una interpretación de la gramática castellana de nebrija a ... · he aprendido la lengua latina...

32
Una interpretación de la Gramática Castellana de Nebrija a la luz de la tradición gramatical escolar* VICENTE CALVO FERNÁNDEZ Y MIGUEL ÁNGEL ESPARZA TORRES RESUMEN Antonio de Nebrija publicó su Gramática Cas te/lana en 1492, una fecha muy temprana, si tenemos en cuenta que la reflexión de los humanistas so- bre el castellano como lengua de cultura y de sus posibilidades de ser some- tido a norma no había llegado aún tan lejos. El estudio de las teorías lin- gúisticas y gramaticales de Antonio de Nebrija nos revela que el método que este gramático propone para la enseñanza del latín presupone un conoci- miento de los conceptos gramaticales nacido de la propia lengua materna del alumno. Estas preocupaciones no eran exclusivas de Nebrija y, aunque na- die antes que él había llevado a término un proyecto tan ambicioso, es in- dudable que éste era el camino por el cual la tradición gramatical latina de tipo escolar avanzaba desde tiempo atrás. Un ejemplo es la llamada gram- maticaproverbiandi, cuyos rasgos principales son analizados en este artículo. Ellos constituyen el antecedente inmediato de la labor de Nebrija. SUMMARY Antonio de Nebrija published his Gramática Castellana in 1492. This is a very early date: humanists’ reflexion about the appreciation of Castilian as a cultural language (and, therefore, about its possibilities to be established as norm) had not gone so far yet. The survay of Antonio de Nebrijas linguistic and grammatical theories reveals that the method which the grammartan pro- posed for Latin teaching (nova ratio Nebrissensis) presuposses an acknow- ledgment on the grammatical concepts, arisen from the own pupil’s mother tongue. These concerns had not been exclusive of Nebrija and, although no- * Un extracto de este trabajo será publicado en HL 21,1 (1994). cuadernos de Filologta Clásica. Estudios latinas, n,”S. Editorial Con,plutcnse. Madrid, 1993.

Upload: others

Post on 06-Sep-2019

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Una interpretación de la Gramática Castellana de Nebrija a ... · He aprendido la lengua latina por arte y libros, y la castellana por uso, de manera que de la latina podría dar

Una interpretaciónde la GramáticaCastellanadeNebrija a la luz de la tradición

gramaticalescolar*

VICENTECALVO FERNÁNDEZY MIGUEL ÁNGEL ESPARZATORRES

RESUMEN

Antonio deNebrijapublicó suGramáticaCaste/lanaen 1492,unafechamuy temprana,si tenemosen cuentaquela reflexión de loshumanistasso-breel castellanocomo lenguadeculturay desusposibilidadesde sersome-tido anorma no habíallegadoaún tan lejos. El estudiode lasteoríaslin-gúisticasy gramaticalesdeAntonio deNebrijanosrevelaqueel métodoqueestegramáticoproponeparala enseñanzadel latín presuponeun conoci-mientodelosconceptosgramaticalesnacidodela propia lenguamaternadelalumno.Estaspreocupacionesno eranexclusivasde Nebrija y, aunquena-die antesqueél habíallevado a término un proyectotan ambicioso,es in-dudablequeésteera el caminopor el cual la tradicióngramaticallatina detipo escolaravanzabadesdetiempoatrás.Un ejemploes la llamadagram-maticaproverbiandi,cuyosrasgosprincipalessonanalizadosenesteartículo.Ellos constituyenel antecedenteinmediatode la laborde Nebrija.

SUMMARY

Antonio deNebrijapublishedhis GramáticaCastellanain 1492.This is averyearlydate:humanists’reflexion abouttheappreciationof Castilianas acultural language(and, therefore,aboutits possibilitiesto be establishedasnorm) hadnotgonesofar yet.The survayof Antonio deNebrijaslinguisticandgrammaticaltheoriesrevealsthat themethodwhich thegrammartanpro-posedfor Latin teaching(novaratio Nebrissensis)presupossesan acknow-ledgmenton the grammaticalconcepts,arisenfrom the own pupil’s mothertongue.Theseconcernshadnotbeenexclusiveof Nebrijaand,althoughno-

* Un extractodeestetrabajoserápublicadoenHL 21,1 (1994).

cuadernosdeFilologta Clásica. Estudioslatinas,n,”S. Editorial Con,plutcnse.Madrid, 1993.

Page 2: Una interpretación de la Gramática Castellana de Nebrija a ... · He aprendido la lengua latina por arte y libros, y la castellana por uso, de manera que de la latina podría dar

150 VicenteCalvo Fernándezy Miguel Angel EsparzaTorres

body before him had concludedwith suehan ambitiousproject, there is nodoubt that it wasthe way by meansof which grammaticaltraditionwentbr-ward, for sometime past.An exampleis the socalled Grammaíicaprover-biandi. In this paper,themain featuresof thiskind of medievalgrammarsareanalyzed.They constitutethe inmediateantecedentfor Nebrijastask.

- Justificación:contextoy principiosbásicosdela novoratio Nebrissensis

1.1. El «enigma»de la Gramática Castellana

En 1492salíadelasprensasde laprimitiva imprentasalmantinala (ira-mática Castellana,obracuyasuerteeditorial puedeconsiderarseverdade-ramentesorprendente.El queno fueraobjetoni deunasolareediciónhas-ta máso menosdoscientoscincuentaañosdespuésde supublicaciónes undatoque,en contrastecon el númerodereimpresionesdelas demásobrasde Nebrija, llama poderosamentela atención.

La másantiguadelas gramáticascastellanas,despuésde la de Nebrija.es la anónimade Lovainadc 1555’; tres añosmástarde,en 1558,aparecióla Gramática Castellanade Cristóbal de Villalón2; dc 1559 es la anónimagramáticaimpresapor Bartolomé Gravio>. Entre 1558 y 1587 habríaquedestacartambiénla difusión de las obrasde Meurier, como ha puestoderelieve Aquilino Sánchez4.Se trata,con mayor o menorfortuna, de gra-máticasdel castellanoparaextranjeros.

La preocupaciónteóricay prácticapor elevary dignificarel idiomafuegeneralizándoseen la mismamedidaen que iba clarificándoseel objetivofinal: la elevacióndel vulgara la categoríade lenguadecultura. Esestaunarazón másparacalificarde extrañala tempranafechadepublicaciónde laGramálica Castellanade Nebrija. Añádase.como dice RamónSarmientos,que«esteprocesohistórico de consolidaciónen el que la filología cumplióun destacadopapelexigió lucharencontrade la supervaloracióndel latín»,lo que,a suvezrequeríarenovarlas enseñanzasalfonsíes,profundizarenla genealogíadel castellano,resaltarsussemejanzascon las lenguasclási-

[¡lii, i breveinstilution, para aprenderlos principios, y bíndamentosde la lengua lles-pañola.Lovaine 1555 (noca ed, deAntonio Roldán.Madrid 1977).

- GramáticaCastellano.Arfebreveycompendiosapara saberhablary escrevirenla lenguaCaslellanacongraa y decentemente.Ambéres1558 (novoed. de ConstantinoGarcía,Madrid1971).

Gramáticadc la lenguaVulgar deEspaña.Lovaine (nava cd. deAntonio Roldán y Ra-fael de Balbin, Madrid 1966).

A. SánchezPérez,1-listoriade la enseñanzadel españolcomolenguaextranjera.Madrid1992, p. 28.

R. Sarmiento,«Los grandestemasdela tradicióntilológicaespañola(t500-180t))».Ho-menajea EugeniodeBustos Tovar (próximaaparición).

Page 3: Una interpretación de la Gramática Castellana de Nebrija a ... · He aprendido la lengua latina por arte y libros, y la castellana por uso, de manera que de la latina podría dar

151lina interpretación de la GramáticaCastellanade¡‘lebrija..

casy cantarsusexcelencias.Además,paraelevarel castellanoa la catego-ríadelenguade culturaeranecesariofijar un usoforzosodel romance,su-jetarlo a reglas. Perola polémicasobre el uso, entrelos partidariosde lalenguaculta y losdel usocomún,no estabani iniciadaen 1492;esmás,fue,precisamente,unadelasmásconstantesen el Renacimiento.No debenex-trañarentoncesafirmacionescomo las deValdés6:

He aprendidola lengualatina por artey libros, y la castellanaporuso,demaneraquede la latina podríadarcuentapor el artey porlos libros en queaprendí,y de la castellanano, sino por el usoco-múnde hablar

Puedeserilustrativobuscarun ejemplodel final del largo caminoqueconduciríaa considerarnecesariopor sí mismoel estudiode la Gramáticade la lenguavulgarparalos hablantesque la tienencomo lenguamaterna.En 1606 ve la luz en Romala obramássobresalientede BernardoJosédeAldrete,Del origeny principio dela lenguacastellanao romancequeoi seusaen España.Aldretecontemplaya la necesidadde quehayagramáticosqueenseñenla lenguavulgar’:

Quatrocosasdize Cicerónque hazíanlos Gramáticos:Tratardelos poetas,i declararlos,dar conocimientode las historias,la de-claracióndelaspalabras,i darel tonoi sonidoenla pronunciación.Lo qualesnecesarioparahablarbien enqualquierlengua,aunqueseavulgar, i convienequeaiamaestrosque lo enseñen,por quesifaltan, como essolala naturalezala queobra,con el vsoi trato deotros,quehablani pronuncianbien,sonmui pocoslos quepor es-te caminollegana hablarconpropiedad,i elegancia,i muchoslosquehablanmui mal, i congrandesfaltas;comopor esperlenclave-mosoi en nuestralengua,quecorreoi sin estosmaestrosde Gram-máticaCastellana,comoestuuoRomacercadeseiscientosañossinqueen ella losvuiessede la Latina.

1.2. La tradición gramatical

Valdés6,sin embargo,cuando,irónicamente,reconocequeno le co-rrespondea él escribirun tratadode lenguaespañola«porqueno soy tanletradoni tan leído en cosasde cienciaquantootros castellanosquemuy

JuandeValdés,Diálogo de la lengua,ed.deJuanM. LopeBlanch.Madrid 1984,p. 43.BernardoJoséAldrete, Del origenyprincipio de la lenguacastellanao romancequeoi

seusaen España.Roma1606,p. 48 (novaed. de Lidio Nieto. Madrid 1975).Op. cit, p. 45.

Page 4: Una interpretación de la Gramática Castellana de Nebrija a ... · He aprendido la lengua latina por arte y libros, y la castellana por uso, de manera que de la latina podría dar

152 VicenteCalvo I-Árnándezy MiguelAngelEsparza Torres

largamentepodríanhazerlo quevosqueréis»parecedarnosla pistapararesolverel enigma: un estudioprofundo de las ideaslingíjísticasy grama-ticalesde Nebrija.Nos pareceque,másprácticoqueahondaren lascausasdel «inexplicableolvido» de la Gramática Castellana,o, incluso,quebus-carleuna interpretación,puedesermostrarhastaquépunto la GramálicaCastellanade Nebrija, lejos de poderentendersecomo un anacrónicoac-cidenteprofesionalpadecidopor un buenprofesorde latín, puedeconsi-derarseunaconsecuencialógica de la tradicióngramatical.

Precisamenteen esto,en la tradición lingúistica y gramaticalestálaexplicacióndelo supuestamenteinexplicable:si naturalmentenacionues-tro castellanodel latín, ¿esingenuopensarquetannaturalmentesurgió lareflexión gramaticalsobreel romancede los nuevoscaminosque, lenta-mente,abríanlosmaestrosmedievalesdc la gramáticalatina,obligadosporla necesidadde hacerseentenderpor susalumnosy al calor de unateoríalingúisticaque,algunosde aquellosdespuésdenostadosbárbaros,sí fue-ron capacesde aplicar a la didácticade la lengua?

1.3. La aceptaciónde una realidadnegativa

No creemosqueseaingenuo,y menosaúnen el casode nuestrohuma-nista,quetanto empeñopusoen expresarla teoría de la corrupción de laslenguasdesdeunaperspectivahistórica;esdecir: Nebrija. comoha mostra-do Hans-J.Niederehe’2,teníaenAlfonso X un clarisimoprecedenteencuan-to a lo queesconsiderardoslenguasquesesabendistintascomo registrosde unaúnicalengua.Porlo demás,enel Vocabularioespañol-latino,Nebrijaintroducedosentradasdistintasparala palabraromance:Romance,lenguaromana.sermoromanus;Romanceestamesmalengua.sermolatinus.

La corrupcióndela lenguaeraentendidacomo algonegativo;perotam-bién secomprendíacomo unarealidadasumida,y eso desdenítidos pre-supuestosfilosóficos. Hans-J.Niedereheresumió las ideasde Alfonso Xsobrela corrupciónde la lenguaen unaspalabrasde Dante’>:

Hee omnesdifferentie atquesermonumvarietatesquid accidunt,unaeademquerationepatebit.Dicimusergoquod nullus effectussuperatsuameausamin quantumeffectusest,quia nihil potesteffi-cerequod non est.Cum igitur omnisnostraloquela,preterillam ho-mini primoconcreatamaDeo, sit anostrobeneplacitoreparatapostconfusionemillam que nil fuit aliud quamprioris oblivio, et homosit inestabilissimumatquevariabilissimumanimal,necdurabilisneccontinuaessepotest;sedsicutaliaquenostrasunt.putamoreset ha-bitus,per locorum temporumquedistantiasvarian oportet.

H.-J.Niederehe,Alfonso XelSabio ida lingilística des,,tiempo.Madrid 1987, pp. 101-103.De valgan cíoquenlia 1 IX, 5.

Page 5: Una interpretación de la Gramática Castellana de Nebrija a ... · He aprendido la lengua latina por arte y libros, y la castellana por uso, de manera que de la latina podría dar

Una interpretacióndela GramáticaCastellanadeNebrija... 153

SanAgustín” dejó escritoen diversoslugares:Quicquidmutaturet, estquodnon erat, videoibi quandamvitam in co est,et mortemin eaquodfuit.En todolo quecambiay es lo queantesno era,hayalgo vivo en lo quees,y algomuertoenlo quefue. Pensamosqueestejuicio seajustamuchoa loque Nebrija debíapensardel castellanoy, profundizandoen estaidea, esfácil dar con algunosde los motivos quepudieronhacercomprenderalmaestrode Lebrija la insoslayablenecesidadde someteral artela lenguacastellana.Los otros motivos,de índole estrictamentepedagógica,se ha-llan muy relacionadostambiéncon la concienciade la corrupción del latínen otro idiomadistinto. Como afirma RamónSarmiento’2,«la ideadequelas lenguasestánexpuestasacorrupciónocambiopuededocumentarseyaen la épocaclásicaen Horacio (cf. Episto/a ad Pisones,vv. 70-72),perosinremontarsetan allá, en las Etimologíasde San Isidoro de Sevilla», y laprogresivaconcienciade estehechotiene unaimportanciamás quenota-ble,porqueen la misma medidaque la realidad,no los deseosde mante-nerel latíncomo lenguaviva, demuestraque la lenguadecomunicaciónesel romance,los maestrosno tienenmásremedioqueservirsede él en susexplicaciones.En fin, como afirma Emilio Ridruejo’>,no cabeningunadu-da de que los principiantesen el estudiodel latín no podríanentenderaDonatosin introduccionesen su lenguamaterna.

1.4. Unidady diversidaden la obra deNebrija

Quela GramáticaCastellanano puedeconsiderarsecomoun islote ais-lado del restode la producciónnebrisensees algo evidentey de lo que yahemostratadoen otrasocasiones4.En 1495 Nebrijaescribíaen el prólogoal Vocabularioespañol-latino’>estaspalabras:

Y por quetoda la cuentadeestossieteañosdespuésquecomencea servuestrovosseamanifiestahezimoscuatroobrasen unames-maobra.La primeraen quetodaslaspalabraslatinas i griegasme-dadasenellatin brevei apartadamentebolvimosen castellano,lacual obradediquea .V.M.S. assicomo unasprimicias destemi tra-bajo. La segundaqueagoraessomesmointitulo de vuestromuyclaronombre:enelcualpor el contrario con igual brevedadbolvi-mosen latin las palabrascastellanas.La terceraen que ponemos

Tomamosla referenciade J. ClosaFarrés,«Notassobrela difusiónmedievalhispanadel Arte Menor deElio Donato»,Anuario deFilología4 (1978)42.

‘2 Op. cit. (cf. a. 5).‘> E. Ridruejo «Notasromancesengramáticaslatino-españolas»,RFE59(1977)52.‘~ M. Á. Esparza-R.Sarmiento,GramáticaCastellana.AntoniodeNebrija. Madrid 1992.

Vocabulario deromanceenlatín. Salamanca1495, fol. lv.

Page 6: Una interpretación de la Gramática Castellana de Nebrija a ... · He aprendido la lengua latina por arte y libros, y la castellana por uso, de manera que de la latina podría dar

154 VicenteCalvo Fernándezy Miguel Angel EsparzaTorres

todaslas partesde la grammaticacon la declaraciónde cadapala-braobrarepartidaen tresmui grandesvolumenes.La cuartaessomesmorepartidaen otrostantosvolumenesen la cual interpreta-mos las palabrasdel romancei las barbarashechasia castellanasañadiendounabrevedeclaracionen cadavna.Añadimos tan bienla quinta obra en que apretamosdebaxode reglas i de preceptosla lenguacastellanaqueandavasuelta i fuerade las leiesdel arte.La cual dedicamosa la masesclarecidadetodaslas hembrasi assidelosvaronesla reinanuestraseñora.No quieroagoracontaren-tre mis obrasel arte dela grammaticaque me mandohazersu al-tezacontraponiendorenglónpor renglónel romanceal latin: por-queaquelfue trabajodepocosdias:i porquemasusealli de oficiode interprete que de autor Y si añadiereaestasobraslos com-mentosdela grammaticaque por vuestro mandadotengo co-menQadostodo el negociode la gramaticaseraacabado.

Nebrijacontabala Gramática Castellanaentresusobrasporquecons-tituía uno delos pilaresbásicosde sunovaratio, del métodoquepretendíadesdeque comprendiósu necesidaden las aulassalmantinas.Así lo ex-presabaen el prólogo de las Introductioneslaíinae ‘~:

Peronosotrosqueestamosya tan alejadosde la lengualatina,he-mosde serintroducidosen ella por un métodonuevo (..). Por lotanto,conocidala condiciónde aquellosa quienesintentamosen-señar,nadaescribiremosqueaquellaedadno puedacomprender.pero nadaomitiremos de aquellosqueconciernea las introduic-cioneslatinas,nadano serápuestoen estaobra,a no serqueseanlas primerasletrasquehabránsido aprendidasen otraparte.

El nuevo métodode Nebrija no acabaen unasola de susobras,en lasJnírod¿tcíioneso en los léxicoso en la Gramática Castellanaaisladamente.porqueuna ideareiteradapor el autores la de la unidad en la diversidadde su obra gramatical y lexicográfica.El carácterunitario de la obradelmaestroandaluzes algo querayaen la evidencia;asílo demuestranno só-lo las mencionesentrecruzadasqueencontramosen los distintosprólogosde las obras,sino tambiénlas referenciasquedentrode unasobrasse ha-cen a otras.En estesentido,y por mencionarun casocurioso,es intere-santeconsiderarla relaciónqueexisteentre las Repetitionessobrelos pe-sos,losnúmerosy lasmedidasparajustificar loscontenidosde la Prosodiaen la GramáticaCastellana.Pero,además,estarelaciónentrelas obrasesindependientedela lenguaen queseencuentrenescritas:así,por ejemplo.

Iníroducuioneslatinae. Salamanca1481, fol Ir (trad. nuestra).

Page 7: Una interpretación de la Gramática Castellana de Nebrija a ... · He aprendido la lengua latina por arte y libros, y la castellana por uso, de manera que de la latina podría dar

Una interpretación de la GramáticaCastellanadeNebrija.. 155

pensemosen la páginacastellanaque seintroduceen la Recognitioparaabundaren la explicación de la conjugaciónlatina medianteel contrastecon la conjugacióncastellanay dondeel autor remite a la GramáticaCas-tel/ana.

La idea de la diversidaden la unidad de suobra la encontramostam-biénen el prólogopoéticoa laRecognitio”,donde,en la poesíatitulada«Elautor a suarte»,Nebrijadice a sunuevaobra:

Además,encontrarásdoshermanosgemelosde unamadredistin-ta a los quehasde considerarparientes.Uno vuelveel latín en ro-maneey el otro desdelaspalabrasespañolastraducelas latinas.

Nebrija se refierea los léxicos;lasobrasgramaticaleshabíansido men-cionadasanteriormente’8,por esodice «además»:

Allí te encontrarásconobrashermanasquesondetu mismaestir-pe,quete llevaránsobresushombrosy te acogeránen sucorazón.Unamuda la lengualatina en la nuestra,la otra enseñaen lenguaespañola•aconstruir laspalabras.

Nebrijapensabaque lasprimerasIntroductiones(1481y 1482-3)habíanservidode cimiento paraunaobraquehabíade crecersólidamentedesdeel momentoen queconsiguieracontarcon los materialesadecuados,conlasobrasquepudo escribirbajo el mecenazgode Zúñiga,a quien lo dice yagradece’9:

En el qualtiempoarrebatadamentepubliqueo masverdaderamen-te seme cayeronde lasmanos:dosobrasde grammatica.Las cua-lescomofuessenpor un maravillosoconsentimientode todaEspa-ña recebidas:conociqueparael edificio quetenia pensadohartograndesi firmes cimientosavia echado:i queno faltavaia otra co-sasino los materialespor dondetan grandeobracreciesse.

El nuevométodo pasabapor el uso del romancey esto lo pruebaso-bradamentesuprimertexto castellanoqueconocemos—si bien,apacible-menteoculto, ha pasadoinadvertidoa los investigadores—.Aunquedeélnosocuparemosmásdetenidamentedespués,bienestárepetirel principiobásicodel queparte:«cualquierqueovieredeconvertircosapuestaen cas-tellano en latin a de conocer.Lo primeroel romance».

“ Recognitio.Salamanca1495,fol. 2 (trad. nuestra).‘> Ibid.“ Vocabularioderomanceenlatín, op. cit., fol. 3r.

Page 8: Una interpretación de la Gramática Castellana de Nebrija a ... · He aprendido la lengua latina por arte y libros, y la castellana por uso, de manera que de la latina podría dar

156 Vicente Calvo Fernándezy Miguel AngelEsparza Torres

1.5. Introductiones/atinae(1488)y GramáticaCastellana(1492)

Porlo demás,nosparecenecesarioprestaratencióna la declaracióndefinalidadesqueNebrija escribeen el prólogo a su GramáticaCastellanayconsiderarlasen relacióncon lasexpresadasparala versiónbilingúe de lasIntroductiones.

Ciertamente,comoyaafirmó FranciscoRico2«,no haycosaquemáslla-me la atenciónen la lecturade los prólogosa ambasobrasque la afinidadde suplanteamientoy, dentrode estatónicade paralelismos,esmuyde se-ñalarla conjunciónde los provechosde lasobras.

Así, la versiónbilinglie de las Iníroducliones” habíade servir parasu-perarla situacióndeincomprensiónpor la cual «todoslos libros en quees-tan escriptaslas artesdignasdc todo ombrelibre yazenen tinieblassepul-tados». Por otra, «para algún remedio de tanta falta que aquellasIntroducionesde la lengualatina, queyo auia publicadoi se leyanya portodos vuestrosreynos»,porque«aunque por aquellasmuchose puedenaprovecharlos que tuuierenbuenospreceptores;estaigual mentese of-frecea los quesabeni a los quequierensaber,a losqueenseñani depren-den,a los quehanoluidado lo queen algun tiemposupieroni a los quedenueuoquierendeprender:i a todos essosno con muchaconuersaciondemaestros>~.

Semejanteesquemade finalidadesvienea repetirseen la GramáticaCastellana’2.Esta por una partehabíade servir para«reduziren artificioestenuestrolenguajecastellano,paralo queagorai de aquiadelanteen elseescriviere,puedequedarenun tenori estenderseentodala duraciondelos tiemposqueestapor venir». Peroademásel autorañade:«1 seguirseaotro no menorprovechoqueaqueste»:aprendidoel castellanono serádi-ficultoso aplicarseal estudiodel latín. «Porquedespuesquesintierenbienel artedel castellano:lo cual no seramui dificil por queessobrela lenguaque ellos ia sienten:cuandopasarenal latin no avracosatanescura:queno se les hagamui ligera: maiormenteentreveniendoaquelartedelagra-maticaqueme mandóhazervuestraaltezacontraponiendolinea por lineael romanceal latin». El autorademásreiterala eficaciade estenuevomé-todo: «Porla cual formade enseñarno seriamaravillasaberla gramaticalatina no digoio en pocosmeses:masaunenpocosdias,i muchomejor quehastaaqui sedeprendiaen muchosaños».

El usodel castellanoparala enseñanzadel latíneranecesario.Con to-do, la lectura de estostextospodría plantearnosalgunaduda.En primer

2” «Un prólogoal Renacimientoespañol.La dedicatoriade Nebrijaa lasIntroductiones

Latinae,1488». Homenajea Marcel Bataillon. Sevilla-Bordeaux1981, p. 69.A. deNebrija. Iníroducioneslatinascontrapuestoelromanceal lafin. Salamanca1488.

lol. 2v.22 A. deNebrija, Gra,náticaCastellana.Salamanca1492. fols, 2v-3r.

Page 9: Una interpretación de la Gramática Castellana de Nebrija a ... · He aprendido la lengua latina por arte y libros, y la castellana por uso, de manera que de la latina podría dar

Una interpretaciónde la GramáticaCastellanadeNebri a... 157

lugar, cabriapreguntarsepor qué usarel castellanoexigía,paraNebrija,hacerunagramáticacastellana.Sometera reglasla lenguacastellanaevi-tanaquese produjerala corrupcióndel castellanoy detendríael procesonaturalquealejabael castellano—lenguaviva de comunicación—del la-tín —lenguade cienciabajo la jurisdicción de los gramáticos—.ComoyaafirmaraWernerBahner2>,«resultaclaroqueNebrijapartede la conside-raciónde doslenguaslatinasen el ImperioRomano.Porunaparteexisteparaél una lengualatina queno sufrió modificacionestemporalesgraciasa su sometimientoa las leyes de los gramáticosy quebasósu famaen lospoetasy sabiosromanos.Porotraparte,hayunasegundalenguaquesefuecorrompiendoparalelamentea la decadenciadel Imperio Romano».Sola-menteasí seexplica la afirmaciónde Nebrijaen la GramáticaCastellana24deque las «lenguasgriegai latina,por ayerestadodebaxode arte,aunquesobreellasanpassadomuchossiglos,todavíaquedanenunauniformidad»,cuando—sólo unaslíneasantes2>—habíaafirmadoque«comengandoade-clinar el imperio delos romanos,junta mentecomen~oacaducarla lengualatina hastaque vino al estadoen que la recebimosde nuestrospadres».Además,no esdifícil deducirquesometera reglasel castellano,suponíaaseguraruna seriede reglasde traduccióninvariablesque podríanrespe-tan lasdiferenciasentreunay otra lengua.Esteproblemaveníaya perci-biéndosedesdetiempoatráspor los gramáticos—no fue Nebnijael pri-mero—,comoveremos.En otro ordendecosas,estaideade quela lenguacodificadaen la Gramática Castellanaes la del gramático,fue algo ya de-mostradopor Eugeniode Bustos26y, pensamosque,enesteplantamiento,tal afirmaciónadquieretodo susentido.

En segundolugar,cabríapreguntarse,cómoesposibleconjugarqueNe-brija consideraraunaobraverdaderamenteútil la versión bilingile de lasIntroductionesen estosdosprólogosconla afirmaciónvertidaen el prólo-go a suVocabulariode romanceenlatín2’:

No quieroagoracontarentremis obrasel artedelagrammaticaque me mandóhazersualtezacontraponiendorenglónpor ren-glón el romanceal latin: porqueaquelfue trabajode pocosdías:porquemasusealli de oficio de interpretequede autor

Al margendel carácterretórico de los prólogos,Nebrija queríadejarclaroquela GramáticaCastellanasíquesuponíaunhito en la «novaratio»,

~‘ W. Bahner,La lingilística españoladelsiglo deOro. Madrid 1966,p. 47.~ Op. cit., fol. 2v.25 Ibid., fol. 2r.26 E. deBustos,«Nebrija,primerlingtiista español»,Actasde la TerceraAcademiaLite-

raria Renacentista.Salamanca1983, pp. 205-222.27 Op. cit, fol. lv.

Page 10: Una interpretación de la Gramática Castellana de Nebrija a ... · He aprendido la lengua latina por arte y libros, y la castellana por uso, de manera que de la latina podría dar

158 VicenteCalvo Fernándezy Miguel Angel EsparzaTorres

en el nuevométodopara la enseñanzadela lengualatina. La razónla en-contramosexpresadaen las glosasdela Recognitio2>,puesensuprólogo serefiere al mandatode la Reina:

Nam quid ego referamquasad me litteras ab hinc septeniumtuadedit. Quaspraetereamihi ArchiepiscopusIlliberritanus: ex tuisverbis atquesententiareddendascuravit: ut introductionesmeasquasde sermonelatino edideram:eregioneversumHispaniensemfaceremus.

Y en las glosassedetieneen la explicacióndel términoHíspantenses:

1-lispaniensesverodixit, non hispanas:quia introductionesillas inhispanumsermonemnon usqueadeomigrare potuerunt:ut nonmaximam latinitatis partemretinuerunt.Nam hispanumest quodin hispaniaatqueex hispaniaest:hispaniensevero quod non peni-tus hispanum:sedaut in Hispaniaab externisgeritur.

La obraquehacíafalta no erasimplementeunatraducción,porque,pa-ra queel alumno avanzaraen el conocimientode la lengualatina, debíasentir el artedel castellano,el arte gramaticalsobrela lenguaya sentida,la lenguamaterna.Eseera el presupuestobásicoy lógico del métodona-tural de exposiciónde la gramática.En esesentidodebeentendersetam-bién la afirmación queNebnija haceen el prólogo al Libro V de su Gra-mática Castellana’9,dondenuevamenteresumesusfines:

Paratresgenerosdeombressecompusoel artedel castellano.Pri-meramenteparalos quequierenreduzir i razonla lenguaqueporluengousodesdeniñosdeprendieron.Despuesparaaquellosquepor la lenguacastellanaquerranvenir al conocimientode la lati-na: lo cual puedenmas ligeramentehazer:si unavezsupierenelartificio sobrela lenguaqueellossienten.1 paraestostalessees-crivieron loscuatroslibrospassados,en loscualessiguiendola or-den natural de la gramatica:tratamosprimero dela letra i silaba:despuesde las dicionesi ordendelaspartesde la oracion.

Se ve, pues,cómo estabanperfectamenteunidasen la mentede Nebri-ja lenguamaternay métodonatural. Con la Gramática Castellanasecon-siguió esto:ofrecer la posibilidaddetransmitir los conceptosteóricos-gra-maticalesnecesariosparael aprendizajedel latínno sóloensupropialenguani referidoso aplicadosa su lengua,sino nacidosde supropia lengua.

29 Op. cii,. fols. 8 bis -9.

Op.cil, - fols. 54r-54v.

Page 11: Una interpretación de la Gramática Castellana de Nebrija a ... · He aprendido la lengua latina por arte y libros, y la castellana por uso, de manera que de la latina podría dar

tina interpretaciónde la GramáticaCastellanade Nebrija... 159

¿Eranéstaspreocupacionesexclusivasde Nebrija?Es indudablequenadieantesque él consiguióllevar a buentérmino un proyectotan ambi-cioso y que suponeun saltode incalculabletrascendencia,pero comopa-receun hechobastanteprobadoque,en la actuaciónhumana,no se da la

- creaciónexni/ii/o, esnecesariomirarhaciaatrás,a la tradicióngramatical,con el fin de intentarrehacer,aunqueseasuperficialmente,el itinerarioquecondujoa la primeragramática,en sentidoestricto,denuestroromancecastellano.

2. Delimitación

2.1. Gramáticaslatinas medievales:visióndeconjunto

Porrazonesobvias,no aspiramosaquía tratar todoslos puntosen quenuestroautorconectaconlosgramáticosquele antecedieron30.Nuestrotra-bajo pretendecontinuarla líneainiciadapor el magníficoestudiode Emi-lio Ridruejo>’,aportandodatosrelativosala importantefamilia delasgram-maticaeproverbiandi, un génerode gramáticastan interesantecomodesconocido,quepasamosacaracterizaraunaconstadeun pequeñorodeo.

2.1.1. Gramáticaespeculativay gramáticapedagógica

El interésqueha suscitadoduranteestasúltimasdécadasel estudiodela GramáticaMedieval, en partefavorecidopor las semejanzasqueofre-cen, a los ojos de los historiadoresde la Lingilística, las teoríasmodistas

30 Es indudable,por ejemplo,la singularimportanciadel libro ti de la GramáticaCaste-

llana, dedicadoala Prosodia,en lo queatañeala conexióndenuestrogramáticocon la tra-dición gramaticaldeorigenprovenzal,la delas «gramáticasliterarias»queservíanparain-troducir enel lenguajeusadopor los poetas.Es verdadquela formaciónde Nebrija enSalamanca,dondebebióde los maestrosdetradiciónlógicay lexicalista,le alejabande Vi-llenay Santillana;sin embargo,cuandonuestroautorseve en la necesidadde tratárestostemasnotiene másremedioqueacudira ellosy a la tradiciónquerepresentaban.TampocodudaNebrijaenremitir al lector«aun artede poesiacastellanaqueconmuchacopiai ele-ganciacompusoun amigonuestro»(cf. GramáticaCastellana,fol. 27v),amigoqueMenén-dezy Pelayo,y mástardeGalindoRomeoy Ortiz MuñozidentificaronconJuandelEnzina.Sin embargo,precisamentefijándonosensu formaciónprimero enSalamancay despuésenBolonia,queremosatenderaquímása lagramáticalatinadefinalesde la épocabajomedie-val y de losalboresdelRenacimiento,siempreconsiderándolacomoun pasomás,quizáeldefinitivo, haciaunanuevaconcepcióndela culturay, concretamente,dela didácticagra-matical.Porlo demás,amplianoticia acercadela «gramáticaliteraria»puedéencontrarseenH.-J.Niederehe,«El españoly lagramáticaobjetodeestudioantesdeNebrija»,Estudiosnebrisenses.Madrid 1992 y enA. GómezMoreno,«LaGramáticaCastellanadePalacio:unnunciode Nebrija»,RLM 1(1989)41-51.

-“ Op. cit. (cf. n. 13).

Page 12: Una interpretación de la Gramática Castellana de Nebrija a ... · He aprendido la lengua latina por arte y libros, y la castellana por uso, de manera que de la latina podría dar

160 VicenteCalvo Fernándezy Miguel Angel EsparzaTorres

del siglo XIII con lasaportacionesde la Gramáticagenerativa,”hapermi-tido queveanla luz un grannúmerode textosgramaticalesinéditosy quese hayaescritomuchosobrediversosaspectosde la denominadaCram-malica Speculativa.”

No obstante,como afirma Vivien Law>t hayqueteneren cuentaquelaGrammaticaSpeculativaconstituyesólo unaínfima partede la GramáticaMedieval, tanto por el númerode textoscomo por suextensiónen el tiem-po. No debeolvidarseque la teoría modistano queda,por así decir, com-pletamenteelaboradahastamediadosdel sigloXIII, en el apogeode la Pri-meraEscolástica,y dejade serunamodacultural cuandoenla universidadde Pariscomienzanasoplarlosvientosdel nominalismo,quedaránal tras-te con el pensamientorealistamoderadoamediadosdel siglo XIV. Porotraparte,la Gramáticade los modistaseratan especializadaquequedóredu-cida a un ámbitomuy concretoy perfectamentediferenciadodel restodela Gramáticaquepodríamosllamar«escolar»:cl de la especulacióncientí-fica. Poreso,los textosmodistassenoshantransmitidocompartiendocó-dice con textos lógicos o dialécticos,como coleccionesde SophismatayQuaestiones,y no junto con otros textosgramaticales.La mismaescrituradelata,por su excesivacursividady el usoconstantede abreviaturas,unafinalidad ajenaa las aulasy a los libros de texto. Sin embargo,no cabedu-da de que las teoríasmodistasacabaroninfluyendo en las gramáticases-colares,y estefenómeno,aunquepertenezcaaunasegundafase,tieneenor-me importancia.

Es precisamenteestemomento,el de la Gramáticaescolarinmediata-menteanteriora la humanista,el quenosinteresaa nosotros.Terrenoaúnsin explorar,como lo expresaBursilí-Halí’> en uno de los puntosqueenu-meracuandorevisala enormetareaquequedapor llevaracaboenel cam-po de la GramáticaMedieval:

1 havein mmdwork at the endof the Middle Ages,particularly inthesecondhalf of the fifteenth century:this should help to bridge

32 A esterespeelopuedeconsultarseel trabajodei. Trentman.~‘SpeculativeGrammarandTransformationalGrammar:a comparisonof philosophicalpresuppositions»,Hisroryof Linguistics Thougbrand ContemporaryLinguisrics,ed. H. Parrel.Berlin-NewYork 1976,pp. 279-301.

-‘3 ho resumendel estadode losestudioshastaesafechay la bibliografíamáscompleta,tanlo detextosmanuscritoscomodeedicionesy monografíassepuedeencontrarenO. L.Bursilí-Halí, «TheMiddle Ages».Studiesin Ilistory of Linguisrics •13 (1970) 179-230.

V. Law, «Panoramadellagrammatieanormativanel tredecesimosecolo»,Aspettide-lía Lelíerajuro Latina nelsecolo.YII¿ Afti del Primo Convegnointernazionaledistudi iteil ‘As-sociazioneper U Medioevoe lUmanesimalalini. (Perugia3-5 ott. 1983). Pirenze1986.PP.125-45.

O. L. Bursilí-Halí. «Fowarda History of Linguistics in the Middle Ages(1 l00-145t1)>=.Siudiesin tite Hisíory of f.inguistics, Tradition andparadigms.cd. Dell 1-1. Hymes. Bloo-mioglon 1974,p. 88.

Page 13: Una interpretación de la Gramática Castellana de Nebrija a ... · He aprendido la lengua latina por arte y libros, y la castellana por uso, de manera que de la latina podría dar

Una interpretacióndela GramáticaCastellanadeNebrija... 161

thegapbetweenthephilosophicalgrammariansandthe humanistgrammarians.Thereis anotheraspectof linguist activity which isrelevant here,that is, the writing of grammarof vernacularlan-guages.In Spain,for instance,thereis no evidenceof any solid in-terestin theoreticalwork assuch.

2.1.2. Los cuatrograndesmétodospropedéuticos

Es sabidoque la tradición gramaticalmedievalarrancafundamental-mentede dos gramáticoslatinosde los siglos IV y VI de nuestraera res-pectivamente:Donatoy Prisciano.Comoafirma Thurot, detodoslosanti-guossonlosúnicosqueparecenconocerlosautoresmedievales,sobretodoa partir del siglo XII. La tradición manuscritade estosgramáticosesri-quisima: en la mayorpartede las bibliotecascon fondosdegramáticasla-tinasmedievaleshay ejemplaresde uno u otro. ¿Cómoseutilizaron en laépocamedieval?Explica Thurot>6:

On n’employait deDonatquelabregé,rédigépar questionsetparrésponses,queIon désignaitsousle nom de Donatusminor et letroisiéme livre de sonArs maior, que Ion appelaitdéjádu tempsde Huguesde Saint-Victor,Barbarismus.Quandles grammariensatentDonat c’est toujours á l’.Ars minor qu’ils font allusion.Lesdeuxpremierslivres de lArs maior étaienttombésen désuétude.Quantá Priscien,on n’en connaissaitplus que le traité Deaccen-tibus,que lui était attribuéet les InstitutionesGrammaticae,dontles seizepremierslivres formaientcequ’on appelaitPrisciani vo-lumenmaius,Priscianusmaiorou volumenmaius,et dont les deuxderniersétaientdésignéssouslesnoms de Prisciani volumenmi-nus,Priscianusminorou volumenminus.

A partir del siglo XIII, apartede estosautores,se introducenotros li-brosde texto en el curriculum, aunquetodosellosbebende las fuentesdeDonatoo Prisciano,algunosdirectamente,puestoqueestánelaboradosco-mo comentarios,así, por ejemplo,PedroHelíaso RobertoKilwardby, so-bre Prisciano;otros, indirectamentecomo el Doctrinale de AlejandrodeVilla-Dei, el Graecismusde Ebrardode Eéthuneo el Catholiconde Juande Génova,entreotros. El fondo de la doctrinagramaticalno cambiaconrespectoala delos dosgramáticosantiguos,perosisehaceevidentela ten-dencia escolásticaaconvertir el Ars en Scientia,a teorizarsobrela lengua

36 Ch. Thurot, Extraits dedivers manuscritslatins pour servir ó Ihistoire desdoctrines

grammaticalesau moyenáge.Paris 1869 (reed.Frankfurt1964),Pp.94-95-

Page 14: Una interpretación de la Gramática Castellana de Nebrija a ... · He aprendido la lengua latina por arte y libros, y la castellana por uso, de manera que de la latina podría dar

162 VicenteCalvo Fernóndezy Miguel AngelEsparzaTorres

latina como modelo universalde lenguaconsideradacomo simple instru-mento,desatendiendoel usoliterario de la tradición clásica37.

En un nivel básicode enseñanza,los niñoscomenzabana aprenderla-tín con el Ar»minor de Donatoo conlosdosprimeroslibrosdel Arsmotor.Sólo en un segundonivel se iniciaban con textoscomo el CatI-zolicon,elCraecismuso el Doctrinale. Priscianoy suscomentadoresquedabanre-servadosparalos estudiosuniversitarios.

Porlo que a los recursosdidácticosse refiere,estoes,los mediosdequese servíanlos maestrosparahacerllegar a susalumnosla Gramáticade lamaneramás eficazposible,podemosdistinguir. a lo largo de toda la EdadMedia, cuatrograndesfórmulas: las gramáticasversificadas,loscomenta-ríos,la gramáticaserotemáticasy la síntesisdel métodoadproverbiandum.

Que el versofacilita la memorizaciónesalgoya sabidodesdemuy an-tiguo; el autordel Doctrina/e lo dice de modoexplícito, y en verso—casisiemprehexámetro—estánescritasmuchasobrasde carácterdidáctico,nosólo gramatical,de la época:el Floretus, la Ecloga Theoduli, las Quinqueclavessapientiae,la Aurora y un largo etcétera.Entre lasgramaticales,des-tacatambiénel Graecismus,el Comentarioa Donatode Henricus de Ay-rancheso aquíen España,el Verbiginale.

Los comentarioseranunaformamuy comúnde hacerllegarel textodeun autorantiguo.Comentariosde Donatoy Priscianohay desdela mismaAntigUedad,aunquesólo los elaboradosa partir del siglo XII adquirieronrelevanciaen la enseñanzadel latín durantela BajaEdadMedia,con la ex-cepcióndel comentarioa Donatode Remigiode Auxerre, del sigloX. Se-gún Law’>, surgenpor la necesidaddemejorarla exposicióndealgunospun-tos o para cubrir lagunas,por ejemplo, las de Donatoen la declinación—faltaba la declinaciónde nombresde la 45 y 5½en el paradigmapro-nominal, en el verbal,etc. Estemodode dar a conocerla Gramáticainflu-yó notablementeen la tipología delos códices:los comentariospodíansersuplementosindependienteso estarinsertadosen el texto que comenta-ban,y entreestosúltimos adquirieronimportancialas glosasdispuestasenparágrafosde diferentetamañode letra o encolumnasyuxtapuestas,perorespetandola jerarquíaentre textoprincipal y comentariol

Denominamos«gramáticaerotemática>~a lostextosgramaticalesen losquesedesarrollala exposiciónpor mediodepreguntasy respuestas.Es uno

PuedenservirdeejemploestaspalabrasdeR. H. Robins,«Somecontinuitiesanddis-continuitiesin theHistory of Linguisties»,l-lisfory of LinguisticsTlíoagltt andConremporaryLingaisíics,cd. H. Parret.Berlin-NewYork 1976,p. 20. «onenoticesin thesegrammarsthattheeitationsfrom classicalauthors,so freelyusedby Priscian.havebeensupplantedbv ma-de-up,almost formulary. exemplificarysentencesof the type: Soeratescurrit andSocratesalboscurritbenes,queinevitablementerecuerdanlos ejemplosusadosporNebrijacosopri-Oler texto castellano.

t.. Holtz, «Latypologiedesmnnuscritsgrammaticauxlatins’>. RUT 7(1977)247-269.

Page 15: Una interpretación de la Gramática Castellana de Nebrija a ... · He aprendido la lengua latina por arte y libros, y la castellana por uso, de manera que de la latina podría dar

Una interpretacióndela GramáticaCastellanadeNebrija... 163

de los mediospropedéuticosmáseficaces,sobretodoen la enseñanzabá-sica,y no sólode la lengualatina. En la gramáticabajomedievalseempleacon frecuencia,bien siguiendoel modelo de Donato(su Ars minores laprincipal gramáticaerotemática),como haceJuliánde Toledo o Remigiode Auxerre,bien por medio de lo que algunosdenominan«gramáticadeanálisis»,cuyoprincipal exponentees la gramáticadel tipoDominus,quaepars?,en lasquepartiendode algunafraseo versode algún autor,se ana-lizabancadaunade laspalabrasque lo componían:quépartedela oraciónconstituyen,cuál es sugénero,número, caso;qué función sintácticade-sempeñan;etc.

Finalmente,en el ocasode la EdadMedia, llama la atenciónun fenó-meno particularmenteinteresante,al que,como hemosvisto, serefieretangencialmenteHursilí-Halí: la apariciónde la lenguavernáculaen de-terminadoscontextosy con fines muy concretosde carácterpedagógico.Estasgramáticasbajomedievalesconnotasen lenguaromance,quesehanvenido designandodesdehaceañoscon el nombrede grammaticaepro-verbiandi4>y a las queapenasse les haprestadoatención,constituyentodaunatradicióndela que—no noscabeduda—habebidoNebrija,y sonellaslas que,a nuestrojuicio, noshande proporcionaralgunade las clavespa-ra la correctainterpretaciónde la GramáticaCastellanadentrode la novaratio Nebrissensis.Obviamente,no fuela GrammaticaProverbiandiel úni-co métodoempleadoparala enseñanzade la lengualatina, ni susautoreslos únicosquedebieronpercibir conclaridadla máximapedagógicadel usodel romance:la sugerenciade enseñarlas formaslatinas con suscorres-pondientesequivalenciasenla lenguarománica,tantoenla declinaciónco-mo en la conjugación,a fin de favorecerel aprendizajede los conocimIen-tos básicosde la lengua latina, como señalóClosa Farrés”, puedeencontrarseya en Alejandro de Villa-Dei”. Sin embargo,como veremos,los presupuestosteóricosde losquepartenparajustificar el usoquehacendel romance—presupuestosquetambiéncolaboranensucaracterizaclon—y el modoen que efectivamentelo emplean,superacon creceslas suge-renciasde Villa-Dei.

~< Estadenominaciónaparececon frecuenciaen el incipit o explicit deestostextosy esla querecogenlos estudiososdel tema. Aunquela bibliografíadequedisponemosesmuyescasa,destacan,comotrabajosde conjunto,el capítuloquededicana estasgramáticasO.Colón yA. Soberanas,Panoramadela lexicografíacatalana.Delesglossesmedievalsa Pom-peuFabra. Barcelona1985,pp. 23-36,y el trabajode T. GonzálezRolán y P. SaqueroSuá-rez-Somonte,«La enseñanzagramaticalenValenciaacomienzosdelsiglo XV: importanciadela Grammaticaproverbiandienla renovaciónpedagógicadel latín», ExcerptaPhilologi-ca. Antonio Holgado Redondo.SacraRevistade Filología Griegay Latina. UniversidaddeCádiz 1(1992)299-331.

~‘ 1. ClosaFarrés,«La difusiónhispanadelArs Minor deE. Donatoenlos siglosXVI yXVII», Anuario defilología 3(1977)53.

~‘ D. Reichling,DasDoctrinale desAlexandredeVilla Dei, MonumentaGermaniaePe-dagogica,vol. 12. Berlin 1893,p. 7.

Page 16: Una interpretación de la Gramática Castellana de Nebrija a ... · He aprendido la lengua latina por arte y libros, y la castellana por uso, de manera que de la latina podría dar

164 VicenteCalvo Fernándezy Miguel AngelEsparzaTorres

3. La síntesisdel métodoc.d provcrbiandum»

3.1 - Caracterizacióngeneralde la «GrammaticaProverbiaíídi»

La cuartafórmula es ignoradacasisiemprepor los estudiososde la gra-máticamedieval, y es en la queprecisamentenosvamosa centrarYa he-mosvistoque Bursilí-Halí se refiere a la gramáticaen lenguavernácula.TambiénThurot4>,hacemásde un siglo,dabacuentade la existenciade al-gunoscódicesen Franciaconfrasesenlenguaromance,italiano o francés:

Les autresgrammairesfaitespardesitaliensont le mémecaracté-re. Ce qu’on ne rencontrequetrés-rarementdansles grammaíresélémentairesde lEurope du nord,ils traduisentbeaucoupdemotset de phrasesen languevulgaire;ils enseignentsouventla manié-redetourneren latin unephraseitalienne,ou commeils disent, unthéme.Ainsi: Notaquod themadatumin activasignificationequan-doqueopportet fien perpassivum.ut in his exemplis:Questoma-tadoguarira, isteegerliberabitur vel simahitur.

Y unaspáginasmásadelante44:

Jenaie rencontréquedeuxmanuscritsqui contiennentdesgram-

mairesélémentairesrédigéesen fran9aisi5Sin embargo,esen Españadondeparecequeestemétodocuaja y trae

como resultadola apariciónde toda unafamilia de textosquealcanzaronunagran difusión en escuelasprimariasy secundarias.Las gramáticasdeestaseriecon notasenromancecastellano,catalán,aragonésy valenciano,sediferencianenalgunospuntosde las queconocíaThurot4>y constituyen

“ Op. cit. - p. 62.~ Op. ch>. p. 120.t Las gramáticasa las quese refiereel estudiosofrancéssonlassiguientes.Con frases

en italiano: ms. 7522 BibliotecaImperial, París.autor:C. dePontremoli,fecha: 1419; rns.7544 Ibid., autor:Johannesde Soncino,fecha:siglo XV: ms. 7532 Ibid..autor: anónimo, fe-cha:siglo XV. Con frasesen francés:ms.578 BibliotecaMazarinede París,autorincierto.siglo XV; ms. 1460BibliotecaSaint-Oermain,autorincierto, siglo XV. Nosotroshemosen-contradounagramáticamásdeestascaracterísticas:tambiénse hacemencióndel <‘thema»o fraseen romaneey se traducennumerososejemplosdel latín al italiano. Se tratadelms.8464 dela BibliotecaNacionalde Madrid, obradel siglo XV y, sin duda,deun autordel nor-te de Italia, quizáslombardo,no sólo por la utilización deeslalengua.sino tambiénpor lasnumerosasreferenciasgeográficas:Bononia, Mediolanom,Burgum SanctiDionisi (actualFiden-zia),Lombardia,Mantua,Pissa,Placentia,etc.

Así. porejemplo,en la inclusión de listasde verbosy en el nombredel ejercicio, de-nominadoahora«proverbium»,frenteal «thema>~deaquellasotrasgramáticas.Ahorabien,la relacióndeparentescoentrelasfrancesaseitalianasy estasotrasdenuestraPenínsula,esevidente.De hecho,estemismotérmino«thema»ese!utilizado porl’erdinandosNeposensu comentarioa la gramáticadePastrana.

Page 17: Una interpretación de la Gramática Castellana de Nebrija a ... · He aprendido la lengua latina por arte y libros, y la castellana por uso, de manera que de la latina podría dar

Una interpretaciónde la GramáticaCastellanadeNebrija... 165

ademástoda unasíntesisde muchasde las fórmulaspedagógicasestudia-dashastaahora,quehemosbautizadocon el nombrede «síntesisdel mé-todo ad proverbiandum»,haciendoreferenciaal verboque,en estosmis-mos textos, se empleapara designarel ejercicio de traduccióndirecta oinversa,como veremosmás adelante.

¿Porquéhablamosde síntesis?La experienciade los maestrosmedie-valesen la enseñanzadel latín, aquilatadacon el pasode los años,les lle-vabaabuscarun métodoque satisficieralas necesidadesde los alumnosquecadavezmásveíanen la lengualatina algo ajenoy diferentea la len-gua queellos conocíany utilizaban. Esteproblema,que no existíaen laépocaenla queDonatoy Priscianoescribieronsusgramáticas,sefueacen-tuandoa medidaqueavanzabala EdadMedia. No se llegó a unarespues-ta conscientey teóricahastala novaratio Nebrissensis,pero,de algúnmo-do, el propósito de la GrammaticaProverbiandi fue paliar este graveinconveniente:las fórmulasa las que noshemosreferido arriba, las gra-máticasen verso,los comentarios,las preguntasy respuestas,no siempresemostrabaneficaces.La introducción de la lenguaromanceparecequefue unasolución, a juzgarpor el númerode gramáticasque conocemosypor el nivel de culturaquese alcanzóen los lugaresdondemás textosdeestetipo se escribieron’7.Sin embargo,esto no significa que los maestrosdespreciaranla experienciaanterior,sino que,por el contrario, la integra-ron en estasnuevasgramáticas.Así, por ejemplo,en los textosde la serieencontramos:citasde autoresantiqui (Prisciano,Donato)y moderni(Pe-dro Helias, Juande Génova,Ebrardode Béthune,Huguciode Pisa,etc.);citaspor igual de gramáticosoriginalesy de comentadoresde estosgra-máticos,de maneraque inclusollegan a confundirse;citasde gramáticasen versoconocidas,comoel Doctrina/e o el Graecismustfinalmentetam-

~ GonzálezRolán y Saquero,op. cit. (n. 40)recogenel testimonioaportadoporel bió-grafode losReyesCatólicos,el humanistaLucio Marineo Siculo,queponderaal esplendorculturaldeValenciaafinalesdelsiglo XV. Tambiénesilustrativoel hechodequeel primertexto gramaticalqueseimprimeen Europaseaunagramáticadeestaserie,la GramáticadeMates.J. Rubio i Balaguer,Hamanisme¿ Renaixement.Barcelona1990, p. 212, afirmaqueNebrija no pudo editarsu Votabalariumhastabien entradoel siglo XVI por la competen-cia de un léxico, el Comprehensoriumconalgunascorrespondenciasen lenguavalenciana,si bienotrosestudiosospiensanquela lenguadelasnotasno esvalenciano,sino occitano.

4> La mayoríadeestascitasson directas,es decir,secopiael versoo losversosad litte-ram confinesmnemotécnicos.Además,seintroducendevezencuandootros versosenhe-xámetro,incluso dísticos,inventadosposiblementeporel propio autor,pararesumirunaideaexpuestacon anterioridad.Esterecursoaparecetambiénenlas gramáticascitadasporThurot. La fórmulahabitualdeintroducir la citaes:undeversas.Así, por ejemplo:quope-tú a, qaa per, en abi, sedde reqairit unde(cf. Ms 8950BNM, fol. 112v), sobrela traduccióndelos interrogativosdelugar;qaerentieorsumande,respondebodeorsam/acarbem versusvel Romamvel mare versus(cf. Ms. 8464BNM, fol. 23r), sobrelos adverbiosdelugarande,versus,deorsam;utimur utilibas/fruimar celestibus/e<s>cisque vecs>cimur/setfangar hq-nore/optatisqaepotimur(Ms. 8297BNM, fol. 48v [cf. Graec.XVII, 122-124~),sobreel régi-meny la diferenciasemánticadelos verbapertinentiaad asum;etc.

Page 18: Una interpretación de la Gramática Castellana de Nebrija a ... · He aprendido la lengua latina por arte y libros, y la castellana por uso, de manera que de la latina podría dar

166 VicenteCalvo Fernóndezy Miguel AngelEsparzaTorres

bién habríaquereferirsea la influenciade los glosariosy obrasde carác-ter lexicográfico,como el Carho/icon.<

3.2. El usodel romance

Perola novedadmásimportantede estasgramáticaslo constituye,co-mo hemosdicho, el uso del romance,piedraangularde su edificio peda-gógico. Así lo demostraronya GonzálezRolány Saquero>”.La lenguaro-maneecumple una doble finalidad, derivadade la distinción entre latraduccióndirecta(sobretodo, aunqueno exclusivamente,listasdeverboslatinoscon su significadoromance)y la traducción inversa(frasesen ro-mancedesdelas que el maestroexplica la construcciónlatina). Veamosejemplosde cadacaso,tomadosde variasgrammaticaeproverbiandi:

a. Traduccióndirecta(latín-romance)

Paraexplicarel significadodel comparativolatino (cf. ms. 8950 B. N.Madrid. fol. 20r):

novussignificat nou; novior, mesnou

El usodel romanee,valenciano—comoen el casoanterior—es el queencontramosen las listas de verbos.Sirva como botón de muestrael si-guienteejemplo,extraídodel capítulo dedicadoa los verbosactivos (cf.ibid. fol. 41r):

recedo-is -si per departirseparo-as-avi per separaranioveo-es-ni per departirmoveo -es -ni per moureaudio -is -Ni per hoyr

<‘ No obstante,si la CiratnmaricaProverbiandipuederecibir el calificativo delexicográ-tica, y usamosla misma denominaciónempleadaporHans-J.Niederehe.«El españoly lagramáticaobjetodeestudioantesde Nebrija»,Estudiosnebrisenses,Madrid 1992, paraca-racterizarun tipo degramáticamedieval,es por la inclusióndelistas deverboscon susco-rrespondientessignifleadosen romance.Así lo hanentendidoColón y Soberanas,quienesensu recopilación(cf. n. 40)deobrasrelativasa la lexicografíacatalanadedicantodo un ca-pítulo a estaseriede gramáticasconfrasesen catalán(y valenciano).En consecuencia,de-benincluirsetambiénentrelos glosarioslatino-españoleslos textosdel tipo «proverbiandi»con ejemplosenromancecaslellano;por tanto, habremosde ampliarla relaciónque nosofrecíanA. Castroy E. Ridruejo.

Op. cii>, p. 305.

Page 19: Una interpretación de la Gramática Castellana de Nebrija a ... · He aprendido la lengua latina por arte y libros, y la castellana por uso, de manera que de la latina podría dar

Una interpretaciónde la GramáticaCastellanade Nebrija... 167

O esteotro,de losverbosneutrostransitivosenunagramáticaconejem-píosen aragonés(cf. ms. 153 RipoIl Archivo CoronadeAragónde Barce-lona, fol. 33r):

egeo-es-ni caret supinis pro aminguarindigeo -es-ul caret supinis pro ahermenesterparticipo -as-vi -mm -tu proparticiparredundo-as-vi -tum -tu pro abastarVilCO -Ss -Vi -tuni -tu pro vagarabundo-as-vi -tum -tu pro abundar

Paraexplicarprecisamenteel significadodel verboneutroqueexpresapassionemignatam,serecurre tambiénal romance(cf. ms. 8950 B.N.M.,fol. 51v):

verbumneutrum significanspassionemignatamest verbumneu-trum includensin suo romancioaliquamtalium habitudinumme,te,se,ut gaudeo,yomealegre;gandes,tu te alegres;gaudet,aquel!sealegre,et huiusmodi.

De la mismamaneraqueparaseñalarla dobleinterpretaciónposibledelas formasverbalesllamadascommunia(cf. ms. 153 Ripolí ACA., fol. 38v):

Circaverbacomunia,primo quia quid est verbumcomune,dicoquodid quod desinit in -or et habetlitteram passiviet sensumac-tivi et passiviinsimul, ut largior, yo do esodado.

Los ejemplospodríanmultiplicarse,perocreemosque sobrancon losque hemosapuntado.

b. Traduccióninversa(romance-latín)

Es muy frecuenteencontrarfrasesen lenguavernácula,indicandoacontinuaciónla traducciónlatina. Esel ejerciciode composiciónpropio deestetipo de gramáticas,quesiguesiempreesteesquemaregular:

ut cum dicitur + [frase romance] -1- componitursic + [traducciónlatina]

Los ejemplosson abundantísimos,sobretodo en los capítulosdedica-dos al comparativoy superlativo,al verbo,a lasformasno personalesdelverbo,al adverbiointerrogativoo a lasfigurasdel lenguaje.Veamosalgu-nosde ellos.

Page 20: Una interpretación de la Gramática Castellana de Nebrija a ... · He aprendido la lengua latina por arte y libros, y la castellana por uso, de manera que de la latina podría dar

168 VicenteCalvo Fernándezy MiguelAngel EsparzaTorres

Sobreel régimendel comparativo(cf. ms. 153 Ripolí, ACA., fol. 55r):

Si unumpluribus, tripliciter, quia vel equalitervel inequalitervelindeterminate.Si equaliter,tuneuni illorum accidenciumdebetad-di quamet ah tam. ut dicendo:Petrusesasi masfuert comomasjusto delohan,componitursic: Petrusestforcior quamjuscior lo-hanne.

Sobrela construccióncon acusativode relación (cf. ms. 8950 B.N.M.,fol. 44r):

Quartaregula:verbapassivapertinenciaaddoctrinam,ornatum,pe-ticionem,obsecracionem,deprecacionemvel rogacionem,et consi-milia in significacionibus,possuntregerea partepost accusativumcasumde naturaspeciahi,sicutverbaactivaa quibusdescenduntetper eademnaturam.Exemplum,uf cum dicitur: gramatica es en-senyadademi a tu, componitursic: gramaticamdoceristu a me,etcum dicitur: la gonella¡tova esvestidadetu Maria, componitur:tu-nicamnovamvestiturMariaa te et huiusmodi.

Muy interesantessontambién,a nuestrojuicio, las traduccionesinver-sascuandosepretendematizar las diferentesposibilidadesde significadopara unaexpresiónromance,como en el siguienteejemplosobrela locu-ción romancecastellanade/por+ infinitivo (cf. ms. 10073B.N.M., fol. Sr-y):

Nota quociensqumquein alica locucionebenesit tale romanciumsicut id: de leer opor leer, atendendumest quia aut venit posno-menaut posverbum.Sy posnomen,duobusmodis,quia aut illudnomenest sustantivumaut aiectivum.Sy sustantivum,tune efici-tur participium futuri temporisvocis activevel passive.De utro-que daturexemplum:de participio futuri activevocis, isto modo:el maestropor leer la leccionsta aqul, fit sic: magisterleeturusleccionentstathie, et racioest quia non esí diferencia,quia sy di-ceretur:el maestroleededorla leccionstaaqui,cum utramqucsig-nificacionemcomponitursic: niagisterlecturusleccionemstadhie[.4;departicipio futuri temporispasivevocisdaturtalisexemplum:leccionpor leer, tiempo esde comer,componitursic: lecione le-geuda,tempusest comedendi.

O sobreel significadoequivocode la palabraromancemas(cf. ms. 153Ripolí ACA., fol. 57r):

Nota comocognosciturmassi est romanciumnominisvel si sit ad-verbium,dico quod<quando>non specificaturquid, sicutperpre-

Page 21: Una interpretación de la Gramática Castellana de Nebrija a ... · He aprendido la lengua latina por arte y libros, y la castellana por uso, de manera que de la latina podría dar

lina interpretaciónde la GramáticaCastellanadeNebrija.. 169

cedenciamvel subsequenciam,ethocquandodeterminaturaliquodnomensubstantivum, tune est nomen,ut dicendo:compreperasetfueron malaset non compromas,componitur sic: enil piras el fue-runt mala et non emi piura, vel dicendo: comi masde diezperas,componitur: comcdi piura deceinpiris. Sedquando <non> specifi-caturperprecedenciamnecsubsequenciam,hocest,quando<non>determinaturaliquodsubstantivum[sed] solumverbumet partici-pium, tunc est adverbium,ut dicendo:yo bevomasque tu, com-ponitur sic: cgobibo plus te.

e. Terminologíaromance

Los autoresdegrammaticaeproverbiandisolamenteacuñanmedia do-cenade términosde carácterlingúistico, queresumimosa continuación:

— componere: poner en latín una frase que estáen romance: «utdicendo lo proverbi esmal de compondre,debet componiperinfinitivum pasivevocis,ut dicendoproverbium estmaluin com-poni» (cf. ms. 8297B.N.M., fol. 70v).

— signuni (significatuni, -a): significado romance de un términolatino.

— proverbiare: ejercicio por el que setraduce al romanceuna fra-se en latín.

— proverbium romancium, por ejemplo: «ex quibuspatet quodtale proverbium seuromancium ... potesteomponivel consi-derari tripliciter» (cf. ms. 8950B.N.M, fol. 41v), aunqueen otrasgramáticasencontramosthema(cf. n. 46).

— habitudo (o vox, en otras): igual que signum, pero no para ex-presarel significado,sinola construcciónhabitualen lenguaro-mance(ej.: me, te, se + verbo romancees la habitudopara al-gunosverbosneutrosy deponentesquesignifican passionemignatam: gaudeo,yo mealegro).

Sin embargo,¿eslícito afirmarqueel interésno secentraaquíenla len-guaromance,sino en el latín? Tal aseveraciónes desdeluego másquearriesgada.Los autoresde grammaticaeproverbiandiintentabanfacilitarel accesoal latín,pero, de modoindirecto, al enfrentarsea los problemasde la traduccióny compararestructurasy palabras«equivalentes»,refle-xionan,como hemosvisto, sobrela lenguavulgar,planteándoseproblemasqueunosañosmástardeno pasaríaninadvertidosaNebrija>’, quetambién

“ Cf. GramáticaCastellana,fol. 311v.

Page 22: Una interpretación de la Gramática Castellana de Nebrija a ... · He aprendido la lengua latina por arte y libros, y la castellana por uso, de manera que de la latina podría dar

170 VicenteCalvo Fernándezy MiguelAngelEsparzaTorres

tropezó.como erade esperarcon «estapartezilla mas»:porque«o esad-verbio, como diziendo:Pedroesmasb/anco queJuan; oesconjunción,co-mo diziendo:yo quiero mastu no quieres;o esnombrecomparativo,comodiziendo: io tengomasquetu, quierodezir: masmuchoquetu».

De la misma manera,Nebrija>2hubo de prestarespecialatencióna laposibilidaddeparticipio futuro encastellano,aunquellegó a la conclusióndeque«a penassienteel participio del presentei del venidero,aunqueal-gunosde losvaronesdoctosintroduxerondel latin algunosde elloscomo:doliente,paciente,bastante,sirviente,semejante,corriente,venidero.pas-sadero,hazedero,assadero».Y unaslíneasmás abajo, quizáarrepentidode haberobrado«con cierta mangaancha»,vuelve a expresarsusdudas,concretandolos quepareceque ya estánen el uso: «los participios de fu-turo, cuantoio puedosentir,aunquelos usanlos gramáticosque ~OC() denuestralenguasienten—¿aquién se refería?—,aun no los a recibido elcastellano,como quieraquea comen9adoa usarde algunosde ellos; i assidezimos:tiempovenidero,quea de venir; cosamatadera,quea de matar;cosahazedera,queade serhecha;quesoassadero,que a deserassado.Masaun hastaoi ningunodixo amadero,enseñadero,leedero,oidero».

3.3. Ordo nalura/is y supletio

No puedenserpreteridosotrosdosaspectospeculiaresde estetipo degramáticas:por unaparte, la estructuracióndel material siguiendola su-cesiónque Nebrijadenominarámástardeordo naturalis: por otra, la apa-rición de capitulos originales sobreel modo de suplir las construccionesqueno existenen la lengualatina, las supleliones.

a) El ordo natura/Li

La mayoríade los textosproverbiandimantienenuna idénticaestruc-turacióndel material,querespondeagrandesrasgosa la utilizadapor Pris-ciano,con algunosañadidos.Es decir, prima el ordennaturalque.comoluego explicaráNebrija, seríael idóneoparaexponerlos contenidosgra-maticalesy lingáisticosde una lenguaque seconocey sehabla, frente alartificial, que otorga másimportanciaal establecimientode paradigmas,irregularidades(distinción de géneros,pretéritosy supinos,etc.), aspectostodosellosque precisande un aprendizajepor partede aquelque,no te-niendouna lenguacomo materna,quiereprofundizaren suconocimiento.El orden artificial se prestamucho menosa consideracioneslinguisticas,porqueabundasobretodo en los contenidosgramaticales.

‘2 Ci. GramáticaCastellana.fols. 40r-v.

Page 23: Una interpretación de la Gramática Castellana de Nebrija a ... · He aprendido la lengua latina por arte y libros, y la castellana por uso, de manera que de la latina podría dar

Una interpretacióndela GramáticaCastellanade Nebrija... 171

El esquemageneralde las grammaticaeproverbiandies el siguiente: -

— Definición y división dela Crammatica.— La /ittera— La sytlaba— La dictio— La oratio— Las octo partesorationis: nomen,pronomen,verbum,partici-

pium, adverbium,praepositio,coniunctio, interiectio— Lasfigurae— La supletio

A estarelaciónhay queañadirotrosepígrafesmás,queno siempreapa-recenen el mismo orden,y quese exponena partir de algunode los capí-tulos que hemosenumerado:regimen,suppos¡tumet appositum,de abso-lutis, interrogatio,etc.

Tenemosnoticiade otros textosdel tipoproverbiandi,como la gramá-tica contenidaen el ms. 10073 de la Biblioteca Nacionalde Madrid, de lacual ya hemosdado algúnejemplo,o el comentariode Neposa Pastrana,enlos quesetratanaspectossobrerégimeny construcciónenformadeno-tae,sin un ordenexcesivamenteriguroso.En general,en todaslas gramá-ticasdela serie,seincide másen cuestionessemánticasy sintácticasqueenla morfología(no hayparadigmasde declinaciones,ni deformasverbales;sí, por el contrario,en el casodel verbo,sonconstanteslas clasificacionessegúnla vox—forma activao pasiva—yla significatio —accióny pasión—dedondearrancael restodesubelasificaciones,de acuerdoconel régimenrespectodesuscomplementos).Hastaquépuntoestoes herenciade Pris-cianoy suscomentadores,sobretodo,dePedro1-lelías,no lo sabemosaun.Lo queparececlaroes queen estetipo de gramáticaprevaleceel criteriopráctico de enseñara formar frasescon ayudade la lenguaromance:estoes,proverbiareo componere.

Los eseasísimostestimoniosacercade estetipo de ejerciciosquecono-cemosnosllevan a pensarque la enseñanzaseimpartíaen dosniveles:elproverbiummaior y el minor (tal vezaestesegundogrupopertenezcanlasgramáticasdel tipo dela de Nepos,porquepresuponeun conocimientopre-vio de laspartesde la oración~’).A esterespecto,dicenTorre y RubioBa-laguer54,sobrela enseñanzaenlas escuelascatalanas:

» Esteautordice enelprólogodesu obra:Sicigiturfacianius:primo,¿uvenescognoscantvocabula,scilicet, quid estnomen,quid verbum,quid adverbium;rursusdeclinentea; tercio,construant.Hecenimtria faciunt hominemessegrammat¡cum(...). Deprimis duobusdictumesosuperestut deconstructionedicamus(Materiesgrammatice,,fol. a.j, inc. n” 7712,BNM).

~ A. dela Torrey.!. Rubio i Balaguer,Documentospara la historia de la UniversidaddeBarcelona.Barcelona 1971,p. 42.

Page 24: Una interpretación de la Gramática Castellana de Nebrija a ... · He aprendido la lengua latina por arte y libros, y la castellana por uso, de manera que de la latina podría dar

172 VicenteCalvo Fernándezy MiguelAngelEsparza1orres

Los libros parala enseñanzadel latín (.) coincidencon los pro-gramadosen 1425en lasescotesmajorsen exigir al maestroqueha-ga loproverbi major.

Y, a pie de página,cita un documentodel FondoNotarial del ArchivoHistórico de la Ciudadde Barcelona(IX, 2) quetambiénconoceRicoM:

item esconvengutque lo dit PereGalli9a farala declinació e legi-rá de Catóe de Contentuse de Ebrearte lo Proverbimenor.E lodit PereRovira legirá deTobiase lo Doctrinal e lo arte lo Proverbimajor en la forma e horesacustumades.

En estecontexto,pues,tendríamosqueconsiderarlas palabrascon lasqueempiezala gramáticaproverhiand: de los mss. 83 y 90 del Archié Ca-pitular de Girona,queexpresanla finalidad de la obra:«grammaticafactapro pueris et maioribus». ¿Serefiere a los dosnivelesde enseñanza?Esprobablequeasí sea.

b) La sup/edo

Todasestasgramáticasincluyenepígrafesdedicadosespecíficamenteacomentarel modocorrectodesuplir en latín lasconstruccionesque,desdeun punto de vista sintáctico,no son posiblesen estalengua,pero quepo-dríandarseen lenguaromance,utilizando, de hecho,la propia lenguaro-mancecomo criterio comparativo.La sup/elioesunaoriginalidad quesó-lo encontramosentextosdel ti poproverbiandi.A lo largodetalesepígrafes,apenashayreferenciasocitasde otros gramáticos.Siempreaparecenal fi-nal del libro, como si de un suplementose tratara,exceptoen el casodelasup/elio en los comparativosy superlativos,quesueleexponerseaconti-nuaciónde loscapítulosdedicadosa estetema.He aquíun ejemplode usodel romanceen supletio (cf. ms. 10073B.N.M., fol. liv):

Notaquodquandoparticipiumdeficit. si veneritpermodumablativiabsolutinonestsuplendumperquisvel qul, sedestsuplendumperis-ta adverbia.scilicet:eumvel dumvel postquam,resolvendosubstan-tivum in nominativoet participium in verboeiusdemtemporiscuiusest participium deficiens,verbi gracia:el rey venido,fuiran los la-drones,fit sic: postquam rex venil, fugient latrones.

Seríaagramaticalla fraseen latín sin la circunlocuciónpor medio deunasubordinadatemporal.Es lógico queel autorse resistaa escribiralgo

Cf. F. Rico. Nebrija frentea los bárbaros.Salamanca1978. p. 32.

Page 25: Una interpretación de la Gramática Castellana de Nebrija a ... · He aprendido la lengua latina por arte y libros, y la castellana por uso, de manera que de la latina podría dar

Una interpretacióndela GramáticaCastellanadeNebrija... 173

asícomo *rege vento,fugient latrones.Esaresistenciadesaparececuandose trata de «componer»en lengua romance,porque las construccionesdeparticipio absolutosonmuy frecuentesen el castellanomedieval.

No parecedifícil queesteesfuerzopor establecerlo queesposibleo noen latín y la indagaciónen las posibilidadesde suplecióndejaraun posoquemás tardepudieraservir a Nebrijt paraprofundizar,aún más,en elmodo en quedebenajustarseadecuadamentelas construccioneslatinasycastellanas,distinguiendoentretiempospropiosy por rodeoy empleando,como veremos,para denominar las construccionesromances, la palabraacuñadapor losmaestrosmedievales:romanc¡um.

4. Brevedescripciónde lasgrammaticaeproverbiandi conocidas

A continuación,enumeramosbrevementelasgramáticasdé laseriequeconocemoshastael momento;en la descripciónde cadauna,seguimoses-te orden: signatura,paradero,año,autor, título —si lo tiene—,lenguadelosromancesy bibliografíacronológica».Parala mayoríadelas signaturasde los manuscritosesválida la referenciadel Censusde Bursill-Hall’8:

* Ms. 8950,B.N. Madrid. 1427.Anón. CramrnaticaProverbiandi.

Valenciano.Cit. por FernándezPousa,CasasHoms, Colón-So-beranas,González-Saquero.

* Ms. 8430,B.N. Madrid. s. XIV/XV. Anón. NotaeCalatayuben-ses.Valenciano.Cit. por FernándezPousa,CasasHoms, Gon-zález-Saqueroy Calvo Fernández.

* Ms. 8297,B.N. Madrid. s. XIV/XV. Anón. Grammatica Prover-biandi. Valenciano. Cit. por FernándezPousa,González-Saque-ro y Calvo Fernández.

‘« Cf. GramáticaCastellana,bIs. 38v-39v.“ Paraevitar la reiteracióndelascitas,ofrecemosahoratodoslasreferenciasbibliográ-

ficas: E. BayerriBertomeu,Loscódicesmedievalesde la catedraldeTortosa.Tortosa 1992.R. Beer,«Los manuscritsdel monestirdeSantaMariadc Ripolí» (trad.deP.Barnils y Giol),BRABLB5(1909-1910)500,502.J. Bofarulí, «Manuscritscatalans>s,RBC 3(1903)211-215.V. Calvo Fernández,Aproximaciónal temadela enseñanzadel latín enel medievohispáni-co (MemoriadeLicenciatura).Madrid 1991 (Departamentodc FilologíaLatinadela UCM),p.VII. J.CasasHoms,«Sobrela GramáticadeMates»,BRABLB 23(1950)117,120.A. Cas-tro, Glosarioslatino-españolesde la EdadMedia.Madrid 1936,p. XVI. O. Colón y A. J.So-beranas,op. ch.,pp. 23-26,26-29,29-30,30,30-32,32-33,33, 33-34, 34-36. J. DomínguezBor-dona,El escritorioyla primitiva librería deSanteCreus.Tarragona1962, p.50. R. FernándezPousa,Los manuscritosgramaticaleslatinosde la BibliotecaNacional.Madrid 1947,Pp. 38-39, 43-47,47-48, 53-54.A. GómezMoreno «GramáticaCastellanadePalacio:un nuncio deNebrija>’. RLM 1(1989)42.F. VallsTaberner,«Códicesmanuscritosde Ripolís’, RABMS2(1931)170-174.

“ O. L. Bursilí-Halí, A censosof mediaevallatin grammaticalmanuscripts.Sttutgart1981.

Page 26: Una interpretación de la Gramática Castellana de Nebrija a ... · He aprendido la lengua latina por arte y libros, y la castellana por uso, de manera que de la latina podría dar

174 VicenteCalvo Fernóndezy Miguel AngelEsparzaTorres

* Ms. 10073,B.N. Madrid. s. XIV. Anón. Gramáticade Prisciano

y Castellano.Castellano.Cit. por Castro,FernándezPousa,Gó-mezMoreno.

* Ms. 43, Biblioteca Pública de Tarragona.s. XIV. Anón. Opusgrammaticale.Catalán.Cit. por Bofarulí, DomínguezBordona,Colón-Soberanasy CalvoFernández.

* Ms. Bibí. EpiscopalKlagenfurt. s. XJVI’XV. Anón. Aragonésycatalán.Cit. por Colón-Soberanasy CalvoFernández.

-~ Ms. 153 Ripolí, Archivo Coronade Aragón. Anón. Aragonés.Cit. por l3eery Valls.

* Ms. 184 Ripolí, Archivo Coronade Aragón. 1320. RaymundusCatalanus.Aragonés.Cit. por Beery Valls.

* Ms. 179 Ripolí, Archivo Coronade Aragón. s. XV. B. de Ffita.Catalán.Cit. por Beery Valls.

* Mss. 83 y 90 (ohm 20.d.4y 20.d.6),Archiú Capitular de Girona.s.XIV y XV. JohannesdePliquio.Catalán.Cit. por CalvoFernández.

* Ms. 192,Biblioteca Capitularde Vic. s. XV. Anón. Summaartisgrammaticae.Valenciano.Cit. por Colón-Soberanasy CalvoFer-nández.

* Cod. Hisp. 63, Bayerische Staatbibliothek. s. XIV/XV. Anón.Glossescatalanesde Munic. Cit. por Colón-Soberanasy CalvoFernández.

* Ms. 255,Catedralde Tortosa.s. XIV (?). Anón. VocabulariumseholareLatinum. Aragonés.Cit. por Bayerri, Colón-Soberanasy CalvoFernández.

* Opusculumgrammatices(inc.).Barcelona,1491..loannesSulpi-clus.Cataláne italiano. Cit. por Rubio i Balaguer,Colón-Sobe-ranasy Calvo Fernández.

* Libellus pro efficendis orationibus(inc.). Barcelona,1468 (?).

BartoloméMates.Catalán.Cit. por Miquel i Planes,CasasHoms,Colón-Soberanasy CalvoFernández.

* Principia artis grammaticesad proverbiandumperutilia. Barce-lona,1501 y 1503.BartoloméMates.Catalán.Cit. por Colón-So-beranas.

* Materiesgrammatices(inc.). Tolosa,1492. FerdinandusNepos.Castellano.Cit. por Ridruejo.

* Epitomaseu regulaeconstructionis(apéndiceen el Thesaurusconstruccionisde Antonio Mancinelli). Perpignan,1501.Anón.Cit. por Colón-Soberanasy Calvo Fernández. [De este mismoEpitoma,perocon lascorrespondenciasentoscano,hayun ejem-pIar en el incunablenúmero363 dc la Biblioteca Nacional deMadrid, fechadoen 1490].

* Rudimentaartisgrammatice.Valencia, 1500.BernardoVilano-va. Valenciano.Cit. por Colón-Soberanasy CalvoFernández.

Page 27: Una interpretación de la Gramática Castellana de Nebrija a ... · He aprendido la lengua latina por arte y libros, y la castellana por uso, de manera que de la latina podría dar

Una interpretaciónde la GramáticaCastellanadeNebrija... 175

5. La huellaproverbiandi en la Gramática contemporáneade Nebrija

Comobien afirma Ridruejo»’, coincide la difusión de lasgramáticasim-presascon la apariciónde numerosostextoslatinoscon notasenromance,máso menosextensas.Porunaparte, se imprimen algunasgrammaticaeproverbiandi,como la de BartoloméMates.Pero,por otro lado,comienzaaextenderseotro tipo degramáticasenlas que lasnotasromancesdesem-peñanunafunción diferente,queno debeconfundirsecon la quecumplíanen el modelodescritoen los epígrafesanteriores.

Efectivamente,a partir de Juande Pastrana,cuyo Compendiumgram-maticeestáimpresoen 1492,perodel queexisteun manuscritofechadotrein-ta añosantes,aparecenanotacionesen lenguacastellanaparafacilitar latraducciónde los paradigmasdel nombre,del verboy la función de los ca-sos<~’. El hechode que la segundapartede estaobraseael comentariodeNepos,quenosotroshemosincluido sindudarloentrelasproverbiandi,damuestradecómoseentrelazanlosdistintosmodelosdidácticosen los librosde texto de la época.La GramáticadePastranaesmedievalen el plantea-mientode los contenidosgramaticales,sigueel ordenartificial —que,porcierto,imitaráNebrija ensusIntroductionesLatinae—y dacabidasobreto-do a reflexionesgramaticalesy apenasaespeculacioneslinguisticas.

En la gramáticade Gutiérrezde Cerezo(1485)y de DanielSisón(1490),consideradosdiscípulosde Nebrija,ya seconstataun usomás extendidode la lenguaromance: aparte de la finalidad instrumental, para facilitar lacomprensióndel texto latino y paratraducir frasesdel castellanoal latín,se íntroducentérminosgramaticalesen lenguacastellana6’,quesontrans-posicionesdel latín adaptadasa la lenguaromance.Estaadaptaciónim-plicauna reflexión sobrecuestionesde carácterlingtlístico, aunqueen ungradoaúnmuy precario,constreñidopor sutotaldependenciadel latín: sonsimplestraducciones,como lo era la ediciónbilingile delas IntroductionesLatinae (1486), aunquecon el mérito de serlasprimerasque acuñanunaterminologíagramaticalencastellano.

Emilio Ridruejo62senala las normasde traduccióndel castellanoal la-tín que introdujoCerezoen su Crammaticabrevis«’.

El queubierede convertir algunaspalabrascastellanaso de otraqualquierlenguaenlatin a deconocerestasginco cosas:la notitia,el modo,el tiempo,la persona,el numero.Lasnotitiassonseys,deactivados,de passivados,deverboimpersonaldos.

op. cit, p. 52.« Ibid., pp. 56-57.6’ Ibid., pp. 62ss.‘~ Ibid., p. 66.~ Cf. AndrésGutiérrezdeCerezo,Grammaticabrevis.Burgos 1485,fol. 105.

Page 28: Una interpretación de la Gramática Castellana de Nebrija a ... · He aprendido la lengua latina por arte y libros, y la castellana por uso, de manera que de la latina podría dar

176 VicenteCalvoFernóndezy Miguel AngelEsparzaTorres

La primerade activaesquandovienequien bazey padcs9econ elverbo,y la quehazeno traesignodede.ansi comoyo hyeroel mo~o.

La segundaesquandopersonaquehazesinsignode de conel ver-bo, ansi como yo leo.

La primera notitia de passivaes quandoviene personaque hazeconsignodede y quien pades9econ el verbo,ansicomoyo soya~o-tado deti.

La segundaesquandovienepersonaquehazecon signodede y elverbosolo, ansi como corresede mi.

La segundanotitia es quandovieneel verbo solo ansi comoleen,corren,con algun adiunctoqueni hagani padezca,ansi como co-rren en la Vega: curritur in campo.

Ridruejo interpretala notitia comounacategoríaquesirve aCerezopa-ra introducir una doble clasificaciónde losverbosbasadaen la voz (acti-va, pasivae impersonal);perotambiénotra distinta fundadaen la ausen-cia o presenciaen la oración de un segundoactante.Su examende loscontenidosgramaticalesde estospárrafosnos ahorrael trabajode hacer-lo nosotros,que,sin embargo,síqueremosfijar nuestraatenciónen la his-toria de estetexto, relacionándolocon otros,como veremos,muy seme-jantes.En primer lugar es obligado mencionarel texto de Antonio deNebrija”4, anterior temporalmenteal de Cerezo:

El quedize o hazepor obrao pensamientoestarapor uno de losquatromodosprimerosen nominatiuo,si fuere uerboque signifi-caaction. Cuya esla cosaestaraen genitiuo. Cuya es la cosaesta-ra engenitiuo. A quien uinieredañoo prouechoestaraen datiuo.Lo quehizieremosen accusatiuopor cualquieruerboquesignifi-caaction.Los quellamamosen uocatiuo.De los quenos apartare-mosen ablatiuo.

Cualquierqueoviere deconvertir cosapuestaencastellanoen la-tin a de conocerLo primero el romance,lo segundoel modo, loterceroel tiempo, lo quartola persona,lo quinto el numero.

Todos los romanceso son de actiuao de passiuao de uerbo im-personal.Si de actiuason dos. El primero quandouienepersonaquebazey quepadescecon el uerbo, asicomo Antonio lee el Vir-

« Cf. Introductioneslatinae. Salamanca1482-83.fol. 52v.

Page 29: Una interpretación de la Gramática Castellana de Nebrija a ... · He aprendido la lengua latina por arte y libros, y la castellana por uso, de manera que de la latina podría dar

Una interpretacióndela GramáticaCastellanadeNebrija.. 177

gilio, Antonius legit Virgilium. El segundode actiuaes quandouienepersonaquehazecon el uerbosolo, diziendo:Tulio scribe,Tullius scribit

El primero romancedepassiuaesquandouienepersonaquehazey quepadescecon el uerbo,y la quehazetraeconsigoestaseñaloromancecje, asi como: yo soyacusadode ti, ego acusoa te. El se-gundoesquandouienepersonaquepadescesola con el uerbo,asicomo acusana ti o tu eresacusado,tu acusaris.

Un soloromancesehalla en el uerboimpersonalel qual significauniversalidad,asi como: corren,curritur.

El quequieredeconvertirderomanceenlatin tresreglasadeguar-dar. La primera la convenienciadel nominatiuocon el uerbo.Lasegundadel adiectivoconel substantiuo.La tercerala del relatiuoconel antecedente.

Comopuedeverse,el textodeNebrijadifiere del de Cerezoenquemien-tras aquélusa el término técnico romanceparareferirsea la construcciónhispana,ésteempleael términonotitia. Obviamenteambasdenomtnacionessignifican lo mismo,esdecir: la construcciónen lenguaconocida.Por lo de-más,ya hemosvisto antescomo enla tradiciónproverbiandiseempleabanindistintamenteambostérminos.Sin embargo,no podemosdejarde pre-guntarnoscuáleselmotivo por el queCerezousaunaterminologíadistintade la empleadapor sumaestro,si el texto esprácticamenteidéntico y, comoyahemosanotadoel de Nebrijaseescribióantes.La razónparecequeseen-cuentraenel hechode queCerezoconocíaotro texto quepretendíatambiénservir de guíabásicadetraducción;esosímuchomenosafortunado.

Nuestroreferido términode comparaciónesPastrana.Del «galimatíasadidáctico»a queabocabala falta de claridaden la exposiciónde las nor-masde transiatio, da buenamuestrael resumenquePastranaincluyeparaayudaral alumnoen el proverbiare,esdecir, en el ejercicio de traduccióndirecta e inversa;sin embargo,Cerezoprefirió conservarla opcióntermi-nológicaque le ofrecíaPastrana65:

Noticiaeproverbiandisuntquatuor:prima est quandovenit actussine explicito agentiet sine explicito pacienti, queapplicandaestverbo impersonaliet sumet fui.-Secundaest quandovenit actuscum explicito agenti et sine explicito pacienti, quaapplicandaestactiveet verboimpersonaliin -ur. Tertia, quandovenit actuscum

~‘ Juande Pastrana,Comnpendiumgranimatice.Touloussec1495,fols. 28 y 29.

Page 30: Una interpretación de la Gramática Castellana de Nebrija a ... · He aprendido la lengua latina por arte y libros, y la castellana por uso, de manera que de la latina podría dar

178 VicenteCalvo Fernándezy Miguel AngelEsparzaJorres

explicito pacientiet sine explicito agenti.que applicandaestpas-síve et verbo impersonali.Quartaest quandovenit actuscum ex-plicito agentiet pacienti,queaplicaturutrique.

tinos folios antes’«,Pastranaintroduceotro textomáscomprensible,enel quetambiénse usadel castellano:

Quienesper sumesfui fazeperactivamet quoquequi patitur perpassívamdebetponi in nominativo. Cuya es la cosagenitivo, nisiveníatacquisitive,ut isteestequusmihi. ítempossumusdicere:egosum de bac domo. A quien vienedaño o provechodativo: nisi sitpernaturamgeneralemverbi sic: yo matoel hombre,egointerti-cio bominemdicimus. Por vocativo llamamos,nisi veniatexcía-matio, ut arma,arma;aqua,aquaA. detur.qui nominativusest.

No esnecesarioadvertirqueestepárrafocoincidecon la explicacióndelos casosde los texto de Nebrija y Cerezo.

Independientementede la mayoro menorclaridaddeestosautores,lo quesi parececlaroes queexistía unapreocupacióngeneralizadapor mostrarlosmodosen queera posibleel pasodel romanceal latín, cuestiónen la que latradiciónproverbiandidesempeñó.como hemosvisto,un papelde sumaim-portancia.Además,hayqueconsiderarquela necesidaddel usodel romanceveníacomode la mano dela determinacióndeunametamarcadapor la tra-dición gramatical.Esametano eraotra quela consecucióndel métodoper-fecto,el métodonaturalparael aprendizajedel latín.Buenapruebade ello esel siguientepárrafodeNepos,el comentadory «arreglador»dePastrana:

Sedquiaarsimitatur naturein quantumpotest,ideo in nostrisseo-laribus imbuendismodum natureteneamus(.3. Sic igitur facia-mus:primo. iuvenescognoscantvocabula,scilicet,quid estnomen,quid verbumet quid adverbium;rursusdeclinentea;tertio, cons-truant. Hec enim tria faciunt hominemessegrammaticum:cogni-tio vocabulorum.declinatiocum constructioneipsorum;ideodici-tur: construe,declina, dic semperverba latina, heetria si feceris,cito grammaticuscris.

6. Conclusión

Nebrija. un humanistade la primera hora, conocíabien estetipo detratadosy de ellosextrajobuenasideaspara elaborarsunova ratio, por-que,quidraseono, la principal preocupacióndel maestrode Salamancaera

« Ibid.. fol. 9r.

Page 31: Una interpretación de la Gramática Castellana de Nebrija a ... · He aprendido la lengua latina por arte y libros, y la castellana por uso, de manera que de la latina podría dar

179Una interpretacióndela GramáticaCastellanadeNebrija..

la enseñanza:¿cómono iba a teneren cuentatodoslos adelantospedagó-gicos anteriores?Nebrija sabíadel granvalor que podíatenerel conoci-miento teórico de la lenguaromanceparaaprenderla lengualatina, y loponedemanifiesto,no sóloenescritosgramaticales,sino queaparecetam-bién, por ejemplo,reflejado en sucorrespondencia.En unacartadirigidaa los hijos del secretariodel rey Fernandoel Católico, Miguel PérezAl-mazán,a quien,por cierto, habíadedicadosuopúsculoDe liberis educan-dis, recomiendala prácticade la compositioy la trans/atio,paralo quelessugierela ayudade su diccionario67.Nosotrosno podemosevitar estable-cerunparangónentreesacompositioy transíatioy aquelproverbium. .com-ponitursic...Y nosparecequeno escaprichosaestasuposición:fueronlosmaestrosde la grammaticaeproverbiandi los que desarrollarony exten-dieron estasprácticasdidácticas.Y es quese descubrenmuchasy curiosassemejanzasen el modo de exponerlos contenidoslingúisticosy gramati-cales,cuandosequierehacerunalecturaestrictamentefilológica de suGra-tnática Castellana.

En lo querespectaala supuestaincorporaciónaEspañade losnuevosmétodosde los italianos,temaqueno queremosdebatiraquí,esnecesarioadvertir que no era Valía el único gramáticoque pudo conocerNebrija.Además,el maestrosevillanono fueun casoaisladoenlos planteamientosmetodológicosquehemosenunciadomásarriba.Sonvarios losautoresita-lianosde mediadosdel Quatrocento,en losquesehacepatenteel recursoa la lenguavulgar de una maneraparecidaal de la Grammaticaprover-biandi. Ya nos hemosreferido a algunasgramáticasde estetipo, docu-mentadaspor Thurot, aúnde marcadocaráctermedievalen los conceptosy en los ejemplos,y dudábamosde cuál seríala relación entreaquéllasylas queexplícitamenteutilizan el términoproverbiare. Perolo que sehapasadopor alto muchasvecessonlas estrechassemejanzasentreesostex-tos y otrasobritas de autoreshumanistasde granimportancia,como An-tonio Mancinelli o GuarinoVeronese.Del primero,yahemosreseñadountextocon correspondenciasen italiano y posteriormenteadaptadoal cata-lán (cf. catálogodegrammaticaeproverbiandi); del segundo,conocemosuna obragramatical,las Regu/aegrammatica/es,dedicadaprincipalmentea cuestionessintácticas,en la que se introducenlistasde verboscon co-rrespondenciasen italiano demaneraidénticaa lasgramáticasmedievalesqueestánsiendoobjetode nuestroestudio.Sabemos,comodiceKeith Per-cival6”, que Guarinoterminó suobraantesdel 1418,aunquefue muypo-

« Cf. H. Keniston,«TheLiberis educandis”of AntoniodeLebrija»,Homenajea R. Me-néndezPidal, vol. III: Misceláneadeestudioslingaisticos,literarios ehistóricos.Madrid 1975,pp. 129-130.

W. Keith Percival,«GrammaticalTraditionandtbe Rise of Vernaculars>’,Currenttrendsin Linguistics,13. The Hague-Paris1975,Pp. 238-239.No obstante,sobrela obradeGuarinoy su escuela,esinexcusablela consultadelestudiodeR. Sabbadini,LascuolaegIlstudidi Guarino Veronese.Catania1896.

Page 32: Una interpretación de la Gramática Castellana de Nebrija a ... · He aprendido la lengua latina por arte y libros, y la castellana por uso, de manera que de la latina podría dar

180 VicenteCalvo FernóndezyMiguel AngelEsparzaTorres

pulary tuvotanto éxito quesehicieronnumerosascopiasmanuscritaspos-terioresy, con la aparición de la imprenta,seeditó y reeditóhastaya bienentradoel sigloXVI (nosotroshemostenido la ocasióndeconsultaralgu-nosde los incunablesde la BN. de Madrid).

Puedeque,efectivamente,Nebrijaaprendieradelos italianosaprove-chandola magníficaacogidaque tenía estemétodoen las escuelasespa-ñolas.Pero el hechode que fuera capaz—en España—de llevar muchomasallá el recursoa la lenguavernáculaen la enseñanzadel latín, hacien-do unagramáticaenteraen lenguavernáculay en la que losconceptosgra-maticalesnacenya deesalengua,hacequenosparezcamuydiscutiblequeen nuestrogramáticosólo influyeran los italianos. La lingílistica españolano empiezacon Nebrija: parainterpretarlerectamentey calibrar su im-portancia,noquedamásremedioqueconsiderarlos tramosdehistoria quele anteceden.