tratamiento del error - español como lengua extranjera

18
¿Qué hacemos con los errores? III CT 2012 11 de Mayo Ma. Laura Mecías Argentina

Upload: elebaires-escuela-de-espanol

Post on 26-May-2015

2.195 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

III CT . Encuentros de Comunidad Todoele.Taller de trabajo con profesores de español para reflexionar sobre el tratamiento del error en la clase de español.Especialmente dirigido al tratamiento del error de aprendices de español de origen brasileño.

TRANSCRIPT

Page 1: Tratamiento del error - Español como Lengua Extranjera

¿Qué hacemos con los errores?

III CT 2012

11 de Mayo

Ma. Laura Mecías

Argentina

Page 2: Tratamiento del error - Español como Lengua Extranjera

Análisis de Errores + Terapias

¿Qué profesor soy yo?

• Dejo hablar a mis alumnos para no interrumpirlos.

• Tengo mala memoria y muchas veces me olvido de algunos errores pero como no son tan importantes los dejo pasar.

• No les pido ejercitación extra para practicar errores, ya los superarán.

• Soy muy detallista en los errores, y me gusta salvar la situación en el momento para no olvidarme.

• Hago listas de errores de clase y luego les marco a cada uno sus dificultades.

• No avanzo con nuevos temas si veo que no fueron totalmente superados los errores del nivel.

Profe 1 Profe 2

Page 3: Tratamiento del error - Español como Lengua Extranjera

DICOTOMÍAS EN LAS TEORÍAS

• Atención al alumno ¿qué tipo de estudiante es?

1. Quiere que le corrija sus errores permanentemente

2. Se intimida y no participa más de la clase si yo le hice varias correcciones.

Mientras que unos investigadores dicen que no hay necesidad de corregir errores porque los erradicarán por sí solos, otros mencionan que es importante erradicar el problema de raíz.En lo que coinciden es en la importancia que tiene el error como elemento de la interlengua al que todo aprendiz se enfrenta(Javier Muñoz Basols, 2005)

Page 4: Tratamiento del error - Español como Lengua Extranjera

Análisis de Errores + Terapias

¿Qué es el error?Toda transgresión involuntaria a la

norma.Nos manifiesta que hay un proceso

de aprendizaje ACTIVO.

¿Qué postura tengo frente al error?

Page 5: Tratamiento del error - Español como Lengua Extranjera

Análisis de Errores + Terapias

• Según el AC la primer a causa es la interferencia de la LM.

• Esta corriente fue superada x AE: corriente que parte del análisis de la producción de los aprendices.

Sistemáticos Eventuales

Individuales

Fosilizables

Transitorios

Colectivos

Fosilizados

“Queremos le comprar a nuestra mamá un disco de tango”

¿Qué tipo de error pensás que es?

Page 6: Tratamiento del error - Español como Lengua Extranjera
Page 7: Tratamiento del error - Español como Lengua Extranjera

Análisis de Errores + Terapias

• Ejemplos tomados del ejercicio:

“La herencia de la tía Pepa” • “A mi hermano dejole mi prancha de surf porque le gusta

las playas e los deportes”• “Quiero darte mi hijo, mi prancha de surf porque sé que le

gusta el mar”• “Mi mascota dejo a mi compañero Peter para que

aprienda a disfrutar del pracer de hacer las cosas despacito”

• “Quiero dejarla dinero a mi mujer para que nada le falta”• “A mi hija Dani quiero dejar mi tortuga por que le gusta los

animales.”

¿Qué?¿Cómo?¿Cuándo corregimos?

Page 8: Tratamiento del error - Español como Lengua Extranjera

Ejemplos de las muestras

Ejemplo A

Page 9: Tratamiento del error - Español como Lengua Extranjera

Análisis de Errores + Terapias

“Estrategias, mecanismos, tácticas…por tal se entiende cada una de las operaciones que efectúa el que aprende una lengua, de una forma más o menos consciente, en el proceso de asimilar los datos disponibles de la forma más fácil, rápida, agradabel, eficaz y transferible a nuevas situaciones” (Oxford, 1990)

•Estrategias Interlinguales

Niveles Iniciales

• Estrategias intralinguales

Niveles Inter1/2

• Estrategias = hablante nativo

Niveles Avanza2

Page 10: Tratamiento del error - Español como Lengua Extranjera

Análisis de Errores + Terapias

•Neutralización de oposiciones

•Imitación de frases hechas

•Recurrir a la LM u otra LE

•Repeticiones que buscan aclarar el error

Niveles Iniciales

• Generalizaciones de paradigmas

•Inferencias – analogías con formas próximas

•Hipercorrección

Niveles Inter1/2

•Se consolidan hipótesis

•Autocorrección de errores fosilizados

•Cambio de estrategias - perífrasis

Niveles Avanzados

Page 11: Tratamiento del error - Español como Lengua Extranjera

Análisis de Errores + Terapias

Contexto lingüístico donde se estimule a ensayar hipótesis: Necesidad de comunicación Provocar la formación de hipótesis Ensayar – Rechazar – Confirmar: para

conceptualizar

MOMENTO DE TRABAJO POSIBILITADOR

“aprender a aprender de los errores”

Profesor que reduce el filtro afectivo y cuenta experiencias personales.

Page 12: Tratamiento del error - Español como Lengua Extranjera

• Observación guiada / Contraste• Práctica controlada y creativa (corrección interactiva

entre pares, autocorrección, grabación)• Serie de actividades de ejercitación con lenguaje

auténtico y actividades lúdicas.• Tomar el lugar del profesor y corregir texto con

errores.• Diarios de aprendizaje. Cuadernos de práctica.• Portfolios que atestiguan los progresos.

Formas de Corrección Comunicativa (oral y escrita)

Análisis de Errores + Terapias

Page 13: Tratamiento del error - Español como Lengua Extranjera

Para diagnosticar y trabajar

Confusión clíticos de OD/OI con género f/m

Predominan los errores de interlengua

Page 14: Tratamiento del error - Español como Lengua Extranjera

Tratamiento del error en pronom. de OD / OI

• Observación guiada / Contraste.

Mostrar el error y comparar los usos de las dos lenguas ayuda a clarificar la ubicación que corresponde en c/u.La explicación de la gramática en los cursos de adultos suele ser un paso fundamental para guiarlos en la posterior autocorrección.El planteo de nuevos casos y posiciones erróneas puede servir como nuevos ejemplos que fundamenten la versión correcta de la colocación de los pronombres átonos.

Page 15: Tratamiento del error - Español como Lengua Extranjera

Tratamiento del error en pronom. de OD / OI

• Práctica controlada - creativa.

El juego puede ser un camino viable pero no aplicable en todos los contextos de educación.El ejercicio que utilizamos de modelo “La herencia de la tía Pepa” puede hacerse por escrito como lo pautamos para las muestras de lengua, o puede hacerse oralmente y ser grabado. La grabación ayuda a salir del momento de la producción a un paso de análisis. Escuchar y escucharse es esencial para recapacitar. Como éste se pueden sugerir: juegos de rol en negocios (Juego: si/no/blanco/negro), diálogos con blancos (frases completas para rellenar), palabras desordenadas.“A la abuela Dolores le gustan los errores” (Muñoz Basols,2005)Creación de “mediotecas” (Vázquez,1992) con materiales que promuevan el aprendizaje autónomo y la creación de hipótesis.

Page 16: Tratamiento del error - Español como Lengua Extranjera

Información que nos dan los errores

¿Qué tipo de errores son?¿En qué etapa se encuentra?

¿Supeárá sólo/a estos errores?¿Qué información de su aprendizaje nos dan?

Page 17: Tratamiento del error - Español como Lengua Extranjera

Terapias de Grupo

Según Colin Rodea (1990), si el estudiante abandona el nivel consciente, manifiesto por la autocorrección, ya no será capaz de identificar la presencia de elementos resultantes de las interferencias de su LM en la producción de su lengua meta.

El tratamiento implicaría la detección del problema, el diagnóstico y una propuesta de acciones que alteren las causas y los efectos de los errores.

•Otro tipo de errores también presentes en alumnos brasileños:

Sara Motnero: Brasileños sin falta!

Page 18: Tratamiento del error - Español como Lengua Extranjera

CONCLUSIONES… PARA CONTINUAR EN NUESTRAS AULAS, ¿QUÉ TE LLEVÁS?

La colocación de los pronombres átonos de OD y OI es una dificultad recurrente en los aprendices brasileños. Sin embargo, no es el más grave ni el único error. Las terapias que planteamos pueden ser ampliamente aplicables a otros temas de conflicto pero destacamos que lo esencial es motivar a los estudiantes a producir verdaderamente sus ideas en español y ser más autocrítcos.

¡Muchas Gracias!Maria Laura Mecias

¿QUÉ HACEMOS CON EL ERROR?