textos científicos y técnicos

12
Lengua y literatura castellana María Pin Díaz 2º Bachillerato

Upload: mariapin

Post on 03-Jul-2015

354 views

Category:

Education


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Textos científicos y técnicos

Lengua y literatura castellana

María Pin Díaz

2º Bachillerato

Page 2: Textos científicos y técnicos

Definición textos científicos Son textos que explican la realidad para que el receptor

adquiera conimiento sobre ella.

Page 3: Textos científicos y técnicos

Definición textos técnicos Son textos que aplican los conocimientos de la ciencia

para actuar sobre la realidad.

Objetivo: enseñar al receptor cómo hacer algo.

Page 4: Textos científicos y técnicos

Características comunes Lenguaje preciso, claro y denotativo

Predominio de la función referencial

Objetivo: transmitir conocimientos objetivos sobre la realidad.

Page 5: Textos científicos y técnicos

Ejemplos de textos científicos y técnicos

Informe

Tratado

Conferencia

Monografía

Artículo

Libro de texto

Tesis doctoral

ensayo

En general, distinguimos entre:

Textos divulgativos (emisor especialista; receptor, no)

Textos especializados (emisor y receptor, especialistas)

Page 6: Textos científicos y técnicos

Tipología textual Presentan características de los textos expositivos y de

los textos argumentativos.

También puede haber fragmentos descriptivos y narrativos (enfoque cronológico).

En los textos técnicos aparecen características propias de los textos instructivos.

Page 7: Textos científicos y técnicos

Estructura La información puede presentarse de forma inductiva o

deductiva.

Introducción Presentación del tema a tratar

En textos largos: marco (espacio, tiempo, conocimientos previos sobre el tema, objetivos…)

Desarrollo Exposición de los hechos

Conclusión Síntesis

Conclusiones a partir de los hechos expuestos.

Page 8: Textos científicos y técnicos

Además, pueden aparecer:

Notas que completan la información aportada en el desarrollo.

Bibliografía

Page 9: Textos científicos y técnicos

Carácterísticas lingüísticas Objetivo: evitar imprecisiones; superar las limitaciones

de la lengua común.

Objetivo: precisión y claridad.

Registro formal.

Page 10: Textos científicos y técnicos

Uso de formas cercanas a la impersonalidad: pasiva refleja, pasiva (objetivo: no mostrar rasgos de personalidad, “esconder el autor”)

Frases enunciativas

Modo indicativo (preferencia por el presente)

Oraciones bien construidas.

Uso de subordinadas adjetivas y en general complementos del nombre extensos para delimitar el sintagma nominal

Page 11: Textos científicos y técnicos

Importancia de los métodos cohesivos: marcadores textuales; sinonimia e hiperonimia para evitar la repetición de palabras.

Léxico denotativo y unívoco.

Tecnicismos (terminología)

Lenguajes artificiales (fórmulas, símbolos, cifras, etc.)

Page 12: Textos científicos y técnicos

Abundancia de neologismos

Por derivación o composición (fosilización, alto horno)

Siglas y acrónimos (ADN, PC)

Palabras de la lengua estándar, pero con un significado muy preciso (ácido, orden, clase, familia)

Cultismos (griego, latín)

Préstamos lingüísticos de lenguas modernas

Xenismos (feed-back)

Calcos semánticos (ratón; agujero negro)

Epónimos (vatio)