tungsten-smart-heat™ calentador de gas · 2014-09-09 · tungsten-smart-heat™ calentador de gas...

28
TUNGSTEN-SMART-HEAT™ CALENTADOR DE GAS DE BROMIC MANUAL DE INSTALACIÓN, INSTRUCCIONES Y SERVICIO DISEÑADO PARA LOS MODELOS DE GAS CON CALOR RADIANTE: MECHERO TUNGSTEN 300 Y MECHERO TUNGSTEN 500 Versión 1.1 EE.UU. - ESPAÑOL ! ! ! PELIGRO Si percibe un olor a gas: 1. Cierre el suministro de gas del aparato 2. Apague cualquier flama 3. Si el olor no desaparece, manténgase alejado del aparato y llame inmediatamente a su proveedor de gas o al departamento de bomberos No almacene ni use gasolinas u otros vapores y líquidos inflamables cerca de este o cualquier otro aparato. Un cilindro de gas LP que no está conectado para su uso no debe almacenarse cerca de este o cualquier otro aparato. ADVERTENCIA: Solo para uso en exteriores. ADVERTENCIA ADVERTENCIA: La instalación, ajuste, alteración, servicio o mantenimiento inadec- uados, puede causar daños a la propiedad, lesiones o la muerte. Lea las detenidamente las instrucciones de instalación, operación y mantenimiento antes de instalar o dar servicio al equipo. !

Upload: others

Post on 15-Apr-2020

9 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: TUNGSTEN-SMART-HEAT™ CALENTADOR DE GAS · 2014-09-09 · tungsten-smart-heat™ calentador de gas de bromic manual de instalaciÓn, instrucciones y servicio diseÑado para los modelos

TUNGSTEN-SMART-HEAT™ CALENTADOR DE GAS DE BROMIC

MANUAL DE INSTALACIÓN, INSTRUCCIONES Y SERVICIO

DISEÑADO PARA LOS MODELOS DE GAS CON CALOR RADIANTE:MECHERO TUNGSTEN 300 y MECHERO TUNGSTEN 500

Versión 1.1 EE.UU. - ESPAÑOL

! !

!

PELIGRO

Si percibe un olor a gas:

1. Cierre el suministro de gas del aparato

2. Apague cualquier �ama

3. Si el olor no desaparece, manténgase alejado del aparato y llame inmediatamente a su proveedor de gas o al departamento de bomberos

No almacene ni use gasolinas u otros vapores y líquidos in�amables cerca de este o cualquier otro aparato.

Un cilindro de gas LP que no está conectado para su uso no debe almacenarse cerca de este o cualquier otro aparato.

ADVERTENCIA: Solo para uso en exteriores.

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA: La instalación, ajuste, alteración, servicio o mantenimiento inadec-uados, puede causar daños a la propiedad, lesiones o la muerte. Lea las detenidamente las instrucciones de instalación, operación y mantenimiento antes de instalar o dar servicio al equipo.

!

Page 2: TUNGSTEN-SMART-HEAT™ CALENTADOR DE GAS · 2014-09-09 · tungsten-smart-heat™ calentador de gas de bromic manual de instalaciÓn, instrucciones y servicio diseÑado para los modelos

2 www.bromicheating.com

Casa Matriz: 1 Suttor Street, Silverwater, Sídney, NSW 2128 Australia Teléfono: 1300 276 642 (dentro de Australia) o +61 2 9748 3900 (del extranjero) Fax: +61 2 9748 4289

Email: [email protected] Sitio web: www.bromicheating.com

! IMPORTANTE

El presente manual contiene información importante sobre el ensamble, operación y mantenimiento de los calentadores de la serie Tungsten Smart-Heat™. Por favor lea atentamente

la información de seguridad importante que se muestra a lo largo de este manual de instrucciones. Cualquier información de seguridad se acompañará de los siguientes símbolos de alerta:

PELIGRO, ADVERTENCIA, IMPORTANTE

• LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE antes de instalar o dar servicio a este producto.

• La instalación, operación o mantenimiento incorrectos pueden derivar en la muerte, lesiones graves o daños a la propiedad.

• La instalación debe realizarla una persona autorizada de conformidad con los códigos locales, o en ausencia de éstos, con el Código Nacional de Gas Combustible, ANSI Z223.1/NFPA 54, Código de Instalación de Gas Natural y Propano, CSA B149.1 o el Código de Almacenamiento y Manejo de Gas Propano, B149.2.

• El calentador, cuando se encuentra instalado, debe tener una conexión eléctrica a tierra de conformidad con los códigos locales, o en ausencia de éstos, con el Código Nacional Eléctrico, ANSI/NFPA 70 o el Código Canadiense Eléctrico, CSA C22.1.

• Este aparato SOLO debe usare en exteriores.

• Cuando se instale en exteriores, este aparato DEBE protegerse de la lluvia.

! ! !

Nota: Bromic Heating Pty Ltd se reserva el derecho de realizar cambios a las especificaciones, partes, componentes y equipo sin previa notificación. Este manual de instalación, operación y servicio no puede reproducirse de ninguna manera sin la previa autorización por escrito de Bromic Heating Pty Ltd.

Page 3: TUNGSTEN-SMART-HEAT™ CALENTADOR DE GAS · 2014-09-09 · tungsten-smart-heat™ calentador de gas de bromic manual de instalaciÓn, instrucciones y servicio diseÑado para los modelos

3www.bromicheating.com

ÍNDICE

NOTES Y ADVERTENCIAS IMPORTANTES 4

RESUMEN DEL PRODUCTO 5

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 5

ESPECIFICACIONES 5

INFORMACIÓN GENERAL 6

CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO 6

REQUISITOS DE INSTALACIÓN 6

REQUISITOS DE GAS 6

DESPEJES PARA LA INSTALACIÓN 7

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN 8

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DEL CALENTADOR 8

INSTALACIÓN DEL SUMINISTRO DE GAS 12

INSTALACIÓN DEL SUMINISTRO ELÉCTRICO 12

PRUEBA DE FUGAS 12

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE DEFLECTOR DE CALOR 13

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN EN TECHO DEL POSTE PARA MONTAJE 13

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 14

ENCENDIDO DEL APARATO 14

APAGADO DEL APARATO 14

MANTENIMIENTO Y SERVICIO 14

REQUISITOS DE SERVICIO PERIÓDICO 14

SERVICIOS EXTERIORES 14

DISTANCIA ÓPTIMA DE MONTAJE 15

CONTROL HONEYWELL 15

VÁLVULA HONEYWELL 16

DATOS DE OPERACIÓN - CAJA DE CONTROL FENWAL 17

VÁLVULA DE GAS DUNGS 18

VÁLVULA DE GAS WHITE-RODGERS 18

DIAGRAMA DE CABLEADO 19

PIEZAS DE REPUESTO 22

INFORME POST-INSTALACIÓN 24

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 25

APÉNDICE A 26

Page 4: TUNGSTEN-SMART-HEAT™ CALENTADOR DE GAS · 2014-09-09 · tungsten-smart-heat™ calentador de gas de bromic manual de instalaciÓn, instrucciones y servicio diseÑado para los modelos

4 www.bromicheating.com

NOTAS y ADVERTENCIAS IMPORTANTES

ADVERTENCIA• ESTE APARATO NO DEBE INSTALARSE NI USARSE EN

ÁREAS INTERIORES DOMÉSTICAS.• A LOS NIÑOS Y ADULTOS SE LES DEBE ADVERTIR

SOBRE LOS PELIGROS DE LAS SUPERFICIES A ALTA TEMPERATURAS, Y DEBEN MANTENERSE ALEJADOS PARA EVITAR QUEMADURAS O LA IGNICIÓN DE LA ROPA.

• LOS NIÑOS DEBEN SUPERVISARSE ATENTAMENTE CUANDO SE ENCUENTREN EN EL ÁREA DEL CALENTADOR.

• NO USE NI ALMACENE MATERIALES INFLAMABLES CERCA DE ESTE APARATO.

• NO DEBE COLGARSE ROPA NI OTROS MATERIALES INFLAMABLES DEL CALENTADOR, NI COLOCARSE SOBRE O CERCA DE ÉSTE.

• NO ROCÍE AEROSOLES NI MATERIALES INFLAMABLES CERCA DE ESTE APARATO MIENTRAS SE ENCUENTRA EN OPERACIÓN.

• CUALQUIER DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN QUE SE RETIRE PARA DARLE SERVICIO AL CALENTADOR (realizado por una persona autorizada), DEBE COLOCARSE NUEVAMENTE ANTES DE OPERAR EL CALENTADOR.

• LA INSTALACIÓN Y REPARACIÓN DEBE REALIZARLAS UN TÉCNICO CALIFICADO. EL CALENTADOR DEBE INSPECCIONARSE ANTES DE CADA USO Y UN TÉCNICO CALIFICADO DEBE HACERLO AL MENOS UNA VEZ AL AÑO.

No obedecer las advertencias y las instrucciones de este manual podría derivar en lesiones personales graves, la muerte o daños a la propiedad.

• El presente manual de Instalación, Operación y Servicio debe mantenerse dentro del área de instalación.

• El instalador debe dejar el manual con el cliente para su futura referencia.

• Este aparato está diseñado solamente para áreas en exteriores. (consulte los diagramas anexos de las áreas en exteriores, "Apéndice A").

• No realice ningún trabajo de mantenimiento hasta que el calentador se haya apagado, la corriente eléctrica se haya desconectado y el calentador se haya enfriado a temperatura ambiente.

• No exponga el calentador al agua ni a la humedad. EL APARATO DEbE PROTEGERSE DE LA LLUVIA.

• No use el calentador si cualquiera de estas partes está expuesta al agua y hasta que el aparato lo haya inspeccionado o reparado un técnico autorizado.

• El instalador debe asegurarse que se satisfagan todos los requerimientos de la autoridad local, las normas locales sobre instalaciones de gas, los códigos municipales de construcción y de cualquier otra norma relevante.

• Ciertos materiales o artículos, cuando se almacenan debajo o cerca del aparato, estarán sujetos a calor radiante y podrían dañarse seriamente. Asegúrese de que los materiales combustibles, p. ej. las estructuras superiores, muros, pisos, muebles, elementos fijos y las plantas se mantengan a un mínimo de 3 pies (1100 mm) de la parte superior y lateral del aparato.

• Una persona autorizada debe inspeccionar todo el sistema de gas, el ensamble de la manguera, el regulador, tuberías y el mechero en busca de daños y fugas antes del uso y una vez al año, como mínimo, durante la vida del calentador.

• Todas las pruebas de fugas deben realizarse con una solución de jabón. Nunca use una flama abierta para buscar fugas.

• No use el calentador hasta que todas las conexiones se hayan probado en busca de fugas por parte de una persona autorizada.

• Inspeccione el ensamble de la manguera antes de cada uso del aparato.

• El ensamble de la manguera debe reemplazarse antes de que el aparato se ponga en operación si hay evidencia de abrasión o desgaste excesivo, o si la manguera está dañada.

• El repuesto del ensamble de la manguera debe estar aprobado por la CSA.

• El ensamble de la manguera no debe ubicarse en áreas donde la manguera pueda estar sujeta a daños accidentales.

• Este calentador radiante NO está diseñado para instalarse en vehículos recreativos y/o botes.

• Las reparaciones debe realizarlas SOLO una persona autorizada.

• La instalación inadecuada, ajuste, o alteración pueden causar lesiones personales, daños a la propiedad o incluso la muerte.

• No intente alterar la unidad de ninguna manera.• Remueva la protección temporal antes de su uso.• Nunca opere el calentador en un ambiente explosivo, como

áreas donde se almacenan gasolinas u otros líquidos o vapores inflamables.

• Cierre el suministro de gas inmediatamente si detecta un olor a gas.

• No pinte ninguna superficie del calentador.• No lance objetos al calentador.• El compartimiento de control, el mechero y los espacios

para circulación de aire del calentador deben mantenerse limpios. La limpieza frecuente debe realizarse según sea necesario.

• Cierre el suministro de gas cuando no esté en uso.• Verifique el calentador inmediatamente si ocurre cualquiera

de los siguientes: » El calentador no alcanza la temperatura. » El mechero hace un ruido de "pop" durante el uso

(un ruido sutil es normal cuando el mechero se enciende o apaga).

• Los niños pequeños deben estar bajo supervisión para asegurarse de que no jueguen con el aparato.

• Este aparato no está diseñado para usarse por niños o personas discapacitadas, a menos de que una persona responsable los supervise adecuadamente para asegurarse de que pueden usar el aparato de manera segura.

• Inspeccione el aparato de manera periódica en busca de daños. Si sospecha que hay daños en el cable, enchufe o aparato, descontinúe su uso inmediatamente y comuníquese con el proveedor o técnico calificado para su reparación.

• Si el cable, enchufe o aparato está dañado, desconecte el aparato de la toma eléctrica, descontinúe su uso inmediatamente, y solamente una persona autorizada u otra persona similar puede reparar la unidad.

• Evite inhalar los vapores emitidos del calentador durante el primer uso. Aparecerán humos y olores debido a la combustión de aceites usados durante la fabricación. Tanto el humo como el olor se disiparán después 30 minutos, aproximadamente.

• Asegúrese de que se mantenga un sello hermético en la caja de control eléctrico en todo momento.

• Inspeccione de manera periódica en busca de daños a los sellos de goma. Si sospecha que hay daños en los sellos de goma, descontinúe su uso inmediatamente, desconecte el suministro eléctrico y comuníquese con el sitio de la compra o con un técnico autorizado para su reparación.

!

Page 5: TUNGSTEN-SMART-HEAT™ CALENTADOR DE GAS · 2014-09-09 · tungsten-smart-heat™ calentador de gas de bromic manual de instalaciÓn, instrucciones y servicio diseÑado para los modelos

5www.bromicheating.com

RESUMEN DEL PRODUCTO

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTOLos calentadores radiantes de gas Tungsten Smart-Heat™ están diseñados para brindar calefacción efectiva en exteriores, tanto en instalaciones comerciales como residenciales, en tanto que ofrecen un diseño atractivo.

Los calentadores incorporan controles electrónicos de función completa, lo cual permite que se operen remotamente y desde un controlador ubicado convenientemente. Los calentadores se han diseñado para resistir las exigencias del ambiente exterior.

ESPECIFICACIONES

501

266

94

314

283

256

336

358

298

362

INFORMACIÓN DIMENSIONAL DEL CALENTADOR TUNgSTEN SMART-HEAT™

Con deflector

Sin deflector

TUNGSTEN 300 TUNGSTEN 500Tipo de gas Propano (LPG) GAS NATURAL Propano (LPG) GAS NATURAL

Fabricado por BROMIC HEATING PTY LTD - 1 SUTTOR ST SILVERWATER, NSW, 2128, SÍDNEY, AUSTRALIA.

N.° de aprobación de CSA 2345658 2345658 2345658 2345658

Consumo de gas 26.000 BTU 26.000 BTU 43.000 BTU 43.000 BTU

Tipo de gas Solamente gas propano (LPG) Gas natural Solamente gas propano (LPG) Gas natural

Presión máxima de la línea 14” W.C. 14” W.C. 14” W.C. 14” W.C.

Presión máxima de la línea 11” W.C. 6” W.C. 11” W.C. 6” W.C.

Presión del colectoren el punto de la válvula de presión

10” W.C. 5” W.C. 10” W.C. 5” W.C.

Tamaño del orificio 0,034” (0,85 mm) 0,05” (1,3 mm) 0,034” (0,85 mm) 0,05” (1,3 mm)

Peso 33 lb 33 lb 44 lb 44 lb

Voltaje 110 V 110 V 110 V 110 V

Corriente < 2 Amp < 2 Amp < 2 Amp < 2 Amp

IMPORTANTEEste aparato NO está aprobado para uso en interiores y la instalación debe realizarla una persona autorizada de conformidad con los códigos locales, o en ausencia de éstos, con el Código Nacional de Gas Combustible, ANSI Z223.1/NFPA 54, el Código de Instalación de Gas Natural y Propano, CSA B149.1 o el Código de Almacenamiento y Manejo de Gas Propano, B149.2.

Este aparato debe protegerse de la lluvia. Instálese bajo una cubierta protectora.

!

Page 6: TUNGSTEN-SMART-HEAT™ CALENTADOR DE GAS · 2014-09-09 · tungsten-smart-heat™ calentador de gas de bromic manual de instalaciÓn, instrucciones y servicio diseÑado para los modelos

6 www.bromicheating.com

RESUMEN DEL PRODUCTO CONTINUACIÓN...

INFORMACIÓN gENERALLos calentadores radiantes de gas serie Tungsten son ideales para espacios en exteriores. Además de las instrucciones de instalación provistas, los instaladores autorizados deben apegarse a los códigos locales, o en ausencia de éstos, al Código Nacional de Gas Combustible, ANSI Z223.1/NFPA 54, al Código de Instalación de Gas Natural y Propano, CSA B149.1 o al Código de Almacenamiento y Manejo de Gas Propano, B149.2. Por favor tome en cuenta que estos estándares están sujetos a cambios.

El calentador está diseñado para operar en vientos de hasta 10 mph. El calentador es susceptible a un rendimiento inferior o a fallas en condiciones climáticas adversas, tales como vientos fuertes o saturación extrema.

CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTOLos calentadores radiantes de gas Tungsten Smart-Heat™ están revolucionando la industria de calentadores para exteriores al introducir beneficios innovadores nunca antes vistos en calentadores tradicionales de gas o eléctricos. Los calentadores Tungsten Smart-Heat™ han establecido el estándar de la industria con un diseño elegante e innovación internacional.

Los calentadores Tungsten Smart-Heat™ sobresalen en las áreas de:

• Diseño estético • Innovación • Rendimiento • Flexibilidad • Rentabilidad

Para obtener información más detallada sobre el producto, visite www.bromicheating.com.

REQUISITOS DE INSTALACIÓN

IMPORTANTE

Este aparato solamente debe usarse en ubicaciones por encima del suelo y al aire libre con:

• ventilación natural• sin áreas cerradas• donde las fugas de gas y productos de combustión se

dispersen rápidamente con el viento y la convección natural

Cualquier gabinete en el cual se use el aparato, debe cumplir con uno de los siguientes:

1. Un gabinete con paneles en todos los lados, pero al menos una apertura permanente a nivel del suelo (ref. Apéndice A, Ejemplo 1)

2. Dentro de un gabinete parcial que incluye una cubierta superior y no más de dos paneles Apéndice A, Ejemplo 2)

3. Dentro de un gabinete parcial que incluye una cubierta superior y más de dos paneles, deben aplicarse las siguientes condiciones:

• Al menos el 25% del área total de paneles debe estar completamente abierta (ref. Apéndice A, Ejemplo 4), y

• Al menos el 30% del área restante de paneles está abierta y sin obstrucciones (ref. Apéndice A, Ejemplo 4)

Nota: La definición de "exteriores" es una situación por encima del suelo y al aire libre con una ventilación natural, sin áreas cerradas donde las fugas de gas y los productos de combustión se dispersan rápidamente con el viento y convección natural.

! REQUISITOS DE gASModelos Tungsten de LPG:• Use solamente gas propano (LPG)• La presión aprobada del colector al aparato es de

10” W.C.• La presión mínima de entrada al aparato es de 11” W.C.• La presión máxima de entrada al aparato es de 11” W.C.

Modelos de gas natural del Tungsten:• Use solamente gas natural• Siempre use un regulador de gas natural (suministrado

internamente en la válvula de gas)• Asegúrese de que la presión de entrada al regulador no

exceda los 14” W.C.• La presión mínima de entrada al aparato es de 6” W.C.• La presión aprobada del colector al aparato es de

5” W.C.

Page 7: TUNGSTEN-SMART-HEAT™ CALENTADOR DE GAS · 2014-09-09 · tungsten-smart-heat™ calentador de gas de bromic manual de instalaciÓn, instrucciones y servicio diseÑado para los modelos

7www.bromicheating.com

REQUISITOS DE INSTALACIÓN CONTINUACIÓN...

C

Min

imum

Mou

ntin

g H

eigh

t to

Gro

und

B

A

DESPEJES PARA LA INSTALACIÓNAl seleccionar la ubicación de instalación para los calentadores serie Tungsten, deben seguirse los siguientes despejes de montaje.

Debe tener cuidado de asegurarse que el calentador no se instale:• Donde el calor/la ignición pueda causar daños a los

cilindros/líneas de gas• Cerca de otros materiales combustibles• En lugares abiertos sujetos a la lluvia• En ubicaciones interiores residenciales• En áreas sin los despejes suficientes (consultar a

continuación)

Nota: Al instalar sin cubierta protectora, deben aplicarse los siguientes despejes de instalación:

Altura mínima de los materiales combustibles

Modelo A B C

Serie 300 3’ (1.100 mm) 3’ (1.100 mm) 8’ (2.000 mm*)

Serie 500 3’ (1.100 mm) 3’ (1.100 mm) 8’ (2.000 mm*)

Nota: Al instalar con el protector de calor Tungsten Smart-Heat™ (Parte No. 2620615 ó 2620166), deben aplicarse los siguientes despejes de instalación:

Altura mínima de los materiales combustibles

Modelo A B C

Serie 300 14” (350 mm) 3’ (1.100 mm) 8’ (2.000 mm*)

Serie 500 14” (350 mm) 3’ (1.100 mm) 8’ (2.000 mm*)

Nota: El calentador debe instalarse de tal manera que permita:Un despeje adecuado alrededor de las aperturas de aire a la cámara de combustión.Un despeje adecuado de material combustible.Las disposiciones de accesibilidad y despeje para la combustión y suministro de aire de ventilación.

Page 8: TUNGSTEN-SMART-HEAT™ CALENTADOR DE GAS · 2014-09-09 · tungsten-smart-heat™ calentador de gas de bromic manual de instalaciÓn, instrucciones y servicio diseÑado para los modelos

8 www.bromicheating.com

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DEL

PRECAUCIÓNConsulte las especificaciones respecto al peso del calentador. El instalador de los calentadores radiantes Tungsten Smart-Heat™ debe cumplir con todas las Normas de Sanidad y Seguridad Laborales del Estado correspondientes.

!

CALENTADORStep 1. Soporte para montaje en pared/gabinete de control en pared:

• Remueva el soporte de pared/gabinete de control del empaque

• Coloque el soporte para montaje en su posición y marque el orificio de fijación en la pared. Taladre los orificios por medio de una broca de la medida y tipo adecuados.

• Adapte el soporte a la pared utilizando las fijaciones adecuadas.

Step 2. Instale el conector flexible de gas aprobado por la CSA (según se suministra) a la toma de entrada del calentador usando dos llaves para ajustarlo. Realice una prueba de fugas al aplicar aire comprimido (1/2” PSI) al extremo abierto de la manguera flexible. Rocíe las conexiones de gas con agua enjabonada e inspeccione en busca de fugas. De manera alternativa, la prueba de fugas puede realizarse después del ensamble al usar el orificio de inspección en el brazo del soporte. (consultar la sección sobre pruebas de fugas en este manual).

Step 3. Fije el brazo de montaje a la parte posterior del calentador:

• Deslice el conector de gas y el mazo de cableado adentro del centro del brazo y sáquelos a través del hueco en la superficie superior del brazo.

• Asegúrese de que el brazo quede en un ángulo hacia abajo de 55°.

• Coloque los cuatro orificios de montaje en la placa del brazo sobre las fijaciones correspondientes en el calentador - Manipule la manguera de gas según sea necesario para permitir el alineamiento correcto.

• Inserte y apriete los cuatro tornillos M6, según se proporciona, para fijar el brazo de montaje al calentador.

ADVERTENCIAAl montar el soporte de pared/gabinete de control, asegúrese de que el anclaje a la estructura tenga la suficiente fuerza y calidad de fabricación para resistir el peso del calentador y cualquier otra carga que podría aplicarse al soporte.

!

IMPORTANTEEl calentador debe estar acoplado a la pared de manera firme y segura.Para ladrillo y mampostería, use tornillos “Dynabolts” M8 de cabeza plana (o el equivalente). Para soportes en madera, use los tornillos adecuados con una longitud mínima de 2,36” (60 mm).

!

! !

!

PELIGRO

Si percibe un olor a gas:

1. Cierre el suministro de gas del aparato

2. Apague cualquier �ama

3. Si el olor no desaparece, manténgase alejado del aparato y llame inmediatamente a su proveedor de gas o al departamento de bomberos

No almacene ni use gasolinas u otros vapores y líquidos in�amables cerca de este o cualquier otro aparato.

Un cilindro de gas LP que no está conectado para su uso no debe almacenarse cerca de este o cualquier otro aparato.

ADVERTENCIA: Solo para uso en exteriores.

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA: La instalación, ajuste, alteración, servicio o mantenimiento inadec-uados, puede causar daños a la propiedad, lesiones o la muerte. Lea las detenidamente las instrucciones de instalación, operación y mantenimiento antes de instalar o dar servicio al equipo.

!

ADVERTENCIAEste aparato debe instalarse y usarse de conformidad con los códigos locales, o en ausencia de éstos, con el Código Nacional de Gas Combustible, ANSI Z223.1/NFPA 54, Código de Instalación de Gas Natural y Propano, CSA B149.1 o el Código de Almacenamiento y Manejo de Gas Propano, B149.2 y debe cumplir con todos los requisitos estipulados en la sección “Requisitos de instalación” de este manual.

!

Page 9: TUNGSTEN-SMART-HEAT™ CALENTADOR DE GAS · 2014-09-09 · tungsten-smart-heat™ calentador de gas de bromic manual de instalaciÓn, instrucciones y servicio diseÑado para los modelos

9www.bromicheating.com

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN CONTINUACIÓN...

Step 4. Adapte el calentador al soporte de pared/gabinete de control

• Remueva la cubierta frontal del gabinete de control.

• Adapte el calentador al soporte de pared/gabinete de control al insertar el brazo de montaje en el canal inferior del soporte de pared. Asegúrese de que la manguera de gas y el mazo de cableado se deslicen a través de la ranura en la parte superior del canal inferior del gabinete de control y que no se dañe con los bordes metálicos durante el ensamble.

• Podría ser necesario manipular la manguera de gas para que el brazo pueda deslizarse a su posición.

TIP: No instale el perno de montaje en este momento.

Step 5. Instale el conector flexible aprobado por la CSA a la conexión de salida de la válvula de gas

• Posicione el calentador y la manguera de tal forma que la manguera de gas y la conexión están alineadas.

• NOTA: Asegúrese de que la tuerca de la manguera y la conexión de la válvula estén paralelas una con la otra y las roscas estén engranadas correctamente antes de apretarlas. La instalación incorrecta puede causar fugas de gas y daños a los componentes.

TIP: El deslizar el brazo de montaje adentro del canal en el gabinete de control puede ayudar a posicionar correctamente la manguera de gas bajo la conexión de la válvula de gas.

• Ajuste las conexiones usando dos llaves y realice una prueba de fugas usando agua enjabonada (consulte la sección “prueba de fugas”)

Page 10: TUNGSTEN-SMART-HEAT™ CALENTADOR DE GAS · 2014-09-09 · tungsten-smart-heat™ calentador de gas de bromic manual de instalaciÓn, instrucciones y servicio diseÑado para los modelos

10 www.bromicheating.com

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN CONTINUACIÓN...

POR FAVOR TOME EN CUENTA: NO HAY NECESIDAD DE REMOVER O DESCONECTAR EL MÓDULO DE

CONTROL DE LA VÁLVULA DE GAS O DEL ENSAMBLE DE SOPORTE

DE PARED.

6. Inserte el perno pivote

• Posicione el brazo de tal forma que el orificio posterior en el brazo de montaje y en el gabinete de control estén alineados

• Inserte el tornillo y la arandela (suministrados) a través del gabinete de control y del brazo de montaje, usando el orificio ubicado en la superficie inferior del gabinete de control, hacia la parte posterior. Ajústelos en su lugar usando una llave

• Seleccione el ángulo deseado del calentador e inserte el tornillo M6 y la arandela (suministrados) a través de la superficie inferior del gabinete de control, hacia el brazo de montaje, usando el orificio correspondiente. Los ángulos del calentador pueden ser de 0°, 10° y 20°. Ajústelos en su lugar usando una llave

7. Conecte los tres cables del calentador al seguir atentamente las instrucciones a continuación (mazo de cableado)

IMPORTANTELas conexiones eléctricas solo deben realizarlas técnicos eléctricos capacitados y autorizados.

!

Para el control Honeywell

• Usando unas pinzas de punta fina, tome la terminal blanca de ionización como se muestra, teniendo en cuenta los pernos de la terminal del módulo de control.

Encendido (terminal más pequeña)Ionización (terminal más grande)

• Inserte la terminal de ionización en el perno de la terminal más alejada.

• Asegúrese de que la terminal embone de manera segura en su lugar.

• Repita el proceso con el cable negro de encendido al insertar la terminal en el perno de la terminal más pequeña y cercana.

• Inserte la terminal verde de tierra en una de las terminales disponibles en la parte superior del soporte de pared.

Page 11: TUNGSTEN-SMART-HEAT™ CALENTADOR DE GAS · 2014-09-09 · tungsten-smart-heat™ calentador de gas de bromic manual de instalaciÓn, instrucciones y servicio diseÑado para los modelos

11www.bromicheating.com

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN CONTINUACIÓN...

Para el control Fenwal• Pase los mazos de cableado (3 cables) a través de la apertura

debajo del controlador Fenwal de tal forma que los cables estén posicionados hacia la izquierda del controlador.

• Conecte el cable negro de encendido directamente a la caja de control en la terminal marcada:

• Conecte el cable blanco de ionización directamente a la caja de control en la terminal marcada: S1

• Conecte la terminal de tierra sobre la pestaña de tierra, acoplada a la estructura del gabinete de control y marcada con el símbolo:

8. Instale la conexión de entrada de gas al suministro principal de conformidad con el código local de instalación de gas y a la sección del manual de instalación. Realice una prueba de fugas con agua enjabonada.

9. Fije la cubierta principal al gabinete de control usando los tornillos 8 x M4 provistos.

10. La conexión de la toma eléctrica principal debe realizarse de acuerdo a las instrucciones en la sección “Instalación de suministro eléctrico” de este manual.

IMPORTANTEDespués de finalizar la instalación de gas y eléctrica, se deben probar todas las líneas de gas con agua enjabonada en busca de fugas. Consulte la sección titulada “Pruebas de fugas” para obtener más información. Asegúrese de que la presión satisfaga los requisitos indicados en la sección “Instalación del suministro de gas” anterior.

!

IMPORTANTEAsegúrese de que se mantenga un sello hermético.

!

Page 12: TUNGSTEN-SMART-HEAT™ CALENTADOR DE GAS · 2014-09-09 · tungsten-smart-heat™ calentador de gas de bromic manual de instalaciÓn, instrucciones y servicio diseÑado para los modelos

12 www.bromicheating.com

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN CONTINUACIÓN...

INSTALACIÓN DEL SUMINISTRO DE gAS

Verifique que el tipo de suministro de gas cumpla con las especificaciones nominales de la placa, ubicada en la parte posterior del calentador.

La conexión de entrada a la caja de control del calentador es una toma hembra de 1/2” NPT.

La caja de control incluye una válvula de aislamiento manual, instalada en fábrica, de conformidad con los códigos locales de instalaciones de gas.

Ajuste todas las conexiones y abra el suministro de gas. Inspeccione en busca de fugas de gas usando agua enjabonada. Consulte la sección titulada “Pruebas de fugas.”

No use una flama abierta para buscar fugas.

Cuando el calentador estén en operación, inspeccione la presión de gas en el punto de prueba y asegúrese de que la presión del colector al calentador sea:

NG: 5” W.C.

PROPANO / LPG: 10” W.C.

La presión del suministro de gas debe limitarse a 14” W.C. Si la presión de la línea de gas excede este nivel, debe instalarse un regulador de presión por separado.

El aparato y su válvula individual de cierre deben desconectarse del sistema de tubería del suministro de gas durante cualquier prueba de presión del sistema a presiones de prueba en exceso de 1/2 psi.

El aparato debe aislarse del sistema de tubería del suministro de gas al cerrar su válvula individual de cierre durante cualquier prueba de presión del sistema de tubería del suministro de gas a presiones de prueba iguales o inferiores a 1/2 psig.

IMPORTANTE• Todo el trabajo de instalación del suministro de gas debe

realizarlo una persona autorizada y cumplir con los requisitos de los códigos locales para instalaciones de gas.

• Todas las uniones de tuberías deben probarse con una solución de agua enjabonada en busca de fugas antes de su uso.

• La manguera de gas debe ubicarse alejada del paso de la gente para evitar tropiezos, o de áreas donde la manguera puede sufrir daños accidentales.

!

INSTALACIÓN DEL SUMINISTRO ELÉCTRICO

! ADVERTENCIA Este calentador está equipado con un enchufe de tres puntas (tierra) para su protección contra descargas eléctricas, y debe conectarse directamente a una toma de tres puntas aterrizada adecuadamente. No corte ni remueva la punta de tierra del enchufe.

El calentador Tungsten Smart-Heat™ incluye de manera estándar un cable de corriente de 36”, además del enchufe aprobado de tres puntas.

Si está disponible una toma de corriente adecuada, el calentador puede conectarse a esta toma de corriente y operarse usando el interruptor on/off suministrado en la toma de corriente. De manera alternativa, un electricista autorizado puede personalizar toda la instalación eléctrica para satisfacer los requisitos del sitio.

Mantenga el cable del suministro eléctrico alejado de superficies calientes y gases de combustión.

Por favor tome en cuenta:Los calentadores Tungsten Smart-Heat™ no tienen su propio interruptor de encendido y apagado. La operación debe controlarse por medio del suministro eléctrico principal.

PRUEBA DE FUgASLas conexiones de gas en el calentador se prueban en la fábrica, antes del embarque, en busca de fugas. Debe realizarse una inspección completa de hermeticidad en el sitio de instalación debido al posible mal manejo durante el envío, o a la presión excesiva que se aplica al calentador. Inspeccione TODAS las conexiones.

• El calentador debe inspeccionarse con el suministro de gas abierto.

• Asegúrese de que la válvula de control de seguridad esté en la posición de apagado (OFF).

• Prepare una solución de jabón de una parte de detergente líquido y una parte de agua. La solución de jabón puede aplicarse con un atomizador, cepillo o manta. Aparecerán burbujas de jabón en caso de que haya una fuga.

• Abra el suministro de gas.

• En caso de una fuga, cierre el suministro de gas. Ajuste cualquier conexión con fugas, y luego abra el suministro de gas e inspeccione nuevamente.

• Nunca realice pruebas de fuga mientras está fumando.• Es NECESARIO inspeccionar los siguientes puntos en busca de

fugas antes de la operación.

ADVERTENCIAAsegúrese de que la toma de corriente esté desconectada antes de conectar el cable de corriente.

!

1 2

Page 13: TUNGSTEN-SMART-HEAT™ CALENTADOR DE GAS · 2014-09-09 · tungsten-smart-heat™ calentador de gas de bromic manual de instalaciÓn, instrucciones y servicio diseÑado para los modelos

13www.bromicheating.com

INSTALACIÓN DEL DEFLECTOR DE CALOR

1. Remueva el deflector de calor y los soportes del empaque

2. Monte los soportes del deflector de calor en la parte superior del calentador usando dos tornillos M4 provistos

3. Adapte la superficie interior del deflector de calor a los soportes de montaje usando cuatro tornillos M4 provistos

4. Adapte la superficie exterior a la superficie interior usando cuatro tornillos M4 provistos

INSTALACIÓN DEL POSTE DE TECHO 1. Monte el soporte superior al techo o al poste de soporte usando

los fijadores adecuados de al menos 60 mm de longitud.

2. Ensamble el poste al soporte de montaje usando tornillos M8 x 3,93” (100 mm) y M19 x 3,93” (100 mm), y ajústelos usando tuercas y arandelas (suministradas).

3. Ensamble ambas paletas inferiores al poste (ambas partes posteriores) e inserte tres tornillos M10 x 3,93” (100 mm) y fíjelos usando tuercas y arandelas (suministradas).

4. Fije el calentador a las paletas inferiores usando los fijadores adecuados.

NOTA: Tungsten Heating recomienda tender las líneas eléctricas y de gas que van al calentador, por adentro del poste para reducir su visibilidad y la probabilidad de daños.

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN CONTINUACIÓN...

1

2

3

4

3

! ADVERTENCIAAl montar el poste de techo, asegúrese de que el anclaje a la estructura tenga la suficiente fuerza y calidad de fabricación para resistir el peso del calentador y cualquier otra carga que podría aplicarse al soporte.

Page 14: TUNGSTEN-SMART-HEAT™ CALENTADOR DE GAS · 2014-09-09 · tungsten-smart-heat™ calentador de gas de bromic manual de instalaciÓn, instrucciones y servicio diseÑado para los modelos

14 www.bromicheating.com

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓNENCENDIDO DEL APARATO1. Asegúrese de que la instalación eléctrica y la de gas se hayan

realizado de conformidad con las instrucciones del fabricante descritas en el presente documento.

2. Abra el suministro de gas.

3. Asegúrese de que estén configuradas las presiones correctas de gas.

4. Encienda el suministro eléctrico del calentador.

5. Si el calentador de gas no se enciende, corte el suministro eléctrico.

6. Espere cinco segundos antes de encender nuevamente la corriente eléctrica. Si el calentador no se enciende después de cinco intentos, consulte la sección de solución de problemas de este manual, comuníquese con Bromic Heating Pty. Ltd para recibir información sobre el servicio.

APAgADO DEL APARATO1. Para un apagado temporal, apague el suministro eléctrico.

2. Para un apagado permanente, corte el suministro eléctrico y cierre el suministro de gas.

IMPORTANTEVerifique el calentador inmediatamente si ocurre cualquiera de lo siguiente:

• El calentador no alcanza la temperatura.

• El mechero hace un ruido de "pop" durante el uso (un ruido leve es normal cuando el mechero se enciende o apaga).

Nota: Evite inhalar los vapores emitidos del calentador durante el primer uso. Aparecerán humos y olores debido a la combustión de aceites usados durante la fabricación. Tanto el humo como el olor se disiparán después 30 minutos, aproximadamente.

Nota para los instaladores:Cuando la instalación y las pruebas se completan, asegúrese de que le cliente sepa cómo operar el calentador. Deje las instrucciones de operación al cliente.

!

MANTENIMIENTO y SERVICIOEs importante que el calentador reciba mantenimiento de manera periódica para mantener su operación eficiente. El mantenimiento debe realizarlo SOLAMENTE un técnico autorizado.

El compartimiento de control, el mechero y los espacios para circulación de aire del calentador deben mantenerse limpios. Inspeccione y limpie el aparato al menos cada seis meses o con más frecuencia en condiciones adversas.

Nunca obstruya el flujo de combustión y del aire de ventilación. Siempre mantenga despejada el área del aparato y libre de materiales combustibles, gasolinas y otros vapores y líquidos inflamables.

No limpie el calentador con limpiadores que son combustibles o corrosivos.

REQUISITOS DE SERVICIO PERIÓDICO1. La manguera de gas aprobada por CSA, ubicada dentro del brazo

de montaje, debe inspeccionarse al menos una vez al año. La manguera debe reemplazarse si hay alguna evidencia de desgaste excesivo, o si la manguera está dañada. El repuesto del ensamble de la manguera debe estar aprobado por la CSA con extremos acampanados de 3/8” de la SAE. Para inspeccionar la manguera de gas, remueva la cubierta del gabinete de control al remover los ocho tornillos y deslizar la cubierta hacia afuera. De manera alternativa, desensamble el calentador al invertir las instrucciones de instalación descritas en la sección de Instalación de este manual.

2. INSPECCIONE VISUALMENTE LAS FLAMAS DEL MECHERO. Durante la operación del calentador, inspeccione visualmente que los mecheros estén encendidos y destellando en calor. Esto puede realizarse al observar el destello rojo a través de la carátula, o al observar a través del pasaje de combustión del producto. Nota: Debe esperarse una ligera variación en el color.

3. Limpieza de mecheros: Los mecheros pueden limpiarse directamente con aire comprimido (máximo de 20 psi) en los puertos de salida. Evite dirigir el aire al material de la junta entre la losa de cerámica y la cubierta del mechero.

4. Limpieza del colector y los inyectores: Desconecte la manguera de la salida de la válvula de gas (el calentador debe estar apagado) e inyecte el aire comprimido (máximo de 20 psi) a través de la conexión de entrada.

5. Limpie el polvo y las partículas extrañas del interior del gabinete del calentador: Abra la parte posterior del gabinete y limpie el polvo usando el aire comprimido (máx. de 20 psi) y una manta húmeda.

6. Remueva las partículas extrañas, los nidos de arañas y otros insectos del gabinete de control, el mechero y los pasadizos para circulación de aire del calentador con limpiador industrial para tuberías, o con aire comprimido, para mantener el aparato limpio y seguro para su uso. Nunca limpie los puertos ni otras aperturas con palillos u otros artículos que podrían romperse y obstruir los puertos.

7. En ambientes con sal en el aire, como cerca del mar, la corrosión ocurre más rápidamente de lo normal. Inspeccione frecuentemente en busca de áreas con corrosión y repárelas a la brevedad.

IMPORTANTEPodría requerirse limpieza más frecuente según sea necesario. Es esencial que el compartimento del control, los mecheros y el pasadizo del calentador para la circulación de aire se mantengan limpios.

!

SERVICIOS EXTERIORESLos componentes exteriores del calentador Tungsten Smart-Heat™ están fabricados de acero inoxidable con pintura negra para altas temperaturas. Para todas las partes negras exteriores (excepto los ribetes de la carátula) se ha utilizado un acabado cepillado. Este no es un recubrimiento, y bajo el uso prolongado, puede decolorarse ligeramente debido a las altas temperaturas emitidas por el calentador. Esto es una ocurrencia normal y no afecta la operación del aparato.

NOTA: El aparato debe estar apagado completamente durante cinco minutos antes de reiniciarlo.

1 2 3 4 5

Page 15: TUNGSTEN-SMART-HEAT™ CALENTADOR DE GAS · 2014-09-09 · tungsten-smart-heat™ calentador de gas de bromic manual de instalaciÓn, instrucciones y servicio diseÑado para los modelos

15www.bromicheating.com

IMPORTANTENo aplique ningún otro recubrimiento adicional a la superficie del calentador bajo ninguna circunstancia. El uso de recubrimientos adicionales, además de los aplicados durante la fabricación, podría resultar en reacciones peligrosas, como vapores tóxicos o incendios. Los recubrimientos adicionales anularán la garantía.

!

A

B

B

INFORMACIÓN DE OPERACIÓN - CAJA DE CONTROL HONEyWELLLa siguiente secuencia de operación es válida solamente cuando los componentes se instalan de conformidad con las instrucciones de ensamble e instalación del fabricante. No modifique la configuración del cableado, el sistema de conexión de gas ni ninguna otra parte del ensamble del calentador.

Aplicación

El sistema de control del mechero electrónico de gas Honeywell es ideal para mecheros de gas atmosféricos para la operación no permanente. Aunque la unidad Honeywell está disponible con un bloqueo no volátil, su configuración en los calentadores serie Tungsten Smart-Heat™ la limita al bloqueo volátil, es decir, el reinicio desde esta condición es posible por medio de la interrupción y subsiguiente restauración del suministro de la fuente de energía principal.

Características:

• Cumple con el estándar de la CSA para monitoreo de flamas y sistemas de control en mecheros automáticos de gas

• Cumple con el estándar de la EN 298 (estándar europeo para monitoreo de flamas y sistemas de control en mecheros automáticos de gas)

• Cumple con la AGA (estándar australiano para monitoreo de flamas y sistemas de control en mecheros automáticos de gas)

• Monitoreo de flamas basándose en la propiedad de rectificación de la flama (ionización)

INFORMACIÓN TÉCNICA

Voltaje de entrada 110 V - 50/60 HzTemperatura de operación -20 °C / +60 °C

Humedad ambiental 90% máximo a 40 °CGrado de protección IPX4Temporizadores:

Tiempo de auto-verificación 1,5 sTiempo de seguridad (TS) 25 sTiempo de caída durante una falla de la flama 1 s

Consumo de energía, al arranque 10 VAConsumo de energía, en operación 4 VAArranque

Voltaje de arranque 15 kV con carga de 40 pFTasa de repetición de chispas 33 HzPresión máxima de cableado 1 mEspaciado de chispa recomendado 0,14”Consumo 2,5 VAEnergía de la chispa 3 uAs

A

DISTANCIA ÓPTIMA DE MONTAJE

Puede comprar de Bromic Heating Pty Ltd las partes de reemplazo para restaurar el calentador a su apariencia de fábrica. Consulte la lista de parte en el manual.

Modelo A B

Serie 300 3’ (1.100 mm) 8 - 10’ (2.500 - 3.500 mm)

Serie 500 3’ (1.100 mm) 8 - 10’ (2.500 - 3.500 mm)

Modelo A

Serie 300 19 - 23 ft (6.000 - 7.000 mm)

Serie 500 26 - 29 ft (6.000 - 7.000 mm)

Page 16: TUNGSTEN-SMART-HEAT™ CALENTADOR DE GAS · 2014-09-09 · tungsten-smart-heat™ calentador de gas de bromic manual de instalaciÓn, instrucciones y servicio diseÑado para los modelos

16 www.bromicheating.com

Instrucciones de uso

• Los controles automáticos son dispositivos de seguridad y no deben abrirse. La responsabilidad del fabricante y la garantía son nulas si el control se abre indebidamente.

• Debe ocurrir un apagado reglamentario cada 24 horas para permitir que la unidad verifique su propia eficiencia (sistemas para operación no permanente).

• Conecte y desconecte la unidad solamente después de haber cortado el suministro eléctrico.

• Evite exponer la unidad al goteo de agua.

• La ventilación y la menor temperatura posible garantiza el tiempo de vida más largo del control.

Instalación eléctrica

• La corriente viva y la neutral deben conectarse correctamente; un error podría causar una situación de riesgo.

• Antes de arrancar el sistema, inspeccione cuidadosamente los cables en busca de algún error.

• La terminal de tierra del control, de la carcasa metálica del mechero y la tierra del suministro principal deben estar bien conectadas.

INFORMACIÓN DE OPERACIÓN - CAJA DE CONTROL HONEyWELL CONTINUACIÓN...

Operación

En todos los arranques, la unidad de control procede a una autoverificación de sus propios componentes. Durante el pre-purgado o el tiempo de espera (TW), el circuito interno realiza una prueba del amplificador de señal de flama. Las luces externas o una falla en el amplificador derivarán en la simulación de una flama, lo cual evitará que el control arranque.

Al finalizar el tiempo de espera o de auto-purgado, la válvula de gas se energiza y el dispositivo de ignición se activa. De esta forma, inicia el tiempo de seguridad (TS).

Si se detecta una flama durante el tiempo de seguridad, el dispositivo de ignición se deshabilita y la válvula de gas permanece energizada.

Si el control no detecta ninguna flama durante el tiempo de seguridad, al finalizar el tiempo de seguridad la unidad procede al bloqueo y se cierran la válvula de gas y el dispositivo de ignición.

Si se pierde la señal establecida de la flama (durante el tiempo de seguridad o durante la operación posterior), esto causará que el dispositivo de ignición se reactive dentro del siguiente segundo.

Si el mechero no se enciende en 25 segundos después de la reactivación de la ignición, el calentador ingresará al estado de bloqueo por falla y deberá configurarse nuevamente.

INFORMACIÓN DE OPERACIÓN DE LA VÁLVULA HONEYWELL:

El control de gas serie VK se ha desarrollado de manera especial para la aplicación en aparatos domésticos. La válvula de gas Honeywell es un control multifuncional que incorpora un regulador directo de presión ajustable. Está diseñada para operar a 220/240 V.

Especificaciones estándar

• Conexión roscada de 1/2” en tubería hembra G

• Rango de temperatura ambiente de 0 °C a 60 °C

• Tamaño compacto: 3,4” (86,5 mm) x 2,5” (63,5 mm) x 2,6” (65,9 mm)

• Presión nominal de 50 mb

• 1/2” x 1/2” (BSP- G) entrada y salida

• Terminal de tierra – pestaña de 0,24” (6 mm)

• Tornillos de seguridad

• Bobinas montadas en la parte superior que pueden reemplazarse en el campo

INFORMACIÓN TÉCNICAMáxima presión de entrada en operación 50 mbarGrupo de instalación Grupo 2

Temperatura de operación 0 °C a 60 °CVoltajes nominales 220/240 VCA

50/60 Hz .52A

Ajuste de presión del regulador

• Desatornille la cubierta del regulador.

• Desatornille la toma de salida para medir la presión del regulador de salida con un manómetro.

• Ajuste la presión al girar el tornillo del regulador en dirección y en contra de las manecillas del reloj.

• Ajuste la presión de acuerdo a la especificación del aparato.

Presión de entrada

Presión de salida

Regulador

IMPORTANTERecuerde colocar nuevamente la cubierta del regulador y las tomas.

!

Page 17: TUNGSTEN-SMART-HEAT™ CALENTADOR DE GAS · 2014-09-09 · tungsten-smart-heat™ calentador de gas de bromic manual de instalaciÓn, instrucciones y servicio diseÑado para los modelos

17www.bromicheating.com

INFORMACIÓN DE OPERACIÓN - CAJA DE CONTROL HONEyWELL CONTINUACIÓN... DATOS DE OPERACIÓN - CAJA DE CONTROL FENWALLas series 35 - 60 son controles directos de chispa de ignición a 24 VCA basados en microprocesador, los cuales están diseñados para usarse en todo tipo de aplicaciones de calentadores. El control utiliza un microprocesador para monitorear, analizar y controlar de manera continua y segura la operación adecuada del mechero de gas. La siguiente secuencia de operación es válida solamente cuando los componentes se instalan de conformidad con las instrucciones de ensamble e instalación del fabricante. No modifique la configuración del cableado, el sistema de conexión de gas ni ninguna otra parte del ensamble del calentador.

Aplicación

El sistema de control del mechero electrónico de gas Fenwal es ideal para mecheros de gas atmosféricos para la operación no permanente. La configuración del Fenwal en los calentadores serie Tungsten Smart-Heat™ la limita al bloqueo volátil, es decir, el reinicio desde esta condición es posible por medio de la interrupción (durante cinco segundos) y subsiguiente restauración del suministro de la fuente de energía principal.

Características:

• Control DSI de 24 VCA basado en microprocesador

• Monitoreo de interruptor de presión

• LED para el diagnóstico del sistema

• Alarma (normalmente con contacto cerrado)

• Reinicio automático una hora después del bloqueo*

• Pre-purgado y programación para inter-purgados de manera personalizada**

• Intentos múltiples para la ignición

• Sensor de flama remoto o local

• Pernos de prueba para sensor de flama

Instrucciones de uso

Los controles automáticos son dispositivos de seguridad y no deben abrirse. La responsabilidad del fabricante y la garantía son nulas si el control se abre indebidamente.

Debe ocurrir un apagado reglamentario cada 24 horas para permitir que la unidad verifique su propia eficiencia (sistemas para operación no permanente).

Conecte y desconecte la unidad solamente después de haber cortado el suministro eléctrico.

Evite exponer la unidad al goteo de agua.

La ventilación y la menor temperatura posible garantiza el tiempo de vida más largo del control.

Instalación eléctrica

• Deben seguirse los estándares estatales o locales sobre seguridad eléctrica.

• La corriente viva y la neutral deben conectarse correctamente; un error podría causar una situación de riesgo.

• Antes de arrancar el sistema, inspeccione cuidadosamente los cables en busca de algún error.

• La terminal de tierra del control, de la carcasa metálica del mechero y la tierra del suministro principal deben estar bien conectadas.

Operación

Cuando se recibe una llamada por calor del termostato que suministra 24 V al TH/W, el control se reiniciará, realizará una autoevaluación, encenderá el LED de diagnóstico e inicia la demora de pre-purgado. Después del periodo de pre-purgado, la válvula de gas se energiza y se producen chispas para el periodo de prueba de ignición.

Cuando se detecta la flama durante la prueba para ignición, las chispas se apagan inmediatamente y la válvula de gas permanece energizada. El termostato y la flama del mechero principal se monitorean constantemente para garantizar que el sistema continúe operando correctamente. Cuando se satisface el termostato y la demanda de calor finaliza, la válvula principal de desenergiza inmediatamente.

En caso de que el mechero principal no se encienda, o que no se detecte la flama durante el periodo de ignición, el control se bloqueará. La válvula se cerrará inmediatamente. Los modelos de intentos múltiples intentarán dos igniciones adicionales antes de bloquearse. El relee de la válvula se desenergizará inmediatamente.

La recuperación del bloque requiere un reinicio manual al eliminar 24 V de 24 VCA(R) durante un periodo de cinco segundos. Si aún hay una demanda de calor después de una hora, el control automáticamente se reiniciará e intentará nuevamente encender el mechero.

Si se pierde la señal de flama establecida, el control responderá dentro de los siguientes 0,8 segundos. La chispa HV se reenergizará para un periodo de ignición en un intento de reencender el mechero. Si el mechero no se enciende, el control desenergizará la válvula de gas. Los modelos de intentos múltiples harán dos intentos más de reencender el mechero. Si el mechero no se reenciende, el control se bloqueará de la manera indicada anteriormente. Si la flama se restablece, se reinicia la operación normal.

INFORMACIÓN TÉCNICAVoltaje de entrada 18 a 30 VCA 50-60 HzTemperatura de operación -40 °F +176 °F

Humedad ambiental 95% máximo a 104 °FGrado de protección IP00Temporizadores:

Tiempo de auto-verificación 1,5 sTiempo de seguridad (TS) 10 sTiempo de caída durante una falla de la flama

0,8 s

Consumo de energía, al arranque 300 mA máximoConsumo de energía, en operación 300 mA máximoArranque

Voltaje de arranque 15 kV con carga de 40 pFTasa de repetición de chispas 50/60 chispas/segundoPresión Longitud de cableado 1 mEspaciado de chispa recomendado 0,14” (3,5 mm)

Page 18: TUNGSTEN-SMART-HEAT™ CALENTADOR DE GAS · 2014-09-09 · tungsten-smart-heat™ calentador de gas de bromic manual de instalaciÓn, instrucciones y servicio diseÑado para los modelos

18 www.bromicheating.com

La válvula Dungs GB es un control multifuncional de gas con un regulador combinado y válvulas de cierre de seguridad.

El regulador de presión incluye un servo regulador para regular las fluctuaciones de presión en el suministro principal. Esto garantiza un volumen de flujo preciso y una presión de inyector constante.

Para cerrar el regulador de presión, gire el dispositivo de configuración 25 veces en dirección de las manecillas del reloj hasta que escuche un clic tenue.

Especificaciones estándar

INFORMACIÓN TÉCNICAConexión de gas 1/2” RPPresión máxima de entrada 65 mbarRango de presión 2,5 mbar a 38 mbarFlujo nominal 3,3 m3/h (aire)Temperatura ambiente 5 °F a -158 °F

32 °F a -158 °F en LPGVálvulas de cierre automático Clase B según la EN 126Grupo 2

Regulador de presión Clase CGrado de protección IP40Tiempo de apertura Apertura rápida <1 s

Apertura lenta <10 s

INFORMACIÓN DE OPERACIÓN - VÁLVULA DE GAS DUNGS

INFORMACIÓN TÉCNICATiempo de cierre <1 sFrecuencia de voltaje ~(CA) 50 - 60 Hz 24 V

+10 % - 15 %Carga de bobina (24 V, 230 V) 2 x 5,5 VAConexión eléctrica Bobina de conexión Molex

System o la opción: Caja de conexión con cable integrado

Posición de instalación Solenoide en cualquier posición entre los ejes ver-ticales y horizontales

INFORMACIÓN DE OPERACIÓN - VÁLVULA WHITE-RODGERS

La válvula de gas White-Rodgers es un control multifuncional compacto que incorpora un regulador directo de presión ajustable. Opera a 240 V.

Especificaciones estándar

• Filtro de entrada; filtra a 180 micras

• Rango de temperatura ambiente de 32 °F a -140 °F

• Tamaño compacto: 3,4” (86,5 mm) x 2,5” (63,5 mm) x 2,6” (65,9 mm)

• Presión nominal de 50 mb

• Válvulas solenoides Clase B, Grupo 2 de acción directa con alta fuerza de sellado

• 3/8” x 3/8” (BSP PI.) Entrada y salida

• Tiempo de apertura < 0,25 s

• Tiempo de cierre < 0,25 s

• Terminal de tierra – pestaña de 0,24” (6 mm)

• Tornillos de seguridad

• Bobinas y electrónicos montados en la parte superior que pueden reemplazarse en campo sin ingresar al flujo de gas

INFORMACIÓN TÉCNICAPresión máxima en operación 50 mbarGrupo de instalación Grupo 2

Temperatura de operación 32 °F a -140 °FRango de ajuste del regulador 9,2 a 13,7 mbarVoltajes nominales 24 VCA

50/60 Hz

Page 19: TUNGSTEN-SMART-HEAT™ CALENTADOR DE GAS · 2014-09-09 · tungsten-smart-heat™ calentador de gas de bromic manual de instalaciÓn, instrucciones y servicio diseÑado para los modelos

19www.bromicheating.com

DIAGRAMA DE CAbLEADO - CONTROL HONEyWELL, VÁLVULA DE GAS HONEyWELL

12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

N

L

E

Blanco

Negro 110 V

N/A

Amarillo/Verde

Am

arillo/V

erde

Am

arillo/V

erde

Verd

e

Blanco

Negro

Ignición + Ionización

HONEYWELL

Rojo 230 V

Azul

Mo

rad

o

Mo

rado

Nota:Si es necesario reemplazar cualquier parte del cableado original suministrado con el calentador, debe reemplazarse con cable 18AWG, 90 °C de tipo aprobado por la UL, o su equivalente. Si es necesario reemplazar el transformador, debe usarse un modelo aprobado por la UL de tipo similar.

DIAGRAMA ELÉCTRICOCONSULTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA OBTENER

INFORMACIÓN SOBRE CÓMO CONECTAR LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS.T

RA

NS

FO

RM

AD

OR

Page 20: TUNGSTEN-SMART-HEAT™ CALENTADOR DE GAS · 2014-09-09 · tungsten-smart-heat™ calentador de gas de bromic manual de instalaciÓn, instrucciones y servicio diseÑado para los modelos

20 www.bromicheating.com

N

L

E

Blanco

Negro - 110 V

Azul

Verde

Cable negro HT

Azul

Ignición + ionización

FE

NW

AL

24 V

DIAGRAMA ELÉCTRICO

GND.

V 2

BlancoS 1.

T H

V 1

Rojo

Naranja

Amarillo/Verde

TR

AN

SF

OR

MA

DO

R

WH

IT

E

RO

DG

ER

S

Nota:Si es necesario reemplazar cualquier parte del cableado original suministrado con el calentador, debe reemplazarse con cable 18AWG, 90 °C de tipo aprobado por la UL, o su equivalente. Si es necesario reemplazar el transformador, debe usarse un modelo aprobado por la UL de tipo similar.

Ionización

CONSULTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA OBTENER INFORMACIÓN SOBRE CÓMO CONECTAR LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS.

DIAGRAMA DE CAbLEADO - CONTROL FENWAL, VÁLVULA DE GAS WHITE-RODGERS

Page 21: TUNGSTEN-SMART-HEAT™ CALENTADOR DE GAS · 2014-09-09 · tungsten-smart-heat™ calentador de gas de bromic manual de instalaciÓn, instrucciones y servicio diseÑado para los modelos

21www.bromicheating.com

N

L

E

Blanco

Negro - 110 V

Azul

Verde

Cable negro HT

Azul

FE

NW

AL

24 V

DIAGRAMA ELÉCTRICO

GND.

V 2

BlancoS 1.

T H

V 1

Rojo

Naranja

Amarillo/Verde

TR

AN

SF

OR

MA

DO

R

DU

NG

S

Nota:Si es necesario reemplazar cualquier parte del cableado original suministrado con el calentador, debe reemplazarse con cable 18AWG, 90 °C de tipo aprobado por la UL, o su equivalente. Si es necesario reemplazar el transformador, debe usarse un modelo aprobado por la UL de tipo similar.

Ignición + ionización Ionización

CONSULTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA OBTENER INFORMACIÓN SOBRE CÓMO CONECTAR LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS.

DIAGRAMA DE CAbLEADO - CONTROL FENWAL, VÁLVULA DE GAS DUNGS

Page 22: TUNGSTEN-SMART-HEAT™ CALENTADOR DE GAS · 2014-09-09 · tungsten-smart-heat™ calentador de gas de bromic manual de instalaciÓn, instrucciones y servicio diseÑado para los modelos

22 www.bromicheating.com

PIEZAS DE REPUESTO

1

2

3

4

5

9

10

11

24

8

12

23

6

22

7

17

13

16

19

20

15

13

14

19

White-Rodgers Honeywell

Page 23: TUNGSTEN-SMART-HEAT™ CALENTADOR DE GAS · 2014-09-09 · tungsten-smart-heat™ calentador de gas de bromic manual de instalaciÓn, instrucciones y servicio diseÑado para los modelos

23www.bromicheating.com

DESCRIPCIÓN DE PIEZAS DE REPUESTO

Nota: Para más información sobre cómo obtener partes de reemplazo, comuníquese con el lugar de la compa o abROMIC HEATING

Casa matriz: 1 Suttor Street, Silverwater, Sídney, NSW 2128 Australia Teléfono: 1300 276 642 (dentro de Australia) o +61 2 9748 3900 (del extranjero) Fax: +61 2 9748 4289

Email: [email protected] Sitio web: www.bromicheating.com

N.° Descripción N.° de parte de serie 300

N.° de parte de serie 500

1 Cubierta frontal 2620701 2620700

2 Protector de flama 2620711 2620710

3 Montaje lateral derecho 2620720 2620720

4 Montaje lateral izquierdo 2620721 2620721

5 Ensamble de sujetador de ionización 2620730 2620730

6 Espaciador White-Rodgers 2620732 2620732

7 Montaje del control 2620734 2620734

8 Gabinete posterior 2620815 2620816

9 Ensamble de cubierta posterior 2620819 2620820

10 Mechero 2620822 262082211 Mazo de cables + Ensamble de ignición - Honeywell 2620736 262073612 Recubrimiento interior 2620751 262075013 Ensamble de soporte para pared 2120760 2120760

14 Control Honeywell 2120770 2120770

15 Válvula de gas Honeywell 2120771 2120771

16 Control Fenwal 2620829 2620829

17 Válvula de gas White-Rodgers de 24 V 2620830 2620830

19 Conexión de entrada de gas (válvula de gas Honeywell de 1/2”) 2620780 2620780

20 Conexión de salida de gas (válvula de gas Honeywell de 1/2”) 2620781 2620781

22 Conexión de salida de gas (válvula de gas White-Rodgers) 2620783 2620783

23 Ensamble de colector 2620790 2620790

24 Inyector (LPG) 4440080 4440808

24 Inyector (NG) 4440130 4440130

25 Set de tornillos de repuesto para soporte de pared 2620829 2620829

26 Set de tornillos de repuesto para el calentador 2620840 2620840

27 Manguera de gas HG095 HG095

Page 24: TUNGSTEN-SMART-HEAT™ CALENTADOR DE GAS · 2014-09-09 · tungsten-smart-heat™ calentador de gas de bromic manual de instalaciÓn, instrucciones y servicio diseÑado para los modelos

24 www.bromicheating.com

INFORME POST-INSTALACIÓN

Nombre comercial del cliente:

Fecha: dd / mm / aaaa

Dirección:

Ciudad:

Estado: Código postal:

Información de contacto del cliente:

Nombre:

Puesto:

Tel.: ( ) Fax: ( )

Móvil:

Información de contacto del instalador:

Nombre:

Puesto:

Tel.: ( ) Fax: ( )

Móvil:

INFORME POST-INSTALACIÓNPARA LOS CALENTADORES RADIANTES DE GAS TUNGSTEN SMART-HEAT™

DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN DEL CALENTADOR, POR FAVOR FOTOCOPIE, LLENE Y ENVÍE ESTE INFORME: POR FAX A (02) 9748 o por CORREO POSTAL A Bromic Heating Pty Ltd, 1 Suttor Street, Silverwater NSW 2128 Australia

o ENVÍE UNA IMAGEN ESCANEADA POR EMAIL A [email protected]

Favor de llenar la información relevante y encerrar las respuestas Sí o No a continuación:

¿Cuántos calentadores Smart-Heat™ están instalados en este sitio?

300:

________

500:

________

¿Qué tipo de gas se usa? Propano Gas natural

¿Los calentadores están expuestos a aire salado u otro ambiente corrosivo o químico?

Sí No

¿La ubicación de la instalación del calentador representa un riesgo en el sitio?

Sí No

¿Los despejes del calentador cumplen con los requisitos mínimos delineados en la sección “Requisitos de instalación” del manual de instalación, operación y servicio?

Sí No

¿La línea de suministro de gas es de la medida adecuada para el número de calentadores instalados?

Sí No

¿Las líneas de gas se han purgado para expulsar el aire?

Sí No

¿Las líneas de gas se han inspeccionado con una solución de agua enjabonada en busca de fugas?

Sí No

¿El calentador se probó y operó en el campo sin fallas?

Sí No

¿Cuál es la presión de la línea de entrada del suministro de gas?

_________ kPa

¿Cuál es la presión de la salida de la válvula de gas (en el punto de prueba)?

_________ kPa

Firma de la persona autorizada:

Nombre:

Empresa: Puesto:

Fecha: dd / mm / aaaa

Page 25: TUNGSTEN-SMART-HEAT™ CALENTADOR DE GAS · 2014-09-09 · tungsten-smart-heat™ calentador de gas de bromic manual de instalaciÓn, instrucciones y servicio diseÑado para los modelos

25www.bromicheating.com

SOLUCIÓN DE PRObLEMASPRObLEMA POSIbLE CAUSA ACCIÓN CORRECTIVAEl calentador no se enciende 1. No llega el suministro eléctrico

2. No llega el suministro de gas1. Pida a un electricista autorizado que

inspeccione el suministro eléctrico2. Pida a un instalador autorizado de gas que

inspeccione el suministro de gas

El calentador se enciende, pero posteriormente se enciende y apaga

1. Flama insuficiente en el vástago de ionización

2. Viendo en el ambiente3. Conexión de tierra insuficiente entre

el calentador y la caja de control

1. • Inspeccione y configure la presión del gas• Inspeccione y remueva la obstrucción del

mechero y los inyectores2. Descontinúe el uso en un ambiente con mucho

viento3. Reemplace el mazo de cableado y limpie las

conesiones para garantizar un buen aterrizadje

No hay suministro de gas 1. Aire en la línea de gas2. La válvula manual está cerrada3. El regulador está pegado4. El regulador está invertido

1. Purgue la línea2. Abra la válvula3. Reemplace el regulador4. Remuévalo e instálelo correctamente

Temperatura baja en la superficie de cerámica

1. Baja presión de gas en el colector2. Baja presión en la entrada de gas3. El orificio está parcialmente obstruido por

sustancias extrañas4. Los productos secundarios de la

combustión no se ventila adecuadamente5. El colector está desalineado debido a la

torsión excesiva aplicada en la tubería durante la instalación

6. La tubería del suministro de gas es demasiado pequeña

7. Hay sustancias extrañas en el tubo Venturi

1. Ajuste el regulador de la válvula a 5” W.A. para gas natural, o 11” W.A. para gas propano

2. Ajuste el regulador de la toma principal hasta que al menos 6” W.C. para gas natural o 11” W.C. para gas propano preceda al ensamble de control del calentador

3. Limpie el orificio4. Proporcione suficiente ventilación de los

productos secundarios5. Reemplace el colector6. Aumente la presión de gas o reemplace las

tuberías7. Remuévalas con un cepillo

Olor a gas 1. La conexión de la tubería está suelta2. El regulador está defectuoso3. La válvula manual de cierre está defectuosa4. La válvula de control de gas está

defectuosa5. La manguera flexible está suelta

1. Inspeccione todas las conexiones con una solución de jabón y ajústelas si es necesario

2. Reemplace el regulador3. Reemplace la válvula manual de cierre4. Reemplace la válvula de control de gas5. Ajuste la manguera flexible

Combustión de una mezcla de gas/aire adentro de la carcasa del mechero (reignición)

1. Separación de las losas de cerámica2. Las losas de cerámica están quebradas3. El calentador está montado a un ángulo

incorrecto4. Vientos excesivos

1. Reemplace el ensamble del mechero2. Reemplace el ensamble del mechero3. Inspeccione el ángulo del calentador. Consulte

la placa de identificación del calentador4. Proteja o reubique el calentador

El ensamble del control se sobrecalienta

1. El calentador no está montado correctamente

1. Monte el soporte de pared / gabinete de control contra una superficie vertical y plana, de acuerdo a las instrucciones de la sección de instalación de este manual. Siempre use las partes suministradas para montar el calentador

Formación de carbón en la superficie de las losas de cerámica del mechero

1. El orificio está desalineado2. Obstrucción en el tubo Venturi3. Presión baja de gas4. El gas suministrado al calentador es el

incorrecto

1. Consulte con el agente de ventas o la fábrica2. Límpielo con un cepillo3. Suministre la presión requerida4. Consulte la etiqueta para ver el tipo de gas

requerido

Page 26: TUNGSTEN-SMART-HEAT™ CALENTADOR DE GAS · 2014-09-09 · tungsten-smart-heat™ calentador de gas de bromic manual de instalaciÓn, instrucciones y servicio diseÑado para los modelos

26 www.bromicheating.com

APÉNDICE A

Page 27: TUNGSTEN-SMART-HEAT™ CALENTADOR DE GAS · 2014-09-09 · tungsten-smart-heat™ calentador de gas de bromic manual de instalaciÓn, instrucciones y servicio diseÑado para los modelos

27www.bromicheating.com

APÉNDICE A CONTINUACIÓN...

Page 28: TUNGSTEN-SMART-HEAT™ CALENTADOR DE GAS · 2014-09-09 · tungsten-smart-heat™ calentador de gas de bromic manual de instalaciÓn, instrucciones y servicio diseÑado para los modelos