trabajo sobre diseÑo curricular y …€¦ · evaluación de un proyecto educativo” [garcía...
TRANSCRIPT
1
TRABAJO SOBRE DISEÑO CURRICULAR Y PROGRAMACIÓN
Autor: Mónica G. Monzón
Desarrollo de un currículo completo para un curso de dos semanas dirigido a estudiantes de español lengua extranjera
2
Índice
1 – Introducción………………..…………………………………………….……….4
2 – Currículo…………………………..…………………………………………….…4
2.1- Instituto: características, recursos y materiales didácticos….…4
2.2- Normativa Actual……………………………………………………….5
2.3- Requisitos del curso…………………………………………………...5
2.4- Certificación………………………………………………………….….5
2.5- Grupo Meta……………………………………………………………....5
2.6- Carga horaria del curso………………………………………………..6
2.7- Ambitos…………………………………………………………………. 6
2.8- Objetivo general del currículo................…………………………….6
2.8.1- Fines generales……………………………………………...6
2.8.2- Objetivos específicos………………….……………..……7
2.9- Metodología………………………………………………………..….. 8
2.10- Contenidos……………………………………………………………9
2.11- Competencias……………………………………………...…………11
2.12- Interacción…………………………………………………………….13
2.13- Estrategias de aprendizaje…………………………………………14
2.14- Dinámica de grupo…………………………………………………..14
2.15- Motivación…………………………………………………………….15
2.16- Tratamiento del error………………………………………………..15
2.17- Autoevaluación del alumno y profesor………………………….16
2.18- Evaluación…………………………………………………………….16
2.19- Conclusión…………………………………………………………….20
2.20- Bibliografía…………………………………………………………….21
Anexos:
0- Contexto externo de uso
1- 1.1-Evaluación del alumno previo al curso: Información personal del
alumno
1.2- Prueba de nivel
2- MCER Niveles, capacidades a desarrollar y escala global de niveles
3- Horarios del curso intensivo de español
4- Ámbito
5- Ejemplo de índice de Unidades didácticas con conocimiento impartidos
previamente y que fueron preparados según necesidades hasta el Unidad
4.
3
6- Ejemplo de la Unidad Didáctica 4 nivel A1/A2 que fue realizado por el
autor durante la maestría.
7- Ejemplos de tareas prácticas y de actividades varias para desarrollar las
diferentes competencias.
8- Cuestionario de Autoevaluación de las estrategias de aprendizaje.
9- Ejemplos de estrategias de aprendizaje para el desarrollo de las distintas
competencias.
10- Autoevaluación de los objetivos de la Unidad (Ejemplo de la Unidad 4
nivel A1/A2)
11- Cuestionario de autoevaluación del profesor
12- Evaluación de la tarea práctica diaria propuesta
13- Programación de la evaluación final de dominio de la lengua.
14- Evaluación del profesor por parte del alumno.
15- Evaluación de los cambios en el alumno que produjo el haber realizado el
curso.
16- Escalas que se considerarán para cada destreza en la evaluación y que
también son guía para la programación del curso, las tareas y sus
actividades.
4
1-Introducción
El diseño de un currículo, entendido como: “el conjunto de fundamentos teóricos,
decisiones y actuaciones relacionados con la planificación, el desarrollo y la
evaluación de un proyecto educativo” [García Santa Cecilia (1995:222)], requiere
establecer un conjunto ordenado de los conocimientos y de las capacidades que se
pretenden alcanzar al finalizar un trabajo en una situación concreta para la cual fue
diseñado (Breen, M.-1990 ). O sea, detallar los fines y los objetivos deseables en ese
proceso enseñanza – aprendizaje de forma de orientar a quienes usen el currículo.
Estos objetivos dan las bases sobre las cuales se puede evaluar el progreso de los
alumnos e incluso realizar una posterior adaptación de la programación.
Se establece que es fundamental considerar los elementos socioculturales de la
comunidad lingüística en la que los alumnos estarán inmersos ya que los mismos
influyen en el uso y las formas de la lengua. (Giovannini 1996:100)
Los conocimientos se adquirirán mediante la observación y la reflexión; el desarrollo
de las capacidades se logrará mediante la experimentación o sea, mediante el uso
práctico de la lengua. No alcanza con conocer el significado literal de frases y
oraciones, se necesita descubrir, interpretar la intención con la que las palabras son
usadas en una comunicación para un contexto situacional y en un contexto lingüístico
dado. Ser capaz de hablar la lengua implica relacionar el significado de determinadas
formas y estructuras lingüísticas con un determinado contexto de uso.
Por lo antes señalado es que en el diseño del currículo se considerará el contexto de
uso (ver Anexo 0) y sus características socioculturales en el cual los alumnos harán
uso de la lengua.
2-Currículo
2.1-Instituto: características, recursos y materiales didácticos
Características: en el instituto está ubicado en Punta del Este, ciudad balnearia de
Uruguay desde hace un año. El personal está calificado en la enseñanza de español,
el cual es hablado en todo momento dentro del Instituto; se hablan además otros
idiomas (inglés, portugués, italiano y francés) en el caso de que sea requerido hacerlo.
Las aulas son luminosas integradas a la naturaleza, con posibilidad de enseñar al aire
libre, en una atmósfera relajada en esta ciudad balnearia. Se ofrecen cursos
presenciales así como no presenciales, online por video conferencia y apoyo online a
clases presenciales. Preparación para exámenes DELE.
5
Recursos con los que cuenta el instituto: Internet, DVD, TV, karaoke, computadora,
proyector, pizarras, sistema de videoconferencia, filmadora, pizarra electrónica. El
instituto cuenta con una sala con TV y DVD para ver películas en español,
documentales, DVD y dibujos para niños, juegos didácticos, biblioteca y cafetería.
Además se dispone de una camioneta para traslado de los alumnos para realizar
tareas, paseos educativos, etc.
Materiales didácticos: libros de lectura para diferentes niveles y temática, revistas,
fotografías, afiches, prospectos, folletos, juegos didácticos, películas, canciones,
recursos TIC, comics, drama, etc. y cualquier otro material que aporten los alumnos de
utilidad para los fines perseguidos.
2.2-Normativa actual
No hay a nivel local y nacional ninguna normativa a cumplir respecto a la enseñanza
de lenguas extranjeras en Institutos particulares, es por ello que este Instituto basa su
enseñanza en el marco común de referencia europeo. Así mismo, tiene en
consideración las normas establecidas en Estados Unidos dado que muchos de los
alumnos son norteamericanos.
2.3-Requisitos del curso
Se requiere completar el cuestionario del Anexo 1 y entregarlo la semana previa al
inicio del curso además de tener una entrevista con la directora de admisiones. El
análisis de las respuestas de los alumnos es fundamental para conocer sus
necesidades e intereses de forma de poder satisfacerlos con la enseñanza que se
impartirá y conocer el nivel de conocimiento de la lengua meta. Los niveles de
referencia del dominio de la lengua español son 6 y se corresponden con los definidos
por el Marco Común Europeo de Referencia. (Ver anexo 2). En base al nivel que
tenga el alumno y a su interés específico se formarán los grupos de no más de 6
personas cada uno, de forma de facilitar la interacción y brindar mayores
oportunidades para que se expresen oralmente. Quien no tenga conocimientos previos
de la lengua accederá al nivel A1.
2.4-Certificación
Para la obtención del certificado de aprobación del curso los alumnos deberán
completar las tareas propuestas en el curso y rendir una prueba al término del mismo.
Los criterios de evaluación se detallarán más adelante en el 2.18
2.5-Grupo meta
El grupo meta al que está dirigido el currículo fue establecido previamente al diseño.
En el presente trabajo dicho grupo está formado por inmigrantes, mayoritariamente
europeos y norteamericanos, con nivel socioeconómico alto, adultos, mujeres y/o
hombres que quieren residir en el país de habla hispana.
6
2.6-Carga horaria del curso
El tiempo fijado para el cumplimiento de este currículo es de 2 semanas, con la carga
horaria que se encuentra en el Anexo 3.
2.7-Ámbitos
Se refiere a los sectores amplios de la vida social con el que tendrán contacto los
alumnos que realizarán el curso intensivo. Las cuatro categorías principales,
adecuadas para el aprendizaje, la enseñanza y el uso de la lengua son: personal,
público, profesional, educativo. ¿En qué ámbitos tendrán que intervenir los alumnos?
Habrá que definirlo en porcentajes para cada uno de los ámbitos ya que esto influye
en el diseño de las tareas, contenidos, léxico, etc. Esto surgirá del análisis del
cuestionario realizado al alumno previo al inicio del curso. Como señala el MCER: “En
cada ámbito, las situaciones externas que surgen pueden ser descritas en función de:
– el lugar y los momentos en que ocurren;
– las instituciones u organizaciones: la estructura y los procedimientos de los que
controlan gran
parte de lo que normalmente puede ocurrir;
– las personas implicadas, sobre todo según la relevancia de sus papeles sociales en
relación con
el usuario o alumno;
– los objetos (animados e inanimados) del entorno;
– los acontecimientos que tienen lugar;
– las intervenciones realizadas por las personas implicadas;
– los textos que se encuentran dentro de esa situación.”
El MCER establece para los diferentes ámbitos y los niveles de dominio de la lengua
los diferentes contextos de uso de la lengua. (Ver Anexo 4)
2.8-Objetivo general
Enseñanza del español a alumnos extranjeros que están inmersos en la cultura
rioplatense y que aspiran a comunicarse con sus habitantes en un muy corto plazo.
2.8.1-Fines generales
Proporcionar a los alumnos las herramientas necesarias que le permitan hacer
un uso efectivo de la lengua en situaciones comunicativas.
Lograr que los alumnos participen del proceso de aprendizaje y fomentar la
autonomía para que puedan continuar aprendiendo español luego de finalizar
el curso intensivo.
Desarrollar el aprecio y respeto por la lengua que están aprendiendo.
7
Mostrar a los alumnos la realidad social, cultural y política del país en la cual
están inmersos de forma que puedan comprender estos aspectos, realizar
comparaciones de costumbres y formas de vida entre países así como evaluar
cuánto y cómo estas diferencias o similitudes pueden afectarlos.
2.8.2-Objetivos específicos:
Hacer participar a los alumnos en situaciones cotidianas, variadas y culturales
de la sociedad buscando la integración a la misma a través de la lengua, su
fonética, su léxico, las canciones, las películas, la música, etc.
Fomentar la interacción, animándolos a comunicarse directamente con las
personas nativas sin sentir preocupación por los errores que puedan cometer,
poniendo en práctica los nuevos conocimientos, capacidades y habilidades.
Ser capaces de negociar significados en diferentes situaciones reales para lo
cual necesitan poder procesar la información, utilizar conocimientos previos y
recurrir a la experiencia adquirida.
Fomentar la reflexión del alumno sobre el proceso de aprendizaje y la
determinación de las estrategias más útiles a usar para los fines que se
propone el alumno.
Comprensión de expresiones típicas de la cultura del país y de la comunicación
no verbal.
La comunicación, tanto oral como escrita, serán consideradas de importancia
en la enseñanza y práctica de la lengua.
La lectura y comprensión de textos breves de interés serán especialmente
recomendados dada la rica información lingüística, sociocultural, política y
económica que poseen y que forman parte de la vida de la gente.
Identificar y reproducir el acento, el ritmo y la entonación característicos del
español y la variedad rioplatense. Comparación con otras variedades a título
informativo dado que el país recibe turistas de variadas nacionalidades
(mexicanos, peruanos, españoles, chilenos, etc).
8
2.9-Metodología
Se enseñará español mediante la comunicación en situaciones reales, auténticas.
Para ello, se utilizará el enfoque centrado en el alumno, basado en el desarrollo de las
destrezas lingüísticas y comunicativas a través de tareas, o sea con un enfoque por
tareas. Las tareas serán desarrolladas en general, en forma colaborativa, tanto en
pareja como en grupo, con inmersión en la lengua meta.
Las tareas facilitarán el ejercicio de los procesos de comunicación mientras se
incorporan los diferentes contenidos que los alumnos necesitan para llevar adelante la
tarea, tanto en situaciones creadas en el aula como fuera de ella. Tal como señala
Giovannini en su libro “Profesor en acción 1” (pag.101) “los procesos de comunicación
son muy diversos y complejos,…. son básicamente, aquellas actividades mentales que
permiten a los interlocutores (o a los lectores, a los oyentes, a los escritores y a los
oradores) relacionar no sólo formas con significados lingüísticos, sino referir los textos
y expresiones lingüísticas que les sirven para entenderse, a un contexto de uso, que
es particular en cada momento…”. Es a estos procesos que se les dará gran
importancia llevando a cabo diferentes tipos de tareas. El criterio de selección de
tareas estará en función del objetivo que se persiga en cada momento y de acuerdo al
currículo.
El hecho de que sea un enfoque “centrado en el alumno” significa que se considerará
al alumno como una persona activa, que participa, que toma decisiones, con
necesidades e intereses que deberán ser atendidas durante el curso. Sus expectativas
respecto a la lengua meta deberán ser consideradas así como sus diferentes estilos
de aprendizaje.
Papel del profesor: el profesor será un asesor, un apoyo en el proceso de aprendizaje
suministrando la información, coordinando las actividades, su secuencia y dando la
ayuda necesaria a los alumnos para que puedan satisfacer sus necesidades así como
fomentando el desarrollo de estrategias de comunicación y de aprendizaje. Ello
incentivará a desarrollar la autonomía de los alumnos, responsabilizándose de su
propio aprendizaje. Como menciona Giovannini (2007) “no hay uno solo, sino varios
caminos de aprendizaje que pueden ser igualmente correctos” y la función del profesor
es la de facilitar, ayudar a los alumnos a “aprender a aprender español” , a que sean
conscientes de la forma en que aprenden, de las opciones que tienen y cuáles
caminos son los más efectivos para aprender.
9
Las condiciones óptimas de aprendizaje se aspiran a lograr:
Potenciando la autonomía, la iniciativa y la participación en la toma de
decisiones respecto a actividades, temas, tareas, etc.
Tratando a los alumnos como persona únicas, con intereses y necesidades
particulares.
Tomando en consideración los hábitos, sus expectativas y las creencias que
tienen respecto al aprendizaje de la lengua.
Prestando atención a las características personales (edad, personalidad
motivación, actitudes hacia la lengua, estilo cognitivo, aptitud lingüística,
estilos de aprendizaje (visual, auditivo, kinestésico, táctil) y creando un
ambiente distendido en la clase para disminuir la ansiedad y favorecer el
aprendizaje.
Fomentando el respeto hacia la lengua meta, sus hablantes y su cultura,
haciéndoles comprender que existen diferentes formas de comunicarse y que
se encontrarán con excepciones a nivel lingüístico, desviaciones de las normas
y reglas generales al igual que como existen en cualquier otra lengua.
2.10-Contenidos
La selección y organización de los contenidos se hará procurando el desarrollo de la
competencia comunicativa. Una vez seleccionados los contenidos, se organizarán en
torno a:
1) habilidades comunicativas y usos de la lengua.
2) aspectos socioculturales [costumbres, tradiciones, formas de organización social y
política, cultura, etc.]
3) todos aquellos temas de interés manifestados por los alumnos y que sean
adecuados para el nivel, madurez, conocimiento previos y del mundo.
El input lingüístico al cual se someterá el alumno será de calidad, inteligible.
A partir de las necesidades, del ámbito, del interés de los alumnos y de los
contenidos nociofuncionales que se requieran, el profesor diseñará una unidad
didáctica completa con tareas/ actividades/ contenidos lingüísticos y léxico útiles para
que sus alumnos se comuniquen y se desenvuelvan con fluidez y seguridad en las
situaciones que se planteen.
10
Las actividades planteadas en la Unidad serán variadas, coherentes, motivadoras, de
interés para los alumnos, auténticas, con integración de contenidos, implicando a los
alumnos con sus experiencias, pensamientos y conocimientos previos. El criterio para
seleccionar actividades estará en función de los objetivos que se tengan, con una
secuencia de incorporación de elementos nuevos tal que facilite el aprendizaje del
alumno y le permita concretar con éxito las tareas. Las actividades irán dificultándose
progresivamente en la medida en que requieran cada vez más procesos de orden
cognitivo.
Se propondrá el desarrollo de las diferentes destrezas lingüísticas, integradas:
comprensión auditiva, comprensión oral, lectora, expresión oral, escrita, dando
importancia a la interacción alumno-alumno. Para su elaboración se usarán los
criterios utilizados por Lozano, G. y Plácido Ruiz Campillo, J. (1996). Se definirá
también, cuánto tiempo llevará cada actividad.
En el primer nivel A1 se hará mayor hincapié en la comunicación oral.
Las secciones de las Unidades didáctica estarán definidos de la siguiente forma de
acuerdo a sus contenidos( en los que se consideran contenidos procedimentales,
actitudinales y conceptuales):
1- Entrando en tema – En el cual los alumnos tomarán contacto con el tema de la
Unidad didáctica diseñada, sus objetivos, contenidos gramaticales, con
actividades en que usarán sus conocimientos previos y experiencia. El profesor
los motivará el trabajar con estos temas. Básicamente, se fomentará la
comunicación oral y el entusiasmo por aprender lo necesario para abordar el
tema propuesto en la tarea objetivo.
2- Comunicándonos – con los contenidos temáticos que contribuyen a la
preparación de la tarea.
11
3- Recursos – serán los recursos morfológicos, sintácticos, nociofuncionales, etc.
necesarios para realizar las tareas siguientes, dando importancia al significado.
Se requerirá que el alumno comprenda y produzca correctamente la lengua.
4- Actividades- Se hará hincapié en el uso efectivo de la lengua y fluidez.mediante
actividades comunicativas.
5- Tarea práctica – tarea auténtica a ser realizada por los alumnos en acuerdo
con el profesor. Esta tarea pretende llevar a la práctica los conocimientos
adquiridos en la Unidad didáctica, interactuando socialmente con los habitantes
de la ciudad, en un determinado contexto y situación negociados entre los
alumnos, que les permitirá hacer uso de la lengua en situación real de
comunicación, recordando que “se aprende, haciendo”.
6- Reflexionemos- Los alumnos conversarán sobre la experiencia que adquirieron
en términos de conocimiento de la realidad sociocultural y conocimiento del
español. además de reconocer diferencias con otras realidades. Especialmente
dedicada a la interacción, expresión oral, expresando opiniones,
argumentando.
Se utilizarán textos auténticos (orales u escritos) seleccionados y especialmente
adaptados por el profesor para que sean adecuados a los intereses, a la experiencia y
características de los alumnos. Así mismo, se crearán textos con el contenido
lingüístico contextualizado que se pretende enseñar y que servirán para ejercicios de
práctica.
Ejemplo de los bloques de una Unidad: Ver anexo 5 - Índice de curso A1/A2 de la
unidad 1 a la 4. (En este caso la unidad 4 corresponde a la unidad didáctica que se
adjunta en el Anexo 6)
Ejemplo de una unidad didáctica de muestra: Ver Anexo 6. (realizada por quien
escribe, para una asignatura anterior del curso a los efectos de mostrar una unidad
con enfoque de tareas):
Ejemplos de tareas prácticas: Ver Anexo 7
2.11-Competencias
Los alumnos podrán desarrollar sus competencias generales y comunicativas para lo
cual contarán con el estímulo y apoyo permanente del profesor y del personal del
Instituto.
12
Competencias generales:
Los conocimientos declarativos (saber)
Las destrezas y habilidades (saber hacer)
La competencia existencial (saber ser)
La capacidad de aprender (saber aprender)
Competencia comunicativa
Se considerará lo señalado por Canale (1983) respecto a los componentes de la
competencia comunicativa:
Competencias lingüísticas
Competencia sociolingüística
Competencias pragmáticas
13
2.12-Interacción
La interacción es considerada como un conjunto de intercambios comunicativos en
que los interlocutores que participan quedan implicados por las acciones y reacciones
que realizan, intercambiando sus papeles de hablante y oyente constantemente. El
aprendizaje realizado colectivamente a través de la interacción no es una simple
transacción de información sino que la empatía, la cooperación (principio de
cooperación) y la reciprocidad entre los implicados forman parte del proceso de
enseñanza-aprendizaje. CVC
La interacción es fundamental para el desarrollo de la competencia comunicativa y del
aprendizaje. Para esto se necesitan desarrollar destrezas aplicadas al sistema de la
lengua y destrezas aplicadas al uso de la lengua. En la expresión oral, por ejemplo, el
dominio del sistema de la lengua equivale al de la fonética (pronunciación de sonidos
particulares, de los distintos patrones de entonación, etc.) y el dominio del uso de la
lengua, a la transmisión efectiva y adecuada del mensaje. Widdowson, H. G. (1978).
Para poder transmitir oralmente un mensaje, el alumno no solo necesita tener dominio
de la pronunciación y la entonación, sino recurrir al uso de estructuras
morfosintácticas, léxicas y textuales específicas de la lengua oral frente a la escrita y a
la aplicación de procedimientos de comunicación, en determinado contexto, que
además, dependen de los interlocutores, de los conocimientos acerca del mundo que
tengan, etc. Por ello, las destrezas lingüísticas aplicadas al uso de la lengua requieren
de la activación de las estrategias comunicativas propias de la interacción, del
conocimiento de la comunicación verbal y de la no verbal (gestos, posturas).
En la mediación, el mediador no expresa sus propias ideas, opiniones, sentimientos,
etc., sino que actúa como intermediario o entre otras personas que no pueden
comunicarse de forma directa, ya sea en la lengua oral o en la escrita (CVC). En el
Instituto se ejercita la mediación oral al mismo tiempo que hay una interacción entre
dos o más compañeros, siendo interesante cómo intervienen capacidades varias de
los alumnos para procesar lo que oyen, elaborar la mediación, expresarse si hacer
intervenir su opinión o sentir.
14
2.13-Estrategias de aprendizaje
“Las estrategias son un medio que utiliza el usuario de la lengua para movilizar y
equilibrar sus recursos, se trata de poner en funcionamiento destrezas y
procedimientos con el fin de satisfacer las demandas de comunicación. Su uso se
puede considerar como la aplicación de los principios metacognitivos: planificación,
ejecución, control y reparación de los distintos tipos de actividad comunicativa:
comprensión, expresión, interacción y mediación”. (Marco Común Europeo de
Referencia para las Lenguas, 2000)
Las estrategias de aprendizaje de lenguas contribuyen con la competencia
comunicativa del alumno, les permitirán resolver la tarea que llevarán adelante,
poniendo en acción herramientas de las que a veces no son conscientes.. Estrategias
de diferentes tipos (cognitivas, metacognitivas, de memoria, de compensación,
comunicativas, afectivas, sociales) les permitirán ser más autónomos e
independientes.
Dada la importancia que tiene para un alumno el conocer las estrategias adecuadas
que puede utilizar en una determinada situación es que se hará un cuestionario de
autoevaluación. En él, el alumno reconocerá cuáles estrategias aplica y si le dan
resultado o necesita cambiarlas. Teniendo en cuenta que estas cambian con la edad,
el nivel de conocimiento de la lengua, la motivación, etc. estos cuestionarios podrán
realizarse en distintas oportunidades durante el curso.(Ver anexo 8: Cuestionario de
autoevaluación de estrategias - Giovannini, Profesor en acción I, 1996 pág. 124)
El profesor enseñará diferentes estrategias que le servirán al alumno para mejorar su
comunicación, tanto oral como escrita. (Ver anexo 9: Ejemplos de estrategias de
aprendizaje).
2.14-Dinámica de grupo - Aprendizaje colaborativo
Las interacciones sociales, el cambio de opiniones, de puntos de vista de dos o más
individuos que trabajan en función de una meta común, seguramente tendrán como
resultado un producto más enriquecido y acabado que la propuesta de un solo alumno.
Mediante las interacciones, negociaciones y diálogos se originan nuevos
conocimientos, se aprende de la reflexión en común, del intercambio de ideas, del
análisis en conjunto. El alumno tiene influencia en el proceso cognitivo y el aprendizaje
del compañero. La negociación implica argumentar según su punto de vista, justificar,
e intentar convencer a sus pares, y tiene especial importancia cuando se trata de
negociar significados.
15
Será posible cambiar la ubicación de los alumnos dentro del aula de forma de
programar diferentes actividades (cambio de roles, debates, juegos, dramatizaciones,
trabajos en pareja o grupo, en círculo, u otras posiciones de las sillas, etc.) y no
trabajar siempre con la misma pareja o grupo de forma de enriquecer el aprendizaje.
2.15-Motivación
En general, el grupo meta de personas adultas inmigrantes motivadas, que necesitan
la lengua meta para vivir en el país, seguramente solo necesitará que el profesor
organice y facilite la información que precisan para desenvolverse en diferentes
situaciones de uso del español.
Los estudios sobre la motivación (p.ej., P. Ur, 1996) demuestran que no existe una
sola forma adecuada de motivar a los alumnos. Entre ellas se indicarán algunas que el
Instituto considera como características propias de los cursos impartidos: apoyo
permanente de los docentes durante el horario de clases y fuera de él (a través de
celular, e-mail, chat, videoconferencia, etc.), trato gentil y afectuoso, tareas y
actividades propuestas interesantes, posibles, entusiasmo por los temas propuestos
por los alumnos, variados, actuales, uso de diferentes tecnologías que hagan más
amenas y entretenidas a las clases.
La motivación tiene una función clave en el aprendizaje de una segunda lengua. Si no
se tiene ningún interés por aprender una lengua, obviamente será muy difícil que se
produzca aprendizaje. Además de las estrategias específicas generadas por el
profesor para aumentar la motivación, también se tendrán en cuenta los intereses, las
carencias y las necesidades de los estudiantes.
2.16-Tratamiento del error
Tal como afirma G. Vázquez (1999:25-26): El error forma parte del progreso del
aprendizaje. Aprender no consiste en crear hábitos, sino en formular hipótesis que se
comprueban y se confirman o no se confirman. Si no se confirman, se reformulan.
La corrección se centrará en los errores que impiden o distorsionan la comunicación
(especialmente los léxicos y discursivos), no solo los errores "gramaticales". Los
criterios de corrección serán discutidos en clase con los alumnos al principio del curso,
tal como lo sugería E. Alonso (1994:161), de esta forma, se tendrá oportunidad de
explicarles [a los alumnos] por qué se corrige en ciertos momentos y se deja de
hacerlo y de escuchar sus opiniones en otros.
16
Se considerará lo señalado por R. Gower y S. Walters (1988:149): los alumnos
aprenden más eficazmente si se les guía de forma que ellos mismos sean capaces de
corregirse y no si se les da directamente la versión correcta, incluso el esfuerzo por
conseguir dicha corrección les ayuda a comprender por qué han errado.
E. Alonso (1994:159) añade lo siguiente: (...) es importante que se ayuden entre sí [los
alumnos], porque entonces la clase se centra en ellos, se convierte en un grupo de
alumnos aprendiendo juntos.
2.17-Autoevaluación del alumno y del profesor
La reflexión, autoevaluación permite sacar conclusiones sobre el propio aprendizaje,
medir el progreso, reconocer dificultades y cambiar lo que se necesite para aprender
mejor, poner en práctica estrategias y técnicas alternativas. (Ver Anexo 8: Cuestionario
de evaluación de estrategias de aprendizaje - Giovannini, Profesor en acción I, 1996
pág. 124). El alumno realizará también un autoevaluación de los objetivos de cada
unidad didáctica, diariamente al término de la misma.(Ver Anexo 10)
Así mismo, el profesor deberá evaluar y reflexionar sobre su propio modo de enseñar
con el objetivo de realizar las modificaciones necesarias para hacer más eficaz el
aprendizaje de los alumnos, en caso de que las hubiera. (Ver Anexo 11: Cuestionario
de autoevaluación para el profesor. -Giovannini, Profesor en acción I, 1996 pág. 122)
Se dispondrá de ejercicios extras gramaticales, de comprensión lectora en la
plataforma Moodle, de corrección automática, útiles para autoevaluarse. No calificados
por el profesor.
2.18-Evaluación
Se entiende aquí por “Evaluación del proceso de aprendizaje” a la evaluación
formativa que analiza y reflexiona sobre cada fase del proceso, siendo integral,
contextual y analítica (FUNIBER, 2010). La evaluación de la Unidad didáctica deberá
estar integrada en el proceso de enseñanza y aprendizaje, tal como se considera en
cada unidad didáctica No se califica.(Ver Anexo 6 ítem 7.7 en el que se muestra el
ejemplo de la evaluación de la unidad 4).
Se realizará una evaluación de la tarea práctica, propuesta diariamente, de forma de
dar información al profesor acerca de cómo se sintieron sus alumnos al realizarla. No
es calificable. Se recuerda que habrá una puesta en común de las dificultades o
facilidades que tuvieron al llevar adelante la tarea, en la clase de la tarde. (Ver Anexo
12).
17
Las evaluaciones anteriores permitirán determinar qué materiales y actividades han
resultado más eficaces a la hora de aprender español, lo cual permitirá modificar o
adaptar todo lo que se considere necesario en el curso.
Una evaluación final del dominio de la lengua se realizará al finalizar el curso e incluirá
la valoración de las diferentes destrezas tanto escritas como orales. Se realizará al
término del mismo (sábado), para luego poner en común y comentar los aspectos
positivos y negativos del curso según la valiosa visión de los alumnos.
Los criterios de evaluación para el dominio de la lengua deberán estar de acuerdo con
los contenidos vistos, las actividades propuestas a los alumnos y a los objetivos
establecidos en el currículo. Se deberán además, dar las instrucciones precisas de
cómo serán los procesos de evaluación, qué espera el profesor de los alumnos en
esas pruebas. Se establecerán los criterios de análisis claramente para que la
evaluación sea interpretada objetivamente, o sea, los criterios deberán ser válidos y
confiables. Los alumnos estarán familiarizados con el formato de la evaluación.
La prueba de evaluación final deberá ser previamente revisada y realizada por dos o
más profesores del Instituto, antes de que las realicen los alumnos. Así mismo, se
sugiere que dos profesores corrijan las pruebas, en especial las de expresión oral y
escrita ya que serán respuestas abiertas y por lo tanto, intervendrá la subjetividad del
profesor que evaluará. Será muy importante que las decisiones adoptadas en la
interpretación de las evaluaciones sean precisas para cada nivel evaluado, y a su vez,
el diseño de las evaluaciones coherentes con dicho nivel. La retroalimentación
posterior a la evaluación será fundamental para que los resultados puedan ser
interpretados adecuadamente y sirvan para mejorar el aprendizaje.
En resumen, las evaluaciones deberán ser fiables, válidas, prácticas y precisas.
Se tendrá en consideración que la corrección oral no comparte los mismos principios
de la corrección escrita: una oración incompleta gramaticalmente o la impropiedad en
el léxico, por ejemplo, son características de la lengua oral que no pueden ser
consideradas como errores. Sí se exigirá la adecuación al contexto, la selección
adecuada de registro, la capacidad de negociación y cooperación, etc., como
elementos fundamentales de la corrección oral. Cantero, F.J. (1998)
Se tendrán en cuenta los cuatro criterios para la evaluación de la competencia
discursiva que señala el MCER:
1 la flexibilidad ante las circunstancias en que se desarrolla la comunicación
2. el manejo de los turnos de palabra (en la interacción oral)
3. el desarrollo temático
4 .la coherencia y cohesión de los textos (orales y escritos) que produce.
18
La prueba de Expresión escrita será calificada por dos profesores en forma
independiente. Posteriormente se hallará la nota media.
La evaluación de la comprensión auditiva puede centrarse en algunas de las
siguientes microdestrezas:
1. entender el objetivo del discurso;
2. discriminar las ideas principales de las complementarias;
3. determinar las palabras importantes de las secundarias;
4. anticipar la continuación del discurso;
5. inferir aquello que no se explicita, que se implica;
6. detectar e interpretar el sentido figurado, el doble sentido, los juegos de palabras, la
ironía, el humor, en general, las falacias;
7 captar el estado de ánimo y la actitud del emisor.
Se utilizarán evaluaciones realizadas en plataforma Moodle para la realización de las
pruebas 1, 2, 3 y 4 que se detallan más adelante. (Ver Anexo 13 : programación de las
pruebas, en general y para cada nivel con duración de las mismas. En las pruebas de
comprensión lectora, auditiva, gramática y vocabulario los ejercicios serán de
respuesta cerrada, F/V, múltiple opción, relleno de espacios en blanco, etc.
Nivel de Dominio de la lengua MCER
C2 Maestría Diploma de Español (Nivel superior)
C1 Dominio operativo eficaz
B2 Avanzado Diploma de Español (Nivel intermedio)
B1 Umbral Diploma de Español (Nivel inicial)
A2 Plataforma
A1 Acceso o Inicial
Cada nivel se apoya en los descriptores generales y específicos que se desarrollan en
el Marco común europeo de referencia (MCER). Los descriptores o especificaciones
descriptivas se basan en el principio de que la enseñanza de idiomas debe facilitar a
los usuarios los medios para satisfacer sus necesidades comunicativas. Estos
descriptores de cada uno de los niveles se estructuran en torno a las actividades
comunicativas de la lengua, de comprensión y expresión, que a su vez se sitúan en los
cuatro ámbitos (personal, público, profesional y educativo). Los descriptores a utilizar
como criterios de evaluación para cada nivel serán:
• Escalas de dominio
• Escalas de valoración
19
Se anexan las descripciones de las escalas generales del MCER correspondientes a
cada destreza a evaluar que el Instituto considera fundamentales para referenciar los
conocimientos y habilidades que tengan los alumnos. (Ver Anexo 16)
Para obtener el Certificado de aprobación del curso de español para cualquier nivel es
imprescindible alcanzar en el examen, como mínimo, un puntaje del 70% del máximo
posible de puntos de cada grupo, es decir:
70% de 35 (Grupo 1): 24,5 puntos
70% de 20 (Grupo 2): 14 puntos
70% de 45 (Grupo 3): 31,5 puntos
El hecho de que el alumno obtenga más del 70% de los puntos en algún grupo no
exime de la obligación de alcanzar el mínimo requerido para aprobación parcial o sea,
70%.
Grupo 1 Grupo 2 Grupo 3 Comprensión de lectura
Expresión escrita
Gramática y Vocabulario
Comprensión auditiva
Expresión oral e interacción
Puntuación máxima
20 puntos 15 puntos 20 puntos 15 puntos 30 puntos
Puntuación mínima exigida para Aprobar el curso (70%)
24,5 puntos
14 puntos
31,5 puntos
Puntuación obtenida
G1 puntos G2 puntos
G3 puntos
Se sugiere la creación de un portafolio con las tareas seleccionadas y realizadas
durante el curso, con autoevaluación y comentarios/ sugerencias del profesor que
hagan reflexionar al alumno y mostrar un avance en el aprendizaje en siguientes
tareas, ello les permite observar el propio progreso en el curso. De acuerdo a lo
señalado por Genesee y Upshur p. 100, el Portfolio promoverá:
La implicación del estudiante en la evaluación.
La responsabilidad en la autoevaluación.
La interacción con los profesores y compañeros sobre el aprendizaje.
La autonomía y la responsabilidad del estudiante en su propio aprendizaje.
El entusiasmo por aprender.
20
La capacidad de los estudiantes de pensar críticamente sobre el trabajo
realizado.
La clase colaborativa.
También, se pedirá realizar un cuestionario de evaluación del profesor y cuestionario
sobre cambios en la forma de aprender, por qué aprender y cómo aprender luego de
haber realizado el curso (Ver Anexo 14 Evaluación del profesor y Ver Anexo 15
Cambios que produjo el curso en el alumno)
2.19-Conclusión
Es indudable que el hecho de diseñar un currículo es una tarea difícil, que conlleva un
gran compromiso con la educación impartida en el Instituto. El documento “Marco
Común europeo de referencia para el aprendizaje, enseñanza y evaluación de
lenguas” es suma importancia para guiar a los profesores, directivos de Instituciones y
diseñadores de cursos de forma de diseñarlos con el criterio necesario para favorecer
el aprendizaje del español. De la claridad y practicidad de los conceptos, fines,
objetivos, criterios, estrategias, metodología, etc., de la confiabilidad y viabilidad de
este currículo depende el éxito del curso que un equipo docente puede llevar adelante.
Saber qué enseñar, cómo, cuándo y el porqué de cada actividad y tarea le permitirá
ser guía del proceso de aprendizaje de la lengua de sus alumnos en ese marco de
referencia diseñado previamente. La búsqueda de la concreción de los fines
perseguidos en el currículo en forma colectiva con una constante revisión,
perfeccionamiento y actualización de la enseñanza favorece el éxito y perduración de
estos cursos que deben adaptarse siempre a cada situación de enseñanza con sus
particulares características (del alumno y de la situación).
21
Bibliografia
Alonso, E. (1994): ¿Cómo ser profesor/a y querer seguir siéndolo? Madrid: Edelsa
Grupo Discalia, S.A.
Breen, M.p. (1990): “Paradigmas actuales en el diseño de programas de lenguas”
pp.7-32 in Comunicación, Lenguaje y Eduación, 7-8. Citado por FUNIBER (2010) en
“Diseño Curricular y Planificación”, FOPELE -Barcelona
Cantero, F.J. (1998): “Conceptos clave en lengua oral”, en A. Mendoza (coord.),
Conceptos clave en didáctica de la lengua y la literatura. Barcelona: Horsori.
Centro Virtual Cervantes © Instituto Cervantes, 1997-2010. “Actividades y estrategias
de mediación”- Diccionario de términos clave de ELE. http://cvc.cervantes.es
Ferran Salvadó, J.Mª. (1990): "La corrección del error: fundamentos, criterios,
técnicas" en Didáctica de las segundas lenguas. Estrategias y recusos básicos. P.
Bello et al. Madrid: Santillana.
(2010): “Diseño curricular y planificación”,FOPELE-FUNIBER, Barcelona
Genesee y Upshur (1996: 100): “Classroom based evaluation in Second Language
Eduaction”, Cambridge, CUP
Giovannini et al. (1996): “Profesor en acción 1 y 2”. Madrid: Edelsa Grupo Didascalia,
S.A.
Hockly, N. et al.. (2010): “Proyectos y Tareas”, FOPELE - FUNIBER, Barcelona
Lozano, G. Y Plácido Ruiz Campillo, J. (1996): "Criterios para el diseño y la evaluación
de materiales comunicativos", en L. Miquel y N. Sans (Ed.): Didáctica del español
como lengua extranjera 3, Madrid, Cuadernos de tiempo libre, Col. Expolingua, pp.
127-155.
Martín Peris, E. (1991). «La didáctica de la comprensión auditiva». En Cable, 8, pp.
16-26.
Moll, M.(1998: 289-296, “El resumen como texto: escritura de una lectura”- Revista
Onomazeín, Facultad de Letras la la Pontificia Universidad Católica de Chile, Chile
R. Gower y S. Walters (1988:149) citado en: (no recuerdo donde lo leí)
Solé, Isabel. (1994). “Estrategias de Lectura”. Barcelona: Grao.
Stenhouse, L. (1975). “Investigación y desarrollo del curriculum” Madrid: Ediciones
Morata, (1987).
Vázquez, G. (1999): “¿Errores? ¡Sin falta!.” Programa de Autoformación y
Perfeccionamiento del Profesorado. Madrid: . Edelsa Grupo Didascalia, S.A.
Widdowson, H. G. (1978). “Teaching language as communication”. Oxford: Oxford
University Press.
Instituto Cervantes (2002): “Marco común europeo de referencia para las lenguas:
Aprendizaje, Enseñanza y Evaluación” ,Madrid - http://cvc.cervantes/obref/marco
22