tres maestros del haiku

120
8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 1/120

Upload: alfredo-gonzalez-reynoso

Post on 06-Apr-2018

314 views

Category:

Documents


14 download

TRANSCRIPT

Page 1: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 1/120

Page 2: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 2/120

Page 3: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 3/120

Colección Poesía del MundoSerie Antologías

Tres Maestros delHaiku

Caracas - Venezuela

2007

Page 4: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 4/120

Page 5: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 5/120

Bashó Buson Issa

Tres Maestros del

Haiku

Introducción, notas y traducción ed

Osvaldo Svanascini

Ministerio de la Cultura

Fundación Editorial el perro y la rana

Page 6: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 6/120

© Fundación Editorial el perro y la rana, 2007

© Comp. Osvaldo Svanascini

Av. Panteón, Foro Libertador,

Edif. Archivo General de la Nación, planta baja, Caracas 1010

Telfs.: (58-212) 564 24 69 / 808 44 92 / 808 49 86 / 808 41 65

Telefax: (58-212) 564 14 11

Correos electrónicos: [email protected]

[email protected]

[email protected]

Hecho el depósito de Ley

Depósito legal: l40220078004702

ISBN: 980-376-319-9 (Colección)

ISBN: 978-980-396-883-0 (Título)

Diseño y diagramación de colección:Fundación Editorial el perro y la rana, 2007

Diseño de portada:

Clementina CortésRediseño de portada:

Fundación Editorial el perro y la rana 

Edición al cuidado de:

Giordana García

Diagramación:

Raylú Rangel

Corrección:

Marjori Lacenere

Gema Medina

Impreso en Venezuela

Page 7: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 7/120

Presentación

Poesía del Mundo, de todas las naciones, de todaslas lenguas, de todas las épocas he aquí un proyecto editorial

sin precedentes cuya nalidad es dar a nuestro pueblo las

muestras más preciadas de la poesía universal en ediciones

 populares a un precio accesible. Es aspiración del Ministerio

de la Cultura crear una Colección capaz de ofrecer una

visión global del proceso poético de la humanidad a lo

largo de su historia, de modo que nuestros lectores, poetas,

escritores, estudiosos, etc., puedan acceder a un material de

 primera mano de lo que ha sido su desarrollo, sus hallazgos,

descubrimientos y revelaciones y del aporte invalorable que

ha signicado para la cultura humana.

Palabra destilada, la poesía nos mejora, nos humaniza

y, por eso mismo, nos hermana, haciéndonos reconocer losunos a los otros en el milagro que es toda la vida. Por la

solidaridad entre los hombres y mujeres de nuestro planeta,

vaya esta contribución de toda la Poesía del Mundo.

Page 8: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 8/120

Page 9: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 9/120

IX

Introducción

Tan utópicas son las posibilidades de alcanzar a

comprender de “manera total” la esencia de un haiku,

que la tarea de tentar su explicación debe equilibrarse con

las excusas que esta pretensión supone. Desde ya que el

abismo existente entre un oriental y un occidental, por lo

menos en su manera de aprehender y explicar el mundo

y las cosas, es suciente como para admitir un punto

de partida completamente disímil. Un haiku es poesía

  pura, ajena a los engranajes meramente intelectuales que

estructuran un poema. Y, sin embargo, para acercarnos a

su sentencia deberemos asistir al proceso de integración y

desmenuzamiento fatalmente implícito en lo racional. Acaso

sabemos reiteradamente que la poesía no puede explicarse,y aun así este juego terminar por repetirse, en la convicción

tal vez inconsciente de la necesidad de descifrar aquello que

alcanzamos a sentir. De todas maneras, la esencia poética

debe ser “aprehendida” y “conocida”, y su dicultad

es también la que compromete la verdadera “recepción

 poética” que se supone en el lector. Con ser un comprimidode escasas sílabas, el haiku asume un compromiso aún

mayor y fundamentalmente incitador de ciertas reacciones

implícitas en palabras que despiertan “el sentido de una

clave”. Aparentemente, esta clave conrmaría la acción

simbólica del poema. Pero la aplicación de la misma es

todavía más profunda aunque menos ceñida, ya que ella no

establece algo conocido “a priori” o algo “clasicado”, sino

que estimula la libre asociación de ideas. Todos los elementos

Page 10: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 10/120

X

del hsiku tienden a despertar una emoción estética por vía

de la sugerencia. Sugerir y aproximar la emoción serían las

formas más acertadas para un acercamiento a esta poesíaque, si bien ofrece elementos de la realidad, los desarrolla

con gran economía de descripción, llegando a proponer una

visión incompleta que el lector continuará libremente. En

este sentido se acerca al proceso de la poesía occidental

contemporánea, aunque nosotros no hayamos llegado jamás

a una síntesis tan breve y conceptual. La diferencia con la

 poesía de Occidente reside especialmente en que el haiku

 busca la representación del mundo real, justicándose como

una forma de vida, como una religión, acelerando así su

anexamiento a la existencia, a las cosas, a los sentimientos

y a las acciones. Al asegurar que la cultura y la religión

son “una manera de vivir”, el japonés está admitiendo la

 preeminencia del pensamiento sobre las acciones, aunquede un pensamiento que, como anota un maestro zen,

equilibra y antepone la dualidad “ético-estética”. Pero

aparte de la esencia poética que podemos encontrar en todo

haiku, la comprensión profunda del mismo es mucho más

compleja, especialmente si tomamos en cuenta la necesidad

de poseer un conocimiento especíco de la cultura india,china y japonesa, y una consubstanciación de su espíritu

y sensibilidad. En este sentido, no podemos ignorar que

el haiku necesita ser comprendido en conexión bastante

  profunda con el budismo zen. El cenismo se origina

luego de la entrada del budismo al Japón, durante el siglo

VI. Como se ha señalado, este pensamiento tiende a una

vida simplicada, y dentro de ella lo que realmente debe

 perseguirse es estimular el bien sin pensar en la recompensa,

Page 11: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 11/120

XI

cualquiera fuera (“acción sin mérito”). Al no existir el

 pecado, el monje zen no cae en el egoísmo de ser absuelto

de él. Blyth, uno de los más agudos traductores del haiku,arma que si decimos que el haiku es una forma del zen,

esto no signica que el haiku pertenezca al zen, sino más

 bien que el zen pertenece al haiku. Por ello, el haiku y el

zen resultan sinónimos, aunque al admitir que el zen es

difícil de captar, preferimos el haiku, comprendido que éste

es, en última instancia, “la norma suprema de la vida”. El

mismo modo en que está escrito y la manera ñeque debe

leerse el haiku —se agrega— es válido para los textos del

 budismo zen conocidos como Hekiganroku o Mumonkan,

y la diferencia entre ambos establece la forma concreta y la

forma abstracta de la visión de la realidad. Así sabemos que

el haiku no expresa pensamientos o ideas sino la realidad

misma de las cosas: la esencia pura de las cosas, basada enla intuición, en la simplicidad y en la no-intelectualidad.

Hemos señalado que en el haiku el elemento intelectual

se halla ausente, y cuando se lo admite como fusionado o

asimilado a la “intuición poética”, resulta difícil —o tal vez

imposible— separar sus partes.

Suzuki recuerda que el haiku es una especie desatori o iluminación: este elemento poético descubrirá, por 

la acción del “choque” zenista, esa otra emoción del alma.

El mismo pensador agrega que cuando se toma una cosa, se

la toma justamente con todas las cosas. Así, una or es la

 primavera y una hoja muerta es el otoño, o todos los otoños.

Un haiku puede ser grave o alegre, religioso, satírico,

amoroso, piadoso, irónico, encantador o melancólico, pero

siempre deberá implicar el más alto sentimiento poético.

Page 12: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 12/120

XII

La naturaleza se halla siempre en todo haiku. Lo mismo

ocurre en casi toda la pintura y en la estampa. En Utamaro,

Hiroshige, Harunobu, Sesshú o Korin, casi podemos asegurar que la naturaleza es el elemento equilibrante, y aunque en

los estampistas no llegue a ser necesariamente el principal,

siempre es el que de una u otra manera gravita alrededor del

hombre y de las cosas. En el haiku la alusión es todavía más

comprimida. El recuerdo de una or interpreta al “cerezo

en or”, y con él a la primavera. El sonido de una campana

 puede indicar la puesta de sol; la hierba sobre la tumba, el

verano; la ausencia de risas y cantos de los niños, la calle,

el otoño o el invierno; un traje de paja con restos de corolas,

de nuevo la primavera, etc. Esto es lo inmediato explicable.

Sin embargo, existensutilezas que sólo el sentimiento de

una naturaleza que se ha hecho muy conocida puede revelar.

Los numerosos efectos implícitos en el haiku se estimulanmediante el uso de renso o “asociación de ideas”. Volvemos

a comprobar que la sugerencia es tan importante como los

mismos efectos que surgen de la comparación, aunque en

este caso parezcan más obvios. La misma mutación de la

naturaleza, las cuatro estaciones que forman de una u otra

manera un paralelo con los sentimientos humanos, tanqueridas por los maestros del zen —recuérdense las series

famosas de Sesshú—, son aludidas repetidamente por los

  poetas. Entre las explicaciones más difíciles corresponde

destacar, asimismo, la intención —en el haiku— de asociar 

indirectamente hechos o sentencias budistas, costumbres

sociales, episodios históricos, leyendas o sentimientos

religiosos más o menos comunes en el Japón.

Page 13: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 13/120

XIII

Ciertos principios que alcanzan al hombre, desde

el punto de vista religioso, se hallan también presentes

en el haiku. Así, la alusión a la unidad de las cosas, comoseñalan los lósofos japoneses. El mismo Suzuki recuerda

que no existe antagonismo entre Hombre y Naturaleza,

entre Dios y Natruraleza, entre Uno y Todo, convirtiéndose

en una sola identicación. Si nos hallamos, por ejemplo,

frente a una montaña —agrega— esa montaña, aunque

momentáneamente desapareciera de nuestra vida, seguirá

“estando”. La montaña simplemente “está”. La montaña es

la montaña, y sin embargo no es la montaña. Yo soy yo, la

montaña es ella, y sin embargo, yo soy ella y ella es yo.

En denitiva, este panteísmo conceptual va a ser rescatado

  por el poeta, que prolongará humanamente el destino de

las cosas y los seres. Según la apreciación budista, todas

las cosas, humildes, grandes, triviales o excelsas, sólo son  parte de una totalidad que debe recuperarse con la mera

alusión. Una hoja es suciente para identicar el bosque,

detrás del que se halla la naturaleza una gota descubre el

mar, y junto a él aparecerán las mareas, el ujo, los reejos,

el movimiento, la seducción de esa grandeza que lame las

numerosas costas. Un contraste aumenta el valor de lasemociones, basado justamente en la oposición. Si se piensa

en una gran campana, ha de tenerse la inmediata noción del

sonido horadando el aire, expandiéndose como un aviso no

exento de júbilo, aunque éste sea proclive al recogimiento.

Pero si encima de esa campana se halla posada, durmiendo,

una mariposa, la imagen cobra una desmedida fuerza,

ya que de esa manera se está asistiendo al sentimiento

de conanza, de ingenuidad, de desconocimiento de lo

Page 14: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 14/120

XIV

que puede acechar. Este mismo concepto se halla en

una pintura anónima de la época Sung, y en ella, bajo la

inuencia del pensamiento chan-zen, se muestra a unos patos sumergiéndose desaprensivamente o navegando con

soltura, ajenos a las vicisitudes del mundo, simbolizadas en

las ramas retorcidas y las aristas secas de las montañas que

los rodean.

El haiku es un poema corto de 17 sílabas, formado

 por tres versos de 5, 7 y 5 sílabas. Derivado de la renga

o variación del tanka (poema de 31 sílabas), tomó de esta

forma los tres primeros versos (5, 7 y 5 sílabas), descartando

los dos últimos (7 y 7 sílabas). La renga, como señala Shizuo

Kasai, alcanzó su apogeo en el siglo XII, aunque su origen se

remonta al año 770. escrita en su época más importante por 

nobles y cortesanos, derivó más tarde hacia el haikai-renga

o renga humorística. La renga se hallaba formada por unaserie de poemas encadenados y sus autores más importantes

fueron Muso Kokushi (1271-1346), fundador del templo

Tenryu-ji; Ikkyu (1271-1346); Sakan (1458-1546), maestro

del haiku, y Soin (1604-1682), fundador de la escuela Darin

de haiku. Maestro de esta forma fue Sogi (1421-1502), cuyo

ejemplod e las cien estrofas encadenadas, realizadas con elaporte de sus discípulos, se considera excepcional. De todas

maneras, los comienzos de la forma conocida como haiku

datarían de principios del siglo XIII, aunque los primeros

ejemplos parecen haber sido escritos por un sacerdote

 budista, Yamasaki Sokan (1465-1553); también se ha dado

  por fecha de (1445-1534) y por un sacerdote shintoísta

de alto ranto, Arakida Moritake (1452 ó 1472-1549)l.

Page 15: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 15/120

XV

A Moritake —a quien se le atribuye también algún haiku

a la manera de sermón—, pertenece este famoso poema:

Yo pienso: las ores caídas

Retornan a sus ramas,

¡Pero no! Son mariposas.

Este haiku se halla inspirado a su vez en una frase

de intención netamente losóca: “¿Puede una or caída

retornar a su rama?” Otro igualmente conocido, dentro de

un carácter claramente humorístico, es el de Sokan:

¡Un mango

Sobre la luna!

¡Qué espléndido abanico!

Habíamos anotado muchas de las dicultades

que pueden existir en la traducción de un haiku, debido,

  precisamente, a la necesidad de conocer ciertos hechos

o experiencias anes a la historia, la literatura o la

religión1. Onitsura (1661-1738), contemporáneo de

Bashô, tratando de explicar a Kudo, maestro del zen,la clase de haiku que componía, escribió este poema:

En el jardín

Blanca

La camelia en or.

El lector que no conoce los antecedentes podrá

gozar de la belleza estética del poema, pero ignorará que se

Page 16: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 16/120

XVI

reere a un pasaje del Mumonkan. Es el siguiente: Joshu,

conocido maestro zen, fue interrogado por uno de sus

discípulos de la siguiente manera: “¿Cuál es el signicadode: Bodhidharma viene de la tierra del Este?” (Esta frase

implica a su vez la siguiente: “Cuál es la esencia del

 budismo?”). Joshu contestó: “El árbol de la magnolia en el

 jardín”. A su vez, esta contestación estaría ligada a los koan,

especie de paradojas zenistas, usadas por los maestros de

este pensamiento. Blyth recuerda un poema de Ryota (1707-

1787), caracterizado por una visión ligado al zen, pero de

todas maneras excelente dentro de su forma poética:

Por la misma inercia

De su zambullida

La rana ota.

Masybaga Teitoki (1562-1645), famoso poeta de los

comienzos de la era Tokugawa y fundador de una escuela

formalista, escribió poemas dedicados a la celebración del

día de año nuevo y otros ubicados como los del año de la

vaca (también se les llama del dragón, la rata, la serpiente, el

caballo, el tigre, el pájaro, etc.), en los que la onomatopeyaacompañaba el sentido de las palabras. Un haiku de este

 poeta puede considerarse como uno de los más bellos entre

los escritos sobre el tema de la luna:

Para todos los hombres

He aquí la simiente de la siesta:

Luna de otoño.

Page 17: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 17/120

El poeta trata de sugerir que la belleza de la luna de

otoño es tan subyugante, que si alguien se siente atraído por 

su contemplación, necesitará del reposo de la siesta.

En el haiku existen dos elementos fundamentales:

uno llamado de las circunstancias generales, tales como el

advenimiento de la primavera, la quietud contemplativa que

emana de los jardines de los templos o la tenue fragilidad de

los rayos de la luna, y otro, de la percepción momentánea.

Entre ellos existe una separación, una palabra cortante,

llamada kireji. Con estos elementos el poema alcanzará

a producir un efecto por el cual sabremos si la poesía se

ha anidado en nosotros. Es una reacción, tal vez un efecto

afín, de alguna manera, a los koan. Como vimos, el cenismo

sería sinónimo de haiku. En consecuencia, es representativo

de un camino de la vida, de una manera de la existencia, yse reere elmente a la belleza tanto como a una suerte de

signicación que, por medio de la más absoluta simplicidad,

despierta un sentimiento de libertad conceptual en el lector.

Espiritualmente, el haiku mantiene una relación estrecha

con el teatro Noh, el ikebana o arreglo oral, el chanoyu

o ceremonia del té, además de su vinculación con elshintoismo. En cuanto al estado mental que de4riva del

haiku, agrupa trece diferenciaciones, las principales de las

cuales son el humor, la libertad, la simplicidad, la soledad,

la abnegación, la gratitud, el amor y el coraje.

Pese a las dicultades señaladas, es posible una aproximación

al haiku y su sentido se si encara un estudio íntimo de este

estilo. Es también necesario pensar como un japonés,

tratando de comprender que en la poesía se hallan muchos

Page 18: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 18/120

XVIII

de los elementos que comprometen una alternativa ética de

la vida. Acercarse igualmente a la naturaleza, encontrar sus

símbolos y su proceso putativo, la tierna alternativa de un panteísta amor al mundo como ser y como cosa. Cuando

Sanin escribe:

Caminando conmigo

Como yo camino,

Un espantajo en la distancia.

Alude intensamente a un amor unicante, que

implica sin embargo la respuesta crítica a la vanidad, a

lo solemne, a los supercial, un tanto a la manera del

Eclesiastés. Y asimismo en el poema de Chiyo:

Luego de haber visto la luna,Dejo esta vida

Con su bendición.

La noción de bellez —contemplación, serenidad,

unidad— se halla ligada al agradecimiento por la posibilidad

de asimilarla de modo que ella alcanzce a trastocarse en unalección ética. Un haiku es una obra de arte tan sutil y tan

excelsa que necesita una completa identicación para su

conocimiento, para su asimilación. Quien lo logre, asistirá

a una experiencia creativa única.

Page 19: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 19/120

Bashô

Page 20: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 20/120

Page 21: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 21/120

3

Bashô

Kuni Matsuo señala que los elementos esencialesde la poesía de Bashô deben buscarse en la delicadeza

espiritual del poeta, en la quietud y la calma, que constituyen

los estados vitales de sentido losóco, de ninguna

manera opuestos a lo radiante, luminoso o alegre; y que

estos elementos son los que estimulan su propia armonía.

A manera de “ideogramas”, realizados con paciencia

y preocupados en no ocultar su permanente amor a los

seres, los poemas de Bashö contrastan con la obra literaria

abrumadora y barroca. Es posible vivir dentro de eso que

  puede hechizarnos poéticamente hasta emocionarnos,

  pero de todas maneras es difícil comprender una lección

de ética, de fervor poético como el de Bashö, sin penetrar 

  por un instante en los principios budistas que orientaronsu existencia. Bashô sabía que en los seres inanimados, en

la naturaleza, iba a encontrar fórmulas de intensa piedad

 poética. Y prerió asociarse a todo lo sensible o inanimado

que pasaba a su lado, para luego integrarlo en su poesía. Al

leerlo a través de los caracteres japoneses —se asegura— 

vuelven a vivir los lugares y las cosas, análogamente a loscolores y las formas emergiendo del plano horizontal de un

makimono extendido. Nacido en Ueno, en 1644, Matsuo

Bashö conoció en su hogar el rigor del guerrero y la grave

orientación de las costumbres añejas. Un daimio gobernaba

su familia y su padre se hallaba a su servicio, ya que la

ascendencia familiar de Bashö respondía a la casta de los

samurai. El castillo se hallaba en Iga, al sur del Japón. El hijo

del daimio, Sengín, y el maestro de éste, Kigin, enseñaron a

Page 22: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 22/120

4

Bashö el arte de la poesía. Pero además de guía bondadoso,

Sengin fue su amigo caritativo, el que daría forma a su

carácter y a sus gustos. Aparentemente, ya habría escritoalgún poema a la edad de nueve años, pero es más conocido

el escrito para el año del pájaro (1657), relacionado con el

calendario japonés:

¡Oh! Amigo

Del perro y el mono:

¡El año del pájaro!

Este poema es un suerte de juego ingenuo y la alusión

recuerda que el año del pájaro se halla ubicado entre el del

  perro y el del mono. Infortunadamente, su amigo Sengin

muere durante el año 1666.

El dolor que provoca su desaparición lo decide a“renunciar al mundo”, y se refugia en el monasterio de

Koyasan. Fue una impresión demasiado fuerte para su

espíritu, por lo que durante este período de meditación

consiguió fortalecer su corazón y aumentar sus

conocimientos. Se recuerda que veinte años después de la

muerte del amigo volvió a Iga, durante la primavera. Allíretornó a los paseos que realizaba junto a Sengin, entre los

cerezos en or, conversando durante largas horas, y escribió

este poema:

Muchos, muchos pensamientos

Vuelven a mi mente,

¡Flores de cerezo!

Page 23: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 23/120

5

El poeta estudió humanidades y luego se refugió en

las doctrinas del zenismo. Viajó a Kyoto con nes de inves-

tigación y allí se perfeccionó en el haiku, y más tarde sedirigió a Edo, para ahondar sus conocimientos. Al elegir esta

forma poética, destinada entonces a géneros humorísticos

o irónicos, Bashô comenzó a variar el estilo, elevando

sensiblemente su calidad hasta convertir el haiku en una

creación que agrupaba los conceptos de sobriedad (sabi),

humanidad y sutileza. Gradualmente, su escuela alcanzó

reputación y nombradía, y el “estilo nuevo” contempló el

 principio emocional producido “por simple descripción”, a

la manera de una lectura visual, y el conocido como “el

 principio de comparación interna”.

De su vida de vagabundo se cuentan anécdotas

hermosas, pero el principal resultado de estos años reside en

la notable técnica alcanzada por sus poemas, y en la noblezade sus contenidos, virtudes que extendieron su fama a todo

el Japón. Kuni Matsuo señala que a los 38 años abandonó

su vida de vagabundo y habitó una cabaña en Fukagawa,

frente a un bosque de bananeros (bashô-an: de allí surge

el origen de su nombre), donde cultivó las enseñanzas

zenistas. Sin embargo, un incendio termina con su pobrechoza, accidente que lo conmueve y lo incita a retomar la

senda del peregrinaje, ya que, como el mismo bálago lo

simboliza, todo se remite a recordarle el sentido efímero

que conforma la apariencia cotidiana. Tal vez la misma

ceremonia del té, zenista, y los símbolos de su desarrollo,

le vitalizaran aquellos principios de impermanencia.

Comienza de esa manera lo que puede considerarse como el

itinerario denitivo de su obra. Recuérdese especialmente su

Page 24: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 24/120

6

 Nozarashi-Kikó o Notas de viaje. Como Hokusai, el genial

maestro de la estampa, Bashô se perdió en los caminos y

dejó entrar en sus pupilas los múltiples elementos que noshemos olvidado de recobrar. Precisamente, en artistas como

Bashô, Hokusai y el mismo San francisco (a quien tanto

se parecía el poeta japonés), aquellos elementos retornan

transformado y por primera vez se hallan tocados por la

 belleza, en su sentido recreativo. A través de ellos, las ideas,

los recuerdos y los estados de ánimo se aprehenden a través

de largos y agudos contrastes. En el Japón, además, donde

la poesía es sinónimo de devoción, la naturaleza es adorada.

A ello agréguese que Bashô transmite en sus poemas esa

solución contemplativa del mundo, estimulada a través del

cenismo. Bashô continuó su viaje con el silencioso estímulo

de unirse al espíruto de lo animado y de lo inanimado.

Sencillo y puro, casi un asceta, halló en la poesía, en elhaiku, la consagración de su vida. El más grande poeta del

Japón era, además de un estilista, de un creador de formas,

un humanista y un piadoso. Recuérdese en tal sentido la

anécdota con Kikaku y su poema sobre el pimiento. Este

alumno escribió el siguiente haiku:

¡Libélulas rojas!

Quitadle las alas:

¡Son pimientos!

Bashô respondió que un haiku debe suponer,

además, un deseo distinto, y para probarlo lo escribió de

esta manera:

Page 25: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 25/120

7

¡Estos pimientos!

Agregadle alas:

¡Son libélulas!

Bashô publicó varias obras: Genyanki, Sarashina

Kilo y Oku-no-Hosomichi, indudablemente una de las

más importantes de la literatura japonesa, que contiene

una colección de notas de un viaje de seis meses por el

norte del país, cuyo punto nal es el templo de la Diosa

del Sol, en Ise, y entre las que se hallan algunos de sus

 poemas más famosos: Saga, Nikki, Fukagawa-Shu, y otros.

Sus discípulos fueron muchos y, aún hoy, para la mejor 

comprensión de obras posteriores a Bashô, es necesario

consultar primero sus creaciones y su estilo, y luego el

de sus alumnos y seguidores. Con esa autoridad con que

descubrió los destinos menores, recibió en 1694 la muerte.En su lecho tuvo a sus amigos y contó con las palabras

necesarias para entrar feliz en su nuevo destino. Durante

la última parte de la enfermedad sostuvo con ellos y con

sus discípulos constantes conversaciones sobre religión,

 poesía y losofía. Luego enterraron su cuerpo en el jardín

del templo Yoshinaka-Dera, a orillas del quieto lago Biwa.“Pero, ¿dónde se halla la tumba del divino Bashô? Aquí;

una simple estela, una piedra que acarician las ligeras

sombras de un bananero”, anota Steinilber-Oberlin. Sus

discípulos pidieron al maestro, cerca de la hora de la partida,

que escribiera su “poema de la muerte”, pero éste se negó,

 pensando, tal vez, que el haiku de la rana podía resumir su

experiencia poética. No obstante, al día siguiente admitió

que había tenido un sueño y escribió:

Page 26: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 26/120

8

En el camino, la ebre:

Y por mis sueños, llanura seca,

Voy errante.

Se cuenta que luego quiso corregirlo, pero arrepentido se

dijo: “No lo intentaré. Esto sería vanidad y apego al mundo,

a pesar de lo mucho que amé la vida y el arte”.

Page 27: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 27/120

Haiku de Bashô

Page 28: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 28/120

Page 29: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 29/120

11

¡Que van a morir 

 Nada descubre el canto

De las cigarras!

Por nubes separados

Los patos salvajes

Se dicen adiós…2

Lluvia brumosa:

Hoy es un día feliz

Aunque el Fuji esté invisible.

Page 30: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 30/120

12

Ah, kankodori:

Tú profundizas

Mi soledad3

.

Muévete, oh tumba.

Mi llanto

Es el viento de otoño.

Sobre el tejado

Flores de castaño:

El vulgo las ignora.

Page 31: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 31/120

13

Sobre el estanque muerto

Un ruido de rana

Que se sumerje4

.

A cada brisa

La mariposa cambia de lugar 

Sobre el sauce.

Pequeño cucú gris:

 — Canta y canta, vuela y vuela — 

¡Hay mucho que hacer!5.

Page 32: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 32/120

14

Tendidos al sol

Los kimonos: la manga

Del niño muerto.

Lluvia de estación:

¡Torna transparente

El puente de Seta!6.

Inmensa calma.

¡Penetrando las rocas

El canto de las cigarras!7.

Page 33: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 33/120

15

La tarde sobre el mar:

Voz de pato

Vagamente blanca…

Vámonos, veamos

La nieve cayendo

De fatiga.

¿De qué árbol orecido

Llega? No lo sé.

¡Mas es su perfume!8

Page 34: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 34/120

16

Mojadas,

Inclinadas:

Peonías bajo la lluvia.

Ruidos en las ramas,

Temblores. Mi corazón se detiene

Por la noche, lloro…

En esta noche

 Nadie puede acostarse:

Luna llena.

Page 35: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 35/120

17

 Ni ores, ni luna.

¡Y él tomando sake

Solo!9

 No me interesa ya

El huerto de camelias:

¡Ver de nuevo el Fuji!

Mar agitado.

Allá en Sado,

La Vía Láctea.

Page 36: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 36/120

18

Viaje de ancianos,

Cabellos blancos, bastones,

Visita a las tumbas…10

Este camino:

Sin nadie en él.

Oscuridad de otoño11.

La alondra canta,

Sin detenerse…

¡Y el día es tan largo!

Page 37: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 37/120

19

 Nubes de ores…

Y una campana… ¿La de Ueno?

¿La de Asakusa?12

El aceite de mi lámpara

Consumido. En la noche,

Por mi ventana ¡la luna!

Para mi fatiga

Un albergue… Mas, oh,

¡Estas glicinas!

Page 38: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 38/120

20

Primera nevada

Justo para doblar las hojas

De los junquillos.

Cerros con tibias sendas.

Sobre los cedros, el crepúsculo;

A lo lejos, campanas.

Luna llena:

Vago a través de la noche

En torno al estanque…13

Page 39: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 39/120

21

Hierbas de verano:

¡Bajo donde los guerreros

Sueñan!

Brisa leve:

La sombra de la glicina

Tiembla apenas.

Barriendo el jardín

La nieve es olvidada

Por el rastrillo14

Page 40: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 40/120

22

Canto y muerte

De la cigarra,

En el mismo paisaje15

.

Bello aun en la mañana

El viejo caballo,

Sobre la nieve.

Sin siquiera una rama,

Lejos del mundo, vive

El nenúfar.

Page 41: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 41/120

23

Puerta entornada.

Me acuesto en el silencio.

Placer de la soledad.

El agua helada:

Y apenas adormecida,

¡La gaviota!

Juegos y risas

Que cesan:

Luna de otoño.

Page 42: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 42/120

24

Pintado sobre el biombo

Un pino dorado:

¡Interior de invierno!16

¿Necesita el ruiseñor 

Un farol de papel

Para seguir despierto?

Construida sobre el caballo

Mi sombra

Parece congelada.

Page 43: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 43/120

25

Relámpago.

Y en la sombra

El ruido vibrante de la garza.

Sopla el viento de invierno:

Los ojos del gato

Pestañean.

Un ruido dulce

Interrumpe mi sueño.

Gotas de lluvia sobre el follaje.

Page 44: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 44/120

26

Cebolla blanca

Recién lavada.

Impresión de frío.

Rama muerta,

Y posado, un cuervo:

¡Tarde de otoño!17

El crepúsculo:

Hierbas que siguen

Las huellas de los rebaños

Retornando.

Page 45: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 45/120

27

Hasta una choza con techo de paja

En este mundo tornadizo

Se transformaEn casa de muñecas.

Voz de faisán:

Añoro

A mis padres muertos.

Flor de camelia

Que cae,

Esparciendo su agua.

Page 46: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 46/120

28

 Nacimiento de la poesía:

La canción de los plantadores de

arrozEn la provincia de Oshu.

Page 47: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 47/120

Buson

Page 48: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 48/120

Page 49: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 49/120

31

Buson

Luego de Bashô, el haiku encuentra en Bason laalternativa diferenciadora necesaria para vincular una

nueva manera de este género. Porque a través de su obra

 parece eludirse la sensación del descubrimiento, incluso de

esa sabiduría decantada y simple que era común en Bashô.

Y hasta la intimidad piadosa de Issa, a quien importaba más

estimar la correspondencia afectiva de un insecto y elevarla

a la categoría humana, que ahondar en el planteo estético.

Buson resulta a veces más inteligente, y siempre minucioso

en lo concerniente al problema del estilo. A menudo se lo ha

considerado brillante y lúcido, en igual proporción. Harold

G. Henderson acierta a comparar a Bashô con un diamante,

 pero habría que agregar, además, esa polifacética manera de

encarar los temas y de proponer las situaciones, con rigor,sin melancolía gratuita, tal como corresponde a un artista

 preocupado por la forma. De la vida de Buson se conoce

 poco. Nació en 1715 y murió en 1783. fue también un pintor 

importante y muchas de sus obras se encuentran en algunos

templos de Kyoto. Se le reconoce como el creador de una

escuela impresionista y también como el propiciador delmovimiento “retorno a Bashô”. Tal vez una frase de Donald

Keene pueda darnos —a pesar de referirse a su estilo— 

una visión que se ajusta a su propia vida: “Buson aportó al

haiku una romántica calidad de la que carece Bashô y fue,

además, un poeta de aristocrática distinción!. Esto parece

indicarnos quizás la presencia de un creador en quien el

sentimiento se maniesta condicionado por el medio

expresivo. Recuérdese que se lo sitúa —junto a Kikatu y

Page 50: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 50/120

32

Ransetse— como a uno de los integrantes de la corriente

del “arte por el arte”.

Naturalmente, como se ha anotado en cadaoportunidad en que se realizan traducciones de poetas

  japoneses o chinos, la versión es siempre limitada. A

  penas se puede brindar una aproximación de un sentido

  —aun cuando el traductor consciente tratará de estudiar 

exhaustivamente el poema para recrearlo en la medida de

lo posible. Pero en el caso de Buson la dicultad es aún

mayor, porque este poeta cuidó minuciosamente la forma y

el estilo. Véase este haiku:

Mar de primavera

A lo largo del día —arriba y abajo—,

Arriba y abajo, dulcemente.

En el original, el ritmo de las palabras está tan bien

estructurado que a través de ellas se adivina una especie de

ondulación del mar. Algunos críticos agregan, además, que

el efecto del poema produce una sensación de mareo. He

aquí otro ejemplo de haiku:

De día: “¡Día, aléjate!”

De noche: “¡Noche, vuélvete luz!” Eso

Suplican las ranas.

En la versión japonesa de este poema, la onoma-

topeya nos acerca el sonido del croar de la rana; por ello

este haiku es considerado como una proeza idiomática

Page 51: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 51/120

33

del autor. Muchos de sus poemas están inspirados en la

naturaleza, pero también pueden señalarse los conocidos

como “poemas de sociedad” —antiguamente estos poemaseran usados como complemento social; se intercambiaban

y trataban de expresar lo mejor posible los sentimientos de

sus creadores— y algunos de inspiración ética.

Se ha anotado que la caligrafía japonesa, y muy

especialmente cuando se trata del haiku, debe sentirse a

la manera de un ideograma. Buson —no debe olvidarse— 

fue un pintor importante: el sentimiento del espacio y de

lo asimétrico lo condujo a transformar la naturaleza y sus

símbolos en poemas en los que se advierte igualmente

un clima pictórico muy señalado. Eso se puede apreciar 

especialmente en el siguiente poema:

Barqueros en sus troncos;Sus capas de paja en la tormenta

Son sacos de ciruelos orecidos.

Esa balsa de troncos aludida (ikada) es utilizada en

ríos pequeños y generalmente sinuosos, adivinándose que

la costa que bordea forma un paisaje lleno de encanto. Elmino es una especie de capa de paja de arroz que se usa

ajustada alrededor de los hombros, y que va acompañada

de un sombrero también de paja en forma de hongo. En

este haiku casi visual, el japonés adivina que los pétalos

de los cerezos —se sabe que estamos en primavera por las

capas de paja— son llevados por la tormenta y se adhieren

a la paja de la capa, al sombrero y al koshimino (que se

envuelve alrededor del cuerpo), dando a éstos la apariencia

Page 52: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 52/120

34

de un magníco brocado, de una supercie cambiante,

vibrante como una tela impresionista.

Si bien se ha advertido que Buson busca

repetidamente la perfección de estilo, pudiéndose creer que

con ello resta emoción a sus poemas, ha escrito sin embargo

haikus de intensa ternura, uno de los cuales separamos:

Lluvia de primavera que cae

Y empapándose en ella, sobre el tejado,

La pelota de trapo del niño.

Este haiku nos descubre a un creador sensible

incluso a esa ingenuidad, a esa dulce evocación infantil que

se desprende de la alusión al juguete pobre, adivinándose

una atmósfera de tristeza implícita en la pequeña anécdota.Buson escribió más de dos mil haiku en los que sobresale

 positivamente es ocio, esa decantada labor que busca, a

través de su maestría, la perfección. Acaso su búsqueda,

que no desdeña sin embargo el motivo propiamente dicho,

fue tan torturada como la de otros grandes maestros de esta

manera poética, en lo que concierne al planteo de la idea.Pero se diferencia de aquéllos en el fervor con que buscó la

 belleza, tal vez a la manera del arquero zenista para quien

la parábola de la echa es el itinerario del grito que lanza el

aire herido.

Page 53: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 53/120

Haiku de Buson

Page 54: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 54/120

Page 55: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 55/120

37

En rincones y esquinas

Fríos cadáveres:

Flores de ciruelo.

Yo me marcho.

Tú te quedas:

Dos otoños.

¡Oh, cruel chaparrón!

¡Un vuelo de pequeños gorriones

Se aferra al césped!

Page 56: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 56/120

38

Lluvia de primavera

En el carruaje compartido

Mi bien amada suspira.

Los días son lentos:

Hay ecos que se escuchan

En algún lugar de Kyo18.

Lento día;

Un faisán

Reposando sobre el puente19.

Page 57: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 57/120

39

Halo de la luna:

¿No es el aroma del ciruelo

orecido Naciendo sobre el cielo?20

 Niña muda

Convertida en mujer:

Ya se perfuma.

Bajo el follaje amarillo

El mundo reposa enterrado…

Excepto el Fuji.

Page 58: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 58/120

40

Sobre la campana del templo

Reposa y duerme

La mariposa21

Aire mañanero.

Se mueven

Los pelos de las orugas.

Lluvia de primavera y aún

Los vientres de las espigas

 No se han mojado.

Page 59: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 59/120

41

Aquí y allá

Sonido de cascadas:

Hojas tiernas por doquier.

Frío en la alcoba

Al pisar tu peine,

Mi muerta esposa.

Faisán de la montaña,

El sol primaveral

Pisa su cola22.

Page 60: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 60/120

42

Voy hacia los cerezos

A dormir bajo sus capullos,

¡Sin deberes!23

Un barrilete:

En el mismo sitio

Que en el cielo de ayer 24.

 Nada se mueve,

 Ni una hoja: inquietante

Yace el bosque en verano.

Page 61: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 61/120

43

Labrando el campo:

Desde el templo sobre la cumbre

El canto del gallo25

.

El uguisu está cantando,

Su pequeña boca

Abierta.

Indiferente y lánguido

Quemo incienso:

Anochecer de primavera.

Page 62: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 62/120

44

Las ores me han enloquedico:

Y retorno a casa

Hastiado de cortesanos26

.

¡Pareja de patos!

Pero el estanque es viejo y la

comadreja

Los vigila27.

¡Un ruiseñor…!

Y en el momento de la comida.

Toda la familia.

Page 63: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 63/120

45

El luchador, ya viejo,

Cuenta a su mujer el combate

Que no debió perder.

Estación lluviosa:

Con una linterna de papel en la

mano,

Camino a lo largo del pórtico28.

Bajo la lluvia primaveral

Absortos en sus palabras

La capa de paja y el paraguas29.

Page 64: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 64/120

46

El crisantemo amarillo

Pierde su color 

Bajo la luz de la linterna de mano.

Llegado para ver las ores,

Bajo ellas dormité,

Sin sentir el tiempo.

Ayer un vuelo;

Hoy otro ¡Los gansos salvajes

 No están aquí esta noche!

Page 65: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 65/120

47

Peonías

Del gran jardín

En una región del cielo.

Labrando el campo:

La nube inmóvil

Se ha ido30.

El cerezo orecido desapareció:

En templo entre los árboles

Convertido31.

Page 66: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 66/120

48

Dentro de una línea ruedan

Los gansos salvajes; al pie de la

colinaLa luna es un sello32

¡Una ballena!

¡Nadando por debajo y más y más

Arriba, su cola!

¡Mirad la boca de Erruna O!

¡Desde la que está por escupir 

Una peonía!33

Page 67: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 67/120

49

Amarillas colzas en or:

Del costado este, la luna,

El sol, poniéndose34

.

El ruido

De una rata sobre un plato

¡Qué frío resulta!35

¡Melancólicamente,

Asciendo la colina

De zarzas en or!

Page 68: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 68/120

50

Almacenes y detrás un camino

En donde golondrinas

Van y vienen.

Capullos en el peral

Y una mujer a la luz de la luna

Leyendo una carta.

Primavera que parte:

Y capullos de cerezo

Irresolutos todavía.

Page 69: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 69/120

51

¡Floreciente espina

Tan parecida a los caminos

En donde he nacido!

Siento un agudo frío:

En el embarcadero aun resta

Una brizna de luna

Corta noche

Cerca de mí, junto a la almohada

Un biombo de plata.

Page 70: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 70/120

52

La noche pasó rápido:

Sobre la velluda oruga

Cuentas de rocío36

.

Voces de pobladores de la villa

Inundando los campos:

Luna de verano.

Con la brisa vespertina

El susurro del agua contra

Las patas de la garza.

Page 71: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 71/120

Issa

Page 72: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 72/120

Page 73: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 73/120

55

Issa

Hay una poesía para gozar y otra para sentir. La piedad aparece en los poemas de Issa como un elemento

que busca soluciones éticas. Pero éstas se alejan del

andamiaje brillante con el que Buson estructuraba su haiku.

Blyth lo distingue como el “poeta del destino”, y agrega:

“La poesía de los versos de Issa yace en una inexpresada e

indirecta, pero profunda, piedad por la imperfección de la

 palabra, necesaria para la religión y la poesía mismas”. Sin

embargo, Issa asite al espectáculo del mundo sin pretender 

enmendar o deducir. El pecado no existe en el budismo.

Le basta amar o satirizar con un medido humor, con toda

la humana simpleza que descubre en los insectos, en los

insignicantes bichos, a la manera de una actitud que no

recuerde al hombre sus propios alcances, sus dudas y susreservas. Quizás la adversidad de su existencia se tradujo

en comprensión, y llegó así a conocer el lenguaje de las

moscas o a saber que un gorrión tiene también la posibilidad

de beber el reejo de la l una.

Issa nació en la aldea de Kashiwara, Prefectura de

Pagano, el 5 de mayo de 1765, y tres años más tarde, perdióa su madre. Este hecho dramático sería el primero de una

larga vida de adversidad. Su propia madrastra economizaría

todavía más el afecto y la comprensión. Reeren los

historiadores que a la edad de seis años el niño asistió a un

festival, con sus tropas andrajosas, aumentando el contraste

con los otros niños. Quienes, cuidadosamente vestidos,

trataban de alejarse de su lado. Entregado a su soledad,

Page 74: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 74/120

56

el pequeño repara de improviso en un pichón de gorrión

apenas cobijado en sus tiernas plumas, y exclama:

Gorrión huerfanito,

Ven y juega

Conmigo.

Este haiku resume quizás el espíritu de su poesía.

El mismo Blyth anota: “Pero sobre todo nos hallamos ante

el hecho de que todas las cosas, animadas o inanimadas,

están solas, son huérfanas por la causa misma de haber 

comenzado a existir, de ser “nitas”. Así planteado, este

sentimiento poético, realizado literariamente mediante

la conocida sencillez de estilo, auspicia la comprensión a

menudo panteísta que surge de ese deseo de contemplar 

y entender la actividad de los seres. Issa no duda en inter relacionar con habilidad un hecho con la justicia implícita

en tal hecho, y la solución que el budismo propone.

El poeta se alejó de su casa y estuvo ausente durante

largo tiempo, retornando en ocasión de la muerte de su padre,

en 1801, en cuya oportunidad fue nombrado primer heredero.

 No obstante, su madrastra y su hermano desconocieron eltestamento y con el apoyo de las autoridades lo mantuvieron

alejado por espacio de trece años. Establecido en Edo, su

corazón retornaba, sin embargo, a la aldea natal. Una vez en

ella, restituidos sus derechos, sintió que algo renacía, como

si le devolvieran los elementos perdidos de la dicha. Era en

1814, y entonces, casi absorto al poder tocar y contemplar 

nuevamente el hogar de otros años, escribió:

Page 75: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 75/120

57

¡Una extraña, extraña sensación

En la casa donde nací,

En esta mañana de primavera!

Muy pronto se casó con Kiku, una muchacha que

apenas tenía la mitad de sus años. No obstante, esta unión

estaría constantemente amenazada por la enfermedad del

 poeta y por el triste hecho de ver morir a sus cinco hijos

casi en plena juventud. En esta época escribe algunos de sus

mejores poemas. Es cuando el asidero religioso tampoco

alcanza a tranquilizarlo, ni siquiera esa experiencia losóca

que parece vislumbrarse en la intención de muchas de sus

obras. Ama los lugares y los animales y los insectos porque

relaciona las pasiones y los conceptos con sus maneras de

adherirse a la existencia. Véase un fragmento del Shichiban

  Nikki (Diario Shichiban): “Realicé una peregrinaciónal Templo de Tokai-ji, en Fuse. Y, sintiendo pena por las

gallinas que me seguían, les compré algunos granos de arroz

en la casa situada enfrente del templo, desparramándolos

entre las violetas y los almorzones. Muy pronto empezaron

a luchar aquí y allá, entre ellas. Mientras tanto, palomas y

gorriones bajaron de las ramas y comenzaron a picotear losgranos de arroz. Cuando las gallinas volvieron, volaron de

nuevo a sus ramas, más rápido de lo que hubieran querido,

ya que deseaban que la riña durara más tiempo. Los samurai,

labradores, artesanos, comerciantes, y todo el resto de la

gente, se portan del mismo modo en su manera de vivir”.

Miembro de la secta de los Tierra Pura (Iôdo), o Shin,

su amor al Buda Amida le indicó la ruta ética, que de una u

otra manera aparece en su obra, y que él desarrollaría como

Page 76: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 76/120

58

defensa, piedad, sarcasmo, amor, o simplemente revelación

de las cosas menudas. Acaso ese mismo sentimiento es el

que lo animaría a enfrentar displicentemente a los grandesseñores y a vestirse con ropas desaliñadas y gastadas.

Sus poemas son extremadamente simples; en tal sentido

  puede decirse que la forma le importaba menos que el

contenido, y que éste nos llega con toda su gran emoción

 poética, precisamente por la audacia de la síntesis y por su

enternecedora transparencia.

Una nueva tristeza llegaría hasta el corazón de Issa:

la muerte de Kiku, su mujer. A su memoria escribió muchos

 poemas, algunos de los cuales aluden a ciertas cosas que

indirectamente recordaban a quien había compartido su

existencia. Cuatro años más tarde el poeta la acompañaría.

Sin embargo, y quizás por la necesidad de dejar un

heredero, Issa volvió a casarse, y si bien consiguió realizar su propósito, no pudo conocer al nuevo ser: Yata, su hija,

nació luego de la muerte del poeta.

Bashô y Buson han entrado en lo humano por lo que

de hondo puede tener la propia experiencia de poetas que

tratan de asir la esencia de las cosas. A ello agréguese que

Issa alcanzó a tocar con sus dedos todo aquello que se hallabaazotado por la ingratitud, por la pena y por la incomprensión.

Su poesía nos vigila como la garza del poema de Li Tai Po

lo hacía con el invierno. Leyendo sus haiku los órdenes se

trastocan y de improviso sucede que un insecto es capaz de

conmovernos tanto como los mismos rituales del medioevo.

Issa murió en pleno invierno, en el año 1827, en esa

casa donde había un almacén sin ventanas, a la que se había

Page 77: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 77/120

mudado después del incendio de su hogar. Desde su lecho

vería seguramente caer la nieve, mientras sus pensamientos

 jugaban con los espectros de la luz a la manera de un enanosurgiendo del sueño. Bajo su almohada se encontró, luego

de su muerte, este poema:

Hay que dar gracias:

Esta nieve sobre el techo

Pertenece también al cielo.

Page 78: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 78/120

Page 79: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 79/120

Haiku de Issa

Page 80: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 80/120

Page 81: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 81/120

63

Mirad: contra su madre,

Al resguardo de la helada se abriga,

El niño que duerme.

La primera estrella.

¡No pensaremos que la ha

encontrado

Este faisán que grita!

Cuando muera

Ven a guardar mi tumba,

Grillo!

Page 82: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 82/120

64

¡Insectos, no lloréis!

Hay amores que tienen que part6ir 

Aún en el cielo37

.

¡La luna brilla,

Y no hay pequeña zarza

Que no se sienta de esta!

¡Cuando retornes

 No olvides mi casa

Golondrina que emigras!

Page 83: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 83/120

65

Hospitalario,

Meciéndose en la puerta de entrada,

El sauce.

Del día y de mi vida

La campana suena. ¡Lo sé y gusto

El frescor del crepúsculo!

 No pises este lugar:

¡Ayer tarde había, por aquí,

Luciérnagas!

Page 84: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 84/120

66

La nieve se deshace

Y la aldea está inundada

De niños.

¡Sobre la montaña la luna,

Indulgente con el ladrón de ores,

Lo alumbra!

Vanamente

Abre su boca: primeros pasos

De los pájaros38.

Page 85: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 85/120

67

Arrojar arroz

Es también pecado,

¡Las aves se pelean entre sí!39

¡Junto al ruiseñor 

 —Ya que yo parto—, cuida mi casa,

Caracol!

Rocío de este mundo…

Rocío de este mundo… Si, sin

duda,

Y entretanto…

 

Page 86: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 86/120

68

Un pequeño niño

Que comienza a reír 

Y las sombras de otoño quecaen…40

Regalos de año nuevo:

Hasta la niña en el lecho

Saca sus pequeñas manos.

¡Como si fuera

Lo que resta de ella,

Tanta nieve de primavera!41

Page 87: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 87/120

69

En la vieja casa

Que he abandonado,

Los cerezos orecen.

Una cascada de un pie

Hace también ruido,

A por las noches es fresca42.

Delgada rana,

Tranquilízate: ¡Issa viene

En tu socorro!.43

Page 88: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 88/120

70

¡Por n la nieve derretida,

Que parece regocijar hasta

El rostro de la estrella!

¡Caracol,

Dulcemente, dulcemente,

Escala el Fuji!

Hermoso espectáculo:

A través del agujero del papel en

la ventana

La Vía Láctea.

Page 89: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 89/120

71

Desde una a otra

Vasija de lavar, mi viaje:

¡Palabras sin sentido!44

Ganso, ganso salvaje,

¿A qué edad has hecho

Tu primer viaje?

 No riñáis jamás,

Vosotras, hechas para ayudaros

entre sí,

Aves de travesía.

Page 90: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 90/120

72

Gorrión, ven ligero:

¡Hay un cuadrado de nieve fundida

Delante de mi puerta!

Dolor de este mundo:

¡Igual que cuando orecen las

ores

A pesar de ellas!

¡Cómo se aman las mariposas!

¡Pueda yo renacer después de la

muerte

En la llanura, mariposa!

Page 91: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 91/120

73

¿Hacia dónde sube

Este bello escarabajo?... ¡A la

chozaDel mendigo!

El rocío yace en lágrimas,

Y tiernamente las palomas ruegan

A Buda, el Salvador.45

Humilde gorrión,

Apártate, apártate,

Pasa el señor caballo.46

Page 92: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 92/120

74

 No la matéis:

¡La mosca retuerce sus manos

Y sus pies!.47

Un sermón en el camino,

 Ninguno entiende nada,

Pero todo revela la paz primaveral.

Pulgas: ¡También vosotras

Hallaréis larga la noche!

¡Parecéis igualmente solitarias!

Page 93: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 93/120

75

Ahora que soy viejo

La gente me envidia:

¡Oh, pero hace frío!

Lluvia de primavera,

Hacia la arboleda ha volado una

carta

Que alguien arrojó.

Duerme y luego se despereza

Y con un gran bostezo.,

El gato sale a cortejar.

Page 94: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 94/120

76

Uso el torrente de la montaña

Para que machaque mi arroz,

Mientras dormito.

A desmontar de su caballo

Obligan a un daimio

Los cerezos en or.48

Canto de la cigarra:

¡Igual a un papel rojo

O a un molino de viento de

juguete!

Page 95: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 95/120

77

Las gallinetas cantan:

¡Y a su compás

Las nubes se apuran!

Atrae a la muerte

Este hongo: ¡Y sin embargo

Es hermoso!

Hacia el hueco

De la nariz del Gran Buda

Llega una golondrina49

Page 96: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 96/120

78

A las mariposas

El pájaro enjaulado contempla:

¡Malicia en sus ojos!

Camino de Shinano,

Intolerable calor: ¡Las mismas

montañas

Se vuelven una carga!50

Así, así,

Resignado ante el pasado:

Fin de año.

Page 97: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 97/120

79

Frío crepuscular 

La campana

Tañe nuestra vida lentamente.

El gatito

Vacilando en la balanza

Aquieta su juego.

Sacra música nocturna;

En las hogueras

Aletean las teñidas hojas.

Page 98: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 98/120

80

La cigarra grita

Como un molino

De papel rojo.

Page 99: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 99/120

81

Bibliografía

Blyth, R.H.: Haiku (cuatro tomos). Tokio. 1949-52.

Blyth, R.H.: A History of Haiku (dos tomos), Tokyo. 1968.

Miyamori, Asataro: An Anthology of Haiku Ancient and

Modern, Tokyo, 1932.

Bonneau, Georges: Anthologie de la Poésie Japonaise,

París, 1935.

Bonneau, Georges: Le Haiku, París, 1935.

Bonneau, Georges: Le Problème de la Poèsie Japonaise,

Technique el Traduction, París, 1938.

Aston, W.G.: A History of Japanese Literatura, London,

1899.

Keene, Donald: Japanese Literature, N. York, 1955.

Keene, Donald: Anthology of Japanese Literature, Tokyo,1956.

Revon, Michel: Anthologie de la Littèrature Japonaise,

París, 1910.

Waley, Arthur: Japanese Poetry, Oxford, 1919.

Chamberlain, B.H.: Bashô and the Japanese Poetical

Epigram, TASJ, 1902.Henderson, Harold G.: The Bamboo Broom, Boston, 1934.

Henderson, Harold G.: An Introduction to Haiku, N. York,

1958.

Henderson, Harold G.: Haiku in English, Tokyo, 1967.

Petit, Karl: La poèsie Japonaise, París, 1959.

Tietjens, Eunice: Poetry of the Orient, N. York, 1934.

Kasai, Shizuo: Antología de Haikus Japoneses antiguos y

modernos, Tokyo, 1930.

Page 100: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 100/120

82

 Noguchi, Yone: Japanese Poetry, London, 1914.

Haikus de Bashô y de sus discípulos. Introducción de

Emile Steinilber-Oberlin. Advertencia de KuniMatsuo, versión castellana de Jaime Tello.

Matsuo, Kuni: Histoire de la Littêrature Japonaise, París,

1935.

Blyth, R.H.: Zen in English Literatura and Oriental

Classics, Tokio, 1942.

Introduction to Classic Japonese Literature, Editado por la

Kokusai Bunka Sinkokai, Tokyo, 1948.

Bashô Matsuo: Sendas de Oku, versión castellana de

Octavio Paz y Eikichi Hayashiya, Barcelona, 1970.

Yasuda, Kenneth: The Japonese Haiku. Tokyo, 1963.

Page 101: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 101/120

Índice

Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Bashô. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Haiku de Bashô . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Buson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Haiku de Buson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Issa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Haiku de Issa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

 Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Bibliografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 102: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 102/120

Page 103: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 103/120

85

Notas

(Endnotes)1 Las traducciones de los hsiku de este libro han sido tomadas

de las versiones inglesa y francesa de Blyth, Henderson, Miyamori,

Bonneau y Keene, en particular, comparándose luego con las versiones

  japonesas insertas en los libros de estos autores. De todas maneras,

hemos tratado de realizar una versión lo más estrecha posible entre el

sentido poético y el contenido, prescindiendo de la métrica. Entre los

libros de consulta utilizados pueden recomendarse los señalados en la

 bibliografía que se acompaña.

2 Escrito en ocasión de partir —para errar por caminos—, a la

edad de 25 años, luego de perder a su primer maestro.

3 El kankodori es un pájaro que vive en las montañas. Su

canto triste se oye a la distancia.

4 Escrito a principios del año 1686, éste es el haiku más famoso

del Japón. Las interpretaciones ofrecidas por estudiosos y críticos son

numerosas y a menudo diferentes. Así, han llegado a considerar que su

intención es losóca y su sentido zenista y hasta cierto punto esotérico.

La versión japonesa y su aproximación castellana serían las siguientes:Furu-ike / ya kawazu / tobi-komu / mizuñ-no-oto.

Viejo estanque: / rana / se zambulle / sonido en el agua.

Bashô se encontraba en un jardín de su pequeña casa en Edo, rodeado

de amigos y discípulos durante un período de meditación, cuando

sobrevino el ruido de una zambullida. En ese instante habría exclamado

 —anota Henderson— casi sin proponérselo, las dos últimas frases del

 poema, a las que luego agregaría Viejo estanque, como primera línea,

completando lo que se conoce como líneas de contraste. La versión

Page 104: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 104/120

86

que ofrecemos trata de anexar un poco de la atmósfera que se vivía

en el jardín del poeta, de allí el haber dado a esa primera línea ese

sentido (Sobre el estanque muerto). En cuanto a sumergir, en lugar dezambullir, busca concretar más hondamente un efecto poético. De todas

maneras, la versión literal, aunque menos poética sería:

Viejo estanque:

Una rana se zambulle

Sonido de agua.

Otros traductores eligieron Agua estancada o Resonar del agua, entre

distintas variantes. En cuanto a su simbolismo, se recuerda el instante

en que en medio de un silencio casi petricado, el mínimo ruido altera el

encanto de la meditación. Otra explicación nos informa de esa imagen

eterna del estanque, estimulando una atmósfera de trasfondo místico;

luego, a la inversa de lo que podría aludir algún poeta menos original,

es decir, al croar de las ranas, la imagen identica subjetivamente el

movimiento del animal en el aire. Pero sobre todo recuerda la placentera

estancia del monje en el bosque, meditando, cuando de improviso el

ruido de la zambullida lo retrotrae a la vida o a un tiempo que despierta

esa chispa mediante la cual podrá asimilar el satori.

5 Escrito en 1687, este haiku trata de apresar la vivaz

domesticidad del ave, tanto como la misma felicidad que emana de su

labor.6 El “Largo Puente” de Seta es una de las famosas “Ocho vistas

del lago Omi”. La visión es singularmente parecida a la que ofrece

Hiroshige, el maestro de la estampa: a través de ella, una lluvia na

dibuja tenuemente los contornos del puente.

7 Se utilizó también Filtrando por la roca / el ruido de las

cigarras. De cualquier manera, esta imagen resulta tan imprevista

como feliz.

8 Escrito en 1688. el poema alude al Gran Templo de

Page 105: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 105/120

87

Amaterasu Omikami, la Diosa del Sol, en Ise, y a la sugestión de un

 perfume que no necesariamente puede haber emanado en ese instante.

9 Escrito en 1689. esta “pintura de un bebedor de sake”, reejala extremada soledad y abstracción en que se halla el hombre, impasible

incluso ante la naturaleza.

10 Escrito en 1694. tal vez una triste rememoración de los

familiares del poeta. En todo caso, la visión es tan piadosa como

fatalista.

11 Escrito el año de la muerte de Bashô y conocido como “El

camino de Bashô”.

12 La estación es primavera, sinónimo de ores de cerezo. Las

campanas pertenecen a los templos de Kanei-ji, en Ueno y Senso-ji, en

Asakusa, ambos dentro de la actual ciudad de Tokio. Seguramente Bashô

lo compuso a orillas del río Sumida, y toda la quietud y el misterio que

emana del ambiente hace aún más magico el sonido distante en mitad

de la noche.

13 La luna en el agua del estanque hace olvidar el sueño.

14 De manera indirecta aparecen en este haiku los elementos zen

o lo que se llama “sabor zen” o zenmi. Es aguda la percepción del poeta

al darnos una imagen de lo que resulta inasible, a pesar de la fortaleza

del implemento.

15 Intención zenista de lo relativo de la vida.16 La contemplación de la naturaleza en la pintura ayuda a

soportar el invierno.

17 Escrito aproximadamente en 1679, y posiblemente uno de

los primeros haiku del “estilo nuevo”. Este poema ha sido considerado

como uno de los más audaces del poeta y contiene, además, el “principio

de la comparación interna”. De todas maneras, la visión no puede ser 

más comprometedora y desolada.

18 Kyo o Kyoto fue la antigua capital Imperial. El poeta alude

Page 106: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 106/120

88

aquí al sentimiento del pasado que se adivina o parece escucharse a

través de los viejos muros de la ciudad.

19 Imagen impresionista en la que el símbolo del faisán implicatanto tranquilidad como cierta monotonía.

20 Versión de Blyth. Henderson transcribe:

¿Del ciruelo en or 

Flota esta fragancia?

Hemos preferido la del primero porque la sugerencia —casi mágica— 

es mayor.

21 La mariposa se transforma en sinónimo de ingenuidad y pureza

a través de este poema. La gran campana parece indicar el contraste.

22 El verdadero sentido de este poema ha sido muy discutido. La

imagen, no obstante, tiene una clara vitalidad poética.

23 Sentimiento contemplativo frente a la naturaleza.

24 El tiempo se nos aparece detenido, eternizado, a través de la

visión del barrilete inmóvil sobre el cielo sin nubes.

25 Enfoque melancólico al nal del día.

26 La belleza de la naturaleza supera los articios de la corte.

27 Los pasos mandarines son símbolos de la felicidad conyugal.

Este poema es fatalista.

28 Sugestión de la espera.

29 Este célebre haiku de Buson se ha destacado especialmentetanto por su humor como por la sugerencia que se desprende de la

imagen nal. Se adivina a dos caminantes —tal vez enamorados— por 

sus implementos contra la lluvia.

30 Visión del tiempo moviéndose monótonamente. Persistencia

del cielo como trasfondo de ese tiempo.

31 Este haiku tiene inuencia budista en su contenido. La

contemplación de la naturaleza exalta y transforma las cosas.

Page 107: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 107/120

89

32 Poema que se visualiza pictóricamente por la forma en que

ubica los elementos.

33 Emma O es el amo del inerno. No se ha establecido conexactitud si la peonía es usada como analogía de boca o viceversa.

34 Las colzas amarillas contrastan con el verde profundo de sus

hojas. Asimismo, puede adivinarse la extensión del campo sin hacer 

mención de su tamaño.

35 El animal, raspando y resbalando en el plato blanco y frío,

 produce en el poeta una melancólica impresión de desesperación.

36 Estos tres últimos haiku sobre el mismo tema, constituyen un

tríptico conocido particularmente por su fuerza lírica.

37 Escrito cuando su esposa moría.

38 A este poema, como a otros similares, el poeta agregaba: E.

Issa también.

39 Véase la nota de su Diario Shichiban, que se transcribe como

introducción a sus haiku.40 Este es uno de los poemas que escribió a la muerte de su esposa. En

la risa del niño encuentra la analogía con ella.

41 Se reere a la nieve tardía.

42 Alude a la satisfacción que puede ofrecer la pobreza.

43 Existen muchas versiones de este haiku, según Blyth, Miyamori,

Bonneau o Chamberlain, entre otros. Blyth anota los diferentessentimientos que pudieron emanar del mismo pensamiento del poeta,

tales como seriedad, malicia, pintoresquismo o compasión.

44 Se establece un paralelo entre las vasijas utilizadas para el primer 

  baño del bebé y las que se usan para lavar el cuerpo después de la

muerte. Este haiku se conoce también como su “poema de muerte”.

45 En el original, horori, horori, indica, además de una tierna compasión

que emociona hasta las lágrimas, el onomatopéyico sonido de las

 palomas.

Page 108: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 108/120

90

46 Existen varias traducciones de este mismo haiku. Se intuye, a través

del mismo, el sentido de una sátira social (en algunas traducciones se

habla del pequeño gorrión de casta humilde y del poderoso caballo que pasa).

47 Famoso poema de Issa. Blyth lo destaca como una “cción

humorística” intencionada.

48 Es un haiku irónico. Recuérdese que al paso de un daimio o gran

señor, la gente debía inclinarse o apartarse del camino.

49 Se reere a la imagen del Buda de Bronce que se halla en el templo

Todai-ji, en Nara, de 53 pies de altura.

50 Shinano fue la provincia del hogar de Issa. Sus viajes de retorno a

ese lugar fueron casi siempre tristes.

Page 109: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 109/120

91

Nota de Contraportada para “Tres Maestros deHaiku”

Más que severa o austera, la forma del haiku es

decantada, destilada, y de allí su extremo renamiento

espiritual y estético. Forma muy difícil de asimilar 

  para nosotros, occidentales, porque quizás nos falten

las vivencias reales de una belleza al servicio de la

espiritualidad, de la verdad. Algunos haiku, por ejemplo, se

nos presentan como meras descripciones de la naturaleza:

en tres trazos breves, escuetos, decantados por la actividad

contemplativa del poeta, la descripción de un instante del

mundo visible. Vistos así, estos haiku parecen, a veces,

demasiados ingenuos para nuestro gusto primitivo. Sin

embargo, detenidos sobre ellos, en calma, sin buscar asociaciones, puede empezar a aparecer la transparencia de

una destilación, de una disciplina. Como si el oriental, en

este caso el japonés practicante del zen, hubiera encontrado

una dirección ascendente de la sensorialidad: a través de

los sentidos, renando su percepción por la meditación, la

ha clavado a esa espiritualidad sensible a la que nos cuestaacceder y, si lo logramos, ella nos conmueve en silencio,

sin ademán operático, de una manera nueva: sosegada,

secreta, total. Mas para nosotros, que hemos cultivado una

dirección descendente del poder de los sentidos, esto es la

sensualidad (cosa que hasta el animal experimenta), nos

queda muy difícil asimilar estas proposiciones, a menos de

lograr la misma depuración vivencial. Pero ¿cómo? He allí

el conocimiento de una psicología profunda y trascendente

Page 110: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 110/120

92

del ser humano del que por lo general, a algo más decantado,

sino que fracasa en lo animal al naufragar en ella nuestra

conciencia. Parafraseando a Stevens pudiera decirseque, entre nosotros, la sensorialidad es el fracaso de los

sentidos Otros haiku que parecen establecer un juego entre

conceptos distantes, a casi modo de imágenes, nos parecen

“profundos” o nos desconciertan como un koan. Y no estamos

seguros, en realidad, de acceder a su sentido verdadero.

Por una alquimia desconocida, el poeta zen ha obrado,

en vida y lenguaje, esta maravillosa reconducción de los

sentidos a su oración espiritual; esto entre muchas cosas.

Y este es uno de los desafíos centrales que nos ofrecen estos

tres maestros del haiku aquí reunidos: Basho, Buson e Issa.

Que su lectura nos depare la serenidad y armonía con que

fueron escritos.

Page 111: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 111/120

Esta colección ha sido creada con un fn estrictamente cultural y sus libros se venden a

precio subsidiado por el Ministerio del Poder Popular para la Cultura. Si alguna persona

o institución cree que sus derechos de autor están siendo aectados de alguna manera

puede dirigirse a:

Ministerio del Poder Popular para la Cultura

Av. Panteón, Foro Libertador,

Edi. Archivo General de la Nación, planta baja, Caracas 1010.

Tels.: (58-212) 564 24 69 / 808 44 92 / 808 49 86 / 808 41 65

Fax: (58-212) 564 14 11 / [email protected]

[email protected] / [email protected]

Caracas - Venezuela

Page 112: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 112/120

Page 113: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 113/120

Este libro se terminó de imprimir 

durante el mes de diciembre de 2007

en la Fundación Imprenta Ministerio de la Cultura

3000 ejemplares / Mando creamy 60 grs.s

Page 114: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 114/120

Page 115: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 115/120

Page 116: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 116/120

Page 117: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 117/120

Page 118: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 118/120

Page 119: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 119/120

Page 120: Tres Maestros Del Haiku

8/3/2019 Tres Maestros Del Haiku

http://slidepdf.com/reader/full/tres-maestros-del-haiku 120/120