transtextualidad apropiaciones

44

Upload: guido

Post on 07-Jan-2016

26 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Transtextualidad apropiaciones. - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: Transtextualidad apropiaciones
Page 2: Transtextualidad apropiaciones

El ejercicio apropiacionista consiste en objetivar algún fragmento de la historia del arte, de construir su discurso a partir de las ruinas o las huellas de las narrativas artísticas precedentes; o bien de edificar una poética a partir de las imágenes de civilización, provenientes tanto de las imágenes consagradas, como de aquellas que circulan incrementando la cultura visual, generadas en diversos tiempos, espacios y materialidades.

Desde otra perspectiva se puede hablar de operaciones interdiscursivas, dentro del territorio de la transtextualidad: intertextualidad e hipertextualidad.

Page 3: Transtextualidad apropiaciones

La intertextualidad es la característica principal de la cultura contemporánea. Si todo producto cultural (un concierto, una película, una novela, una performance, una conversación telefónica) puede ser considerado como un texto, es decir, literalmente, como un tejido de elementos significativos que están relacionados entre sí, entonces todo producto cultural puede ser estudiado en términos de esas redes. Las reglas que determinan la naturaleza de este tejido son lo que llamamos intertextualidad.

Page 4: Transtextualidad apropiaciones

a) Intertextualidad: Es la relación de copresencia entre dos o más textos: la presencia efectiva de un texto en otro. Su forma más explícita y literal es la práctica tradicional de la cita, el plagio, la alusión. En resumen: un enunciado cuya plena comprensión supone la percepción de su relación con otro enunciado al que le remite necesariamente alguna de sus inflexiones, que no serían perceptibles de otro modo.

b) Paratextualidad: Denominamos "paratexto" al título, subtítulo, intertítulos, prefacios, epílogos, advertencias, prólogos, etc.; notas al margen, a pie de página, finales; epígrafes, ilustraciones; fajas, sobrecubierta, y otras señales accesorias, autógrafas o alógrafas. Todas ellas procuran un entorno variable al texto y, a veces, pueden incluso proporcionarle un comentario oficial u oficioso del que el lector no siempre puede disponer.

Page 5: Transtextualidad apropiaciones

c) Metatextualidad: Consideramos metatexto al comentario que une un texto a otro sin citarlo, convocarlo e incluso sin nombrarlo. Se denomina metatextualidad a la relación crítica por excelencia.

d) Architextualidad: Los fenómenos architextuales constituyen un caso más abstracto que implícito. Por ejemplo: la lengua en la que está escrita un texto, la forma de éste, las llamadas de atención, etc. constituirían el architexto. La determinación del estatuto genérico de un texto no es asunto suyo, sino del lector, del crítico y del público, ya que todos ellos están en su derecho de rechazar el mensaje o estatuto paratextual. Por tanto, la percepción genérica orienta y determina el horizonte de expectativas del lector y, por supuesto, de la recepción del mensaje.

Page 6: Transtextualidad apropiaciones

e) Hipertextualidad: Es toda relación que enlaza un texto (B) con un texto anterior (A) en el que se injerta de una manera que no es el comentario. Ejemplo: la metáfora. Dicho de otro modo: la noción general de texto en segundo grado o, lo que es lo mismo, un texto derivado de otro que ya existía previamente. Esta derivación puede ser del orden descriptivo o intelectual, en el que un metatexto habla de un texto. Puede ser de orden distinto: que B no hable en absoluto de A, pero sin A no podría existir B; que B resulte al término de una "transformación" de A, al que evoca de forma más o menos explícita aunque no hable de él ni lo cite. Los textos relacionados se denominarían: B = Hipertexto A = Hipotexto. La relación que se establece entre un texto derivado o hipertexto y el texto fuente o hipotexto.

Se da por transformación o imitación en registro serio, satírico, lúdico, irónico

Page 7: Transtextualidad apropiaciones

Genette re- bautiza la noción de parodia en sentido estricto, como desviación de un texto por medio de un mínimo de transformación, en registro lúdico o satírico.

Un segundo caso, que llama travestismo, como una transformación estilística con función degradante, en registro satírico.

Y un tercer caso, variante de lo paródico, la imitación satírica o pastiche satírico con función crítica o ridiculizante. Entre las tres variantes se da una relación funcional, puesto que el efecto cómico depende del texto o el estilo parodiado. La diferencia es estructural, en tanto parodia y travestismo procede por transformación del hipotexto y, pastiche por imitación del estilo.

Page 8: Transtextualidad apropiaciones

Abramovich Fotoperformance

Page 9: Transtextualidad apropiaciones

Andrés Serrano

Page 10: Transtextualidad apropiaciones

Pierre and Gilles

Page 11: Transtextualidad apropiaciones

Cindy Sherman

Page 12: Transtextualidad apropiaciones
Page 13: Transtextualidad apropiaciones
Page 14: Transtextualidad apropiaciones

Esto no es un huevo tantaian

Page 15: Transtextualidad apropiaciones
Page 16: Transtextualidad apropiaciones
Page 17: Transtextualidad apropiaciones
Page 18: Transtextualidad apropiaciones
Page 19: Transtextualidad apropiaciones
Page 20: Transtextualidad apropiaciones
Page 21: Transtextualidad apropiaciones

Alexandra Sanguinetti

Guille y Belinda

Page 22: Transtextualidad apropiaciones

Sherrie Levine

After Atget 1997

Page 23: Transtextualidad apropiaciones

Sherrie Levine After Atget

Page 24: Transtextualidad apropiaciones

Marcos López 2005

Page 25: Transtextualidad apropiaciones

Rembrandt, La Lección de anatomía, 1632

Page 26: Transtextualidad apropiaciones

IntertextoIntertexto

Foto de F. Alborta

Page 27: Transtextualidad apropiaciones

Aguafuerte 1971

Page 28: Transtextualidad apropiaciones

Estudio nº7 técnica mixta 1969

Page 29: Transtextualidad apropiaciones

Técnica mixta 1969

Page 30: Transtextualidad apropiaciones

Estudio nº3 para la L. A. 1970

Page 31: Transtextualidad apropiaciones

Lección .de Anatomía, técnica mixta, 1979

Lección de Anatomía, Técnica mixta 1969

Page 32: Transtextualidad apropiaciones

Davila, Bolivar travesti

Page 33: Transtextualidad apropiaciones

Botero, el matrimonio arnonfili

Page 34: Transtextualidad apropiaciones

Oscar bony, la anunciación

Page 35: Transtextualidad apropiaciones

Orlan, santa teresa

Page 36: Transtextualidad apropiaciones

Pablo Suárez, el triste destino del pretty boy González

Page 37: Transtextualidad apropiaciones

Marcos López

Santa Sebastiana

Page 38: Transtextualidad apropiaciones

Pierre and gilles

Page 39: Transtextualidad apropiaciones

Bill Viola fotogramas-cuadros de la Pasion

Page 40: Transtextualidad apropiaciones
Page 41: Transtextualidad apropiaciones

muriva

Page 42: Transtextualidad apropiaciones

Muriva

Page 43: Transtextualidad apropiaciones
Page 44: Transtextualidad apropiaciones

Orlan la operación como apropiación