traducción colombiana del evangelio

1
na Ademas del libro de los Salmos, reedi- : a do en Bogota, hace pocos meses, y co- menta do en el NQ 12 de R. B. (pag. 174), Ia suerte de anunciar una nueva colombi ana de los Evange- de la cual acaba de aparecer el de San Mateo. Es un tomo de 294 paginas, publicado porIa e ntidad "Lumen Christi", calle 12 XQ 3-32, apartado 121, Bogota, con ti- ra je de 5.000 ejemplares en papel de pl uma y 500 en papel biblia, siendo se- iialados estos ultimos con su respectivo numero. La edicion esta patrocinada por la Ac- ci6n Cat6lica Co lombiana y fue llevada a cabo bajo la direccion pen>onal de Man- senor Juan Manuel Gonzalez Arbelaez, Arzobispo · Coadjutor de Bogota, quien introduce al autor de la traducci6n y al comentarista con las }siguientes pala- bras: "Ni el traductor ni el comentarista quieren galla1·dear de haber iniciado esta lite ratura etre nosot1·os. Al cont1·ario, Zes ab1-u1na el respeto y la ad1niraci6n por el sagrado texto, y ese es su 1nayor ,nerecimiento. Puede o no resultar muy Zo grada su labor,· en todo caso, ellos t?·a- taron con respeto, veneraci6n y afecto otra Ewcaristia, que nos da el Vr e.rbo de Dios en el pan sagrado del vocablo. Y :a Ac((i6n Cat6lica Colombi!J.IYla bendice "' ' Senor, que le permiti6 iniciar en Co- ·wia este apostolmdo de di!usi6n de la ::,aqrada Escritura, cada una de ·cuyas oolabras vale mas que todos los libros dtl 1: undo". El t raductor es un seglar, el catedra- ·ieo J!anuel J. Casas Mam·ique, Doctor eG fi:osofia y, si no el mejor, segura- uno de los mejores conocedores entre los americanos, de las Ienguas se- miticas. Los estudios orientales tan pro- vechosos para Ia comprension de Ia Bi- blia, y su intima veneracion, hicieron surgir en el la idea de pr eparar una nue- va version al castellano, ·al menos de los Evangelios. Con el autor, demos gracias a Dios que se ha dado tan felizmente el primer paso. La traduccion se basa en Ia Vul gata latina, .pero no sin que fuese consultado el texto griego. Las Pruebas que hicimos, at estiguan que no solo es una trad uccion correcta, muy correcta, sino que tambien respeta el estilo del au- tor sagrado y a la vez procura ofrecer un castellano digno del Evangelio. No sabemos a qui en admirar mas, al traductor o a! comentarista Monseiior Jose Manuel Diaz, Rector del Seminario de Bogota, ilustre exegeta colombiano, para quien, segun las palabras del Sefior Arzobispo- Coadjutor de Bogota, Ia Sa- grada Escritura es "el ameno huerto en que recrea su espiritu ansioso de ver- dad y de bien". Las notas que Monsefior Diaz afiade a Ia versio n, estan tan lle- nas de uncion y doctrina, y tan abun- dantes que equivalen a un completo co- mentario cuya publicacion separada de- seamos de todo corazon. La Argentina y las otras Republicas hermana s, felicitan a Colombia por la hermo sa traduccion. i Ojala sigan pronto los demas Evangelios, y D.M. todo el Nuevo Testamento ! J. s.

Upload: josealfonsoramosgonzalez

Post on 15-Jan-2016

216 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Traducción Colombiana Del Evangelio

TRANSCRIPT

Page 1: Traducción Colombiana Del Evangelio

194 Revista Biblica;

na nu~va Ira~uui~n [~l~m~iana Ademas del libro de los Salmos, reedi­

:ado en Bogota, hace pocos meses, y co­mentado en el NQ 12 de R . B. (pag. 174), ~enemos Ia suerte de anunciar una nueva ~raducci6n colombiana de los Evange­~ios, de la cual acaba de aparecer el de San Mateo.

Es un tomo de 294 paginas, publicado porIa entidad "Lumen Christi", calle 12 XQ 3-32, apartado 121, Bogota, con ti­raje de 5.000 ejemplares en papel de pluma y 500 en papel biblia, siendo se­iialados estos ultimos con su respectivo numero.

La edicion esta patrocinada por la Ac­ci6n Cat6lica Colombiana y fue llevada a cabo bajo la direccion pen>onal de Man­senor Juan Manuel Gonzalez Arbelaez, Arzobispo ·Coadjutor de Bogota, quien introduce al autor de la traducci6n y al comentarista con las }siguientes pala­bras:

"Ni el traductor ni el comentarista quieren galla1·dear de haber iniciado esta literatura etre nosot1·os. Al cont1·ario, Zes ab1-u1na el respeto y la ad1niraci6n por el sagrado texto, y ese es su 1nayor ,nerecimiento. Puede o no resultar muy Zograda su labor,· en todo caso, ellos t?·a­taron con respeto, veneraci6n y afecto e.<~ta otra Ewcaristia, que nos da el Vre.rbo de Dios en el pan sagrado del vocablo. Y :a Ac((i6n Cat6lica Colombi!J.IYla bendice "' ' Senor, que le permiti6 iniciar en Co­. ~ ·wia este apostolmdo de di!usi6n de la ::,aqrada Escritura, cada una de ·cuyas oolabras vale mas que todos los libros dtl 1: undo".

El t raductor es un seglar, el catedra­·ieo J!anuel J. Casas Mam·ique, Doctor eG fi:osofia y, si no el mejor, segura­~nte uno de los mejores conocedores

~~I (VHDI~Ii~ entre los americanos, de las Ienguas se­miticas. Los estudios orientales tan pro­vechosos para Ia comprension de Ia Bi­blia, y su intima veneracion, hicieron surgir en el la idea de preparar una nue­va version al castellano, ·al menos de los Evangelios. Con el autor, demos gracias a Dios que se ha dado tan felizmente el primer paso. La traduccion se basa en Ia Vulgata latina, .pero no sin que fuese consultado el texto griego. Las Pruebas que hicimos, atestiguan que no solo es una traduccion correcta, muy correcta, sino que tambien respeta el estilo del au­tor sagrado y a la vez procura ofrecer un castellano digno del E vangelio.

No sabemos a qui en admirar mas, al traductor o a! comentarista Monseiior Jose Manuel Diaz, Rector del Seminario de Bogota, ilustre exegeta colombiano, para quien, segun las palabras del Sefior Arzobispo-Coadjutor de Bogota, Ia Sa­grada Escritura es "el ameno huerto en que recrea su espiritu ansioso de ver­dad y de bien". Las notas que Monsefior Diaz afiade a Ia version, estan tan lle­nas de uncion y doctrina, y tan abun­dantes que equivalen a un completo co­mentario cuya publicacion separada de­seamos de todo corazon.

La Argentina y las otras Republicas hermanas, felicitan a Colombia por la hermosa traduccion. i Ojala sigan pronto los demas Evangelios, y D.M. todo el Nuevo Testamento !

J. s.