teoría castellano
DESCRIPTION
Teoría CastellanoTRANSCRIPT
TEMA 1. LENGUAJE Y COMUNICACIÓN.
1. Lenguaje y comunicación
2. Elementos de la comunicación y funciones del lenguaje
3. Las unidades de la lengua
4. Relaciones que se establecen entre las unidades de la lengua
5. Lenguaje, lengua y habla
6. Subsistemas o partes de la lengua
7. La competencia comunicativa y e enfoque comunicativo en el aula
1. LENGUAJE Y COMUNICACIÓN.
1.1. Definición de lenguaje*:
- Una larga tradición filosófica denomina lenguaje a todo medio se a el que sea de
expresar las ideas
- Jespersen, todo medio de comunicación entre seres vivientes
- Lalande, todo sistema de símbolos que puede servir de medio de comunicación.
- Marouzeau, todo sistema de signos apto para servir de medio de comunicación
entre los individuos
- Saussure, dice que la lengua es un sistema de signos distintos que corresponde a
ideas distintas (relación significante-significado)
- Vendryes, todos los órganos pueden servir para crear un lenguaje
Las lenguajes humanas constituyen un lenguaje, pero un lenguaje totalmente diferente
de todos los demás, se debe demostrar donde reside su especialidad, esto es, el problema
consiste en descubrir lo que diferencia el sistema de comunicación del lenguaje
humano.
Mounin: Estricta función de comunicar (todos los sistemas de comunicación tienen
que comunicar ya que es el )sistema más importante
Saussure:
1. Arbitrariedad del signo lingüístico
- Platón= relación entre significante y significa. Aristóteles= relación de
arbitrariedad
- Tenemos que ver que es signo lingüístico (significante + significado + referente)
Los autores Ogden y Richards definen signos lingüísticos con la figura
geométrica. Proviene de nuestro sistema de comunicación ya que esta formado
por signos que forman nuestro lenguaje. No es una característica exclusiva del
lenguaje humano.
o
Significante: La sucesión
continua e inalterable de fonemas. Ejemplo: perro (la palabra escrita que
vemos o los sonidos que emitimos ya que no podemos cambiar el orden
sino no tiene el mismo significado)
o Significado: Interpretación del significante o concepto mental del
significante, definición ( perro= animal, pelo, domestico…)
o Referente*: parte real o física, material del signo.
Puede ser que exista o que este presente en el acto comunicativo
Que exista y no este presente en el gato comunicativo
Es posible que no exista (ejemplo: felicidad, amor)
- La arbitrariedad es la relación entre le significante y el significado
- Otros signos:
o Iconos: es relación de semejanza
o Indicios: causa y efecto
o Símbolos: los signos donde la relación del significante y el significado es
totalmente arbitraria (cruzar con un gato negro=mala suerte)
2. Noción del sistema.
Funcionamiento de los sistemas>combinar unidades>reglas>mensajes
Unidades: rasgos comunes y oposiciones (privativas: hay presencia o ausencia de un
rasgo mirar/ver; graduales: se oponen la unidades de forma gradual, mayor o menor
participación de un hecho, escala grises entre blanco y negro; equipolentes: son
diferente sin que haya ningún rasgo que marque esa diferencia, mismos rasgos pero
diferentes rojo/amarillo ya que son los dos colores)
Referente*
SignificadoSignificante
3. Carácter lineal del Mensaje.
Saussure, en este apartado, decía que las unidades constitutivas de las lenguas naturales
(fundamentalmente orales, fónicas) se desarrollan en el tiempo según la línea
irreversible del mismo, de manera que dos unidades no pueden estar junta a la vez en el
mismo pinto del mensaje u se suceden en un orden funcional. Se puede alterar el orden
(el carácter lineal) cada espacio del mensaje esta pensado para que únicamente pueda
aparecer una unidad, ya que no pueden aparecer más o dos unidades porque sino no
tendría sentido, tampoco podemos prescindir de según que unidades ya que también no
tendría sentido y se pierde la comunicación.
No es exclusivo del lenguaje humano. Ejemplo del lenguaje cinematográfico porque si
cortamos una secuencia el mensaje se perdería y no tendría lógica
4. Carácter discreto del signo.
Las unidades lingüísticas son diferenciales, se oponen sin gradación. Los fonemas son
indivisibles. Discreto se opone a carácter continuo.
Ejemplo de partiendo de lo mínimo (un fonema ya que tiene un principio y un final)
podemos ir montando. Son descomponibles hasta cierto punto esto quiere decir discreto
ya que no hay una infinidad de partes más pequeñas.
No es exclusivo del lenguaje humano, como el lenguaje de signos y punto (morse), etc.
5. Doble articulación del lengua.
La teoría la desarrolla junto Adrée Martinet
La doble relación, proviene de analizar el lenguaje humano de ir descomponiéndolo
hasta llegar a las unidades mínimas. Cuando llegamos a ella tenemos una doble
articulación.:
- La primera son las unidades mínimas significativas (monemas y según el tipo de
significado) hablan de:
o lexemas (aportan significado léxico que es el significado básico de la
palabra, la raíz)
o morfemas (aporta significado gramatical, como persona, numero, tiempo,
aspecto, etc.)
Libre: aquel que va separado del lexema y forma por si solo una
palabra (preposiciones, conjunciones y artículos determinantes).
Ejemplo: voy a casa de la abuela. Este libro/esta maleta/estos
libros.
Trabados: aquel que va unido directamente y gráficamente al
lexema formando una palabra. Ejemplo: abuelo/abuela. Tenemos
dos posibilidades:
Flexivos: también llamados constitutivos, son aquellos
imprescindibles para que el lexema sea palabra. Ejemplo
sustantivos información de género y número.
Cant+as/cant+e ya que sin este morfema no tendríamos
palabra
Derivativos: son prescindibles, como
prefijos(pre+historia), sufijos (perr+it+o) e interfijos
(destras del lexema y delante de los sufijos, pan+ec+illo)
- La segunda articulación son las unidades mínimas distintivas (fonemas). La
unidad donde surge todo el sistema (b/p/r) pero cambiando fonemas podemos ir
distinguiendo y formando palabras
No es exclusivo del lengua humano ya que existen otros sistemas de comunicación
articulados como el lengua de los número de teléfono
ENTOCES, ¿QUÉ ES ESPECÍFICO EN EL LENGUAJE HUMANO?
La cantidad de mensajes que podemos emitir con el lenguaje humano. Es el sistema de
comunicación más complete y complejo que existe. Aún así, hay contenidos que no se
pueden expresar a través del lenguaje humano.
1.2. Funciones del Lenguaje:
Emisor (función expresiva emotiva: a través de esta apreciamos el estado de animo del
emisor)>mensaje (función poética: lo que importa que el mensaje esté bien construido,
como se dice)>receptor (función conativa o apelativa: la que se centra en la figura del
receptor, a través de esta función queremos que el receptor actúe o tenga un tipo de
conducta)>canal (función fática: el canal tiene que seguir abierto, las conversaciones
telefónicas y damos unas pautas para que sigua el mensaje)>código (función
metalingüística: utilizar la lengua para hablar con la lengua)>situación (función
representativa: la función principal e informativa se centra en el contexto tanto en el
tiempo como espacio)
2. ELEMENTOS DE LA COMUNICACIÓN.
Éxito comunicativo: la comunicación para poder hablar de comunicación tiene que
triunfar, un emisor que envía un mensaje al receptor y lo descifra de una manera que lo
pueda entender. Si no se entienden hablaremos de fracaso comunicativo.
- Ruido: cualquier elemento que entorpece el proceso comunicativo
- Redundancia: estrategias de elementos que ponemos en práctica para combatir
un ruido, con el objetivo de conseguir el éxito comunicativo.
Otros elementos:
- Quien habla y a quien se dirige (nativo o no, características sociolingüísticas de
la zona) Quien es el emisor y quien es el receptor. Tener en cuenta la
comunicación entre diferentes personas con lenguas diferentes o con dificultades
para expresarse con otra lengua. Zona con gran presencia de inmigrantes
- De que hablamos: el tema (registro formal o informal, a quien va dirigido…)
- Dónde hablamos: situación (registro que podemos utilizar según la situación)
- Canal utilizado ( oral o escrito)
- Intención (si lo que queremos es dar información, pedir algo, dar una orden, etc.)
- Desde qué posición
- Momento psicológico (si estás nervioso, contento, triste, feliz)
- Carácter del hablante
- Personalidad (relacionada con el carácter)
El proceso comunicativo es mucho más complejo ya que hay toda una serie de factores
que interviene para que pueda lograrse el acto comunicativo.
CONDICIONANTES SOCIALES Y LINGÜÍSTICOS
La sociedad es la que organiza u crea una lengua, y lo hace según sea la visión del
mundo que esa sociedad tiene, de manera que hay que tener en cuenta todos los
condicionantes sociales que puede haber de las sociedades hacia las lenguas.
3. UNIDADES DE LA LENGUA
- FONEMA
- MONEMA: LEXEMA Y MORFEMA
- SIGNO LINGÜÍSTICO
- PALABRA: se tiene que dar uno de los dos criterios para que sea una palabra:
separabilidad (se refiere a que una palabra es separable si entre ellas podemos
intercalar otras palabras) movilidad (si podemos cambiar el orden de la posición)
- LEXÍA: son una unidad de la cual tenemos guardado su significado:
o Lexía simple: palabra simple
o Lexía compleja: palabra compuesta
o Lexía compleja estable: son locuciones. Hoja de afeitar
o Lexía sigla: palabra de siglas
- CATEGORÍA GRAMATICAL: la forma de organizar las palabras
- SINTAGMA
- FRASE U ORACIÓN
4. RELACIONES QUE SE ESTABLECEN EN LAS UNIDADES DE LA
LENGUA
- Yuxtaposición
- Coordinación
- Subordinadas
5. CONCEPTO DE LENGUAJE, LENGUA Y HABLA
El lenguaje es una capacidad universal (capacidad que tenemos los hablantes para
expresarnos de forma oral). Lengua tiene un carácter social (sinónimo de idioma y tiene
un carácter social y la sociedad crea los idiomas). Habla tiene un carácter individual
(uso o realización individual que cada uno de nosotros hacemos de nuestro idioma en un
momento determinado)
6 SUBSISTEMAS O PARTES DE LA LENGUA.
Fonética: estudia los sonidos
Fonología: estudia los fonemas
Morfología: estudia las palabras
Sintaxis: estudia las oraciones
Léxico: estudia el vocabulario
Semántica: estudia el significado.
IMPORTANTE 1.7 LA COMPETENCIA COMUNICATIVA Y EL ENFOQUE
COMUNICATIVO EN EL AULA
El concepto de competencia comunicativa frente al concepto de competencia
lingüística.
- Los actuales enfoques metodológicos se centran en el uso practico de la lengua
ya que creen que el objetivo fundamental es el de comunicarse y relacionarse
socialmente de la forma más adecuada y competente. Mediante el enfoque
comunicativo se pretende que los alumnos adquieran una adecuada competencia
comunicativa (=desarrollas las capacidades de expresión y comprensión que les
permita utilizar adecuadamente los códigos lingüísticos [lengua] y no
lingüísticos [comunicación no verbal] es diferentes situaciones, es decir, no sólo
es importante el aprendizaje y el conocimiento de la competencia lingüística,
sino que esta competencia tiene que permitir el desarrollo de la competencia
comunicativa)
Que es competencia comunicativa
Historia en los Años 60: Etnografía de la comunicación o Generativismo
- Los generativistas distinguen o hablan de competencia (como conocimiento de
la estructura de la lengua por parte del hablante) y de actuación (como
actualización de la competencia en un acto de habla, poner en práctica esa
competencia en un acto de habla)
- Según los etnógrafos de la comunicación, esta concepción generativista no
contempla los rasgos socioculturales de los hablantes ni la heterogeneidad de
usos lingüísticos existentes en las comunidades de habla,. Nosotros vamos a
abordar este concepto a partir de los presupuestos de dos autores: Hymes y
Canale.
o Hymes: utiliza el acrónimo llamado SPEAKING. Y a cada una de estas
letras le relaciona un concepto
Situation: contexto
Participants: interlocutores
Ends: finalidades, objetivos, intenciones y el producto final
Acts secuences: secuencia de actos: estructura y organización de
la interacción comunicativa
Key: clave (tono y grado de formalidad que hay entre los
interlocutores, también se refiere a la personalidad, finalidad,
etc.)
Instrumentalities: instrumento (no solo el dominio del código
verbal sino también el dominio de los códigos no verbales, el
canal, variedades del habla, etc.)
Norms: turnos de palabra, referencias compartidas (presupones,
comprender, negociar significados implícitos)
Genre: el género (se refiere al a tipología textual y tipo de
interacción)
o Canale: concreta el término partiendo de las ideas de Hymes.
Competencia comunicativa: supone el dominio de 4 subcompetencias:
Competencia gramatical: esta relacionada con el domino del
código lingüístico tanto verbal como no verbal y consiste en el
conocimiento de las características y reglas del lenguaje, como el
vocabulario, formación de palabras y frases, pronunciación,
ortografía y semántica.
Competencia sociolingüística: supone adecuar la forma del
mensaje y de las palabras que lo integran a los diferentes
contextos comunicativos en función de factores como la situación
de los participantes, sus intenciones comunicativas y las normas
de interacción (las normas de cómo intervenir y actuar en las
diferentes situaciones)
Competencia discursiva: esta competencia estaría formada por
dos elementos fundamentales: la cohesión textual (unión y
estructuración de las frases para facilitar su comprensión) y la
coherencia y relación entre los diferentes significados de un texto
Competencia estratégica: Consiste en el domino de estrategias de
comunicación verbal y no verbal utilizadas para compensar fallos
en la comunicación o favorecer la efectividad de esa
comunicación
- Conclusiones: con todo esto observamos que la competencia lingüística solo
constituirá una parte, una subcompetencia de l comunicativa, pero no la única,
ya que el hablante, cuando se comunica, pone en practica o tiene que poner en
practica toda una serie de conocimientos y habilidades, además de los
lingüísticos. EL concepto de competencia comunicativa establece una clara
separación entre conocimiento y habilidad, poniendo de manifiesto que para ser
un hablante competente, no basta con el conocimiento del código lingüístico y el
dominio de la gramática, sino que dicho conocimiento se ha de ampliar al de las
habilidades y estrategias necesarias para su uso adecuado.
Metodología educativa (como enseñar):
Definición: la metodología es el elemento de la planificación docente que mejor refleja
las ideas del profesor, su estilo didáctico, sus formas de entender y poner en practica la
acción docente; y está constituida por la manera de plantear y llevar a cabo el proceso
de enseñanza-aprendizaje y de seleccionar los medio, recursos y actividades adecuadas
para conseguir los objetivos establecidos
Que método elegir: en cuanto a la elección del método, debe ser una opción personal
del profesor; no hay métodos mejores o peores, sino diferentes formas de abordar el
proceso de enseñanza en función de cada situación y contexto; eso si, la opción
metodológica debe estar en consonancia y ha de ser coherente con el resto de
elementos de la programación. Debe ser el profesor el que selección, de manera flexible,
las estrategias metodológicas más adecuadas a cada situación, teniendo en cuenta los
objetivos, contenidos seleccionados para conseguir estos objetivos y los recursos con los
que cuenta.
¿De que métodos dispongo?: en líneas generales podemos diferenciar dos enfoques
metodológicos distintos: un enfoque tradicional y un enfoque más comunicativo. La
enseñanza tradicional es de carácter puramente transmisor y se centra en la figura del
profesor; la metodología comunicativa es fruto de las aportaciones de las teorías
constructivistas y se centra en la figura del alumno, ya que se considera a este como el
verdadero protagonista de su aprendizaje, mientras que el profesor pasa a ser el
planificador, organizador y coordinador del proceso.
- Enfoque tradicional y comunicativo: FOTOCOPIA INDIVIDUAL Nº5 TEMA
1
Metodología: enfoque comunicativo. Eligiendo un enfoque comunicativo, la
metodología supone la elección de estrategias, recursos y actividades. Vamos a ver en
que consisten estos tres conceptos:
- Estrategias: son los distintos modos de plantear la acción didáctica en el aula.
Para un enfoque comunicativo en la enseñanza de la lengua se sugiere n las
siguientes estrategias
o La enseñanza de habilidades comunicativas orales y escritas, tanto de
comprensión como de expresión, se basaran en la utilización de textos
reales, variados, motivadores y adecuados al nivel de conocimiento.
Estos textos integraran códigos verbales y no verbales (imágenes,
formas, colores, mímica, gestos, etc.)
o La comunicación mediante la interacción oral y el dialogo, debe ser la
base de la formación lingüística y hay que inculcar las normas que rigen
estas formas de expresión
o Se deben crear situaciones que motiven al alumno a expresar sus
sentimientos y pensamientos, tanto de forma oral como escrita
o Los temas deben ser variados y próximos a los intereses y gustos de los
alumnos.
o Se alternaran actividades individuales (narración, descripción y
exposición) con actividades en grupo (conversación, debates… El
espacio se dispondrá en función de la actividad)
o La reflexión metalingüístico se hará a través de la observación de
distintos textos, así como del proceso de composición de producciones
de los propios alumnos, y no sólo sobre el producto final
- Recursos: son los instrumentos utilizados para facilitar le aprendizaje de los
alumnos. No todos los recursos son apropiados para todas las situaciones, ni a
veces se dispondrá de todos los recursos requeridos para una determinada
situación (limitación de dotación de los centros), así que hay que adecuarse a la
realidad del aula. Algunos recursos para la educación lingüística y literaria
pueden ser los siguientes:
o Materiales impresos: se pueden utilizar en el aula muchos tipos de
textos impresos según las finalidades comunicativas que se persigan:
libros de textos; textos reales en la comunicación cotidiana (postales,
cartas, publicaciones, folletos, felicitaciones, instrucciones de juego,
etiquetas, recetas, carteles, etc.); libros de consulta (diccionarios,
enciclopedias, gramáticas, etc.); libros de lectura (cuentos, poemas,
relatos cortos, fábulas, leyendas, etc.); textos de la llamada paraliteratura
(cómics, carteles…); textos procedentes de los medios de comunicación
(prensa, revistas, publicidad…); así como textos elaborados pro el propio
profesor o por los alumnos.
o Materiales orales: utilización de textos de la literatura oral (canciones,
cuentos, poesías, trabalenguas, adivinanzas, chistes, refranes, etc.)
entrañan una gran motivación e interés pedagógico especialmente en los
primeros niveles; también son interesantes textos orales procedentes de
los medios de comunicación (radio, televisión o cine), así como textos
reales grabados en distintos contextos, además del escolar-
o Materiales audiovisuales: las editoriales ofrecen en sus catálogos
abundantes recursos audiovisuales para la enseñanza de la lengua y la
literatura: cintas de video, grabaciones…
o Materiales informáticos: el uso de las nuevas tecnologías ha de
integrarse en la formación lingüística del aluno para ue pueda utilizar
adecuadamente todos los nuevos recursos que tiene a su alcance:
recursos informáticos para la elaboración, tratamiento y almacenamiento
de la información; libros interactivos, programas multimedia; internet.
- Actividades: son acciones concretas de la practica educativa en el aula,
propuestas a los alumnos durante el proceso de enseñanza-aprendizaje, con el
objeto de que vayan avanzando adecuadamente en dicho proceso. Estas
actividades serán propuestas en relación con los objetivos y adecuadas a los
contenidos, manteniendo entre objetivos y contenidos el principio de coherencia.
El objetivo de las actividades deberá ser que los alumnos, además de progresar
en el uso de sus destrezas discursivas, inicien su educación literaria, pongan en
practica técnicas de trabajo intelectual, desarrollen su espíritu crítico y aprendan
técnicas de investigación. Sobre el momento de su utilización y pertinencia o
adecuación en el proceso enseñanza-aprendizaje, se preocupará incluir
actividades en las que se contemplen las distintas fases del proceso:
o Detección de conocimientos previos
o Aprendizaje, desarrollo y profundización en los contenidos impartidos
o Refuerzo y ampliación.
Deberá plantearse igualmente una tipología de actividades basada en la interacción:
intercambio de opiniones, discusión, puestas en común… para favorecer la
comunicación en el aula y el desarrollo de pensamiento critico. En la propuesta de
actividades se deberá concretar las interacciones, espacio, tiempo, materiales y recursos
didácticos necesarios para su realización
TEMA 2. ESTRATIFICACION DEL USO LINGÜÍSTICO
1. LAS VARIEDADES DE LA LENGUA
No todos los hablantes utilizan la lengua de la misma forma. El uso de la lengua
depende de:
- Del lugar donde se aprende la lengua y del lugar en que se reside (variedades
diatópicas)
- Del nivel de instrucción, que acostumbra a estar relacionado con el estatus
socioeconómico (variedades diastráticas)
- De la situación comunicativa (variedades diafásicas)
- La lengua es un ser cambiante que ha ido evolucionando a lo largo de las épocas.
El estudio de los textos permiten trazar su evolución (variedades diacrónicas)
1.1 VARIEDADES DIATÓPICAS
Las variedades diatópicas o geográficas lo que hacen es relacionar al hablante con su
origen territorial. Son variedades geográficas los dialectos, las hablas regionales y las
hablas locales.
Un dialecto es la modalidad que adopta una lengua en una determinado zona geográfica
Presentan unos rasgos característicos que los diferencian de una lengua:
- La subordinación a una lengua: El hablante de un dialecto fija su ideal
lingüístico en una lengua superior, más consolidada.
- La escasa normalización: Los rasgos dialectales no son unitarios, existen muchas
variantes
- La ausencia de tradición literaria: Los textos dialectales raras veces se plasman
en la lengua escrita porque los hablantes utilizan la lengua.
La lengua es un sistema de signos que posee:
- Un alto grado de normalización (gramática, diccionario)
- Una tradición literaria consolidada
- La aceptación social por parte de la comunidad de hablantes
1.2 VIRIEDADES DIASTRÁTICAS
Las variedades diastráticas o niveles de lengua son las modalidades que adoptan una
lengua entre los hablantes de los distintos estratos sociales.
No obstante, el uso de un nivel de lengua no depende tanto del nivel socioeconómico
como del grado de instrucción o de cultura del hablante, que es le que determina su
competencia lingüística.
Los niveles de lengua son:
- Nivel culto: lo emplean las personas muy instruidas
- Nivel estándar: lo emplean las personas con un nivel medio de competencia
lingüística. Adopta la exigencias normativas del idioma, pero es menos rígida
que la variedad culta
- Nivel vulgar: lo emplean las personas poco instruidas o incultas.
LAS JERGAS Y LOS LENGUAJES ESPECIFICOS.
Son variedades de la lengua que identifican a un grupo social
- Las jergas o argots son lenguas de grupos sociales, algunos de ellos, marginales.
La lengua se convierte en una seña de identidad y en un medio que garantiza la
pertenencia al grupo. Sus rasgos lingüísticos afectan fundamentalmente al
léxico. El vocabulario de algunas jergas posee un cierto grado de ocultación, por
ejemplo, el argot carcelario, el del hampa, el de las drogas…
- Las jergas profesionales: son utilizadas por grupos sociales que desempeñan una
misma actividad o profesión. Cada oficio o ámbito profesional genera un corpus
de palabras y expresiones propias. Ejemplos: la medicina, el deporte, la
informática, la caza…
1.3 VARIEDADES DIAFÁSICAS
son modalidades de habla que elige el hablante según la situación comunicativa. Los
factores que determinan una situación comunicativa:
- La personalidad del emisor y del receptor: el nivel sociocultural, la edad (joven-
adulto-anciano), el sexo, la ideología, la profesión, el hábitat (rural-urbano)
- La unilateralidad o bilateralidad: posibilidad de respuesta inmediata
- La atmosfera o grado de formalidad: proximidad afectiva o el distanciamiento
- El ámbito de interacción social: profesional, académico, familiar…
- El tema o la materia: sobre le que trata la conversación (preestablecido o
improvisado, intranscendente o serio)
- El canal elegido (oral o escrito)
- El código (verbal/no verbal [iconográfico, tipográfico, auditivo, mímico-
gestual])
- La estructura discursiva (narración, descripción, dialogo, monologo, exposición,
argumentación)
- La intencionalidad: informativa, lúdica, propagandista, didáctica, estética, de
denuncia…
1.4 VARIEDADES DIACRÓNICAS
Son los cambios que ha sufrido la lengua a lo largo de la historia.
El castellano es una lengua románica, derivada del latín. La romanización comenzó en
la Península en el año 218 a.C. No fue un proceso uniforme en todo el territorio, sino
lento y gradual. La modalidad del latín que se propagaron por la península no fue el
latín clásico, sino el latín vulgar, que era la modalidad de lengua hablada peor el pueblo
- Antes de la romanización (SUSTRATO) Todavía hoy pervive la huella de los
pobladores de la Península antes de la romanización (íberos, celta, fenicios…)
en palabras como arroyo, perro, barraca.
- Después de la romanización (SUPERESTRATO). Tras la caída del Imperio
Romano, se produjo la disgregación lingüística de la península y la evolución de
las variantes dialectales que darían lugar al nacimiento de las lenguas romances.
El castellano conserva en su léxico la huella de los visigodos y los árabes. El
legado árabe en el léxico castellano se cuenta en casi cuatro mil palabras.
- ADSTRATO: la influencia que ejerce entre si lenguas vecinas que ninguna se
impone a la otra, pero se influyen (castellano-catalán)
En sus orígenes el castellano carece de fijeza. Los primeros textos en lengua romance
son las Glosas Emilianenses y las Glosas Silenses (s.X)
El castellano va ganando prestigio y se convierte en vehículo de expresión literaria y
artística, gracias a:
- Alfonso X, el Sabio, quien impulsa el castellano como lengua de cultura
- Autores como Berceo, Arcipreste de Hita, Don Juan Manuel… en la Edad Media
y a Quevedo, Cervantes y otros escritores de los Siglos de Oro y posteriores
- Nebrija y su Gramática castellana (1492)
- La creación de la RAE (1713), institución que desde su creación tiene
encomendada la fijación de las normas de uso de la lengua.
*TEMA 3. LENGUA ORAL Y ESCRITA*.
1.1. Diferencias entre lengua oral y escrita
La lengua oral y la lengua escrita constituyen dos variantes de la misma lengua; las
diferencias entre ambas modalidades incluyen diferentes aspectos:
- La situación comunicativa: En la comunicación oral, emisor y receptor se hallan
presentes. Ello otorga una gran importancia a los elementos extralingüísticos, la
prosodia y los códigos no verbales. En la comunicación escrita, estos elementos
han de sustituirse por signos de puntuación, medios tipográficos o por la
explicación verbal.
- Los conceptos de permanencia, redundancia e interacción: Los mensajes orales,
frente a los escritos que son permanentes, son momentáneos y efímeros. El
mensaje oral es mas redundante que el escrito.
1.2. La comunicación oral
La comunicación oral nos sirve para realizar nuestras actividades cotidianas y para
formarnos como personas e integrarnos en la vida social.
1.2.1. Reglas conversacionales
Para lograr los objetivo de las relaciones sociales, son imprescindibles los principios de:
- Cooperación:
o Supone transmitir sólo la información necesaria.
o No transmitir información falsa.
o Dar sólo información relevante
o Ofrecer la información de forma clara, breve y ordenada
- Cortesía:
o La cortesía verbal es le conjunto de mecanismos o habilidades
lingüísticas que ponemos al servicio de las relaciones sociales en las
conversaciones.
o Dentro de la cortesía verbal se incluyen las formulas de tratamiento,
expresiones de saludo, las formulas para romper le silencia
1.2.2. Características de la lengua oral (registro coloquial)
Principales rasgos de la lengua coloquial:
- Enunciados poco estructurados
- Referencias al contexto, la lengua oral como es muy importante el contexto hay
muchas referencias
- Acumulación de enunciados
- Tendencia a condensar información
- Se refleja la expresividad del hablante
- Marcadores mas frecuentes: pues, pero, vale, es que…
- Muletillas, expresiones idiomáticas y metafóricas y frases hechas
- Pronunciación y enunciación relajada
1.3. La comunicación escrita
La escritura nació para conservar el saber y preservarlo del tiempo
1.3.1. Rasgos de la lengua escrita
- Comunicación unilateral (el emisor dice y el receptor no sabemos cuando lo
recibirá)
- Mensajes más elaborados y organizados
- Uso del registro formal, a diferencia de la lengua oral con un registro coloquial
- Presencia de elementos no verbales que influyen en la interpretación del mensaje
(soporte, formato, tipografía, otros códigos)
- Gran variedad de textos que dependen tanto de su finalidad como del ámbito en
que se producen.
1.4. Recapitulación de las diferencias: diferencias contextuales y diferencias
textuales ( FOTOCOPIAS TEMA 3 )
TEMA 6. LAS PROPIEDADES DEL TEXTO.
PROPIEDADES DEL TEXTO.
El texto es una unidad comunicativa compleja, emitida intencionadamente, por un
hablante en una situación concreta
- Tipos de texto:
o Oral
o Escrito
El texto tiene que tener significado completo y ser autónomo desde el punto de vista
lingüístico.
ANALISIS DE UN TEXTO.
Consiste en describir las particularidades que ofrece en su diferentes niveles.
- Extratextual ADECUACIÓN
- Textual COHERENCIA Y COHESIÓN
- Verbal (particularidades del uso de la lengua)
1. ADECUACIÓN (nivel Extratextual)
Propiedad que implica la adaptación del texto a la situación comunicativa.
Autopreguntas:
- ¿Quién produce el texto?
- ¿intención?
- ¿A quién se dirige?
- ¿En qué situación se encuentran E-R?
Cuatro aspectos a tener en cuenta:
a. Presentación: tipografía (tipo de letra, cursiva…) y disposición
(márgenes, espacios, columnas…)
b. Propósito: intención comunicativa (objetiva, subjetiva, informar,
denunciar, conmover…[funciones del lenguaje])
c. Registro: relación entre Emisor- Receptor (superioridad, inferioridad,
igualdad, saber compartido, relaciones institucionales [jefe-empleado],
actitud psicológica [acercamiento, distanciamiento]
d. Género: convenciones formales de los géneros (poesía, teatro, CV,
declaración, cartas…)
2. COHERENCIA (nivel textual)
Propiedad que hace que un texto se interprete como una unidad de información en la
que todos los elementos se relacionan para conseguir un significado global
La coherencia determina la cantidad de información que un texto debe transmitir y la
forma de hacerlo: en qué orden, estructura…
- Preguntas:
o ¿Cuál es el contenido global del texto?
o ¿De qué temas trata?
o ¿Qué relación existe entre esos temas?
o ¿A qué tipo de texto pertenece?
Aspectos:
a. Información: un texto ha de tener un tema central; debe estar estructurado en
párrafos; la ordenación de los párrafos determina la estructura
La coherencia supone un esfuerzo de selección y organización. Un texto es coherente
cuando las partes que lo integran mantienen una relación de conexión. Reglas:
- Regla de la repetición: el tema se va retomando a lo largo del texto (sinónimos,
campos semánticos…)
- Regla de progresión temática: todo texto se desarrolla aportando nuevas
informaciones.
- Regla de no contradicción: no puede haber contradicciones.
- Regla de relación: los temas deben tener relación con el mundo real o imaginario
que plantea.
b. Estructura: consiste en la organización de la información, es decir, orden en el
que aparecen las ideas.
Las estructuras debe ser progresiva y planificada para evitar los típicos defectos de :
falta de orden, repetición innecesaria, mezcla de ideas…)
Tipos de estructura:
- Analizante (método deductivo): se parte de la tesis o idea principal u se va
desarrollando (de lo particular a lo general)
- Sintetizante (método inductivo): sería a la inversa, es decir, partir de lo general a
lo particular, recoger la tesis al final, como conclusión de lo desarrollado
previamente.
Muchos textos tienen predeterminada la estructura: noticia periodística, CV, instancia,
declaración, reclamación.
3. COHESIÓN (nivel textual)
Propiedad del texto que hace que las oraciones estén bien trabadas, enlazadas y unidad.
Emplea diferentes procedimientos lingüísticos (semánticos y sintácticos)
- Preguntas:
o ¿Se aprecian distintas partes en el texto?
o ¿Qué relación hay entre ellas?
o ¿Qué elementos gramaticales favorecen la cohesión?
Aunque sean interdependientes no hay que confundir COHERENCIA (es semántica)
con COHESIÓN (que es gramatical)
RECURSOS DE LA COHESIÓN:
a. Repetición:
- En el plano fónico: repetición del mismo tipo de entonación (por ejemplo en un
texto oral) lo cual supone una insistencia en una modalidad oracional
(enunciativa, exclamativa…), rima, recursos fónicos (aliteraciones…)
- En el plano morfosintáctico: repetición de esquemas sintácticos (paralelismos,
predominio de la coordinación), uso de las formas verbales…
- En el plano semántico: repeticiones léxicas
b. Sustitución:
- Léxica: sinónimos “palabras baúl” o expresiones equivalentes (hiperónimos,
hipónimos, metáfora, metonimia) para referirse a un mismo concepto
- Mediante pronombres: gracias a estos, podemos identificar los nombres sin
repetirlos. Los pronombres neutros tienen gran capacidad de uso (esto, eso,
aquello, lo…)
- Mediante adverbios: utilizar adverbios deícticos (aquí, allí) son muy útiles para
cohesionar
c. Elipsis: es útil eliminar elementos que sean identificables por el contexto
d. Marcadores discursivos: conectores, gracias a los cuales unimos de
manera lógica las secuencias del texto (nexos coordinantes,
subordinantes…)