tm instructions for use - ambu-shop.fr 744.pdf · instrucciones de uso electrodo de aguja inojecttm...

2
Instrucciones de uso Electrodo de Aguja Inoject TM desechable Aplicación recomendada Inyecciones guiadas por electromiografía (EMG) Precauciones Los electrodos de aguja Ambu Neuroline Inoject TM son únicamente para uso indivi- dual. No los utilice si su envoltorio individual se encuentra dañado o abierto. No reutilizable. Esterilización Esterilización con óxido de etileno (ETO). Envasado 1 electrodo de aguja en un envoltorio. Instrucciones de uso 1. Abra el envoltorio estéril y extraiga el electrodo de aguja de uso individual. 2. Posicione el conector del cable conductor en el equipo y retire el tubo protector. 3. Después de su uso, deseche el electrodo de aguja en un recipiente adecuado. No utilice ni esterilice de nuevo. Kasutusjuhend Üksikpatsiendi Inoject TM nõelelektrood Kasutussoovitus Elektromüograafia (EMG) juhendatud injektsioonideks Ettevaatusabinõud Ambu Neuroline Inoject TM ühte elektroodi võib rakendada ainult ühele patsiendile. Mitte kasutada, kui elektroodi individuaalne kest on kahjustatud või avatud. Kasutada ainult üks kord. Steriliseerimine Steriliseeritud etüleenoksiidi sterilisatsiooniga (ETO). Pakendamine Ühes kestas üks nõelelektrood. Kasutusjuhend 1. Koori steriilne kest üksikpatsiendi nõelelektroodi ümbert ära. 2. Aseta pliijuhtmega ühendaja varustusse ja eemalda kaitsetuub. 3. Pärast kasutamist pane nõelektrood selleks ette nähtud konteinerisse. Ei tohi kasutada mitmekordselt, isegi pärast taassterili- seerimist. Käyttöohjeet Potilaskohtainen Inoject TM -neulaelektrodi Käyttötarkoitus Elektromyografiaohjatut (EMG) injektiot Varotoimet Ambu Neuroline Inoject TM -neulaelektrodit on tarkoitettu ainoastaan potilaskohtai- seen käyttöön. Älä käytä, jos pussi on vahingoittunut tai se on avattu. Älä käytä uudelleen. Sterilointi Steriloitu etyleenioksidilla (ETO). Pakkaus 1 neulaelektrodi yhdessä pussissa. Käyttöohjeet 1. Avaa steriili pussi ja irrota siitä potilaskohtainen neulaelektrodi. 2. Aseta johdon liitin laitteeseen ja irrota suojaputki. 3. Hävitä käytetty neulaelektrodi laittamalla se tarkoitukseen varattuun säiliöön. Älä käytä tai steriloi uudelleen. Mode d’emploi Électrode aiguille Inoject TM à usage unique Application recommandée Injections guidées par électromyographie (EMG). Précautions Les électrodes aiguilles Inoject TM Neuroline de Ambu sont exclusivement à usage unique. Ne pas utiliser si le sachet individuel est endommagé ou ouvert. Ne pas réutiliser. Stérilisation Produit stérilisé à l’oxyde d’éthylène (ETO). Conditionnement 1 électrode aiguille par sachet. Mode d’emploi 1. Déchirer le sachet stérile et sortir l’électrode aiguille à usage unique. 2. Placer le connecteur du fil dans l’équipement et enlever le tube protecteur. 3. Après usage, jeter l’électrode aiguille dans un conteneur prévu à cet effet. Ne pas réutiliser, ni re-stériliser. Használati útmutató Egy beteg számára használatos Inoject TM tûelektróda Javasolt alkalmazás Elektromiográfia (EMG)-vezérelt injekciók Figyelmeztetés Az Ambu Neuroline Inoject TM tûelektródák egy beteg számára használhatóak. Ne használja, ha az egyedi csomagolás megsérült vagy kinyílt. He használja fel ismételten a tûelektródákat. Sterilizálás Etilén-oxiddal (ETO) sterilizált. Csomagolás Csomagonként 1 db tûelektróda. Használati útmutató 1. Nyissa ki a steril csomagolást és vegye ki az egy beteg számára használható tûelektródát. 2. Dugja be a vezetõdrót csat- lakozóját a készülékbe, és távolítsa el a védõcsövet. 3. Használat után a tûelektródát dobja a kijelölt tartályba. Az elektródák újrafel- használása vagy újrasterilizálása tilos. ‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ μÂÏÔÓÔÂȉ¤˜ Ηλεκτρόδιο Inoject TM ÌÈ·˜ ¯Ú‹Û˘ ˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË Ê·ÚÌÔÁ‹ Á¯‡ÛÂȘ ηıÔ‰ËÁÔ‡ÌÂÓ˜ Ì ËÏÂÎÙÚÔÌ˘ÔÁÚ·Ê›· (EMG) ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ · ‚ÂÏÔÓÔÂȉ‹ ηλεκτρόδια Ambu Neuroline Inoject TM ÚÔÔÚ›˙ÔÓÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ¤Ó·Ó ·ÛıÂÓ‹ μόνο. ªËÓ Ù· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Â¿Ó Ë ·ÙÔÌÈ΋ Û˘Û΢·Û›· ¤¯ÂÈ Êı·Ú› ‹ ¤¯ÂÈ ·ÓÔȯı›. ªËÓ Ù· ·ӷ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ. AÔÛÙ›ڈÛË AÔÛÙÂÈڈ̤ÓÔ Ì ÔÍ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ·Èı˘ÏÂÓ›Ô˘ (ETO). ˘Û΢·Û›· 1 ‚ÂÏÔÓÔÂȉ¤˜ ηλεκτρόδιο Û οı ·ÙÔÌÈ΋ Û˘Û΢·Û›· (Û·ÎÔ˘Ï¿ÎÈ). O‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ 1. AÓÔ›ÍÙ ÙÔ ·ÔÛÙÂÈڈ̤ÓÔ Û·ÎÔ˘Ï¿ÎÈ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ‚ÂÏÔÓÔÂȉ¤˜ ηλεκτρόδιο ÌÈ·˜ ¯Ú‹Û˘. 2. ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ··ÁˆÁ‹˜ ÛÙÔÓ εξοπλισμό Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ προστατευτικό ۈϋӷ. 3. ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, ·ÔÚÚ›„Ù ÙÔ ‚ÂÏÔÓÔÂȉ¤˜ ηλεκτρόδιο Û ειδικό ÁÈ· ÙÔ σκοπό αυτό ‰Ô¯Â›Ô. ªËÓ ÙÔ Â·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÔ ·ÔÛÙÂÈÚÒÓÂÙ ÂÎ Ó¤Ô˘. Gebrauchsanweisung Einmalnadelelektrode Inoject TM Empfohlene Anwendung Elektromyographie (EMG)-geführte Injektionen. Maßnahmen Ambu Neuroline Inoject TM -Nadelelektroden sind ausschließlich für die Einpatientenanwendung. Nicht anwenden, wenn die Einzelpackung beschädigt oder bereits geöffnet wurde. Nur zum Einmalgebrauch. Sterilisation Sterilisation mit Ethylenoxid (ETO). Verpackung 1 Nadelelektrode pro Packung. Gebrauchsanweisung 1. Die Sterilverpackung öffnen und die Einmalnadelelektrode entnehmen. 2. Den Leitungsanschluss an das Gerät anschließen und das Schutzröhrchen entfernen. 3. Die Nadelelektrode nach Gebrauch in einem vorgesehenen Behälter entsorgen. Nicht wieder- verwenden oder erneut sterilisieren. Brugsanvisning Ambu Neuroline Inoject TM til engangsbrug Anbefalet anvendelse Elektromyografi (EMG)-styrede injektioner Forholdsregler Ambu Neuroline Inoject TM er kun beregnet til engangsbrug. Produktet må ikke anvendes, hvis posen er beskadiget eller har været åbnet. Kun til engangsbrug. Sterilisering Steriliseret ved hjælp af ethylenoxid (ETO). Emballage Én nålelektrode pr. pose. Brugsanvisning 1. Åbn den sterile pose, og tag nålelektroden til engangsbrug ud. 2. Slut ledningskonnektoren til udstyret, og fjern beskyttelsesrøret. 3. Efter brug skal nålelektroden bortskaffes i en dertil beregnet beholder. Må ikke genbruges eller genste- riliseres. Návod k použití Jednorázové Inoject TM jehlové elektrody Doporuèený zpùsob použití Jehlová elektromyografe (EMG) Bezpeènostní opatøení Ambu Neuroline Inoject TM jehlové elektrody jsou urèeny pouze k jednorá- zovému použití. Neužívejte, pokud byl obal poškozen nebo otevøen. Není urèeno k opakovanému použití. Sterilizace Sterilizováno ethylenoxidem (ETO). Balení 1 jehlová elektroda v balení. Instrukce k použití 1. Otevøete sterilní balení a vyjmìte jednorázovou jehlovou elektrodu. 2. Zaveïte konektor zavádìèe do zaøízení a odstraòte ochranný kryt. 3. Po použití zahoïte jehlovou elektrodu do kontejneru k tomu urèeného. Neužívejte opakovanì ani neste- rilizujte. Instrukcii za polzwane Иглен електрод Inoject TM за еднократна употреба Препоръчително приложение Насочвани чрез електромиография (EMG) инжектирания Предпазни мерки Иглените електроди Ambu Neuroline Inoject™ са предназначени единствено за еднократна употреба. Не използвайте, ако индивидуалната опаковка е повредена или отворена. Не използвайте повторно. САЩ: само Rx. Стерилизиране Стерилизирано със стерилизация с етилен оксид (ETO). Опаковка Един иглен електрод в опаковъчна кесия. Указания за ползване 1. Отворете стерилната кесия и извадете игления електрод за еднократна употреба. 2. Поставете накрайника от оловна жица в оборудването и махнете предпазителя. 3. След употреба изхвърлете игления електрод в определен за целта контейнер . Не използвайте повторно и не стерилизирайте повторно. Ambu ® je registrovaná obchodní znaèka Ambu A/S, Dánsko. Ambu A/S je držitelem certifikátu ISO 9001 a ISO 13485. Ambu® е регистрирана търговска марка на Ambu A/S, Дания. Ambu A/S е сертифицирана в съответсвие с ISO 9001 и ISO 13485. Ambu ® on Ambu A/S, Taani registreeritud kaubamärk. Ambu A/S on sertifitseeritud vastav- alt ISO 9001-le ja ISO 13485-le. Az Ambu ® az Ambu A/S (Dánia) bejegyzett márkaneve. Az Ambu A/S az ISO 9001 és az ISO 13485 szabványnak megfelelõen hitelesített vállalat. Ambu ® ist eine eingetra- gene Schutzmarke von Ambu A/S, Dänemark. Ambu A/S ist nach ISO 9001 und ISO 13485 zertifiziert. Ambu ® est une marque déposée de la société Ambu A/S, Danemark. Ambu A/S est certifiée conforme aux normes ISO 9001 et ISO 13485. Ambu ® er et registreret varemærke, tilhørende Ambu A/S, Danmark. Ambu A/S er certificeret i henhold til ISO 9001 og ISO 13485. Ambu ® es una marca registrada de Ambu A/S, Dinamarca. Ambu A/S dispone de certificado según ISO 9001 e ISO 13485. Ambu ® on tanskalaisen Ambu A/S:n rekisteröity tavaramerkki. Ambu A/S on sertifioitu standardien ISO 9001 ja ISO 13485 mukaisesti. Instructions for use Single Patient Inoject TM Needle Electrode NEUROLOGY Directions for use Peel the sterile pouch open and remove the single patient needle electrode. Place the lead wire connector in the equipment and remove the protective tube. After use, dispose of the needle electrode in a desig- nated container. Do not reuse or re-sterilize/ re-sterilise. 2. 3. 1. Symbol REF LOT Indication Catalog/Catalogue number Batch code Use by Sterilized/sterilised by Ethylene oxide Single use Do not use if package is damaged Caution Consult instructions for use Date of manufacture The Inoject needle electrodes are in conformity with European Medical Directive 93/42/EEC Инструкции за ползване Návod k použití Brugsanvisning Bedienungsanleitung Οδηγίες χρήσης Instrucciones de uso Kasutamisjuhend Käyttöohjeet Instructions d’utilisation Használati útmutató Istruzioni d’uso 使用説明書 Naudojimosi taisyklės Lietošanas pamācība Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Wskazówki do stosowania Instruções de utilização Instrucţiuni de utilizare Návod na použitie Navodila za uporabo Bruksanvisning Kullanım kılavuzu 使用说明 EN BG ES CS ET DA FI DE EL FR HU Made in Malaysia Ambu A/S Baltorpbakken 13 DK-2750 Ballerup Danmark Tlf. +45 72 25 20 00 Fax +45 72 25 20 50 www.ambu.com 0221 • 10/09 • Version 1.0.1 • Printed in Malaysia US: Rx only Символ REF LOT Означение Каталог/Каталожен номер Код на партида Да се използва до Стерилизирано с етилен оксид Еднократна употреба Не използвайте, ако опаковката е повредена Внимание Консултирайте се с инструкциите за ползване Дата на производство Symbol REF LOT Oznaèení Katalog/èíslo katalogu Èíslo serie Použijte do Sterilizováno ethylenoxidem Pro jedno použití Nepoužívejte, pokud je obal poškozen Upozornění Před použitím si přečtěte návod Datum výroby Symbol REF LOT Betydning Katalognummer Sporbart nummer Anvendes inden Steriliseret ved ved hjælp af ethylenoxid Engangsbrug Må ikke anvendes, hvis emballagen er beskadiget Forsigtig Se brugervejledning Produktionsdato Símbolo REF LOT Indicación Número de referencia Número de lote Fecha de caducidad Esterilizado con óxido de etileno Para uso en un solo paciente No utilizar si el paquete está dañado Precaución Consulte las instrucciones de uso Fecha de fabricación Sümbol REF LOT Selgitus Katalooginumber Partiikood Tohib kasutada antud kuupäevani Steriliseeritud etüleenoksiidiga Tohib kasutada ainult ühe korra ja ühel patsiendil Ärge kasutage kahjustatud pakendi korral Ettevaatust! Vaadake kasutusjuhiseid Tootmiskuupäev Symboli REF LOT Merkitys Tuotenumero Jäljitettävä numero Käytettävä viimeistään Steriloitu etyleenioksidilla Kertakäyttöinen Älä käytä, jos pakkaus on vahingoittunut Varoitus Tutustu käyttöohjeisiin Valmistuspäivä Symbole REF LOT Indikation Katalognummer Chargenbezeichnung Verwendbar bis Sterilisation mit Ethylenoxid Nur einmal verwenden Nur bei unbeschädigter Verpackung verwenden Vorsicht Vor Gebrauch Anweisungen beachten Herstellungsdatum ™‡Ì‚ÔÏÔ REF LOT Ó‰ÂÈÍË Αριθμός καταλόγου Αριθμός ·ÚÙ›‰·˜ Ημερομηνία Ï‹Í˘ AÔÛÙÂÈڈ̤ÓÔ Ì ÔÍ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ·Èı˘ÏÂÓ›Ô˘ (ETO) MÈ·˜ ¯Ú‹Û˘ Να μην χρησιμοποιηθεί εάν η συσκευασία έχει καταστραφεί Προσοχή Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης HÌÂÚÔÌËv›· ηٷÛ΢‹˜ Symbole REF LOT Légende Référence du catalogue Numéro de série Utiliser jusque Stérilisé à l’oxyde d’éthylène Ne pas réutiliser Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé Attention ! Consulter le mode d’emploi Date de fabrication Szimbólum REF LOT Javallat Katalógusszám Kötegkód Lejárati idõ Etilén-oxiddal sterilizált Egyszer használatos Ne használja, ha a csomagolás sérült VIgyázat Tekintse meg a használati utasítást Gyártási idõ TÔ Ambu ® Â›Ó·È Û‹Ì· ηٷÙÂı¤Ó Ù˘ Ambu A/S, ¢·Ó›·. H Ambu A/S Â›Ó·È ÈÛÙÔÔÈË̤ÓË Û‡Ìʈӷ Ì ٷ ÚfiÙ˘· ISO 9001 Î·È ISO 13485. Ambu ® is a registered trademark of Ambu A/S, Denmark. Ambu A/S is certified according to ISO 9001 and ISO 13485. Instructions for use Single Patient Inoject TM Needle Electrode Indication for Use Electromyography (EMG) guided injections Precautions Ambu Neuroline InojectTM needle electrodes are for single patient use only. Do not use if individual pouch is damaged or has been opened. Do not reuse. US: Rx only. Sterilization/Sterilisation Sterilized/Sterilised by Ethylene oxide sterilization/sterilisation (ETO). Packaging One needle electrode in a pouch. 0086

Upload: phamthuan

Post on 07-Aug-2019

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: TM Instructions for use - ambu-shop.fr 744.pdf · Instrucciones de uso Electrodo de Aguja InojectTM desechable Aplicación recomendada Inyecciones guiadas por electromiografía (EMG)

Instrucciones de usoElectrodo de Aguja InojectTM desechable

Aplicación recomendadaInyecciones guiadas por electromiografía (EMG)

PrecaucionesLos electrodos de aguja Ambu Neuroline InojectTM son únicamente para uso indivi-dual. No los utilice si su envoltorio individual se encuentra dañado o abierto. No reutilizable.

EsterilizaciónEsterilización con óxido de etileno (ETO).

Envasado1 electrodo de aguja en un envoltorio.

Instrucciones de uso1. Abra el envoltorio estéril y extraiga el electrodo de aguja de uso individual.2. Posicione el conector del cable conductor en el equipo y retire el tubo protector.3. Después de su uso, deseche el electrodo de aguja en un recipiente adecuado.

No utilice ni esterilice de nuevo.

KasutusjuhendÜksikpatsiendi InojectTM nõelelektrood

KasutussoovitusElektromüograafia (EMG) juhendatud injektsioonideks

EttevaatusabinõudAmbu Neuroline InojectTM ühte elektroodi võib rakendada ainult ühele patsiendile. Mitte kasutada, kui elektroodi individuaalne kest on kahjustatud või avatud.Kasutada ainult üks kord.

SteriliseerimineSteriliseeritud etüleenoksiidi sterilisatsiooniga (ETO).

PakendamineÜhes kestas üks nõelelektrood.

Kasutusjuhend1. Koori steriilne kest üksikpatsiendi nõelelektroodi ümbert ära.2. Aseta pliijuhtmega ühendaja varustusse ja eemalda kaitsetuub.3. Pärast kasutamist pane nõelektrood selleks ette nähtud konteinerisse. Ei tohi

kasutada mitmekordselt, isegi pärast taassterili-seerimist.

KäyttöohjeetPotilaskohtainen InojectTM-neulaelektrodi

KäyttötarkoitusElektromyografiaohjatut (EMG) injektiot

VarotoimetAmbu Neuroline InojectTM -neulaelektrodit on tarkoitettu ainoastaan potilaskohtai-seen käyttöön. Älä käytä, jos pussi on vahingoittunut tai se on avattu.Älä käytä uudelleen.

SterilointiSteriloitu etyleenioksidilla (ETO).

Pakkaus1 neulaelektrodi yhdessä pussissa.

Käyttöohjeet1. Avaa steriili pussi ja irrota siitä potilaskohtainen neulaelektrodi.2. Aseta johdon liitin laitteeseen ja irrota suojaputki.3. Hävitä käytetty neulaelektrodi laittamalla se tarkoitukseen varattuun säiliöön.

Älä käytä tai steriloi uudelleen.

Mode d’emploiÉlectrode aiguille InojectTM à usage unique

Application recommandéeInjections guidées par électromyographie (EMG).

PrécautionsLes électrodes aiguilles InojectTM Neuroline de Ambu sont exclusivement à usage unique. Ne pas utiliser si le sachet individuel est endommagé ou ouvert.

Ne pas réutiliser.

StérilisationProduit stérilisé à l’oxyde d’éthylène (ETO).

Conditionnement1 électrode aiguille par sachet.

Mode d’emploi1. Déchirer le sachet stérile et sortir l’électrode aiguille à usage unique.2. Placer le connecteur du fil dans l’équipement et enlever le tube protecteur.3. Après usage, jeter l’électrode aiguille dans un conteneur prévu à cet effet.

Ne pas réutiliser,ni re-stériliser.

Használati útmutatóEgy beteg számára használatos InojectTM tûelektróda

Javasolt alkalmazásElektromiográfia (EMG)-vezérelt injekciók

FigyelmeztetésAz Ambu Neuroline InojectTM tûelektródák egy beteg számára használhatóak. Ne használja, ha az egyedi csomagolás megsérült vagy kinyílt.He használja fel ismételten a tûelektródákat.

SterilizálásEtilén-oxiddal (ETO) sterilizált.

CsomagolásCsomagonként 1 db tûelektróda.

Használati útmutató1. Nyissa ki a steril csomagolást és vegye ki az egy beteg számára

használható tûelektródát. 2. Dugja be a vezetõdrót csat-

lakozóját a készülékbe, és távolítsa el a védõcsövet.

3. Használat után a tûelektródát dobja a kijelölt tartályba. Azelektródák újrafel-használása vagyújrasterilizálása tilos.

√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘μÂÏÔÓÔÂȉ¤ ̃Ηλεκτρόδιο InojectTM ÌÈ· ̃¯Ú‹Û˘™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË ∂Ê·ÚÌÔÁ‹∂Á¯‡ÛÂȘ ηıÔ‰ËÁÔ‡ÌÂÓ˜ Ì ËÏÂÎÙÚÔÌ˘ÔÁÚ·Ê›· (EMG)¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ∆· ‚ÂÏÔÓÔÂȉ‹ ηλεκτρόδια Ambu Neuroline InojectTM ÚÔÔÚ›˙ÔÓÙ·È ÁÈ·¯Ú‹ÛË Û ¤Ó·Ó ·ÛıÂÓ‹ μόνο. ªËÓ Ù· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Â¿Ó Ë ·ÙÔÌÈÎ‹Û˘Û΢·Û›· ¤¯ÂÈ Êı·Ú› ‹ ¤¯ÂÈ ·ÓÔȯı›. ªËÓ Ù· ·ӷ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ.AÔÛÙ›ڈÛËAÔÛÙÂÈڈ̤ÓÔ Ì ÔÍ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ·Èı˘ÏÂÓ›Ô˘ (ETO).™˘Û΢·Û›·1 ‚ÂÏÔÓÔÂȉ¤˜ ηλεκτρόδιο Û οı ·ÙÔÌÈ΋ Û˘Û΢·Û›· (Û·ÎÔ˘Ï¿ÎÈ).O‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘1. AÓÔ›ÍÙ ÙÔ ·ÔÛÙÂÈڈ̤ÓÔ Û·ÎÔ˘Ï¿ÎÈ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ‚ÂÏÔÓÔÂȉ¤˜

ηλεκτρόδιο ÌÈ·˜ ¯Ú‹Û˘.2. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ··ÁˆÁ‹˜ ÛÙÔÓ εξοπλισμό

Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ προστατευτικό ۈϋӷ.3. ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, ·ÔÚÚ›„Ù ÙÔ ‚ÂÏÔÓÔÂȉ¤˜ ηλεκτρόδιο Û ειδικό

ÁÈ· ÙÔ σκοπό αυτό ‰Ô¯Â›Ô. ªËÓ ÙÔ Â·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÔ ·ÔÛÙÂÈÚÒÓÂÙÂÂÎ Ó¤Ô˘.

GebrauchsanweisungEinmalnadelelektrode InojectTM

Empfohlene AnwendungElektromyographie (EMG)-geführte Injektionen.

Maßnahmen Ambu Neuroline InojectTM-Nadelelektroden sind ausschließlich für die Einpatientenanwendung. Nicht anwenden, wenn die Einzelpackung beschädigt oder bereits geöffnet wurde.Nur zum Einmalgebrauch.

SterilisationSterilisation mit Ethylenoxid (ETO).

Verpackung1 Nadelelektrode pro Packung.

Gebrauchsanweisung1. Die Sterilverpackung öffnen und die Einmalnadelelektrode entnehmen.2. Den Leitungsanschluss an das Gerät anschließen und das Schutzröhrchen entfernen.3. Die Nadelelektrode

nach Gebrauch in einem vorgesehenen Behälter entsorgen. Nicht wieder-verwenden oder erneut sterilisieren.

BrugsanvisningAmbu Neuroline InojectTM til engangsbrug

Anbefalet anvendelseElektromyografi (EMG)-styrede injektioner

ForholdsreglerAmbu Neuroline InojectTM er kun beregnet til engangsbrug. Produktet må ikke anvendes, hvis posen er beskadiget eller har været åbnet.Kun til engangsbrug.

SteriliseringSteriliseret ved hjælp af ethylenoxid (ETO).

EmballageÉn nålelektrode pr. pose.

Brugsanvisning1. Åbn den sterile pose, og tag nålelektroden til engangsbrug ud.2. Slut ledningskonnektoren til udstyret, og fjern beskyttelsesrøret.3. Efter brug skal nålelektroden bortskaffes i en dertil beregnet beholder. Må ikke

genbruges eller genste-riliseres.

Návod k použitíJednorázové InojectTM jehlové elektrody

Doporuèený zpùsob použitíJehlová elektromyografe (EMG)

Bezpeènostní opatøeníAmbu Neuroline InojectTM jehlové elektrody jsou urèeny pouze k jednorá-zovému použití. Neužívejte, pokud byl obal poškozen nebo otevøen.

Není urèeno k opakovanému použití.

SterilizaceSterilizováno ethylenoxidem (ETO).

Balení1 jehlová elektroda v balení.

Instrukce k použití1. Otevøete sterilní balení a vyjmìte jednorázovou jehlovou elektrodu.2. Zaveïte konektor zavádìèe do zaøízení a odstraòte ochranný kryt.3. Po použití zahoïte

jehlovou elektrodu do kontejneru k tomu urèeného. Neužívejte opakovanì ani neste-rilizujte.

Instrukcii za polzwaneИглен електрод InojectTM за еднократна употреба

Препоръчително приложениеНасочвани чрез електромиография (EMG) инжектиранияПредпазни меркиИглените електроди Ambu Neuroline Inoject™ са предназначени единствено за еднократна употреба. Не използвайте, ако индивидуалната опаковка е повредена или отворена.Не използвайте повторно. САЩ: само Rx.СтерилизиранеСтерилизирано със стерилизация с етилен оксид (ETO).ОпаковкаЕдин иглен електрод в опаковъчна кесия.

Указания за ползване1. Отворете стерилната кесия и извадете игления електрод за

еднократна употреба.2. Поставете накрайника от оловна жица в оборудването и махнете

предпазителя.3. След употреба

изхвърлете игления електрод в определен за целта контейнер .Не използвайте повторно и не стерилизирайте повторно.

Ambu® je registrovaná obchodní znaèka Ambu A/S, Dánsko.Ambu A/S je držitelem certifikátu ISO 9001 a ISO 13485.

Ambu® е регистрирана търговска марка на Ambu A/S, Дания.Ambu A/S е сертифицирана в съответсвие с ISO 9001 и ISO 13485.

Ambu® on Ambu A/S, Taani registreeritud kaubamärk.Ambu A/S on sertifitseeritud vastav-alt ISO 9001-le ja ISO 13485-le.

Az Ambu® az Ambu A/S (Dánia) bejegyzett márkaneve.Az Ambu A/S az ISO 9001 és az ISO 13485 szabványnak megfelelõen hitelesített vállalat.

Ambu® ist eine eingetra-gene Schutzmarke von Ambu A/S, Dänemark. Ambu A/S ist nach ISO 9001 und ISO 13485 zertifiziert.

Ambu® est une marque déposée de la société Ambu A/S, Danemark.Ambu A/S est certifiée conforme aux normes ISO 9001 et ISO 13485.

Ambu® er et registreret varemærke, tilhørende Ambu A/S, Danmark.Ambu A/S er certificeret i henhold til ISO 9001 og ISO 13485.

Ambu® es una marca registrada de Ambu A/S, Dinamarca.Ambu A/S dispone de certificado según ISO 9001 e ISO 13485.

Ambu® on tanskalaisen Ambu A/S:n rekisteröity tavaramerkki.Ambu A/S on sertifioitu standardien ISO 9001 ja ISO 13485 mukaisesti.

Instructions for useSingle Patient InojectTM Needle Electrode

NEUROLOGY

Directions for use

Peel the sterile pouch open and remove the single patient needle electrode.

Place the lead wire connector

in the equipment and remove the protective tube.

After use, dispose of the needle electrode in a desig-nated container.Do not reuse or re-sterilize/re-sterilise.

2.

3.

1.

Symbol

REF

LOT

Indication

Catalog/Catalogue number

Batch code

Use by

Sterilized/sterilised by Ethylene oxide

Single use

Do not use if package is damaged

Caution

Consult instructions for use

Date of manufactureThe Inoject needle electrodes are in conformity with European Medical Directive 93/42/EEC

Инструкции за ползване

Návod k použití

Brugsanvisning

Bedienungsanleitung

Οδηγίες χρήσης

Instrucciones de uso

Kasutamisjuhend

Käyttöohjeet

Instructions d’utilisation

Használati útmutató

Istruzioni d’uso

使用説明書Naudojimosi taisyklės

Lietošanas pamācība

Gebruiksaanwijzing

Bruksanvisning

Wskazówki do stosowania

Instruções de utilização

Instrucţiuni de utilizare

Návod na použitie

Navodila za uporabo

Bruksanvisning

Kullanım kılavuzu

使用说明

EN BG

ES

CS

ET

DA

FI

DE EL

FR HU

Made in MalaysiaAmbu A/SBaltorpbakken 13DK-2750 BallerupDanmarkTlf. +45 72 25 20 00Fax +45 72 25 20 50www.ambu.com 02

21 •

10/

09 •

Ver

sion

1.0.

1 •

Prin

ted

in M

alay

sia

US: Rx only

Символ

REF

LOT

Означение

Каталог/Каталожен номер

Код на партида

Да се използва до

Стерилизирано с етилен оксид

Еднократна употреба

Не използвайте, ако опаковката е повредена

Внимание

Консултирайте се с инструкциите за ползване

Дата на производство

SymbolREF

LOT

OznaèeníKatalog/èíslo katalogu

Èíslo serie

Použijte do

Sterilizováno ethylenoxidem

Pro jedno použití

Nepoužívejte, pokud je obal poškozen

Upozornění

Před použitím si přečtěte návod

Datum výroby

SymbolREF

LOT

BetydningKatalognummer

Sporbart nummer

Anvendes inden

Steriliseret ved ved hjælp af ethylenoxid

Engangsbrug

Må ikke anvendes, hvis emballagen er beskadiget

Forsigtig

Se brugervejledning

Produktionsdato

SímboloREF

LOT

IndicaciónNúmero de referencia

Número de lote

Fecha de caducidad

Esterilizado con óxido de etileno

Para uso en un solo paciente

No utilizar si el paquete está dañado

Precaución

Consulte las instrucciones de uso

Fecha de fabricación

SümbolREF

LOT

SelgitusKatalooginumber

Partiikood

Tohib kasutada antud kuupäevani

Steriliseeritud etüleenoksiidiga

Tohib kasutada ainult ühe korra ja ühel patsiendil

Ärge kasutage kahjustatud pakendi korral

Ettevaatust!

Vaadake kasutusjuhiseid

Tootmiskuupäev

SymboliREF

LOT

MerkitysTuotenumero

Jäljitettävä numero

Käytettävä viimeistään

Steriloitu etyleenioksidilla

Kertakäyttöinen

Älä käytä, jos pakkaus on vahingoittunut

Varoitus

Tutustu käyttöohjeisiin

Valmistuspäivä

SymboleREF

LOT

IndikationKatalognummer

Chargenbezeichnung

Verwendbar bis

Sterilisation mit Ethylenoxid

Nur einmal verwenden

Nur bei unbeschädigter Verpackung verwenden

Vorsicht

Vor Gebrauch Anweisungen beachten

Herstellungsdatum

™‡Ì‚ÔÏÔ

REF

LOT

∂Ó‰ÂÈÍËΑριθμός καταλόγου

Αριθμός ·ÚÙ›‰·˜

Ημερομηνία Ï‹Í˘

AÔÛÙÂÈڈ̤ÓÔ Ì ÔÍ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ·Èı˘ÏÂÓ›Ô˘ (ETO)

MÈ·˜ ¯Ú‹Û˘

Να μην χρησιμοποιηθεί εάν η συσκευασία έχει καταστραφεί

Προσοχή

Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης

HÌÂÚÔÌËv›· ηٷÛ΢‹˜

SymboleREF

LOT

LégendeRéférence du catalogue

Numéro de série

Utiliser jusque

Stérilisé à l’oxyde d’éthylène

Ne pas réutiliser

Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé

Attention !

Consulter le mode d’emploi

Date de fabrication

Szimbólum

REF

LOT

Javallat

Katalógusszám

Kötegkód

Lejárati idõ

Etilén-oxiddal sterilizált

Egyszer használatos

Ne használja, ha a csomagolás sérült

VIgyázat

Tekintse meg a használati utasítást

Gyártási idõ

TÔ Ambu® Â›Ó·È Û‹Ì· ηٷÙÂı¤Ó Ù˘ Ambu A/S, ¢·Ó›·.H Ambu A/S Â›Ó·È ÈÛÙÔÔÈË̤ÓËÛ‡Ìʈӷ Ì ٷ ÚfiÙ˘· ISO 9001Î·È ISO 13485.

Ambu® is a registered trademark of Ambu A/S, Denmark.Ambu A/S is certified according to ISO 9001 and ISO 13485.

Instructions for useSingle Patient InojectTM Needle Electrode

Indication for UseElectromyography (EMG) guided injectionsPrecautionsAmbu Neuroline InojectTM needle electrodes are for single patient use only. Do not use if individual pouch is damaged or has been opened.Do not reuse. US: Rx only.Sterilization/SterilisationSterilized/Sterilised by Ethylene oxide sterilization/sterilisation (ETO).PackagingOne needle electrode in a pouch.

0086

Page 2: TM Instructions for use - ambu-shop.fr 744.pdf · Instrucciones de uso Electrodo de Aguja InojectTM desechable Aplicación recomendada Inyecciones guiadas por electromiografía (EMG)

使用説明書単一患者用InjectTM針電極

推奨用途筋電図(EMG)ガイド注入

注意事項Ambu Neuroline InojectTM針電極は単一患者にのみ使用してください。 個々の袋が損傷している場合、開封されている場合使用しないでください。再利用不可能。 US: Rxのみ

滅菌エチレンオキシド(ETO)滅菌

梱包1袋に針電極1本。

使用方法1. 滅菌袋を剝がして開き、単一患者用電極を取り出します。2. リード線コネクタを装置に取り付け、保護チューブを取り外します。3. 使用後は、針電極を指定コンテナに処分してください。再利用および再滅菌はしないでください。

使用说明单人用InojectTM针电极

建议应用肌电描电术(EMG)定向注射

预防措施Ambu Neuroline InojectTM针电极仅供单人使用。 若包装袋已损坏或开启,则不得使用。请勿重复使用。 美国:只适用于Rx。

消毒使用环氧乙烷消毒剂(ETO)进行消毒。

包装每个包装袋装有一个针电极。

使用说明1. 撕开无菌包装袋,取出单人用针电极。2. 将导线连接头连接

到设备上,取下保护管。

3. 使用后,将针电极弃于指定容器内。请勿重复使用或重复消毒。

Kullanım kılavuzu Tek Hasta İçin InojectTM İğne Elektrodu

Önerilen UygulamaElektromiyografi (EMG) kılavuzlu enjeksiyonlarÖnlemlerAmbu Neuroline InojectTM iğne elektrotları yalnızca tek bir hastadakullanım içindir.Tekli torba hasarlıysa ya da açılmışsa kullanmayın.Tekrar kullanmayın. ABD: yalnızca Rx.Sterilizasyon Etilen oksit sterilizasyonuyla (ETO) sterilize edilmiştir.Ambalaj Bir torbada bir iğne elektrodu.Kullanım talimatları 1. Steril torbanın kapağını açın ve tek hasta için iğne elektrodunu çıkartın.2. Kılavuz tel konnektörünü ekipmana yerleştirin ve koruyucu tüpü çıkartın.3. Kullandıktan sonra

iğne elektrodunu önceden belirlenmiş bir konteynıra atın.Tekrar kullanmayın ve sterilize etmeyin..

BruksanvisningAmbu Neuroline InojectTM för engångsanvändning

Rekommenderad användningElektromyografi (EMG)-styrda injektionerOBSAmbu Neuroline InojectTM är endast avsedda för engångsanvändning. Använd inte produkten om påsen är skadad eller har öppnats.Endast för engångsbruk. SteriliseringSteriliserad med hjälp av etylenoxid (ETO).Förpackning1 nålelektrod i en påse.Bruksanvisning1. Öppna den sterila påsen och ta ut nålelektroden för engångsanvändning.2. Anslut ledningskonnektorn till utrustningen och ta bort skyddsröret.3. Släng nålelektroden i därför avsedd behållare efter användning. Får inte

återanvändas eller steriliseras på nytt.

Navodila za uporaboElektroda InojectTM za posameznega pacientaPriporoèena uporabaElektromiografsko (EMG) vodene injekcije

Varnostni ukrepiAmbu Neuroline InojectTM elektrode so samo za enkratno uporabo na posameznem pacientu. Ne uporabljajte, èe je posamezna vreèka poškodovana ali odprta.Ne uporabljajte ponovno.

SterilizacijaSterilizirano s plinom etilenoksidom (ETO).

Pakiranje1 elektroda z iglo v vreèki.

Navodila za uporabo1. Odlušèite sterilno vreèko tako, da se odpre in odstranite elektrodo

z iglo za posameznega pacienta.2. Prikljuèite prikljuèek žice na opremo in odstranite zašèitno cevko.3. Po uporabi odstranite

elektrodo z iglo v oznaèe-nem zabojniku. Izdelka ne smete ponovno uporabiti ali ponovno sterilizirati.

Inštrukcie pre použitieIhlová elektróda pre jedného pacientaOdporúèané použitieIhlová elektromyografia (EMG)Bezpeènostné opatreniaAmbu Neuroline ihlová elektróda je urèená na použitie len pre jedného pacienta. Nepoužívajte, ak sú jednotlivé obaly poškodené alebo otvorené.Nepoužívajte opakovane. SterilizáciaSterilizované etylénoxidom (ETO).Balenie1 ihlová elektróda v obale.Inštrukcie pre použitie1. Otvorte sterilný obal a vyberte ihlovú elektródu pre jedného pacienta.2. Zasuòte konektor

zavádzaèa do zariadenia a odstráòte ochranný kryt.3. Po použití zlikvidujte ihlovú elektródu v

kontajneri na to urèenom. Nepoužívajte a nesterilizujteopakovane.

Instrucţiuni de utilizareElectrod cu ac InojectTM pentru un singur pacientAplicaţie recomandatăInjecţii ghidate de electromiografie (EMG)PrecauţiiElectrozii cu ac Ambu Neuroline InojectTM sunt destinaţi utilizării pentru un singur pacient. A nu se utiliza dacă punga individuală este deteriorată sau a fost deschisă.A nu se reutiliza. SUA: Doar Rx.SterilizareSterilizat cu oxid de etilenă (ETO).AmbalajUn singur electrod cu ac într-o pungă.Instrucţiuni de utilizare1. Deschideţi punga sterilă şi scoateţi electrodul cu ac destinat unui singur

pacient.2. Introduceţi conectorul derivaţiei în echipament şi îndepărtaţi tubul de

protecţie.3. După utilizare, eliminaţi electrodul cu ac într-un recipient special amenajat.A nu se reutiliza sau resteriliza.

Instruções de utilizaçãoEléctrodo de Agulha InojectTM de Utilização num Único PacienteAplicação recomendadaInjecções orientadas por electromiografia (EMG)PrecauçõesOs eléctrodos de agulha Ambu Neuroline Inoject™ destinam-se a utilização num único paciente. Não devem ser utilizados se a bolsa individual estiver danificada ou aberta.Não devem ser reutilizados. EsterilizaçãoEsterilização com óxido de etileno (OE).Embalagem1 eléctrodo de agulha numa bolsa.Instruções de utilização1. Abra a bolsa esterilizada e retire o eléctrodo de agulha de utilização num

único paciente.2. Coloque o conector da derivação no equipamento e retire a capa de protecção.3. Após a utilização, elimine o eléctrodo de agulha num re cipiente destinado para o

efeito. Não reutilize nem esterilize novamente.

Wskazówki do stosowaniaElektroda igłowa Inoject™ jednorazowego użytku Zalecane zastosowanieInjekcje elektromiograficzne (EMG)

Środki ostrożnościElektrody igłowe Ambu Neuroline Inoject™ przewidziane są do jednora-zowego użytku. Nie używać, jeżeli koperta indywidualna jest uszkodzona lub otwarta.Nie używać ponownie.

SterylizacjaSterylizowane tlenkiem etylenu.

Opakowanie1elektroda igłowa w kopercie.

Wskazówki do stosowania1. Rozerwać jałową kopertę i wyjąć jednorazową elektrodę igłową.

2. Podłączyć kabel do urządzenia i zdjąć rurkę ochronną.

3. Po użyciu wyrzucić elektrodę do przeznaczonego do tego pojemnika. Nie używać ponownie i nie sterylizować.

GebruiksaanwijzingInojectTM naaldelektrode voor eenmalig gebruik

Aanbevolen toepassingElektromyografisch (EMG) geleide naaldonderzoeken

VoorzorgsmaatregelenAmbu Neuroline InojectTM naaldelektroden zijn uitsluitend bedoeld voor eenmalig gebruik. Niet gebruiken als het zakje is beschadigd of geopend.Niet hergebruiken.

SterilisatieGesteriliseerd met ethyleenoxide (ETO).

Verpakking1 naaldelektrode in een zakje.

Gebruiksaanwijzing1. Open het steriele zakje en verwijder de naaldelektrode voor eenmalig gebruik.2. Plaats de connector van de aansluitkabel in de apparatuur en verwijder het

beschermbuisje.3. Gooi de naaldelektrode

na gebruik weg in de daarvoor bedoeldecontainer. Niethergebruiken ofhersteriliseren.

BruksanvisningAmbu Neuroline InojectTM til engangsbruk

Anbefalt brukElektromyografi (EMG) guidede injeksjoner

ForholdsreglerAmbu Neuroline InojectTM er kun til engangsbruk. Må ikke brukes hvis den enkelte pakken er skadet eller har vært åpnet.Kun til engangsbruk.

SteriliseringSterilisert med etylenoksidsterilisering (ETO).

Emballasje1 nåleelektrode i en pose.

Bruksanvisning1. Åpne den sterile posen, og ta ut engangsnåleelektroden.2. Koble ledningen i utstyret og ta av beskyttelsesrøret.3. Avhend nåleelektroden i egnet beholder etter bruk. Må ikke gjenbrukes eller

steriliseres på nytt.

Istruzioni d’usoElettrodo ad ago monouso InojectTM

Applicazione consigliataIniezioni guidate per elettromiografia (EMG)

PrecauzioniGli elettrodi ad ago Ambu Neuroline InojectTM sono esclusivamente monouso.

Non utilizzare qualora la confezione singola risulti danneggiata o sia stata aperta.Non riutilizzare.

SterilizzazioneSterilizzati con sistema di sterilizzazione ossido di etilene Ethylenoxid (ETO).

Confezioni1 elettrodo ad ago per confezione.

Istruzioni per l’uso1. Aprire la confezione sterile ed estrarre l’elettrodo ad ago monouso.2. Collegare il connettore del filo conduttore all’apparecchiatura, rimuovendo la

guaina protettiva.3. Dopo l’uso gettare

l’elettrodo ad ago in un apposito contenitore. Non riutilizzare né risterilizzare.

Lietošanas instrukcijaVienam pacientam paredzēts InojectTM adatas veida elektrods Ieteicamais pielietojumsElektromiogrāfiski (EMG) vadītas injekcijas

PiesardzībaAmbu Neuroline InojectTM adatas veida elektrodi ir paredzēti lietošanai tikai vienam pacientam. Nelietot, ja atsevišķais iepakojums ir bojāts vai ir bijis atvērts.Nelietot atkārtoti.

SterilizācijaSterilizēts ar etilēna oksīdu (ETO).

Iepakojums1 adatas veida elektrods maisiņā.

Lietošanas instrukcija1. Atplēsiet sterilo maisiņu un izņemiet vienam pacientam paredzēto adatas

veida elektrodu.2. Ievietojiet vadītājstieples savienotāju aparātā un noņemiet aizsargapvalku.3. Pēc lietošanas izmetiet

adatas veida elektrodu tam paredzētā traukā. Nelietot un nesterilizēt atkārtoti.

Naudojimo taisyklėsVienam pacientui skirtas InojectTM adatinis elektrodasRekomenduojamas taikymasElektromiografijos (EMG) būdu stebimoms injekcijoms

Atsargumo priemonėsAmbu Neuroline InojectTM adatiniai elektrodai skirti naudoti tik vienampacientui. Nenaudokite jų, jeigu atskira pakuotė yra pažeista arba atidaryta.Nenaudokite jų antrą kartą.

SterilizacijaSterilizuota etileno oksido dujomis (ETO).

ĮpakavimasPakuotėje yra 1 adatinis elektrodas.

Naudojimo taisyklės1. Atidarykite sterilią pakuotę ir išimkite vienam pacientui skirtą adatinį

elektrodą.2. Įmontuokite pravedamojo laido konektorių į įrangą ir nuimkite apsauginį

vamzdelį.3. Po naudojimo išmeskite

adatinį elektrodą į tam skirtą talpyklą. Nenaudokite jo antrą kartą irpakartotinainesterilizuokite.

Ambu® is een geregistreerd han-delsmerk van Ambu A/S, Denemarken. Ambu A/S is gecertificeerd conform ISO 9001 en ISO 13485.

Ambu® er et registrert varemerke for Ambu A/S, Danmark.Ambu A/S er sertifisert i henhold til ISO 9001 og ISO 13485.

Ambu® é uma marca comercialregistada da Ambu A/S, Dinamarca.A Ambu A/S encontra-se certificada de acordo com a ISO 9001 e a ISO 13485.

Ambu® è un marchio registrato di Ambu A/S, Danimarca.Ambu A/S è certificata in conformitàa ISO 9001 e ISO 13485.

Ambu® jest zastrze¿onym znakiem towarowym Ambu A/S, Dania.Firma Ambu A/S posiada certyfikaty ISO 9001 i ISO 13485.

Ambu® ir reģistrēta preču zīme, kas pieder A/S Ambu, Dānijā.A/S Ambu ir izsniegts ISO 9001 un ISO 13485 sertifikāts.

Ambu® yra registruotas prekinis ženklas, priklausantis Ambu A/S (Danija). Ambu A/S yra sertifikuota pagal ISO 9001 ir ISO 13485.

Ambu® este o marcă înregistrată a Ambu A/S, Danemarca.Ambu A/S este certificată în con-formitate cu ISO 9001 şi ISO 13485.

Ambu® je zašèitena blagovna znamka podjetja Ambu A/S, Danska.Ambu A/S je potrjena v skladu z ISO 9001 in ISO 13485.

Ambu® je registrovaná obchodná znaèka spoloènosti Ambu A/S, Dánsko.Spoloènos Ambu A/S je certifikovaná pod¾a ISO 9001 a ISO 13485.

RO

IT

PT

LT

SK

LV

SL

NL

SV

NO

TR

PLUSAAmbu Inc.6740 Baymeadow DriveGlen Burnie, MD 21060Tel.: +1 410 768 6464 +1 800 262 8462Fax: +1 410 760 4907www.ambuusa.com

FranceAmbu S.A.R.LAirspace — 6, Rue GagarineF-33185 Le HaillanTel.: +33 5 57 92 31 50Fax: +33 5 57 92 31 59www.ambu.fr

GermanyAmbu GmbHIn der Hub 5D-61231 Bad NauheimTel.: +49 6032 92500Fax: +49 800 ambudewww.ambu.de

UKAmbu Ltd.8 Burrel RoadSt. IvesCambridgeshire PE27 3LETel.: +44 (0) 1480 498 403Fax: +44 (0) 1480 498 405www.ambu.co.uk

ItalyAmbu S.R.L Via Paracelso, 18Centro Direzionale Colleoni20041 Agrate Brianza - MilanoItaliaTel.: +39 039 657811Fax: +39 039 6898177www.ambu.it

SpainFirma Ambu S.L.C/ Alcalá 261-265, Edificio 1, 3º Izq28027 MadridTel: +34 91 411 68 30 Fax: +34 91 564 50 82www.ambu.es

NetherlandsAmbu B.V.Edisonstraat 16j2809 PB GoudaTel.: +31 0182 573293Fax: +31 0182 531364www.ambu.nl

Ambu® är ett registrerat varumärke tillhörande Ambu A/S, Danmark.Ambu A/S är certifierat i enlighet med ISO 9001 och ISO 13485.

SímboloREF

LOT

IndicaçãoCatalogo/número de catálogo

Código do lote

Utilizar até

Esterilizados por óxido de etileno

Uma única utilização

Não utilizar se a embalagem estiver danificada

Atenção

Consulte as instruções de utilização

Data de fabrico

SimbolisREF

LOT

ReikšmėNumeris kataloge

Serijos numeris

Naudoti iki

Sterilizuota etileno oksidu

Naudoti tik vieną kartą

Nenaudokite pakuotės, jei pažeista

Perspėjimas

Žr. naudojimo instrukcijas

Pagaminimo data

SimbolREF

LOT

IndicaţieNumăr de catalog

cod de lot

Data de expirare

Sterilizat cu oxid de etilenă

De unică folosinţă

A nu se utiliza dacă ambalajul prezintă deteriorări

Atenţie

Consultaţi instrucţiunile de utilizare

Data fabricaţiei

SimbolREF

LOT

PopisKatalógové èíslo

Šarža

Dátum expirácie

Sterilizované etylénoxidom

Jednorázové

V prípade poškodenia obalu nepoužívajte

Upozornenie

Pred použitím si prečítajte návod

Dátum výroby

SimbolREF

LOT

PomenKataloška številka

Oznaka serije

Rok uporabnosti

Sterilizirano s plinom etilenoksidom

Samo za enkratno uporabo

Izdelka ne uporabljajte, če je embalaža poškodovana

Pozor

Oglejte si navodila za uporabo

Datum izdelave

SymbolREF

LOT

BetydelseKatalognummer

Spårbart nummer

Bäst före

Steriliserad med hjälp av etylenoxid

Engångsbruk

Får inte användas om förpackningen är skadad

Försiktighet

Läs bruksanvisningen

Tillverkningsdatum

SembolREF

LOT

符号

REF

LOT

Anlamı

Katalog / Katalog numarası

Parti kodu

Kullanım süresi

Etilen oksitle sterilize edilmiştir

Tek kullanım

Ambalaj hasarlıysa kullanmayın.

Dikkat

Kullanım için talimatlara başvurun

Üretim tarihi

表示

产品目录编号

生产批号

在本日期之前使用

使用环氧乙烷进行消毒

单人用

如果包装破损,不要使用

注意

使用方法请参阅使用说明

制造日期

SimbolsREF

LOT

NozīmeKatalogs/Kataloga numurs

Sērijas numurs

Izlietot līdz

Sterilizēts ar etilēna oksīdu

Vienreizējai lietošanai

Nelietojiet, ja iepakojums ir bojāts

Uzmanību

Skat. lietošanas instrukciju

Ražošanas datums

SymboolREF

LOT

BetekenisCatalogusnummer

Partijcode

Gebruiken voor

Gesteriliseerd met ethyleenoxide

Eenmalig gebruik

Niet gebruiken als de verpakking beschadigd is

Let op

Zie de gebruiksaanwijzing

Productiedatum

SymbolREF

LOT

IndikasjonKatalognummer

Sporingsnummer

Brukes før

Sterilisert med etylenoksid

Kun til engangsbruk

Må ikke brukes hvis emballasjen er skadet

Forsiktig

Les bruksanvisningen

Produksjonsdato

SymbolREF

LOT

WskazanieNumer katalogowy

Kod serii

Zu¿yæ przed

Sterylizowane tlenkiem etylenu

Do jednorazowego u¿ytku

Nie używać, jeśli opakowanie jest uszkodzone

Uwaga

Sprawdzić w instrukcji obsługi

Data produkcji

SimboloREF

LOT

SignificatoNumero di catalogo

Numero del lotto

Scadenza

Sterilizz. con ossido di etilene Ethylenoxid

Monouso

Non utilizzare se la confezione è danneggiata

Attenzione

Consultare le istruzioni per l’uso

Data di produzione

Ambu®, Danimarka menşeli Ambu A/S’nin tescilli ticari markasıdır.Ambu A/S, ISO 9001 ve ISO 13485 uyarınca belgelendirilmiştir.

ZH

JA

記号REFLOT

意味カタログ番号

バッチコード

使用期限

エチレンオキシド滅菌

一回使い捨て

包装が破損している場合は使用しないこと

注意

使用方法については問い合わせること

製造された日

Ambu®是丹青Ambu A/S公司的注册商标。Ambu A/S已通过ISO 9001和ISO 13485的认证。

Ambu® は Ambu A/S(デンマーク)の登録商標である。Ambu A/S は、ISO 9001 および ISO 13485 の認定を受けている。