un baile perseguido del siglo xviii

Upload: luisdariobravo

Post on 02-Nov-2015

19 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Un baile perseguido del siglo XVIII, un son y un juegoinfantil del XX: algunos textos de la jeringonza en México

TRANSCRIPT

  • 313

    Acta Poetica 26 (1-2)PRIMAVERA-OTOO

    2005

    Un baile perseguido del siglo XVIII, un son y un juegoinfantil del XX: algunos textos de la jeringonza en Mxico

    Mariana Masera

    La jeringonza fue uno de los bailes ms difundidos y ms verstiles entre lossiglos XVII y XVIII. El primer registro es la ensalada de El jubilate de MateoFlecha del siglo XVI. Asimismo es notoria su pervivencia y difusin por toda Es-paa y Latinoamrica incluso como juego infantil. En este artculo se estudia dequ manera la jeringonza se combina en Mxico con un son virreinal llamadoLos panaderos perseguido por la Inquisicin por su contenido blasfemo yertico; finalmente, se anotan tambin otras versiones latinoamericanas comojuego.

    The Jeringonza was one of the most popular dances during XVIIth and XVIIIth

    centuries. Its first version is found in Mateo Flechas ensalada El Jubilate(XVIth century). The Jeringonzas popularity is preserved nowadays in all Spanishspoken communities as a dance and as a girls game. In this paper I shall studyhow in Mexico the jeringonza dance was contaminated by Los panaderos, anold son of colonial times, persecuted by the Inquisition because of its erotic andblasphemous contents. There are as well versions of it as a childrens game indifferents parts of Latinoamerica.

  • 314

  • 315

    Mariana MaseraInstituto de Investigaciones Filolgicas, UNAM

    Un baile perseguido del siglo XVIII, un son y un juegoinfantil del XX: algunos textos de la jeringonza en Mxico

    Una de las caractersticas de la poesa tradicional es que viveen variantes. Una vez aceptada una versin por los usuariospasa al acervo colectivo, donde se conserva por medio de latransmisin oral, principalmente, de generacin en generacina travs de los siglos (Menndez Pidal 1954).1 De hecho lacreacin y recreacin de poemas se realiza dentro de unatradicin potico musical especfica compartida por la colecti-vidad:

    un caudal limitado de tipos meldicos y rtmicos, de temas ymotivos literarios de recursos mtricos y procedimientos esti-

    1 Asimismo conviene repasar las acertadas acepciones que dio Jos ManuelPedrosa sobre los diferentes tipos de cancionero donde 1) Cancionero tradicio-nal: es el absolutamente folclorizado, annimo y vivo en variantes; 2) Cancio-nero oral: englobara al tradicional, pero tambin a otro tipo de cancionero msculto, escasamente variable, de autor conocido y transmisin oral slo subsidiariay dependiente de modelos escritos; 3) Cancionero popular: englobara al tradi-cional y a cualquier otra forma potica cantada (culta o no, de autor conocido ono, no pico-romancstica, que llegase a adquirir algn tipo de difusin, de acep-tacin o de proyeccin, tanto en el nivel de la interpretacin como en el de larecepcin, entre el pueblo (Pedrosa 2002, 1067). En mi opinin, y siguiendo aMargit Frenk (2003, 2, n. 1), considero equivalentes los trminos popular y tra-dicional.

    Acta Poetica 26 (1-2)PRIMAVERA-OTOO

    2005

  • 316

    lsticos (caudal limitado, pero no necesariamente reducido).Dentro de l debe moverse el autor de cada nueva cancin pa-ra que esta pueda divulgarse; dentro de l, tambin los innu-merables individuos que, con el correr del tiempo, la retocany transforman. (Frenk 1971, 11)

    La versatilidad de los textos es explcita, ya que la mismacancin puede adaptarse en diferentes regiones para diversasfunciones y como consecuencia tiene tambin nombres distin-tos, aunque preserve el mismo ncleo textual. Dicho de otramanera, y con la terminologa de Sergio Baldi (1946), las va-riaciones realizadas en cada regin seran producto de lasdiferentes escuelas poticas populares.

    La variabilidad es mayor en los cantares lricos cancio-nes no-narrativas de breve extensin pues tambin afecta ala mtrica; es decir, una misma cancin puede tener versionespor ejemplo en cuartetas y sextillas octosilbicas o en seguidi-llas, segn la preferencia regional.

    Un ejemplo paradigmtico de la variacin del Cancioneroes el texto conocido como la jeringonza que forma parte del re-pertorio panhispnico. Su primera versin registrada se remontaal siglo XVI, en una ensalada de Mateo Flecha, y perdura hastanuestros das como baile y como juego infantil en casi todaHispanoamrica y la Pennsula Ibrica (cf. Gil 1958, Torner1966, Gonzlez Ortega 1995).2

    En este artculo veremos cmo la jeringonza se ha combi-nado en Mxico con el son de Los panaderos, cuyo primer re-gistro aparece en un proceso de la Inquisicin de 1779. Eltexto antiguo y la versin moderna coinciden en su funcin,ya que se utilizan para inaugurar los fandangos y como primerson para animar a la gente que salga a bailar. Sin embargo, elcantar moderno ha perdido la stira religiosa y ha moderado la

    2 Los textos de Elfidio Alonso (2001a y b) fueron citados de la pgina deinternet llamada gneros folclricos por lo cual las citas carecen de numeracin.

  • 317

    carga ertica. Los panaderos con su texto moderno tambin sepreserva como juego de velorio de angelito. Asimismo inclui-mos en este artculo algunas versiones latinoamericanas de lajeringonza como ronda infantil sin la contaminacin delson de los panaderos de Argentina y Puerto Rico.

    1. Los antecedentes textuales

    Hasta ahora es conocido como el primer testimonio la ensala-da de Mateo Flecha (siglo XVI) llamada El Jubilate, donde lajeringonza podra haber funcionado como un baile para exor-cizar a la gente:

    Jubilate Deo, omnis terra,cantate et exsultate et psallite3

    Mil plaeres ac estn,amn, amn.y ans lo digo yopor el nio que naciesta noche en Bethlem.oh gran bien,por quien se dira:Para mi me lo querra,

    madre ma,para mi me lo querra!Por d viene este bien tal?Por la virgen preservadala cual dixo en su llegadaal pecado original:Poltrn franoilsame andare,

    3 La traduccin de los versos en latn son: Alegraos en Dios, toda la tierra, /cantad y bailad y salmodiad. Agradezco la traduccin de la maestra Patricia Vi-llaseor Cuspinera.

  • 318

    que soy infantinadel bel maridare.El diablo que la oy,se temi,porque no pudo creerque lo que la mujer perdilo cobremos por mujer.Que s puede ser,seor bachiller!Oh qu bonica cancin!Mejor le fuera mal ao

    al tacao,y an quantos con l son,de la ro-ro-ro-ro-sonque es un vellaco ladrn,de la ro-ro-ro-ro-son.En la ciudad de la Gloriado los serafines son,en medio de todos ellosde la ro-ro-ro-ro-son,cay un picaro bayln.El banastn me espanta,que traga con su gargantalos padres primeros.Oh grosseros!no vys que la Virgen Santadixo contra Lucifer:Non fay, el cavaller,non fay tal villana,que fillola me soyde Dios de Abraham,Seor de la jerarcha.Lanima ma!?El maldito replic.__Nunca ms paporre!__Ass, cuerpo de nos!aqu ver yo

  • 319

    como baylaris vosa la girigona.Saltar y bailarcon voces y grita!Y vos renegarSerpiente maldita!La Virgen benditaos hara baylara la girigonaEt ipsa conteret caput tuum,4

    Alleluia, alleluia!(Angls 1954, 44-45)5

    La anterior ensalada como otras del gnero se caracteri-za por la forma abierta, que procede por asociaciones msque por un plan riguroso; la abundancia de dilogos, el estilocoloquial y desenfadado, de alegra carnavalesca (Frenk 1989,80). Adems de la combinacin de cantares de diversas lenguas,existe otra supervivencia antigua registrada en el Nuevo corpusde la antigua lrica donde la jeringonza se asocia con un bailemuy difundido denominado la Zarabanda:

    El baile de la Jeringonzaandar, andola!El baile de la Zarabandacmo lo bulle, cmo lo baila!

    (NC 1529 ter)

    Margit Frenk tambin seala correspondencias con el teatrode Caldern de la Barca en el entrems de La plazuela deSanta Cruz:

    4 La traduccin es: Ella pisar tu cabeza / Aleluya, aleluya.5 La versin que toma Torner (1966, nm. 195) pertenece a la impresin

    hecha por Fuenllana en su libro para vihuela titulado Orphenyca Lyra (1554):[Ans, ans, cuerpo de nos!]: Aqu ver yo cmo bayalareis vos / A laGiringoca: / saltar y baylar / con boses y grita! / Y vos renyegar, / serpientemaldita! / La Virgen Mara / os har baylar / a la Giringona.

  • 320

    Dale, dale, que dale, que dale,que si el aire lo quiso,[que] pguelo el airecorriendo, volando por el aire.

    (apud NC15 bis)6

    Elfidio Alonso recuerda que Prez Vidal propone como ori-gen del nombre jeringonza un romance annimo de 1598 to-mado del manuscrito 19.387 de la Biblioteca Nacional, contrala stira de Rosas de Oquendo (Per). La parte que alude a lajeringonza dice as: Porque si mis pensamientos / su vueloaltivo no abaten / han de ser pueblos de Francia / o xerigonzeslenguaje (Alonso 2001a).

    El trmino gerigonza est registrado en el siglo XVII porSebastin de Covarrubias en su Tesoro de la lengua castellanao espaola, quien adems de definir el vocablo ofrece unasetimologas poco fiables:

    Un cierto lenguaje particular de que usan los ciegos con que seentienden entre s. Lo mesmo tienen los gitanos, y tambin for-man lengua los rufianes y los ladrones, que llaman germana.Dixose gerigona, quasi gregigiona: porque en tiempos passa-dos era tan peregrina la lengua griega, que aun pocos de los queprofesaban facultades la entendan, y ass dezan hablar engriego el que no se dexava entender. O se dixo del nombre gy-rus, gyri, que es buelta y rodeo, por rodear las palabras permu-tando las slavas o trastocando las razones; o est corrompidode gytonza lenguaje de gitanos. (1611, sv. jeringonza)

    El vocablo jeringonza, actualmente, tiene las mismas acep-ciones de Covarrubias, como se observa en el Diccionario dela Real Academia:

    6 Adems la estudiosa seala una amplia bibliografa sobre el tema en laseccin CORRESPONDENCIAS y en aquella dedicada a los estudios monogrficossobre esta cancin.

  • 321

    Lenguaje especial de algunos gremios, jerga; 2) fam. Lengua-je de malgusto complicado, y difcil de entender, 3) [...] Ac-cin extraa y ridcula. (DRAE 1992, sv. jeringonza)

    Los posibles orgenes del vocablo jeringonza tambinfueron comentados por el folclorista canario Elfidio Alonso,entre otros, quien le dedic a este baile varios artculos en sucolumna Ten-Ten, en el diario La Opinin de Tenerife en2001. En uno de ellos comenta que

    A lo largo de los aos y tal vez de los siglos, la jeringon-za sufri innumerables transformaciones, no slo en lo refe-rente a su nombre [] sino tambin en relacin con su fun-cionalidad como baile cantado. Del contenido religioso queseguramente engendr el entretenimiento infantil, este gneropasara ms tarde a convertirse en un vehculo contestatarioen manos de los bajos fondos y del populacho, como asparece indicar el sentido etimolgico que nos ofrece Coro-minas sobre tal nombre: jeringonza de jerga. En 1335 sig-nificara tela gruesa y tosca, del latn serica (pao de seda).Y en 1734 viene a ser todo lenguaje difcil de comprender, delfrancs antiguo jargn (gorjeo de los pjaros). De ah suaplicacin a toda habla incomprensible. (Alonso, 2001a)

    En tanto que otros autores como Bonifacio Gil (1958, 129-130) y Torner (1966, 339) han sealado cmo modernamenteexiste una diversidad de nombres para este baile, segn laregin a la que se refiera, por ejemplo: en Catalua se llamaCaringosa, Cariosa o Carrigosa; en Cceres se le denominaCiringoncia, en Sevilla Gerigonza, y lo mismo en Granaday Len pero con jota. Geringosa en Asturias, Salamanca,Teruel, Logroo y Cceres, Jerigoncia en Toledo, Jeringonzaen Ciudad Real, Nurcia y Cceres, Jeringoza en Cdiz, Jirin-gocia Badajoz, Laranza en Toledo y Peringosa en Burgos.Asimismo se le conoce con nombres tan distintos como Tem-

  • 322

    perendengue en Asturias y en Burgos como Trepeltr. Entanto que en Canarias se asocia en el siglo XVIII con la tonadadel Fraile, de acuerdo con Manuel Gonzlez Ortega (1995,48-49), hoy se le conoce como La tonadilla del fraile, Danzadel fraile o El fraile cornudo. Mientras que en la isla de ElHierro an se conserva el denominado baile de El flaire ycomo una variante de La violeta. Adems en otras regiones deCanarias se conoce como el sorondongo. En Mxico se leconoce como baile con el ttulo de Los panaderos y como elson solito.7

    La jeringonza como juego infantil tambin tiene diversosnombres que se refieren a la invitacin al baile o al personajeque realiza el baile, tanto en Latinoamrica como en Espaa,por ejemplo, Qu salga la dama y La seorita en Argentina;Entrando al baile en Puerto Rico; La que ha entrado en elbaile en Espaa.

    Como hemos visto en los anteriores ejemplos, la jeringonzamuestra la facilidad de hibridacin tanto en el nombre como ensu asociacin a diferentes rituales. De acuerdo con Eduardo M.Torner la versin del siglo XVI podra servir para exorcizar:

    Esta girigonza bien pudo haber sido una ceremonia celebradaante la virgen para purificar a los posedos del demonio, esdecir, para Sacar los demonios del cuerpo, como hoy dice elpueblo, aplicando para ello otros remedios. Por eso en la ver-sin antigua reniega la serpiente maldita, a la cual obliga laVirgen a huir del cuerpo en medio de las voces y grita delos bailadores. (Torner 1969, nm. 195)

    Actualmente, en Espaa se encuentra asociado con diferen-tes rituales en distintas regiones por ejemplo: en vila se bailaen las fiestas patronales, en Teruel en las fiestas de barrio, enAsturias en las diversiones pblicas, en las veladas familiares

    7 Vase adems otros ejemplos de este baile en Cejador y Frauca 1987, 9,4360; Gonzlez Ortega 1995 y Pedrosa 1994.

  • 323

    en Burgos y Len, en las bodas en Murcia y Toledo, en lasfaenas de la vendimia en Ciudad Real, en Navidad en Sevilla,y en carnaval en vila y Cceres. En tanto que en otros luga-res se ha relacionado con la matanza del cerdo:

    si bien la funcionalidad del baile cantado se presenta muydiversa y variopinta, desde su implantacin en faenas agrco-las como la vendimia (tpica en las zonas vincolas de La Man-cha, como Tomelloso, Valdepeas y Alczar de San Juan), hastala costumbre de convertirse en rito durante las matazones decochino. (Alonso 2001a)8

    Adems aade Elfidio Alonso que

    Se considera que la vertiente del juego infantil es la ms anti-gua tanto en Espaa como Latinoamrica. Y a partir del sigloXVII el ttulo de jeringoza pierde arraigo y se tiende hacia latonada del fraile desde el siglo XVIII. (Alonso 2001a)

    De acuerdo con los estudiosos del gnero la versin msantigua de la jeringonza sera la del cancionero infantil:

    Parece claro que la jeringonza lleg a Canarias como parte delcancionero infantil antiguo, compuesto por ms de cien me-lodas a una sola voz, que representan arrullos o nanas, ron-das, romances, villancicos y dems juegos y entretenimientos,que hoy siguen perdurando bajo distintas formas y nombres

    8 La gran difusin del baile de la jeringonza la comprueba una versin bosniaque cantan los Juedo sefarditas durante las bodas. De acuerdo con Silvia HamuiSutton: los familiares bailan haciendo un crculo y la novia invita a bailar a susuegra en el centro. Despus, la suegra hace lo mismo con otro miembro de lafamilia hasta que, uno a uno, todos pasan a bailar. Yo kon la mi kusuegra, yo stokontente / Ke salga a baylar, ke la kero ver // Yo kon la mi kusuegra, yo sto kon-tente / Ke salga a baylar, ke la kero ver // Yo kon el mi kusuegro, yo sto kontente/ Ke salga a baylar, ke lo kero ver // Yo kon los mi kusuergos, yo sto kontente / Kesalgan a baylar, ke los kero ver. (Bosnia, Jagoda, 52; apud Silvia Hamui Suttonen su tesis doctoral que realiza en la UNAM titulada Simbologa potica y vi-sion del mundo en los cantos judeo-espaoles.

  • 324

    en Amrica Latina, como nos dice el reputado folclorista uru-guayo Lauro Ayestarn: Algunas de ellas como el Mambrse incorporaron en el siglo XVIII; otras como Se va, se va lalancha en el XIX; pero la mayor parte data de pocas ante-riores como Yo la quiero ver bailar, que es el baile espaolde La Gerigonza del siglo XVI. (Alonso, 2001b)9

    Como hemos visto la jeringonza es uno de los bailes ms di-fundidos en todas las regiones de la Pennsula Ibrica. En esteestudio slo mencionar una versin asturiana dada por Torner:

    Que la quiero ver bailar,saltar y brincar,dar vueltas en el aire,con la geringosa de un fraile,con su geringosa.Por lo bien que lo bailas,Hermosa,busca compaasalga ust,don Jos,que lo quiero ver bailar,saltar y brincar,dar vueltas al aire,con la geringosa de un fraile,con su geringosa.Por lo bien que lo bailas,hermosa,djalo solo,solo, solo.

    (Torner 1966, nm. 195)

    Me interesa aadir aqu algunas versiones canarias llamadassorondongo con este nombre se conoca en Canarias a las reu-

    9 Esta opinin contrasta con la del investigador Manuel Gonzlez Ortega,quien considera la versin de la jeringonza como baile de adultos, la ms antigua,basada en los testimonios que hoy poseemos y las opiniones de Eduardo Mart-nez Torner (cf. Gonzlez Ortega 1995, 40-41).

  • 325

    niones que se organizaban en las casas de las parturientas duran-te las nueve noches que seguan al parto. Los vecinos y familia-res velaban el espritu del recin nacido por temor al demonio y alas brujas. La novena noche se proceda al bautizo del nio(Gonzlez Ortega 1992, 2 y 1995, 13) donde se ve claramente lahibridacin de la jeringonza con el baile del fraile:

    El soromondongo,morongo del fraile,para que saquesu amante al baile.El soromondongono lo saba yosolo una viejitaque me lo ense.El soromondongovino de afueraporque lo trajola majorera.Y salga usted,y salga usted,y salga ustedque la quiero versaltar y brincar,correr y volar.

    (Gonzlez Ortega 1995, Gran Canaria / Lanzarote, 1a, 13)

    ste es el baile del fraileque le manda el rey al padreque saque la nia al baileque la quiere ver bailar,saltar y brincar, volar por el aireque la deje sola y que se largue

    (Gonzlez Ortega 1995, El Hierro, 1, 35)

    Otra versin de sorondongo la anota Maximiano Trapero ensu libro sobre lrica canaria:

  • 326

    El sorondongomondongo del fraile,que salga la nia,que entre y lo baile.

    (Trapero 1990, 166)

    En tanto que las versiones de la jeringonza como juego in-fantil, sobre todo de nias, tambin se hallan difundidas portodo el cancionero hispnico. Aqu solamente sealo las trans-critas por Ana Pelegrn en su libro La flor de la maravilla:

    Saltar y brincar

    Salga, usted, salga ustedque la quiero ver bailarsaltar y brincardar vueltas al aire.Esta es la jeringoza del fraile,que bien que lo baila la mozaque siga bailando,que la acompaen.

    (Pelegrn 1996, Albacete, 51a)

    Saltar y brincar

    La seorita___ha entrado en el baileque lo baile, que lo baile,si no lo baila que lo pague.

    Que salga ustedque la quiero ver bailarsaltar y brincardar vuelta al aire,con lo bien que lo baila la mozadjenla sola, sola en el baile.

    (Pelegrn 1996, Santander, 51b)

  • 327

    Salga la dama, dama

    Ro Verde, ro Verde,ro de tantos amores,tanto como el ro tiene,as son los mis amores.Que salga la dama,la dama a bailar,dmela, dmela,dmela ya,que salga la dam.

    (Pelegrn 1996, Santander, 52)

    2. Los panaderos un baile perseguido por la inquisicinnovohispana

    La jeringonza en Mxico se combina sobre todo con un sonllamado Los panaderos que fue perseguido por la Inquisicinnovohispana dado su contenido blasfemo ertico en el sigloXVIII. Este baile forma parte de un conjunto de danzas 41 deacuerdo con Robles Cahero (1984, 30) que fueron condena-das reiteradamente a lo largo del siglo XVII.

    Los bailes se ejecutaron principalmente en las ciudades deMxico, el Bajo, Pachuca, Acapulco y Veracruz. Y las castasque bailaban variaban de acuerdo a las zonas donde se reali-zaba el baile. En las costas, principalmente fueron los negrosy los mulatos; en las zonas mineras fueron los mulatos y losmestizos; en tanto que los criollos y las dems castas e indioslos bailaron principalmente en las zonas centrales (cf. RoblesCahero 1984, 30). Asimismo este baile comparte con los de-ms el contenido de stira religiosa (por ejemplo el conocidochuchumb). De hecho casi todos los bailes que llegaron aAmrica regresaron cambiados, como ha comentado AlejoCarpentier:

  • 328

    las primitivas danzas, tradas de la Pennsula, adquiran unanueva fisonoma en Amrica al ponerse en contacto con el ne-gro y el mestizo. Modificadas en el tempo, en los movimientos;enriquecidas por los gestos y figuras de origen africano, solanhacer el viaje inverso, regresando al punto de partida con ca-racteres de novedad. (Carpentier 1946, 50-51)

    El son de Los panaderos10 fue por primera vez denunciadopor el fraile Francisco Eligio Snchez, predicador del Colegiode la Concepcin Pursima de Mara de Celaya en 1779. Elfraile envi una carta a los inquisidores pidiendo ayuda paradetener la propagacin del baile:

    Que desprecia los principios de Redempsion, los medios deNuestra Intercession, y si llama como a terminos del gozo y,del delirio [todo] quanto encuentra de religiosidad. (AGN,Inquisicin, 1178, fol. 24r)

    En el proceso se anexa un papel de tamao de un octavo,escrito por ambos lados, con una caligrafa pulcra, donde sedescribe minuciosamente las coplas y formas de ejecucin porlos danzantes del baile. Si no estuviera en el proceso, la pul-critud de la letra y la descripcin haran pensar ms bien queesta hoja serva para la propagacin del baile. En el papel seescribi lo siguiente:11

    10 Recordemos que tanto el pan como los panaderos y, sobre todo, la panaderadesde el cancionero medieval han tenido connotaciones erticas. Sobre todo a lamujer con este oficio se la considera lasciva y lujuriosa. Para una bibliografams amplia vese mi estudio sobre este tema Masera 1999.

    11 Esta carta ha sido transcrita tanto por Jos Antonio Robles Cahero (1984,34) como por Georges Baudot y Mara gueda Mndez (1997, 51-52).

    Esta si q[ue] es Panaderaque no se sabe chiquear,que salga su compaeroy la venga a acompaar.

    Sale una mujer cantando y baylandodesembueltamente con estas coplas:

  • 329

    Sale un hombre vaylandoy canta [ndo]:

    Estos dos siguen baylando contodos los que fueren saliendo.

    Salen otro hombre y mugery canta la muger:

    Canta el hombresiguen baylando los 4:

    Salen otros dos hembra y macho.Canta la hembra(que no lo hiziera una bestiay si los judos):

    Canta el macho (que slo los hereges)

    Salen otros dos como ha dicho,y siguiendo el mismo son,

    canto y estribillo

    Este s que es panaderoque no se sabe chiquear,y si usted le da un besitocomenzara a trabajar.

    Esta si que es panaderaque no se sabe chiquearquitese usted los calzonesq[ue] me quiero festejar.

    Este si que es panaderoque no se sabe chiquear,lebante usted mas las faldasq[ue] me quiero festejarSiguen bayilando los cuatro.

    Esta si que es panaderaque no se sabe chiquearhaga usted un crucifixoque me quiero festejar.

    Este s que es panaderoque no se sabe chiquearhaga usted una dolorosaque me quiero festejar.

    Mezclando con la Soledad de NuestraSeora y otros Santos, perros, guajolo-tes, lagartijas, pero ban saliendo quan-tos concurren a el fandango, pero acom-paado siempre hombre y muger, yquedandose en el puesto que les toca,baylan y cantan, formando al fin por-teras de monjas, Baratillos, fandangosy todo comercio y comunicacion de

  • 330

    De acuerdo con la carta, la culpable de haber propagado elbaile fue un demonio (que ya se fue) en forma de muger q[uebino de Bayadolid.

    La relacin entre la msica popular antigua y los sones quehoy se cantan tambin ha sido motivo de diversos estudiosos dela msica. Humberto Aguirre Tinoco (1983, 12-13) comentaque el vocablo Son sirve para designar al baile y al canto desdeel siglo XVIII, ya que antes son se utilizaba exclusivamente paradesignar a la msica.

    Las races peninsulares del son a pesar de ser un gnero neta-mente mestizo tambin constituyen un hecho aceptado por losespecialistas en el tema:

    relativo a los orgenes del son, la mayora de los autores quehan profundizado en el tema confluyen en la opinin que ste,as como el resto de la msica mestiza tradicional mexicana,se configura a partir de la msica tradicional espaola, que losconquistadores trajeron consigo e introdujeron en la nuevatierra. Los gneros implicados pertenecen muy posiblementea las provincias de Andaluca, Extremadura, Murcia y Castilla.(Llerenas, Ramrez de Arellano, Lieberman, 1985)12

    El son de Los panaderos hoy tiene gran difusin en variasregiones de Mxico donde tambin se le conoce como El sonsolito. De acuerdo con Rosa Virginia Snchez (en prensa):13

    12 Vanse adems los trabajos de Reuter (1992) y Heredia Vzquez (2004).13 Debo agradecer a Rosa Virginia Snchez los materiales en prensa, adems

    quiero sealar que este artculo forma parte de una investigacin que estamosrealizando en conjunto, donde los textos de la jeringonza se acompaarn con susmelodas.

    hombres, y mugeres hasta q[ue] no que-da grande ni chico, y quanta mezcla haysea la q[ue] fuere que no salga a ha-zer algo. (AGN, Inquisicin 1178, fol.25r-v)

  • 331

    A pesar de la diferencia de los ttulos, el parecido que guardanlas coplas de las diversas variantes regionales, as como sufuncin coreogrfica caracterstica la de provocar que todoslos presentes salgan a bailar, delatan su parentesco. Paramuestra basta un botn: comprese la siguiente cuarteta denuestro Son solito con otra que se canta en Los panaderos deTierra Caliente de Michoacn

    Dispnseme, caballerodispense, que voy a hablar:que busque su compaeraque lo acompae a bailar.

    (Huasteca. Tro sin nombre)

    Qu bonito panaderome ha salido aqu a bailar;que busque a su compaeraque le ayude a amasar pan.

    (Tumbiscato, Michoacn. Los Alegres de Michoacn)

    La musicloga hace notar en su estudio la variedad mtricade los sones segn la regin de que se trate, adems seala lamayor antigedad de aquellos sones que tienen como recursoprincipal el paralelismo. Aqu aadiremos a los anteriores ejem-plos las dos versiones completas de este baile que estn regis-tradas en el Cancionero Folklrico de Mxico. La primeraproviene de San Mateo Etlongo de Oaxaca y se ha denomi-nado como Los panaderos I y la segunda versin denominada,Los panaderos II, proviene de Veracruz. En ellos prevalece lasextilla.

    Alevntate, compaero,y alevntate sin pensar,que son las once y mediay ese pan se va a entregar;cuatro reales de cocolesy una semita real.

  • 332

    Qu bonito compaero!,y ha salido ya a bailar;se parece a un panaderoy acabado de llegar;cuatro reales de cocolesy una semita real.

    (Frenk 1975-1985, 4, 296)

    Arriba los panaderos,arriba, arriba y a trabajar!;que busque su compaeraquien la tiene que encontrar;que la busque, que la busque,que ahora me la va a pagar,y si no quiere salir,que la chiflarn, que la chiflarn.

    Bonita compaeritase ha venido usted a encontrar;djemela usted solita,que la voy a hacer bailar,que me baile El ahualulco14

    a ver si sabe bailar!

    Arriba los panaderos,arriba, arriba y a trabajar!;que busque su compaero,que lo tiene que encontrar;

    14 Este son muy antiguo se asocia al son del Aguanieve que se canta enVeracruz ha sido estudiado por Humberto Aguirre Tinoco (1983, 21-26) quiencomenta que ste estara relacionado con la arriera. Adems el nombre significahenchido de agua y tambin sirve para designar la marisma. Interesante tam-bin es notar aqu que con el nombre de Los Ahualulcos fue identificada, en lapoca colonial, la regin del hoy estado de Tabasco cubierta de marismas, que sehallan en torno de la Laguna de Trminos. Era clebre entonces por estar enposesin de los filibusteros, que aprovechaban el resguardo de sus esteros y ense-nadas para, desde all, salir al ataque de los dems puertos del Golfo de Mxicocomo Veracruz, Campeche, Alvarado, etc., y mantener el saqueo de las flotas es-paolas (1983, 23).

  • 333

    que lo busque, que lo busque,que lo tiene que encontrar.

    Bonito compaeritose ha venido usted a topar;parece un pichoncitosacado del palomar;djemelo usted solito,a ver si sabe bailar!que baile una Bambita15

    a ver si sabe bailar!

    Arriba los panaderosarriba, arriba y a trabajar!;que busque su compaero,que lo tiene que encontrar;que lo busque, que lo busque,que lo tiene que encontrar.

    Bonita compaeritase ha venido usted a encontrar;y si no quiere salir,que le chiflarn, que le chiflarn;que le baile un Ahualulco,a ver si sabe bailar!

    Arriba los panaderos,y arriba, arriba y a trabajar!qu buenos bracitos tiene,qu buen pan ha de amasar!Djemelo usted solito,que ahora me la va a pagar;que se busque compaera,que la quiero ver bailar.

    15 Aqu se refiere a el baile de La Bamba (Frenk 1975-1985, 5, 14).

  • 334

    Djemela usted solitaque ahora me la va a pagar;y si no quiere salir,le chiflarn, que le chiflarn;que le toquen El Cols,16

    que la quiero ver bailar.(Frenk 1975-1985, 4, 297)

    El son de Los panaderos en Tlacotalpan (Veracruz) se utili-za como castigo. Una vez que se ha reunido suficiente gentealrededor de la tarima para realizar la fiesta, los msicosejecutan este son para hacer bailar a alguien que haga el ri-dculo. De ah que se considere como un castigo impuesto alimprovisado bailador (cf. Aguirre Tinoco 1983, 99-100):Aguirre Tinoco registra la siguiente versin:

    -estribillo-

    Arriba arribalos panaderosarriba arribay a amasar el pan.

    Busque usted su compaeraque le ayude a trabajar.Que la busque y que la busqueque la busque y la ha de bailar

    y si no quiere salirque le chiflarnque le chiflarn.

    Qu bonita compaeritaha venido usted a encontrarse parece a una azucenaacabada de cortar.

    16 Vase en Frenk 1975-1985 (5, 33) una versin del baile denominado El Cols.

  • 335

    Djemela usted solitaque ahora me las va a pagarque le toquen un zapateadoque lo habr de zapatear.(entra el zapateado)

    Que bonito zapateadoella acaba de bailararriba arriba los panaderosarriba arriba y a amasar el pan.

    Busque usted su compaeritoque le ayude a trabajary si no quiere salirque le chiflarn que le chiflarn.

    Que bonito compaeritoacaba usted de encontrarque parece un zopiloteacabado de mojar.

    Djemelo usted solitoque ahora me las va a pagarque baile los enanitosa ver si sabe bailar(Entra este son u otro ycontinan por el mismo estilo).

    (Aguirre Tinoco 1983, 100)

    De acuerdo con lo visto se sabe que cada regin le da cier-tos rasgos diferentes al baile. Por ejemplo en Michoacn se-gn un testimonio recogido por Mara Storm:

    Para romper el hielo en una fiesta concurrida, siempre pedi-mos a los msicos que toquen Los panaderos. Todos disfru-tamos de esta vieja ronda familiar, como nios, tal como lohacemos [en Estados Unidos] con Virginia Reel; pero cansa

  • 336

    a los msicos y por ellos no hacen caso a una segunda o terce-ra peticin.

    Los panaderos es muy divertido. Todos en rueda tarareanQu bonito panadero que ha salido a bailar! y uno de la filase coloca en medio. El como es sabido, busca una bonita pa-nadera que le ayude a hacer el pan, sonriendo le saca de larueda y bailan juntos un ratito. Despus ella baila sola y buscaa otro compaero que le ayude a trabajar; por supuesto queuno nunca sabe a quien se escoger, y as sigue. Muy bonito.(Storm 1992, 122-123)

    Aado tambin una versin que recog de don Martn Vi-llano, conocido msico y decimero de Tierra Caliente de Mi-choacn gracias a la intervencin de Ral Eduardo Gon-zlez, quien coment que el son de Los panaderos se utilizapara inaugurar el fandango y que despus de cantarlo se tocaun jarabe.

    Qu bonitos panaderosme salieron a bailar!Que me la dejen solitapara mirarla bailar.

    Panadera, panadera,te miro muy decedida [sic]se me hace que t me cantasel son de La aparecida.

    Canta, canta, compaera,no te d tanta vergenza,si algo se te dificulta,aqu toy en tu defensa. [sic]Qu bonita panaderala que sali aqu a bailar!Que busque a su compaeroque le ayude a zapatear.

    (Martn Villano, octubre 2005)

  • 337

    3. Los panaderos como juego infantil

    En algunas comunidades de Tlaxcala, como Totolac y Tenate,Los panaderos se canta como juego durante el velorio de un ni-o (conocido como velorios de angelito). Se conserva en lasestrofas las rimas en ar. El juego consta de dos personas quebailan al centro mientras los otros del corro le hacen indica-ciones sobre cmo deben bailar o las actividades a realizar.Veamos la primera versin de Totolac como la describe LillianSchefler:

    Dos jugadores, un hombre y una mujer, pasan al centro, losdems forman un crculo, parados a su alrededor y cantan:

    Arrimnse otro poquitoque los quiero ver gustar,y stos s son panaderosque no saben chiquiar.

    Los del centro deben ir haciendo lo que los del crculo lesindican:

    Hganse una rosquillitaque los quiero ver gustar

    Hganse una risita

    Dense una espulgadita

    Todo lo que se les va ocurriendo, al terminar les cantan:

    Arriba mis panaderosque acaban de trabajar.

    En ese momento los que estaban sentados en el centro pasanal crculo y escogen a otros dos que ocupan el lugar central,para volver a comenzar el juego (Schefler, 1976, 72-73).

  • 338

    La investigadora comenta que el juego se acompaaba coninstrumentos musicales como violines y contrabajo en pocasanteriores, pero actualmente slo se canta (cf. Schefler, 1976,73).17 Otro investigador afirma, aunque no comparto su opi-nin, que este juego podra haber sido introducido a principiosde siglo XX y que est relacionado con la principal labor delpueblo que es el pan (Sevilla Villalobos et al., 1983, 211).

    En cambio, en la comunidad de Tenate, una comunidad bas-tante aislada y preservadora de una gran variedad de juegosinfantiles, se aaden ms estrofas y el juego es ms complejo.En esta versin la invitacin al baile tpica de La jeringonza sehace explcita:

    Salga usted doa Ana Andrea,salga usted de su zalea,qu bonita panaderatiene cuerpo de ballena.

    Cirnele, cirnele, panaderapor delante y por detrs,que ya son las once y mediay ese pan se ha de entregar,cuatro reales de cocolesy una semita de a real.

    Luego le dicen cantando que escoja a su compaero para quele ayude a trabajar, ella le pone el sombrero a uno de los nioso jvenes y se pasa al centro con ella, mientras las demscantan:

    Salga usted Tata Simn,salga usted de su rincn,

    17 Otra versin de Los panaderitos fue anotada por Arturo Chamorro en la quelos primeros dos versos de las primeras estrofas no se transcriben y continacuatro reales de cocol / y una semita de real // Ora s mi panadero, / te he venidoyo a sacar, / que te busques tu compaera / que te ayude a hacer el pan. // Ora s ,mi compaero, / yo te vengo yo a mandar / que te busques compaera, / que teayude a hacer el pan (1983, 46).

  • 339

    qu bonito panaderotiene cuerpo de barril.

    Cirnele, cirnele, panaderopor delante y por detrs (etc.).

    En seguida se detienen y los dems les indican cantando loque deben ir haciendo:

    Escuche usted panaderolo que van a hacer.Sintense un ratitoun ratito a descansar.

    Ambos se sientan en medio del crculo, todos cantan:

    Bsquense un piojito(hace como que se lo buscan uno a otro)

    Hganse un celito [y los bailadores cantan]

    l: En dnde estabas?ella: Con otro.

    El muchacho se enoja cuando ella le dice que con otro, selevanta y dan vueltas otra vez, y los otros jugadores le indicanque regrese a su lugar:

    Salga usted panaderavuelva usted a su lugar.

    El joven se queda en medio y todos cantan otra vez [el estribillo]:

    Cirnele, cirnele, panaderopor delante y por detrs etc.

    Nuevamente cantando le dicen que escoja a su compaera.

  • 340

    ste escoge a otra jugadora ponindole el sombrero, cuandopasa al centro, cantan:

    Salga usted Doa Andreasalga usted de su zaleaqu bonita panaderatiene cuerpo de garrote.

    Luego otra vez:

    Cirnele, cirnele panadero (etc.)

    Y se repite en forma idntica(Schefler, 1976, 80-82)

    La conservacin de este baile en el cancionero contempor-neo nos puede ayudar a comprender mejor el texto censuradopor la Inquisicin en el siglo XVIII, del cual slo quedan algu-nas estrofas aisladas. Asimismo la forma similar de estructurarla danza o el juego actualmente permite reconstruir la ejecu-cin de la danza virreinal. En tanto que la letra y el modo derealizacin del juego de Tlaxcala sugieren una estrecha rela-cin con el baile novohispano y la jeringonza peninsular. Ade-ms aqu habra que agregar que la ltima estrofa de este jue-go se asocia con otro son, que fue recopilado desde el sigloXIX, llamado Los enanos (que a veces se toca despus del sonde los panaderos vid supra), donde los danzantes de acuerdocon Miguel Ros Toledano se hacen chiquitos y grandotes alcomps del son (1884 apud Juan Jos Escorza 1992, 21). Laestrofa a la que me refiero es

    Sale la linda,sale la fea,sale la enanacon su zalea.18

    18 La zalea, de acuerdo con Covarrubias (1998), es la piel de esquilar, que es-t con su lana o belln. Estas se usan en Valencia y en otras partes, para poner a

  • 341

    Por ltimo, agrego en esta seccin otro ejemplo mexicanodel son, cuya letra no muestra una relacin directa con el son deLos panaderos. Pertenece al cancionero infantil del Distrito Fe-deral. La informante comenta que la cantaban para amenizar losviajes y es similar a la versin del cancionero infantil el recopi-lado por Mercedes Daz Roig y Mara Teresa Miaja (1993):

    La comadre Juanaandaba en un baileque lo baile, que lo baile,y si no lo bailale doy cuartilla de agua.

    Que salga ustedque la quiero ver bailarcantar y gozarcon las patas al aire.

    Por lo bien que lo baila la mozadjenla sola sola en el baileque la quiero ver bailar.

    (Josefina Flores, 10 de octubre de 2005)19

    Esta versin se parece a una ronda infantil donde se men-ciona a la Seorita Juana y que ha sido registrada en varioslugares tanto de Badajoz y Extremadura (Gil 1958, 146) comoen algunas versiones canarias de Lanzarote (Gonzlez Ortega1995). El personaje tambin aparece en una versin de la

    los nios en la cama porque no pudran los colchones, y a algunos viejos que tienemal de orina s.v. alea. Adems Santamara (1992) comenta que se denominazalea al Cuero, piel en general s.v. zalea.

    19 Esta versin se asocia con los juegos infantiles de Canarias. El texto es si-milar a la del juego denominado La que ha entrado en el baile recogida por Cus-coy y Alonso en 1944 y luego por Gonzlez Ortega: La seorita X / que ha en-trado en el baile, / que lo baile, que lo baile. // Y si no lo baila / le da un cuartillode agua, / que lo pague, que lo pague. / Que salga usted, que la quiero ver bailar, /saltar, brincar y andar por los aires, / por lo bien que lo baila la moza, / djenlasola, sola en el baile (Gonzlez Ortega 1995).

  • 342

    jeringonza de La Mancha que se canta para las fiestas de laVendimia. La protagonista es Mara Juana en las coplas quepor su tono satrico se relacionan ms con el tema de las co-madres borrachas:20

    Mara Juana, / la que giraba,beba vino y / se emborrachaba;y a su nio la teta le daba,Comiera tuerta, / con el dedo trancaba la puerta.

    (Gil 1958, 141)

    De acuerdo con los investigadores Flix y Martha IsabelColuccio en su interesante obra denominada Diccionario dejuegos infantiles latinoamericanos, la jeringonza se registracomo un baile infantil que en Argentina se llama La seorita:

    es una ronda infantil de origen espaol, donde ya se la cono-ca en el siglo XVI. Curiosamente en Espaa su vigencia es to-tal y lo que es ms importante, ha pasado a ser ronda que bai-lan los mayores. Se le conoca con el nombre de la geringoza(Coluccio y Coluccio 1988, 385).

    Djenla sola,solita y sola,que la quierover bailar,saltar y brincar,andar por los airescon mucho donaire.

    20 No podemos dejar de comentar que el personaje de Mara Juana tambin seasocia en Mxico a la mariguana. Y en Mendoza (Argentina) al botelln de vinose le llama Dama Juana: Mi comadre Juana / andaba en un baile / que lo baile,que lo baile, / y si no lo baila, / le doy castigo de agua // Que salga usted, / que loquiero ver bailar, / saltando, bailando / las patas al aire // Por lo bien que lo bailala moza,/ djela sola, sola en un baile, / que la quiero ver bailar (Daz Roig1993).

  • 343

    Debo agregar a las versiones de Coluccio una que cantdurante mi infancia en Mendoza, Argentina. Se baila haciendouna ronda donde las nias palmotean; una de ellas danza al cen-tro y saca a otra a bailar con la estrofa 1. Posteriormente, con laestrofa 2 se seala que se debe dejar a la recin elegida sola. Laronda contina hasta que se cansen las participantes.

    Que salga la dama,que salga la dama,que la quiero ver bailar,saltar y brincar,andar por los aires,y moverse con mucho donaire.

    Que busque compaa,que busque compaa,que la quiero ver bailar,saltar y brincar,andar por los aires,y moverse con mucho donaire.

    Djenla sola, sola y solita,que la quiero ver bailar,saltar y brincar,andar por los aires,y moverse con mucho donaire.

    (Mariana Masera, tradicin oral)

    La versin de Tucumn que transcribe Torner (1969) de larecopilacin de Juan Alfonso Carrizo (1937) es la ms pareci-da a la que acabo de anotar:

    Que salga Anita,que salga Anita,que la quiero ver bailar,saltar y jugar,

  • 344

    andar por los airessin moverse, con mucho donaire.

    Busca compaa,busca compaa,que la quiero ver bailar,saltar y jugar,andar por los airessin moverse, con mucho donaire.

    Djala sola, sola, solita,Que la quiero ver bailar,saltar y jugar,andar por los airessin moverse, con mucho donaire.

    (Carrizo 1937, I, 105)

    Los investigadores Flix y Martha Coluccio sealan este textocomo ronda infantil recogida por Miguel Cardona en Venezuela

    Una nia en el centro y las dems forman la rueda, palmo-teando acompasadamente; todas cantan:

    La seorita VictoriaQue va a entrar al baileQue la baileY si no la bailaLe da un cuartillo maloque la saqueque la saque.

    La que est en el centro dice:

    Salga usted!Sola solita.

    En este momento coge a una de las nias y dan vueltas las dosen el centro.

  • 345

    Salga ustedque la quiero ver bailarVenezuela baila la mozaDjala sola.

    En este momento baila en el centro sin agarrarse. Siempre losdems van palmoteando acompasadamente.

    (Coluccio y Coluccio 1988, 386-387)

    En Puerto Rico, se conoce este juego como Entrando en elbaile. Las nias forman dos hileras, una enfrente de la otra.Una nia se va de un extremo a otro mientras cantan. Y cuan-do se canta venga usted conmigo debe elegir a un nio y sedeslizan de un extremo a otro. Luego al decir djalo solo lania vuelve a la hilera de nias y el nio debe elegir otra nia.Y se repite. En la nota se explica que se canta la cancin conel nombre de la nia que comienza el baile y se substituye eltrmino seorito por el nombre del nio. Esta forma de po-nerse en hilera es similar en danzas de Canarias y Salamanca.

    La seorita Carmen entrando en el baile.Que lo baile, que lo baile.Y si no lo baila le dar un castigo malo,pero malo, malo.Venga usted, que lo quiero ver bailar.Djalo solo, solo, solito.

    (Pescador de Umpierre 1973, 243)

    Conclusin

    Este recorrido por algunas versiones mexicanas de lajeringonza desde el siglo XVIII hasta la actualidad confirma lagran difusin de sta y su permanencia en la tradicin. Desdelos primeros registros la jeringonza ha sido de tal modo

  • 346

    verstil que se mezcla fcilmente con otros bailes como el delfraile, el mondongo, los panaderos, la zarabanda y los ena-nos. Por otra parte, contrasta la asombrosa estabilidad de lostextos en la preservacin, casi idntica, de la invitacin al bai-le, a pesar de sus diferentes funciones (como baile de adultosasociado a ritos agrcolas, a los partos, y, a veces, como corroinfantil incluso para velorios de angelito). De acuerdo conSachs se trata de una danza de galanteos propia de los ritmosiniciticos de fertilidad, cuya caracterstica ms curiosa esaqu el continuo cambio de pareja en cadena como si subya-ciera en ello una significacin tendiente a subrayar la interre-lacin de los individuos y la consiguiente cohesin de grupo(apud Gonzlez Ortega 1995, 49). Todo ello podra ser indica-tivo de su gran arraigo pero an nos faltan estudios para saberrealmente cules fueron sus usos. Lo que s sabemos es quecomo otros bailes de cosecha algo ertico y satrico, la in-fluencia africana est presente.

    El estudio de las versiones de la jeringonza nos permite en-trar en el acervo del cancionero panhispnico mostrando cuntoen comn poseemos, a pesar de las innumerables variantesque existen. Es decir, una cancin puede viajar grandes distan-cias y echar races en las ms variadas geografas sin perder suncleo temtico.

    La constante hibridacin de los textos evade cualquier tipode prohibicin y fomenta la creatividad de quienes los cantan.Como vimos, en Mxico el son de Los panaderos escap de lacensura y se transform al combinarse con la jeringonza.

    Sin embargo, este trabajo tambin deja claro que todavahay mucho camino por andar en la recopilacin e investiga-cin de la jeringonza de Latinoamrica desde el Virreinatohasta nuestros das, investigacin que nos permitir conocerms a fondo el andamiaje del cancionero tradicional mexi-cano.

  • 347

    REFERENCIAS

    ALONSO, Elfidio, 2001a. Los vaivenes de la jeringoza, Ten-Ten,La opinin de Tenerife, 6 de octubre.

    , 2001b. Supervivencias canarias de la jeringoza, Ten-Ten, Laopinin de Tenerife, 3 de noviembre.

    AGUIRRE TINOCO, Humberto, 1983. Sones de la tierra y cantares ja-rochos, Mxico, Premia Editora, La red de Jons.

    ANGLS, Higinio, 1954. Mateo Flecha (1553) Las Ensaladas (Pra-ga 1581), Barcelona, Biblioteca Central.

    BALDI, Sergio, 1946. Sul concetto di poesia popolare, Leonardo.Rassegna Bibliografica (Firenze) 15, 11-21 y 65-77.

    BAUDOT, Georges y Mara gueda MNDEZ, 1997. Amores prohibi-dos, Mxico, Siglo XXI.

    CARPENTIER, Alejo, 1946. La msica en cuba, Mxico, Fondo deCultura Econmica.

    CARRIZO, Juan Alfonso, 1937. Cancionero popular de Tucumn, 2tomos, Tucumn, Universidad Nacional de Tucumn.

    CATALN, Diego, 1997. Arte potica del romancero oral. Parte 1.Los textos abiertos de creacin colectiva, Madrid, Siglo XXI.

    CEJADOR Y FRAUCA, Julio, 1987 [1921-1930]. La verdadera poesacastellana. Floresta de la antigua lrica popular, 10 vols, Ma-drid, Arco Libros.

    CHAMORRO, Arturo, 1983. La msica popular en Tlaxcala, Mxico,Premia Editora, La red de Jons.

    COLUCCIO, Flix y Martha Isabel COLUCCIO, 1988. Diccionario dejuegos infantiles latinoamericanos, Buenos Aires, Corregidor.

    COVARRUBIAS, Sebastin de, 1998 [1611]. Tesoro de la lengua caste-llana o espaola, Martn de Riquer (ed.), Barcelona, Alta fulla,Adlitteram, 3.

    DAZ ROIG, Mercedes y Mara Teresa Miaja (eds.), 1993. Naranjadulce, limn partido. Antologa de la lrica infantil mexicana,Mxico, El Colegio de Mxico.

    Diccionario de la lengua espaola, 1992. Madrid, Real AcademiaEspaola (21 ed.).

    ESCORZA, Juan Jos, 1992. Apuntamientos sobre el jarabe mexica-no, Heterofona 107, 11-24.

  • 348

    FRENK, Margit, 1971. Entre folklore y literatura, Mxico, El Cole-gio de Mxico.

    (ed.), 1989. Gonzlez de Eslava, Fernn, Villancicos, romances,ensaladas y otras canciones devotas (Libro segundo de los colo-quios espirituales y sacramentales y Canciones divinas), Biblio-teca Novohispana, I, Mxico, El Colegio de Mxico.

    , 2003. Nuevo corpus de la antigua lrica popular hispnica (si-glos XV a XVII), Mxico, UNAM, El Colegio de Mxico, Fondode Cultura Econmica.

    , (coord.), 1975-1985. Cancionero Folklrico de Mxico, 5 vols,Mxico, El Colegio de Mxico.

    GIL, Bonifacio, 1958. La jeringonza en la actual tradicin, Anua-rio Musical 3, 129-158.

    GONZLEZ ORTEGA, Manuel, 1992. El Sorondongo, una versincanaria de la jeringonza, Revista de Musicologa 15-1, 9-46.

    GONZLEZ ORTEGA, Manuel, 1995. El Sorondongo, Las Palmas,Centro de la Cultura Popular Canaria.

    HEREDIA VZQUEZ, Rubn, 2004. El son, esencia musical deMxico, Correo del Maestro 98 (julio). Tomado de http://www.correodelmaestro.com/anteriores/2004/julio/indice98.htm

    LLERENAS Eduardo, Enrique RAMREZ DE ARELLANO y Baruj LIE-BERMAN, (Investigacin, grabaciones de campo, textos y fotogra-fas) 1985, Antologa del Son de Mxico, Msica tradicional:tomado de la pgina web http://www.folklorico.com/musica/an-tologia-son.html.Folkrico Dance Music

    MARTNEZ TORNER, Eduardo, 1966. Lrica hispnica: relaciones en-tre lo popular y lo culto, Madrid, Castalia (La lupa y el escalpe-lo, 5).

    MASERA, MARIANA, 1999. Que non s filar, ni aspar, ni devanar:erotismo y trabajo femenino en el Cancionero Hispnico Medie-val, en Discursos y representaciones en la Edad Media, Concep-cin Company, Aurelio Gonzlez y Lillian von der Walde Moheno(eds.), Mxico, UNAM, El Colegio de Mxico, pp. 215-231.

    MNNDEZ PIDAL, Ramn, 1954. Cmo vive un romance, Anejo XLde la Revista de Filologa Espaola, 1-141.

    PEDROSA, Jos Manuel, 1994. Notas y adendas al Corpus de laantigua lrica popular hispnica (siglos XV a XVII) de M. Frenk (y

  • 349

    apostillas a dos reseas de D. Devoto), Anuario de LetrasXXXII, 209-250.

    PEDROSA, Jos Manuel, 2002 .El cancionero tradicional medievalen Diccionario Filolgico de la Edad Media, Carlos Alvar yJos Manuel Luca Megia (eds.), Madrid, Castalia, pp. 1067-1073.

    PELEGRN, Ana, 1996. La flor de la maravilla: juegos, recreos y re-tahlas, Madrid, Fundacin Germn Snchez Ruiprez.

    PESCADOR DE UMPIERRE, Paquita, 1973. Manual de bailes Folklri-cos, San Juan, Puerto Rico, Editorial universitaria.

    ROBLES CAHERO, Jos Antonio, 1984. La memoria del cuerpo y latransmisin cultural: las danzas populares en el siglo XVIII novo-hispano, Heterofona 2, 26-43.

    REUTER, Jas, 1992. La msica popular de Mxico, Mxico, Pano-rama.

    SNCHEZ GARCA, Rosa Virginia (en prensa). El paralelismo en lossones de la Huasteca, Revista de Literaturas Populares 5-2.

    SEVILLA VILLALOBOS, Amparo, Hilda RODRGUEZ PEA, Elizabeth CA-MARA GARCA, 1983. Danzas y bailes tradicionales del Estado deTlaxcala, Mxico, Premia Editora, La red de Jons.

    STORM, Maria, 1992.Ecos de sones tarascos. La msica de Mi-choacn, en lvaro Ochoa, Mitote, fandango y mariacheros,Zamora, El Colegio de Michoacn, pp. 122-123.

    TRAPERO, Maximiano, 1990. La lrica tradicional canaria, La Pal-ma, Islas Canarias (Biblioteca Bsica Canaria, 3).

    Pgina web:http//:www.terra.es/personal/folias55/GenerosFolkloricosdeCa-narias/sorondongo/sorondon.htm