taladro inalÁmbrico - bossauto reparación … batería totalmente descargada se recarga en una...

12
Manual ES TALADRO INALÁMBRICO

Upload: trinhthuy

Post on 06-Jun-2018

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Manual ESTALADRO INALÁMBRICO

050180 Manual ES.indd 1 12/9/16 9:51

2

B1

B2

B4

B3

B5

11

1 6

2

3

6

1

8

9

7

Lo

Hi

4

4

4

5

5

8

9

2

3

050180 Manual ES.indd 2 12/9/16 9:52

3

B6

B8

B7

7 7

7

10

a

b

1 Descripción de la herramienta1 Selección de par2 Conmutador inversor 3 ON/OFF4 Batería5 Botón Pushlock6 Selección para 1ª o 2ª velocidad7 Mandril de cambio rápido 8 Cargador de batería9 LED10 Soporte magnético integrado

050180 Manual ES.indd 3 12/9/16 9:52

4

2 Uso previstoLa herramienta está diseñada para el atornillado y el desatornillado, así como para la perforación en madera, metal, cerámica y materiales plásticos. Esta herramienta no debe destinarse a otros usos que los descritos anteriormente.

3 Antes de la utilizaciónAntes de la puesta en marcha del taladro inalámbrico, lea las siguientes notas:

1 Cargar la batería con el cargador proporcionado con la herramienta. La batería totalmente descargada se recarga en una hora.

2 Utilizar solamente las brocas y los destornilladores de punta adecuados.

3 En el atornillado y al taladrar en paredes y muros, controlar si hay conductos de corriente, gas o agua ocultos.

4 Utilización4.1. Carga de la batería (B2-B3)

1 Tirar de la batería (5) de su base, apoyándose sobre la base inferior.

2 Comparar si la tensión del sector indicado en la placa se corresponde con la tensión eléctrica disponible.

3 Instalar la batería dentro del cargador. El LED rojo indica que la batería se está cargando. Una vez se ha cargado, el LED rojo se apaga y el LED verde se mantiene encendido de manera continua. La duración de la carga es de 1 hora (aprox.) en el caso de una batería totalmente descargada.

4 Durante la carga, es normal que la batería se caliente ligeramente. Si no es posible cargar la batería, verifique: > Que la toma de corriente tenga tensión. > Que los contactos del cargador sean fiables.

Si aun así no es posible cargarlo, por favor envíe a nuestro servicio post-venta: > El cargador > La batería

Es necesario recargar a tiempo la batería con el fin de asegurar una buena durabilidad. Esto es completamente necesario desde el momento en que noten que la potencia del taladro inalámbrico disminuye. No descargue nunca completamente la batería. Puede dañarlo!

ATENCIÓN: recargar regularmente la batería, por ejemplo una vez cada seis meses.

4.2. Ajuste del par de torsión (B4)El taladro está dotado de un ajuste mecánico del par de torsión. Éste puede regularse para una talla de tornillo mediante su rueda de ajuste. El par de torsión depende de diversos factores: > Del tipo y de la dureza del material a tratar > Del tipo y la longitud de los tornillos utilizados > De las exigencias a las que deben responder las uniones atornilladas.

Si se alcanza el par de torsión, un chirrido indica que el desacople se ha realizado. Atención! No regular el anillo de reglaje por el par de torsión hasta que la máquina se pare.

050180 Manual ES.indd 4 12/9/16 9:52

5

4.3. Perforación (B4)Para poder perforar, poner la rueda de ajuste por el par de rotación en el último grado “taladro”, en el grado “perforar” el embrague de seguridad se desactiva. En el momento de la perforación, el par máximo está disponible.

4.4. Conmutador del sentido de rotación (B5)El interruptor deslizante por encima del interruptor de encendido/apagado permite elegir el sentido de giro del taladro/destornillador con batería y evitar un arranque accidental. Puede seleccionar la rotación hacia la derecha o hacia la izquierda. Para prevenir daños en el engranaje, no cambiar el sentido de la rotación si la máquina está en marcha. En el caso que el interruptor deslizante se encuentre en posición central, el interruptor de encendido/apagado se bloquea.

4.5. Interruptor de encendido/apagado (B5)El interruptor de encendido/apagado permite regular la velocidad de manera continua, dependiendo de la intensidad con la que se apriete el interruptor.

4.6. Conmutación de velocidad 1 a velocidad 2. Fig. 4/ Ítem 6 (B7)Nota: Pulse la palanca de velocidades 6 sólo si el dispositivo está estable.En la primera marcha (selector de marchas 6 en Posición 1) se logra una velocidad de 400 min-1 y el par motor. Este ajuste es adecuado para todas las aplicaciones de atornillado. En la segunda marcha (interruptor selector de velocidad 6 Posición: 2) Se logra una velocidad de aproximadamente 1400 min-1 para llevar a cabo operaciones de perforación.

4.7. Visualización del estado de la batería (B8)Los LED tricolores indican el estado siempre que el botón ON/OFF (4) esté apretado. > Todos los LED se encienden: la batería está cargada completamente. > LED amarillo y rojo encendidos: la batería dispone de carga suficiente. > LED rojo: la batería está vacía, se debe cargar.

4.8. Visor LED (B8)La lámpara LED (10) permite iluminar la zona de atornillado y desatornillado en condiciones desfavorables de iluminación. La lámpara LED (10) se alumbra automáticamente, en el momento en que se apriete el interruptor de encendido/apagado (4).

4.9. Cambio de herramientas (B9)

ATENCIÓN! Para cualquier cambio (por ejemplo, cambio de herramientas, mantenimiento; etc.) en el atornillador inalámbrico, poner el interruptor en el sentido de rotación (3) en posición media.

> El atornillador inalámbrico está equipado de un mandril de acople rápido (9) con bloqueo de encendido automático. > Desatornillar el mandril (9). La obertura del mandril (a) debe ser suficientemente grande para poder albergar el conector (taladro o destornillador). Seleccionar la herramienta adecuada. Poner el conector lo más lejos posible de la obertura del mandril. > Ajustar bien el mandril y, seguidamente, verificar si el conector se mantiene bien.

4.10. AtornilladoUtilizar preferentemente tornillos de centrado automático (p.ej. Torx, de cabezal Phillips) para asegurar un trabajo con total seguridad. Asegurarse que la forma y la talla del tornillo sean apropiadas. Efectuar la regulación del par de rotación como se describe anteriormente: dependiendo de la talla del tornillo.

050180 Manual ES.indd 5 12/9/16 9:52

5 Características técnicasAlimentación 12V d.c. /1,3Ah Li-ion

Marcha 1 0 a 400 U/min

Marcha 2 0 a 1400 U/ min

Nivel de acople de rotación 18 + 1

Max. apriete 23Nm

Rotación hacia la izquierda/hacia la derecha Si

Capacidad de acople del mandril 1-10mm

Tensión de carga, batería 12.5 V d.c

Corriente de carga, batería 1500 mA

Tensión del cargador 100-240V~/ 50-60 Hz

Duración de la carga 1 h

Ruido y vibración Los valores de ruido y de vibración han sido determinados conformemente a la norma EN 60745.

Nivel de presión acústica LpA 61.8 dB(A)

Imprecisión KpA 3 dB(A)

Nivel de potencia acústica LWA 72.8 dB(A)

Imprecisión Kwa 3 dB(A)

Utilizar protección acústica.

La exposición al ruido puede comportar la pérdida de audición.

Los valores totales de vibraciones (Suma de los vectores de tres direcciones) han sido determinados conformemente a EN60745.

Perforar metal

Valor de emisión de vibraciones ah 0.495 m/s2

Imprecisión K 1,5 m/s2

Perforado sin percusión

Valor de emisión de vibraciones ah <2,5 m/s2

Imprecisión K 1,5 m/s2

6 Limpieza y mantenimientoRetirar de la toma de corriente antes de realizar todos los trabajos de limpieza.

6.1. Limpieza > Mantener los dispositivos de protección, las salidas de aire y la caja del motor tan limpias (sin polvo) como sea posible. Limpiar el aparato con un paño limpio o limpiar con aire comprimido a baja presión. > Recomendamos limpiar el aparato directamente después de cada uso. > Limpiar el aparato regularmente con un paño húmedo y un poco de jabón. No utilizar ningún producto de limpieza ni detergente; pueden dañar las piezas plásticas de la herramienta. Procurar que no entre agua dentro del aparato.

050180 Manual ES.indd 6 12/9/16 9:52

7

6.2. MantenimientoRecargar regularmente la batería, por ejemplo una vez cada seis meses.

7 ReparacionesSolo utilizar accesorios y piezas de recambio recomendadas por el fabricante. Si, a pesar de los controles de calidad y del cuidado de la máquina, esta se estropea, repararla solamente en un sitio especializado. Si el cable de la herramienta está dañado, debe ser reparado por el fabricante o su representante o un experto calificado para evitar cualquier riesgo relacionado con la seguridad.

8 Recomendaciones sobre seguridad y advertenciasEste dispositivo cumple con las recomendaciones prescritas en materia de dispositivos de seguridad. Lea cuidadosamente las instrucciones antes de conectar la herramienta. El uso incorrecto puede causar lesiones o daños. Las personas que no estén familiarizadas con el funcionamiento del dispositivo no deben utilizarlo. Guarde el manual en un lugar seguro. Mantenga la herramienta fuera del alcance de los niños y/o personas no aptas.

9 Recomendaciones generales sobre seguridadAdvertencias de seguridad generales para la herramienta.

ADVERTENCIA: Lea las advertencias seguridad y todas las instrucciones. No seguir las advertencias e instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.

Guarde todas las advertencias y todas las instrucciones para poderlas consultar posteriormente.

El término “herramienta” en las advertencias hace referencia a su herramienta eléctrica conectada a la corriente (con cable de alimentación) o su herramienta a batería (sin cable de alimentación).

9.1. Seguridad del área de trabajoa) Mantener el área de trabajo limpia y bien iluminada. Zonas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes.

b) No utilice herramientas eléctricas en entornos explosivos, por ejemplo en presencia de líquidos inflamables, de gases o polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden encender el polvo o los vapores.

c) Mantenga alejados a los niños y las personas no necesarias para su labor durante la utilización de la máquina. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.

9.2. Seguridad eléctricaa) Es necesario que los enchufes de la herramienta eléctrica estén adaptados a la base. No modificar nunca los enchufes de ningún modo. No utilice adaptadores con herramientas de toma de tierra. Los enchufes no modificados y las bases adaptadas reducen el riesgo de descarga eléctrica.

b) Evitar el contacto del cuerpo con superficies conectadas a la tierra como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con las superficies conectadas a tierra.

c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. La penetración de agua dentro de una herramienta aumenta el riesgo de descarga eléctrica.

050180 Manual ES.indd 7 12/9/16 9:52

8

d) No hacer un mal uso del cable. No utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta. Mantenga el cable lejos del calor, del aceite, de bordes o piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados aumentan el riesgo de choque eléctrico.

e) Al operar una herramienta al exterior, utilice un cable de extensión adecuado para uso exterior. El uso de un cable apto para el uso al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.

f) Si es indispensable utilizar la herramienta en una ubicación con humedad, utilice un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.

9.3. Seguridad del personala) Estar atento a lo que se está haciendo y utilizar el sentido común mientras se utiliza la herramienta. No utilice una herramienta cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción en el uso de una herramienta puede causar lesiones personales graves.

b) Utilizar el equipo de seguridad. Siempre use protección para los ojos. Los equipos de seguridad como máscaras contra el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascos o protecciones acústicas utilizadas en condiciones adecuadas reducen las lesiones.

c) Evitar la puesta en marcha accidental. Asegurar que el interruptor está en posición de apagado antes de enchufar a la corriente o la batería, de recogerla o de transportarla. Llevar las herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar la máquina con el botón en posición de encendido puede causar accidentes.

d) Retire cualquier llave de ajuste antes de poner en marcha la herramienta. Una llave que se deja colocada en una pieza giratoria de la herramienta puede causar lesiones personales.

e) No se apresure. Mantenga una posición y un equilibrio adecuados en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.

f) Utilizar ropa apropiada. No use ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, ropa y guantes alejados de las partes en movimiento. La ropa suelta, joyas o el cabello largo pueden atraparse en las piezas móviles.

g) Si se suministran dispositivos para conexión de equipos para la extracción y recolección de polvo, asegúrese que están conectados y que se utilizan adecuadamente. El uso del extractor de polvo puede reducir riesgos debidos al polvo.

9.4. Utilización y mantenimiento de la herramientaa) No forzar la herramienta. Utilizar la máquina adecuada a la aplicación que se realiza. Una herramienta adecuada realizará un mejor trabajo y de manera más segura si se utiliza para el fin para el cual ha sido construida.

b) No utilizar la herramienta si el interruptor no permite encenderla o apagarla. Toda máquina que no pueda ser controlada por el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.

c) Desenchufar de la fuente de alimentación corriente o del bloque de las baterías de la máquina antes de realizar cualquier cambio de accesorios o antes de guardar la máquina. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arranque accidental de la máquina.

e) Mantener la herramienta en modo apagado lejos de los niños y no permitir que sea utilizada por personas que no conocen la máquina. Las herramientas son peligrosas en manos de inexpertos.

f) Verificar el mantenimiento de la máquina y que las partes móviles no estén alineadas o bloqueadas, que haya piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. En caso de daños, llevar a reparar la máquina antes de utilizarla de nuevo. Muchos accidentes son causados por máquinas con un mal mantenimiento.

g) Las máquinas destinadas a cortar con piezas cortantes y afiladas que han tenido un buen mantenimiento son menos susceptibles de bloquearse y son más fáciles de controlar.

h) Utilizar la máquina, los accesorios y las cuchillas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta

050180 Manual ES.indd 8 12/9/16 9:52

9

las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. La utilización de la máquina para operaciones distintas a las previstas puede dar lugar a situaciones peligrosas.

9.5. Utilización de las máquinas con batería y precauciones de empleoa) No utilizar ningún otro cargador que no especifique el fabricante. Un cargador que se adapta a un tipo de batería puede causar riesgo de fuego si se utiliza con otro tipo de baterías.

b) No utilizar las herramientas con otras baterías que no sean las especificadas. La utilización de cualquier otro tipo de batería puede crear riesgo de heridas y de fuego.

c) Si no se utilizan las baterías, mantenerlas lejos de cualquier otro objeto metálico como, por ejemplo, clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otro tipo de objetos pequeños que pueden dar lugar a una conexión de una terminal a otra. El cortocircuito de los terminales de una batería puede provocar quemaduras o fuego.

d) En malas condiciones, el líquido puede ser eyectado de la batería; evitar cualquier contacto. En caso de contacto accidental, limpiar con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, buscar asistencia médica. El líquido eyectado de las baterías puede causar irritaciones o quemaduras.

9.6. Cuidado y mantenimiento a) Las reparaciones deben ser realizadas por un experto cualificado, utilizando solamente piezas de recambio idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta.

10 Recomendaciones especiales de seguridad> Sujetar la herramienta por las partes de prensión aisladas durante la realización de una operación en curso en la que el elemento de corte o el tornillo pueda entrar en contacto con cables ocultos. El contacto con un alambre puede poner “bajo tensión” las partes metálicas de la herramienta eléctrica expuestas y provocar un choque eléctrico en el operador.

> Utilizar detectores apropiados con el fin de mostrar los conductos escondidos o consultar las empresas de suministro locales. Un contacto con los conductos eléctricos puede provocar un incendio o un choque eléctrico. Los daños en un conducto de gas pueden provocar una explosión. La perforación de un conducto de agua puede provocar daños materiales.

> Parar inmediatamente el aparato eléctrico cuando este se atasque. Esperar reacciones de acoplamiento que pueden causar graves consecuencias. La herramienta se bloquea si: El aparato eléctrico se sobrecarga Si se atasca en la pieza sobre la que se está trabajando

> Sostener bien la herramienta portátil eléctrica. A causa del atornillado o desatornillado, pueden haber pares de reacción elevados de manera instantánea.

> Fijar la pieza con la que se trabajará. Una pieza bien fijada, por ejemplo, en un banco de trabajo permite trabajar de manera más segura que sujetada en las manos.

> Mantener el espacio de trabajo limpio. Las mezclas de materiales son especialmente peligrosas. El polvo de los metales ligeros pueden ser explosivos o inflamables.

> Antes de dejar la herramienta eléctrica portátil, esperar a que ésta esté completamente parada. Hay riesgo de que la máquina se bloquee, lo que supone una pérdida de control sobre ella.

> No abrir la batería. Riesgo de corto-circuito. Proteger la batería de cualquier fuente de calor como, por ejemplo, la exposición directa al sol y al fuego. Hay riesgo de explosión. > Los vapores pueden escaparse en caso de daños y de utilización inadecuada de la batería. Ventilar el lugar de trabajo y, en caso de molestias, consultar un médico. Los vapores pueden suponer irritación en las vías respiratorias.

> Si la batería es defectuosa, el líquido puede salir y entrar en contacto con los objetos próximos. Controlar los elementos afectados. Limpiarlos o, llegado el caso, cambiarlos.

050180 Manual ES.indd 9 12/9/16 9:52

10

11 Explicación de los símbolosRespetar todos los símbolos indicados en este manual y en su herramienta. Recordar estos símbolos y estos signos. Saber interpretar correctamente los signos y los símbolos le permitirá trabajar mejor y con más seguridad con la herramienta.

Atención

Leer el manual de empleo antes de usar

Usar gafas de protección

Usar protección auditiva

Utilizar guantes resistentes

Cuando se trabaja con materiales que producen polvo, utilizar siempre protección respiratoria.

De acuerdo con los standards esenciales aplicables de seguridad de las Regulaciones Europeas.

Los aparatos utilizados son materiales, por lo que no se deben depositar con la basura doméstica! Por favor, ayúdenos con su colaboración a proteger los recursos y el medio ambiente y deposite esos productos mediante los servicios de reciclaje pertinentes, siempre que sea posible.

12 Protección del medio ambienteLos aparatos utilizados son materiales, por lo que no se deben depositar con la basura doméstica! Por favor, ayúdenos con su colaboración a proteger los recursos y el medio ambiente y deposite esos productos mediante los servicios de reciclaje pertinentes, siempre que sea posible. Para cuestiones sobre este aspecto, dirigirse a su Ayuntamiento o un sitio especializado.

13 CertificacionesLas pruebas se han llevado a cabo de acuerdo a los siguientes standards:EN 60745-1:2009/A11:2010EN 60745-2-1: 2010EN 60745-2-2: 2010

050180 Manual ES.indd 10 12/9/16 9:52

11

Anotaciones

050180 Manual ES.indd 11 12/9/16 9:52

BOSSAUTO INNOVA, S.A.Polígono Industrial Valldoriolfc/ Thomas Edison, 16 08430 La Roca del Vallés. Barcelona. Españatel.: +34 938 604 923 / +34 902 100 667fax: +34 938 712 336 / +34 902 363 [email protected]

050180 Manual ES.indd 12 12/9/16 9:52