROS DE EMPRESAS

358 A L I C I A DE COLOMBÍ-MONGUIÓ

E L ÁGUILA O LA TRANSFORMACIÓN DEL SUBTEXTO

NRFH, X X X V I

Hemos visto cómo Dávalos ha usado el material que en tanta abun­danc ia le ofrecían las Imprese Illustri para t raduc i r l o l i t e ra lmente , y a ocul tando , ya ind i cando su fuente. Pero no fue éste el único m o d o en que la obra de Ruscel l i fecundó la poesía de la Miscelá­nea. E n el Coloquio X X V puede leerse una discusión sobre el águi­l a , donde Dávalos finalmente n o m b r a las empresas a las que t a n ­to debe en ocasión de " u n soneto que hizo Único A r e t i n o , Señor de Nepe , a u n a señora casada a q u i e n él l l amava ingra ta . . . [a quien] Hierónimo Rusceli alaba de honesta, hermosa, sabia y otras muchas partes. C i l ena : ¿ Y qué intento muestran esos versos? D e -l i o : D ize que assí como el águila no admi te por hijos los que no m i r a n al sol, él no creía que esta señora le amasse si no condecen-diesse en todo con su desseo, sin eceptar parte a l g u n a " ( l O l v ) . E l soneto que Dávalos compuso basado en el texto que le ofrecían las Imprese es el siguiente:

Los hi jos m i r a el águila en su n i d o y a u n q u e a su ser los h a l l a semejantes haze que m i r e n a los r u t i l a n t e s rayos de Phebo c u a n d o más luz idos ;

y al que conosce menos a t r e v i d o p o r flaca v i s t a , luego penetrantes picadas echa de entre los constantes: j u s t a razón de ser aborresc ido .

E l m e s m o e x a m e n hago y o , c u y t a d o , acá en el pecho de mis pensamientos , en esta ausencia do v i v i e n d o m u e r o ;

pues al que s iempre en voz no está ocupado para a l i v i a r m i s ásperos t o r m e n t o s , lo aborrezco , desprecio , y no lo q u i e r o .

E l soneto i ta l iano a que Dávalos se refiere aparece también en las Rime Diverse de G i o l i t o (1545) , antología que el perulero conoc ía sobradamente. Allí se encuentra con m u y pocas v a r i a n ­tes, pero atr ibu ido a Ar ios to . Ruscel l i comenta ta l atribución, para d a r la autoría a Único A c c o l t i A r e t i n o , S ignor de Nepe , 4 ' i l quale sonetto fu p o i da a l cun i to l to i n falo , come soul farsi m o l t o spes-

Page 15: VERBA SIGNIFICANS, RES SIGNIFICANTUR: LIBROS DE …aleph.academica.mx/.../56789/26590/1/36-001-1988-0345.pdf · 2019-03-08 · VERBA SIGNIFICANS, RES SIGNIFICANTUR: LIBROS DE EMPRESAS

NRFH, X X X V I LIBROS DE EMPRESAS EN E L PERÚ V I R R E I N A L 359

so, & a t r ibu i t o a L u d o v i c o A r i o s t o " 2 6 , por lo cual no pueden ca­ber dudas de que Dávalos t o m a de Ruscel l i este subtexto:

Ben che simile sieno e de gli artigl i e del capo, e del petto e de le piume, se manca lor la perfettion de lume riconoscer non vuol l 'aquila i figli.

Perche una parte che non gli simigli fa che non esser sue l 'altre presume, magnanima natura, alto costume, degno onde essempio u n saggio amante pig l i .

Che la sua Donna sua creder che sia non dè, s'à pensier suoi, s'à desir suoi, s'à tutte voglie sue, non l 'ha conforme.

Pero non siate i n un da me difforme benché m i si confaccia i l più d i voi , ò nulla ò v i convien tuta esser mia.

E n este caso el ecijano t rans forma el modelo completamente . Es de entender, sin embargo , que declare su fuente, pues de oírse el soneto de U n i c o A r e t i n o por debajo de la voz de Dávalos ésta cobra su auténtico sentido, jus tamente por el modo en que altera el subtexto. Y a en los cuartetos, que encierran el icono verba l , Dávalos se aparta de la traducción r igurosa que observamos en el apartado anter ior . Si esto fuese una traducción se trataría más de la paraphrase de D r y d e n , cuyo intento es trasladar el sentido más que cada u n a de las palabras. Pero al l legar a los tercetos se puede comprender c laramente que lejos de t r a d u c i r el subtexto , subvierte su signif icado. E l poema del i ta l iano exige u n a to ta l en­trega de la d a m a a todo lo que el amante sea, piense o desee, y de no ser así el amante-águila (e implícito Sol donde debe estar fijada siempre cada m i r a d a de la amada) rechazaría como suya a la dama-po l lue lo : " o n u l l a o v i convien t u t t a esser m i a " . A l f emin is ta encomendero — a u t o r de la " D e f e n s a de D a m a s " , recordémoslo— deb ieron repugnar tales sent imientos ; y enton ­ces cierra su imitación transformadora inv ir t iendo admirablemente el s ignif icado del subtexto: el amante-águila aleja de su pecho, como h i j o extraño, todo pensamiento suyo que pueda distraerlo

26 Imprese Illustri, 1584, I I , i i , 191 r .

Page 16: VERBA SIGNIFICANS, RES SIGNIFICANTUR: LIBROS DE …aleph.academica.mx/.../56789/26590/1/36-001-1988-0345.pdf · 2019-03-08 · VERBA SIGNIFICANS, RES SIGNIFICANTUR: LIBROS DE EMPRESAS

360 A L I C I A DE COLOMBÍ-MONGUIÓ NRFH, X X X V I

de la pena amorosa, o sea, todo pensamiento que no trate de su señora (el Sol a donde deben d i r i g i r la m i r a d a todos sus pensa-mientos-pol luelos) .

Este m o t i v o del águila y sus crías fue también m u y popular entre los emblematistas. Así en los Emblemas de H e r n a n d o de Soto encontramos u n o con la pictura del águila con su cría, el lema Te ipsum} de te ipso/A ti mesmo, de ti mismo y el siguiente epigrama:

A l sol que apunta a salir saca el Águila a sus hijos, a ver si con ojos fixos pueden su luz resistir. Luego al que la ha resistido, por hijo suyo conoze,

mas al otro desconoce, y le arroja de su nido. T a l en el profundo abismo del humano pensamiento, ha de hallar conocimiento cada uno de sí mismo 2 7 .

C o m o se verá, con el m i s m o m o t i v o el emblematista podía cons t ru i r m u y distintos argumentos . L o que los tres poemas t ie ­nen en común es esa f u n d a m e n t a l característica emblemática de contener a su comienzo u n a i m a g e n c laramente visual izable , o para decir lo en otras palabras, u n e m b l e m a verba l . Las cuartetas de Soto son en efecto el ep igrama de e m b l e m a completo , con su figura correspondiente. E l soneto i ta l iano y el español no son e m ­blemas prop iamente dichos, careciendo ambos de representación plástica pero , de tenerla , ambos h u b i e r a n pod ido usar una lámi­na idéntica a la que i lus t ra el emblema de H e r n a n d o de Soto; Es decir , ambos sonetos son claros ejemplos de emblema verbal , cons­t r u i d o s como tales, con u n a imagen fácilmente visualizable al co­mienzo — q u e func iona a modo de pictura— y u n a explicación fi­n a l , p r o p i a del ep igrama.

P O E M A EMPRESA: EL S A N T O C O M O H A L C Ó N

Dávalos escribió solamente tres poemas reliosos: dos al Padre F r a n ­cisco de Bor ja , y el tercero una m u y afortunada traducción de " L a s lágrimas de San P e d r o " , de T a n s i l l o , E l D u q u e de Gandía aún no había sido canonizado cuando Dávalos compone sus sonetos, pero su sant idad era b i en conocida a través de La Vida del Padre Francisco de Borja} tercer General de la Compañía de Jesús, del Padre

27 Emblemas moralizadas de Hernando de Soto ( M a d r i d , 1599), ed. facs. Car­men Bravo-Vil lasante, M a d r i d , 1983, p. 77 r .

Page 17: VERBA SIGNIFICANS, RES SIGNIFICANTUR: LIBROS DE …aleph.academica.mx/.../56789/26590/1/36-001-1988-0345.pdf · 2019-03-08 · VERBA SIGNIFICANS, RES SIGNIFICANTUR: LIBROS DE EMPRESAS

NRFH, X X X V I LIBROS DE EMPRESAS EN E L PERÚ V I R R E I N A L 361

R i b a d e n e y r a , publ icada en 1592. De 1594 a 1596 aparecen ade­más tres ediciones de su Trilogía de V i d a s , Loyola-Laínez-Borja. C o n esto dicho puede entenderse fácilmente el contexto del diálo­go que sostuvieron C i l e n a y D e l i o sobre el tema:

Cilena: Grandes muestras de santidad se quenta de la [vida] del D u ­que, y basta para calificarlas todas el aver dexado sus estados, hijos y familia, y sacrificándose a la estrecheza de la religiosa Compañía, del escogida para conseguir su intento. . . Delio: M u y discretamente lo consideráis, y aun según esso en su V ida he leydo, fue inspira­ción divina el tomar el Duque este hábito. . . Y pues gustáis de sa­ber sus estatutos [los de la Orden] , fácil será conseguirlo leyéndolos en la V ida del Padre Ignacio, su fundador y patrón. Cilena: A cada punto conozco de nuebo que del Cielo fue la elección que el buen Duque y Padre Francisco de Borja hizo, donde se consiguieron dos efectos maravillosos, el uno de su exemplar y maravillosa vida, y el otro levantar, adornar y calificar esta Orden tan en su principio. Delio: Yo leí su Vida , escrita con dulces y elegantes discursos por el Padre Ribadeneyra de su propia Orden, de que quedé tan affi-cionado que lo quise mostrar en dos sonetos que en su alabanca hize' ' ( X X X I V , 152v-153r).

D e los dos sonetos aquí hemos de atender solamente al segun­do , u n poema emblemático según las características que acabo de señalar:

El sacre illustre, que del alto buelo do libre estava puesto y colocado, del grande Cacador siendo llamado a pocos gritos acudió al señuelo.

Era del aire, y abatióse al suelo, cudicioso de verse descargado del peso que lo tiene remontado, y que le impide la subida al Cielo.

Y para levantarse con presteza puntas tomó de ayuno y disciplina, cortando el viento de sus vanidades;

y en premio de esta cruz y la riqueza que en el siglo dexó, de la divina goza y ha de gozar eternidades.

Page 18: VERBA SIGNIFICANS, RES SIGNIFICANTUR: LIBROS DE …aleph.academica.mx/.../56789/26590/1/36-001-1988-0345.pdf · 2019-03-08 · VERBA SIGNIFICANS, RES SIGNIFICANTUR: LIBROS DE EMPRESAS

362 ALICIA DE COLOMBÍ-MONGUIÓ NRFH, X X X V I

L a imagen verba l , presentada como de costumbre al p r i n c i ­p i o del poema, es la de San Francisco como halcón de Dios que se abate ante la l l amada de su dueño , el G r a n Cazador . L a c o m ­paración proviene , de seguro, de la Vida del Padre R ibadeneyra , donde en el capítulo V se habla de la m u c h a afición que tenía por la caza el Marqués de L o m b a y y D u q u e de Gandía:

La recreación de que gustaba era la caza de halcones, y era tanta su habilidad y buen ingenio en hacer los halcones de su propia mano, que pudiera muy bien ganar de comer por sola esta habilidad. . . Pero andando el tiempo, como Dios iba labrando al Marqués y co­municándole más su espíritu, y amaba la caza para aprovechamiento espiritual, y para gozar más de la soledad y libertad del campo, y tener más ocasión de contemplar y conocer al Criador en sus cria­turas, y por las cosas visibles subir a las invisibles y eternas. . . Por­que unas veces consideraba la sabiduría y poder de Dios que, por una parte, había dado tal naturaleza a aquellas aves que vuelan tan alto, y con la libertad y ligereza que el mismo Señor les dio se pier­den de vista; y por otra ha dado tanto señorío sobre ellas al hombre que las trae a su mano y las priva de su natural libertad, y siendo tan bravas las domestica y las envía sueltas por esos aires, como sol­dados suyos, para que le prendan u maten otras aves bravas y ma­yores, y se las den cautivas en sus manos, y alcanzada la victoria ellas mismas se le vuelvan a la prisión. Y de aquí sacaba el señorío que tenía el hombre sobre todos los animales antes que pecase, y con cuánta razón le perdió por el pecado. . . Pero en lo que más se ejercitaba era en su propia confusión; porque cuando considera­ba que un ave indómita por su naturaleza, con u n poco de regalo que el hombre le hace, se amansa y se le viene a la mano, y le sirve y le recrea, aunque la ate y prenda, con capirote le quite la vista de los ojos, humillábase y confundíase considerando que siendo el hombre criado de Dios, manso y tratable, y sin alas para volar n i pies para podérsele escapar, todavía se le huía, sin que tantos rega­los y beneficios fuesen parte para domesticarle y volverla a su

S in duda este pasaje h izo recordar a Dávalos la empresa de R i cardo Scellei, " P r i o r de I n g h i l t e r r a ' ' , en las Imprese Illustri, donde cont ra u n fondo de montañas se ve u n árbol con u n halcón, y otro vo lando , diciendo el l ema en español: " F e y Fida i gu ía " ( l ibro I I I , 274v) . Dice Rusce l l i en el c omentar io : " D i m a n i e r a che conos-cíendosi questo genero fi Fa lcon i esser natura lmente osservatori

PEDRO DE RIBADENEYRA, Historias de la Contrarreforma, BAC, 1 9 4 5 , p. 6 4 0 .

Page 19: VERBA SIGNIFICANS, RES SIGNIFICANTUR: LIBROS DE …aleph.academica.mx/.../56789/26590/1/36-001-1988-0345.pdf · 2019-03-08 · VERBA SIGNIFICANS, RES SIGNIFICANTUR: LIBROS DE EMPRESAS

NRFH, X X X V I LIBROS DE EMPRESAS EN EL PERÚ VIRREINAL 363

d ' o r d i n e , d i tanto r ispetto a la sua specie & cosi generoso. . . è cosa che viene mo l to a proposito e h ' u n cavaliero. . . essendo m a -s imamente tale che le sue opere lo fan conoscere al m o n d o per così gran manten i tore del la d isc ip l ina Católica. . . e d i così m a g ­n a n i m a fedeltà che per n o n abbandonar la Chiesa ha vo lu to las­c iar le sue possessioni et quello che avea d i v i v e r e " (274v-275r) . E l pasaje de la Vida de Francisco de Bor ja no establece u n claro símil entre el santo y el halcón. Creo que el salto simbólico que le permitió a Dávalos constru i r su soneto como una empresa ver ­b a l del D u q u e de Gandía fue impulsado por esta divisa de R i c a r ­do Scellei, ya que cuanto de él dice Ruscell i puede aplicarse a Bor ­j a , haciendo del D u q u e cazador halcón de Dios . Es m u y posible que también las Imprese hayan i n f l u i d o para que Dávalos favore­ciera el sacre sobre otros tipos de halcón, pues Ruscel l i declara que ' ' g l i A n t i c h i celebrano i l Falcone per ucello sacro. . . i l nos­t r o V i r g i l i o [lo l lamó] Sacer A l e s " , palabras que seguramente h i ­c ieron que Dávalos relacionara sacre con sacro-sacer. Y aún hay más; Rusce l l i continúa su comentar io de la empresa de Scellei con u n soneto, sin autor declarado, en cuyo segundo cuarteto se lee:

E q u a n d o v i e n da l sou S ignor lasciato sciolto v o l a r per q u a l v o g l i a E m i s p e r o , per sou h o n o r q u a n t u n q u e sia altero n o n m a n c a d i t o r n a r al p u g n o usato.

Sería imposible para Dávalos, y de hecho para cualquiera que conociese la v ida del D u q u e de Gandía, no relacionar la empresa de Scellei tanto como este soneto con el santo jesui ta . D e hecho, el soneto de la Miscelánea es u n a perfecta divisa v e r b a l , que los jesuítas hubiesen, sin d u d a a lguna , ap laudido .

E l poema emblemático con su exigencia de visualización no podía ser ajeno a la O r d e n que como n i n g u n a otra supo as imi lar p a r a sus fines el arte emblemático. T a n t o esa visualización que aconsejaban los ejercicios ignacianos ( la " compos ic ión de l u g a r " ) como el concepto del m u n d o al que brevemente alude R i b a d e -n e y r a ( "conocer el C r i a d o r por sus cr ia turas , y por las cosas v i s i ­bles subir a las i n v i s i b l e s " ) , todo llevó a que la Compañía de J e ­sús ha l lara en los emblemas u n medio a la med ida de sus fines y de sus necesidades de expresión e s p i r i t u a l 2 9 .

2 9 No creo que los jesuitas se hayan servido de la emblemática por puro afán propagandista, como parece sugerir M A R I O PRAZ, op. cit., p. 1 6 9 . Claro

Page 20: VERBA SIGNIFICANS, RES SIGNIFICANTUR: LIBROS DE …aleph.academica.mx/.../56789/26590/1/36-001-1988-0345.pdf · 2019-03-08 · VERBA SIGNIFICANS, RES SIGNIFICANTUR: LIBROS DE EMPRESAS

364 ALICIA DE COLOMBÍ-MONGUIÓ NRFH, X X X V I

A l fin y al cabo, todo este m u n d o de la emblemática, desde los jeroglíficos de H o r a p o l o a los emblemas jesuitas, respondía a una visión del m u n d o que los humanistas del siglo x v i y los h o m ­bres del barroco habían heredado del s imbol ismo medieva l . Es esta larga tradición de pensamiento analógico la que permitió a Dávalos ver en la empresas italianas una red de relaciones y sig­nif icados múltiples para ser trasladados, transformados y recrea- * dos en su palabra poética. L a rueda de la f o r tuna , el fénix, el águila y el halcón eran signos y figuras de u n a rea l idad trascendente, polifacética y un iversa l , que en ellas podía ser contemplada como en u n espejo. E l encomendero de L a Paz, sin saberlo, repetía las viejas verdades de A l a i n de L i l l e :

Omnis mundi creatura quasi liber et pictura nobis est et speculum 3 0 .

La Miscelánea Austral, este extraño l i b r o donde por una vez con­fluyeron en América el diálogo platónico, el Canc ionero petrar -qu is ta , los l ibros de empresas i ta l ianos , los de emblemas españoles 3 1 , las V i d a s de Santos jesuitas y la corografía america­n a , a su m o d o también ha de ser para nosotros signo y p i n t u r a de u n m u n d o que en la síntesis humanista creyó encontrar su mejor espejo, y donde el encomendero de indios quizá nos heredó sus espejismos.

A L I C I A DE C O L O M B Í - M O N G U I Ó State Univers i ty of New York , Albany

que también usaron emblemas de ese modo, pero era una propaganda que respondía a una auténtica necesidad espiritual y cuyo medio reflejaba perfec­tamente el espíritu de la Orden .

3 0 Apud ERNST ROBERT CURTIUS, Literatura europea y Edad Media latina, trad. Marg i t Frenk Alatorre y Antonio Alatorre, F .G.E. , México-Buenos Aires, 1955, p. 448.

3 1 Dávalos también conoció libros de emblemas españoles, lo que será ob­jeto de m i próximo estudio.