tabla de contenido - opinautos · interruptor de corte de bomba de combustible. este dispositivo de...

288
Introducción 3 Grupo de instrumentos 10 Luces de advertencia y control 10 Indicadores 16 Sistemas de audio 19 Estéreo AM/FM 19 Estéreo AM/FM con CD 21 Estéreo AM/FM y tocacintas con CD 28 Controles de temperatura interior 35 Control manual de calefacción y aire acondicionado 35 Desempañador de la ventana trasera 45 Sistema de luces 46 Control de faros delanteros y luces 46 Control de las direccionales 50 Reemplazo de bombillas (focos) 52 Controles del conductor 57 Control del limpiaparabrisas y lavaparabrisas 57 Ajuste del volante de dirección 58 Ventanas eléctricas 69 Espejos 70 Control de velocidad 72 Centro de mensajes 80 Seguridad y seguros 93 Llaves 93 Seguros 93 Sistema antirrobo 95 Asientos y sistemas de seguridad 109 Asientos 109 Sistemas de seguridad 132 Bolsas de aire 147 Asientos de seguridad para niños 160 2004 Windstar (win) Owners Guide (post-2002-fmt) South American Spanish (g-span) Tabla de contenido 1

Upload: others

Post on 21-Mar-2020

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Introducción 3

Grupo de instrumentos 10Luces de advertencia y control 10Indicadores 16

Sistemas de audio 19Estéreo AM/FM 19Estéreo AM/FM con CD 21Estéreo AM/FM y tocacintas con CD 28

Controles de temperatura interior 35

Control manual de calefacción y aire acondicionado 35Desempañador de la ventana trasera 45

Sistema de luces 46

Control de faros delanteros y luces 46Control de las direccionales 50Reemplazo de bombillas (focos) 52

Controles del conductor 57

Control del limpiaparabrisas y lavaparabrisas 57Ajuste del volante de dirección 58Ventanas eléctricas 69Espejos 70Control de velocidad 72Centro de mensajes 80

Seguridad y seguros 93

Llaves 93Seguros 93Sistema antirrobo 95

Asientos y sistemas de seguridad 109

Asientos 109Sistemas de seguridad 132Bolsas de aire 147Asientos de seguridad para niños 160

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Tabla de contenido

1

Manejo 175

Arranque 175Frenos 178Funcionamiento de la transmisión 184Carga del vehículo 190Remolque de trailer 193

Emergencias en el camino 199

Interruptor de luces intermitentes de emergencia 199Interruptor de corte de bomba de combustible 199Fusibles y relevadores 201Cambio de las llantas 210Arranque con cables pasacorriente 221Remolque con grúa de auxilio 226

Limpieza 228

Mantenimiento y especificaciones 234

Compartimiento del motor 236Aceite del motor 237Batería 240Información sobre el combustible 248Sistema de advertencia de baja presión de llanta 264Números de refacción 270Capacidades de llenado 271Especificaciones del lubricante 272

Índice 281

Todos los derechos reservados. La reproducción por cualquier medio electrónicoo mecánico, incluidos fotocopia y grabación, o por cualquier otro sistema dealmacenamiento y recuperación de información, o la traducción total o parcial noestán permitidas sin la autorización escrita de Ford Motor Company. Ford puedecambiar el contenido sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación.

Derechos de propiedad © 2003 Ford Motor Company

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Tabla de contenido

2

FELICITACIONESFelicitaciones por comprar su nuevo Ford. Por favor, lea este manualpara familiarizarse con su vehículo. Mientras más sepa y entienda de él,mayores serán la seguridad y el placer al manejarlo.

Para obtener más información acerca de Ford Motor Company y susproductos, visite los siguientes sitios Web:

• En los Estados Unidos: www.ford.com

• En Canadá: www.ford.ca

• En Australia: www.ford.com.au

• En México: www.ford.com.mx

La información adicional para el propietario se entrega en publicacionesaparte.

Este Manual del propietario describe cada opción y variedad de modelodisponible y, por consiguiente, algunos de los puntos tratados pueden noser aplicables a su vehículo en particular. Más aún, debido a los ciclos deimpresión, puede describir opciones antes de que estén disponibles enforma masiva.

Recuerde entregar el Manual del propietario cuando revenda el vehículo.Es una parte integral del vehículo.

Interruptor de corte de la bomba de combustible En casode accidente, el interruptor de seguridad cortará

automáticamente el suministro de combustible hacia el motor. Elinterruptor también se puede activar ante una vibración repentina (porejemplo, un choque mientras se estaciona). Para restablecer elinterruptor, consulte Interruptor de corte de bomba de combustibleen el capítulo Emergencias en el camino.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Introducción

3

SEGURIDAD Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

Símbolos de advertencia en este manual

¿Cómo se pueden reducir los riesgos de lesiones personales y evitarposibles daños a terceros, a su vehículo y sus equipos? En este manual,las respuestas a dichas preguntas aparecen en comentarios destacadospor el símbolo del triángulo de advertencia. Estos comentarios sedeberán leer y aplicar.

Símbolos de advertencia en su vehículo

Cuando vea este símbolo, esimperativo que consulte la secciónpertinente de este manual antes detocar o intentar realizar ajustes decualquier tipo.

Protección del medio ambienteTodos debemos poner de nuestraparte en la protección del medioambiente. El uso correcto delvehículo y el desecho autorizado demateriales de lubricación y limpieza,son pasos importantes para lograr este objetivo. La información sobreprotección medioambiental se destaca en este manual con el símbolo delárbol.

ASENTAMIENTO DE SU VEHÍCULOEl vehículo no necesita un asentamiento prolongado. Intente no manejaren forma continua a la misma velocidad durante los primeros 1600 km(1000 millas) de funcionamiento de un vehículo nuevo. Varíe suvelocidad para hacer que las piezas se ajusten entre sí.

Maneje su vehículo nuevo al menos 800 km (500 millas) antes dearrastrar un remolque.

No agregue compuestos modificadores de fricción ni aceites especialesde asentamiento durante los primeros miles de kilómetros (millas) defuncionamiento, ya que estos aditivos pueden impedir el asentamiento delos anillos de los pistones. Consulte Aceite del motor en el capítuloMantenimiento y especificaciones para obtener más información acercadel uso del aceite.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Introducción

4

AVISOS ESPECIALES

Garantía de emisión de gasesLa garantía limitada del vehículo nuevo incluye cobertura total, coberturade los sistemas de seguridad, cobertura por corrosión y cobertura paramotores diesel 6.OL Power Stroke. Además, usted tiene derecho asolicitar garantías por defectos y rendimiento de emisiones. Para obteneruna descripción detallada de aquello que está o no cubierto por lagarantía, consulte el Manual de garantías que se entrega junto con elManual del propietario.

Grabación de datosLas computadoras de su vehículo pueden grabar datos detallados quepotencialmente incluyen, entre otros, información como:

• el uso de sistemas de sujeción, incluyendo cinturones de seguridad,por parte del conductor y los pasajeros,

• información sobre el rendimiento de diversos sistemas y módulos en elvehículo e

• información relacionada con el motor, el estrangulador, la dirección, elfreno u otro estado de algún sistema.

Cualquiera de estos datos potencialmente podría contener informacióncon respecto a la forma en que el conductor opera el vehículo, lo queincluye, entre otros datos, información sobre la velocidad del vehículo, laaplicación del freno o del acelerador o información de la dirección. Estainformación se puede almacenar durante el uso normal o en caso de unchoque o casi choque.

La información almacenada puede ser leída y utilizada por:

• Ford Motor Company.

• prestadores de servicio y reparaciones.

• organismos encargados de hacer cumplir la ley o gubernamentales.

• otros que puedan acreditar su derecho u obtener su consentimientopara conocer dicha información.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Introducción

5

Instrucciones especialesPara su seguridad, su vehículo cuenta con controles electrónicossofisticados.

Consulte la sección Sistema de seguridad suplementario(SRS) en el capítulo Asientos y sistemas de seguridad. Si no se

siguen las advertencias e instrucciones específicas se podrían producirlesiones personales.

Los asientos para niños con vista hacia atrás o los asientos parabebés instalados en el asiento delantero NUNCA se deben usar

frente a la bolsa de aire del lado del pasajero a menos que la bolsa deaire pueda ser y esté DESACTIVADA.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Introducción

6

IMPORTANTESu vehículo tiene muchas innovaciones, una de las cuales es elinterruptor de corte de bomba de combustible. Este dispositivo deseguridad corta el flujo proveniente de la bomba de combustible al motoren caso de cualquier impacto al vehículo, cortando el flujo de gasolina almotor y evitando, de esta forma, el riesgo de un incendio.

Para volver a encender el motor de su vehículo, usted debe restablecerel interruptor antes mencionado.

En el índice alfabético al final de este manual, bajo “Interruptor de cortede bomba de combustible”, aparece el número de página que le indicadónde está ubicado el interruptor y le proporciona las instrucciones yadvertencias necesarias para restablecer este interruptor.

Este vehículo está diseñado para usar EXCLUSIVAMENTE gasolina SINPLOMO.

El uso de gasolina CON PLOMO DAÑARÁ su vehículo.

Este vehículo fue fabricado por Ford Motor Company en Estados Unidos,conforme a las normas de la más alta calidad y fue importado en formalegal.

NOTA: Recomendamos revisar el nivel de aceite del motor cada 2 000 km.Si es necesario, agregue la cantidad requerida del aceite especificado paramotores de gasolina (SAE 15W-40 API SH).

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Introducción

7

Estos son algunos de los símbolos que puede ver en su vehículo.

Glosario de símbolos del vehículo

Alerta de seguridadConsulte el Manual delpropietario

Abrochar cinturón deseguridad

Bolsa de aire delantera

Bolsa de aire lateral Asiento para niños

Advertencia en lainstalación del asientopara niños

Anclaje inferior delasiento para niños

Anclaje de correas delasiento para niños

Sistema de frenos

Sistema de frenosantibloqueo

Líquido de frenos, noderivado del petróleo

Control de tracción AdvanceTrac�

Interruptor deiluminación maestro

Luces intermitentes deemergencia

Faros de niebladelanteros

Compartimiento defusibles

Restablecimiento de labomba de combustible

Limpiaparabrisas ylavaparabrisas

Desempañador ydescarchador delparabrisas

Desempañador ydescarchador de laventana trasera

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Introducción

8

Glosario de símbolos del vehículo

Ventanas eléctricasdelanteras y traseras

Bloqueo de las ventanaseléctricas

Cierre y apertura de laspuertas de seguridadpara niños

Símbolo de aperturainterior de la cajuela

Alarma de emergencia Aceite del motor

Líquido refrigerante delmotor

Temperatura del líquidorefrigerante del motor

No abrir cuando estécaliente

Batería

Evitar fumar, producirllamas o chispas

Ácido de la batería

Gas explosivoAdvertencia delventilador

Líquido de la direcciónhidráulica

Mantener el nivel delíquido correcto

MAX

MIN

Sistema de emisión degases

Filtro de aire del motor

Filtro de aire delcompartimiento depasajeros

Gato

Check fuel cap (Revisióndel tapón delcombustible)

Advertencia de llantadesinflada

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Introducción

9

LUCES Y CAMPANILLAS DE ADVERTENCIA

Los indicadores y luces de advertencia pueden alertarle de una condicióndel vehículo que puede ser lo suficientemente grave como para provocarreparaciones importantes. Es posible que se encienda una luz deadvertencia cuando exista un problema con una de las funciones de suvehículo. Muchas luces se encienden cuando arranca el vehículo paraasegurarse de que los focos funcionan. Si cualquier luz permaneceencendida después del arranque del vehículo, haga inspeccionarinmediatamente el sistema respectivo.

Revisión del motor: La luzindicadora Revisión del motor seenciende cuando el encendido segira primero a la posición ON(Encendido) para revisar el foco. La iluminación constante luego deencender el motor, indica que el Sistema de diagnóstico a bordo(OBD-II) ha detectado un funcionamiento incorrecto. Consulte eldiagnóstico a bordo (OBD-II) en el capítulo Mantenimiento yespecificaciones. Si la luz destella, se está produciendo una falla deencendido del motor que podría dañar su convertidor catalítico.Conduzca de manera moderada (evite aceleraciones y desaceleracionesbruscas) y haga revisar su vehículo inmediatamente.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Grupo de instrumentos

10

En condiciones de falla de encendido del motor, las temperaturasexcesivas de escape podrían dañar el convertidor catalítico, el

sistema de combustible, las cubiertas del piso interior u otroscomponentes del vehículo, pudiendo provocar un incendio.

Revisión del tapón delcombustible: Se enciende ante laposibilidad de que el tapón delcombustible no esté instaladocorrectamente. El manejo continuocon esta luz encendida puede hacerque la luz de advertencia de revisión del motor se encienda, consulteTapón de llenado de combustible en el capítulo Mantenimiento yespecificaciones.

Luz de advertencia del sistemade frenos: Para confirmar que laluz de advertencia del sistema defrenos está operativa, ésta seiluminará momentáneamente al poner el encendido en posición ONcuando el motor no está en marcha o en una posición entre ON y START(Arranque), o aplicando el freno de estacionamiento cuando elencendido se cambia a la posición ON. Si la luz de advertencia delsistema de frenos no se enciende en este momento, solicite servicio deinmediato a su distribuidora. La iluminación después de soltar el freno deestacionamiento indica un nivel bajo del líquido de frenos, por lo que surepresentante de servicio debe inspeccionar de inmediato el sistema defrenos.

Es peligroso manejar un vehículo con la luz de advertencia delsistema de frenos encendida. Se puede producir una disminución

importante en el rendimiento de los frenos. Le tomará más tiempodetener el vehículo. Haga que su distribuidor revise el vehículoinmediatamente.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Grupo de instrumentos

11

Sistema de frenos antibloqueo:Si la luz ABS permanece encendidao continúa destellando, se detectóuna falla; haga revisar el sistemainmediatamente. El frenado normalfuncionará de todos modos, a menos que la luz de advertencia de frenostambién esté encendida.

Disponibilidad de bolsas de aire:Si esta luz no se enciende cuando elencendido se gira a ON, si continúadestellando o si permaneceencendida, haga revisar el sistema inmediatamente. Cuando se hayadetectado una falla en el sistema de sujeción suplementario tambiénsonará una campanilla.

Cinturón de seguridad: Lerecuerda abrocharse el cinturón deseguridad. También sonará unacampanilla como recordatorio.

Revisar el transeje: Se enciendecuando se ha detectado unproblema en el transeje y el cambiode velocidades puede verserestringido. Si la luz permaneceencendida, lleve a revisar el sistemainmediatamente.

Sistema de carga: Se enciendecuando la batería no cargacorrectamente.

Presión del aceite del motor: seilumina cuando la presión del aceitecae bajo el rango normal, consulteAceite del motor en el capítuloMantenimiento y especificaciones.

ABS

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Grupo de instrumentos

12

Temperatura del líquido refrigerante del motor: Se enciendecuando la temperatura del líquido refrigerante del motor está alta.Detenga el vehículo lo antes posible, apague el motor y deje que seenfríe. Consulte Líquido refrigerante del motor en el capítuloMantenimiento y especificaciones.

• Sin centro de mensajes

• Con centro de mensajes

Nunca quite el tapón deldepósito de recuperación de

líquido refrigerante mientras elmotor esté caliente o enfuncionamiento.

Traction Control� o AdvanceTrac� activo (si están instalados):Se ilumina cuando Traction Control� está activo, consulte el capítuloManejo para obtener más información.

• Sin centro de mensajes

• Con centro de mensajes

Luz apagada de Traction Control�o AdvanceTrac� (si estáninstalados): se enciende cuando seha desactivado Traction Control�(por el conductor o por una falla del sistema). Consulte el capítuloManejo para obtener más información.

Advertencia de llanta desinflada:se enciende cuando el sistema deadvertencia de llanta desinflada estéactivado. Si la luz permaneceencendida mientras maneja, se debe

TRACACTIVE

TRACOFF

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Grupo de instrumentos

13

revisar la presión de las llantas, consulte Advertencia de llantadesinflada en el capítulo Mantenimiento y especificaciones.

Nivel bajo de combustible: Seenciende cuando el nivel decombustible en el tanque decombustible está en el nivel vacío ocasi vacío (consulte Indicador decombustible en este capítulo).

Control de velocidad: se enciendecuando se acciona el control develocidad. Se apaga cuando sedesactiva el sistema de control develocidad.

Líquido lavaparabrisas bajo: Se enciende cuando el líquidolavaparabrisas está bajo.

• Sin centro de mensajes

• Con centro de mensajes

Puerta abierta: Se ilumina cuando el encendido está en la posición ONy hay alguna puerta abierta.

• Sin centro de mensajes

• Con centro de mensajes

Muestra cuál puerta o si lacompuerta levadiza está abierta.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Grupo de instrumentos

14

Direccional: Se enciende alactivarse la direccional izquierda oderecha o las luces intermitentes deemergencia. Si los indicadores permanecen encendidos o destellan másrápido, verifique si hay un foco fundido.

Advertencia de foco: Se enciende cuando está fundido uno de los focosde las luces direccionales delanteras exteriores o de las luces de freno,luces direccionales o luces traseras.

• Sin centro de mensajes

• Con centro de mensajes

Muestra cuál es el foco quemado.Presione el control RESET(Restablecer) para borrar.

Luces altas: Se ilumina cuando seencienden las luces altas de losfaros delanteros.

Campanilla de advertencia de llave en el encendido: Suena cuandola llave se deja puesta en el encendido en la posición OFF/LOCK(Apagado/bloqueo) o ACC (Accesorios) y se abre la puerta delconductor.

Campanilla de advertencia de faros delanteros encendidos: Suenacuando los faros delanteros o las luces de estacionamiento estánencendidas, el encendido está en OFF (la llave no está en el encendido)y se abre la puerta del conductor.

Campanilla de advertencia de la direccional: Suena cuando lapalanca de las direccionales se activa para indicar un giro y no sedesactiva después de que el vehículo ha recorrido más de 0.8 km(1/2 milla).

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Grupo de instrumentos

15

INDICADORES

Velocímetro: Indica la velocidadactual del vehículo.

Indicador de temperatura dellíquido refrigerante del motor:Indica la temperatura del líquidorefrigerante del motor. Atemperatura normal defuncionamiento, la aguja debe estaren el rango normal (entre “H” y“C”). Si llega a la sección roja,

esto significa que el motor se está sobrecalentando. Detenga el

vehículo a la brevedad posible, apague el motor y deje que elmotor se enfríe.

Nunca quite el tapón del depósito de líquido refrigerantemientras el motor esté caliente o en funcionamiento.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Grupo de instrumentos

16

Odómetro: Registra el total de kilómetros (millas) recorridos por elvehículo.

• Sin centro de mensajes

• Con centro de mensajes

Consulte Centro de mensajes en elcapítulo Controles del conductorpara obtener información acerca decómo cambiar la pantalla demedidas métricas a inglesas.

Odómetro de viaje: Registra los kilómetros (millas) de cada viaje.

• Sin centro de mensajes

Oprima el botón del grupo deinstrumentos para alternar entre lavisualización del odómetro y la delodómetro de viaje. Para restablecer,presione nuevamente el botón hastaque la lectura de viaje sea de 000000.0 millas.

• Con centro de mensajes

Para restablecer, mantengapresionado el botón RESET(Restablecer) del centro demensajes durante tres segundos.

Tacómetro: Indica la velocidad delmotor en revoluciones por minuto.Si maneja con la aguja del tacómetrocontinuamente en la parte superiorde la escala, puede dañar el motor.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Grupo de instrumentos

17

Indicador de combustible: Indicaaproximadamente la cantidad decombustible que queda en el tanquede combustible (cuando elencendido está en la posición ON).El indicador de combustible puedevariar ligeramente cuando elvehículo está en movimiento o enuna pendiente.

La flecha cerca del icono de la bomba de combustible indica en qué ladodel vehículo está ubicada la puerta de llenado de combustible.

Para más información, consulte Llenado del tanque en el capítuloMantenimiento y especificaciones.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Grupo de instrumentos

18

SISTEMA ESTÉREO AM/FM (SI ESTÁ INSTALADO)

1. / Sintonizador: Presionepara ajustar manualmente, bajandoo subiendo en las frecuencias deradio. Utilice también el modo menúpara seleccionar diversasconfiguraciones.

2. Audio: Presione para acceder adiversas configuraciones.

Treble (Agudo): Presione para regular el ajuste de agudos.

Utilice / / SEEK, SEEK .

Bass (Grave): Presione para regular el ajuste de graves.

Utilice / / SEEK, SEEK .

Balance: Presione para ajustar el audio entre los parlantes derecho e

izquierdo. Utilice / / SEEK, SEEK .

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Sistemas de audio

19

Fade (Distribución): Presione para ajustar el audio entre los parlantes

delanteros y traseros. Utilice / / SEEK, SEEK .

3. Seek (Búsqueda): Presione paraacceder a la estación o pistasiguiente o anterior percibida.

4. Preestablecimientos de lamemoria: Para guardar unaestación: Seleccione la banda defrecuencia AM o FM; sintonice una estación y mantenga presionado unbotón de preestablecimiento hasta escuchar un sonido.

5. AM/FM: Presiónelo paraseleccionar la banda de frecuenciaAM o FM.

6. ENCENDIDO, APAGADO yVolumen: Presione para encender oapagar. Gire para aumentar odisminuir el volumen.Si el volumen se fija sobre undeterminado nivel y se apaga elencendido, el volumen volverá a un nivel de audición “nominal” cuandose vuelva a accionar el interruptor de encendido.

7. CLK (Reloj): Presione paraalternar entre la pantalla del reloj yde la radio.Para ajustar la hora: Mantengapresionado CLK hasta que la hora empiece a destellar. Presione /para aumentar o disminuir manualmente las horas. Presione CLKnuevamente para ajustar los minutos.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Sistemas de audio

20

SISTEMA DE SONIDO ESTÉREO AM/FM PARA UN CD(SI ESTÁ INSTALADO)

1. / Sintonizador: Presionepara ajustar manualmente, bajandoo subiendo en las frecuencias deradio. Utilice también el modo menúpara seleccionar diversas configuraciones.

2. Teléfono y silencio: presionepara silenciar los medios enreproducción. Presione nuevamentepara volver a los medios de reproducción.

3. Menu (Menú): Presione paraalternar a través de los siguientesmodos:

Treble (Agudo): Presione para regular el ajuste de agudos.

Utilice / / SEEK .

Bass (Grave): Presione para regular el ajuste de graves.

Utilice / / SEEK .

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Sistemas de audio

21

Balance: Presione para ajustar el audio entre los parlantes derecho e

izquierdo. Utilice / / SEEK .

Fade (Distribución): Presione para ajustar el audio entre los parlantes

delanteros y traseros. Utilice / / SEEK .

Volumen sensible a la velocidad (si está instalado): El volumen delradio cambia automática y ligeramente de acuerdo con la velocidad delvehículo, para compensar el ruido del camino y del viento. Presione

MENU (Menú) para acceder y utilizar / / SEEK para

ajustar.

Puesta en hora del reloj: Presione MENU (Menú) hasta que aparezcaSELECT HOUR (Seleccionar hora) o SELECT MINUTE (Seleccionarminutos). Utilice / para aumentar o disminuir manualmentePresione MENU (Menú) nuevamente para desactivar el modo reloj.

Si su vehículo tiene instalado un reloj en el tablero, Consulte “Puesta enhora del reloj” en el capítulo Controles del conductor.

Autoset (Ajuste automático): Esta función permite seleccionar lasestaciones locales de radio más potentes sin perder sus estacionesoriginales preestablecidas manualmente para AM/FM1/FM2. Presione

MENU (Menú) para acceder. Utilice / / SEEK para

establecer.Cuando se haya completado la selección de las seis estaciones máspotentes, la estación almacenada en el preestablecimiento 1 secomenzará a reproducir. Si hay menos de seis estaciones potentes, elsistema almacenará la última en los preestablecimientos restantes.

4. Aux (Auxiliar): Presione paraalternar entre los modos FES/DVD yAUX. Si no hay fuentes auxiliaresdisponibles, aparecerá NO AUX AUDIO.

5. Seek (Búsqueda): Presione paraacceder a la siguiente estación opista percibida.

6. Text (Texto): En el modo CD,esta característica muestra elnombre de la pista, el nombre delartista y el nombre del disco (si están disponibles).

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Sistemas de audio

22

7. Shuffle (Selección aleatoria):Presione para reproducir las pistasen orden aleatorio.

8. Comp (Compresión): En elmodo CD, reúne los pasajes suavesy fuertes del CD para un nivel deaudición más uniforme.

9. Repeat (Repetir): Presiónelopara repetir la pista de CD actual.

10. Fast forward (Avancerápido): Presione para avanzarmanualmente en una pista de CD.

11. Rewind (Retroceso): Presionepara retroceder manualmente enuna pista de CD.

12. Preestablecimientos de lamemoria: Para guardar unaestación: Seleccione la banda defrecuencia AM o FM; sintonice una estación y mantenga presionado unbotón de preestablecimiento hasta escuchar un sonido.

13. Scan (Exploración): presionepara escuchar una breve muestra delas estaciones de radio o de laspistas de un CD. Presione nuevamente para detener.

14. Seek (Búsqueda): Presionepara acceder a la anterior estación opista percibida.

15. AM/FM: Presiónelo paraseleccionar la banda de frecuenciaAM o FM.

16. ENCENDIDO, APAGADO yVolumen: Presione para encender oapagar. Gire para aumentar odisminuir el volumen.Si el volumen se fija sobre undeterminado nivel y se apaga elencendido, el volumen volverá a un nivel de audición “nominal” cuandose vuelva a accionar el interruptor de encendido.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Sistemas de audio

23

17. CD: Presione para ingresar almodo CD. Si ya hay cargado en elsistema un CD, la reproducción delCD comenzará donde terminó la última vez.

18. Expulsión del CD: Presiónelopara expulsar un CD.

19. Ranura del CD Inserte un CD,con la etiqueta hacia arriba.

SISTEMA DE SONIDO DE SEIS CD PREMIUM INTEGRAL(SI ESTÁ INSTALADO)

1. / Sintonizador: Presionepara ajustar manualmente, bajandoo subiendo en las frecuencias deradio. Utilice también el modo menúpara seleccionar diversas configuraciones.

2. Teléfono y silencio: presionepara silenciar los medios en

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Sistemas de audio

24

reproducción. Presione nuevamente para volver a los medios dereproducción.

3. Menu (Menú): Presione paraalternar a través de los siguientesmodos:

Treble (Agudo): Presione para regular el ajuste de agudos.Utilice / / SEEK .

Bass (Grave): Presione para regular el ajuste de graves.Utilice / / SEEK .

Balance: Presione para ajustar el audio entre los parlantes derecho eizquierdo. Utilice / / SEEK .

Fade (Distribución): Presione para ajustar el audio entre los parlantesdelanteros y traseros. Utilice / / SEEK .

Volumen sensible a la velocidad (si está instalado): El volumen delradio cambia automática y ligeramente de acuerdo con la velocidad delvehículo, para compensar el ruido del camino y del viento. PresioneMENU (Menú) para acceder y utilizar / / SEEK para

ajustar.

Puesta en hora del reloj: Presione MENU (Menú) hasta que aparezcaSELECT HOUR (Seleccionar hora) o SELECT MINUTE (Seleccionar

minutos). Presione / / SEEK para ajustar las horas y

minutos.

Si su vehículo tiene instalado un reloj en el tablero, Consulte “Puesta enhora del reloj” en el capítulo Controles del conductor.

Autoset (Ajuste automático): Esta función permite seleccionar lasestaciones locales de radio más potentes sin perder sus estacionesoriginales preestablecidas manualmente para AM/FM1/FM2. Presione

MENU (Menú) para acceder. Utilice / / SEEK para

establecer.Cuando se haya completado la selección de las seis estaciones máspotentes, la estación almacenada en el preestablecimiento 1 secomenzará a reproducir. Si hay menos de seis estaciones potentes, elsistema almacenará la última en los preestablecimientos restantes.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Sistemas de audio

25

4. Aux (Auxiliar): Presione paraalternar entre los modos FES/DVD yAUX. Si no hay fuentes auxiliaresdisponibles, aparecerá NO AUX AUDIO.

5. Seek (Búsqueda): Presione paraacceder a la siguiente estación opista percibida.

6. Text (Texto): En el modo CD,presione para ver el nombre de lapista, el nombre del artista y elnombre del disco (si están disponibles).

7. Shuffle (Selección aleatoria):Presione para reproducir las pistasen orden aleatorio.

8. Comp (Compresión): En elmodo CD, reúne los pasajes suavesy fuertes del CD para un nivel deaudición más uniforme.

9. Repeat (Repetir): Presiónelopara repetir la pista de CD actual.

10. Fast forward (Avancerápido): Presione para avanzarmanualmente en una pista de CD.

11. Rewind (Retroceso): Presionepara retroceder manualmente enuna pista de CD.

12. Preestablecimientos de lamemoria: Para guardar unaestación: Seleccione la banda defrecuencia AM o FM; sintonice una estación y mantenga presionado unbotón de preestablecimiento hasta escuchar un sonido.

13. Scan (Exploración): presionepara escuchar una breve muestra delas estaciones de radio o de laspistas de un CD. Presione nuevamente para detener.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Sistemas de audio

26

14. Seek (Búsqueda): Presionepara acceder a la anterior estación opista percibida.

15. AM/FM: Presiónelo paraseleccionar la banda de frecuenciaAM o FM.

16. ENCENDIDO, APAGADO yVolumen: Presione para encender oapagar. Gire para aumentar odisminuir el volumen.Si el volumen se fija sobre undeterminado nivel y se apaga elencendido, el volumen volverá a un nivel de audición “nominal” cuandose vuelva a accionar el interruptor de encendido.

17. CD: Presione para ingresar almodo CD. Si ya hay cargado en elsistema un CD, la reproducción delCD comenzará donde terminó la última vez.

18. LOAD (Carga): Presione paracargar un CD. Mantenga oprimidopara cargar automáticamente hastaseis discos.

19. Expulsión del CD: Presiónelopara expulsar un CD. Mantengapresionado para expulsarautomáticamente todos los discos presentes en el sistema.

20. Ranura del CD Inserte un CD,con la etiqueta hacia arriba.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Sistemas de audio

27

SISTEMA DE SONIDO ESTÉREO AM/FM CON TOCACINTAS Y CD(SI ESTÁ INSTALADO)

1. / Sintonizador: Presionepara ajustar manualmente, bajandoo subiendo en las frecuencias deradio. Utilice también el modo menúpara seleccionar diversas configuraciones.

2. Seek (Búsqueda): Presione paraacceder a la siguiente estación opista percibida.

3. Teléfono y silencio: Presionepara silenciar los medios enreproducción. Presione nuevamentepara volver a los medios de reproducción.

4. Menu (Menú): Presione paraalternar a través de los siguientesmodos:

Treble (Agudo): Presione para regular el ajuste de agudos.

Utilice / / SEEK .

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Sistemas de audio

28

Bass (Grave): Presione para regular el ajuste de graves.Utilice / / SEEK .

Balance: Presione para ajustar el audio entre los parlantes derecho eizquierdo. Utilice / / SEEK .

Fade (Distribución): Presione para ajustar el audio entre los parlantesdelanteros y traseros. Utilice / / SEEK .

Volumen sensible a la velocidad (si está instalado): El volumen delradio cambia automática y ligeramente de acuerdo con la velocidad delvehículo, para compensar el ruido del camino y del viento. Presione

MENU (Menú) para acceder y utilizar / / SEEK para

ajustar.

Puesta en hora del reloj: Presione MENU (Menú) hasta que aparezcaSELECT HOUR (Seleccionar hora) o SELECT MINUTE (Seleccionar

minutos). Presione / / SEEK para ajustar las horas y

minutos.

Si su vehículo tiene instalado un reloj en el tablero, Consulte “Puesta enhora del reloj” en el capítulo Controles del conductor.

Autoset (Ajuste automático): Esta función permite seleccionar lasestaciones locales de radio más potentes sin perder sus estacionesoriginales preestablecidas manualmente para AM/FM1/FM2. Presione

MENU (Menú) para acceder. Utilice / / SEEK para

establecer.Cuando se haya completado la selección de las seis estaciones máspotentes, la estación almacenada en el preestablecimiento 1 secomenzará a reproducir. Si hay menos de seis estaciones potentes, elsistema almacenará la última en los preestablecimientos restantes.

Recordatorio de limpieza del tocacintas: Después de 20 horas deoperación del tocacintas, la radio le avisará que es momento de limpiar elcabezal del tocacintas. Después de limpiar el cabezal, puede borrar elrecordatorio a través del control del menú y seleccionando YES (Sí).

5. AUX (Auxiliar): Presione paraalternar entre los modos FES/DVD yAUX. Si no hay fuentes auxiliaresdisponibles, aparecerá NO AUX AUDIO. Para regresar al modo de radio,presione AM/FM.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Sistemas de audio

29

6. Expulsión de una cinta:Presiónelo para expulsar una cinta.

7. Text (Texto): En el modo CD,muestra el título de la pista, elnombre del artista y el nombre deldisco (si están disponibles).

8. Shuffle (Selección aleatoria):Presione para reproducir las pistasde un CD en orden aleatorio.

9. Comprimir (Compresión): Enel modo CD, reúne los pasajessuaves y fuertes del CD para unnivel de audición más uniforme.

10. Repeat (Repetir): Presiónelopara repetir la pista de CD actual.

11. Fast forward (Avancerápido): Presione para avanzarmanualmente en una pista de CD ouna cinta.

12. Rewind (Retroceso): Presionepara retroceder manualmente enuna pista de CD o una cinta.

13. Preestablecimientos de lamemoria: Para guardar unaestación: seleccione la banda defrecuencia AM o FM; sintonice una estación y mantenga presionado unbotón de preestablecimiento hasta escuchar un sonido.

14. Tape (Cinta): Inserte una cintacon la cinta hacia el lado derecho.

15. Dirección de la cinta: Oprimapara ingresar al modo de cinta.Presione mientras está en el modode reproducción para cambiar el lado de reproducción de la cinta.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Sistemas de audio

30

16. AM/FM: Presiónelo paraseleccionar la banda de frecuenciaAM o FM.

17. ENCENDIDO, APAGADO yVolumen: Presione para encender oapagar. Gire para aumentar odisminuir el volumen.Si el volumen se fija sobre undeterminado nivel y se apaga elencendido, el volumen volverá a un nivel de audición “nominal” cuandose vuelva a accionar el interruptor de encendido.

18. CD: Presione para ingresar almodo CD. Si ya hay cargado en elsistema un CD, la reproducción delCD comenzará donde terminó la última vez.

19. Expulsión del CD: Presiónelopara expulsar un CD.

20. Ranura del CD Inserte un CD,con la etiqueta hacia arriba.

21. Seek (Búsqueda): Presionepara acceder a la anterior estación opista percibida.

22. Scan (Exploración): presionepara escuchar una breve muestra delas estaciones de radio o de laspistas de un CD. Presione nuevamente para detener.

CONTROLES AUXILIARES DE AUDIO (SI ESTÁN INSTALADOS)

Su vehículo puede tener controles auxiliares de audio. Esta característicapermite a los pasajeros delanteros y del asiento del medio escuchardiferentes fuentes de medios (radio, cinta, CD o DVD) en formasimultánea. (Sin embargo, los pasajeros delanteros y del asiento delmedio no pueden escuchar dos estaciones de radio distintas al mismotiempo).

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Sistemas de audio

31

1. Volumen: Presione para /aumentar o disminuir el control devolumen.

2. Medios: Presione paraseleccionar diferentes medios dereproducción.

3. / : Presione para activar elmodo de reproducción doble ypermitir que los pasajeros de losasientos traseros escuchen audiopor los audífonos. Presione nuevamente para desactivar.

4. MEM: Presione de manera consecutiva para desplazarse a través delas estaciones preestablecidas, cambiar el lado de la cinta (si estáinstalado) o para cambiar discos en radios con discos múltiples (si estáinstalado).

5. SEEK: Presione / para acceder a la estación o pista siguiente oanterior percibida, selección de cinta o pista de CD.

Cuando se activan los controles del asiento trasero, los pasajeros delasiento trasero pueden usar los controles para cambiar los medios dereproducción para todos los pasajeros (modo de reproducción simple).En este modo, todas las bocinas reproducirán el audio desde la mismafuente de medios para que todos los pasajeros escuchen.

Si hay una discrepancia entre los controles del sistema de audio delasiento trasero y delantero (es decir, ambos tratan de escuchar el mismomedio de reproducción), el sistema de audio delantero recibe laselección deseada.

Para activar el modo de reproducción doble (los pasajeros del asientotrasero escuchan un medio de reproducción distinto que el de lospasajeros del asiento delantero):

• Presione el control de la bocina/audífono.

• Presione MEDIA (Medios) para cambiar las fuentes de audio (sólopara el modo de audífonos).

• Use los controles SEEK (Búsqueda), VOLUME (Volumen) y MEMORY(Memoria) para efectuar ajustes en los medios de reproducción.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Sistemas de audio

32

FRECUENCIAS DE RADIOLa Comisión Federal de Comunicaciones de Estados Unidos (FederalCommunications Commission (FCC)) y la Comisión de Radio yTelecomunicaciones de Canadá (Canadian Radio and TelecommunicationsCommission (CRTC)) establecen las frecuencias AM y FM. Estasfrecuencias son:

AM: 530, 540 a 1700, 1710 kHz

FM - 87.7, 87.9–107.7, 107.9 MHz

FACTORES DE LA RECEPCIÓN DE RADIOHay tres factores que pueden afectar la recepción del radio:

• Distancia y potencia: Mientras más se aleja de una estación FM, másdébil es la señal y la recepción.

• Terreno: Cerros, montañas, edificios altos, líneas eléctricas,protecciones eléctricas, semáforos y tormentas eléctricas puedeninterferir en la recepción.

• Sobrecarga de estaciones: Al pasar por una torre de radiodifusión, unaseñal más potente puede rebasar a otra más débil y escucharsemientras aparece en el radio la frecuencia de la estación débil.

CUIDADO DE CINTAS Y DEL TOCACINTASCorrecto:

• Apriete las cintas que estén muy sueltas insertando un bolígrafo o unlápiz en el orificio y girando el eje.

• Saque las etiquetas sueltas antes de insertar las cintas.

• Deje que las cintas sometidas a calor, humedad o frío extremoalcancen una temperatura moderada antes de reproducirlas.

• Limpie los cabezales del tocacintas con un cartucho de limpieza paracintas después de 10 a 12 horas de reproducción para mantener unsonido y un funcionamiento correctos.

Incorrecto:

• Utilice cintas con una duración de más de 90 minutos.

• Exponer las cintas a la luz directa del sol, a la humedad, al calor o alfrío extremos.

• Dejar las cintas durante mucho tiempo en el tocacintas cuando no lasesté reproduciendo.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Sistemas de audio

33

CUIDADO DE CD Y DEL REPRODUCTOR DE CDCorrecto:

• Tome los discos únicamente por los bordes. Por ningún motivo toquela superficie de reproducción.

• Inspeccione los discos antes de reproducirlos. Límpielos sólo con unlimpiador aprobado para CD y hágalo desde el centro hacia afuera.

Incorrecto:

• Exponer los discos a la luz solar directa o a fuentes de calor duranteperíodos prolongados.

• Para los vehículos que tengan instalado un cambiador de CD para seisdiscos, no inserte más de un disco en cada ranura de la bandeja delcambiador de CD.

• Limpiarlos empleando un movimiento circular.

Las unidades de CD se diseñaron sólo para reproducir discoscompactos de audio originales de 12 cm (4.75 pulg.). Debido aincompatibilidad técnica, ciertos discos compactos grabables yregrabables podrían no funcionar correctamente cuando se usanen reproductores de CD Ford. No se deben insertar en elreproductor de CD discos de forma irregular, que tengan unapelícula protectora antirrayaduras ni discos con etiquetas caserasde papel (adhesivas). La etiqueta se puede despegar y hacer queel CD se atasque. Se recomienda identificar los CD caseros conun marcador permanente en vez de utilizar etiquetas adhesivas.Los bolígrafos pueden dañar los CD. Para más informaciónpóngase en contacto con su distribuidor.

GARANTÍA Y SERVICIO DEL SISTEMA DE AUDIOConsulte su Guía de garantías para obtener información sobre lagarantía del sistema de audio. Si es necesario realizar servicio, consulte asu distribuidor o a un técnico calificado.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Sistemas de audio

34

SISTEMA MANUAL DE CALEFACCIÓN Y AIRE ACONDICIONADO(SI ESTÁ INSTALADO)1. Selección de la temperatura:Controla la temperatura del flujo deaire en el vehículo.

2. Selecciones de flujo de aire:Controla la dirección del flujo deaire en el vehículo. Vea lo siguientepara obtener una breve descripciónde cada control.

A/A MÁX: Usa el aire recirculadopara enfriar el vehículo. El aire fluye desde los orificios de ventilación deltablero de instrumentos.

: Distribuye el aire a través de las ventilaciones del tablero deinstrumentos.

: Distribuye el aire a través de las ventilaciones del tablero deinstrumentos y del piso.

O (APAGADO): La entrada de aire exterior se bloquea y el ventiladorno funciona.

: Distribuye el aire a través de las ventilaciones del piso.

: Distribuye el aire a través de los orificios de ventilación deldesempañador del parabrisas y del piso. El sistema proporciona aireexterior automáticamente para reducir el empañamiento de las ventanas.

: Distribuye el aire exterior a través de los orificios de ventilacióndel desempañador del parabrisas. Se puede utilizar para eliminar el hieloo desempañar el parabrisas. El sistema proporciona aire exteriorautomáticamente para reducir el empañamiento de las ventanas.

3. R Desempañador trasero: Presione para desempañar la ventanatrasera. Consulte Desempañador de ventana trasera para obtener másinformación. El mismo botón activará el desempañador trasero y losespejos térmicos.

4. Recirculación de aire: Se utiliza para activar o desactivarmanualmente el funcionamiento de aire recirculado. Cuando se activa, elaire recircula en la cabina, por lo tanto se reduce la cantidad de tiempopara enfriar el interior del vehículo cuando se usa con A/A. Tambiénpuede ayudar a reducir los olores externos desagradables que llegan alinterior del vehículo. Se activa automáticamente con A/A MÁX o puede

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles de temperatura interior

35

activarse manualmente en cualquier modo, excepto Desempañador.Presione para activar o desactivar. Para reducir la humedad en el interiordel vehículo, apague la recirculación.

5. A/A: Presione para activar o desactivar. Usa el aire exterior orecirculado para enfriar el vehículo. Se activa automáticamente en A/AMÁX, Desempañador y Piso/Desempañador. La luz indicadora de A/A seencenderá en el modo A/A MÁX y puede que se encienda en los modosDesempañador y Piso/Desempañador, dependiendo de las seleccionesprevias.

6. Ajuste de velocidad del ventilador: Controla el volumen de aireque circula en el vehículo.

Consejos de funcionamiento

• Para reducir el empañamiento del parabrisas en un clima húmedo,ponga el selector de flujo de aire en la posición .

• Para reducir la acumulación de humedad en el interior del vehículo,no maneje en el modo de aire recirculado sin el A/A funcionando.

• No coloque objetos bajo los asientos delanteros, ya que interferiráncon el flujo de aire hacia los asientos traseros.

• Retire toda la nieve, hielo u hojas del área de admisión de aire en laparte inferior del parabrisas.

Para ayudar a desempañar la ventana lateral en condiciones de climafrío:

1. Seleccione

2. Seleccione A/C (A/A)

3. Ajuste el control de temperatura al máximo.

4. Ajuste la velocidad del ventilador al máximo.

5. Dirija los orificios exteriores de ventilación del tablero hacia lasventanas laterales.

No coloque objetos encima del tablero, ya que se puedentransformar en proyectiles en un choque o una parada repentina.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles de temperatura interior

36

SISTEMA MANUAL DE CALEFACCIÓN Y AIRE ACONDICIONADODE ZONA DOBLE CON CONTROL DE AIRE ACONDICIONADO YCALEFACCIÓN EN EL COMPARTIMIENTO DEL PASAJEROTRASERO (SI ESTÁ INSTALADO)1. Selecciones de flujo de aire:Controla la dirección del flujo deaire en el vehículo. Vea lo siguientepara obtener una breve descripciónde cada control.

A/A MÁX: Usa el aire recirculadopara enfriar el vehículo. El aire fluyesólo desde los orificios deventilación del tablero deinstrumentos.

: Distribuye el aire a través de las ventilaciones del tablero deinstrumentos.

: Distribuye el aire a través de las ventilaciones del tablero deinstrumentos y del piso.

O (APAGADO): La entrada de aire exterior se bloquea y el ventiladorno funciona.

: Distribuye el aire a través de las ventilaciones del piso.

: Distribuye el aire a través de los orificios de ventilación deldesempañador del parabrisas y del piso. El sistema proporciona aireexterior automáticamente para reducir el empañamiento de las ventanas.

: Distribuye el aire exterior a través de los orificios de ventilacióndel desempañador del parabrisas. Se puede utilizar para eliminar el hieloo desempañar el parabrisas. El sistema proporciona aire exteriorautomáticamente para reducir el empañamiento de las ventanas.

2. R control de velocidad del ventilador trasero: Presione paraaumentar ( ) o disminuir ( ) la velocidad del ventilador.

3. REAR (Trasero): Presione para activar los controles de aireacondicionado y calefacción traseros.

4. REAR Control de temperatura trasero: Presione paraaumentar o disminuir la temperatura de la parte trasera del vehículo.

5. R Desempañador trasero: Presione para desempañar la ventanatrasera. Consulte Desempañador de ventana trasera para obtener más

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles de temperatura interior

37

información. El mismo botón activará el desempañador trasero y losespejos térmicos (si están instalados).

6. Recirculación de aire: Se utiliza para activar o desactivarmanualmente el funcionamiento de aire recirculado. Cuando se activa, elaire recircula en la cabina, por lo tanto se reduce la cantidad de tiempopara enfriar el interior del vehículo cuando se usa con A/A. Tambiénpuede ayudar a reducir los olores externos desagradables que llegan alinterior del vehículo. Se activa automáticamente con A/A MÁX o puedeactivarse manualmente en cualquier modo, excepto Desempañador.Presione para activar o desactivar. Para reducir la humedad en el interiordel vehículo, apague la recirculación.7. A/A: Presione para activar o desactivar. Usa el aire exterior orecirculado para enfriar el vehículo. Se activa automáticamente en A/AMÁX, Desempañador y Piso/Desempañador. La luz indicadora de A/A seencenderá en el modo A/A MÁX y puede que se encienda en los modosDesempañador y Piso/Desempañador, dependiendo de las seleccionesprevias.

8. Ajuste de velocidad del ventilador: Controla el volumen de aireque circula en el vehículo.

9. Selección de la temperatura izquierda: Controla la temperaturadel flujo de aire para el conductor en la parte delantera del vehículo.

10. Selección de la temperatura derecha: Controla la temperatura delflujo de aire para el pasajero de la parte delantera del vehículo.

Consejos de funcionamiento• Para reducir el empañamiento del parabrisas en un clima húmedo,

ponga el selector de flujo de aire en la posición .

• Para reducir la acumulación de humedad en el interior del vehículo,no maneje en el modo de aire recirculado sin el A/A funcionando.

• No coloque objetos bajo los asientos delanteros, ya que interferiráncon el flujo de aire hacia los asientos traseros.

• Retire toda la nieve, hielo u hojas del área de admisión de aire en laparte inferior del parabrisas.

Para ayudar a desempañar la ventana lateral en condiciones de climafrío:

1. Seleccione

2. Seleccione A/C (A/A)

3. Ajuste el control de temperatura al máximo.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles de temperatura interior

38

4. Ajuste la velocidad del ventilador al máximo.

5. Dirija los orificios exteriores de ventilación del tablero hacia lasventanas laterales.

No coloque objetos encima del tablero, ya que se puedentransformar en proyectiles en un choque o una parada repentina.

CONTROL DE TEMPERATURA ELECTRÓNICO, AUTOMÁTICO(SI ESTÁ INSTALADO)

1. Desempañador: Distribuye el aire exterior a través de losorificios de ventilación del desempañador del parabrisas. Se puedeutilizar para eliminar el hielo o desempañar el parabrisas. El sistemaproporciona aire exterior automáticamente para reducir el empañamientode las ventanas.

2. Control de temperatura de la parte trasera: Presione paraaumentar o disminuir la temperatura de la parte trasera del vehículo.

3. Control de temperatura del lado del pasajero: Presione paraaumentar o disminuir la temperatura para el pasajero de la partedelantera del vehículo.

4. R Desempañador trasero: Presione para desempañar la ventanatrasera. Consulte Desempañador de ventana trasera para obtener másinformación. El mismo botón activará el desempañador trasero y losespejos térmicos (si están instalados).

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles de temperatura interior

39

5. R control de velocidad del ventilador trasero: Presione paraaumentar ( ) o disminuir ( ) la velocidad del ventilador.

6. Control de recirculación: Presione para activar o desactivar. Seutiliza para activar o desactivar manualmente el funcionamiento de airerecirculado. Al activarse, el aire recircula dentro de la cabina reduciendocon ello el tiempo necesario para enfriar el interior del vehículo. Tambiénpuede ayudar a reducir que olores indeseados lleguen al interior delvehículo. Se activa automáticamente con AUTO o puede activarsemanualmente en cualquier modo, excepto Desempañador. Para reducir lahumedad en el interior del vehículo, apague la recirculación.

7. Control de A/C (Aire acondicionado): Presione para activar ycontrolar manualmente el aire acondicionado. Presione nuevamente paradesenganchar. Presione AUTO (Automático) para que el sistema controleautomáticamente la temperatura.

8. : Distribuye el aire a través de los orificios de ventilación deldesempañador del parabrisas y del piso. El sistema proporciona aireexterior automáticamente para reducir el empañamiento de las ventanas.

9. : Distribuye el aire a través de las ventilaciones del piso. Elsistema proporciona aire exterior automáticamente para reducir elempañamiento de las ventanas.

10. : Distribuye el aire a través de las ventilaciones del tablero deinstrumentos y del piso.

11. : Distribuye el aire a través de las ventilaciones del tablero deinstrumentos.

12. Controles manuales de neutralización: Permite seleccionarmanualmente la dirección del flujo de aire y la velocidad del ventilador.Para volver al control automático total, oprima AUTO.

13. F Control de velocidad del ventilador delantero: Presionepara aumentar ( ) o disminuir ( ) la velocidad del ventilador.

14. OFF (Apagado): La entrada de aire exterior se bloquea y elventilador no funciona.

15. Control de temperatura del lado del conductor: Presione paraaumentar o disminuir la temperatura para el conductor del vehículo.

16. AUTO (Automático): Presione para activar el control detemperatura automático. Seleccione la temperatura deseada utilizando elcontrol de temperatura. Cuando está en modo AUTO (automático), la luz

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles de temperatura interior

40

del A/A se enciende sin importar el ajuste de la temperatura. El sistemadeterminará automáticamente la velocidad del ventilador, ubicación delflujo de aire, encendido o apagado del A/C y aire exterior o recirculado, afin de calentar o enfriar el vehículo para que llegue a la temperaturadeseada.

17. REAR (Trasero): Presione para activar los controles de aireacondicionado y calefacción traseros.

CONTROL ELECTRÓNICO, AUTOMÁTICO DE TEMPERATURA CONASIENTOS TÉRMICOS (SI ESTÁ INSTALADO)

1. Desempañador: Distribuye el aire exterior a través de losorificios de ventilación del desempañador del parabrisas. Se puedeutilizar para eliminar el hielo o desempañar el parabrisas. El sistemaproporciona aire exterior automáticamente para reducir el empañamientode las ventanas.

2. Control de temperatura de la parte trasera: Presione paraaumentar o disminuir la temperatura del flujo de aire de la parte traseradel vehículo. Los ajustes de la temperatura de la parte de atrás se venafectados por el ajuste de la temperatura del conductor. Cuando sóloestá encendida la luz indicadora del medio, el ajuste de la temperaturade la parte trasera es igual que el ajuste de la temperatura delconductor. Cuando otras luces indicadoras están encendidas, quiere decirque el ajuste de la temperatura es mayor o menor que el ajuste detemperatura del conductor.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles de temperatura interior

41

3. Control de temperatura del lado del pasajero: Presione paraaumentar o disminuir la temperatura para el pasajero de la partedelantera del vehículo.

4. R Desempañador trasero: Presione para desempañar la ventanatrasera. Consulte Desempañador de ventana trasera para obtener másinformación. El mismo botón activará el desempañador trasero y losespejos térmicos (si están instalados).

5. R control de velocidad del ventilador trasero: Presione paraaumentar ( ) o disminuir ( ) la velocidad del ventilador.

6. Control del asiento térmico del pasajero: Presione paracalentar el asiento del pasajero. Presiónelo una vez para activar el calormáximo. Presiónelo una segunda vez para activar el calor mínimo.Presiónelo por tercera vez para desactivarlo.

7. : Distribuye el aire a través de los orificios de ventilación deldesempañador del parabrisas y del piso. El sistema proporciona aireexterior automáticamente para reducir el empañamiento de las ventanas.

8. : Distribuye el aire a través de las ventilaciones del piso. Elsistema proporciona aire exterior automáticamente para reducir elempañamiento de las ventanas.

9. : Distribuye el aire a través de las ventilaciones del tablero deinstrumentos y de los conductos del piso.

10. : Distribuye el aire a través de las ventilaciones del tablero deinstrumentos.

11. Controles manuales de neutralización: Permite seleccionarmanualmente la dirección del flujo de aire y la velocidad del ventilador.Para volver al control automático total, oprima AUTO.

12. Control del asiento térmico del conductor: Presione paracalentar el asiento del conductor. Presiónelo una vez para activar el calormáximo. Presiónelo una segunda vez para activar el calor mínimo.Presiónelo por tercera vez para desactivarlo.

13. F Control de velocidad del ventilador delantero: Presionepara aumentar ( ) o disminuir ( ) la velocidad del ventilador.

14. Control de recirculación: Se utiliza para activar odesactivar manualmente el funcionamiento de aire recirculado. Cuandose activa, el aire recircula en la cabina, por lo tanto se reduce la cantidadde tiempo para enfriar el interior del vehículo cuando se usa con A/A.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles de temperatura interior

42

También puede ayudar a reducir los olores externos desagradables quellegan al interior del vehículo. Se activa automáticamente con AUTO opuede activarse manualmente en cualquier modo, exceptoDesempañador. Presione para activar o desactivar. Para reducir lahumedad en el interior del vehículo, apague la recirculación.

15. Control de A/C (Aire acondicionado): ): Presiónelo para activar odesactivar manualmente el aire acondicionado. Puede activarloautomáticamente en AUTO.

16. OFF (Apagado): La entrada de aire exterior se bloquea y elventilador no funciona.

17. Control de temperatura del lado del conductor: Presione paraaumentar o disminuir la temperatura para el conductor del vehículo.

18. AUTO (Automático): Presione para activar el control detemperatura automático. Seleccione la temperatura deseada utilizando elcontrol de temperatura. Cuando está en modo AUTO (automático), la luzdel A/A se enciende sin importar el ajuste de la temperatura. El sistemadeterminará automáticamente la velocidad del ventilador, ubicación delflujo de aire, encendido o apagado del A/C y aire exterior o recirculado, afin de calentar o enfriar el vehículo para que llegue a la temperaturadeseada.

19. REAR (Trasero): Presione para activar los controles de aireacondicionado y calefacción traseros.

CONSEJOS DE FUNCIONAMIENTOEl ventilador automático y la distribución del aire se establecenprincipalmente por los ajustes de temperatura del lado del conductor.Cuando los ajustes de la temperatura del lado del conductor y delpasajero son muy diferentes, es posible que deba usar el ajuste manualde velocidad del ventilador para lograr la comodidad del pasajero.

• Para reducir el empañamiento del parabrisas en un clima húmedo,ponga el selector de flujo de aire en la posición .

• Para reducir la humedad acumulada dentro del vehículo: no conduzcacon el selector de flujo de aire en la posición OFF o MAX A/C (A/A).

• No coloque objetos bajo los asientos delanteros, ya que interferiráncon el flujo de aire hacia los asientos traseros.

• Retire toda la nieve, hielo u hojas del área de admisión de aire en laparte inferior del parabrisas.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles de temperatura interior

43

Para ayudar a desempañar la ventana lateral en condiciones de clima frío:

1. Seleccione

2. Seleccione A/C (A/A)3. Regule el control de temperatura para mantener el confort.4. Ajuste la velocidad del ventilador en HI (Alta)5. Dirija los orificios exteriores de ventilación del tablero hacia lasventanas laterales.

No coloque objetos encima del tablero, ya que se puedentransformar en proyectiles en un choque o una parada repentina.

CONTROL AUXILIAR DE AIRE ACONDICIONADO Y CALEFACCIÓN(SI ESTÁN INSTALADOS)1. Velocidad del ventilador: Girepara seleccionar la velocidaddeseada del ventilador.

2. Selección de latemperatura/modo: La distribuciónde aire desde los registros del toldoy del piso se basa en la temperaturaseleccionada. Gire para seleccionarel flujo de aire desde el tablero, elpiso o el tablero y el piso delvehículo.Para usar los controles de aire acondicionado y calefacción, asegúrese deque se presione REAR (Trasero) en la superficie del control de aireacondicionado y calefacción principal.

SENSOR DE TEMPERATURA (SI ESTÁ INSTALADO)Puede que su vehículo tenga unarejilla del sensor de temperatura.Este sensor funciona junto con elsistema de control automático detemperatura (si está instalado) paraasegurarse de que la cabinamantenga la temperatura deseada.

No coloque objetos sobre la rejilladel sensor de temperatura. Esto puede causar un mal funcionamiento delsistema.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles de temperatura interior

44

DESEMPAÑADOR DE LA VENTANA TRASERA R

El control del desempañador trasero está en el tablero de control de aireacondicionado y calefacción y sirve para quitar la niebla y el hielo delparabrisas trasero. También opera el espejo térmico (Si está instalado)para quitar la nieve y hielo de los espejos laterales. Cuando presiona elcontrol del desempañador, se encenderá una luz. Esta luz no se apagaráhasta que se seleccione otro modo.

Asegúrese de que el encendido esté en la posición ON (Encendido).Presiónelo para encender o apagar el desempañador. La luz indicadora seencenderá cuando esté encendido.

El desempañador se desactiva automáticamente después de 10 minutos oal girar el encendido a la posición OFF. Para desactivar manualmente eldesempañador antes de que transcurran 10 minutos, vuelva a presionarel control.

No utilice hojas de afeitar u otros objetos afilados para limpiar elinterior de la ventana trasera o para remover calcomanías desdeadentro de esa ventana. Esto podría dañar las líneas de la rejillade calefacción, lo que no está cubierto por la garantía.

FILTRO DE AIRE DE LA CABINASu vehículo está equipado con un filtro de aire de la cabina. El filtro deaire de la cabina evita la entrada de polvo y partículas de polentransportadas por el aire. El filtro se encuentra justo enfrente delparabrisas, bajo la rejilla de ventilación del cubretablero en el lado delpasajero del vehículo.

Para obtener más información o para reemplazar el filtro, consulte a suDistribuidor Ford, Lincoln o Mercury.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles de temperatura interior

45

CONTROL DE FAROS DELANTEROS

Apaga las luces.

Enciende las luces deestacionamiento, del tablero deinstrumentos, de la placa y las lucestraseras.

Enciende los faros delanteros.

Nota: Algunos vehículos pueden tener instalada una característica defaros delanteros encendidos con limpiadores. Para que estacaracterística funcione:• el encendido debe estar en la posición de marcha y los limpiadores

delanteros deben estar activados más de 10 segundos, excepto cuandose limpia niebla o cuando los limpiadores se activan para limpiar ellíquido lavaparabrisas.

• los faros delanteros y las luces de estacionamiento deben estarapagados cuando el encendido está en OFF o en posición accesoria olos limpiadores delanteros están apagados por más de 30 segundoscuando el nivel de luz ambiental es brillo de día.

Control de encendido automático de luces (si está instalado)

El sistema de encendido automáticode luces proporciona un controlsensible a la luz de encendido yapagado automático de las lucesexteriores normalmente controladaspor el control de faros delanteros.

El sistema de encendido automáticode luces también mantiene las lucesencendidas durante un período fijodespués de girar el interruptor deencendido a OFF (Apagado).

• Para activar el encendido automático de luces, gire el control hacia laizquierda.

• Para desactivar el encendido automático de luces, gire el control haciala derecha hasta OFF (Apagado).

P

A P

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Sistema de luces

46

Luces diurnas automáticas (DRL) (si están instaladas)Enciende los faros delanteros de luz baja a menor intensidad. Paraactivarlo:

• la llave debe estar en la posición ON (Encendido),

• el control de faros delanteros está en la posición OFF (Apagado),luces de estacionamiento o en la posición de encendido automático deluces,

• y la transmisión no debe estar en PARK (Estacionamiento).

Recuerde siempre encender sus faros delanteros al anochecer ocon condiciones climáticas desfavorables. El sistema de

Encendido de luces automáticas (DRL) no activa las luces traseras ygeneralmente no proporcionará un alumbrado adecuado en estascondiciones. Si no activa los faros delanteros en dichas condicionespuede causar un choque.

Luces altas

Empuje la palanca hacia el tablerode instrumentos para activarlos. Jalela palanca hacia usted paradesactivarlos.

Destello para rebasarJale hacia usted levemente paraactivarlo y suéltelo paradesactivarlo.

12

12

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Sistema de luces

47

Economizador de bateríaEl economizador de batería apagará las luces exteriores y las lucesinteriores, excepto las luces de advertencia de riesgo en caso de que seactiven, 10 minutos después de apagar el control de encendido. Eleconomizador de batería extenderá el tiempo de descanso para las lucesde cortesía a 30 minutos si la compuerta levadiza está abierta o la luzsuperior de techo se enciende manualmente con el interruptor de la luzsuperior de techo o con el interruptor del faro delantero, cualquiera seencuentre. El sistema no apagará las luces de estacionamiento, si elcontrol de los faros delanteros está en la posición PARK(Estacionamiento). Para las luces interiores, consulte Entradailuminada en el capítulo Seguros y seguridad.

CONTROL DEL ATENUADOR DE LUZ DEL TABLEROÚselo para ajustar la iluminación deltablero mientras funcionan los farosdelanteros y las luces deestacionamiento.

• Gire el control de accionamientocon el pulgar de izquierda aderecha para iluminar el tablero.

• Gire el control de accionamientocon el pulgar de derecha a izquierda para atenuar la iluminación deltablero.

El vehículo también tiene una característica llamada “modo niñodurmiendo”, en el cual las luces superiores de techo permanecenapagadas y sólo se encenderán las luces inferiores. Se puede activar estemodo de iluminación girando el control de accionamiento con el pulgar ala primera posición hacia la izquierda (como se indica arriba con elcírculo semi lleno).

Control de la luz superior del techo

Además, el control del atenuador de luz de tablero controla la operaciónde la luz superior del techo.

• Para activar la luz superior del techo, gire el control de accionamientocon el pulgar completamente hacia la derecha, más allá del retén.

• Para apagar la luz superior del techo, gire el control de accionamientocon el pulgar hacia la izquierda.

La luz superior de techo no se encenderá si el interruptor de control estáen la posición OFF (Apagado).

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Sistema de luces

48

ENFOQUE DE LOS FAROS DELANTEROSLos faros delanteros del vehículo han sido correctamente enfocados en laplanta de ensamblaje.

Si el vehículo ha tenido un accidente, un técnico de servicio calificadodebe revisar la alineación de los faros delanteros.

Necesitará un socket E8 Torx para hacer los ajustes.

Ajuste del enfoque vertical1. Estacione el vehículo sobre una superficie nivelada y directamentefrente a una pared o pantalla vertical a aproximadamente 7.6 metros(25 pies) de distancia.

• (1) Ocho pies

• (2) Altura central del faro alsuelo

• (3) Veinticinco pies

• (4) Línea horizontal de referencia

2. Mida la altura desde el centro del faro delantero hasta el suelo ymarque una línea horizontal de referencia de 2.4 metros (8 pies) en lapared o pantalla vertical a esta altura (un trozo de cinta adhesiva sirvebien). El centro del faro está marcado con un círculo de 0.5 mm en lamica del faro delantero.

3. Encienda las luces bajas de los faros delanteros para iluminar la paredo pantalla y abra el cofre.

4. En la pared o pantalla observaráun patrón de luz con segmentosplanos de alta intensidad en elextremo superior de éste. Si losbordes planos no están en la líneahorizontal de referencia, esnecesario ajustar el rayo de luz.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Sistema de luces

49

5. Ubique el ajustador vertical de cada faro delantero, use un socket E8Torx para girar el ajustador hacia la izquierda (para ajustar hacia arriba)o hacia la derecha (para ajustar hacia abajo), colocando el bordehorizontal de la luz de alta intensidad sobre la línea horizontal dereferencia.

6. EL ENFOQUE HORIZONTAL NO SE REQUIERE NI ES AJUSTABLEEN ESTE VEHÍCULO.

7. Cierre el cofre y apague las luces.

CONTROL DE LAS DIRECCIONALES

• Empújelo hacia abajo para activarla direccional izquierda.

• Empújelo hacia arriba paraactivar la direccional derecha.

La característica de luces de cuartos (si está instalada) enciendeautomáticamente las luces de cuarto izquierda o derecha, ubicadas en lasesquinas delanteras del vehículo, al activarse la luz direccional izquierdao derecha. Las luces de cuarto están diseñadas para proporcionar unamejor visibilidad del área donde el conductor pretende virar.

LUCES INTERIORES

Las luces interiores se encienden cuando:

• se abre cualquier puerta y el interruptor de operación está en laposición media.

• El interruptor atenuador de luz del tablero de instrumentos se cambiaa la posición del lado del pasajero (posición derecha)

• se presiona alguno de los controles de entrada remota y el encendidoestá en OFF y el interruptor de operación está en la posición media.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Sistema de luces

50

Luces de mapa (si están instaladas)Las luces de mapa y los controlesestán ubicados en la consolasuperior central. Presione la parteproyectada en cada mica paraactivar las luces.

Luces de la segunda y tercera fila y luces de mapa(si están instaladas)

Las luces superiores de techo y de mapa se encuentran en la partesuperior, sobre los asientos de los pasajeros de la segunda fila.

La luz superior de techopermanecerá encendida si el controlatenuador del tablero se mueve a laposición del lado del pasajero.Cuando el control esté en laposición media, la luz se encenderásólo cuando se abra una puerta. Siel control se mueve a la posición dellado del conductor, la luz no se encenderá.

La luz superior de techo se enciende cada vez que se abre una puertadelantera. Si una de éstas se ha abierto desde afuera, la luz permaneceráencendida durante 20 segundos después de cerrar la puerta. Si se abriócualquier otra puerta desde el interior, la luz se apagará inmediatamentedespués de cerrar la puerta.

Para activar las luces de mapa, presione el control en cualquier lado delinterruptor de operación del centro.

Luces superiores de techo (si están instaladas)

La luz superior de techo delantera está ubicada en el toldo, entre losasientos del conductor y del pasajero.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Sistema de luces

51

La luz superior de techopermanecerá encendida si el controlatenuador del tablero se mueve a laposición del lado del pasajero.Cuando el control esté en laposición media, la luz se encenderásólo cuando se abra una puerta. Si el control se mueve a la posición dellado del conductor, la luz no se encenderá.

La luz superior de techo se enciende cada vez que se abre una puertadelantera. Si una de éstas se ha abierto desde afuera, la luz permaneceráencendida durante 20 segundos después de que se cierre la puerta. Si seabrió cualquier otra puerta desde el interior, la luz se apagaráinmediatamente después de que la puerta se cierre.

Luz en el área de cargaLa luz en el área de cargapermanecerá encendida si el controlse mueve a la posición del lado delconductor. Cuando el control estéen la posición media, la luz seencenderá sólo cuando se abra unapuerta. Si el control se mueve a laposición del lado del pasajero, la luzno se encenderá.

Con la llave en las posiciones ACC (Accesorios) u ON (Encendido), laluz en el área de carga trasera se puede encender o apagar deslizando elcontrol.

FOCOS

Reemplazo de los focos exterioresRevise frecuentemente el funcionamiento de todos los focos.

Uso de los focos correctosLos focos de reemplazo se especifican en la tabla que aparece acontinuación. Los focos de los faros delanteros deben tener una marca“D.O.T.” autorizada para América del Norte y una “E” para Europa paraasegurar el funcionamiento de la luz, la luminosidad, el patrón de luz y lavisibilidad segura. Los focos correctos no dañan el conjunto de la luz nianulan la garantía del conjunto de la luz y proporcionan calidad en eltiempo de consumo del foco.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Sistema de luces

52

Función Número comercial

Luces de estacionamiento y direccionalesdelanteros

3457AK (ámbar)

Luz indicadora lateral delantera 904NA (ámbar)Luces de cuartos 3156KLuces de estacionamiento auxiliares 912Faros delanteros H13Luces de placa traseras W5WL

Luz superior de frenoDiodo emisor de luz(ver distribuidora)

Luces traseras, de alto y direccionalestraseras

3157K

Luces de reversa 3156KLuz superior de techo (fila delantera) 10W sofitteLuz en el área de carga 10W sofitteLuces de mapa H6WLuz superior de techo (tercera fila) 10W sofitteLuz de mapa (consola superior) 906Luz de escalón T-562Escalón de asiento delantero 194Luz de cortesía montada en la puertadelantera

168

Todos los focos de reemplazo son transparentes, excepto cuando seindique.Para reemplazar todas las luces del tablero, consulte a su distribuidora.

Reemplazo de los focos de los faros delanteros

Para quitar el foco del faro delantero:

1. Asegúrese de que el interruptor de los faros delanteros esté en laposición OFF y luego abra el cofre.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Sistema de luces

53

2. Extraiga los dos pasadores deretención hasta soltar el conjuntodel faro delantero y jálelo haciaadelante para dejar expuesta laparte posterior del foco.

3. Saque el conector eléctrico delfoco jalando hacia atrás ydesbloquee el foco girándolo hacia laizquierda.

Maneje los focos de halógeno cuidadosamente y manténgalosfuera del alcance de los niños. Tome el foco solamente por su

base plástica y no toque el cristal. La grasa natural de su mano puedehacer que el foco se quiebre la próxima vez que se enciendan los faros.

Instale los nuevos focos en orden inverso.

Reemplazo de los focos de señal delanteros de estacionamiento,direccionales e indicadores laterales

1. Asegúrese de que el interruptor de los faros delanteros esté en laposición OFF y abra el cofre.

2. Extraiga los dos pasadores de retención del faro delantero para soltarel conjunto del faro delantero, luego jálelo hacia delante para dejarexpuesto el socket del foco.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Sistema de luces

54

3. Para extraer el foco de la luzindicadora lateral, gire el socketdel foco hacia la izquierda y retire elfoco en forma recta desde el socket.

4. Para extraer el foco deestacionamiento/direccional, gireel socket ubicado en la parte inferiordel conjunto del faro delantero haciala izquierda y retire el foco en formarecta del socket.

Instale los nuevos focos en orden inverso.

Reemplazo de los focos de las luces traseras, de reversa ydireccionales1. Asegúrese de que el interruptorde los faros delanteros esté en laposición OFF, abra la compuertalevadiza para dejar a la vista elconjunto de la luz trasera y luegosaque los tornillos de retención delconjunto de la luz.

2. Saque cuidadosamente elconjunto de la luz.

3. Gire el socket del foco hacia laizquierda y retírelo del conjunto de la luz.

4. Jale el foco en forma recta fuera del socket y ponga el foco nuevo.

Instale los nuevos focos en orden inverso.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Sistema de luces

55

Reemplazo de los focos de la luz superior de frenoPara el reemplazo de los focos, consulte a un distribuidor o a un técnicocalificado.

Reemplazo del foco de la luz de placaLos focos de la luz de placa se ubican en el conjunto del alojamiento dela placa en la compuerta levadiza. Para cambiar los focos de la placa:

1. Asegúrese de que el interruptorde los faros delanteros esté en laposición OFF (Apagado).

2. Quite el tornillo de la luz de placadel conjunto.

3. Jale hacia abajo la luz y gire elsocket del foco hacia la izquierda.Quite de la luz el socket del foco.

4. Jale hacia abajo el foco usado yponga el foco nuevo.

5. Instale el socket del foco en el conjunto de la luz girándolo hacia laderecha.

6. Instale el conjunto de la luz y fíjelo con el tornillo de retención.

Reemplazo de los focos de las luces de estacionamientosuplementarias o de las luces de cuarto (si están instaladas)La luz de estacionamiento suplementario o de cuarto está ubicada en laparte delantera, debajo de la defensa y de los faros delanteros.

1. Quite el socket del foco de la luzde estacionamiento suplementariagirándolo hacia la izquierda.

2. Desconecte el conector eléctrico.

Instale el nuevo foco en orden inverso.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Sistema de luces

56

PALANCA MULTIFUNCIÓNLimpiaparabrisas: Gire el extremodel control hacia afuera paraaumentar la velocidad de loslimpiadores; gírelo hacia adentropara disminuir la velocidad de loslimpiadores.

Lavaparabrisas: Presione elextremo de la palanca:

• un instante: produce un recorridode los limpiadores sin líquidolavaparabrisas.

• unos momentos: los limpiadoresharán tres recorridos con líquidolavaparabrisas.

• en forma prolongada: los limpiadores y el líquido lavaparabrisas seactivarán durante un máximo de diez segundos.

Controles del limpiador y lavador traserosPara el funcionamiento del limpiadortrasero, gire el control del limpiadory lavador traseros a la posicióndeseada. Seleccione:

INT 2: limpiador trasero conintervalo de un segundo.

INT 1: limpiador trasero conintervalo de diez segundos.

OFF: limpiador y lavador traseros apagados.

Para el ciclo de lavado trasero, gire (y mantenga según desee) el controldel limpiador y del lavador traseros a cualquier posición.

Desde cualquiera de estas posiciones, el control volverá automáticamentea la posición INT2 u OFF.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles del conductor

57

Cambio de las hojas de los limpiadores1. Jale el brazo del limpiador endirección opuesta al vehículo. Girela hoja y colóquela en ángulo conrespecto al brazo del limpiador.Presione manualmente el pasador debloqueo para soltar la hoja y jale lahoja hacia abajo, en dirección alparabrisas para sacarlo del brazo.

2. Una el limpiador nuevo al brazodel limpiador y presiónelo en sulugar hasta que se escuche unchasquido.

3. Reemplace las hojas de loslimpiadores cada 6 meses paraobtener un rendimiento óptimo.

VOLANTE DE LA DIRECCIÓN INCLINABLEPara ajustar el volante de ladirección:

1. Jale y mantenga hacia usted elcontrol de desenganche del volantede la dirección.

2. Mueva el volante de la direcciónhacia arriba o abajo hasta queencuentre la ubicación deseada.

3. Suelte el control de desenganchedel volante de la dirección. Estobloqueará el volante de la dirección en esa posición.

Nunca ajuste el volante de la dirección cuando el vehículo estéen movimiento.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles del conductor

58

ESPEJO DE VISERA ILUMINADO (SI ESTÁ INSTALADO)Levante la cubierta del espejo paraencender las luces del espejo de lavisera.

CONSOLA DE TOLDO (SI ESTÁ INSTALADA)

La apariencia de la consola de toldo de su vehículo varía de acuerdo consu paquete de opciones.

Espejo de conversaciónEl espejo de conversación le permiteal conductor ver el área de losasientos traseros.

Éste no reemplaza al espejoretrovisor.

Consulte Puertas corredizaseléctricas (PSD) (si estáninstaladas) en este capítulo, parainformación acerca del funcionamiento de las puertas.

Pantalla de brújula/temperatura electrónica (si está instalada)

La consola de toldo puede tener una pantalla de brújula y temperaturade aire externo electrónica. La dirección de la brújula y la temperaturadel aire externo aparecen juntas; una al lado de la otra. La pantalla,como un todo, se enciende y apaga al presionar el botón de acciónmomentánea en la consola de toldo. Cuando se apaga el vehículo, lapantalla electrónica guarda el último estado de la pantalla.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles del conductor

59

Temperatura del aire exterior

La temperatura puede aparecer engrados Centígrados o Fahrenheit.Ésta se controla mediante el Centrode mensajes. Consulte Centro demensajes en este capítulo, paracambiar de medidas inglesas amétricas. La llave de encendidodebe estar en la posición ON(Encendido) o ACC (Accesorios).

Si la temperatura exterior baja a menos de 3°C (38°F), la visualizaciónalternará entre “ICE” y la temperatura exterior cada dos segundosdurante un minuto.

Brújula

La dirección del vehículo se visualiza como N, NE, E, SE, S, SW, W y NW(N, NE, E, SE, S, SO, O y NO).

La lectura de la brújula se puede ver afectada al manejar cerca deedificios de gran tamaño, puentes, cables del tendido eléctrico y antenasde transmisión potentes. Si se colocan objetos magnéticos o metálicosdentro o sobre el vehículo también pueden afectar la precisión de labrújula. Puede ser necesario efectuar ciertos ajustes a la zona ycalibración de la brújula.

Modo de variación de zona1. Determina en qué zona magnéticase encuentra, consultando el mapade zonas.

2. Gire el encendido a la posiciónON (Encendido).

123

4

5

6 7 8 91011

12

1314

15

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles del conductor

60

3. Mantenga presionado el botón deacción momentánea duranteaproximadamente 4 segundos, hastaque aparezca VAR, luego, suéltelo.(Si presiona el botón de acciónmomentánea durante 8 segundos, sedescalibra la brújula, consulte Modode calibración de la brújula).

4. Presione el botón para aumentarel número VAR al número deseado.Espere 5 segundos, sin accionar elbotón, y la brújula volverá al modo de dirección.

Nota: Si no hay actividad en el botón durante cinco segundos, la brújulaescribe en la memoria el número VAR de la zona mostrada y sale delModo de variación de zona.

Modo de calibración de la brújula1. Mantenga presionado el botón deacción momentánea durante más de8 segundos. Después de estetiempo, aparece CAL; entonces,suéltelo.

Nota: Después de soltar el botón,aparecerá CAL con una dirección.Ahora, la brújula está descalibrada eingresa al Modo AutoCal (calibraciónautomática) inicial.

2. Conduzca el vehículo dando círculos cerrados, en un áreamagnéticamente limpia, como por ejemplo un estacionamiento abierto.Conduzca a una velocidad no superior a 15 segundos por ciclo (5 MPH /8 KPH).

Nota: Busque un estacionamiento alejado de edificios, postes de luz,tapas de acceso, rejillas de alcantarillas y drenaje y otros objetosmetálicos. Algunos objetos metálicos pueden estar ocultos bajo tierra.Busque indicios de servicios públicos subterráneos, matrices de agua uotras estructuras industriales. El estacionamiento debe estar nivelado ydebe tener superficie suave. Es preferible la superficie bituminosa antesque el cemento, ya que estas últimas superficies a menudo contienenbarras reforzadoras de hierro o mallas metálicas que pueden interferircon el proceso de calibración.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles del conductor

61

• La indicación CAL se apaga cuando termina el proceso de calibración,dejando la dirección de la brújula en la pantalla.

Nota: Normalmente, este proceso demora aproximadamente 11⁄2 ciclo,pero puede demorar más si hay ruido magnético o si da los círculos amucha velocidad.

FUNCIONAMIENTO DE LA PUERTA CORREDIZA

Funcionamiento de la puerta manual

Si tiene instalada una puerta eléctrica corrediza (PSD), gire el control decierre eléctrico de las puertas en la consola de toldo hacia la posiciónOFF. Para obtener más información, consulte Desactivación de laoperación eléctrica de la puerta corrediza en este capítulo.

Nota: Antes de quitar el seguro de la puerta izquierda, verifique que lapuerta de llenado de combustible esté cerrada. La puerta del ladoizquierdo no se abrirá si la puerta de combustible está abierta.

Deslice la puerta con mucho cuidado a la posición totalmente abierta. Alfinal del desplazamiento, empuje firmemente la puerta contra el topepara activar el mecanismo que mantiene abierta la puerta. Cuandoaccione la puerta en una pendiente, debe tener especial cuidado decontrolar manualmente la velocidad de apertura y cierre de la puerta.

Si permite que la puerta se abra o cierre sin control, se puedelesionar a las personas o dañar la puerta.

Cuando cierra la puerta corrediza, cuide que los ocupantes no tengan lacabeza, manos y otras partes del cuerpo en el paso de la puerta. Cierrela puerta de manera cuidadosa y controlada.

Al cerrar las puertas corredizas, verifique que no hayaobstrucciones y asegúrese de que los niños y las mascotas no

estén cerca de las aberturas de la puerta corrediza. Se pueden producirlesiones si alguna parte del cuerpo queda atrapada o es pellizcada porla puerta al cerrarse.

Operación manual de la puerta cuando el vehículo está detenido oestacionado en una pendiente

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles del conductor

62

En algunos casos, puede sernecesario que alguien sostenga lapuerta mientras los pasajeros delasiento trasero están entrando osaliendo del vehículo. El mecanismoque mantiene abierta la puertasujeta la puerta cuando se estacionael vehículo en pendientesmoderadas. En las pendientesmás pronunciadas, el operadordebe asegurarse de que lapuerta abierta esté estable y segura contra el tope, antes depermitir que los pasajeros entren o salgan del vehículo o antes desubir o bajar carga.

No se recomienda operar el vehículo con la puerta abierta. Laaceleración o desaceleración brusca puede hacer que la puerta se muevarepentinamente y ocasione lesiones o daños a la puerta.

Si el vehículo está estacionado en una pendiente, la puertapuede cerrarse de golpe y ocasionar lesiones o daños a la puerta.

Asegúrese de que la puerta abierta esté segura contra el tope antes dedejar que los pasajeros suban o bajen del vehículo.

Puerta eléctrica corrediza (PSD) (si está instalada)Con esta opción, puede abrir o cerrar las puertas corredizas con loscontroles al interior del vehículo.

Apertura y cierre de la puerta eléctrica corrediza (PSD)La puerta corrediza se debe desbloquear para que el sistema PSD puedaabrirla eléctricamente.

La puerta corrediza eléctrica funciona sin la llave en el encendido. Eltranseje debe estar en PARK (Estacionamiento) para abrir la puertacorrediza eléctrica, cuando la llave está en el encendido y se gira a laposición RUN.

La puerta de llenado de combustibledebe estar cerrada para quefuncione la puerta izquierda. Elcontrol de cierre eléctrico de laspuertas está ubicado en la consolade toldo.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles del conductor

63

Al abrir o cerrar las puertas corredizas, verifique que no hayaobstrucciones y asegúrese de que los niños y las mascotas no

estén cerca de las aberturas de la puerta corrediza. Se pueden producirlesiones si alguna parte del cuerpo queda atrapada o es pellizcada porla puerta al cerrarse.

Con el control de cierre eléctrico de las puertas en la posición ON, sepuede abrir o cerrar cualquiera de las dos puertas corredizas:

• presionando y soltando el controlderecho o izquierdo de la consolade toldo. Al presionar estecontrol, también se desbloquearánsimultáneamente todas laspuertas.

• presionando y soltando el controlderecho o izquierdo del pasajerode la segunda fila. Los controlesse ubican en el panel de adornofrente a la puerta corrediza.

• jalando manualmente la manija dela puerta corrediza interior oexterior.

• al mover manualmente la puerta cuando ésta está abierta. Jalandomanualmente la puerta aproximadamente 6 pulgadas (15 cm)en ladirección de desplazamiento deseada. El control auxiliar de la puertaeléctrica asumirá y terminará la operación de apertura y cierre.

• haciendo funcionar el transmisor a control remoto. Consulte Sistemade entrada a control remoto en el capítulo Seguros y seguridad. Laoperación del transmisor también desbloqueará simultáneamente laspuertas.

Al presionar cualquiera de los interruptores, consola de toldo, pasajerode la segunda fila o transmisor a control remoto mientras la puerta seestá moviendo, hará que la puerta cambie la dirección o se detenga,según la posición y dirección de movimiento de la puerta.

Desactivación de la operación de la puerta eléctrica corredizaAl presionar el control de cierre eléctrico de las puertas a la posiciónOFF, se impide la operación eléctrica de la puerta corrediza con loscontroles del asiento trasero, la manija interior o exterior o moviendo lapuerta manualmente. Con los controles traseros de la puerta corrediza

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles del conductor

64

eléctrica desactivados, las puertas se pueden abrir manualmente con lasmanijas interiores o exteriores. Con el control de cierre eléctrico de laspuertas en la posición OFF, los controles derecho e izquierdo de laconsola de toldo y el sistema de entrada a control remoto siguenfuncionando. Se recomienda desactivar la puerta eléctrica corrediza, paraimpedir que la operen los pasajeros del asiento trasero o si desea operarla puerta manualmente o cuando sea necesario detener o estacionar elvehículo en una pendiente pronunciada.Para obtener más información, consulte el Manual de operación de lapuerta corrediza en este capítulo.Con el bloqueo de seguridad para niños activado, la operación de lamanija interior siempre se desactivará, independientemente de laposición del control de cierre eléctrico de las puertas. Para obtener másinformación, consulte Bloqueo de seguridad para niños de las puertascorredizas en esta sección. El control del asiento trasero montado en eladorno y la manija exterior siguen funcionando para operarlaseléctricamente.

Seguridad/obstruccionesSi algo obstruye la puerta eléctrica corrediza mientras se cierra o abre,ésta volverá a la posición anterior en forma automática o se detendrá,según la posición de la puerta, siempre que encuentre suficienteresistencia.

Restablecimiento de la puerta eléctrica corredizaLa puerta eléctrica corrediza puede funcionar de manera incorrecta o nofuncionar, dependiendo de las siguientes condiciones:

• bajo voltaje o batería descargada

• la puerta queda abierta por más de seis horas

• la batería está desconectada

• se sacó o se fundió el fusible del tablero de fusibles delcompartimiento del pasajero de la puerta eléctrica corrediza (fusible#11) Consulte Fusibles y relevadores en el capítulo Emergencias enel camino.

Si se ha producido algunas de las condiciones anteriores, siga estos pasospara restablecer la puerta eléctrica corrediza, de manera que el sistemavuelva a aprender las posiciones de apertura y cierre.

1. Revise si la puerta eléctrica corrediza (PSD) está cerrada firmemente.

2. Asegúrese de que la palanca de cambio de velocidades esté en (P)Estacionamiento.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles del conductor

65

3. Presione el control de la puerta eléctrica corrediza (PSD) en laconsola de toldo para abrir la puerta.

4. Espere cinco (5) segundos y cierre la puerta presionando el controlPSD en la consola de toldo.

5. Espere cinco (5) segundos y repita los pasos 3 y 4 y luego vaya alpaso 6.

6. Repita los pasos 3 al 5 para la puerta opuesta.

Si la puerta todavía no funciona correctamente:

7. Asegúrese de que el encendido está en la posición OFF

8. Saque el fusible de la puerta eléctrica corrediza (fusible #11) deltablero de fusibles de pasajeros y déjelo fuera durante treinta (30)segundos. Consulte el capítulo sobre fusibles y relevadores. ConsulteFusibles y relevadores en el capítulo Emergencias en el camino.

9. Vuelva a instalar el fusible y espere diez (10) segundos.

10. Repita los pasos 1 a 6 mencionados anteriormente.

Si la puerta aún no funciona correctamente, consulte con su distribuidorpara obtener servicio.

Bloqueo de seguridad para niños de las puertas corredizasSu vehículo tiene una palanca de bloqueo de seguridad para niños queevita que los pasajeros hagan funcionar la puerta corrediza usando lamanija interior de la puerta. Consulte Bloqueo de seguridad para niñosen el capítulo Seguros y seguridad.

Para abrir la puerta corredizacuando el bloqueo de seguridad paraniños está activado:

• Desbloquee la puerta corrediza yabra la puerta desde fuera.

• Presione el control manualizquierdo o derecho de la consolade toldo o el control remoto paraabrir la puerta.

• El interruptor de pasajeros de segunda fila seguirá funcionando paraabrir la puerta. Para evitar que el pasajero de la segunda fila opere lapuerta eléctrica corrediza, gire el control de cierre eléctrico de laspuertas a la posición OFF.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles del conductor

66

Limpieza de los contactos de la puerta corredizaLos interruptores de contacto de lapuerta corrediza entreganinformación eléctrica entre la puertacorrediza y la carrocería, los quecontrolan los seguros eléctricos y lapuerta eléctrica corrediza (si estáinstalada). Se debe tener cuidadocuando se usan ceras o pulidorespara no ensuciar la superficie de loscontactos eléctricos. Las bebidas yotros derrames sobre estassuperficies se deben limpiar inmediatamente con una solución de jabón yagua y secar con una toalla limpia. Nunca use abrasivos ni grasadieléctrica en las superficies de contacto. Limpie periódicamente lassuperficies con un paño suave limpio o con una toalla de papel, paraeliminar la oxidación producto del uso normal. Consulte el Registro demantenimiento programado para obtener más información.

COMPARTIMIENTO PARA GUARDAR DEL TABLERO DEINSTRUMENTOSEl compartimiento para guardarpuede utilizarse para los lentes desol u objetos de tamaño similar.Presione el control para abrir elcompartimiento para guardar.

RELOJ (SI ESTÁ INSTALADO)Oprima el control + de la derechapara adelantar la hora de la pantalla.

Oprima el control - de la izquierdapara atrasar la hora de la pantalla.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles del conductor

67

TOMACORRIENTE AUXILIAR

Las tomas de corriente están diseñadas sólo para el enchufe delos accesorios. No cuelgue del enchufe ningún tipo de accesorio nisoporte de accesorio. El uso incorrecto de la toma de corrientepuede provocar daños que no estén cubiertos por la garantía.

No conecte accesorios eléctricos opcionales en el encendedor. Utilice eltomacorriente.

No utilice el tomacorriente para hacer funcionar el encendedor.

La energía máxima que puede suministrar cada tomacorriente dependede la capacidad nominal de los fusibles. Por ejemplo: Un fusible 20Adebe suministrar un máximo de 240 vatios, un fusible 15A debesuministrar un máximo de 180 vatios y un fusible 10A debe suministrarun máximo de 120 vatios. Si se exceden estos límites, los fusibles sepueden fundir.

Mantenga siempre las tapas del tomacorriente cerradas cuando no lo estéusando.

Existen hasta tres tomacorrientes auxiliares en los siguientes lugares:

• En el tablero de instrumentos.

• Ubicado junto a la segunda fila deasientos.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles del conductor

68

• En el panel de adorno de laderecha del área de carga trasera.

VENTANAS ELÉCTRICAS

Al cerrar las ventanaseléctricas, debe verificar

que estén libres de obstruccionesy asegurarse de que los niños y/omascotas no estén cerca de lasaberturas de la ventana.

Mantenga presionada la parte inferior del interruptor oscilante para abrirla ventana. Mantenga presionada la parte superior del interruptoroscilante para cerrar la ventana.

Un solo toquePermite abrir completamente laventana del conductor sin mantenerpresionado el control. Presionecompletamente la parte inferior delinterruptor oscilante y suéltelorápidamente. Presione la partesuperior del interruptor oscilantepara detenerlo.

Retardo de accesoriosCon el retardo de accesorios, los interruptores de las ventanas se puedenusar en un lapso de hasta diez minutos después de que el interruptor deencendido se ha girado a la posición OFF (Apagado) o hasta que se abraalguna puerta.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles del conductor

69

Ventanas eléctricas de ventilaciónLas ventanas eléctricas deventilación se accionan mediante uninterruptor ubicado en el tablero deinstrumentos. Mantenga oprimida laparte inferior del interruptor paraabrir o la parte superior delinterruptor para cerrar ambasventanas de ventilación.

Escuchará un sonido cuando abra ocierre las ventanas de ventilación.Éste es un sonido normal que leinforma que las ventanas están funcionando.

ESPEJOS

Espejo retrovisor interior con atenuación automática(si está instalado)

Su vehículo tiene un espejo retrovisor interior con una función deatenuación automática. El espejo electrónico diurno y nocturno cambiadel estado normal al estado antideslumbrante cuando las luces brillantes(deslumbrantes) llegan al espejo. Al detectar luz brillante desde el frenteo desde atrás, el espejo se ajusta automáticamente (se oscurece) parareducir al mínimo el deslumbramiento.

No bloquee el sensor en el lado posterior del espejo ya que esto puedeimpedir un rendimiento correcto del espejo.

Presione el control para poner elespejo en OFF o AUTO.

El espejo vuelve automáticamente alestado normal cada vez que elvehículo se coloca en R (Reversa)(cuando el espejo está activado) para asegurar una visión clara alretroceder.

OFF AUTO

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles del conductor

70

Espejos laterales eléctricos

Ajuste de los espejos:

1. Seleccione para ajustar elespejo izquierdo o para ajustarel espejo derecho.

2. Mueva el control en la direcciónen que desea inclinar el espejo.

3. Vuelva a la posición central paraasegurar los espejos en su lugar.

Espejos exteriores térmicos (si están instalados)

Ambos espejos se calientanautomáticamente para eliminar elhielo, la escarcha y la empañadura,al activar el desempañador de laventana trasera.

No quite el hielo de los espejoscon un raspador ni intentevolver a ajustar en su lugar elvidrio del espejo si está congelado. Esto puede dañar el vidrio ylos espejos.

Espejos indicadores de señal (si están instalados)Al activar la luz direccional, elespejo correspondiente mostraráuna flecha amarilla parpadeando.Cuando las luces de estacionamientoestán encendidas, la flecha queparpadea será más tenue.

Esto constituye una advertenciaadicional para los otros conductoresde que su vehículo va a doblar.

Cuando la puerta corrediza está abierta, el indicador del espejocorrespondiente se encenderá para indicar que puede haber personassubiendo o bajando del vehículo.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles del conductor

71

Espejos plegablesJale cuidadosamente hacia adentrolos espejos laterales al manejar porun espacio angosto, como porejemplo, en un lavado automático deautomóviles.

PEDALES ELÉCTRICOS AJUSTABLES (SI ESTÁN INSTALADOS)El pedal del acelerador y del frenose deben ajustar sólo con el vehículodetenido y con la palanca de cambiode velocidades en la posición P(Estacionamiento).

Mantenga presionado el controloscilante para ajustar el pedal delacelerador y del freno hacia usted ylejos de usted.

El ajuste permite un recorrido máximo de aproximadamente 73 mm (2.8pulgadas).

Nunca ajuste el pedal del acelerador ni el pedal del freno con lospies sobre los pedales mientras el vehículo esté en movimiento.

CONTROL DE VELOCIDAD (SI ESTÁ INSTALADO)

Con el control de velocidad establecido, puede mantener una velocidadde 48 km/h (30 mph) o más sin mantener su pie sobre el acelerador. Elcontrol de velocidad no funciona a velocidades inferiores a los 48 km/h(30 mph).

Si su vehículo está equipado con el sistema AdvanceTrac�, el control develocidad se desactivará en forma automática cuando cambien lascondiciones del camino. Cuando las condiciones de manejo lo permiten,puede volver al control de velocidad presionando RESUME en el controlde velocidad. Para obtener más información sobre el sistemaAdvanceTrac� consulte la sección Sistema de aumento de laestabilidad AdvanceTrac� en el capítulo Manejo.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles del conductor

72

No use el control de velocidad cuando haya mucho tráfico o encaminos con curvas, resbalosos o no pavimentados.

Fijación del control de velocidadPara mayor comodidad, los controlespara usar el control de velocidad seubican en el volante de la dirección.

1. Presione el control ON (Activado)y suéltelo.

2. Acelere a la velocidad deseada.

3. Oprima el control SET + ysuéltelo.

4. Suelte el pedal del acelerador.

5. Se encenderá la luzindicadora en el grupo deinstrumentos.

Nota:

• La velocidad del vehículo puede variar momentáneamente al subir ybajar una colina empinada.

• Si la velocidad del vehículo supera la velocidad establecida en unapendiente, puede aplicar los frenos para reducir la velocidad.

• Si la velocidad del vehículo desciende más de 16 km/h (10 mph) pordebajo de la velocidad establecida al manejar cuesta arriba, el controlde velocidad se desactivará.

Desactivación del control de velocidad

Para desactivar el control de velocidad:

• Presione el pedal del freno

Al desactivar el control de velocidad no se borrará la velocidadestablecida previamente.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles del conductor

73

Para reasumir una velocidad establecidaOprima el control RESUME(reasumir) y suéltelo. Éste devuelveautomáticamente el vehículo a lavelocidad previamente establecida.El control RESUME no funcionará sila velocidad del vehículo no superalos 48 km/h (30 mph).

Aumento de la velocidad mientras se usa el control velocidadExisten dos formas de estableceruna velocidad mayor:

• Mantenga presionado el controlSET + hasta alcanzar la velocidaddeseada y luego suelte el control.También puede usar el controlSET + (Establecer +) para usar lafunción Aumento al toque.Presione y suelte este control para aumentar la velocidad establecidadel vehículo en pequeños niveles de 1.6 km/h (1 mph).

• Use el pedal del acelerador para conseguir la velocidad deseada.Cuando el vehículo alcance dicha velocidad, oprima y suelte el controlSET +.

Disminución de la velocidad mientras se usa el control develocidadExisten dos formas de reducir unavelocidad establecida:

• Mantenga presionado el controlCST (Marcha libre) hasta alcanzarla velocidad deseada y luegosuelte el control. También puedeusar el control CST para operar lafunción Disminución al toque.Presione y suelte este control para disminuir la velocidad establecidadel vehículo en pequeños niveles de 1.6 km/h (1 mph).

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles del conductor

74

• Presione el pedal de freno hastaalcanzar la velocidad deseada delvehículo y luego oprima el controlSET +.

Apagado del control de velocidadExisten dos formas de apagar el control de velocidad:

• Presione el pedal del freno. Estono borrará la velocidad de suvehículo previamente establecida.

• Presione el control OFF delcontrol de velocidad.

Nota: Cuando apaga el control develocidad o el encendido, se borra lamemoria de velocidad establecidadel control de velocidad.CONTROLES DEL VOLANTE DE LA DIRECCIÓN(SI ESTÁN INSTALADOS)

CARACTERÍSTICAS DE CONTROL DEL RADIO• Presione MEDIA (Medios) para

seleccionar AM, FM1, FM2, TAPE(Tocacintas) o CD (si estáinstalado).

En modo de Radio:

• Presione SEEK (Búsqueda) paraseleccionar una estaciónpreestablecida desde la memoria.

En modo de Tape:

• Presione SEEK (búsqueda) paraescuchar la siguiente selección enla cinta.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles del conductor

75

En modo de CD:• Presione SEEK (búsqueda) para escuchar la siguiente pista del disco.

En cualquier modo:

• Presione VOL arriba o abajo paraajustar el volumen.

• Presione MUTE (Silencio) parasilenciar el volumen.

CONSOLA CENTRAL (SI ESTÁ INSTALADA)Es posible que la consola de su vehículo venga equipada con unavariedad de características. Éstas incluyen:

• Compartimiento utilitario para guardar

TAPETE CON RETENCIÓN POSITIVA (SI ESTÁ INSTALADO)Para instalar tapetes que tengan bornes de retención:

Coloque el tapete de manera que elojal quede sobre el extremopuntiagudo del borne de retención ygírelo hacia adelante parabloquearlo. Asegúrese de que eltapete no interfiera con elfuncionamiento del acelerador o delpedal del freno. Para sacar el tapete,invierta el procedimiento deinstalación.

Para instalar tapetes que tengan sujetadores roscados:

1. Mueva el asiento del conductor lo más atrás posible.

2. Coloque el tapete del lado del conductor con la parte trasera contra elborde delantero izquierdo (costado) del soporte de instalación del rieldel asiento.

3. Use el desarmador para atornillar el borne localizador en la alfombradel vehículo. Presione girándolo para perforar la alfombra.

Cuando el localizador está correctamente instalado, no queda firmementeatornillado, sino que gira libremente.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles del conductor

76

Use solamente tapetes originales de Ford. No apile tapetes de piso sobrelos tapetes originales de Ford ya que no tienen retención positiva.

SISTEMA DE CONTROL INALÁMBRICO HOMELINK�(SI ESTÁ INSTALADO)El Sistema de control inalámbrico HomeLink� ubicado debajo de la viseradel conductor, proporciona una manera cómoda de reemplazar hasta trestransmisores manuales por un solo dispositivo integrado. Estacaracterística registrará los códigos de radiofrecuencia de lostransmisores más comunes para hacer funcionar puertas de garajes,operadores de portones de entrada, sistemas de seguridad, seguros de lapuerta de entrada y luces de hogares o de oficinas.

Al programar el Sistema de control inalámbrico HomeLink� parala puerta o el portón del garaje, asegúrese de que no haya

personas ni objetos cerca para evitar posibles lesiones o daños.

No use el Sistema de control inalámbrico HomeLink� con un sistemapara abrir puertas de garajes que carezca de las características dedetención y de retracción de seguridad según las exigencias de lasnormas federales de seguridad de Estados Unidos (esto incluye todomodelo de sistema para abrir puertas de garajes fabricado antes del 1 deabril de 1982). Un sistema para abrir puertas de garajes que no puedadetectar un objeto y enviar una señal a la puerta para que se detenga ydé marcha atrás, no cumple con las actuales normas federales deseguridad de Estados Unidos. Para obtener mayor información,contáctese con HomeLink� en el sitio: www.homelink.com o llame al1–800–355–3515.

Conserve el transmisor original para usarlo en otros vehículos y tambiénpara futuros procedimientos de programación (por ejemplo, si compra unnuevo vehículo equipado con HomeLink�). Además se recomienda que alvender el vehículo, se borren los botones programados del Homelink�con fines de seguridad, consulte Programación en esta sección.

ProgramaciónNo programe el HomeLink� con el vehículo estacionado en elgaraje.

Nota: Puede que su vehículo requiera poner el interruptor de encendidoen la posición ACC (Accesorios) para la programación y/ofuncionamiento del transmisor HomeLink�. También se recomiendacolocar una batería nueva en el transmisor manual del dispositivo que se

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles del conductor

77

va a programar en HomeLink� para una preparación más rápida y unatransmisión precisa de la señal de radiofrecuencia.

1. Mantenga oprimidos los dosbotones exteriores y deje deoprimirlos sólo cuando la luz rojacomience a destellar después de 20segundos. No repita el primer pasopara programar transmisoresmanuales adicionales en los dosbotones restantes de HomeLink�.Esto borrará las señales deltransmisor manual programadasanteriormente en HomeLink�.2. Ponga el extremo del transmisor manual a una distancia de entre 2 y 8cm (1 a 3 pulgadas) del botón del HomeLink� que desea programar(ubicado en su visera) sin perder de vista la luz roja.

3. Mantenga oprimidos al mismotiempo los botones de HomeLink� ydel transmisor manual. No sueltelos botones hasta que hayaterminado el paso 4.

Es probable que algunos sistemaspara abrir portones de entrada ypuertas de garajes requieranreemplazar el paso 3 por los procedimientos mencionados en la sección“Operador de portón de entrada y programación canadiense” pararesidentes de Canadá.4. La luz roja destellará lentamente y luego rápidamente. Suelte ambosbotones cuando la luz roja destelle rápidamente. (El parpadeo rápido dela luz indica la recepción de las señales de radiofrecuencia del transmisormanual.)5. Mantenga oprimido el botón HomeLink� recién programado y observela luz roja. Si la luz roja se queda fija, esto significa que se hacompletado la programación y que su dispositivo debería activarse aloprimir y soltar el botón HomeLink�. Nota: para programar los otros dosbotones del HomeLink�, comience por el paso 2 de la sección“Programación”: no repita el paso 1.

Nota: Si la luz roja parpadea rápidamente durante dos segundos ydespués se queda permanentemente en rojo, proceda con los pasos 6 a 8para completar la programación del dispositivo equipado con códigovariable.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles del conductor

78

6. En el receptor del sistema para abrir puertas de garajes (unidadmotriz central) del garaje, ubique el botón “learn” (aprender) o “smart”(inteligente) (por lo general, cerca del cable de la antena colgante queva conectada a la unidad).

7. Oprima y suelte el botón “learn” o “smart”. (El nombre y color delbotón puede variar según el fabricante.)

Nota: Hay 30 segundos para iniciar el paso ocho.

8. Vuelva al vehículo y oprima firmemente el botón HomeLink� por dossegundos y suéltelo. Repita de nuevo toda la secuenciaoprimir/mantener/soltar y, dependiendo de la marca del receptor deapertura de la puerta del garaje (u otro dispositivo equipado con códigovariable), repita esta secuencia una tercera vez para completar laprogramación.

HomeLink� debería activar ahora su dispositivo equipado con códigovariable. Para programar los botones adicionales HomeLink� comiencecon el paso 2 en la sección “Programación”. Si tiene alguna consulta ocomentario, contáctese con HomeLink en el sitio www.homelink.com obien, llame al 1-800-355-3515.

Funcionamiento del Sistema de control inalámbrico HomeLink�

Para hacerlo funcionar, sólo oprimay suelte el botón HomeLink�adecuado. La activación seráinmediata en el producto preparado(puerta de garaje, operador deportón de entrada, sistema deseguridad, seguros de la puerta deentrada o luces de hogares yoficinas, etc.). Para mayor comodidad, el transmisor manual deldispositivo también se puede utilizar en cualquier momento. En caso deque aún existan dificultades para la programación, contáctese conHomelink� en el sitio www.homelink.com o bien, llame al1-800-355-3515.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles del conductor

79

Borrado de los botones HomeLink�

Para borrar los tres botonesprogramados (los botones no sepueden borrar en forma individual):

• Mantenga oprimidos los dosbotones exteriores HomeLink�hasta que comience a destellar laluz roja después de 20 segundos.Suelte ambos botones. No oprimapor más de 30 segundos.

HomeLink� ahora está en modo depreparación (o aprendizaje) y se puede programar en cualquier momentocomenzando con el paso 2 en la sección “Programación”.

Reprogramación de un botón de HomeLink�

Para programar un dispositivo al HomeLink� empleando un botónHomeLink� preparado anteriormente, siga estos pasos:

1. Mantenga oprimido el botón Homelink� deseado. NO suelte el botón.

2. La luz indicadora roja comenzará a destellar después de 20 segundos.Sin soltar el botón HomeLink�, siga el paso 2 en la sección“Programación”.

Si tiene alguna consulta o comentario, contáctese con HomeLink en elsitio www.homelink.com o bien, llame al 1-800-355-3515.

MESSAGE CENTER (CENTRO DE MENSAJES)(SI ESTÁ INSTALADO)Con el encendido en la posición ON,el centro de mensajes que se ubicaen el grupo de instrumentos,muestra información importante delvehículo mediante un monitoreoconstante de los sistemas delvehículo. Puede seleccionarcaracterísticas de visualización en el centro de mensajes para obteneruna visualización del estado, precedida por una breve campanillaindicadora. El sistema también le informará de posibles problemas delvehículo mediante una visualización de advertencias del sistema, seguidapor una campanilla de indicación.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles del conductor

80

Características para seleccionar

Reset (Restablecer)

Oprima este control para seleccionar y restablecer las funcionesseñaladas en el menú INFO (Información) y en el menú SETUP(Configuración).

Menú Info (Información)Este control muestra las siguientesopciones:

• Odómetro

• Distancia antes de quedar eltanque vacío (DTE)

• Odómetro de viaje

• Ahorro promedio de combustible

• Tiempo transcurrido de viaje

• Encendido y apagado de la pantalla (dos líneas de arriba)

Odómetro y odómetro de viaje

Consulte Indicadores en el capítulo Grupo de instrumentos.

Distancia antes de quedar el tanque vacío (DTE)Al seleccionar esta función desde elmenú INFO, se obtiene un cálculoaproximado de la distancia quepuede manejar con el combustibleque queda en el tanque, encondiciones normales de manejo.Recuerde apagar el encendidocuando vuelva a cargar combustible para permitir que esta funcióndetecte correctamente la cantidad de combustible agregado.

El DTE se calcula mediante la economía de combustible promedio defuncionamiento, que se basa en su historial de manejo reciente de 80 km(500 millas). Este valor no es el mismo que el de la visualización deeconomía promedio de combustible. La economía de combustiblepromedio de funcionamiento se reinicia en el valor predeterminado defábrica si se desconecta la batería.

INFO

SETUP

RESET

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles del conductor

81

Ahorro promedio de combustible (AFE)Seleccione esta función desde elmenú INFO para ver su ahorropromedio de combustible en100 km/litros o en millas/galón.

Si calcula su ahorro promedio decombustible dividiendo los litros decombustible usado por 100 kilómetros recorridos (millas recorridas porgalones usados), la cifra puede ser distinta de la que se visualiza por lassiguientes razones:

• el vehículo no estaba perfectamente nivelado durante el llenado

• diferencias en los puntos de corte automático de las bombas decombustible de las estaciones de servicio

• variaciones entre un procedimiento de llenado y otro

• aproximación de valores presentados al 0.1 litro (galón) más cercano

1. Maneje el vehículo al menos 8 km (5 millas) con el sistema de controlde velocidad accionado para visualizar un promedio estabilizado.

2. Registre el ahorro de combustible en carretera para referencia futura.

Es importante oprimir el control RESET luego de programar el controlde velocidad, para obtener lecturas exactas del ahorro de combustible encarretera.

Tiempo transcurrido de viajeSeleccione esta función desde elmenú INFO para ver el tiempo demanejo transcurrido del viaje.Cuando está seleccionada, lapantalla se acumula cuando la llaveestá en la posición RUN.

1. Presione el control INFO hasta que la pantalla del centro de mensajesmuestre TRIP TIME XX:XX:XX (Tiempo de viaje XX:XX:XX).

2. Mantenga presionado el control RESET durante dos segundos paralimpiar la pantalla.

Encendido y apagado de la pantallaSeleccione esta función del menú INFO para activar o desactivar las doslíneas superiores de la pantalla del centro de mensajes.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles del conductor

82

Menú Setup (Configuración)Oprima este control para tener lassiguientes visualizaciones:

• Idioma

• Unidades (inglesas, métricas)

• Comprobación del sistema

Idioma1. Seleccione esta función desde elmenú SETUP (Configuración) paraver el idioma actual.

2. Al oprimir el control RESET, elcentro de mensajes realiza un cicloa través de todas las opciones deidioma.

3. Mantenga presionado el controlRESET (Restablecer) durante dossegundos para establecer la opciónde idioma.

Unidades (inglesas, métricas)1. Seleccione esta función en elmenú SETUP (Configuración) paraver las unidades actuales.

2. Oprima el control RESET paracambiar de unidades inglesas amétricas.

INFO

SETUP

RESET

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles del conductor

83

Comprobación del sistemaAl seleccionar esta función en elmenú SETUP, el centro de mensajesrealizará un ciclo a través de todoslos sistemas que se estánmonitoreando. Para cada sistemamonitoreado, el centro de mensajesindica durante tres segundos unmensaje OK o un mensaje de advertencia.Al oprimir el control RESET, el centro de mensajes realizará un ciclo através de todos los sistemas que se están monitoreando.La secuencia del informe de revisión del sistema es la siguiente:1. vida útil del aceite en XX%2. Sistema de carga3. Nivel de líquido del lavador4. Nivel de líquido de frenos5. Estado de las puertas y compuerta levadiza6. Estado de las luces exteriores7. Estado de Traction Control� (Control de tracción)8. Estado de inflado de las llantas9. Estado del nivel de combustible (mantenga presionado pararestablecer, para volver a aprender).10. Distancia antes de quedar el tanque vacío (DTE)

Advertencias del sistemaLas advertencias del sistema alertan sobre posibles problemas o fallas enlos sistemas de operación de su vehículo.En caso de una situación de múltiples advertencias, el centro demensajes realiza un ciclo en la pantalla para mostrar todas lasadvertencias visualizando cada una durante 4 segundos.Si no hay más mensajes de advertencia, el centro de mensajes presentaen pantalla la última característica seleccionada. Esto le permite usar almáximo el centro de mensajes, después de reconocer la advertenciapresionando el control RESET y borrando el mensaje de advertencia.Los mensajes de advertencia que se han restablecido se dividen en trescategorías:

• Vuelven a aparecer en la pantalla diez minutos después de surestablecimiento.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles del conductor

84

• No volverán a aparecer hasta que se haya completado un ciclo deencendido OFF-ON.

• La advertencia vuelve después de otro evento.

Esto funciona como un recordatorio de que estas condiciones deadvertencia aún permanecen en el vehículo.

Puerta del conductor abierta No es posible restablecer laadvertenciaPuerta de pasajeros abierta

Puerta trasera izquierda abiertaPuerta trasera derecha abiertaTransmisión sobrecalentada La advertencia vuelve después de

10 minutosRevisar el control de tracción(si está instalado)Freno de estacionamiento puestoRevise el sistema de frenosPotencia del motor reducidaDetenga el motor de maneraseguraCompuerta levadiza abierta La advertencia vuelve después de

girar la llave de encendido de laposición OFF (Apagado) a ON(Encendido)

Revise la luz de estacionamientoizquierdaRevise la luz de estacionamientoderechaRevise el faro izquierdoRevise el tapón del combustibleRevise el faro derechoRevise la luz direccional izquierdaLíquido lavaparabrisas bajoRevise la luz direccional derechaCambie el aceite prontoRevise las luces de frenoRevise las llantas La advertencia vuelve después de

otro eventoRecordatorio de luz direccionalencendida

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles del conductor

85

DRIVER’S DOOR AJAR (Puerta del conductor abierta). Aparececuando la puerta del conductor no está totalmente cerrada.PASSENGER DOOR AJAR (Puerta de pasajero abierta). Aparececuando la puerta del lado del pasajero no está totalmente cerrada.

LEFT REAR DOOR AJAR (Puerta trasera izquierda abierta).Aparece cuando la puerta trasera del lado del conductor no estátotalmente cerrada.

RIGHT REAR DOOR AJAR (Puerta trasera derecha abierta).Aparece cuando la puerta trasera del lado del pasajero no estátotalmente cerrada.

LIFTGATE AJAR (Compuerta levadiza abierta). Aparece cuando lacompuerta levadiza no está totalmente cerrada.

TRANSMISSION OVERHEATED (Transmisión sobrecalentada).Indica que la transmisión se está sobrecalentando. Esta advertenciapuede aparecer al remolcar cargas pesadas o al manejar en un cambiobajo a alta velocidad durante un período prolongado. Detenga el vehículolo más pronto posible, apague el motor y déjelo enfriar. Revise el líquidode la transmisión y su nivel. Consulte Líquido de la transmisión en elcapítulo Mantenimiento y especificaciones. Si la advertenciapermanece encendida o si se sigue encendiendo, comuníquese con sudistribuidor para hacer revisar la transmisión lo más pronto posible.

PARK BRAKE SET (Freno de mano puesto). Aparece cuando estápuesto el freno de estacionamiento manual. Si la advertencia permaneceencendida después de soltar el freno de estacionamiento, póngase encontacto con su distribuidor a la brevedad.

CHECK BRAKE SYSTEM (Revise el sistema de freno). Aparece enpantalla cuando el sistema de frenos no está funcionando correctamente.Si la advertencia permanece encendida o continúa encendiéndose,comuníquese con su distribuidor a la brevedad posible.

REDUCED ENGINE POWER (Potencia del motor reducida).Aparece en pantalla cuando la temperatura del motor excede el rango deoperación de manejo seguro y el vehículo limita la potencia del motorpara evitar dañar el mismo.

STOP ENGINE SAFELY (Detenga el motor de manera segura).Aparece en pantalla cuando la temperatura del motor excede el rango deoperación de manejo seguro y se debe parar el motor para evitar daños.Detenga el vehículo lo antes posible y apague el motor. Si estaadvertencia permanece encendida, comuníquese con su distribuidor lomás pronto posible.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles del conductor

86

CHECK BRAKE LAMPS (Revise las luces de freno). Aparececuando las luces de freno están activadas y al menos una está quemada.Revise las luces a la brevedad posible y haga reemplazar la luz quemada.La luz superior de freno central no es monitoreada.CHECK LEFT OR RIGHT HEADLAMPS (Revise los farosdelanteros izquierdo y derecho). Aparece cuando los faros delanterosestán activados y al menos uno está quemado. Revise las luces a labrevedad posible y haga reemplazar la luz quemada. Consulte Reemplazode los focos de los faros delanteros en el capítulo Luces.CHECK LEFT OR RIGHT PARK LAMPS (Revise las luces deestacionamiento izquierda y derecha). Aparece en pantalla cuandolas luces de estacionamiento están activadas y al menos una estáquemada. Revise las luces a la brevedad posible y haga reemplazar la luzquemada.CHECK LEFT OR RIGHT TURN LAMPS (Revise las luces deestacionamiento izquierda o derecha). Aparece cuando las lucesdireccionales están activadas y al menos una está quemada. Revise lasluces a la brevedad posible y haga reemplazar la luz quemada.CHECK TRACTION CONTROL (Revise el control de tracción) (siestá instalado). Aparece en pantalla cuando el sistema TractionControl� no está funcionando correctamente. Si esta advertenciapermanece encendida, comuníquese con su distribuidor para obtenerservicio a la brevedad posible. Para obtener mayor información, consulteTraction Control� en el capítulo Manejo.

CHECK FUEL CAP (Revise el tapón del combustible). Aparece enpantalla cuando el tapón de llenado de combustible no está instaladocorrectamente. Revise que el tapón de llenado de combustible estépuesto correctamente. Consulte Tapón de llenado de combustible en elcapítulo Mantenimiento y especificaciones.

CHECK TIRES (Revise las llantas). Aparece cuando se detectapresión baja en una o más llantas. Consulte Revisión de la presión delas llantas en el capítulo Mantenimiento y especificaciones.

TURN SIGNAL ON REMINDER (Recordatorio de luz direccionalencendida). Aparece cuando se activa la luz direccional y el vehículoavanza a más de 0.8 km (1/2 milla).

WASHER FLUID LOW (Liquido lavaparabrisas bajo). Indica que eldepósito de líquido del lavador tiene menos de un cuarto de sucapacidad. Revise el nivel del líquido del lavador. Consulte Líquidolavaparabrisas en el capítulo Mantenimiento y especificaciones.

CHANGE OIL SOON (Cambie el aceite pronto). Aparece cuando lavida útil que le queda al aceite del motor es de un 5 % o menos. Cuando

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles del conductor

87

la vida útil que le queda al aceite está entre un 5% y un 0%, aparece elmensaje CHANGE OIL SOON (Cambiar aceite pronto). Cuando la vidaútil que le queda al aceite llega al 0%, aparece el mensaje OIL CHANGEREQUIRED (Se requiere cambio de aceite).

Se requiere efectuar un cambio de aceite cada vez que el centro demensajes lo indique. USE SÓLO ACEITES DE MOTORRECOMENDADOS.

Para restablecer el sistema de monitoreo del aceite a 100% después decada cambio de aceite [aproximadamente 8 000 km (5 000 millas) o180 días], efectúe lo siguiente:

1. Oprima el control SETUP(Configuración) para acceder a lafunción System Check (Revisión delsistema).

2. Presione y suelte el controlRESET (Restablecer) para queaparezca “OIL LIFE XX% HOLDRESET NEW” (XX% de vida útil delaceite, mantenga presionado pararestablecer a nuevo).

3. Mantenga presionado el controlRESET durante 2 segundos paraque aparezca “IF NEW OIL HOLDRESET” (Si es aceite nuevomantenga presionado RESET).

4. Oprima y mantenga presionado elcontrol RESET para que aparezca“OIL LIFE SET TO 100%“ (Vida útildel aceite establecida en 100%). Seha restablecido la vida útil delaceite.

Para restablecer el sistema de monitoreo del aceite en un porcentajepersonalizado de vida útil del aceite:

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles del conductor

88

1. Oprima el control SETUP(Configuración) para acceder a lafunción System Check (Revisión delsistema).

2. Presione y suelte el controlRESET (Restablecer) para queaparezca “OIL LIFE XX% HOLDRESET NEW” (XX% de vida útil delaceite, mantenga presionado pararestablecer a nuevo).

3. Mantenga presionado el controlRESET durante 2 segundos paraque aparezca “IF NEW OIL HOLDRESET” (Si es aceite nuevomantenga presionado RESET).

4. Suelte el control RESETmomentáneamente y luego oprimalos controles RESET y SETUP almismo tiempo para activar un modode servicio que muestra “OIL LIFEXX% RESET TO ALTER” (XX% devida útil del aceite restablecido amodificar).5. Oprima RESET hasta que encuentre su OIL LIFE XX% (porcentaje devida útil del aceite) personalizado.6. Con OIL LIFE XX% (XX% de vida útil personalizado) en pantalla,oprima SETUP para continuar con la revisión del sistema.DATA ERR (Error en datos). Estos mensajes indican unfuncionamiento incorrecto de la comunicación en red del vehículo entrelos módulos electrónicos.• Computadora de combustible• Vida útil del aceite• Sistema de carga

• Sensor de puertas

• Sensor de compuerta levadiza

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles del conductor

89

• Luces exteriores

• Control de tracción

• Líquido lavaparabrisas

• Líquido de frenos

Si estos mensajes se presentan regularmente, comuníquese con sudistribuidor a la brevedad posible.

COMPUERTA LEVADIZADesbloquee la compuerta levadiza(pero no la libere) con el sistema deseguros eléctricos de las puertas yel control de entrada remota.

Para abrir la compuerta levadiza,jale la manija de la compuertalevadiza hacia atrás.

• No abra la compuerta levadiza enun garaje u otra área cerrada conun techo bajo. Si se abre lacompuerta levadiza, ésta se podría dañar contra un techo bajo.

• No deje abierta la compuerta levadiza mientras maneja. Hacerlo podríacausar serios daños a la compuerta levadiza y sus componentes, asícomo permitir el ingreso de monóxido de carbono al vehículo.

Asegúrese de que la puerta de la compuerta levadiza estécerrada para evitar que los gases de escape ingresen al vehículo.

Esto también evitará que los pasajeros y la carga se caigan. Si debemanejar con la puerta de la compuerta levadiza abierta, mantenga lasventilaciones abiertas, de manera que ingrese aire del exterior alvehículo.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles del conductor

90

CARACTERÍSTICAS DEL ÁREA DE CARGA

Red de la carga (si está instalada)La red de bolsillo para carga aseguralos objetos de poco peso en el áreade carga. Conecte la red a losanclajes suministrados. No pongamás de 22 kg (50 libras) en la red.

La red de carga no estádiseñada para afirmar

objetos durante un choque ofrenado brusco.

Ganchos utilitarios (si están instalados)Los ganchos utilitarios se puedenusar para colgar objetos pequeños.No cuelgue más de 12 kg (20 libras)en cada gancho. Los ganchos noestán diseñados para retener objetosdurante un choque.

PARRILLA PORTAEQUIPAJE (SI ESTÁ INSTALADA)

La carga máxima es de 75 kg (165 libras) en la estructura de la parrillaportaequipaje o 45 kg (100 libras) sobre el panel del techo, distribuidade manera uniforme. Si no es posible distribuir la carga, póngala lo másatrás posible.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles del conductor

91

Para ajustar la posición de la barra transversal (si estáinstalada):

1. Suelte el control deaccionamiento con el pulgar deambos extremos de la barratransversal (ambas barrastransversales son ajustables).

2. Deslice la barra transversal haciala ubicación deseada y apriete elcontrol de accionamiento con elpulgar en ambos extremos de labarra transversal.

Para sacar el conjunto de la barra transversal (si está instalada):

1. Suelte el control de accionamiento con el pulgar (2) en ambosextremos de la barra transversal (1) y deslice la barra transversal (1)hacia el extremo de las barandillas laterales (4).

2. Saque los dos controles de accionamiento con el pulgar (2), lasabrazaderas (3) y la barra transversal (1) de las barandillas laterales (4).

Para instalar el conjunto de labarra transversal (si estáinstalada):

Nota: Asegúrese de que ambasbarras transversales estén instaladascon la flecha (ubicadas en la parteinferior del extremo de la barratransversal) mirando hacia el frentedel vehículo.

1. Ponga la barra transversal (1) enlas barandillas laterales (4) con la flecha mirando hacia el frente delvehículo.

2. Alinee las abrazaderas (3) bajo las barandillas laterales 84) e instalelos controles de accionamiento con el pulgar (2) a través de la barratransversal (1) y las barandillas laterales (4) hacia las abrazaderas (3).Repita los pasos 1 y 2 para instalar la otra barra transversal.

Nota: Cuando no se usan las barras transversales, sáquelas o muévalas ala parte de atrás de la parrilla portaequipaje para minimizar el ruido delviento.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Controles del conductor

92

LLAVESLa llave hace funcionar todos los seguros de su vehículo. En caso depérdida, su distribuidor tiene llaves de refacción.Siempre debe portar una llave de repuesto en un lugar seguro para uncaso de emergencia.Consulte Sistema pasivo antirrobo SecuriLock� para obtener másinformación.

SEGUROS ELÉCTRICOS DE LAS PUERTASOprima el control para abrir todaslas puertas. Nota: Cuando la alarmade perímetro está armada, se activael estado “restricción” de losseguros eléctricos de las puertas yeste interruptor se desactiva.

Oprima el control para cerrar todaslas puertas.

Bloqueo de memoriaSi asegura las puertas con el interruptor de seguro eléctrico, el sistemade entrada sin llave o el transmisor de entrada remota, mientras lapuerta corrediza está abierta, la puerta se bloqueará automáticamentedespués de cerrarla.

Cierres inteligentes (si están instalados)Esta característica evita que cierre el vehículo desde afuera cuando lallave está en el encendido.Cuando abre la puerta del conductor y bloquea el vehículo con el controlde cierre eléctrico de las puertas, todas las puertas se cerrarán y lapuerta del conductor se desbloqueará automáticamente, recordándoleque la llave aún sigue en el encendido.

El vehículo todavía se puede cerrar con la llave en el encendido, usandoel botón de seguro manual en la puerta, bloqueando la puerta del

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Seguridad y seguros

93

conductor con una llave, oprimiendo simultáneamente el botón 7 • 8 ylos controles 9 • 0 en el teclado de entrada a control remoto (si estáinstalado), o usando el botón de bloqueo del transmisor de entrada acontrol remoto (si está instalado).

Seguros de puertas a prueba de niños• Al colocar estos seguros, no se

pueden abrir las puertascorredizas con la manilla interna.

• Las puertas corredizas se puedenabrir desde el exterior cuandoestán sin seguro.

Los controles de seguros a pruebade niños están ubicados en el bordedelantero de cada puerta corrediza y deben colocarse por separado encada puerta. Si pone el seguro en una puerta, no cerraráautomáticamente ambas puertas.

• Mueva el control del seguro hacia arriba para activar la característicade seguro a prueba de niños.

• Mueva el control hacia abajo para desactivar la característica deseguros a prueba de niños.

Si el vehículo tiene instaladas puertas corredizas eléctricas, consulte lasección Puerta eléctrica corrediza de este capítulo para obtener másinformación sobre cómo funcionan los bloqueos de puertas a prueba deniños con este sistema.

SISTEMA DE ENTRADA A CONTROL REMOTO

Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas FCC (FederalCommunications Commission - Comisión federal de comunicaciones) ycon el RS-210 de la industria canadiense. El funcionamiento está sujeto alas dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no debe causarinterferencia dañina y (2) este dispositivo debe aceptar cualquierinterferencia recibida, incluida la interferencia que pueda provocar unfuncionamiento incorrecto.

Los cambios o modificaciones que no estén expresamenteaprobados por la parte responsable del cumplimiento podríaninvalidar la autoridad del usuario para operar el equipo.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Seguridad y seguros

94

• Control remoto de 3 botones

• control remoto de 5 botones

El sistema de entrada remota le permite:• bloquear o desbloquear todas las puertas del vehículo y la compuerta

levadiza sin una llave.• desbloquear y abrir la puerta corrediza eléctrica derecha o izquierda

(si está instalada).• activar la alarma personal.• armar y desarmar el sistema antirrobos perimétrico (si está instalado).Si el vehículo tuviese algún problema en el sistema de entrada sin llave acontrol remoto, asegúrese de entregar TODOS los transmisores deentrada a control remoto a su distribuidor autorizado, para ayudar enla localización y solución del problema.

Apertura de las puertas

1. Presione y suéltelo para abrir la puerta del conductor. Nota: Seencenderán las luces interiores y se desarmará el sistema antirrobos (siestá instalado).

2. Presione y vuelva a soltarlo en un intervalo de tres segundos paradesbloquear todas las puertas y la compuerta levadiza.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Seguridad y seguros

95

Apertura/cierre de puertas eléctricas corredizas(si están instaladas)• control remoto de 5 botones

• Presione este control dos veces en un intervalo de tres segundos paraabrir la puerta corrediza eléctrica. Las luces interiores se encenderán.

• Presione este control dos veces más antes de tres segundos paracerrar la puerta corrediza eléctrica y apagar las luces interiores.

Bloqueo de las puertas

1. Presione y suelte para cerrar todas las puertas y la compuertalevadiza. Las luces de estacionamiento destellarán una vez si todas laspuertas, la compuerta levadiza y el cofre están cerrados y bloqueados.

2. Presione y suelte nuevamente en un lapso de tres segundos, paraconfirmar que todas las puertas y la compuerta levadiza estén cerradas yaseguradas. Nota: las puertas se volverán a bloquear, el claxon sonaráuna vez y las luces de estacionamiento destellarán una vez más.

Si alguna de las puertas, la compuerta levadiza o el cofre no estáncorrectamente cerrados, el claxon emitirá dos sonidos rápidos.

Activación de una alarma de emergencia

Presione para activar la alarma. La alarma hará sonar el claxon, lasdireccionales destellarán y se encenderán las luces interiores.

Vuelva a presionarlo o gire el encendido a RUN o ACC para desactivarlo.

Cambio de la bateríaEl transmisor de entrada a control remoto usa una batería de litio tipomoneda de tres voltios CR2032 o equivalente. El rango defuncionamiento habitual para su transmisor de entrada a control remotoes de aproximadamente 10 metros (33 pies). La disminución del rangode funcionamiento podría deberse a:

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Seguridad y seguros

96

• condiciones climáticas,• torres de antenas de radio en las proximidades,• estructuras en torno al vehículo y• otros vehículos estacionados cerca del vehículo.

Para cambiar la batería:

1. Coloque una moneda delgadaentre las dos mitades del transmisorde entrada a control remoto cercadel llavero. NO SAQUE LACUBIERTA DE HULE NI ELTABLERO DE CIRCUITOS DELALOJAMIENTO DELANTERO DELTRANSMISOR DE ENTRADAREMOTA.

2. No limpie la grasa de losterminales de la batería de lasuperficie trasera del tablero decircuitos.

3. Quite la batería antigua.4. Inserte la batería nueva. Consulte el diagrama dentro del transmisorde entrada a control remoto para lograr la orientación correcta de labatería. Presione la batería para asegurarse de que esté asentadacorrectamente en la cavidad de alojamiento.5. Vuelva a juntar las dos mitades presionándolas.Nota: El reemplazo de la batería no hará que el transmisor a controlremoto se desprograme de su vehículo. El transmisor a control remotodebe funcionar normalmente después de haber reemplazado la batería.

Reemplazo de transmisores de entrada a control remoto perdidosSi desea volver a programar su transmisor de entrada a control remotoporque perdió uno, o le gustaría adquirir transmisores de entrada acontrol remoto adicionales, puede volver a programarlos usted mismo o

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Seguridad y seguros

97

llevar todos los transmisores de entrada a control remoto a sudistribuidor autorizado para que los vuelva a programar.

Cómo volver a programar sus transmisores de entrada a controlremoto

Debe tener todos los transmisores de entrada a control remoto (unmáximo de cuatro) disponibles antes de comenzar este procedimiento.

Para volver a programar lostransmisores de entrada a controlremoto:

1. Asegúrese de que el vehículo esté desbloqueado electrónicamente.

2. Ponga la llave en el encendido.

3. Gire la llave desde la posición 2 (OFF/LOCK) a 3 (RUN).

4. Realice el ciclo, ocho veces, rápidamente (en un lapso de 10segundos) entre la posición 2 (OFF/LOCK) y la posición 3 (RUN). Nota:

El octavo giro debe terminar en la posición 3 (RUN).

5. Las puertas se bloquearán y desbloquearán para confirmar que se haactivado el modo de programación.

6. Dentro de 20 segundos presione cualquier botón en el transmisor deentrada a control remoto. Nota: Si han pasado más de 20 segundos severá en la necesidad de volver a iniciar el procedimiento.

7. Las puertas se bloquearán y desbloquearán para confirmar que se haprogramado este transmisor de entrada a control remoto.

8. Repita el Paso 6 para programar cada transmisor de entrada a controlremoto adicional.

9. Gire el encendido a la posición 2 (OFF/LOCK) después de que hayaterminado de programar todos los transmisores de entrada a controlremoto.

10. Las puertas se bloquearán y desbloquearán para confirmar que hasalido del modo de programación.

4

3

2

1

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Seguridad y seguros

98

Entrada iluminadaLas luces interiores se encienden cuando se usa la llave en el cilindro dela chapa de la puerta del conductor, el sistema de entrada sin llave o eltransmisor de entrada a control remoto para desbloquear las puertas, laspuertas corredizas eléctricas (si están instaladas) o la compuertalevadiza.

El sistema de entrada iluminada apagará las luces interiores si:

• el interruptor de encendido se coloca en la posición RUN, o

• se presiona el sistema de entrada sin llave o el control de bloqueo deltransmisor de entrada a control remoto, o bien

• después de 25 segundos de encendido.

El control del atenuador de luz del tablero no debe estar en la posiciónOFF/LOCK para que funcione el sistema de entrada iluminada.

Las luces interiores no se apagan si:

• se han encendido con el control del atenuador de luz del tablero, obien

• se abre alguna puerta, puerta eléctrica corrediza (si está instalada) ola compuerta levadiza.

El economizador de batería apagará las luces interiores 30 minutosdespués de cerrar la última puerta, incluso si el control del atenuador deluz del tablero se deja encendido.

Salida iluminada• Las luces interiores se encenderán cuando se extraiga la llave del

encendido.

• Cuando el control de los faros delanteros está en el “modo niñodurmiendo”, sólo se encienden las luces interiores inferiores.

El sistema se apaga automáticamente después de 25 segundos. El controldel atenuador de luz del tablero no debe estar en la posición OFF/LOCKpara que la salida iluminada funcione.

Entrada iluminada por luces de perímetro (si está instalado)Las luces exteriores se encienden cuando el vehículo se desbloquea conel transmisor de entrada a control remoto, el teclado sin llave o elcilindro de bloqueo de llave de la puerta del conductor. Se encenderánlos siguientes elementos:

• Luces para charcos

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Seguridad y seguros

99

• Faros delanteros

• Luces de estacionamiento

• Luces traseras

El sistema se desactiva automáticamente si:

• el vehículo se bloquea con el sistema de entrada a control remoto, elteclado de entrada sin llave o una llave en el cilindro de llave de lapuerta del conductor, o bien

• el interruptor de encendido se coloca en la posición RUN, o bien

• después de 25 segundos de encendido.

Desactivación/activación de las luces perimétricasPuede activar o desactivar esta característica llevando el vehículo aldistribuidor autorizado.

También puede realizar la siguiente secuencia de seguros eléctricos delas puertas para activar o desactivar la característica de lucesperimétricas:

1. Gire el encendido a RUN y luego presione 3 veces el control deapertura eléctrica de las puertas.

2. Gire el encendido a OFF/LOCK y luego presione 3 veces el control deapertura eléctrica de las puertas.

3. Gire el encendido a RUN. Al terminar la secuencia antes de 30segundos, se ingresa a un modo de programa y se confirma con unsonido del claxon. Para activar o desactivar la iluminación del perímetroen el modo de programa:

• Presione dos veces el control de apertura eléctrica de las puertasantes de cinco segundos. En este punto, se activará la iluminación delperímetro en caso de que haya estado desactivada y se desactivará siestaba activada. La confirmación de que se activó el perímetro deiluminación la da un breve sonido del claxon, seguido de un sonido declaxon largo; La confirmación de la desactivación de la iluminación delperímetro la da un sonido de claxon breve solamente.

• La salida del modo de programa se realiza girando el encendido acualquier posición, excepto RUN, o después de dos minutos deingresar al modo de programa.

Nota: Las luces para charcos no pueden desactivarse. Realizar esteprocedimiento de desactivación sólo desactivará las luces delanteras, deestacionamiento y traseras.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Seguridad y seguros

100

Cierre automático

Esta característica bloquea automáticamente todas las puertas delvehículo cuando:

• todas las puertas estén cerradas,

• el encendido está en la posición RUN (Marcha),

• se presiona el freno antes de alcanzar 5 km/h (3 mph), y

• el vehículo está viajando a más de 5 km/h (3 mph).

Repetición de bloqueo

La característica de bloqueo automático se repite cuando:

• ya se ha producido una instancia de “bloqueo automático”,

• se presiona el freno cuando la velocidad del vehículo inferior a 5 km/h(3 mph),

• se cerraron nuevamente todas las puertas del vehículo, y

• la velocidad del vehículo aumenta a 5 km/h (3 mph) o más.

Activación y desactivación de la característica de bloqueoautomático

La activación y desactivación de la característica de bloqueo automáticopuede desactivarse mediante el teclado de ingreso sin llaves (si estáinstalado) en su puerta, modo de configuración del conductor o a travésde su distribuidora.

Característica de asiento con memoria (si está instalada)

El sistema de entrada a control remoto le permite utilizar lacaracterística de asiento, espejos y pedales ajustables con memoria.

Presione para cambiar automáticamente el asiento, los espejos y lospedales ajustables a la posición de memoria deseada. Nota: El asiento nose moverá a su posición final si la llave no está en el encendido y si lacaracterística de entrada fácil está activada.

Activación de la característica de la memoria

Para activar esta característica:

1. Ponga el asiento, espejos y los pedales ajustables a la posicióndeseada.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Seguridad y seguros

101

2. Oprima el control SET del panelde la puerta del conductor.

3. En un intervalo de 5 segundos,presione cualquier control en eltransmisor a control remoto y luegopresione el control 1 ó 2 del panelde la puerta del conductor paraasociarlo con las posiciones delConductor 1 o Conductor 2.

4. Si lo desea, repita esteprocedimiento para otro transmisor a control remoto.

Desactivación de la característica de la memoriaPara desactivar esta característica:1. Oprima el control SET del panel de la puerta del conductor.2. En un intervalo de 5 segundos, presione cualquier control deltransmisor a control remoto que desee desactivar y luego vuelva apresionar el control SET del panel de la puerta del conductor.3. Si lo desea, repita este procedimiento para otro transmisor a controlremoto.

SISTEMA DE ENTRADA SIN LLAVE (SI ESTÁ INSTALADO)Puede usar el teclado de entrada sinllave para:

• cerrar o abrir las puertas sin usaruna llave.

• activar o desactivar lacaracterística de autobloqueo.

El teclado se puede usar con el código de entrada de cinco dígitosprogramado de fábrica; este código viene en la tarjeta del estuche delpropietario dentro de la guantera, está marcado en el módulo de lacomputadora y está disponible en su distribuidor autorizado. Ustedtambién puede crear su propio código de entrada personal de cincodígitos.Al presionar los controles del teclado, hágalo en el centro para aseguraruna activación efectiva.

Programación de un código de entrada personalPara crear un código de entrada personal:1. Ingrese el código programado de fábrica.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Seguridad y seguros

102

2. En un lapso de cinco segundos, presione y suelte 1 • 2 en el teclado.3. Ingrese su código personal de 5 dígitos. Cada número se debe ingresaren un lapso de cinco segundos.4. Ingrese un sexto dígito para indicar la característica personalizada queel código personal debe recordar.• 1 • 2 recuerda el código de entrada personal 1.• 3 • 4 recuerda el código de entrada personal 2.• 5 • 6 recuerda el código de entrada personal 3.

• 7 • 8 y 9 • 0 no activa un código de entrada.

5. Dentro de cinco segundos, inicie el Paso 3 y el Paso 4 para programarcódigos adicionales (si se desea).

6. Después de cinco segundos de inactividad del teclado, se sale delmodo de programación.

Todas las puertas del vehículo se bloquearán y desbloquearán paraconfirmar el almacenamiento del nuevo código. Cada perfil personalizadodel conductor (perfil personalizado 1 ó 2) se puede asociar sólo con uncódigo personal. El código fijado en la fábrica no se puede asociar con uncódigo personalizado.

Usted puede programar hasta tres códigos personales para abrir elvehículo. Estos códigos no reemplazan el código permanente entregadopor el distribuidor.

Consejos para configurar códigos:

• El código programado de fábrica no se puede borrar ni cambiar.

• El código programado de fábrica funcionará incluso después de quehaya programado sus propios códigos personales.

• No programe un código que use cinco números iguales.

• No use cinco números en orden secuencial.

Borrado del código personal1. Ingrese el código de cinco dígitos programado de fábrica.

2. Después de ingresar el código de fábrica y en un lapso de cincosegundos, presione y suelte el control 1 • 2. Las cerraduras de la puertase bloquearán y desbloquearán rápidamente para confirmar el ingreso almodo de programación.

3. En un lapso de cinco segundos en el Paso 2, mantenga presionado el 1• 2 por dos segundos para borrar el código programado por el cliente.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Seguridad y seguros

103

Después de cinco segundos de inactividad del teclado, se sale del modode programación. Las cerraduras de las puertas se bloquearán ydesbloquearán rápidamente para confirmar que se ha salido del modo deprogramación.El código personal se borró y sólo funciona el código digital de 5 dígitosprogramado de fábrica.

Apertura y cierre de las puertas mediante la entrada sin llavePara abrir la puerta del conductor, ingrese el código de cinco dígitosprogramado de fábrica o su código personal. Cada número se debepresionar en un lapso de cinco segundos. El teclado de entrada sin llavese encenderá después de presionar el primer control en el teclado.Para abrir todas las puertas, presione el control 3 • 4 en un lapso decinco segundos.Para cerrar todas las puertas, presione 7 • 8 y 9 • 0 al mismotiempo. No es necesario ingresar primero el código del teclado. Nota:Las luces interiores se apagarán.

Desactivación o reactivación de la característica de bloqueoautomático con el tecladoSu vehículo viene con la característica de autobloqueo activada. Paradesactivar o volver a activar esta característica:

1. Gire el encendido a la posición OFF/LOCK.

2. Cierre todas las puertas.

3. Ingrese el código de entrada de cinco dígitos.

4. Mantenga oprimido el 7 • 8. Mientras oprime el 7 • 8, oprima el 3 •4.

5. Suelte 3 • 4.

6. Suelte 7 • 8.

El claxon sonará una vez cuando el sistema se haya desactivado conéxito.

El claxon sonará dos veces (un sonido corto y uno largo) cuando elsistema se haya vuelto a activar con éxito.

Para desactivar o volver a activar la característica de autobloqueomediante el control de apertura eléctrica de las puertasDebe cerrar todas las puertas del vehículo y completar los pasos 1 a 7 en30 segundos o se deberá repetir el procedimiento. Si es necesario repetirel procedimiento, debe esperar 30 segundos.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Seguridad y seguros

104

1. Gire la llave de encendido a RUN.

2. Presione tres veces el control de apertura eléctrica de las puertas.

3. Gire la llave de encendido de RUN a OFF/LOCK.

4. Presione tres veces el control de apertura eléctrica de las puertas.

5. Gire el encendido de vuelta a RUN. El claxon sonará.

6. Oprima el control de desbloqueo y luego el de bloqueo. El claxonsonará una vez si el bloqueo automático se desactivó o dos veces (unsonido corto y uno largo) si se activó.

7. Gire el encendido a OFF/LOCK. El claxon sonará una vez paraconfirmar que el procedimiento está completo.

SISTEMA PASIVO ANTIRROBO SECURILOCK�

El sistema antirrobo pasivo SecuriLock� es un sistema de inmovilizacióndel motor. Este sistema está diseñado para evitar el arranque del motor,a menos que se use una llave codificada programada para elvehículo. El sistema antirrobo pasivo SecuriLock� no es compatible conlos sistemas de arranque remoto alternativos que no son Ford. El uso deestos sistemas puede provocar problemas en el arranque del vehículo yuna pérdida de la protección de seguridad.

Indicador antirroboEl indicador de robo se ubica en la parte superior del tablero.

• Cuando el interruptor de encendido está en la posición OFF/LOCK, elindicador destellará una vez cada 2 segundos para señalar que elsistema SecuriLock� está funcionando como una forma de disuadir alos ladrones.

• Cuando el encendido esté en la posición RUN (Marcha), el indicadorse encenderá durante 3 segundos para indicar que el sistema estáfuncionando con normalidad.

Si existiera un problema con el sistema SecuriLock�, el indicadordestellará con rapidez o brillará en forma continua cuando el interruptorde encendido está en la posición ON. Si esto sucede, se debería llevar elvehículo a un distribuidor autorizado para ser reparado.

Información de la llaveEl vehículo viene con dos llaves codificadas (o tres llaves, si cuentacon la característica de llave auxiliar). Sólo una llave codificadaarrancará su vehículo. Otros duplicados de llaves se pueden adquirir por

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Seguridad y seguros

105

medio de un distribuidor autorizado de Ford. Un distribuidor autorizadode Ford también puede programar su llave codificada, o puede hacerlousted mismo. Consulte Programación de llaves adicionales.

Los siguientes elementos pueden impedir el arranque del vehículo:• Objetos metálicos grandes.• Dispositivos electrónicos en la cadena del llavero que se pueden usar

para adquirir gasolina u otros elementos similares.• Una segunda llave en el mismo llavero como llave codificada.

Si cualquiera de estos elementos está presente, debe impedir que estosobjetos entren en contacto con la llave codificada cuando arranque delmotor. Estos objetos no pueden dañar la llave codificada, pero puedencausar un problema momentáneo de “no arranque” si están demasiadocerca de la llave al arrancar el motor. Si se produce un problema, gire elencendido a OFF y vuelva a arrancar el motor con todos los demásobjetos del llavero lejos de la llave de encendido. Revise y asegúrese deque la llave codificada sea una llave codificada aprobada por Ford.Si pierde o le roban las llaves, necesitará hacer lo siguiente:• Use el duplicado de la llave para arrancar el vehículo o• Haga remolcar el vehículo hasta un distribuidor autorizado de Ford o

un cerrajero. Los códigos de las llaves deberán borrarse del vehículo ylas llaves tendrán que volver a codificarse.

El reemplazo de las llaves codificadas puede ser muy costoso y ustedquerrá guardar una llave programada extra lejos del vehículo, en un lugarseguro para evitar un imprevisto.La llave codificada correcta se debe usar en su vehículo. El uso de untipo equivocado de llave codificada puede provocar una situación de“no arranque”.El uso de una llave no programada en el encendido puedeprovocar una situación de “no arranque”.

Programación de duplicados de llavesSe puede codificar un máximo de ocho llaves para su vehículo. Sólo sepueden usar llaves SecuriLock�. Para programar usted mismo una llavecodificada, necesitará tener dos llaves codificadas previamenteprogramadas (llaves que ya hayan hecho funcionar el vehículo) y una omás llaves nuevas no programadas disponibles a la mano, para unaimplementación oportuna de cada paso del procedimiento.

Si no dispone de dos llaves codificadas previamente programadas debellevar su vehículo a la distribuidora para que le programen uno o másduplicados de las llaves codificadas.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Seguridad y seguros

106

Antes de comenzar, asegúrese de leer y entender el procedimientocompleto.

1. Inserte la primera llavecodificada previamente programadaen el encendido desde la posición 2(OFF/LOCK) hasta la posición 3(RUN) (mantenga el encendido en 3(RUN) al menos durante tressegundos, pero no más de diezsegundos).

2. Gire el encendido de 3 (RUN) deregreso a 2 (OFF/LOCK) para sacarla primera llave codificada del encendido.

3. Después de diez segundos de haber quitado la primera llavecodificada, inserte la segunda llave codificada previamenteprogramada en el encendido y gire de 2 (OFF/LOCK) a 3 (RUN)(mantenga el encendido en 3 (RUN) durante al menos tres segundos,pero no más de diez segundos).

4. Gire el encendido de 3 (RUN) de regreso a 2 (OFF/LOCK) para sacarla segunda llave codificada del encendido.

5. En un intervalo de diez segundos después de sacar la segunda llavecodificada, inserte la nueva llave no programada (llave nueva/llaveauxiliar) en el encendido y gire el encendido de 2 (OFF/LOCK) a 3(RUN) (mantenga el encendido en 3 (RUN) durante al menos tressegundos, pero no más de diez segundos). Este paso programará sunueva llave como llave codificada.

6. Para programar más llaves nuevas no programadas, repita esteprocedimiento desde el paso 1.

Si el procedimiento se realiza en forma satisfactoria, las nuevas llavescodificadas deberán arrancar el motor de su vehículo y el indicadorantirrobo se encenderá por tres segundos y luego se apagará.

Si no es así, las nuevas llaves codificadas no arrancarán el motor delvehículo y el indicador antirrobo se encenderá y se apagará. Repita lospasos 1 a 5. Si vuelve a fallar, lleve su vehículo a la distribuidora paraque programen una o más llaves nuevas.

SISTEMA DE ALARMA PERIMÉTRICA (SI ESTÁ INSTALADA)El sistema antirrobo perimetral le advertirá en caso de entrada noautorizada al vehículo.

4

3

2

1

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Seguridad y seguros

107

Si el vehículo tuviese algún problema en el sistema antirrobo perimétrico,asegúrese de entregar TODOS los transmisores de entrada a controlremoto a la distribuidora, para ayudar en la localización y solución delproblema.

Armado del sistemaCuando está armado, este sistema lo ayuda a proteger su vehículo contrauna entrada no autorizada. Cuando se produce una entrada noautorizada, el sistema hará destellar las luces direccionales y lasrepetidoras y hará sonar el claxon.

El sistema está listo para iniciarse cada vez que se saca la llave delencendido. Cualquiera de las siguientes acciones prearmará el sistema dealarma:

• Si bloquea el vehículo con el transmisor de entrada a control remoto.

• Si bloquea el vehículo con el teclado de entrada sin llave.

• Si presiona el control de cierre eléctrico interior de las puertasmientras la puerta está abierta.

Veinte segundos después de que se produzca uno de los eventos dearriba, cualquier puerta o cofre que se cierre estará armado.

Cualquier puerta o cofre que aún esté abierto se arma previamente yestá en espera de que se cierre la puerta o el cofre.

Una vez que se cierra dicha entrada, ésta se armará en 20 segundos ypuede que las luces exteriores parpadeen.

Desarmado del sistemaPuede desarmar el sistema llevando a cabo cualquiera de las siguientesacciones:

• Si desbloquea el vehículo con el transmisor de entrada a controlremoto.

• Si desbloquea el vehículo con el teclado de entrada sin llave.

• Si desbloquea el vehículo con una llave en el cilindro de llave de lapuerta del conductor.

• Si utilice una llave SecuriLock� para girar el encendido a la posiciónRUN o START.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Seguridad y seguros

108

ASIENTOSNotas:

Reclinar el asiento puede provocar que el pasajero quede fueradel cinturón de seguridad. Lo cual puede causar severas lesiones

personales en caso de una colisión.

No amontone carga que sobrepase los respaldos para reducir elriesgo de lesiones en un choque o en un frenado repentino.

Apoyacabezas ajustables (si están instalados)Los apoyacabezas ayudan a limitar el movimiento de la cabeza en caso deun choque por detrás. Ajuste el apoyacabeza de modo que quededirectamente detrás de su cabeza o lo más cerca posible de esa posición.

Los apoyacabezas se pueden moverhacia arriba y hacia abajo.

Oprima el control para bajar elapoyacabezas.

Ajuste del asiento manual delantero (si está instalado)

Nunca ajuste el asiento o el respaldo del asiento del conductorcuando el vehículo esté en movimiento.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

109

Maneje y viaje siempre con el respaldo de su asiento vertical y elcinturón pélvico ajustado y alrededor de las caderas.

Levante la manija para mover elasiento hacia adelante o hacia atrás.

Jale la palanca hacia arriba paraajustar el respaldo del asiento.

Ajuste del asiento eléctrico delantero (si está instalado)

Nunca ajuste el asiento o el respaldo del asiento del conductorcuando el vehículo esté en movimiento.

No amontone carga por encima del nivel de los respaldos paraevitar que alguien resulte lesionado en un choque o frenado

repentino.

Maneje y viaje siempre con el respaldo de su asiento vertical y elcinturón pélvico ajustado y alrededor de las caderas.

Si se reclina el respaldo del asiento puede reducirse la eficaciadel cinturón de seguridad del asiento en caso de choque.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

110

El control está ubicado en el costado exterior del cojín del asiento.

Oprima para levantar o bajar laparte delantera del cojín del asiento.

Oprima para levantar o bajar laparte trasera del cojín del asiento.

Oprima el control para mover elasiento hacia adelante, hacia atrás,hacia arriba o hacia abajo.

Asientos térmicos (si están instalados)

Para hacer funcionar los asientos térmicos:

• Presione el control ubicado en eltablero del sistema de control deaire acondicionado y calefacciónpara activar el calor máximo.

• Presiónelo dos veces para activar el calor mínimo.

• Presiónelo por tercera vez para desactivarlo.

La luz indicadora del control se encenderá cuando estén activados.

La calefacción del asiento se apaga después de 10 minutos o cuando seapaga el vehículo.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

111

Uso del soporte lumbar manual (si está instalado)El control lumbar se encuentra en ellado interno del asiento, debajo deldescansabrazos.

Gire el control para cambiar lafirmeza del apoyo lumbar.

Bolsa de canguro y bolsillo para mapas (si están instalados)La parte delantera del cojín contiene un bolsillo que puede usarse paraguardar objetos pequeños que deba tener a la mano. La parte trasera delasiento también tiene un bolsillo para artículos más grandes que debatener a la mano.

Asientos, espejos retrovisores y pedales ajustables con memoria(si están instalados)Este sistema permite elposicionamiento automático delasiento del conductor, de los espejosretrovisores exteriores y de lospedales ajustables en dos posicionesprogramables.

El control del asiento con memoriase ubica en la puerta al lado de laparte interna de la ventana desde elespejo.

• Para programar la primera posición, mueva el asiento del conductor ala posición deseada, usando los controles del asiento. Oprima elcontrol SET (Establecer). La luz indicadora del control SET seiluminará brevemente. Mientras la luz esté encendida, oprima elcontrol 1.

• Para programar la posición dos, repita el procedimiento anteriorusando el control 2.

Una posición se puede usar sólo cuando la palanca de cambio develocidades de la transmisión está en Estacionamiento. Es posibleprogramar una posición de asiento con memoria en cualquier momento.

SET

1 2

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

112

Las posiciones del asiento con memoria también se recuperan al oprimirel control UNLOCK (Abrir) del transmisor de entrada a control remoto.

Para programar el asiento con memoria para que funcione con eltransmisor de entrada a control remoto, consulte Sistema de entrada acontrol remoto en el capítulo Seguridad y seguros.

ASIENTOS TRASEROS

Apoyacabezas

Levante el apoyacabezas de modo que quede directamente detrás de sucabeza o lo más cerca posible de esa posición.

Los apoyacabezas pueden moversehacia arriba y hacia abajo tirando deellos.

Oprima el botón para bajar elapoyacabezas.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

113

Portavasos montados en los asientos (si están instalados)Para desplegarlos, presione el botónen la parte superior del portavasos.

El portavasos está diseñado para separarse del asiento cuando se sometea una carga pesada. El portavasos puede volver a instalarsedevolviéndolo a la posición de cierre.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

114

Ajuste de los asientos de la 2a fila (si está instalado)

Levante el control para ajustar el asiento hacia adelante o hacia atrás.

• Asiento bajo de la 2a fila (si estáinstalado)

• Asiento corrido de la 2a fila (siestá instalado)

Nota: Este asiento se puedemover hacia adelante para ponerun niño en un sistema deseguridad para niños LATCHsujeto a los anclajes LATCH enel centro del asiento corrido,cerca de los ocupantes delasiento delantero, o paraaumentar el espacio para cargasin sacar un asiento. El asiento se debe mover hasta la posicióncompletamente hacia atrás cuando esté ocupado por niñosmayores o adultos.

Ajuste del respaldo del asiento bajo y corrido de la segunda filaJale el control hacia adelante paraajustar el respaldo. El uso delmismo control dejará el respaldo enposición plana.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

115

Si se reclina el respaldo, el ocupante podría deslizarse debajo delcinturón de seguridad del asiento, provocando serias lesiones

personales en caso de un choque.

Acceso a la tercera fila con un asiento bajo de la segunda filaAsegúrese de que el apoyacabezasse encuentra en la posicióncompletamente baja y de que elasiento se ajustó totalmente haciaatrás (si está instalado).

Levante la manilla ubicada en laesquina inferior trasera del asiento.

El respaldo quedará en posiciónplana.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

116

Si sigue levantando la manilla, sepodrá levantar el asiento y voltearlohacia adelante, permitiéndoleacceder más fácilmente al asiento dela tercera fila.

Después de ingresar al asiento de la3a fila, regrese el asiento de laposición de volteo y asegúrelo alpiso.

Use el control de reclinación paradevolver el respaldo a la posiciónvertical.

Nota:

• Asegúrese de que el asiento y elrespaldo están correctamenteasegurados en su posición.

• Mantenga el área del piso libre deobjetos que puedan impedir elenganche correcto del asiento.

• No ajuste ni libere el sujetador de piso del asiento cuando el vehículoesté en movimiento.

• No maneje el vehículo con los asientos en posición de volteo.

Siempre asegure el asiento del vehículo al piso, esté ocupado ovacío. Si no se asegura, el asiento puede causar lesiones durante

un frenado repentino.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

117

Característica de deslizamiento de punta del asiento corrido desegunda fila1. Lleve la manilla de control lateralde entrada fácil hacia adelante paraplegar el respaldo hacia adelante.

2. Empuje el asiento hacia adelantepara tener acceso a la tercera fila.

Después de ingresar a la 3a fila,lleve el respaldo hacia atrás hastaque se enganche. Esto enganchará ybloqueará el respaldo y el riel delasiento. El respaldo y el asiento novolverán a su posición original.

Salida del asiento de la tercera fila

Asientos bajos de la segunda fila (si están instalados)

Siga las instrucciones para acceder al asiento de la tercera fila.

Asiento corrido de la segunda fila

Para salir de la tercera fila, active elsistema de entrada fácil, tirando dela correa ubicada en la parte traseradel asiento. Esto hará que elrespaldo se pliegue hacia adelante yque los sujetadores del riel delasiento se abran.

Empuje el asiento hacia adelantepara salir más fácilmente de latercera fila.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

118

Después de salir de la tercera fila,empuje hacia atrás sobre el cojín delasiento para devolverlo a su posiciónoriginal.

Empuje el respaldo hacia atrás hastaque se enganche. Esto enganchará ybloqueará el respaldo y el riel delasiento.

Nota: No intente devolver el asiento empujando sobre el respaldo, puesasí provocará que los rieles de los asientos se vuelvan a bloquear antesde que el asiento pueda devolverse. Empuje sobre el cojín para devolverel asiento.

Desmontaje de los asientos de la segunda fila del vehículo

Asientos bajos de la segunda fila1. Ponga el asiento en posición devolteo. (Vea Acceso a los asientosde la 3a fila.)

2. Jale la manilla de desenganchedel piso delantera (amarilla).

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

119

3. Gire el asiento hacia atrás.

4. Levante el asiento.

5. Extraiga el asiento del vehículo.

Asiento corrido de la segunda fila1. Para desconectar el cinturónpélvico y de hombros de amboslados del asiento, inserte unalengüeta del cinturón de seguridad ouna llave en la ranura de apertura,presione hacia arriba, como muestraen la ilustración, y jale la minilengüeta al final del cinturón deseguridad.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

120

2. Busque los sujetadores que seencuentran cerca de los extremosde los cinturones pélvicos y dehombros.

3. Sujete el extremo del cinturón ala parte fija del cinturón de hombrosque sale del panel de adorno.

El extremo del cinturón de hombrosdebe estar enganchado para evitarque golpee cualquier objeto cuandomaneje el vehículo.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

121

4. Ubique el respaldo en la posicióncompletamente baja.

5. Desde la parte trasera del asiento,jale en dirección recta las manillasde desenganche ubicadas a cadalado del asiento, para liberar lossujetadores de piso traseros.

6. Levante el asiento por lasmanillas de desenganche para soltarlos sujetadores del piso y luego jaleel asiento hacia atrás hasta que los ganchos delanteros salgan de lasfijaciones del piso.

7. Saque el asiento.

Instalación de asientos de segunda fila

Asientos bajos de la segunda fila

Antes de la instalación, asegúrese de que los asientos están en el ladocorrecto del vehículo. Asegúrese de que el asiento esté puesto de maneraque la hebilla del cinturón de seguridad esté cerca del área central delvehículo. El respaldo debe ponerse en posición plana antes de lainstalación.

1. Ponga el asiento en el vehículo.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

122

2. Instale el asiento sobre el pasadortrasero de la fijación delantera enángulo.

3. Gire el asiento hacia adelantehasta que se asegure en el pasadordelantero.

4. Gire el asiento hacia atrás hastaque su parte posterior se asegure enel piso.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

123

5. Use la palanca de reclinación yempuje el asiento hacia arriba denuevo.

Asegúrese de que el asiento esté enganchado al piso del vehículoempujando y jalando el asiento. Si no está asegurado, el asiento

puede causar lesiones durante un frenado repentino.

Asiento corrido de la segunda fila

1. Ponga el asiento en el vehículo.

2. Alinee los ganchos delanteros delasiento con los pasadores traserosde la fijación delantera.

3. Baje el respaldo del asiento sobrelas fijaciones traseras hasta queambos controles de desenganche seaseguren en su lugar. Asegúrese deque el asiento esté fijo en su lugaradelante y atrás.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

124

No ponga los ganchos delanteros del asiento en el pasador delantero dela fijación delantera. Si lo hace, no se instalará completamente el asientoen el vehículo.

Asegúrese de que el asiento esté enganchado al piso del vehículoempujando y jalando el asiento. Si no está asegurado, el asiento

puede causar lesiones durante un frenado repentino.

Almacenamiento del asiento de la tercera fila1. Si la guía de comodidad está almedio del cinturón pélvico o dehombros, sáquela del cinturón yguárdela en el bolsillo que está en laparte trasera del asiento.

2. Si va a transportar objetos muygrandes o artículos que pudierandañar el cinturón pélvico o dehombros central, retire el cinturóndel asiento. Utilice una llave o lalengüeta del cinturón de seguridadpara soltar la hebilla.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

125

3. Guarde la lengüeta del seguro enel bolsillo del cinturón.

4. Guarde el cinturón en el bastidorubicado en el techo, introduciendola lengüeta más pequeña en laranura que se proporciona.

Nota: El asiento se puede guardar con el cinturón de seguridadconectado si lo desea.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

126

5. Presione los botones de liberación del apoyacabezas y desplácelo haciaabajo completamente. Retire todos los objetos del asiento y la fijación dealmacenamiento.

6. Desde la parte trasera del vehículo, jale y desenganche la correanúmero 1, para plegar el asiento hacia atrás.

Importante: Si no suelta la correanúmero 1 antes de que el respaldose doble completamente, es posibleque el asiento no se guarde plano enla fijación. Consulte la etiquetaadherida a la parte trasera delasiento del vehículo.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

127

7. Suelte los sujetadores del cojín jalando la correa número 2.

8. Jale la correa número 3 del respaldo para voltear el asiento todo eltrayecto hacia la fijación del piso.

No utilice los anclajes de los asientos como amarres para carga.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

128

Despliegue del asiento de la tercera fila

Asegúrese de que no haya objetos en el área de sujeción del asiento.

1. Levante el asiento de la fijaciónen el piso jalando la correa o lamanilla visible. Una vez que elasiento esté en posición vertical,empuje el asiento hacia abajo paraque se ubique en los sujetadores.

2. Para devolver el respaldo a laposición de asiento, jale la correanúmero 1, sujétela y jale la correanúmero 3 para levantar el respaldo.

3. Jale los apoyacabezas para ajustarlos.

4. Si el cinturón pélvico o de hombros central está suelto, retire elcinturón del área de almacenamiento del techo justo arriba de laabertura de la compuerta levadiza y abroche la lengüeta al extremo delcinturón con la mini hebilla en la parte izquierda del asiento central.

Asegúrese de que el asiento esté enganchado al piso del vehículoempujando y jalando el asiento. Si no está asegurado, el asiento

puede causar lesiones durante un frenado repentino.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

129

Características de los asientos de tercera filaEl asiento incluye una función dereclinación para ajustar el respaldo yobtener una mayor comodidad. Paraactivar la reclinación, jale y sostengala correa ubicada cerca de lacubierta de plástico ubicada en elcentro del asiento. Cuando ajuste elasiento en la posición deseada,suelte la correa.

Si se reclina el respaldo, el ocupante podría deslizarse debajo delcinturón de seguridad del asiento, provocando serias lesiones

personales en caso de un choque.

Función de puerta trasera

La tercera fila de asientos viene equipada con una función de puertatrasera para utilizarse cuando el vehículo se estacione y se apague elmotor. Esta posición hacia la parte posterior le permite al cliente abrir lacompuerta levadiza y sentarse en dirección hacia fuera en la partetrasera del vehículo.

Esta no es una posición adecuada para el manejo. No maneje elvehículo con el asiento en esta posición. Los cinturones de

seguridad no son funcionales cuando el asiento se encuentra en laposición de puerta trasera.

Asegúrese de que los apoyacabezas estén completamente abajo, quetodos los cinturones de seguridad están desenganchados del asiento yque el asiento y la fijación de almacenamiento estén libres de objetos.

1. Presione los botones de liberación de los apoyacabezas y despláceloshacia abajo completamente.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

130

2. Para acceder a la función depuerta trasera, el asiento debe estaren posición para sentarse. Si elasiento no está en la posición parasentarse, siga los pasos de la‘Sección de despliegue del asiento’.Una vez que el asiento está en laposición para sentarse, suelte lossujetadores del cojín jalando lacorrea número 2. Luego, jale elasiento hacia atrás con la correanúmero 3 y fije el asiento en laplaca de rozamiento de lacompuerta levadiza. La correanúmero 1 no se usa para acceder aesta posición.

No se siente en los apoyacabezas.

3. Para devolver el asiento,asegúrese de que no haya objetos enel área de sujeción. Luego, levanteel asiento de la placa de rozamientode la compuerta levadiza y empujela parte superior del respaldo paragirarlo sobre las sujeciones. Jale losapoyacabezas para levantarlos.

Asegúrese de que el asiento esté enganchado al piso del vehículoempujando y jalando el asiento. Si no está asegurado, el asiento

puede causar lesiones durante un frenado repentino.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

131

SISTEMAS DE SEGURIDAD

Sistema de seguridad personalEl Sistema de seguridad personal proporciona un mejor nivel total deprotección de choques frontales a los ocupantes de los asientosdelanteros y está diseñado para ayudar a reducir aún más el riesgo delesiones relacionadas con la bolsa de aire. El sistema tiene la capacidadde analizar las diferentes condiciones de los ocupantes y la gravedad delchoque antes de activar los dispositivos de seguridad correctos paraproteger mejor a un rango de ocupantes en diversas situaciones en unchoque frontal.El sistema de seguridad personal del vehículo consta de:• Sistemas de sujeción suplementarios de bolsas de aire de doble etapa

para el conductor y el pasajero.• Cinturones de seguridad delanteros con pretensores, retractores de

administración de energía (sólo primera fila) y sensores de uso delcinturón de seguridad.

• Sensor de posición del asiento del conductor.• Sensor de clasificación de pasajeros y ocupantes• Sensor de gravedad de choque frontal.• Módulo de control de sistemas de seguridad (RCM) con sensores de

impacto y seguridad• Luz de advertencia del sistema de seguridad y tono de respaldo.• El cableado eléctrico de las bolsas de aire, del o los sensores de

choque, de los pretensores del cinturón de seguridad, de los sensoresde uso del cinturón de seguridad delantero, del sensor de posición delasiento del conductor, del sensor de clasificación de pasajeros yocupantes y de las luces indicadoras.

¿Cómo funciona el Sistema de seguridad personal?El Sistema de seguridad personal puede adaptar la estrategia dedespliegue de los dispositivos de seguridad de su vehículo según lagravedad del choque y las condiciones de los ocupantes. Un conjunto desensores de choque y de ocupantes entrega información al Módulo decontrol de sistemas de seguridad (RCM). En un choque, el RCM accionalos pretensores del cinturón de seguridad y/o uno o ambos estados de lossistemas de sujeción suplementarios de bolsas de aire de doble etapasegún la gravedad del choque y la condición de los ocupantes.

El hecho de que los pretensores o las bolsas de aire no se activen paraambos ocupantes de los asientos delanteros en un choque no significa

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

132

que el sistema funcione incorrectamente. Más bien significa que elsistema de seguridad personal determinó que las condiciones delaccidente (gravedad del choque, uso del cinturón, etc.) no eranadecuadas para activar estos dispositivos de seguridad. Las bolsas de airedelanteras y los pretensores están diseñados para activarse sólo enchoques frontales y semifrontales, no en volcaduras, impactos laterales niimpactos traseros, a menos que el choque provoque una desaceleraciónlongitudinal suficiente.

Sistemas de sujeción suplementarios de bolsas de aire de dobleetapa para el conductor y el pasajeroLas bolsas de aire de doble etapa tienen la capacidad de ajustar el nivelde energía de inflado de la bolsa de aire. Un nivel menor de energía sedestina a los impactos de gravedad moderada más comunes. Un nivelmayor de energía se utiliza en los impactos de mayor gravedad. Consultela sección Sistemas de sujeción suplementarios de bolsa de aire eneste capítulo.

Sensor de gravedad de choque frontalEl sensor de gravedad de choques frontales aumenta la capacidad paradetectar la gravedad de un impacto. Ubicado arriba en la parte delantera,proporciona información valiosa y oportuna en el caso de que ocurra unaccidente con respecto a la gravedad del impacto. Esto permite que elsistema de seguridad personal distinga entre diferentes niveles degravedad del choque y modifique la estrategia de despliegue de las bolsasde aire de doble etapa y los pretensores del cinturón de seguridad.

Sensor de posición del asiento del conductorEl sensor de posición del asiento del conductor le permite al sistema deseguridad personal ajustar el nivel de despliegue de la bolsa de aire dedoble etapa según la posición del asiento. El sistema está diseñado paraayudar a proteger a los conductores más bajos que se sientan cerca de labolsa de aire del conductor, proporcionando un nivel más bajo de salidade esta bolsa.

Sensor de clasificación de pasajeros y ocupantes (OCS)Debajo del asiento del pasajero delantero se encuentra una etiquetamarcada “OCS”. Lleve su vehículo a cualquier distribuidora de Ford oLincoln Mercury para obtener asistencia.

Para que las bolsas de aire funcionen, éstas deben inflarse con granfuerza, lo que puede ser la causa de un probable riesgo de muerte paralos ocupantes que están muy cerca de la bolsa de aire cuando ésta

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

133

comienza a inflarse. Para algunos ocupantes, como los niños en asientospara niños con vista hacia atrás, esto sucede porque inicialmente estánsentados muy cerca de la bolsa de aire. Para otros ocupantes, estosucede cuando no están correctamente sujetos por cinturones deseguridad o asientos de seguridad para niños y se mueven hacia adelanteen el frenado que se produce antes del choque. La forma más efectiva dedisminuir el riesgo de lesiones innecesarias es asegurarse de que todoslos ocupantes estén correctamente sujetos. Las estadísticas de accidentesdemuestran que los niños están más seguros cuando viajan en losasientos traseros, con los sistemas de seguridad correctamente ajustadosque cuando viajan en los asientos delanteros.

La bolsa de aire puede causar la muerte o lesiones a un niño quese encuentre en un asiento para niños. NUNCA ponga un

asiento para niños con vista hacia atrás frente a una bolsa de aireactiva. Si debe usar un asiento para niños con vista hacia adelante enel asiento delantero, mueva el asiento completamente hacia atrás.

Transporte siempre a niños de 12 años o menores en el asientotrasero y use siempre adecuadamente los sistemas de seguridad

apropiados para niños.

El sensor de clasificación de pasajeros y ocupantes puede apagarautomáticamente la bolsa de aire del pasajero delantera y lateral (si estáinstalada). El sistema está diseñado para ayudar a proteger a losocupantes bajos (como los niños) de los despliegues de la bolsa de airecuando están sentados incorrectamente o sujetos en el asiento delpasajero delantero, sin hacer uso de la manera correcta en la que sedeben sentar los niños o sin seguir las recomendaciones de uso de lossistemas de seguridad. Incluso con esta tecnología, se recomiendaENFÁTICAMENTE a los padres siempre asegurar en forma adecuada alos niños en el asiento trasero. El sensor también apaga la o las bolsas deaire cuando el asiento del pasajero está vacío para así evitar el reemplazoinnecesario de la o las bolsas después de un choque.

Sensores de uso del cinturón de seguridad delanteroLos sensores de uso del cinturón de seguridad delantero pueden detectarsi están abrochados los cinturones de seguridad del conductor y delpasajero delantero exterior. Esta información permite al sistema deseguridad personal ajustar el despliegue de la bolsa de aire y laactivación del pretensor del cinturón de seguridad según el uso de éste.Consulte la sección Cinturones de seguridad en este capítulo.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

134

Pretensores del cinturón de seguridad delanteroLos pretensores de los cinturones de seguridad de las posicionesexternas de los asientos delanteros están diseñados para ajustar loscinturones firmemente contra el cuerpo del ocupante durante un choquefrontal o semifrontal. Esto aumenta la efectividad de los cinturones deseguridad y ayuda a ubicar correctamente al ocupante con respecto a labolsa de aire para mejorar la protección. Los pretensores del cinturón deseguridad se pueden activar solos o, si el choque es lo suficientementefuerte, junto a las bolsas de aire.

Retractores de administración de energía del cinturón deseguridad delanteroLos retractores de administración de energía del cinturón de seguridadlateral delantero permiten que el retractor despliegue la correa en formagradual y controlada en respuesta al impulso hacia adelante delocupante. Esto reduce el riesgo de lesiones asociadas a la fuerza aplicadaen el pecho del pasajero, limitando la carga sobre éste. Consulte lasección Característica de administración de energía en este capítulo.

Para determinar si el sistema de seguridad personal funcionaEl Sistema de seguridad personal usa una luz de advertencia en el grupode instrumentos o un tono de respaldo para indicar la condición delsistema. Consulte la sección Luz de advertencia en el capítulo Grupode instrumentos. No se requiere mantenimiento de rutina del Sistemade seguridad personal.

El Módulo de control de sistemas de seguridad (RCM) monitorea suspropios circuitos internos y los circuitos de los sistemas de sujeciónsuplementarios de la bolsa de aire, del o los sensores de choque, de lospretensores del cinturón de seguridad, de los sensores de hebilla delcinturón de seguridad delantero, del sensor de posición del asiento delconductor y del sensor de clasificación de pasajeros y ocupantes.Además, el RCM monitorea la luz de advertencia del sistema deseguridad en el grupo de instrumentos. Una o más de las siguientessituaciones reflejan una dificultad en el sistema.

• La luz de advertencia destella o permanece encendida.

• La luz de advertencia no se iluminará inmediatamente después deactivar el encendido.

• Se escuchará una serie de cinco pitidos. El patrón de tono se repite demanera periódica hasta que se repara el problema y la luz deadvertencia.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

135

Si cualquiera de estas cosas sucede, incluso de manera intermitente,haga reparar de inmediato el sistema de seguridad personal en sudistribuidora o por un técnico calificado. A menos que se repare, esposible que el sistema no funcione correctamente en caso de un choque.Precauciones de los cinturones de seguridad

Maneje y viaje siempre con el respaldo de su asiento vertical y elcinturón pélvico ajustado y alrededor de las caderas.

Para reducir el riesgo de lesiones, asegúrese de que los niñosestán sentados donde se les pueda sujetar adecuadamente.

Nunca permita que un pasajero lleve un niño en su regazomientras el vehículo esté en movimiento. El pasajero no puede

evitar que el niño se lesione en caso de choque.

Todos los ocupantes del vehículo, incluido el conductor, siempredeben usar sus cinturones de seguridad, aún cuando exista un

Sistema de sujeción suplementario (SRS) de bolsa de aire.

Es extremadamente peligroso viajar en el área de carga, en elinterior o exterior de un vehículo. En caso de choque, las

personas que viajan en estas áreas están más expuestas a lesionesgraves o muerte. No permita a nadie viajar en áreas de su vehículo queno estén equipadas con cinturones de seguridad. Asegúrese de quecada uno de sus pasajeros viaje en su asiento respectivo y use elcinturón de seguridad correctamente.

En un choque con volcadura, la probabilidad de muerte esmucho mayor para una persona que no lleva cinturón de

seguridad, que para una que sí lo lleva.

Cada asiento de su vehículo tiene un ensamblaje de cinturón deseguridad específico, formado por una hebilla y una lengüeta

diseñadas para ser usadas en conjunto. 1) Use el cinturón de hombrossolamente en el hombro externo. Nunca use el cinturón de hombrosdebajo del brazo. 2) Nunca se pase el cinturón de seguridad alrededordel cuello por encima del hombro. 3) Nunca use un cinturón para másde una persona.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

136

Transporte siempre a niños de 12 años o menores en el asientotrasero y use siempre adecuadamente los sistemas de seguridad

apropiados para niños.

Combinación de cinturones pélvicos y de hombros1. Inserte la lengüeta del cinturónen la hebilla correcta (la hebilla máscercana a la dirección de la cualproviene la lengüeta) hasta queescuche un chasquido y sienta quese ha enganchado. Asegúrese deajustar firmemente la lengüeta en lahebilla.

2. Para desabrocharlo, oprima elbotón de desenganche y quite lalengüeta de la hebilla.

Todos los sistemas de seguridad en el vehículo son una combinación decinturones pélvicos y de hombros.Mientras esté sujeto al cinturón de seguridad, la combinación cinturónpélvico y de hombros se ajusta a sus movimientos. Sin embargo, en casode que frene bruscamente, en un giro repentino o si el vehículo recibeun impacto de km/h (5 mph) o más, el cinturón de seguridad sebloqueará y reducirá el movimiento hacia adelante.

Característica de administración de energía — Exterior• Este vehículo tiene un sistema de cinturones de seguridad con una

característica de administración de energía en los asientos delanterospara ayudar a reducir aun más el riesgo de lesiones en el caso de unchoque frontal.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

137

• Este sistema de cinturones de seguridad tiene un conjunto retractordiseñado para extender el tejido del cinturón de seguridad de maneracontrolada. Esto ayuda a reducir la fuerza del cinturón que actúasobre el pecho del usuario.

Si no se inspecciona y reemplaza el conjunto del cinturón y elretractor después de un accidente, si es necesario, el riesgo de

lesiones puede aumentar en caso de un choque.

Ajuste de la altura de los cinturones de seguridadSu vehículo permite ajustar la alturade los cinturones de seguridad delos asientos delanteros y de lasegunda fila. Ajuste la altura delcinturón de hombros, de maneraque el cinturón pase por la mitad desu hombro.

Para ajustar la altura del cinturón dehombros, mantenga presionados losbotones del lado y deslice elajustador de altura hacia arriba ohacia abajo. Suelte los botones y jale el ajustador de altura hacia abajopara asegurarse de que quede bloqueado en su lugar.

Ubique los ajustadores de altura del cinturón de hombros demanera que el cinturón pase por la mitad de su hombro. Si el

cinturón de seguridad no se ajusta adecuadamente, se puede reducirsu eficacia y aumentar el riesgo de lesiones en un choque.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

138

Guía de comodidad en tercera filaEl cinturón de seguridad para elpasajero del medio de la tercera filase puede guardar en el techo si seha sacado del asiento paratransportar cargas grandes. Saque elcinturón de seguridad del área dealmacenamiento en el techo yabroche la lengüeta pequeña delextremo del cinturón de seguridadcon la mini hebilla de la parteizquierda de la posición del asientocentral.

El cinturón pélvico o de hombrosdel medio de la tercera fila incluyeuna Guía de comodidad delcinturón, que se encuentra en unbolsillo de la parte trasera delasiento. La guía está en elapoyacabezas del lado del conductory se utiliza para ajustar lacomodidad del cinturón de hombrospara pasajeros más pequeños en la posición central de la tercera fila deasientos. Para ajustar la guía de comodidad:

• Deslice el cinturón de seguridad en la guía del cinturón.

• Deslice la guía hacia arriba o abajo por el pilar del apoyacabezas paraque el cinturón quede centrado en el hombro del pasajero.

Luz de advertencia y campanilla indicadora del cinturón deseguridad

La luz de advertencia del cinturón de seguridad se enciende en el grupode instrumentos y suena una campanilla para recordar a los ocupantesque se abrochen el cinturón de seguridad.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

139

Condiciones de funcionamiento

Si... Entonces...

El cinturón de seguridad delconductor no se abrocha antesde que el interruptor deencendido se coloque en laposición ON (encendido)...

La luz de advertencia del cinturón deseguridad se ilumina entre 1 y 2minutos y la campanilla deadvertencia suena entre 4 y 8segundos.

El cinturón de seguridad delconductor se abrocha mientrasla luz indicadora estáencendida y la campanilla deadvertencia está sonando...

La luz de advertencia del cinturón deseguridad y la campanilla deadvertencia se apagan.

El cinturón de seguridad delconductor se abrocha antes deque el interruptor deencendido se coloque en laposición ON...

La luz de advertencia del cinturón deseguridad y la campanilla deadvertencia permanecen apagadas.

Recordatorio de cinturónLa función de Recordatorio de cinturón es una advertenciacomplementaria a la función de advertencia de los cinturones deseguridad. Esta función proporciona recordatorios adicionales haciendosonar de manera intermitente una campanilla e iluminando la luz deadvertencia del cinturón de seguridad en el grupo de instrumentoscuando se desabrocha el cinturón del conductor y del pasajero delantero.

La función de Recordatorio de cinturón usa información del sensor declasificación de pasajeros y ocupantes para determinar la presencia de unpasajero en el asiento delantero que, posiblemente, necesitará de unaadvertencia. Para evitar la activación de la función de Recordatorio decinturón cuando se coloquen objetos en el asiento del pasajero delantero,sólo se emitirán advertencias para los ocupantes de tamaño grandeubicados en el asiento delantero, según lo determinado por el sensor declasificación de pasajeros y ocupantes.

Los usos del cinturón de seguridad del conductor y pasajero semonitorean y cualquiera de ellos puede activar la función deRecordatorio de cinturón. El conductor y el pasajero delantero recibenlas mismas advertencias. Si finalizan las advertencias de Recordatorio decinturón (duran aproximadamente 5 minutos) para un ocupante(conductor o pasajero delantero), el otro ocupante aún puede activaresta función.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

140

Si... Entonces...

Los cinturones de seguridaddel conductor y del pasajerodelantero se abrochan antes deque el interruptor deencendido esté ajustado en laposición ON o antes de quehayan transcurrido 1 ó 2minutos de haber ajustado elinterruptor de encendido enON.

La función de Recordatorio decinturón no se activa.

El cinturón de seguridad delconductor o del pasajerodelantero no se abrochacuando el vehículo haalcanzado al menos 5 km/h(3 mph) y ha transcurrido 1 a2 minutos desde que elinterruptor de encendido se haajustado en ON...

Se activa la función de Recordatoriode cinturón; se enciende la luz deadvertencia del cinturón de seguridady suena la campanilla de advertenciadurante 6 segundos cada 30 segundos,y se repite durante aproximadamente5 minutos o hasta que se abrochen loscinturones de seguridad.

El cinturón de seguridad delconductor o del pasajerodelantero permanecedesabrochado duranteaproximadamente 1 minutomientras el vehículo alcanza almenos 5 km/h (3 mph) ycuando ha transcurrido más de1 a 2 minutos desde que elinterruptor de encendido se haajustado en ON...

Se activa la función de Recordatoriode cinturón; se enciende la luz deadvertencia del cinturón de seguridady suena la campanilla de advertenciadurante 6 segundos cada 30 segundos,y se repite durante aproximadamente5 minutos o hasta que se abrochen loscinturones de seguridad.

A continuación aparecen las razones más comunes que se han dado parano usar los cinturones de seguridad: (Todas las estadísticas se basan endatos de EE.UU.)

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

141

Razones dadas... Considere que...

“Los accidentes son eventospoco frecuentes”

Diariamente se producen 36 700

accidentes. Mientras másconducimos, más nos exponemos aeventos “poco frecuentes”, incluso losbuenos conductores. 1 de cada 4

personas sufrirá lesiones graves en

un choque durante el transcurso de

su vida.

“No voy muy lejos” 3 de cada 4 accidentes fatales seproducen a menos de 25 millas delhogar.

“Los cinturones sonincómodos”

Diseñamos nuestros cinturones deseguridad para aumentar lacomodidad. Si se siente incómodo,pruebe las diferentes posiciones delanclaje superior del cinturón yrespaldo del asiento, que debe estar lomás vertical posible; esto puedeaumentar la comodidad.

“Estaba apurado” Tiempo en que ocurren más

accidentes. El Recordatorio decinturón le recuerda tomarse algunossegundos para abrochar la hebilla.

“Los cinturones de seguridadno funcionan”

Cuando los cinturones de

seguridad se usan correctamente,reducen el riesgo de muerte de losocupantes de los asientos delanterosen un 45% en automóviles y en un60% en camionetas.

“Hay poco tráfico” Aproximadamente 1 de cada 2

muertes se producen en

accidentes de un solo vehículo,

muchas veces cuando no hay otrosvehículos alrededor.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

142

Razones dadas... Considere que...

“Los cinturones me arrugan laropa”

Posiblemente, pero un accidente gravepuede hacer mucho más que arrugarsu ropa, especialmente, si no tienepuesto el cinturón de seguridad.

“Las personas que estánconmigo no usan cinturón”

Dé el ejemplo, las muertes de jóvenesse producen 4 veces más a menudo envehículos con DOS o MÁS personas.Los niños imitan el comportamientoque observan.

“Tengo bolsa de aire” Las bolsas de aire brindan una mayorprotección cuando se usan concinturones de seguridad. Las bolsas deaire delanteras no están diseñadaspara inflarse en choques traseros,laterales o volcaduras.

“Prefiero salir disparado” Mala idea. Las personas que salen

disparadas tienen 40 veces más

posibilidades de MORIR. Loscinturones de seguridad ayudan aimpedir salir disparado, NOPODEMOS “ELEGIR NUESTROCHOQUE”.

No se siente encima de un cinturón de seguridad abrochado paraevitar la campanilla del recordatorio de cinturones. Al sentarse

sobre el cinturón de seguridad se aumenta el riesgo de lesiones en unaccidente. Para inhabilitar (una vez) o desactivar la característica delrecordatorio de cinturones, siga las indicaciones señaladas acontinuación.

Desactivar una vez

Si en cualquier momento, el conductor o pasajero delantero abrocha yluego desabrocha rápidamente el cinturón, la función de Recordatorio decinturón para esa posición del asiento se desactiva para el ciclo actual deencendido. Si el ocupante abrocha el cinturón y permanece así poraproximadamente 30 segundos, la función de Recordatorio de cinturón

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

143

se vuelve a activar durante el mismo ciclo de encendido. No se emiteninguna confirmación cuando se desactiva una vez.

Activación y desactivación de la función de Recordatorio decinturónLa función de Recordatorio de cinturón del conductor y delpasajero delantero se desactivan/activan de modo independiente.Cuando desactive/active una posición de asiento, no abroche laotra posición, ya que esto terminará el proceso.

Lea detalladamente los pasos 1 al 4 antes de continuar con elprocedimiento de programación de activación y desactivación.

Las funciones de Recordatorio de cinturón del conductor y pasajerodelantero se pueden activar y desactivar efectuando el siguienteprocedimiento:Antes de efectuar el procedimiento, asegúrese de que:• El freno de estacionamiento esté puesto• La palanca de cambio de velocidades esté en P (Estacionamiento)

(transmisión automática)• El interruptor de encendido esté en la posición OFF (Apagado)• Los cinturones de seguridad del conductor y del pasajero delantero

estén desabrochados.

Para reducir el riesgo de lesiones, no desactive ni active lacaracterística de recordatorio de cinturón de seguridad mientras

maneja el vehículo.

1. Gire el interruptor de encendido a la posición RUN (Marcha) u ON(Encendido). (NO ARRANQUE EL MOTOR)2. Espere hasta que se apague la luz de advertencia de los cinturones deseguridad. (aproximadamente 1 minuto).• El paso 3 se debe completar dentro de los 50 segundos transcurridos

después de que se apaga la luz de advertencia del cinturón deseguridad.

3. Para cuando la posición del asiento esté desactivada, abroche y luegodesabroche el cinturón de seguridad 9 veces, finalizando con el estado dedesabrochado. (El paso 3 se debe completar dentro de los 50 segundostranscurridos después de que se apaga la luz de advertencia del cinturónde seguridad.)

• Después del paso 3, la luz de advertencia del sistema de seguridad(luz de la bolsa de aire) se encenderá durante tres segundos.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

144

4. Durante los 10 segundos en los cuales está encendida la luz, abroche yluego desabroche el cinturón de seguridad.• Esto desactivará la función de Recordatorio de cinturón para esa

posición del asiento si se encuentra actualmente activada. A modo deconfirmación, la luz de advertencia del sistema de seguridad seencenderá 4 veces por segundo durante tres segundos.

• Esto activará la función de Recordatorio de cinturón para esa posicióndel asiento si se encuentra actualmente desactivada. A modo deconfirmación, la luz de advertencia del sistema de seguridad seiluminará 4 veces por segundo durante 3 segundos; luego, la luzpermanecerá apagada durante 3 segundos y, posteriormente, la luz deadvertencia del sistema de seguridad se iluminará nuevamente 4 vecespor segundo durante tres segundos.

Mecanismo de extensión para cinturón de seguridadSi el cinturón de seguridad es demasiado corto a pesar de estartotalmente extendido, se puede agregar un conjunto de extensión decinturón de seguridad de 23 cm (9 pulg) o 31 cm (12 pulg) (números derefacción 611C22–A y 611C22–B, respectivamente). Estos conjuntospuede obtenerlos sin costo en su distribuidora.

Use sólo extensiones fabricadas por el mismo proveedor del cinturón deseguridad. La identificación del fabricante está ubicada al final de lacorrea en la etiqueta. Además, use la extensión sólo si el cinturón deseguridad es demasiado corto para usted al extenderlo completamente.

No use extensiones para cambiar el ajuste del cinturón dehombros sobre el torso.

Mantenimiento de cinturones de seguridadInspeccione periódicamente los sistemas de cinturones de seguridad paracerciorarse de que funcionen correctamente y no estén dañados.Inspeccione los cinturones de seguridad para cerciorarse de que nopresenten roturas, rasgaduras ni cortaduras y reemplácelos si esnecesario. Después de un choque se deben inspeccionar todos losmecanismos de los cinturones de seguridad, incluidos los retractores,hebillas, mecanismos de la hebilla del cinturón del asiento delantero,mecanismos de soporte de la hebilla (barra de deslizamiento, si estáinstalada), ajustadores de altura del cinturón de hombros (si estáninstalados), mecanismos del soporte de la correa del asiento deseguridad para niños (si están instalados), los anclajes de las correas de

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

145

los sujetadores (LATCH) del asiento para niños y los anclajes inferiores(si están instalados), además de los dispositivos de sujeción. Fordrecomienda reemplazar todos los conjuntos de cinturón de seguridadusados en vehículos que hayan participado en un accidente. Sin embargo,si el choque fue menor y un técnico calificado considera que loscinturones no muestran daño y siguen funcionando correctamente, no esnecesario reemplazarlos, excepto como se describe en la secciónReemplazo de los conjuntos de cinturón de seguridad delanterosdespués de un choque de este capítulo. Los conjuntos de cinturón deseguridad que no estén en uso al producirse un accidente, también sedeben revisar y reemplazar si se detectan daños o un funcionamientoinadecuado.

Si no se inspecciona ni se reemplaza el mecanismo de loscinturones de seguridad de acuerdo con las condiciones

anteriores, se pueden producir lesiones personales graves en caso deun choque.

Consulte Interior en el capítulo Limpieza.

Reemplazo de los conjuntos de cinturón de seguridad delanterosdespués de un choque

Los conjuntos de cinturones de seguridad laterales delanteros cuentancon retractores de administración de energía especiales, diseñados parareducir aun más el riesgo de lesiones en el caso de un choque frontal.Estos retractores deberán reemplazarse si se utilizaron en algúnaccidente en el cual se hayan desplegado las bolsas de aire delanteras.De no reemplazarse los conjuntos de cinturones de seguridad, habrá unriesgo mayor en caso de otro choque.

Si no se inspecciona ni se reemplaza el mecanismo de loscinturones de seguridad de acuerdo con las condiciones

anteriores, se pueden producir lesiones personales graves en caso deun choque.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

146

SISTEMA DE SUJECIÓN SUPLEMENTARIO DE BOLSA DE AIRE

El sistema de sujeción suplementario de bolsa de aire está diseñado parafuncionar junto con el cinturón de seguridad, para proteger al conductory al pasajero delantero derecho de algunas lesiones en la parte superiordel cuerpo. El término “sujeción suplementaria” significa que las bolsasde aire están diseñadas como un complemento para los cinturones deseguridad. Las bolsas de aire, por sí solas, no pueden proteger tan biencomo las bolsas de aire más los cinturones de seguridad en impactospara los cuales las bolsas de aire están diseñadas para desplegarse,además, las bolsas de aire no ofrecen ninguna protección en choques enlos cuales no se despliegan.Importantes precauciones del SRSEl SRS está diseñado para funcionarjunto con el cinturón de seguridadpara proteger al conductor y alpasajero delantero derecho dealgunas lesiones en la parte superiordel cuerpo. Las bolsas de aire NO seinflan lentamente; existe el riesgo delesiones provocadas por una bolsade aire que se infla.

Todos los ocupantes del vehículo, incluido el conductor, siempredeben usar sus cinturones de seguridad, aún cuando exista un

Sistema de sujeción suplementario (SRS) de bolsa de aire.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

147

Transporte siempre a niños de 12 años o menores en el asientotrasero y use siempre adecuadamente los sistemas de seguridad

apropiados para niños.

La National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)recomienda una distancia mínima de al menos 25 cm (10

pulgadas) entre el pecho de un ocupante y el módulo de la bolsa deaire del conductor.

Nunca ponga su brazo sobre el módulo de la bolsa de aire puestoque una bolsa de aire inflándose puede provocar graves fracturas

de brazo u otras lesiones.

Para colocarse a una distancia correcta de la bolsa de aire:

• Mueva su asiento hacia atrás lo más posible, sin dejar de alcanzarcómodamente los pedales.

• Recline levemente el asiento uno o dos grados desde la posiciónvertical.

No coloque nada encima o al lado del módulo de la bolsa de aire.Si coloca objetos encima o al lado del área de inflado de la bolsa

de aire, esos objetos pueden salir impulsados por el aire hacia su caray torso, causándole graves lesiones.

No intente revisar, reparar ni modificar los sistemas de sujeciónsuplementarios de bolsas de aire ni sus fusibles. Consulte a su

distribuidor Ford o Lincoln Mercury.

Modificar o agregar equipos al extremo delantero del vehículo(incluido el bastidor, la defensa, la estructura de la carrocería

delantera del extremo y los ganchos para remolque) puede afectar elrendimiento del sistema de bolsas de aire, aumentando el riesgo delesiones. No modifique el extremo delantero del vehículo.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

148

Los niños y las bolsas de aireLos niños siempre deben estarcorrectamente asegurados. Lasestadísticas de accidentesdemuestran que los niños están másseguros cuando viajan en losasientos traseros, con los sistemasde seguridad ajustadoscorrectamente, que cuando viajanen los asientos delanteros. Si no sesiguen estas instrucciones, el riesgode lesiones puede aumentar en casode accidente.

Las bolsas de aire puedencausar la muerte o lesionar

a un niño que se encuentre en unasiento para niños. NUNCAcoloque un asiento para niñosorientado hacia atrás frente a unabolsa de aire activa. Si debe usarun asiento para niños orientadohacia adelante en el asientodelantero, mueva el asientocompletamente hacia atrás.

Para determinar si el sistema funcionaEl sistema de sujeción suplementario utiliza un indicador de advertenciaen el grupo de instrumentos o un tono de respaldo para indicar lacondición del sistema. Consulte la sección Luz de advertencia en elcapítulo Grupo de instrumentos. No se requiere mantenimiento derutina de la bolsa de aire.Una dificultad del sistema se indica mediante una o más de las siguientessituaciones:

• La luz de disponibilidad (la mismapara el sistema de bolsas de airedelantero y lateral) destella opermanece encendida.

• La luz de disponibilidad no se iluminará inmediatamente después deactivar el encendido.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

149

• Se escuchará una serie de cinco pitidos. El tono se repite de maneraperiódica hasta que se reparen el problema o la luz.

Si cualquiera de estas cosas sucede, incluso de manera intermitente,haga reparar de inmediato el sistema de seguridad suplementario en sudistribuidora o por un técnico calificado. A menos que se repare, esposible que el sistema no funcione correctamente en caso de un choque.

¿Cómo funciona el sistema de sujeción suplementario de bolsasde aire?El SRS de la bolsa de aire estádiseñado para activarse cuando elvehículo sufre una desaceleraciónlongitudinal suficiente como parahacer que los sensores cierren uncircuito eléctrico que inicia elinflado de las bolsas de aire. Elhecho de que las bolsas de aire nose inflen en un accidente, nosignifica que el sistema funcioneincorrectamente. Más bien, significaque la fuerza del impacto no fue losuficientemente grande como para producir la activación. Las bolsas deaire delanteras están diseñadas para inflarse en choques frontales ysemifrontales, no en volcaduras, impactos laterales ni impactos traseros,a menos que el choque provoque una desaceleración longitudinalsuficiente.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

150

Las bolsas de aire se inflan ydesinflan rápidamente al activarse.Después de que la bolsa de aire seinfla, es normal observar residuos depolvo, similares al humo, u oler elpropelente quemado. Esto puedeconsistir en fécula de maíz, polvosde talco (para lubricar la bolsa) ocompuestos de sodio (por ejemplo,bicarbonato de sodio), producidospor el proceso de combustión queinfla la bolsa de aire. Es posible quehaya pequeñas cantidades dehidróxido de sodio que puedenirritar la piel y los ojos, peroninguno de los residuos es tóxico.Aunque el sistema está diseñado para ayudar a reducir lesiones graves, elcontacto con una bolsa de aire que se infla también puede causarabrasiones, hinchazones o pérdidas temporales de la audición. Debido aque las bolsas de aire se deben inflar rápidamente y con una fuerzaconsiderable, existe el riesgo de muerte o de lesiones graves tales comofracturas, lesiones faciales y oculares o lesiones internas, particularmentepara los ocupantes que no cumplen con las medidas de seguridad o estánmal sentados en el momento en que la bolsa de aire se infla. Por lotanto, es extremadamente importante que los ocupantes esténcorrectamente sentados y lo más lejos posible del módulo de la bolsa deaire, sin dejar de mantener el control del vehículo.

Los componentes del sistema de bolsa de aire se calientandespués del inflado. No los toque después del inflado.

Si la bolsa de aire se ha desplegado, ésta no funcionaránuevamente y debe ser reemplazada inmediatamente. Si no

se reemplaza la bolsa de aire, el área no reparada aumentará el riesgode lesiones en caso de choque.

El SRS consta de:

• módulos de bolsas de aire del conductor y del pasajero (que incluyenlos infladores y las bolsas de aire)

• bolsas de aire laterales (si están instaladas). Consulte Sistema debolsas de aire laterales más adelante en este capítulo.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

151

• uno o más sensores de impacto y seguridad.• una luz y un tono de disponibilidad.• un módulo de diagnóstico.• y el cableado eléctrico que conecta los componentes.El módulo de diagnóstico monitorea sus propios circuitos internos y laadvertencia del sistema eléctrico suplementario de bolsas de aire(incluyendo los sensores de impacto), el cableado del sistema, la luz dedisponibilidad de la bolsa de aire, la energía de respaldo de la bolsa deaire y los dispositivos de activación de encendido de la bolsa de aire.

Sistema de sensores del pasajero delanteroEl sistema de sensores del pasajero delantero desactivará la bolsa de airedelantera del pasajero delantero bajo condiciones específicas. La bolsa deaire y la bolsa de aire lateral del conductor no son parte del sistema desensores del pasajero delantero. El sistema de sensores del pasajerodelantero funciona con sensores que son parte del asiento y del cinturónde seguridad del pasajero. Los sensores están diseñados para detectar lapresencia de un ocupante correctamente sentado y para determinar si labolsa de aire delantera del pasajero delantero debe activarse (puedeinflarse) o no.

El sistema de sensores del pasajero delantero está diseñado para cumplircon los requisitos de la Norma de seguridad federal para vehículosmotorizados (FMVSS, Federal Motor Vehicle Safety Standard) 208 y estádiseñado para desactivar la bolsa de aire delantera del pasajero delanterosi:

• el asiento del pasajero delantero está vacío,

• un niño o bebé que pesa menos de 50 libras (23 kg) está en el asientodelantero, en el asiento de seguridad para un niño, en un asientoauxiliar o sentado directamente en el asiento del vehículo.

• el pasajero delantero levanta su peso del asiento por un momento

Con niños más grandes y adultos muy pequeños, el sistema de sensoresdel pasajero puede dejar activado el sistema de bolsa de aire odesactivarlo. La posición del asiento del pasajero puede determinar si labolsa de aire está o no activada.

Incluso con Sistemas de seguridad avanzados, los niños de 12años y menos deben asegurarse correctamente en el asiento

trasero.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

152

Cuando el asiento del pasajerodelantero esté ocupado y el sistemade sensores desactive la bolsa deaire del pasajero delantero, seencenderá el indicador ’bolsa de airedel pasajero desactivada‘ ypermanecerá encendido pararecordarle que la bolsa de airedelantera del pasajero delantero estádesactivada. Cuando el asiento delpasajero delantero no esté ocupado(asiento vacío) o en el caso de que la bolsa de aire delantera del pasajerodelantero esté activada (pueda inflarse), la luz indicadora estará apagada.La luz indicadora está ubicada en el grupo central del tablero deinstrumentos a la derecha del radio.

El sistema de sensores del pasajero delantero está diseñado paradesactivar la bolsa de aire frontal del pasajero delantero en caso de quedetecte un asiento para niños con vista hacia atrás, un sistema deseguridad para niños con vista hacia adelante o un asiento auxiliar. Si seinstaló el sistema de seguridad para niños y la luz indicadora no estáencendida, apague el vehículo, retire el sistema de seguridad para niñosdel vehículo y vuelva a instalarlo siguiendo las instrucciones delfabricante.

El sistema de sensores del pasajero delantero está diseñado para activar(puede inflarse) la bolsa de aire delantera del pasajero delantero derechocada vez que el sistema detecte que una persona de tamaño adulto estácorrectamente sentada en esta ubicación. Cuando el sistema de sensoresdel pasajero active la bolsa de aire, el indicador permanecerá apagadopara recordarle que la bolsa de aire está activada (puede inflarse).

Si una persona de tamaño adulto está sentada en el asiento del pasajerodelantero, pero el indicador ‘passenger air bag off’ o ‘pass air bag off’(bolsa de aire del pasajero desactivada) está encendido, puede deberse aque la persona no está correctamente sentada. En tal caso, apague elvehículo y pídale a la persona que ponga el respaldo en posicióncompletamente vertical, luego que se siente derecha y en el centro delcojín del asiento con las piernas cómodamente extendidas. Vuelva aencender el vehículo y pídale a la persona que mantenga la posición poralrededor de dos minutos. Esto le permitirá al sistema detectar a lapersona y luego activar la bolsa de aire del pasajero. Si la luz indicadorapermanece encendida aun después de este paso, recomiende al pasajeroque ocupe un asiento trasero.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

153

Después que todos los pasajeros hayan ajustado sus asientos y puesto loscinturones de seguridad, es muy importante que mantengan su posiciónvertical con la espalda contra el respaldo y con los pies cómodamenteextendidos en el piso mientras el vehículo sigue en movimiento. Sentarsede manera incorrecta puede aumentar la probabilidad de lesiones en elcaso de un choque. Por ejemplo, si un pasajero viaja en una posiciónirregular, se recuesta, voltea hacia los lados, se sienta hacia adelante, seinclina hacia adelante o hacia los lados o levanta uno o ambos pies,aumenta en gran medida la probabilidad de sufrir lesiones en un choque.

Sentarse de manera incorrecta fuera de posición con el respaldomuy reclinado hacia atrás puede levantar el peso del cojín del

asiento y afectar la decisión del sistema de sensores del pasajero, loque puede ocasionar lesiones graves o la muerte en un choque.Siéntese siempre derecho contra el respaldo, con los pies en el piso.

En caso de que haya problemas con el sistema de sensores del pasajero,la luz de disponibilidad de la bolsa de aire en el grupo de instrumentospermanecerá encendida. No intente reparar el sistema; lleve su vehículoinmediatamente a la distribuidora.

En caso de que sea necesario modificar un sistema avanzado de bolsa deaire delantera para acomodar a una persona discapacitada, comuníquesecon el Centro de relaciones con el cliente Ford al número de teléfonoque aparece en la sección Atención al cliente de esta Guía depropietario.

Sistema de bolsas de aire laterales (si están instaladas)

No ponga objetos ni instale equipos sobre o cerca de la cubiertade la bolsa de aire, en el costado de los respaldos de los asientos

delanteros o en las áreas de los asientos delanteros que puedan entraren contacto con una bolsa de aire que se infle. Si no se sigue estainstrucción, el riesgo de lesiones personales puede aumentar en casode choque.

No use cubiertas adicionales en los asientos. El uso de cubiertasadicionales en los asientos puede impedir que las bolsas de aire

laterales se inflen y aumentar el riesgo de lesiones en un accidente.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

154

No apoye su cabeza contra la puerta. La bolsa de aire lateralpuede lesionarlo a medida que se infla desde el costado del

respaldo.

No intente revisar, reparar ni modificar el SRS de bolsas de aire,sus fusibles ni la cubierta de un asiento que contenga una bolsa

de aire. Consulte a su distribuidor Ford o Lincoln Mercury.

Todos los ocupantes del vehículo deben usar siempre loscinturones de seguridad, incluso si se cuenta con un SRS de

bolsas de aire.

¿Cómo funciona el sistema de bolsas de aire laterales?El sistema de bolsas de airelaterales consta de lo siguiente:

• Una bolsa inflable de nylon (bolsade aire) con un generador de gasoculto detrás del protector pararodillas exterior de los respaldosdel conductor y del pasajerodelantero.

• Una cubierta del asiento especialdiseñada para permitir el infladode la bolsa de aire.

• La misma luz de advertencia,control electrónico y unidad dediagnóstico usados para las bolsasde aire delanteras.

• Dos sensores de choque ubicadosdebajo del costado exterior de losasientos delanteros, adheridos al piso.

Las bolsas de aire laterales, en combinación con los cinturones deseguridad, pueden ayudar a reducir el riesgo de lesiones graves en casode un choque de impacto lateral significativo.

Las bolsas de aire laterales están instaladas en el costado exterior de losrespaldos de los asientos delanteros. En determinados choques laterales,la bolsa de aire del costado afectado por el choque se inflará, incluso si

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

155

el asiento respectivo no está ocupado. La bolsa de aire se diseñó parainflarse entre el panel de la puerta y el ocupante, para mejorar laprotección proporcionada a los ocupantes en los choques de impactolateral.

El SRS de la bolsa de aire debe activarse cuando el vehículo sufre unadesaceleración lateral suficiente como para hacer que los sensorescierren un circuito eléctrico que inicia el inflado de las bolsas de aire.

El hecho de que las bolsas de aire no se inflen en un accidente, nosignifica que el sistema funcione incorrectamente. Más bien, significa quela fuerza del impacto no fue lo suficientemente grande como paraproducir la activación. Las bolsas de aire laterales están diseñadas parainflarse en choques de impacto lateral, no en volcaduras, impactostraseros, choques frontales ni semifrontales, a menos que el choqueprovoque una desaceleración lateral suficiente.

Los componentes del sistema de bolsa de aire se calientandespués del inflado. No los toque después del inflado.

Si se ha inflado, la bolsa deaire lateral no volverá a

funcionar. El sistema de bolsasde aire laterales (incluido elasiento) debe serinspeccionado y revisado porun técnico calificado, deacuerdo con el manual deservicio del vehículo. Si la bolsade aire no se reemplaza, el áreasin reparar aumentará el riesgo delesiones en un choque.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

156

Sistema Safety Canopy� (si está instalado)

No coloque objetos ni monteequipos sobre o cerca del

forro del techo en la barandillalateral que puedan entrar encontacto con el sistema SafetyCanopy� que se despliega. Si nose siguen estas instrucciones, elriesgo de lesiones personalespuede aumentar en caso de unacolisión.

No apoye su cabeza contra la puerta. El sistema Safety Canopy�puede lesionarlo a medida que se despliega desde el forro del

techo.

No intente revisar, reparar ni modificar el sistema SafetyCanopy�, sus fusibles, el tapizado de los pilares A, B, o C ni el

forro del techo en un vehículo que contenga Safety Canopy�. Consultea su distribuidor Ford o Lincoln Mercury.

Todos los ocupantes del vehículo, incluido el conductor, debenusar siempre los cinturones de seguridad, incluso si se cuenta

con un SRS de bolsas de aire y el sistema Safety Canopy�.

Para reducir el riesgo de lesiones, no obstruya ni coloque objetosen el espacio donde se despliega el sistema Safety Canopy�

inflable.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

157

¿Cómo funciona el sistema Safety Canopy�?El diseño y desarrollo del sistemaSafety Canopy� incluyeron losprocedimientos de pruebarecomendados, que fuerondesarrollados por un grupo deexpertos en seguridad automotrizconocidos como Side AirbagTechnical Working Group (Grupo detrabajo técnico de bolsas de airelaterales). Estos procedimientos deprueba recomendados ayudan areducir el riesgo de lesionesrelacionadas con el despliegue de lasbolsas de aire laterales (incluido elsistema Safety Canopy�).

El sistema Safety Canopy� constade lo siguiente:

• Una cortina inflable de nylon conun generador de gas oculta detrás del forro del techo y sobre laspuertas (una a cada lado del vehículo).

• Un forro del techo diseñado para doblarse y abrirse sobre las puertaslaterales y permitir el despliegue del sistema Safety Canopy�.

• La misma luz de advertencia, control electrónico y unidad dediagnóstico usados para las bolsas de aire delanteras.

• Dos sensores de impacto montados debajo de los asientos delanteros(uno en cada lado).

• Dos sensores de impacto ubicados en el pilar C, detrás de las puertastraseras (uno en cada lado).

• Sensor de volcadura en el módulo de control de sistemas de seguridad(RCM).

El sistema Safety Canopy�, en combinación con los cinturones deseguridad, pueden ayudar a reducir el riesgo de lesiones graves en casode un choque de impacto lateral importante o de una volcadura.Los niños de hasta 12 años de edad deben ir siempre correctamenteasegurados en los asientos de la segunda o tercera fila. El sistema SafetyCanopy� no interferirá con los niños que estén asegurados en un asientopara niños o auxiliar correctamente instalado, ya que está diseñado parainflarse hacia abajo desde el forro del techo sobre las puertas a lo largode las aberturas de las ventanas laterales.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

158

El sistema Safety Canopy� está diseñado para activarse cuando elvehículo sufre una desaceleración lateral suficiente como para hacer queel sensor de impacto lateral cierre un circuito eléctrico que inicia elinflado del sistema Safety Canopy�, o cuando el sensor de volcaduradetecta la posibilidad de un evento de volcadura.

El sistema Safety Canopy� está montado en la lámina metálica de labarandilla lateral del techo, detrás del forro del techo y a lo largo de todoel costado del vehículo. En ciertos choques laterales o eventos devolcadura, el sistema Safety Canopy� se activará, sin considerar quéasientos estén ocupados. En ciertos casos de volcaduras, el sistemaSafety Canopy� en ambos lados del vehículo se inflará, sin importar losasientos que estén ocupados. El sistema Safety Canopy� está diseñadopara inflarse entre el área de las ventanas laterales y los pasajeros con elfin de aumentar la protección proporcionada en choques de impactolateral y eventos de volcadura.

El hecho de que el sistema Safety Canopy� no se active en un choqueno significa que el sistema funcione incorrectamente. Más bien, significaque la fuerza del impacto no fue lo suficientemente grande como paraproducir la activación. El sistema Safety Canopy� está diseñado parainflarse en ciertos choques de impacto lateral o en eventos de volcadura,no en choques de impacto trasero, frontal ni semifrontal, a menos que elchoque produzca una desaceleración lateral suficiente o la posibilidad deuna volcadura.

Varios componentes delsistema Safety Canopy� se

calientan después del inflado. Nolos toque después del inflado.

Si se desplegó, el sistema Safety Canopy� no volverá afuncionar a menos que se reemplace. El sistema Safety

Canopy� (incluyendo la vestidura de los pilares A, B, C y D) lodebe inspeccionar y revisar un técnico calificado, de acuerdocon el manual de servicio del vehículo. Si el sistema SafetyCanopy� no se reemplaza, el área sin reparar aumentará el riesgo delesiones en un choque.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

159

Para determinar si el sistema funcionaEl SRS usa una luz de disponibilidad en el grupo de instrumentos o untono para indicar la condición del sistema. Consulte la secciónDisponibilidad de bolsas de aire en el capítulo Grupo deinstrumentos. No se requiere mantenimiento de rutina de la bolsa deaire.Cualquier dificultad del sistema se indica mediante una o más de lassiguientes situaciones:• La luz de disponibilidad (la misma para el sistema de bolsas de aire

delanteras) destellará o permanecerá encendida.• La luz de disponibilidad no se iluminará inmediatamente después de

activar el encendido.

• Se escuchará una serie de cinco pitidos. El patrón de tonos se repetiráperiódicamente hasta que el problema y la luz se reparen.

Si sucede cualquiera de estas situaciones, incluso de maneraintermitente, haga reparar el SRS de inmediato en su distribuidora o porun técnico calificado. A menos que se repare, es posible que el sistemano funcione correctamente en caso de un choque o de un evento devolcadura.

Eliminación de bolsas de aire y de vehículos con bolsas de aire(incluidos los pretensores)Consulte a su distribuidora local o a un técnico calificado. Las bolsas deaire DEBEN SER eliminadas por personal calificado.

SISTEMAS DE SEGURIDAD PARA NIÑOSVea las siguientes secciones para obtener instrucciones sobre cómoutilizar los sistemas de seguridad para niños en forma correcta. Tambiénvea Sistema de sujeción suplementario (SRS) de bolsas de aire eneste capítulo para obtener instrucciones especiales sobre cómo usar lasbolsas de aire.

Precauciones importantes de los sistemas de seguridad paraniñosLa ley en Estados Unidos y Canadá exige el uso de sistemas de seguridadpara niños. Si en el vehículo viajan niños pequeños (generalmente niñosde cuatro años de edad o menores y que pesan 18 kg [40 lb] o menos),debe sentarlos en asientos de seguridad fabricados especialmente paraellos. Muchos estados exigen que los niños utilicen asientos auxiliaresaprobados hasta que tengan ocho años. Revise las leyes locales, estatales

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

160

o provinciales para ver si hay requisitos específicos con relación a laseguridad de los niños en su vehículo. Cuando sea posible, pongasiempre a los niños menores de 12 años en el asiento trasero delvehículo. Las estadísticas de accidentes demuestran que los niños estánmás seguros cuando viajan en los asientos traseros, con los sistemas deseguridad ajustados correctamente, que cuando viajan en el asientodelantero.

Nunca permita que un pasajero lleve un niño en su regazomientras el vehículo esté en movimiento. El pasajero no puede

evitar que el niño se lesione en caso de choque.

Siga siempre las instrucciones y advertencias que vienen con los sistemasde seguridad para niños.Los niños y los cinturones de seguridadSi el niño tiene el tamaño adecuado, manténgalo en un asiento deseguridad. Los niños demasiado grandes para usar asientos de seguridadpara niños (según las especificaciones del fabricante de asientos deseguridad para niños) siempre deben usar cinturones de seguridad.Siga todas las precauciones importantes de los sistemas de seguridad yde las bolsas de aire que se aplican a los pasajeros adultos en suvehículo.Si la parte del cinturón de hombros de una combinación de cinturónpélvico y de hombros se puede colocar de tal manera que no cruce ni seapoye sobre la cara o cuello del niño, éste debe usar el cinturón pélvicoy de hombros. Si acerca el niño al centro del vehículo, puede ayudar aque el cinturón de hombros se ajuste correctamente.

No deje niños, adultos que requieren supervisión ni mascotassolos en el vehículo.

Asientos auxiliares para niñosLos niños superan el tamaño de un asiento convertible común o paraniños cuando pesan aproximadamente 40 libras (18 kilos) y tienen 4años de edad. A pesar de que el cinturón pélvico y de hombros brindaalguna protección, estos niños son aún muy pequeños para que estostipos de cinturón se puedan ajustar correctamente, lo que aumenta elriesgo de lesiones graves.Para que el cinturón pélvico y de hombros se ajuste mejor en los niñosque han superado el tamaño de los asientos de seguridad para niños,Ford Motor Company recomienda el uso de un reforzador de colocaciónde cinturón.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

161

Los asientos auxiliares ubican a los niños de tal manera que loscinturones de seguridad se puedan ajustar mejor. Estos levantan al niñopara que el cinturón pélvico descanse en la parte inferior de las caderasy así las rodillas puedan doblarse de manera cómoda. Además, losasientos auxiliares ayudan a ajustar mejor el cinturón de hombros,haciendo que los niños en crecimiento se sientan más cómodos.

Cuándo deben los niños usar asientos auxiliares

Los niños necesitan usar asientos auxiliares desde que superan el tamañodel asiento para niños y hasta que alcanzan una estatura suficiente parausar el asiento del vehículo y el cinturón pélvico y de hombros se puedaajustar apropiadamente. Generalmente, esto sucede cuando su peso esde aproximadamente 80 libras (40 kilos) (entre los 8 y 12 años de edad).

Los asientos auxiliares se deben usar sólo hasta que responda SÍ aTODAS estas preguntas:

• ¿El niño se puede sentarcompletamente hacia atrás en elrespaldo del vehículo, con lasrodillas dobladas y de maneracómoda en el borde del asientosin verse desgarbado?

• ¿El cinturón pélvico descansa en la parte inferior de las caderas?

• ¿El cinturón de hombros está centrado en el hombro y en el pecho?

• ¿El niño puede permanecer sentado así durante todo el viaje?

Tipos de asientos auxiliaresExisten dos tipos de asientos auxiliares de colocación de cinturón:

• Aquéllos sin respaldo.

Si su asiento auxiliar sin respaldotiene una cubierta removible,retírela y utilice el cinturónpélvico y de hombros. Si unaposición del asiento tiene unrespaldo bajo y no tiene unapoyacabezas, un asiento auxiliarsin respaldo puede ubicar lacabeza del niño (parte superiordel nivel del oído) sobre la parte

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

162

de arriba del asiento. En este caso, mueva el asiento auxiliar sinrespaldo a otra posición del asiento con un respaldo más alto y concinturones pélvicos y de hombros.

• Aquéllos con un respaldo alto.

Si no puede encontrar unaposición de asiento que apoye demanera adecuada la cabeza delniño, a pesar de tener un asientoauxiliar sin respaldo, la mejoralternativa sería un asientoauxiliar con respaldo alto.

Ambos se pueden usar en cualquier vehículo en una posición de asientoequipada con cinturones pélvicos y de hombros en caso de que el niñopese más de 40 libras.

El cinturón de hombros debe cruzar el pecho, ajustándose perfectamenteen el centro del hombro. El cinturón pélvico debe ajustarse y colocarseen la parte inferior de las caderas, nunca más arriba sobre el estómago.

Si el asiento auxiliar se desliza en el asiento del vehículo, puede colocaruna malla de goma como plataforma o un forro de tapete bajo el asientoauxiliar y así se puede mejorar esta condición.

Importancia de los cinturones de hombros

Si utiliza un asiento auxiliar sin cinturón de hombros, aumenta el riesgode que la cabeza del niño se golpee contra una superficie dura en casode un choque. Por esta razón, nunca use un asiento auxiliar sólo concinturón pélvico. Es mejor usar un asiento auxiliar con cinturonespélvicos y de hombros en el asiento trasero, que es el lugar más seguropara los niños en un viaje.

Siga todas las instrucciones proporcionadas por el fabricante delasiento auxiliar.

Nunca coloque el cinturón de hombros bajo el brazo del niño odetrás de la espalda, ya que puede eliminar la protección para la

parte superior del cuerpo y puede aumentar el riesgo de sufrir lesioneso de tener consecuencias fatales en un choque.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

163

Nunca use almohadas, libros ni toallas para reforzar al niño.Éstos pueden deslizarse y aumentar la probabilidad de sufrir

lesiones o de tener consecuencias fatales en un choque.

ASIENTOS DE SEGURIDAD PARA NIÑOS

Asientos de seguridad para niños y bebés o para niñosUse un asiento de seguridad adecuado para el tamaño y peso del niño.Siga cuidadosamente todas las instrucciones del fabricante provistas conel asiento de seguridad que coloque en su vehículo. Si no instala o nousa el asiento de seguridad correctamente, el niño puede resultarlesionado en un frenado repentino o en un choque.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

164

Al instalar un asiento de seguridad para niños:

• Revise y siga la informaciónpresentada en la sección Sistemade seguridad suplementario debolsa de aire en este capítulo.

• Utilice la hebilla del cinturón deseguridad correcta para esaposición de asiento.

• Inserte la lengüeta del cinturónen la hebilla correspondientehasta que escuche un chasquido ysienta que se engancha.Asegúrese de ajustar firmementela lengüeta en la hebilla.

• Mantenga el botón de apertura dela hebilla apuntando hacia arribay opuesto al asiento de seguridad,con la lengüeta entre el asientopara niños y el botón de apertura, para evitar que se desabrocheaccidentalmente.

• Coloque el respaldo en posición vertical.• Se recomienda usar los anclajes inferiores del sistema LATCH con

niños de hasta 22 kg (48 libras) en un sistema de seguridad paraniños. Los anclajes de correa superiores se pueden utilizar con niñosde hasta 27 kg (60 libras) en un sistema de seguridad para niños y,pueden sujetar por el torso a niños de hasta 36 kg (80 libras) usandouna correa de torso y un reforzador de fijación del cinturón.

Ford recomienda el uso de un asiento de seguridad para niños que tengauna correa superior de sujeción. Instale el asiento de seguridad paraniños en una posición con LATCH y anclajes de correa. Para obtener másinformación acerca de las correas de sujeción superiores y los anclajes,consulte Sujeción de asientos de seguridad con correas de sujeciónen este capítulo. Para obtener más información sobre anclajes LATCH,consulte Sujeción de asientos de seguridad con sujetadores LATCH(Anclajes inferiores y correas para niños) en este capítulo.

Siga cuidadosamente todas las instrucciones del fabricanteentregadas con el asiento de seguridad que usted instaló en su

vehículo. Si no instala y usa correctamente el asiento de seguridad, elniño puede resultar lesionado en un frenado repentino o choque.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

165

Instalación de asientos de seguridad para niños con combinaciónde cinturón pélvico y de hombros

Las bolsas de aire pueden causar la muerte o lesionar a un niñoque se encuentre en un asiento para niños. NUNCA coloque un

asiento para niños orientado hacia atrás frente a una bolsa de aireactiva. Si debe usar un asiento para niños orientado hacia adelante enel asiento delantero, mueva el asiento completamente hacia atrás.

Los niños de hasta 12 años de edad deben ir correctamentesujetos en el asiento trasero cada vez que sea posible.

1. Coloque el asiento de seguridadpara niños en un asiento con unacombinación de cinturón pélvico yde hombros.

Si utiliza el asiento central de latercera fila y el asiento de seguridadse ha sacado del asiento paratransportar cargas grandes, retire elcinturón de seguridad del área dealmacenamiento en el techo yabroche la lengüeta pequeña delextremo del cinturón en la minihebilla en la parte izquierda de la posición del asiento central.

2. Jale hacia abajo el cinturón dehombros y júntelo con el cinturónpélvico.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

166

3. Mientras los mantiene juntos,pase la lengüeta a través del asientopara niños de acuerdo con lasinstrucciones del fabricante.Asegúrese de que la correa delcinturón no esté torcida.

4. Inserte la lengüeta del cinturónen la hebilla adecuada (la hebillamás cercana a la dirección desde lacual proviene la lengüeta) para esaposición del asiento hasta queescuche un chasquido y sienta quese ha enganchado. Jálela paraasegurarse de que la lengüeta estéenganchada firmemente.

5. Para poner el retractor en elmodo de bloqueo automático, tomela parte del hombro del cinturón yjale hacia abajo hasta extraer todo elcinturón y escuchar un chasquido.

6. Deje que el cinturón se retraiga. El cinturón emite un chasquido amedida que se retrae para indicar que está en el modo de bloqueoautomático.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

167

7. Jale la parte del cinturón pélvicoa través del asiento para niños haciala hebilla y jale hacia arriba delcinturón de hombros, mientraspresiona el asiento para niños con larodilla.

8. Deje que el cinturón de seguridadse retraiga para eliminar cualquierholgura en el cinturón.

9. Antes de poner al niño en elasiento, incline con fuerza el asientohacia atrás y hacia adelante paracerciorarse de que esté firmementeajustado. Para verificar esto, tome elasiento en el trayecto del cinturón eintente moverlo hacia los lados yhacia adelante. Si está bieninstalado, no debería moverse más de una pulgada.

10. Trate de sacar el cinturón del retractor para asegurarse de que elretractor esté en el modo de bloqueo automático (será imposible sacarmás el cinturón). Si el retractor no está bloqueado, desabroche elcinturón y repita los pasos dos al nueve.

Verifique que el asiento para niños esté asegurado correctamente antesde cada uso.

Sujeción de asientos de seguridad para niños con correas desujeción

La mayoría de los asientos nuevos para niños con vista hacia adelanteincluyen una correa de sujeción que pasa sobre el respaldo del asiento yse engancha en un punto de anclaje. Las correas de sujeción estándisponibles como accesorio para muchos modelos antiguos de asientos deseguridad. Comuníquese con el fabricante de su asiento para niños paraobtener más información acerca de cómo ordenar una correa de sujeción.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

168

Los niños deben ir en la parte trasera en un asiento de seguridadpara niños adecuado que esté correctamente asegurado al

vehículo.

Los anclajes de correas de suvehículo se ubican en las posicionesque se muestran:

El asiento del pasajero delantero con ajuste eléctrico no cuentacon un anclaje de correa. Los dos anclajes de correa en la partetrasera del asiento corrido de la segunda fila se pueden usar ya sea paraasientos de seguridad para niños en las dos posiciones del asiento otambién cada anclaje se puede utilizar para un asiento para niños LATCHinstalado al medio del asiento corrido.

Posición del asiento del pasajero delantero (sólo asientos deajuste manual)1. Coloque el asiento de seguridadpara niños sobre el cojín del asientodel pasajero.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

169

2. Pase la correa de sujeción delasiento de seguridad para niñossobre el respaldo del asiento. Si elapoyacabeza es ajustable, pase lacorrea de sujeción por debajo delapoyacabeza y entre los pilares deéste. Si la parte superior del asientode seguridad topa con elapoyacabeza, levántelo para permitirque el asiento para niños se ajustemás hacia atrás.

3. Tome la correa de sujeción yubíquela en el marco del asiento.

4. Gire el gancho de la correa desujeción y sujete la correa desujeción en el bastidor del asiento.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

170

Si la correa de sujeción seengancha de manera

incorrecta (como se muestra), esposible que el asiento deseguridad para niños no sesostenga apropiadamente en casode un choque.

5. Gire el clip de la correa desujeción.

6. Instale el asiento de seguridadpara niños firmemente usando losanclajes LATCH o los cinturones deseguridad. Siga las instrucciones deeste capítulo.

7. Ajuste la correa de sujeción delasiento de seguridad para niñossegún las instrucciones delfabricante.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

171

Posiciones de los asientos traserosSiga lo pasos 1 a 7, como se describió anteriormente, para los siguientesasientos disponibles:

• bajo de 2a fila

• Corrido de 2a fila

• corrido de 3a fila

Para obtener más información respecto del uso correcto de loscinturones de seguridad, asientos para niños y para bebés, lea todo elcapítulo Asientos y sistemas de seguridad de este manual delpropietario.

Ajustes de asientos de seguridad para niños con conexionesLATCH (anclajes inferiores y correas de sujeción para niños) paraanclajes de asientos para niñosLos nuevos asientos de seguridad para niños incluyen dos conexionesrígidas o instaladas en la correa que se conectan a dos anclajes en

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

172

posiciones de asiento específicas de su vehículo. Este tipo de asientopara niños elimina la necesidad de utilizar cinturones de seguridad parafijar el asiento para niños. En asientos de seguridad para niños con vistahacia delante, la correa de sujeción también debe estar ajustada alanclaje correcto de la correa. Consulte Sujeción de asientos deseguridad con correas de sujeción en este capítulo.

Su vehículo tiene anclajes LATCH para la instalación de asientos paraniños en las posiciones de asiento marcadas con el símbolo de asientopara niños.

Si su vehículo cuenta con unasiento corrido de segunda fila,se puede poner un asiento paraniños en cada asiento lateral oun asiento para niños LATCH enel centro del asiento solamente.Tenga en cuenta que la posicióncentral no tiene un anclaje de correaseparado. Puede utilizarsecualquiera de los anclajes de correalaterales para la posición central.

No utilice las dos posiciones deasiento designadas del asientocorrido de la segunda fila cuandoesté instalado un asiento para niñosLATCH en el centro. El asiento paraniños bloqueará el acceso a lashebillas del cinturón de seguridad.

Nunca fije dos asientos deseguridad para niños LATCH

al mismo anclaje. En caso deaccidente, es posible que unanclaje no sea lo suficientementefuerte como para sostener dosconexiones de asientos para niñosy puede romperse, provocandolesiones graves o incluso lamuerte.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

173

Los anclajes inferiores para lainstalación de asientos para niños seubican en la sección trasera delasiento trasero entre el cojín y elrespaldo del asiento.

Siga las instrucciones del fabricante del asiento para niños para instalarcorrectamente los asientos para niños con conexiones LATCH.

Una las conexiones inferiores LATCH del asiento para niños sóloa los anclajes que se muestran.

Si instala un asiento para niños con conexiones rígidas LATCH, noapriete la correa de sujeción tanto que el asiento para niños se levantedel cojín del asiento del vehículo cuando el niño esté sentado en él.Mantenga la correa de sujeción ajustada tan sólo lo necesario sin que selevante la parte delantera del asiento para niños. Mantener el asientopara niños tocando levemente el asiento del vehículo, proporciona lamejor protección en caso de un accidente grave. El ajuste del ángulo delrespaldo del asiento puede permitir que la correa de sujeción quede losuficientemente apretada sin levantar el asiento para niños.

Cada vez que use el asiento de seguridad, revise que el asiento estécorrectamente sujeto a los anclajes inferiores y al anclaje de la correa.Intente inclinar el asiento para niños de lado a lado. También intentejalar el asiento hacia adelante. Verifique que los anclajes mantengan elasiento en su lugar.

Si el asiento de seguridad no está correctamente anclado, elriesgo de que un niño resulte lesionado en un choque aumenta

considerablemente.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Asientos y sistemas de seguridad

174

ARRANQUE

Posiciones del encendido1. ACC (Accesorios), permite quelos accesorios eléctricos, como elradio, funcionen mientras el motorno está en marcha.

2. OFF/LOCK (Apagado/Bloqueo),apaga el motor y todos losaccesorios y bloquea el volante de ladirección, la palanca de cambio develocidades y permite quitar la llave.

3. RUN (Marcha), todos los circuitoseléctricos están en condiciones de funcionar. Se encienden las luces deadvertencia. Posición de la llave al manejar.

4. START (Arranque), da marcha al motor. Suelte la llave tan prontoarranque el motor.

Preparación para el arranque del vehículo

El arranque del motor se controla mediante el sistema de control deltren motriz. Este sistema cumple con todos los requisitos de las normascanadienses para equipos que provocan interferencias, que regulan lapotencia del impulso del campo eléctrico de la interferencia de radio.

Al arrancar un motor con inyección de combustible, evite pisar elacelerador antes o durante el arranque. Use el acelerador sólo cuandotenga dificultad para arrancar el motor. Para obtener más informaciónsobre el arranque del vehículo, consulte Arranque del motor en estecapítulo.

Un ralentí prolongado con altas velocidades del motor puedeproducir temperaturas muy altas en el motor y sistema de

escape, creando riesgo de incendio u otros daños.

No estacione, no ponga en ralentí ni maneje su vehículo sobrepasto seco u otra superficie seca. El sistema de emisiones

calienta el compartimiento del motor y el sistema de escape, lo cualpuede iniciar un incendio.

4

3

2

1

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Manejo

175

No encienda el motor en un garaje cerrado o en otras áreascerradas. Los gases de escape pueden ser tóxicos. Siempre abra

la puerta del garaje antes de encender el motor. Para mayoresinstrucciones, vea Protección contra los gases del escape en estecapítulo.

Si huele a gases de escape en el interior de su vehículo, hágalorevisar inmediatamente por su distribuidor. No maneje si huele a

gases de escape.

Precauciones de seguridad importantes

Cuando el motor arranca, las RPM en ralentí son más rápidas paracalentar el motor. Si la velocidad en ralentí del motor no disminuyeautomáticamente, haga que revisen el vehículo.

Antes de arrancar el vehículo:

1. Asegúrese de que todos los ocupantes del vehículo abrochen suscinturones de seguridad. Para mayor información acerca de loscinturones de seguridad y su uso adecuado, consulte el capítulo Asientosy sistemas de seguridad.

2. Asegúrese de que los faros delanteros y los accesorios eléctricos esténapagados.

3. Asegúrese de que la palanca decambio de velocidades esté en P(Estacionamiento).

4. Asegúrese de que esté puesto elfreno de estacionamiento.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Manejo

176

• Gire la llave a 3 (RUN [Marcha])sin girar la llave a 4 (START[Arranque]).

Asegúrese de que las luces correspondientes se enciendan o seenciendan por un instante. Si una luz no se enciende, haga que revisen elvehículo.

• Si el conductor se ha puesto su cinturón de seguridad, puede que laluz no se encienda.

Arranque del motor

Nota: cada vez que arranque el vehículo, suelte la llave en cuantoarranque el motor. Los giros excesivos pueden dañar el motor dearranque.

4

3

2

1

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Manejo

177

1. Gire la llave a 4 (START[Arranque]) sin presionar el pedaldel acelerador y suéltela en cuantoel motor arranque. La llave volverá a3 (RUN (Marcha)).

2. Cuando el motor arranque, sueltela llave.

Nota: Si el motor no arranca dentro de cinco segundos en el primerintento, gire la llave a la posición 1 OFF, espere 10 segundos y vuelva aintentarlo. Si el motor continúa sin arrancar, presione el acelerador hastael piso y vuelva a intentarlo; esto permitirá que el motor arranque con elpaso del combustible cortado en caso de que esté ahogado concombustible.

Protección contra los gases de escape

El monóxido de carbono está presente en los gases de escape. Tomeprecauciones para evitar sus efectos dañinos.

Si huele a gases de escape en el interior de su vehículo, hágalorevisar inmediatamente por su distribuidor. No maneje si huele a

gases de escape.

Información importante de ventilación

Si el motor funciona en ralentí mientras el vehículo está detenido por unperíodo largo, abra las ventanas al menos 2.5 cm (una pulgada) o ajustela calefacción o aire acondicionado para que entre aire fresco.

FRENOS

Los ruidos ocasionales del freno son normales. Si durante el frenado seproduce un sonido de “metal contra metal”, de chirrido o rechinadocontinuo, es posible que las balatas estén desgastadas y sea necesarioque las inspeccione un técnico de servicio calificado. Si el volante de ladirección vibra o tiembla continuamente durante el frenado, el vehículodebe ser revisado por un técnico de servicio calificado.

4

3

2

1

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Manejo

178

Consulte Luz de advertencia delsistema de frenos en el capítuloGrupo de instrumentos paraobtener información acerca de la luzde advertencia del sistema de frenos.

Sistema de frenos antibloqueo (ABS) en las cuatro ruedasEl vehículo tiene instalado un Sistema de frenos antibloqueo (ABS). Estesistema ayuda a mantener el control de la dirección durante detencionesde emergencia al impedir el bloqueo de los frenos. Se puede sentir ruidodel motor de la bomba del ABS y pulsaciones del pedal de freno duranteel frenado del ABS. Esto es normal y no debe ser motivo depreocupación.

Luz de advertencia ABSLa luz ABS del grupo deinstrumentos se iluminamomentáneamente cuando elencendido se coloca en la posiciónON. Si la luz no se enciende duranteel arranque, permanece encendida o destella, es posible que el ABS estédesactivado y necesite revisión.

Aun cuando el ABS estédesactivado, el frenado normal siguesiendo eficaz. (Si se enciende la luzde advertencia BRAKE (Freno) conel freno de estacionamiento desenganchado, haga revisar inmediatamentesu sistema de frenos.)

Uso del ABSCuando se requiere un frenado brusco, aplique fuerza continua en elpedal de freno; no bombee el pedal de freno, ya que esto reducirá laeficacia del ABS y aumentará la distancia de frenado de su vehículo. Elsistema ABS se activará si se detecta derrape o resbalamiento de lasruedas, optimizando la distancia de detención y permitiendo mantener elcontrol total de la dirección.

Asistencia de frenos(si está instalada como parte del sistema AdvanceTrac�)El sistema de asistencia de frenos proporciona una fuerza de frenadocompleta durante las situaciones de frenado de emergencia. El sistemadetecta una rápida presión del pedal del freno y aumenta al máximo la

ABS

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Manejo

179

cantidad de asistencia del intensificador de frenos, lo que ayuda alconductor a lograr una máxima presión de frenado. Una vez que sedetecta un uso de emergencia de los frenos, el sistema permaneceactivado mientras el pedal del freno esté presionado. El sistema sedesactiva al soltar el pedal del freno.Cuando el sistema se activa, el pedal del freno se desplaza con muy pocoesfuerzo; esto es normal.

Freno de estacionamiento

Para poner el freno deestacionamiento, jale la palanca lomás arriba posible. La luz deadvertencia BRAKE se encenderá ypermanecerá encendida hasta quese suelte el freno deestacionamiento.

Para liberarlo, mantenga presionadoel botón, jale la manija ligeramentehacia arriba y, luego, empuje lamanija hacia abajo.

Siempre aplique el freno deestacionamiento a fondo y

asegúrese de que la palanca decambio de velocidades estécolocada correctamente enEstacionamiento (P).

SISTEMA DE AUMENTO DE LA ESTABILIDAD ADVANCETRAC�(SI ESTÁ INSTALADO)El sistema AdvanceTrac� ayuda al conductor a mantener la estabilidad yla maniobrabilidad del vehículo. El sistema integra un sistema de frenosantibloqueo (ABS), Traction Control� y una función más avanzada paraaumentar aun más la estabilidad del vehículo.

AdvanceTrac� monitorea constantemente el movimiento del vehículocon relación a la dirección que pretende llevar el conductor. Esto serealiza mediante sensores agregados que comparan las acciones de ladirección del conductor con el movimiento real del vehículo.AdvanceTrac� determina si se necesita una reducción de torsión del

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Manejo

180

motor o aplicación del freno para ayudar a controlar el vehículo. Si elvehículo comienza a girar excesivamente hacia la derecha o hacia laizquierda, patina o se desliza hacia los lados, el sistema intentará corregirel movimiento excesivo. Si el vehículo no responde a las acciones de ladirección, el sistema intentará aumentar la respuesta de giro delvehículo.

AdvanceTrac� aumenta la estabilidad del vehículo durante maniobrasque requieren toda la tracción disponible de las llantas, tal como encondiciones de caminos mojados, con nieve, con hielo y al realizarmaniobras de emergencia. Al cambiar de emergencia de un carril a otro,el conductor sentirá una mejor tracción general del vehículo y tendrá unmejor control del mismo.

Las condiciones de manejo que pueden activar AdvanceTrac� son:

• Aceleración en superficies resbalosas

• Virar demasiado rápido

• Maniobrar rápidamente para evitar un accidente o para esquivar unpeatón o un obstáculo

• Golpear un trozo de hielo

• Cambiar de carriles en un camino con surcos de nieve

• Entrar en un camino sin nieve desde una calle lateral cubierta denieve o viceversa

• Entrar en un camino pavimentado desde un camino de grava oviceversa

• Golpear un borde de la banqueta al dar vuelta

• Virar a altas velocidades en curvas mientras arrastra un remolque concarga pesada (consulte Arrastre de remolque en este capítulo)

El sistema AdvanceTrac� se activa automáticamente al arrancar elmotor. Sin embargo, el sistema no funciona cuando el vehículo sedesplaza en R (Reversa).

Si está operando el sistema de control de velocidad y las condiciones delcamino cambian, lo que ocasiona que se active el AdvanceTrac�, esteúltimo desactivará el control de velocidad. Cuando las condiciones demanejo lo permiten, puede volver a control de velocidad, presionandoRESUME (Reanudar). Consulte Control de velocidad en el capítuloControles del conductor.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Manejo

181

El botón AdvanceTrac� permite queel conductor controle ladisponibilidad de este sistema. Laluz indicadora TRAC OFF indica elestado del sistema AdvanceTrac�en el grupo de instrumentos cuandoel sistema está desactivado.Si se detecta una falla en el sistema AdvanceTrac�, la luz indicadoraTRAC OFF del grupo de instrumentos permanecerá encendida. Losvehículos equipados con un centro de mensajes también mostrarán enpantalla CHECK ADVANCETRAC. Haga que revisen el sistema delvehículo inmediatamente.Si el vehículo está atascado en nieve o en lodo o al conducir por arenaprofunda, la desactivación del sistema AdvanceTrac� puede serbeneficiosa para que las ruedas puedan girar. Si el vehículo pareceperder potencia del motor al conducir por arena profunda o por nievemuy profunda, la desactivación de la característica de aumento de laestabilidad del AdvanceTrac� restaurará la potencia completa del motory mejorará el impulso para superar el obstáculo.Algunos conductores pueden observar un leve movimiento del pedal delfreno cuando el AdvanceTrac� realiza una autoprueba. Durante elfuncionamiento de AdvanceTrac� puede experimentar lo siguiente:• Un ruido sordo o de chirrido• Una leve desaceleración del vehículo• Se enciende la luz indicadora TRAC ACTIVE• Si tiene el pie en el pedal del freno, sentirá una vibración en el pedal.

• Si la condición de conducción es severa y su pie no está sobre elfreno, el pedal del freno se mueve para aplicar una mayor fuerza defrenado. Puede que también escuche un silbido de aire que sale desdeabajo del tablero durante esta condición grave.

Todas estas condiciones son normales durante el funcionamiento deAdvanceTrac�

Si el sistema AdvanceTrac se activa durante un período prolongado, laparte de los frenos del sistema se desactivará para permitir que losfrenos se enfríen. Una función limitada del AdvanceTrac� que usa sólo lareducción de la potencia del motor seguirá ayudando a controlar el giroexcesivo de las ruedas. Cuando los frenos se hayan enfriado, el sistemavolverá a funcionar de manera normal. El sistema de frenos antibloqueono se ve afectado por esta condición y funcionará normalmente duranteel período de enfriamiento.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Manejo

182

No altere ni modifique la suspensión ni la dirección del vehículo;los cambios resultantes en el manejo del vehículo pueden afectarde manera adversa el sistema AdvanceTrac�. Asimismo, noinstale una bocina estéreo cerca de la consola central delanterani debajo de los asientos delanteros. Las vibraciones de lasbocinas pueden afectar de manera adversa a los sensores delAdvanceTrac� ubicados en esta área.

Una conducción agresiva en cualquier condición de caminopuede provocar que usted pierda el control de su vehículo,

aumentando el riesgo de lesiones graves o daños a la propiedad. Unevento de AdvanceTrac� indica que al menos alguna de las llantassobrepasó su capacidad de agarre al camino y puede derivar en unmayor riesgo de perder el control del vehículo, una volcadura, lesionespersonales o la muerte. Si experimenta un evento grave de carretera,DISMINUYA LA VELOCIDAD.

DIRECCIÓNPara evitar daños al sistema de dirección hidráulica:

• Nunca mantenga el volante de la dirección en sus puntos máximos deviraje (hasta que se detiene) durante más de algunos segundos cuandoel motor está en marcha.

• No haga funcionar el vehículo con un nivel bajo de líquido de bombade dirección hidráulica (por debajo de la marca MIN en el depósito).

Si el sistema de dirección hidráulica falla (o si el motor se apaga), ustedpuede dirigir el vehículo en forma manual; sin embargo, esto exige unmayor esfuerzo.

Si la dirección se desvía o se pone dura, revise si hay:

• una llanta inflada inadecuadamente

• desgaste disparejo de las llantas

• componentes de la suspensión sueltos o desgastados

• componentes de la dirección sueltos o desgastados

• alineamiento incorrecto de la dirección

Una comba alta en el camino o el viento de costado alto también puedenhacer que la dirección parezca desviarse o tirar.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Manejo

183

FUNCIONAMIENTO DEL TRANSEJE AUTOMÁTICO

Interbloqueo del cambio de velocidades y frenoEste vehículo cuenta con un interbloqueo del cambio de velocidades yfreno, que impide que la palanca de cambio de velocidades se mueva deP (Estacionamiento) cuando el encendido está en la posición ON(Encendido), a menos que se pise el pedal del freno.Si no puede mover la palanca de cambio de velocidades de P(Estacionamiento) con el encendido en la posición ON y el pedal delfreno a fondo:1. Ponga el freno de estacionamiento, gire la llave de encendido a LOCK(Bloqueo) y luego saque la llave.

2. Inserte la llave y gírela a OFF. Pise el pedal del freno y cambie a N(Neutro).

3. Arranque el vehículo.

Si es necesario usar el procedimiento anterior para mover la palanca decambio de velocidades, es posible que se haya quemado un fusible o quelas luces de freno del vehículo no estén funcionando correctamente.Consulte Fusibles y relevadores en el capítulo Emergencias en elcamino.

No maneje su vehículo hasta haber verificado que las luces defreno funcionan.

Siempre ponga el freno de estacionamiento a fondo y asegúresede que la palanca de cambio de velocidades esté asegurada en P

(Estacionamiento). Gire el encendido a la posición LOCK (Bloqueo) yretire la llave siempre que salga de su vehículo.

Si suelta completamente el freno de estacionamiento, pero la luzde advertencia de frenos permanece iluminada, es posible que

los frenos no estén funcionando correctamente. Consulte a sudistribuidor o a un técnico de servicio calificado.

Manejo con un transeje de sobremarcha automática con palancade cambio de velocidades de columnaEl transeje tiene una estrategia adaptativa de aprendizaje que seencuentra en la computadora del vehículo. Esta característica está

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Manejo

184

diseñada para aumentar la durabilidad y proporcionar una sensaciónuniforme de los cambios durante la vida útil del vehículo. Un vehículo oun transeje nuevo puede tener cambios firmes o suaves. Esta operaciónse considera normal y no afecta la función ni la durabilidad del transeje.Con el tiempo, el proceso adaptativo de aprendizaje actualizará porcompleto el funcionamiento del transeje. Adicionalmente, cuando sedesconecta la batería o cuando se instala una nueva, la estrategia sedebe volver a aprender.

Su transeje automático de sobremarcha proporciona funcionamientocompletamente automático en D (Sobremarcha) o en tercera. El manejocon la palanca de cambio de velocidades en D (Sobremarcha) entrega elmayor ahorro de combustible en condiciones normales de manejo. Paraobtener control manual, arranque en 1 (Primera) y luego cambiemanualmente.

Para poner el vehículo en una velocidad, arranque el motor, presione elpedal del freno y luego saque la palanca de cambio de velocidades de P(Estacionamiento). Una vez que pone la palanca de cambio develocidades firmemente en su posición, suelte gradualmente el pedal delfreno y use el acelerador, según sea necesario.

Conocimiento de las posiciones de la palanca de cambio develocidades del transeje automático de 4 velocidades

P (Estacionamiento)

Esta posición bloquea el transeje e impide que las ruedas delanterasgiren.

Para poner el vehículo en una velocidad:

• Arranque el motor

• Presione el pedal del freno

• Mueva la palanca de cambio de velocidades a la velocidad deseada

Para poner su vehículo en P (Estacionamiento):

• Deténgase completamente

• Mueva la palanca de cambio de velocidades y colóquela correctamenteen P (Estacionamiento).

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Manejo

185

Siempre ponga el freno de estacionamiento a fondo y asegúresede que la palanca de cambio de velocidades esté asegurada en P

(Estacionamiento). Gire el encendido a la posición LOCK (Bloqueo) yretire la llave siempre que salga de su vehículo.

R (Reversa)

Con la palanca de cambio de velocidades en R (Reversa), el vehículo semueve hacia atrás. Siempre detenga completamente el vehículo antes decambiar hacia y desde R (Reversa).N (Neutro)

Con la palanca de cambio de velocidades en N (Neutro), el vehículopuede arrancar y desplazarse libremente. Mantenga presionado el pedaldel freno mientras está en esta posición.D (Sobremarcha)

La posición normal de conducción para el mejor ahorro de combustible.El transeje funciona en las velocidades primera a cuarta.3 (Tercera)

• Esta posición admite todas las velocidades de avance, exceptosobremarcha.

• Entrega más frenado del motor que D (Sobremarcha).• Úselo cuando las condiciones de conducción provoquen un cambio

excesivo de D (Sobremarcha) a otras velocidades. Ejemplos: tráfico deciudad, terreno montañoso, caminos pesados, arrastre de remolque ycuando se requiera frenado del motor.

1 (Primera)

• El transeje sólo funciona en primera.• Suministra enfrenado máximo del motor.• Permite cambios ascendentes con el movimiento de la palanca de

cambio de velocidades.• No efectúa un cambio descendente a 1 (Primera) a altas velocidades;

permite 1 (Primera) cuando el vehículo alcanza velocidades menores.

Al estacionar, no use la palanca de cambio de velocidades enlugar del freno de estacionamiento. Siempre ponga el freno de

estacionamiento a fondo y asegúrese de que el cambio de velocidadesesté asegurado en PARK (P) (Estacionamiento). Apague el encendidocada vez que salga de su vehículo. Nunca deje su vehículo solomientras esté en funcionamiento. Si no toma estas precauciones, éstepuede moverse inesperadamente y lesionar a alguien.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Manejo

186

Si su vehículo se atasca en el lodo o la nieve

Si su vehículo queda atascado en lodo o nieve, es posible balancearlopara sacarlo cambiando entre velocidades de marcha hacia delante yreversa, haciendo una pausa entre los cambios en forma constante.Presione levemente el acelerador en cada velocidad.

Si es necesario, intente apagar el sistema Traction Control� oAdvanceTrac�. Esto permitirá que las ruedas giren, lo que puede ayudara liberar el vehículo atascado. Para obtener más información, consulteTraction Control� (Control de tracción) (si está instalado) o Sistema

de mejoramiento de la estabilidad AdvanceTrac� (si está instalado)

en este capítulo.

No balancee el vehículo si el motor no está a una temperatura de

funcionamiento normal; de lo contrario, es posible que se dañe la

transmisión.

No balancee el vehículo por más de un minuto, de lo contrario, es

posible que se dañen la transmisión y las llantas o bien, se

sobrecaliente el motor.

SISTEMA DE DETECCIÓN DE REVERSA (SI ESTÁ INSTALADO)

El Sistema detector de reversa (RSS) emite un sonido para advertir alconductor sobre obstáculos cerca de la defensa trasera cuando seselecciona R (Reversa) y el vehículo se está moviendo a velocidadesinferiores a 5 km/h (3 mph). El sistema no es eficaz a velocidadesmayores de 5 km/h (3 mph) y es posible que no detecte algunos objetosangulares o en movimiento.

Para prevenir lesiones, lea y recuerde las limitaciones del sistemade detección de reversa incluidas en esta sección. La detección

de reversa sólo ayuda en el caso de ciertos objetos (generalmentegrandes y fijos) al desplazarse en reversa en una superficie plana a“velocidades de estacionamiento”. Las condiciones climáticas adversastambién pueden afectar el funcionamiento del RSS; esto puede incluiruna disminución del rendimiento o activaciones falsas.

Para prevenir lesiones, tenga siempre precaución al estar en R(Reversa) y al usar el RSS.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Manejo

187

Este sistema no está diseñado para evitar el contacto con objetospequeños o en movimiento. El sistema está diseñado para

proporcionar una advertencia que ayude al conductor a detectarobjetos grandes y fijos y evitar dañar el vehículo. Es posible que elsistema no detecte objetos más pequeños, especialmente aquellos queestén cerca del suelo.

Ciertos dispositivos adicionales, como enganches de remolquegrandes, parrillas para bicicletas o tablas de surf y todo

dispositivo que pueda bloquear la zona de detección normal del sistemaRSS puede generar avisos falsos.

El RSS detecta obstáculos a unadistancia de hasta 2 metros (6 pies)de la defensa trasera con un área decobertura menor en las esquinasexteriores de la defensa (consultelas ilustraciones para ver las áreasaproximadas de cobertura). Amedida que se acerca al obstáculo,la intensidad del sonido aumenta.Cuando el obstáculo está a menosde 25 cm (10 pulg), el tono suenaen forma continua. Si el RSS detectaun objeto estático o que se aleja amás de 25 cm (10 pulg) del costadodel vehículo, el tono sólo suenadurante tres segundos. Una vez queel sistema detecta un objeto que seaproxima, el tono volverá a sonar.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Manejo

188

El RSS se activa automáticamentecuando el selector de velocidadesestá en R (Reversa) y el encendidoestá en ON. El interruptor dedesactivación de ayuda deestacionamiento permite alconductor desactivar el RSS sólocuando el encendido está en ON y elselector de velocidades está en R(Reversa). El indicador OFF permanece iluminado cuando el sistemaestá desactivado. Si se enciende cuando el RSS no está desactivado, laluz indicadora puede señalar una falla del sistema.

El sistema está predeterminado en activado cada vez que se activa elencendido. Presione el control para desactivar o activar el sistema.

Siempre mantenga los sensores del RSS (ubicados en la defensa oplaca protectora traseras) libres de nieve, hielo y grandesacumulaciones de suciedad (no limpie los sensores con objetosafilados). Si los sensores están cubiertos, la precisión del RSS severá afectada.

Si el vehículo sufre daños en la defensa o placa protectoratraseras, quedando desalineadas o curvadas, la zona de detecciónse puede alterar provocando mediciones inexactas de losobstáculos o falsas alarmas.

MANEJO EN CONDICIONES ESPECIALES

No maneje en áreas inundadas a menos que esté seguro de que el niveldel agua está por debajo de la parte inferior de los rines.

Si usted debe manejar por áreas inundadas, hágalo lentamente. Puedetener una tracción limitada o frenos mojados, por lo tanto mantenga unadistancia de frenado mayor debido a que su vehículo no frenará tanrápido como suele hacerlo.

Después de manejar a través de un área inundada, aplique los frenossuavemente varias veces mientras maneja lentamente para ayudar asecar los frenos.

OFF

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Manejo

189

Nunca conduzca cuando el nivel deagua supere la parte inferior de loscubos (para camionetas) o la parteinferior de los rines de las ruedas(para automóviles). Es posible queel agua entre a través de la admisiónde aire debido al vacío generado enel motor. El daño causado porfiltraciones de agua en el motor no lo cubre la garantía ni el planGane de Ford.

Si el nivel del agua está por sobre la línea imaginaria indicada más arriba,no intente manejar a través del camino. Si lo hace podría causar gravesdaños al motor.

Si su vehículo se detiene mientras maneja a través de un caminoinundado, no intente arrancarlo nuevamente. Esto podría causar

un daño mayor al motor que no esté cubierto por la garantía. Obtengaayuda y haga remolcar su vehículo a un distribuidor autorizado deFord.

CARGA DE VEHÍCULO; CON Y SIN REMOLQUE

Esta sección lo guiará en la forma adecuada de cargar el vehículo y/oremolque, para mantener el peso del vehículo cargado dentro de sucapacidad de diseño, con o sin remolque. La carga adecuada del vehículole permitirá aprovechar al máximo el rendimiento del diseño. Antes decargar su vehículo, familiarícese con los siguientes términos paradeterminar los pesos máximos del vehículo, con o sin remolque, que seencuentran en la Etiqueta de certificación de seguridad y en la Etiquetade información sobre carga y llantas del vehículo:

Peso base listo para rodar: es el peso del vehículo que incluye untanque lleno de combustible y todo el equipamiento estándar. No incluyepasajeros, carga ni equipamiento opcional.

Peso listo para rodar del vehículo: es el peso del vehículo nuevo almomento de retirarlo de la distribuidora, más algún equipamientoalternativo.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Manejo

190

Peso de la carga: incluye todo el peso agregado al Peso base listo pararodar, incluyendo carga y equipamiento opcional. Al remolcar, el peso dela lengüeta de remolque o el peso del pivote de la dirección también esparte del peso de la carga.

GAW (Peso bruto del eje trasero): es el peso total instalado en cadaeje (delantero y trasero); incluyendo el peso listo para rodar del vehículoy toda la carga útil.

GAWR (Peso bruto vehicular del eje): es el peso máximo admisibleque puede transportar un solo eje (delantero o trasero). Estos númerosaparecen en la Etiqueta de certificación del cumplimiento de lasnormas de seguridad, ubicada en la puerta o el pilar de la puertadel conductor. La carga total en cada eje nunca debe exceder suGAWR.

Si excede los límites de peso vehicular del eje que indica laEtiqueta de certificación de seguridad, puede ocasionar un

rendimiento y un manejo deficiente del vehículo; daños al motor, latransmisión y/o estructurales, graves daños al vehículo, pérdida decontrol y lesiones personales.

Nota: Para información de arrastre de remolque consulte Arrastre deremolque en este capítulo o la Guía de arrastre de remolque y RV queentrega la distribuidora.

GVW (Peso bruto vehicular): es el Peso listo para rodar del vehículo,más la carga, más los pasajeros.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Manejo

191

GVWR (Peso bruto vehicularmáximo): es el peso máximoadmisible del vehículo totalmentecargado (incluyendo todas lasopciones, equipamiento, pasajeros ycarga). El GVWR aparece en laEtiqueta de certificación delcumplimiento de las normas deseguridad, ubicada en la puertao el pilar de la puerta delconductor. El GVW nunca debeexceder el GVWR.

Si excede los límites de peso vehicular del eje que indica laEtiqueta de certificación de seguridad, puede ocasionar un

rendimiento y un manejo deficiente del vehículo; daños al motor, latransmisión y/o estructurales, graves daños al vehículo, pérdida decontrol y lesiones personales.

GCW (Peso bruto combinado): es el peso del vehículo cargado (GVW)más el peso del remolque totalmente cargado.GCWR (Peso bruto vehicular combinado máximo): es el pesomáximo admisible del vehículo y el remolque cargado, incluyendo toda lacarga y los pasajeros, que el vehículo puede manejar sin riesgo de sufrirdaños. (Importante: el sistema de frenos del vehículo que remolca estádeterminado según funcionamiento en GVWR, no en GCWR. Debe usarfrenos funcionales separados para tener un control seguro de vehículosremolcados y para remolques que pesan más de 680 kg [1,500 lb]). ElGCW nunca debe exceder el GVWR.

Peso máximo de remolque cargado: es el mayor peso posible de unremolque completamente cargado que puede arrastrar el vehículo.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Manejo

192

Supone un vehículo sólo con opciones indispensables, sin carga (internao externa), un peso de lengüeta de 10 a 15% (remolque convencional) oun peso del pivote de dirección de 15 a 25% (remolque de quinta rueda)y sólo el conductor (68 kg [150 lb]). Consulte en su distribuidora (oen la Guía de arrastre de remolque y RV suministrada por sudistribuidora) para obtener información más detallada.

Peso de lengüeta o Peso del pivote de la dirección de quintarueda: se refiere a la cantidad de peso que aplica un remolque sobre elenganche del remolque.

Ejemplos: Para un remolque convencional de 2268 kg (5000 lb),multiplique 5000 por 0.10 y 0.15 para obtener un rango adecuado depeso de lengüeta de 227 a 340 kg (500 a 750 lb). Para un remolque dequinta rueda de 5216 kg (11,500 lb), multiplique por 0.15 y 0.25 paraobtener un rango adecuado de peso del pivote de dirección de 782 a1304 kg (1,725 a 2,875 lb).

No exceda el GVWR o el GAWR especificados en la etiqueta decertificación del cumplimiento de las normas de seguridad.

No utilice llantas de refacción con una capacidad de transportede carga inferior a las originales, porque pueden disminuir las

limitaciones del GVWR y del GAWR del vehículo. Las llantas derefacción con un límite inferior al de las originales no aumentan laslimitaciones del GVWR ni del GAWR.

Si excede alguna limitación de peso vehicular máximo puedeprovocar graves daños al vehículo o lesiones personales.

ARRASTRE DE REMOLQUESu vehículo es capaz de arrastrar remolques Clase I o hasta remolquesClase II cuando está equipado con el paquete de arrastre de remolqueopcional.

Si no cuenta con el paquete de arrastre de remolque opcional, suvehículo estará parcialmente preparado para la conexión de luces dearrastre de remolque, pero también será necesario instalar el juegoeléctrico 3F2Z-15A416-A. Este juego contiene fusibles y relevadores paraaislar el circuito de iluminación del vehículo de la iluminación delremolque y una correa de cableado del adaptador que contiene elenchufe estándar del remolque de 4 clavijas. Consulte la sección Luces

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Manejo

193

del remolque en este capítulo para obtener más información. Noremolque sobre 907 kg (2000 libras) sin el paquete de arrastre deremolque instalado por el fabricante.

Si su vehículo tiene el paquete de arrastre de remolque opcional, ésteviene con ventiladores de enfriamiento para trabajos pesados, enfriadoresde fluido de transmisión auxiliar, un enfriador auxiliar de aceite delmotor (sólo motores de 4.2L), batería para trabajos pesados, conexión dearrastre de remolques (incluidos fusibles y relevadores para aislar elcircuito de iluminación del vehículo desde la iluminación del remolque) yun conjunto (en una caja de cartón), que incluye una correa de cableadodel adaptador que contiene el enchufe estándar del remolque de 4clavijas.

El arrastre de un remolque significa una carga adicional para el motor, latransmisión, el eje, los frenos, las llantas y la suspensión de su vehículo.Para su seguridad y para maximizar el rendimiento del vehículo,asegúrese de usar los equipos adecuados al remolcar.

Siga estas pautas para asegurar un procedimiento seguro de remolque:

• Manténgase dentro de los límites de carga de su vehículo. Si seexcede, se debe quitar la carga del remolque o del vehículo hasta queel peso esté dentro de los límites especificados.

• Prepare completamente el vehículo para el remolque. ConsultePreparación para remolcar en este capítulo.

• Tome precauciones adicionales cuando maneje arrastrando unremolque. Consulte Manejo al remolcar en este capítulo.

• Haga revisar el vehículo con mayor frecuencia si arrastra un remolque.Consulte Condiciones especiales de funcionamiento en el registrode mantenimiento programado.

• No arrastre un remolque hasta que el vehículo haya recorrido unmínimo de 800 km (500 millas).

• Consulte las instrucciones incluidas con los accesorios de remolquepara obtener las especificaciones adecuadas de instalación y ajuste.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Manejo

194

Capacidad de arrastre del

vehículo/Requisito de enganche

del remolque

Remolque

Modelo/

Motor

GCWR:

kg (lb)

Tipo de

enganche

requerido

Rango de peso

del remolque

en kg (lb)

Carga de la

lengüeta

Camioneta,3.9L 3175

(7000)Transportedel peso no

igualadorClase I

0 - 907(0 - 2000)

10 a 15% dearrastre (91 kg

[200 libras]máximo)

Guayín,3.9L

Guayín,4.2L

3266(7200)

Guayín,3.9L con

opción dearrastre

deremolque

3856(8500)

Transportedel peso no

igualadorClase II

0 - 1588(0 - 3500)

10 a 15% dearrastre (159 kg

[350 libras]máximo)

Guayín,4.2L con

opción dearrastre

deremolque

3946(8700)

No exceda las cargas máximas establecidas en la etiqueta deCertificación de cumplimiento de seguridad. Para comprender lostérminos de la especificación de carga de la etiqueta, consulte Carga delvehículo en este capítulo. Al calcular el peso total, recuerde considerarla carga de la lengüeta del remolque cargado.

El arrastre de remolques que sobrepasan el peso bruto máximorecomendado excede el límite del vehículo y puede provocar

daños al motor, daños a la transmisión, daño estructural, pérdida decontrol y lesiones.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Manejo

195

Preparación para remolcarUse el equipo correcto para arrastrar un remolque y asegúrese de queesté correctamente sujeto al vehículo. Visite a su distribuidora o a unadistribuidora de remolques confiable en caso que necesite asistencia.

EnganchesNo use enganches que se sujeten a la defensa del vehículo. Utilice unenganche de transporte de carga que no exceda la capacidad de suvehículo. Consulte la sección Carga de la lengüeta en la tabla dearrastre de remolque que está más atrás en esta sección para ver detallesde rango en una carga específica de remolque.

Cadenas de seguridadConecte siempre las cadenas de seguridad del remolque a los retenes degancho del vehículo. Para conectar las cadenas de seguridad delremolque, crúcelas debajo de la lengüeta del remolque y déjelas un pocosueltas para poder virar en las esquinas.

Si usa un remolque rentado, siga las instrucciones que le entrega laagencia de arriendo.

No enganche cadenas de seguridad en la defensa.

Frenos del remolqueAsegúrese de que su remolque cumpla con todas las Normas locales yfederales correspondientes, con respecto al frenado del remolque. Si suremolque está equipado con frenos controlados eléctricamente, seránecesario que un técnico calificado instale en su vehículo un controladorde freno electrónico con las conexiones correspondientes.

No conecte el sistema de frenos hidráulicos de un remolquedirectamente al sistema de frenos de su vehículo. Puede que su

vehículo no tenga la fuerza de frenado suficiente y sus posibilidades detener un accidente aumenten enormemente.

El sistema de frenado del vehículo de arrastre tiene capacidad para usocon el GVWR, no con el GCWR.

Luces del remolqueLas luces de remolque se requieren en la mayoría de los vehículosremolcados. Asegúrese que todas las luces de marcha, luces de freno,direccionales y luces de emergencia estén funcionando.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Manejo

196

No empalme las luces del remolque a las conexiones de las lucesdel vehículo. Su vehículo usa un módulo electrónico avanzadopara controlar y monitorear las luces. Puede que el empalme enla conexión o la conexión del cableado a los focos del vehículoDESACTIVE las luces traseras del vehículo o impida quefuncionen correctamente. También se puede desactivar la funciónde interrupción de servicio de las luces o puede entregarinformación incorrecta.

Consulte con su distribuidor o la agencia de arrendamiento de remolquespara obtener las instrucciones y los equipos adecuados para conectar lasluces del remolque.

Manejo al remolcarAl arrastrar un remolque:• Apague el control de velocidad. Éste se puede desactivar

automáticamente al remolcar en pendientes largas y empinadas.• Consulte las normas locales de velocidad de vehículos motorizados

para el arrastre de un remolque.• Para eliminar el cambio de velocidades excesivo, conduzca a una

velocidad menor. Esto ayudará también al enfriamiento de latransmisión. (Para obtener información adicional, consulte la secciónComprensión de las posiciones de la transmisión automática de 4velocidades en este capítulo.)

• Anticipe las paradas y frene gradualmente.• No exceda la capacidad máxima de GCWR, ya que se puede dañar la

transmisión.

Servicio después de remolcarSi arrastra un remolque por largas distancias, su vehículo necesitaráintervalos de servicio con mayor frecuencia. Para obtener másinformación, consulte el registro de mantenimiento programado.

Consejos para arrastrar remolques• Practique los virajes, el frenado y el retroceso antes de salir de viaje

para acostumbrarse a la combinación del vehículo y el remolque. Aldar vuelta, haga giros más amplios, de manera que las ruedas delremolque no toquen los bordes de las banquetas ni otros obstáculos.

• Deje una mayor distancia para detenerse con un remolqueenganchado.

• Si está manejando en bajada en una pendiente pronunciada, cambie auna velocidad menor. No aplique los frenos muy seguido, ya que sepueden sobrecalentar y ser menos eficaces.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Manejo

197

• El peso de la lengüeta del remolque debe estar entre un 10% y un15% del peso del remolque cargado.

• Después de viajar 80 km (50 millas), revise minuciosamente elenganche, las conexiones eléctricas y las tuercas de seguridad de lasruedas del remolque.

• Como ayuda para que se enfríe el motor y la transmisión y el aireacondicionado funcione en forma óptima en climas calurosos mientrasse está detenido en el tráfico, coloque la palanca de cambio develocidades en P (Estacionamiento).

• Los vehículos con remolques no deben estacionarse en una pendiente.Si se ve obligado a hacerlo, coloque cuñas debajo de las ruedas delremolque.

REMOLQUE VACACIONALSiga estas instrucciones para su combinación específica de tren motrizpara remolcar el vehículo con las cuatro ruedas en contacto con el suelo(como por ejemplo, detrás de un vehículo vacacional).

Estas instrucciones están diseñadas para asegurar que la transmisión nose dañe debido a una lubricación insuficiente.

Todos los vehículos de tracción en las ruedas delanteras (FWD):

No se recomienda remolcar un vehículo con tracción en las ruedasdelanteras con las ruedas motrices delanteras en el suelo. Se recomiendaremolcar el vehículo con las ruedas motrices sobre una plataformarodante o un remolque de dos ruedas de transporte de automóvil.

En caso de una emergencia en el camino con un vehículo condesperfectos (sin acceso a las plataformas rodantes, remolque detransporte de vehículo o vehículo de transporte de plataforma plana) suvehículo se puede remolcar en plano (todas las ruedas en el piso) bajolas siguientes condiciones:

• Coloque la transmisión en N (Neutro).

• La velocidad máxima es de 56 km/h (35 mph).

• La distancia máxima es de 80 km (50 millas).

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Manejo

198

CONTROL DE LUCES INTERMITENTES DE EMERGENCIA

Las luces intermitentes deemergencia se ubican en el tablerode instrumentos sobre el radio. Lasluces intermitentes de emergenciafuncionarán cuando el encendidoesté apagado.

Presione el control de las lucesintermitentes y destellarán todas las luces direccionales delanteras ytraseras. Presione nuevamente el control de las luces intermitentes paraapagarlas. Úselas cuando su vehículo esté descompuesto y creando unriesgo para la seguridad de los demás conductores.

Nota: Con el uso prolongado, las luces intermitentes pueden descargarla batería.

INTERRUPTOR DE CORTE DE LA BOMBA DECOMBUSTIBLE FUEL

RESET

El interruptor de corte de la bomba de combustible es un dispositivodestinado a detener la bomba eléctrica de combustible si el vehículo haparticipado en un choque.

Después de un choque, si el motor gira pero no arranca, se puede haberactivado el interruptor de corte de la bomba de combustible.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Emergencias en el camino

199

El interruptor de corte de la bombade combustible está detrás del panelde servicio en el lado derecho delárea de carga.

Use el siguiente procedimiento para restablecer el interruptor de cortede bomba de combustible.

1. Gire el encendido a la posición OFF (Apagado).

2. Revise si hay fugas en el sistema de combustible.

3. Si no hay ninguna fuga de combustible evidente, restablezca elinterruptor de corte de bomba de combustible presionando el botón derestablecimiento.

4. Gire el encendido a la posición ON (Encendido). Espere algunossegundos y vuelva a girar la llave a la posición OFF.

5. Haga una revisión adicional para ver si hay fugas en el sistema decombustible.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Emergencias en el camino

200

FUSIBLES Y RELEVADORES

FusiblesSi los componentes eléctricos delvehículo no funcionan, es posibleque se haya fundido un fusible. Losfusibles fundidos se reconocen portener un alambre roto en su interior.Revise los fusibles correspondientesantes de cambiar algún componente eléctrico.

Nota: Siempre reemplace un fusible con otro que tenga el mismoamperaje especificado. El uso de un fusible con un amperaje mayorpuede causar un grave daño al cableado y podría provocar un incendio.

Amperaje y color de los fusibles estándar

COLOR

Amperaje

del

fusible

MinifusiblesFusibles

estándar

Maxifusibles Maxifusibles

de cartucho

Cartucho

de

conexiones

de fusibles

2A Gris Gris — — —3A Violeta Violeta — — —4A Rosado Rosado — — —5A Canela Canela — — —

7.5A Café Café — — —10A Rojo Rojo — — —15A Azul Azul — — —20A Amarillo Amarillo Amarillo Azul Azul25A Natural Natural — — —30A Verde Verde Verde Rosado Rosado40A — — Anaranjado Verde Verde50A — — Rojo Rojo Rojo60A — — Azul — Amarillo70A — — Canela — Café80A — — Natural — Negro

15

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Emergencias en el camino

201

Tablero de fusibles del compartimiento del pasajero

El tablero de fusibles está ubicado debajo y a la izquierda del volante dela dirección, junto al pedal del freno. Quite la cubierta del tablero paratener acceso a los fusibles. Para sacar la cubierta del tablero de fusibles,jale el seguro que está en el lado derecho o izquierdo de la cubierta.

Para quitar un fusible, use la herramienta de extracción de fusibles queviene en la cubierta del tablero de fusibles.

Los fusibles están codificados de la siguiente manera:

Ubicación del

fusible y

relevador

Amperaje de

los fusibles

Descripción del tablero de

fusibles del compartimiento

del pasajero

1 Relevador Relevador 1 de retardo deaccesorios

2 Relevador Relevador 2 de retardo deaccesorios

3 10A Alimentación para elfuncionamiento del motor dellimpiador delantero

4 5A Alimentación B+ (borne positivo)para los espejos exteriores

5 20A Alimentación de ventanaseléctricas deventilación/alimentación de laradio

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Emergencias en el camino

202

Ubicación del

fusible y

relevador

Amperaje de

los fusibles

Descripción del tablero de

fusibles del compartimiento

del pasajero

6 5A Iluminación del interruptor de lapuerta del conductor y delinterruptor de la puerta delpasajero

7 10A Alimentación para elfuncionamiento del limpiadortrasero

8 10A Alimentación B+ del Controlelectrónico automático detemperatura (EATC) y grupo deinstrumentos

9 10A Alimentación del LED (diodoemisor de luz) del sistema pasivoantirrobo (PATS)

10 5A Radio auxiliar, DVD11 5A Alimentación B+ del sistema de

control auxiliar de aireacondicionado y calefacción,módulo eléctrico de la compuertalevadiza, módulo de la puertaeléctrica corrediza izquierda yderecha, conector de enlace dedatos (DLC) y reloj

12 5A Alimentación para elfuncionamiento del interbloqueodel cambio de velocidades y freno(BSI), y del sistema de control deaire acondicionado y calefacción

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Emergencias en el camino

203

Ubicación del

fusible y

relevador

Amperaje de

los fusibles

Descripción del tablero de

fusibles del compartimiento

del pasajero

13 5A Alimentación para elfuncionamiento de la brújula,asiento térmico del conductor,asientos térmicos de los pasajeros,sistema sensor de reversa, móduloeléctrico de la compuerta levadizay puerta eléctrica corrediza

14 5A Alimentación para elfuncionamiento de la caja defusibles bajo el cofre y para elfuncionamiento del ventiladordelantero

15 10A B+ del interruptor de activación ydesactivación del freno (BOO)

16 5A Ángulo de la dirección, grupo deinstrumentos, puerta eléctricacorrediza y LED de inhibición dela compuerta levadiza eléctrica,funcionamiento del espejoelectrocromático, arranque

17 10A Módulo de control de sistemas deseguridad (RCM), indicador dedesactivación de la bolsa de airedel pasajero (PADI),funcionamiento del sistema dedetección de pasajeros yocupantes, arranque

18 10A Sistema de frenos antibloqueo(ABS), interruptor de presión delfreno, funcionamiento de controlde velocidad, arranque

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Emergencias en el camino

204

Ubicación del

fusible y

relevador

Amperaje de

los fusibles

Descripción del tablero de

fusibles del compartimiento

del pasajero

19 5A Sistema antirrobo pasivo (PATS),grupo de instrumentos, LED de labolsa de aire, funcionamiento delrelevador del módulo de controldel tren motriz (PCM), arranque

20 10A Alimentación de arranque de lacompuerta levadiza y del radio

21 10A ARRANQUE energía del relevadordel motor de arranque

Caja de distribución de la corriente

La caja de distribución de la corriente se ubica en el compartimiento delmotor. Esta caja contiene fusibles de alta potencia que protegen a lossistemas eléctricos principales del vehículo contra sobrecargas.

Desconecte siempre la batería antes de trabajar con fusibles dealta potencia.

Siempre vuelva a colocar la cubierta de la caja de distribución dela corriente antes de volver a conectar la batería o llenar losdepósitos de líquidos.

Si se ha desconectado y reconectado la batería, consulte la secciónBatería del capítulo Mantenimiento y especificaciones.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Emergencias en el camino

205

La cubierta de la caja de distribución de energía se puede sacar,liberando la lengüeta de la esquina izquierda trasera de la cubierta y,luego, jalando la cubierta hacia arriba.

Los fusibles de alta potencia están codificados de la siguiente manera:

Ubicación del

fusible y

relevador

Amperaje de

los fusibles

Descripción de la caja de

distribución de la corriente

1 — No se usa2 30A** Ventilador de enfriamiento

derecho3 30A** Ventilador de enfriamiento

izquierdo4 30A** Solenoide del motor de arranque5 30A** Puerta eléctrica corrediza derecha6 30A** Accesorio SJB No2 (ventana

eléctrica del conductor)7 30A** Motor del ventilador auxiliar8 40A** Sistema de frenos antibloqueo

(ABS) No2 (energía de la bobina)9 30A** Compuerta levadiza eléctrica

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Emergencias en el camino

206

Ubicación del

fusible y

relevador

Amperaje de

los fusibles

Descripción de la caja de

distribución de la corriente

10 30A** Accesorio SJB No1 (ventana delpasajero, radio, ventanas deventilación)

11 30A** Asiento eléctrico/ asiento térmicoizquierdo

12 40A** ABS No1 (motor de la bomba)13 40A** Desempañador trasero14 30A** Motor del ventilador del sistema

de control de aire acondicionado ycalefacción delantero

15 30A** Asiento eléctrico/ asiento térmicoderecho

16 30A** Puerta eléctrica corredizaizquierda

20 Relevador mini Energía del módulo de control deltren motriz (PCM)

21 Relevador mini Claxon22 Relevador micro Clutch CA23 Relevador micro Luces altas24 Relevador mini Motor de arranque25 Relevador micro Bomba de combustible26 — No se usa27 — No se usa28 Relevador mini Ventilador auxiliar29 Relevador micro Luces de estacionamiento del

remolque30 Relevador micro Luces de alto y direccional

izquierda del remolque31 Relevador micro Luces de alto y direccional

derecha del remolque32 Relevador mini Desempañador trasero

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Emergencias en el camino

207

Ubicación del

fusible y

relevador

Amperaje de

los fusibles

Descripción de la caja de

distribución de la corriente

40 15A* Motor No1 (bobina del relevadorde A/A, IMPC, sensores HEGO,purga del recipiente, transeje,ventilación del recipiente)

41 25A* Claxon42 10A* Clutch CA43 15A* Motor No2 (relevadores del

ventilador de enfriamiento,inyectores, PCM, sensor MAF,IAC, bobina de encendido, ESM)

44 10A* PCV térmica45 15A* Luces altas46 20A* Luces de alto y direccional del

remolque47 15A* Módulo de la bomba de

combustible del lado delconductor

48 — No se usa49 10A* PCM KAP50 10A* Alternador51 10A* Pedales ajustables (sin memoria)

o módulo de memoria52 20A* Luces de estacionamiento de

arrastre de remolque53 10A* Espejos térmicos54 30A* Motor del limpiador delantero55 25A* Motor del limpiador trasero56 30A* Radio de sonido Premium57 20A* Encendedor

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Emergencias en el camino

208

Ubicación del

fusible y

relevador

Amperaje de

los fusibles

Descripción de la caja de

distribución de la corriente

58 30A* SJB No1: luz de alto superiorcentral (CHMSL), luces de laplaca, OBD II, luz superior detecho, puertas de combinaciónauxiliares, iluminación delinterruptor (alimenta F-8, oF-9,F-10 y F-11)

59 20A* Radio (no premium)60 30A* SJB No4: luces de marcha atrás,

alarma de robo, seguros de laspuertas

61 20A* Tomacorriente de la tercera fila62 30A* SJB No3: luces de cuartos y

auxiliares derechas, luz bajaderecha, luces de estacionamientoy direccional delantera izquierda,luces de estacionamiento, alto ydireccional trasera izquierda,luces de cortesía del tablero deinstrumentos, luces de escalón,espejo direccional izquierdo, reloj,grupo de instrumentos, centro demensajes (SJB F-15), iluminacióndel interruptor para: la consola detoldo, sistema de aireacondicionado y calefaccióntrasero/DVD, iluminación delinterruptor del faro delantero ydel control del aire acondicionadoy calefacción

63 20A* Tomacorriente del tablero deinstrumentos

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Emergencias en el camino

209

Ubicación del

fusible y

relevador

Amperaje de

los fusibles

Descripción de la caja de

distribución de la corriente

64 20A* Alimentación del interruptor deencendido No1

65 30A* SJB No2: luces de cuartos yauxiliares izquierdas, luz bajaizquierda, luces deestacionamiento y direccionaldelantera derecha, luces deestacionamiento, alto y direccionaltraseras derechas, luces paracharcos, espejos direccionales,viseras, luces de segunda ytercera filas, luz en el área decarga, indicador de desempañador

66 20A* Tomacorriente del asiento de lasegunda fila

67 20A* Alimentación del interruptor deencendido No2

70 — No se usa71 — No se usa72 — No se usa73 — No se usa74 — No se usa75 Diodo PCM76 Diodo Clutch CA

*Mini fusible **Fusible de cartucho

CAMBIO DE LLANTAS

Si se desinfla una llanta mientras conduce, no frene en forma brusca.Disminuya la velocidad en forma gradual. Sujete con firmeza el volantede la dirección y trasládese lentamente hasta una zona segura a uncostado del camino. Si la luz de advertencia de llanta desinflada estáencendida, consulte Advertencia de llanta desinflada en el capítuloMantenimiento y especificaciones.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Emergencias en el camino

210

El uso de selladores para llantas puede dañarlas.

Información sobre la llanta de refacción provisionalSu vehículo puede tener una llanta de refacción provisional. La llanta derefacción provisional de su vehículo está rotulada como tal. Es máspequeña que una llanta regular y está diseñada sólo para uso en caso deemergencia. Reemplace esta llanta por una de tamaño normal lo antesposible.

Nota: El sistema de advertencia dellanta desinflada detecta la llanta derefacción provisional y enciende laluz de advertencia de llantadesinflada hasta que reemplace lallanta de refacción por otra adecuada del tamaño normal. Pararestablecer el sistema, consulte Servicio de las llantas en el capítuloMantenimiento y especificaciones.

Si usa permanentemente la llanta de refacción temporal o notoma estas precauciones, la llanta puede fallar haciendo que

pierda el control de su vehículo o, posiblemente, causar lesiones tantoa usted como a otros.

Cuando maneje con la llanta de refacción provisional no:

• use más de una llanta de refacción provisional a la vez

• exceda los 80 km/h (50 mph) o maneje más de 3,200 km (2,000 milesmillas) en total por ningún motivo

• cargue el vehículo más allá de la capacidad máxima indicada en laEtiqueta de cumplimiento de las normas de seguridad

• arrastre un remolque Clase III

• use cadenas para llantas

• entre en un centro de lavado automático de automóviles, debido a lareducida distancia entre el suelo y el vehículo

• trate de reparar la llanta de refacción provisional o sacarla de su rueda

• use la rueda para cualquier otro tipo de vehículo

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Emergencias en el camino

211

El uso de una llanta de refacción provisional en cualquier posición de larueda puede provocar un deterioro de lo siguiente:

• manejo, estabilidad y rendimiento de los frenos

• comodidad y ruido

• distancia entre el suelo y el vehículo, y estacionado en banquetas

• capacidad de manejo en invierno

Ubicación de llanta de refacción y las herramientas

La llanta de refacción y las herramientas de su vehículo se guardan enlas siguientes ubicaciones:

Elemento Ubicación

Llanta de refacción Debajo del vehículo, justo delantede la defensa trasera

Gato, llave de rueda, Detrás del tablero de accesolocalizado en la vestidura interiordel tablero del cuarto traseroderecho.

Manija del gato Unida al gato con un brocheSujeción de llanta desinflada,

tornillo de mariposa y cable deamarre

Juego de sujeción de llantainterior, junto al gato.

Extracción del gato y las herramientas

1. Ubique el tablero de acceso en la vestidura interior. Gire los dosbroches de presión de retención y saque el tablero.

2. Saque el gato y la llave de tuerca de seguridad, girando el pernomariposa a la izquierda para aliviar la tensión contra el soporte dealmacenaje.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Emergencias en el camino

212

Extracción de la llanta de refacciónPara sacar la llanta de refacción:

1. Abra la compuerta levadiza y abrala cubierta plástica de la alfombradel piso del área de carga paraexponer la tuerca hexagonal. En elmodelo de camioneta de carga,levante las solapas del tapete paraexponer la tuerca hexagonal.

2. Inserte la llave de tuerca deseguridad en la tuerca hexagonal enel piso del área de carga.

3. Gire la llave hacia la izquierdahasta que la llanta baje al suelo y elcable esté levemente suelto.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Emergencias en el camino

213

4. Quite el retén primario desde el centro de la llanta. Para desbloquearel retén secundario (bloqueo), gire la parte superior un cuarto de giro ysáquelo del orificio externo de la llanta.

• Bloqueo secundario en posicióndesbloqueada

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Emergencias en el camino

214

• Bloqueo secundario en posiciónbloqueada

Nota: No ponga la llanta normal ni una llanta desinflada bajo el vehículo.

Procedimiento de cambio de llantas

Cuando una de las ruedas delanteras esté en el aire, el transejepor sí solo no impide que el vehículo se mueva o se deslice

saliéndose del gato, incluso si el vehículo está en P (Estacionamiento).

Para ayudar a evitar que el vehículo se mueva cuando cambiauna llanta, asegúrese de colocar el freno de estacionamiento,

luego bloquee (en ambas direcciones) la rueda que esté diagonalmenteopuesta (del otro lado y extremo del vehículo) a la llanta que se estácambiando.

Si el vehículo resbala del gato, usted u otros pueden resultargravemente heridos.

1. Estaciónese en una superficienivelada, active las lucesintermitentes de emergencia yponga el freno de mano.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Emergencias en el camino

215

2. Ponga la palanca de cambio develocidades en P (Estacionamiento),apague el motor y bloquee la ruedadiagonalmente opuesta.

3. Saque la llanta de refacción, elgato y la llave de rueda.

4. Si está equipado con cubierta derueda apernada, saque la cubiertade la rueda con el extremo cónicode la llave de rueda.

5. Suelte las tuercas plásticas de laornamentación central con la llavede rueda, luego saque las tuercasplásticas.

6. Saque la ornamentación central o la cubierta de rueda de la rueda conel extremo cónico de la llave de rueda. Inserte y gire la manija y luegohaga palanca contra la rueda.

7. Suelte todas las tuercas deseguridad de la rueda, dando mediogiro hacia la izquierda, pero no lasquite hasta que la rueda se hayalevantado del suelo.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Emergencias en el camino

216

Si se han instalado Estribosaccesorios Ford, use los adaptadoresde gato suministrados con losestribos, como se describe al interiordel área de almacenamiento delgato.

8. Ubique la muesca del gato junto ala puerta más cercana a la llanta queestá cambiando; luego, ponga el gatoen el larguero del bastidordirectamente detrás de la muesca.

9. Gire la manija del gato hacia laderecha hasta que la rueda estécompletamente fuera del piso.

Para reducir el riesgo delesiones, no coloque

ninguna parte de su cuerpo debajodel vehículo mientras cambia unallanta. No arranque el motorcuando el vehículo esté sobre elgato. El gato sólo debe utilizarsepara cambiar llantas.

10. Quite las tuercas de seguridad con la llave de rueda.

11. Reemplace la llanta desinflada con la llanta de refacción,asegurándose de que el vástago de la válvula quede hacia afuera. Vuelvaa instalar las tuercas de seguridad hasta que la rueda quede ajustadacontra el cubo. No apriete completamente las tuercas de seguridad hastahaber bajado la rueda.

12. Baje la rueda girando la manija del gato hacia la izquierda.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Emergencias en el camino

217

13. Quite el gato y aprietecompletamente las tuercas deseguridad en el orden que se indica.

14. Si tiene instalada una cubiertade rueda apernada, instale laornamentación central y apriete lascinco tuercas plásticas hastaescuchar un chasquido (no useherramientas eléctricas en estastuercas). Instale la cubierta derueda externa.

15. Si la quitó, instale la ornamentación central o la cubierta de rueda.

16. Ponga la llanta desinflada, el gato y la llave de rueda en el lugar dealmacenamiento adecuado.

Almacenamiento de la llanta de tamaño completo

Nota: Si no acata estas instrucciones corre el riesgo de sufrirlesiones personales. No ponga la llanta desinflada debajo delvehículo.

Ponga la llanta dentro del vehículo cerca de la parte trasera, con elvástago de la válvula orientado hacia abajo.

1. Saque el juego de correas del área de almacenamiento del gato.

2. Pase el cable del retén a través del centro de la rueda.

3. Levante la llanta y asegure el cable con el tornillo mariposa,proporcionado con el juego de cables de correa, instalándolo en el paneltrasero del portaequipaje y girando el tornillo hacia la derecha.Escuchará un chasquido cuando la llanta esté asegurada correctamente.

4. Compruebe que la llanta desinflada esté asegurada debidamente.

Almacenamiento de la llanta de refacción

Nota: Si ninguna llanta se va a guardar bajo el vehículo, conecte elretén de rueda secundario (bloqueo) al retén primario con el cableproporcionado.

1

43

25

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Emergencias en el camino

218

Asegúrese de pasar el amarre poruno de los “bucles” del reténsecundario,

luego por el cable primario. Estopermite levantar el retén secundario(bloqueo). Evite que los retenestengan contacto con el suelomientras conduce.

1. Ponga la llanta de refacción inflada en el suelo, con el vástago de laválvula orientada en la dirección especificada en las Instrucciones decambio de llantas, que se encuentran con las herramientas del gato.

2. Deslice la rueda parcialmente bajo el vehículo e instale el reténsecundario (bloqueo) en un orificio exterior en la llanta y gírela uncuarto de vuelta para dejarla en la posición bloqueada. Instale el reténprimario a través del centro de la llanta. Jale el cable para alinear loscomponentes en el extremo del cable.

3. Gire la manija del gato hacia la derecha hasta que la llanta suba a suposición de almacenamiento debajo del vehículo. El esfuerzo para girar lamanija del gato aumenta significativamente y el soporte de la llanta derefacción produce un sonido de chicharra o se desliza cuando la llanta seeleva al ajuste máximo. Apriete lo mejor que pueda, hasta el puntodonde se produce el sonido de chicharra o el deslizamiento, si es posible.El soporte de la llanta de refacción no le permitirá apretarla en exceso.Si el soporte de la llanta de refacción chicharrea o se desliza fácilmente,lleve el vehículo a su distribuidor para que le preste la asistencianecesaria.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Emergencias en el camino

219

4. Revise que la llanta quede plana contra el marco y que esté ajustadacorrectamente. Trate de empujar o jalar, luego gire la llanta paraasegurarse de que no se moverá. Suelte y vuelva a apretar si esnecesario. Si no almacena la llanta de refacción correctamente puedetener como consecuencia la falla del cable montacarga y la pérdida de lallanta.

5. Repita este procedimiento de revisión de ajuste al revisar la presión dela llanta de refacción (cada seis meses, según la guía de mantenimientoprogramado) o en cualquier momento que haya que mover la llanta derefacción para revisar otros componentes.

6. Si lo quitó, instale el seguro de la llanta de refacción (si estáequipado) en el tubo guía de la defensa con la llave del seguro de lallanta de refacción (si está equipado) y la manija del gato.

Especificaciones de torsión de las tuercas de seguridad de lasruedas

Vuelva a apretar las tuercas de seguridad a la torsión especificada de 800 km(500 millas) luego de cualquier problema con las ruedas (rotación, ruedadesinflada, extracción de la rueda, etc.)

Tamaño del perno Torsión de las tuercas de seguridad de las

ruedas*

Nm Lb pie1⁄2 x 20 113-153 85-115* Las especificaciones de torsión son para las roscas de pernos ytuercas sin suciedad ni óxido. Sólo utilice los sujetadores de repuestoque recomienda Ford.

Cuando instale una rueda, elimine siempre la corrosión, la tierrao los materiales extraños de las superficies de montaje de la

rueda o de la superficie del cubo del freno de disco delantero y el rotorque está en contacto con la rueda. La instalación de las ruedas sin elcontacto metal con metal correcto en las superficies de montaje de lasruedas puede hacer que las tuercas de las ruedas se suelten y la ruedase salga mientras el vehículo está en movimiento, lo que haría perder elcontrol.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Emergencias en el camino

220

ARRANQUE EL VEHÍCULO CON CABLES PASACORRIENTE

Los gases alrededor de la batería pueden explotar si se venexpuestos a llamas, chispas o cigarrillos encendidos. Una

explosión puede provocar heridas a las personas o daños al vehículo.

Las baterías contienen ácido sulfúrico que pueden quemar lapiel, los ojos y la ropa, en caso de contacto.

No trate de empujar su vehículo para arrancarlo. Lastransmisiones automáticas no tienen capacidad de arrastre paraarrancar, pues ello podría dañar el convertidor catalítico.

Preparación del vehículo

Cuando la batería se desconecta o se instala una nueva, la transmisióndebe volver a aprender su estrategia de control. Como consecuencia, latransmisión puede tener cambios firmes o suaves. Esta operación seconsidera normal y no afecta la función ni la durabilidad de latransmisión. Con el tiempo, el proceso de aprendizaje de adaptaciónactualizará por completo el funcionamiento de la transmisión.

1. Use sólo un suministro de 12 voltios para arrancar el vehículo.

2. No desconecte la batería del vehículo descompuesto, ya que estopodría dañar el sistema eléctrico del vehículo.

3. Estacione el vehículo auxiliar cerca del cofre del vehículodescompuesto, asegurándose de que ambos vehículos no entren encontacto. Ponga el freno de estacionamiento en ambos vehículos yaléjese del ventilador de enfriamiento del motor y otras piezas móviles.

4. Revise todos los terminales de la batería y elimine el exceso decorrosión antes de conectar los cables de la batería. Asegúrese de quetodos los tapones de ventilación estén apretados y nivelados.

5. Encienda el ventilador del calefactor en ambos vehículos para evitardaños causados por descargas de voltaje. Apague todos los demásaccesorios.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Emergencias en el camino

221

Conexión de los cables pasacorriente

1. Conecte el cable pasacorriente positivo (+) al terminal positivo (+) dela batería descargada.

Nota: En las ilustraciones, el dibujo de unos rayos se usa para designarla batería auxiliar.

2. Conecte el otro extremo del cable positivo (+) al terminal positivo (+)de la batería auxiliar.

+–

+–

+–+–

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Emergencias en el camino

222

3. Conecte el cable negativo (-) al terminal negativo (-) de la bateríaauxiliar.

4. Haga la conexión final del cable negativo (-) a una parte metálicaexpuesta del motor del vehículo descompuesto, lejos de la batería, delcarburador y del sistema de inyección de combustible. No use líneas decombustible, cubiertas de base del motor ni el múltiple de admisióncomo puntos de conexión a tierra.

No conecte el extremo del segundo cable al terminal negativo (-)de la batería que se va a cargar. Una chispa podría provocar una

explosión de los gases alrededor de la batería.

5. Asegúrese de que los cables estén alejados de las aspas deventiladores, bandas, piezas móviles de ambos motores o de cualquierpieza del sistema de suministro de combustible.

Arranque con cables pasacorriente1. Encienda el motor del vehículo auxiliar y haga funcionar el motoraumentando la velocidad en forma moderada.

+–

+–

+–

+–

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Emergencias en el camino

223

2. Encienda el motor del vehículo con la batería descargada.

3. Una vez que haya encendido el vehículo descompuesto, haga funcionarambos motores durante tres minutos más antes de desconectar los cablespasacorriente.

Retiro de los cables pasacorriente

Retire los cables pasacorriente en orden inverso al que seconectaron.

1. Retire el cable pasacorriente de la superficie metálica de conexión atierra.

Nota: En las ilustraciones, el dibujo de unos rayos se usa para designarla batería auxiliar.

2. Retire el cable pasacorriente de la conexión negativa (-) de la bateríadel vehículo auxiliar.

+–

+–

+–

+–

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Emergencias en el camino

224

3. Retire el cable pasacorriente del terminal positivo (+) de la batería delvehículo auxiliar.

4. Retire el cable pasacorriente del terminal positivo (+) de la batería delvehículo descompuesto.

Después de encender el vehículo descompuesto y de retirar los cablespasacorriente, déjelo funcionar en ralentí durante varios minutos, demodo que la computadora del motor pueda reaprender sus condicionesde ralentí.

+–

+–

+–

+–

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Emergencias en el camino

225

REMOLQUE CON GRÚA DE AUXILIO

Si necesita remolcar su vehículo, contáctese con un servicio profesionalde remolque o, si es socio de un programa de asistencia en el camino,con su proveedor de asistencia en el camino.

Se recomienda remolcar su vehículo con un elevador o equipo deplataforma plana. No remolque con una eslinga. Ford Motor Company noha aprobado el procedimiento de remolque con eslingas.

Si debe remolcar el vehículo desde la parte trasera usando elevadores,las ruedas delanteras se deben poner sobre una plataforma rodante paraevitar daños al transeje.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Emergencias en el camino

226

Si su vehículo debe ser remolcado con las ruedas motrices en el suelo:

• Ponga el transeje en N (Neutro).

• No sobrepase la distancia de 80 km (50 millas).

• No sobrepase la velocidad de 56 km/h (35 mph).

El vehículo se puede dañar si se remolca en forma incorrecta ousando otros medios.

Ford Motor Company elabora un manual de remolque para todos losoperadores autorizados de camiones de remolque. Haga que el operadorde la grúa de remolque consulte este manual para que vea losprocedimientos adecuados de enganche y remolque de su vehículo.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Emergencias en el camino

227

LAVADO EXTERIORLave su vehículo en forma regular con agua fría o tibia y un champú conph neutro, como por ejemplo Motorcraft Detail Wash (ZC-3–A), que estádisponible en su distribuidor.

• Nunca utilice detergentes o jabones caseros fuertes, como por ejemplolava vajillas o detergente para la ropa. Estos productos puedendecolorar y manchar las superficies pintadas.

• No lave nunca un vehículo que esté “caliente al tacto” ni durante laexposición a la luz solar intensa y directa.

• Siempre utilice una esponja limpia o un guante para lavar automóvilesy mucha agua para obtener un mejor resultado.

• Seque el vehículo con una gamuza o con una tela de toalla suave conel fin de eliminar las manchas de agua.

• Es muy importante lavar el vehículo en forma regular durante losmeses de invierno, ya que la suciedad y la sal del camino son difícilesde eliminar y dañan el vehículo.

• Quite de inmediato elementos tales como gasolina, combustible diesel,excrementos de aves y de insectos, ya que pueden dañar la pinturadel vehículo y deteriorarlo con el tiempo.

• Retire todos los accesorios exteriores, como antenas, antes de ingresara un lavado de autos.

• Los bronceadores y los repelentes contra insectos puedendañar cualquier superficie pintada, por eso si estas sustanciasentran en contacto con el vehículo, lávelas lo antes posible.

ENCERADOLa aplicación de un sellador de pintura de polímero a su vehículo cadaseis meses ayuda a disminuir rayas pequeñas y daños de la pintura.

• Primero lave el vehículo.

• No utilice ceras que contengan abrasivos.

• No permita que el sellador de pintura entre en contacto con cualquiervestidura coloreada que no sea de la carrocería (partes negrasopacas), como las manijas granuladas de las puertas, parrillasportaequipajes, defensas, molduras laterales, alojamientos del espejo oárea del cubretablero del parabrisas. Con el tiempo el sellador depintura “se pone gris” o decolora las piezas.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Limpieza

228

DESCASCARADOS DE PINTURASu distribuidor cuenta con pintura y rociadores para retocar y quecoinciden con el color de su vehículo. Lleve a su distribuidor el código decolor (impreso en la etiqueta autoadhesiva ubicada en la puerta delconductor) para asegurar que obtenga el color correcto.• Elimine las partículas tales como excrementos de pájaros, savia de

árbol, restos de insectos, manchas de alquitrán, sal del camino y polvoresidual de las industrias antes de reparar los descascarados de lapintura.

• Lea siempre las instrucciones antes de utilizar los productos.

RUEDAS DE ALUMINIO Y TAPONES DE LAS RUEDASLas ruedas de aluminio y los tapones de las ruedas se revisten con unacabado de pintura transparente. A fin de mantener su brillo:• Limpie semanalmente con Motorcraft Wheel and Tire Cleaner

(ZC-37–A), disponible en su distribuidor. Si hay una gran acumulaciónde suciedad y polvo en los frenos puede que requiera una esponjapara removerla. Enjuague a fondo con gran cantidad de agua.

• Nunca aplique un producto químico de limpieza a los rines o taponesde las ruedas cuando éstas estén calientes o tibias.

• Algunos lavados automáticos de autos pueden producir daño alacabado de los rines o tapones de las ruedas. Los limpiadores químicosfuertes o los productos químicos de limpieza, junto con la acción delcepillo para quitar el polvo y la suciedad, pueden desgastar con eltiempo la capa de pintura transparente.

• No use limpiadores para ruedas a base de ácido fluorhídrico o de basealtamente cáustica, fibras metálicas, combustible o detergentes fuertesde uso casero.

• Para eliminar la grasa o el alquitrán, use Motorcraft Bug and TarRemover (ZC-42), disponibles en su distribuidor.

MOTORLos motores son más eficaces cuando están limpios, ya que laacumulación de grasa y suciedad mantiene el motor más caliente de lonormal. Cuando lo lave:

• Tenga cuidado al usar un limpiador eléctrico para limpiar el motor. Ellíquido a alta presión podría penetrar en las piezas selladas y provocardaños.

• No rocíe un motor caliente con agua fría para evitar el agrietamientodel bloque del motor o de otros componentes del motor.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Limpieza

229

• Rocíe Motorcraft Engine Shampoo and Degreaser (ZC-20) en todas laszonas que necesiten limpieza y enjuague a presión.

• Cubra las áreas destacadas para evitar daños causados por el agua allimpiar el motor.

• Nunca lave ni enjuague el motor mientras esté funcionando; el agua enel motor en marcha puede provocar daños internos.

PARTES EXTERIORES PLÁSTICAS (NO PINTADAS)Use sólo productos aprobados para limpiar las piezas plásticas. Estosproductos están disponibles a través de su distribuidor.• Para la limpieza de rutina, utilice Motorcraft Detail Wash (ZC-3–A).• Si hay manchas de grasa o alquitrán, use Motorcraft Bug and Tar

Remover (ZC-42).

VENTANAS Y HOJAS DEL LIMPIADOREl parabrisas, las ventanas trasera y laterales y las hojas de loslimpiadores se deben limpiar en forma regular. Si los limpiadores nolimpian correctamente, la causa puede ser la presencia de sustancias enel parabrisas o en las hojas de los limpiadores. Esto puede incluirtratamientos de cera caliente utilizados por lavados comerciales devehículos, savia de árbol u otros contaminantes orgánicos. Para limpiarestos elementos, siga estos consejos:• El parabrisas, las ventanas traseras y las ventanas laterales se pueden

limpiar con un limpiador no abrasivo como por ejemplo MotorcraftUltra Clear Spray Glass Cleaner (ZC-23), disponible con sudistribuidor.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Limpieza

230

• No utilice abrasivos, ya que pueden causar rayaduras.

• No utilice combustible, queroseno o diluyente de pintura para limpiarlas piezas.

• Las hojas del limpiador se pueden limpiar con alcohol isopropílico (defricción) o una solución para lavaparabrisas. Asegúrese de reemplazarlas hojas del limpiador cuando tengan un aspecto desgastado o nofuncionen correctamente.

MICAS DEL TABLERO Y DEL GRUPO DE INSTRUMENTOS

Limpie el tablero con un paño húmedo y luego séquelo con un pañoseco.

• Evite el uso de limpiadores o pulidores que aumenten el brillo de laparte superior del tablero. El acabado mate en esta área ayuda aproteger al conductor de reflejos molestos del parabrisas.

No use solventes químicos o detergentes fuertes al limpiar elvolante de la dirección o el tablero para evitar que se contamine

el sistema de la bolsa de aire.

• Asegúrese de lavar o secar sus manos si ha estado en contacto conciertos productos, tales como, repelente contra insectos o lociónbronceadora, a fin de evitar posibles daños a las superficies pintadasdel interior.

INTERIOR

Para tela, alfombras, asientos de tela, cinturones de seguridad y asientosque tengan bolsas de aire laterales instaladas.

• Quite el polvo y la suciedad suelta con una aspiradora.

• Quite las manchas leves y la suciedad con Motorcraft Extra StrengthUpholstery Cleaner (ZC-41).

• Si hay grasa o alquitrán en el material, limpie las manchas del áreaprimero con Motorcraft Spot and Stain Remover (ZC-14).

• Nunca sature las cubiertas de los asientos con solución de limpieza.

• No use productos de limpieza caseros o limpiadores de vidrio quepuedan decolorar y manchar la tela y afectar las capacidades deretardo de llama que poseen los materiales del asiento.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Limpieza

231

No use solventes para limpieza, blanqueadores ni tintura en loscinturones de seguridad del vehículo, ya que pueden aflojar el

tejido del cinturón.

No use solventes químicos ni detergentes fuertes al limpiar lazona de la bolsa de aire lateral instalada en el asiento. Dichos

productos pueden contaminar el sistema de bolsas de aire laterales yafectar su rendimiento en un choque.

ASIENTOS DE CUEROLas superficies de sus asientos de cuero tienen una capa protectora paracuero.

• Para limpiarlos, use un paño suave con Motorcraft Deluxe Leather andVinyl Cleaner (ZC-11-A). Seque con un paño suave.

• Para ayudar a mantener su elasticidad y color, utilice MotorcraftDeluxe Leather Care Kit (ZC-11-D), disponible en su distribuidorautorizado.

• No utilice productos de limpieza de uso casero, soluciones de alcohol,solventes ni limpiadores para hule, vinilo y plástico, oacondicionadores de petróleo para cuero. Estos productos puedencausar el desgaste prematuro de la cubierta protectora.

Nota:En algunos casos, se puede traspasar el color o la tintura cuando laropa húmeda entra en contacto con la tapicería de cuero. Si sucede esto,el cuero se debe limpiar inmediatamente para evitar el teñidopermanente.

PARTE INFERIOR DE LA CARROCERÍALave frecuentemente toda la parte inferior del vehículo. Mantenga losorificios de drenaje de la carrocería y de las puertas libres de suciedad.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Limpieza

232

PRODUCTOS PARA EL CUIDADO DE AUTOMÓVILES FORD,LINCOLN Y MERCURYSu distribuidor Ford, Lincoln o Mercury dispone de muchos productos decalidad para limpiar su vehículo y proteger sus acabados. Estosproductos de calidad han sido diseñados específicamente para satisfacersus necesidades automovilísticas; están diseñados personalmente paracomplementar el estilo y la apariencia de su vehículo. Cada producto estáhecho de materiales de alta calidad que cumplen o excedenespecificaciones estrictas. Para obtener mejores resultados, use lossiguientes productos o alguno de calidad equivalente:

Motorcraft Custom Clearcoat Polish (ZC–8–A)

Motorcraft Custom Vinyl Protectant (no disponible en Canadá)(ZC-40–A)

Motorcraft Vinyl Cleaner (sólo en Canadá) (CXC-93)

Motorcraft Vinyl Conditioner (sólo en Canadá) (CXC-94)

Motorcraft Deluxe Leather and Vinyl Cleaner (no disponible en Canadá)(ZC-11–A)

Motorcraft Bug and Tar Remover (ZC-42)

Motorcraft Extra Strength Upholstery Cleaner (no disponible en Canadá)(ZC-41)

Motorcraft Custom Bright Metal Cleaner (ZC-15)

Motorcraft Wheel and Tire Cleaner (ZC-37–A)

Motorcraft Dash and Vinyl Cleaner (ZC-38–A)

Motorcraft Car Care Kit (ZC-26)

Ford Premium Car Wash Concentrate (F2SZ-19523–WC)

Motorcraft Carlite Glass Cleaner (sólo en Canadá) (CXC-100)

Motorcraft Spot and Stain Remover (ZC-14)

Motorcraft Detail Wash (ZC-3–A)

Motorcraft Tire Clean and Shine (ZC-28)

Motorcraft Triple Clean (ZC-13)

Motorcraft Ultra-Clear Spray Glass Cleaner (no disponible en Canadá)(ZC-23)

Motorcraft Engine Shampoo and Degreaser (ZC-20)

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Limpieza

233

MEDIDAS DE PRECAUCIÓN DURANTE EL SERVICIO DE SUVEHÍCULO• No trabaje con el motor caliente.

• Asegúrese de que no quede nada atrapado en las partes enmovimiento.

• No trabaje en un vehículo con el motor en funcionamiento dentro deun espacio cerrado, a menos que esté seguro de que tiene suficienteventilación.

• Mantenga todas las llamas al descubierto y cualquier otro materialincandescente lejos de la batería y de las refacciones relacionadas conel combustible.

Trabajo con el motor apagado1. Coloque el freno de estacionamiento y cambie a P (Estacionamiento).

2. Apague el motor y saque la llave.

3. Bloquee las ruedas.

Trabajo con el motor encendido1. Coloque el freno de estacionamiento y cambie a P (Estacionamiento).

2. Bloquee las ruedas.

Nota: No arranque el motor sin el filtro de aire y no lo quite mientras elmotor esté funcionando.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

234

APERTURA DEL COFRE

1. Desde el interior del vehículo, jalela manija de apertura del cofre quese encuentra debajo de la esquinainferior izquierda del tablero deinstrumentos.

2. Diríjase a la parte delantera del vehículo y desenganche el pasadorauxiliar ubicado bajo la parte centraldelantera del cofre.

3. Abra el cofre y asegúrelo con lavarilla de soporte. El cofre delvehículo cuenta con dos posicionespara poner la varilla de soporte.Estas ubicaciones otorgan dosposiciones diferentes para laapertura del cofre. Utilice laposición que mejor se ajuste a susnecesidades.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

235

IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL COMPARTIMIENTODEL MOTOR

Motor V6 OHV 3.8L

1. Depósito del líquido de frenos

2. Conjunto del filtro de aire

3. Caja de distribución de la corriente

4. Batería

5. Varilla indicadora del nivel de líquido de la transmisión automática

6. Varilla indicadora del nivel de aceite del motor

7. Tapón de llenado del aceite del motor

8. Depósito del líquido lavaparabrisas

9. Depósito de líquido refrigerante del motor

10. Depósito del líquido de la dirección hidráulica

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

236

LÍQUIDO LAVAPARABRISAS

Agregue líquido en el depósito si elnivel está bajo. En un clima muyfrío, no llene completamente eldepósito.

Use sólo un líquido lavaparabrisasque cumpla la especificación deFord WSB-M8B16–A2. ConsulteEspecificaciones del lubricante eneste capítulo.

Es probable que las normas estatales o locales de compuestos orgánicosvolátiles restrinjan el uso de metanol, un aditivo anticongelante comúnpara lavaparabrisas. Los líquidos lavaparabrisas que contienen agentesanticongelantes sin metanol sólo se deben usar si brindan una protecciónante clima frío sin dañar el acabado de la pintura del vehículo, las hojasde los limpiadores ni el sistema del lavador.

Si hace funcionar el vehículo en temperaturas bajo 4.5° C (40°F), use líquido lavaparabrisas con protección anticongelante. No

usar líquido lavaparabrisas con protección anticongelante en climasfríos puede producir una visión difusa a través del parabrisas yaumentar el riesgo de lesiones o de accidentes.

Nota: No coloque líquido lavaparabrisas en el depósito del líquidorefrigerante del motor. El líquido de lavaparabrisas en el sistema deenfriamiento puede dañar el motor y los componentes del sistema deenfriamiento.

Revisión y llenado del líquido lavaparabrisas para la compuertalevadizaEl líquido lavaparabrisas para la compuerta levadiza es suministrado porel mismo depósito del parabrisas.

ACEITE DEL MOTOR

Revisión del aceite del motorConsulte el registro de mantenimiento programado para conocer losintervalos adecuados para la revisión del aceite del motor.

1. Asegúrese de que el vehículo esté sobre una superficie plana.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

237

2. Apague el motor y espere unos cuantos minutos a que el aceite sedrene hacia el colector de aceite.3. Ponga el freno de estacionamiento y asegúrese de que la palanca decambio de velocidades esté correctamente enganchada en P(Estacionamiento).4. Abra el cofre. Protéjase del calor del motor.

5. Ubique y extraigacuidadosamente el indicador delnivel de aceite del motor (varillaindicadora).

6. Limpie el indicador. Insértelo completamente y vuelva a extraerlo.

• Si el nivel de aceite está entre las marcas MIN (Mínimo) y MAX(Máximo), dicho nivel es aceptable. NO AGREGUE ACEITE.

• Si el nivel de aceite está pordebajo de la marca MIN, agreguelo suficiente como para aumentarel nivel dentro del rangoMIN-MAX.

• Los niveles de aceite por encima de la marca MAX pueden causardaños en el motor. Un técnico de servicio debe extraer un poco deaceite del motor.

MAXMIN

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

238

7. Ponga el indicador en su lugar y asegúrese de que quede bienasentado.

Llenado de aceite del motor1. Revise el aceite del motor. Para obtener instrucciones, consulteRevisión del aceite del motor en este capítulo.

2. Si el nivel de aceite del motor no está dentro del rango normal,agregue sólo aceite de motor certificado, de la viscosidad recomendada.Retire el tapón de llenado de aceite del motor y use un embudo paraverter el aceite en la abertura.

3. Vuelva a revisar el nivel de aceite del motor. Asegúrese de que el nivelde aceite no esté por encima de la marca MAX del indicador de nivel deaceite del motor (varilla indicadora).

4. Instale el indicador y asegúrese de que quede bien puesto.

5. Instale completamente el tapón de llenado de aceite del motor girandoel tapón de llenado hacia la derecha 1/4 de giro hasta que se escuchentres chasquidos o hasta que el tapón quede completamente fijo.

Para evitar posibles pérdidas de aceite, NO haga funcionar elvehículo sin el indicador de nivel o el tapón de llenado de aceitedel motor.

Recomendaciones para el filtro y el aceite del motorBusque esta marca registrada decertificación.

Se recomienda el uso de aceite de motor Motorcraft SAE 5W-20 o unequivalente que cumpla con la especificación WSS-M2C153–H de Ford.Utilice aceites “Certificados para motores de gasolina” por el American

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

239

Petroleum Institute (API) que muestren la marca de certificación. Elaceite de motor SAE 5W-20 proporciona un rendimiento óptimo encuanto a economía y durabilidad de combustible que cumple con todoslos requisitos del motor de su vehículo.

Si el aceite de motor SAE 5W-20 no está disponible, es preferible utilizarel aceite SAE 5W-30 o los de mayor grado de viscosidad que cumplencon la especificación WSS-M2C205–A de Ford. Si el aceite no tiene laetiqueta con la especificación WSS-M2C205–A, de Ford, es preferibleusar los aceites rotulados API Service SL o bien son aceptables los APIService SJ.

No use aditivos suplementarios para el aceite del motor, ni tratamientosde aceite ni tratamientos de motor. Son innecesarios y pueden provocardaños al motor, que la garantía Ford no cubre.

Cambie el filtro y el aceite del motor de acuerdo con el programaadecuado señalado en el registro de mantenimiento programado.

Los filtros de aceite Ford y alternativos (Motorcraft) están diseñadospara proporcionar una mayor protección al motor y una vida útil másprolongada. Si se usa un filtro de aceite de reemplazo que no cumpla conlas especificaciones de materiales y de diseño de Ford, puedenproducirse ruidos o detonaciones en el motor al arrancar.

Se recomienda el uso de un filtro de aceite Motorcraft adecuado (o deotra marca que cumpla con las especificaciones de Ford) para laaplicación de su motor.

BATERÍA

Su vehículo tiene una bateríaMotorcraft libre de mantenimiento yque normalmente no requiere aguaadicional durante su vida útil.

Sin embargo, para uso excesivo o en climas con altas temperaturas,revise el nivel de electrólito de la batería. Consulte el registro demantenimiento programado para conocer los intervalos planificados deservicio.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

240

Mantenga el nivel de electrólito en cada celda hasta el “indicadorde nivel”. No llene en exceso las celdas de la batería.

Si el nivel de electrólito de la batería está bajo, puede agregar agua de lallave a la batería, siempre que no use agua dura (agua con un altocontenido mineral o alcalino). Sin embargo, si es posible, trate de llenarlas celdas de la batería sólo con agua destilada. Si la batería necesitaagua frecuentemente, haga revisar el sistema de carga.

Si la batería tiene una cubierta o un protector, asegúrese de quese vuelva a instalar después de limpiar o reemplazar la batería.

Para un funcionamiento más prolongado y sin problemas, mantenga laparte superior de la batería limpia y seca. Además, asegúrese de que loscables de la batería siempre estén firmemente conectados a losterminales de ésta.

Si observa indicios de corrosión en la batería o en los terminales, quitelos cables de los terminales y límpielos con un cepillo de alambre. Puedeneutralizar el ácido con una solución de bicarbonato de sodio y agua.

Las baterías normalmente producen gases explosivos que puedenprovocar lesiones personales. Por lo tanto, manténgalas lejos de

llamas, chispas o sustancias encendidas. Al trabajar cerca de la batería,protéjase siempre la cara y los ojos. Suministre siempre una ventilaciónadecuada.

Al levantar una batería con caja de plástico, la presión excesivaen las paredes del extremo puede hacer que el ácido fluya a

través de los tapones de ventilación y provoque lesiones personales odaños al vehículo o a la batería. Levante la batería con un portabateríaso con las manos apoyadas en esquinas opuestas.

Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños. Las bateríascontienen ácido sulfúrico. Evite el contacto con la piel, los ojos o

la ropa. Protéjase los ojos al trabajar cerca de la batería pararesguardarse contra posibles salpicaduras de solución ácida. En caso decontacto del ácido con la piel o los ojos, lávese de inmediato con aguadurante 15 minutos como mínimo y consulte a un médico a labrevedad. Si el ácido se ingiere, llame de inmediato a un médico.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

241

Los bornes, terminales y accesorios relacionados con la bateríacontienen plomo y compuestos de plomo. Lávese las manos

después de manipularlos.

Para considerar los hábitos y las condiciones de manejo del usuario, eltranseje automático controla electrónicamente la sensación de loscambios usando una estrategia adaptativa de aprendizaje. Estacaracterística está diseñada para optimizar la suavidad de los cambios. Esnormal que su transeje cambie en forma abrupta durante los primeroscientos de kilómetros (millas) de funcionamiento hasta que la estrategiaadaptativa se haya aprendido. La estrategia adaptativa de aprendizaje semantiene mediante energía desde la batería. Cuando se desconecta labatería o se instala una nueva, el transeje debe volver a aprender suestrategia adaptativa. Los cambios óptimos se reanudarán después deunos cuantos cientos de kilómetros (millas) de funcionamiento.Debido a que el motor de su vehículo es controlado electrónicamente poruna computadora, algunas condiciones de control se mantienen conenergía proveniente de la batería. Cuando la batería se desconecta ocuando se instala una batería nueva, el motor debe volver a aprender suestrategia de compensación de ralentí y de combustible para un manejo yrendimiento óptimos. Para comenzar este proceso:1. Con el vehículo completamente detenido, coloque el freno deestacionamiento.2. Ponga la palanca de cambio de velocidades en P (Estacionamiento),desactive todos los accesorios y encienda el motor.3. Haga funcionar el motor hasta que alcance la temperatura normal defuncionamiento.4. Deje que el motor funcione en ralentí durante al menos un minuto.5. Encienda el A/A y deje que el motor funcione en ralentí durante almenos un minuto.6. Con su pie en el pedal del freno y con el A/A encendido, ponga elvehículo en D (Directa) y deje que el motor funcione en ralentí duranteal menos un minuto.

7. Maneje el vehículo para completar el nuevo proceso de aprendizaje.

• Es posible que sea necesario manejar el vehículo 16 km (10 millas) omás para volver a aprender la estrategia de compensación de ralentí yde combustible.

• Si no permite que el motor vuelva a aprender su compensaciónde ralentí, la calidad de ralentí de su vehículo puede verseafectada negativamente hasta que vuelva a aprenderla.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

242

Si la batería se ha desconectado o si se ha instalado una batería nueva, elreloj y las estaciones de radio preestablecidas se deben restablecer alreconectar la batería.Si la batería se ha descargado, se ha desconectado o si se ha instaladouna batería nueva, es posible que se deba restablecer la puerta corredizaeléctrica. Consulte la sección Puerta corrediza eléctrica -Restablecimiento de la PSD en el capítulo Controles y características.

• Elimine siempre de maneraresponsable las baterías deautomóviles. Respete las normaslocales autorizadas paraeliminarlas. Llame a su centro dereciclaje local autorizado paraaveriguar más acerca del reciclajede baterías de automóviles.

LÍQUIDO REFRIGERANTE DEL MOTOR

Revisión del líquido refrigerante del motorLa concentración y nivel del líquido refrigerante del motor se debenrevisar en los intervalos de millaje indicados en el registro demantenimiento programado. La concentración de refrigerante se debemantener en 50/50 de líquido refrigerante y agua destilada, lo queequivale a un punto de congelamiento de -36° C (-34° F). Laconcentración del líquido refrigerante se puede probar con undensímetro o un probador anticongelante (como el Rotunda Battery andAntifreeze Tester, 014–R1060). El nivel del líquido refrigerante se debemantener en el nivel “cold full” (lleno en frío) del “cold fill range” (rangode llenado en frío) en el depósito del líquido refrigerante. Si el nivel caepor debajo de esta marca, agregue líquido refrigerante según lasinstrucciones en la sección Llenado de líquido refrigerante del motor.

Su vehículo viene de fábrica lleno con una concentración 50/50 de líquidorefrigerante del motor y agua. Si la concentración de líquido refrigerantebaja del 40% o sobrepasa el 60%, las piezas del motor se pueden dañar opueden dejar de funcionar correctamente. Una mezcla 50–50 delíquido refrigerante y agua proporciona lo siguiente:

• Protección contra el congelamiento hasta -36° C (-34° F).

• Protección contra la ebullición hasta 129° C (265° F).

LE

AD

RE

TU

RN

RECYCLE

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

243

• Protección contra óxido y otras formas de corrosión.

• Hace posible que los indicadores calibrados funcionen

correctamente.

Cuando el motor esté frío, revise elnivel de líquido refrigerante delmotor en el depósito.

• El líquido refrigerante del motor debe estar en el “cold fill level” odentro del “cold fill range” como se indica en el depósito del líquidorefrigerante del motor (dependiendo de la aplicación).

• Consulte el Registro de mantenimiento programado para obtenerinformación acerca de los programas de intervalos de servicio.

• Asegúrese de leer y comprender las Precauciones al revisar suvehículo en este capítulo.

Si el líquido refrigerante del motor no se ha revisado en el intervalorecomendado, es posible que el depósito esté vacío o con un nivel bajo.Si el depósito está vacío o con un nivel bajo, agréguele líquidorefrigerante del motor. Consulte Llenado de líquido refrigerante delmotor en este capítulo.

Nota: Los líquidos de automóviles no se pueden intercambiar. No utilicelíquido refrigerante del motor, anticongelante o líquido lavaparabrisaspara una función diferente a la especificada, ni en otra parte delvehículo.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

244

Llenado del líquido refrigerante del motor

Al agregar líquido refrigerante, asegúrese de que sea una mezcla 50/50de líquido refrigerante del motor y agua destilada. Agregue la mezcla aldepósito del líquido refrigerante cuando el motor esté frío, hasta quese obtenga el nivel de llenado apropiado.

No agregue líquido refrigerante del motor cuando el motor estécaliente. El vapor y los líquidos candentes, liberados de un

sistema de enfriamiento caliente, pueden producirle quemadurasgraves. También puede sufrir quemaduras si derrama líquidorefrigerante en las piezas calientes del motor.

No coloque líquido refrigerante del motor en el contenedor dellíquido lavaparabrisas. Si se rocía en el parabrisas, el líquido

refrigerante del motor puede dificultar la visión a través del parabrisas.

• Agregue Motorcraft Premium Gold Engine Coolant (coloramarillo) VC-7–A (VC-7–B en Oregon), que cumple con laespecificación WSS-M97B51–A1 de Ford.

Nota: El uso de Motorcraft Cooling System Stop Leak Pellets, VC-6,puede oscurecer el color de Motorcraft Premium Gold Engine Coolant deamarillo a canela.

• No agregue ni mezcle un líquido refrigerante color naranja delarga vida como el Motorcraft Speciality Orange EngineCoolant, VC-2 (EE.UU.) o CXC-209 (Canadá), que cumple conla especificación de Ford WSS-M97B44–D con el líquidorefrigerante llenado de fábrica. La mezcla de Motorcraft SpecialityOrange Engine Coolant o cualquier producto de larga vida de colornaranja con su líquido refrigerante que proviene de fábrica, puedehacer que se degrade la protección contra la corrosión.

• En caso de emergencia, se puede agregar una gran cantidad de aguasin líquido refrigerante del motor para poder llegar a un taller deservicio para su vehículo. En este caso, el sistema de enfriamiento sedebe drenar y volver a llenar lo antes posible con una mezcla 50/50 delíquido refrigerante del motor y agua destilada. Agregar solamenteagua (sin líquido refrigerante del motor) puede provocar daños en elmotor por corrosión, sobrecalentamiento o congelamiento.

• No use alcohol, metanol, agua salobre ni ningún líquidorefrigerante del motor mezclado con anticongelante (líquido

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

245

refrigerante) que contenga alcohol o metanol. El alcohol y otroslíquidos pueden provocar daños en el motor por sobrecalentamiento ocongelamiento.

• No agregue inhibidores o aditivos adicionales al líquidorefrigerante. Éstos pueden ser dañinos y pueden comprometer laprotección contra la corrosión del líquido refrigerante del motor.

En vehículos con sistemas de líquido refrigerante de derrame con untapón no presurizado en el sistema de recuperación del líquidorefrigerante, agregue líquido refrigerante al depósito de recuperación deeste líquido cuando el motor esté frío. Agregue la mezcla correcta delíquido refrigerante y agua hasta el nivel “cold full”. En el caso de todoslos demás vehículos que tengan un sistema de desgasificación de líquidorefrigerante con un tapón presurizado o si es necesario quitar el tapónde descarga de presión del líquido refrigerante en el radiador de unvehículo con un sistema de derrame, siga estos pasos para agregarlíquido refrigerante del motor.

Para disminuir el riesgo de sufrir lesiones personales, asegúresede que el motor esté frío antes de quitar el tapón de descarga de

presión del líquido refrigerante. El sistema de enfriamiento está bajopresión; el vapor o líquido caliente pueden salir con fuerza cuando sesuelta ligeramente el tapón.

1. Antes de comenzar, apague el motor y deje que se enfríe.2. Cuando el motor esté frío, envuelva con un paño grueso el tapón dedescarga de presión del líquido refrigerante del depósito del líquido (unabotella de plástico translúcido). Gire el tapón lentamente hacia laizquierda hasta que la presión comience a liberarse.3. Apártese al liberar la presión.4. Cuando esté seguro de que toda la presión se ha liberado, use el pañopara girar el tapón hacia la izquierda y quítelo.

5. Llene lentamente el depósito del líquido refrigerante con la mezcla delíquido refrigerante correcta (ver antes), hasta el “cold fill range” o elnivel “cold full” en el depósito. Si quitó el tapón del radiador en unsistema de derrame, llene el radiador hasta que el líquido refrigeranteresulte visible y el radiador esté prácticamente lleno.

6. Vuelva a colocar el tapón. Gire hasta que quede totalmente ajustado.(El tapón debe quedar completamente ajustado para impedir la pérdidade líquido refrigerante.)

Después de agregar cualquier líquido refrigerante, revise la concentraciónde líquido refrigerante, consulte la sección Revisión del líquido

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

246

refrigerante del motor. Si la concentración no es 50/50 (protecciónhasta –34°F/–36°C), drene un poco de líquido refrigerante y ajuste laconcentración. Es posible que se tengan que efectuar varios drenajes yadiciones para obtener una concentración de líquido refrigerante 50/50.Cada vez que se agregue líquido refrigerante, el nivel de éste en eldepósito del líquido refrigerante se debe revisar las próximas veces queconduzca el vehículo. De ser necesario, agregue suficiente concentración50/50 de líquido refrigerante del motor y agua destilada para que el niveldel líquido llegue al punto apropiado.Si tiene que agregar más de 1.0 litro (1.0 cuarto de galón) de líquidorefrigerante del motor por mes, pida a su distribuidor que revise elsistema de enfriamiento del motor. El sistema de enfriamiento puedetener una fuga. Hacer funcionar un motor con un nivel de líquidorefrigerante bajo puede ocasionar un sobrecalentamiento del motor,además de posibles daños a éste.

Líquido refrigerante del motor recicladoFord Motor Company NO recomienda el uso de un líquido refrigerantereciclado del motor en vehículos originalmente provistos de MotorcraftPremium Gold Engine Coolant, dado que aún no se encuentra disponibleun proceso de reciclaje aprobado por Ford.

El líquido refrigerante del motor usado debe eliminarse de maneraapropiada. Siga las normas y reglamentos de su comunidad para reciclary eliminar los líquidos de automóviles.

Capacidad de llenado del líquido refrigerantePara averiguar cuánto líquido puede contener el sistema de refrigeraciónde su vehículo, consulte Capacidades de llenado en este capítulo.

Llene el depósito de líquido refrigerante del motor según se describe enLlenado de líquido refrigerante del motor en este capítulo.

Climas extremosSi maneja en climas extremadamente fríos (menos de –36° C [–34° F]):

• Puede ser necesario aumentar la concentración del líquidorefrigerante por sobre el 50%.

• NUNCA aumente la concentración del líquido refrigerante porencima del 60%.

• Las concentraciones de líquido refrigerante del motor porsobre el 60% disminuyen las características de protección

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

247

contra el sobrecalentamiento que posee el líquido refrigerante

y pueden causar daños en el motor.

• Consulte la tabla en el envase del líquido refrigerante para

asegurarse de que la concentración de líquido refrigerante de

su vehículo proporcione la protección adecuada contra el

congelamiento a las temperaturas en que maneja durante los

meses de invierno.

Si maneja en climas extremadamente calurosos:

• Todavía es necesario mantener la concentración del líquido

refrigerante por sobre el 40%.

• NUNCA disminuya la concentración del líquido refrigerante por

debajo del 40%.

• Las concentraciones de líquido refrigerante del motor por

debajo del 40% disminuyen las características de protección

contra la corrosión que posee el líquido refrigerante y pueden

causar daños en el motor.

• Las concentraciones de líquido refrigerante del motor pordebajo del 40% disminuyen las características de proteccióncontra el congelamiento que posee el líquido refrigerante ypueden causar daños en el motor.

• Consulte la tabla en el envase del líquido refrigerante paraasegurarse de que la concentración de líquido refrigerante desu vehículo proporcione la protección adecuada a lastemperaturas en que maneja.

Los vehículos que se manejan durante todo el año en climas que no sonextremos deben usar una mezcla 50/50 de líquido refrigerante y de aguadestilada para un sistema de enfriamiento óptimo y para la proteccióndel motor.

LO QUE DEBE SABER ACERCA DE LOS COMBUSTIBLES PARAAUTOMÓVILES

Precauciones de seguridad importantes

No llene excesivamente el tanque de combustible. La presión deun tanque excesivamente lleno puede producir fugas, rocío de

combustible e incendio.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

248

El sistema de combustible puede estar bajo presión. Si el tapónde llenado de combustible está expulsando vapor o si escucha un

siseo, espere hasta que se detenga antes de quitar completamentedicho tapón. De lo contrario, el combustible podría derramarse yprovocarle lesiones a usted o a otros.

Si no usa el tapón de llenado de combustible correcto, la presióno el vacío excesivos en el tanque de combustible pueden dañar

el sistema de combustible o hacer que el tapón de combustible sedesenganche en caso de choque, lo que puede producir lesionespersonales.

Los combustibles para automóviles pueden provocar graveslesiones o la muerte si se usan o manejan incorrectamente.

La gasolina puede contener benceno, que es un agentecancerígeno.

Siga estas pautas cuando manipule el combustible del automóvil:

• Apague todos los materialeshumeantes y las llamas aldescubierto antes de echarcombustible al vehículo.

• Siempre apague el vehículo antesde echar combustible.

• Los combustibles de automóviles pueden ser dañinos o fatales si seingieren. Un combustible como la gasolina es altamente tóxico y si seingiere puede causar la muerte o un daño permanente. Si se ingierecombustible, llame a un médico cuanto antes, incluso si no sepresentan síntomas aparentes inmediatamente. Los efectos tóxicos delcombustible pueden no ser evidentes durante horas.

• Evite la inhalación de los vapores del combustible. La inhalación devapor de combustible de cualquier tipo puede provocar irritación a losojos o al tracto respiratorio. En casos graves, la respiración excesiva oprolongada de vapor de combustible puede causar enfermedadesgraves y lesiones permanentes.

• Evite el contacto del combustible con los ojos. Si le salpicacombustible en los ojos, quítese los lentes de contacto (si los usa),

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

249

lávese con agua abundante durante 15 minutos y busque atenciónmédica. Si no busca atención médica adecuada, puede ocasionarheridas permanentes.

• Los combustibles también pueden ser dañinos si se absorben a travésde la piel. Si le salpica combustible en la piel o en la ropa, quítese deinmediato la ropa contaminada y lávese minuciosamente la piel conagua y jabón. El contacto reiterado o prolongado de la piel con líquidoo vapor de combustible produce irritación de la piel.

• Tenga especial cuidado si está tomando “Antabuse” u otras formas dedisulfiram para el tratamiento del alcoholismo. La inhalación devapores de la gasolina o el contacto con la piel pueden ocasionar unareacción adversa. En personas sensibles, puede producir lesiones oenfermedades graves. Si se salpica combustible en la piel, lave la pielde inmediato y minuciosamente con agua y jabón. Consulteinmediatamente a un médico si experimenta una reacción adversa.

Al abastecerse de combustible, apague siempre el motor y nuncapermita la presencia de chispas ni llamas cerca del cuello de

llenado. Nunca fume al abastecer de combustible. El vapor delcombustible es extremadamente peligroso bajo ciertas condiciones. Sedebe tener cuidado para evitar la inhalación en exceso de los gases.

El flujo de combustible a través de una boquilla de la bomba decombustible puede producir electricidad estática, lo que podría

provocar un incendio si el combustible se bombea hacia un contenedorde combustible no conectado a tierra.

Use las siguientes pautas para evitar la acumulación de estática al llenarun contenedor de combustible no conectado a tierra:

• Coloque en el suelo el contenedor aprobado de combustible.

• NO llene un contenedor de combustible mientras éste se encuentre enel vehículo (incluida el área de carga).

• Mantenga la boquilla de la bomba de combustible en contacto con elcontenedor mientras lo llena.

• NO use un dispositivo para mantener la manija de la bomba decombustible en la posición de llenado.

Tapón de llenado de combustibleEl tapón de llenado del tanque de combustible tiene un diseño graduadocon una característica de activación y desactivación de 1/4 de vuelta.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

250

Cuando llene el tanque de combustible de su vehículo:1. Apague el motor.2. Gire cuidadosamente el tapón de llenado 1/4 de vuelta hacia laizquierda hasta que se detenga.3. Jale para quitar el tapón del tubo de llenado de combustible.4. Para instalar el tapón, alinee las lengüetas del tapón con las muescasdel tubo de llenado.5. Gire el tapón de llenado 1/4 de vuelta hacia la derecha hasta que hagaun chasquido.Si el indicador “Check Fuel Cap” (Revisar tapón de combustible) seenciende o si se enciende el indicador “Service Engine Soon/CheckEngine” (Servicio del motor a la brevedad / Revisión del motor) y semantiene encendido cuando usted enciende el motor, puede que el tapónde llenado de combustible no esté instalado correctamente. Apague elmotor, quite el tapón de llenado de combustible, alinee correctamente eltapón y vuelva a instalarlo.Si debe reemplazar el tapón de llenado de combustible,reemplácelo por uno que esté diseñado para el vehículo. Lagarantía al usuario se puede anular por cualquier daño al tanquede combustible o al sistema de combustible si no se usa el tapónde llenado de combustible Ford o Motorcraft original y correcto.

El sistema de combustible puede estar bajo presión. Si el tapónde llenado de combustible está expulsando vapor o si escucha un

siseo, espere hasta que se detenga antes de quitar completamentedicho tapón. De lo contrario, el combustible podría derramarse yprovocarle lesiones a usted o a otros.

Si no usa el tapón de llenado de combustible correcto, la presióno el vacío excesivos en el tanque de combustible pueden dañar

el sistema de combustible o hacer que el tapón de combustible sedesenganche en caso de choque, lo que puede producir lesionespersonales.

Elección del combustible correctoUse sólo COMBUSTIBLE SIN PLOMO. El uso de combustible con plomoestá prohibido por ley y puede dañar su vehículo.

No use combustible que contenga metanol. Puede dañar los componentesesenciales del sistema de combustible.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

251

Su vehículo no está diseñado para usar combustible ni aditivos paracombustible con compuestos metálicos, incluidos los aditivos con base demanganeso.Es posible que las reparaciones de los daños causados por el uso de uncombustible para el cual su vehículo no fue diseñado no estén cubiertaspor la garantía.

Recomendaciones de octanajeSu vehículo está diseñado para usargasolina sin plomo “regular” con unoctanaje de bomba (R+M)/2 de 87.No recomendamos el uso degasolinas etiquetadas como “regular”que se vendan con octanaje de 86 o inferior en áreas de gran altitud.No se preocupe si a veces su motor tiene leves detonaciones. Sinembargo, si presenta detonaciones fuertes en la mayoría de lascondiciones de manejo mientras usa combustible del octanajerecomendado, consulte con su distribuidor o con un técnico de serviciocalificado para evitar daños al motor.

Calidad del combustibleSi tiene problemas de arranque, ralentí irregular o vacilación en elfuncionamiento del motor durante un arranque en frío, pruebe con unamarca distinta de gasolina sin plomo. No se recomienda la gasolina sinplomo “Premium” para vehículos diseñados para usar gasolina sin plomo“Regular”, ya que puede hacer que estos problemas se acentúen. Si losproblemas persisten, consulte con su distribuidor o con un técnicocalificado de servicio.

No debería ser necesario agregar ningún producto alternativo al tanquede combustible si continúa usando un combustible de alta calidad deloctanaje recomendado. Los productos alternativos pueden dañar elsistema de combustible. Es posible que la garantía no cubra lasreparaciones para corregir los efectos del uso de un producto alternativoen el combustible.

Muchos de los fabricantes de vehículos del mundo aprobaron el Cuadromundial de combustibles que recomienda especificaciones de gasolinapara proporcionar un mejor rendimiento y protección del sistema decontrol de emisión de gases del vehículo. Dentro de lo posible, se debenusar las gasolinas que cumplen con el Cuadro mundial de combustibles.Consulte al proveedor de combustible acerca de las gasolinas quecumplen con este cuadro.

87(R+M)/2 METHOD

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

252

Aire más limpioFord aprueba el uso de gasolinas reformuladas “de consumo más limpio”para mejorar la calidad del aire.

Sin combustibleEvite quedarse sin combustible, ya que esta situación puede afectarnegativamente los componentes del tren motriz.Si se queda sin combustible:• Es posible que usted deba realizar un ciclo de encendido desde OFF a

ON varias veces después de agregar combustible, para permitir que elsistema bombee el combustible desde el tanque al motor.

• El indicador “Check Engine” (Revisión del motor) puede encenderse.Para obtener más información acerca del indicador “Check Engine”,consulte el capítulo Grupo de instrumentos.

Filtro de combustiblePara obtener información acerca del reemplazo del filtro de combustible,consulte con su distribuidor o con un técnico de servicio calificado.Consulte el registro de mantenimiento programado para conocer losintervalos adecuados para cambiar el filtro de combustible.Reemplace el filtro de aceite con una pieza Motorcraftautorizada. La garantía al usuario se puede anular por cualquierdaño al sistema de combustible si no se usa el filtro decombustible Motorcraft autorizado.

ASPECTOS ESENCIALES DE UN BUEN AHORRO DECOMBUSTIBLE

Técnicas de mediciónSu mejor fuente de información acerca del ahorro real de combustible esusted, el conductor. Usted debe reunir información del modo más precisoy constante posible. El gasto en combustible, la frecuencia de llenado olas lecturas del indicador de combustible NO son precisos como medidade ahorro de combustible. No recomendamos medir el ahorro decombustible durante los primeros 1 600 km (1 000 millas) de manejo(período de asentamiento del motor). Se puede obtener una medida másprecisa después de los 3 000 a 5 000 km (2 000 a 3 000 millas).Llenado del tanqueLa capacidad de combustible anunciada del tanque de combustible en suvehículo es igual a la capacidad promedio de llenado del tanque decombustible tal como aparece en la sección Capacidades de llenado delcapítulo .

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

253

La capacidad anunciada es igual a la combinación entre la cantidad decapacidad indicada y la reserva de vacío. La capacidad indicada es ladiferencia en la cantidad de combustible en un tanque lleno y un tanquecuyo indicador de combustible señala vacío. La reserva de vacío es unapequeña cantidad de combustible que queda en el tanque de combustibledespués de que el indicador de combustible señala vacío.

La cantidad de combustible en la reserva de vacío varía y no sepuede confiar en ella para aumentar la capacidad de manejo. Alabastecer el tanque de su vehículo luego de que el indicadorindique vacío, es posible que no pueda llenar la capacidadcompleta indicada en el tanque de combustible, debido que lareserva de vacío sigue presente en el tanque.

Para obtener resultados concretos al llenar el tanque de combustible:

• Apague el interruptor del motor y de encendido antes de volver allenar el tanque; podría producirse un error en la lectura si se dejaencendido.

• Use el mismo ajuste de velocidad de llenado (baja - media - alta) cadavez que llene el tanque.

• No permita más de 3 chasquidos automáticos cuando llene concombustible.

• Siempre use combustible con el octanaje recomendado.

• Use una gasolina de calidad reconocida, preferentemente una marcanacional.

• Use el mismo lado de la misma bomba y coloque el vehículo en lamisma dirección cada vez que lo llene con combustible.

• Haga que la carga y la distribución del vehículo sean siempre lasmismas.

Sus resultados serán más precisos si su método de llenado es constante.

Cálculo del ahorro de combustible1. Llene por completo el tanque de combustible y registre la lecturainicial del odómetro (en kilómetros o millas).

2. Cada vez que llene el tanque, registre la cantidad de combustible quese añadió (en litros o galones).

3. Después de llenar al menos tres a cinco veces el tanque, llene eltanque de combustible y registre la lectura actual del odómetro.

4. Reste de la lectura actual del odómetro su lectura inicial.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

254

5. Siga uno de los cálculos simples para determinar el ahorro decombustible:

Cálculo 1: Multiplique los litros usados por 100 y luego dividapor el total de kilómetros recorridos.

Cálculo 2: Divida el total de millas recorridas por el total degalones usados.

Mantenga un registro durante al menos un mes y registre el tipo demanejo (ciudad o carretera). Esto le da una estimación precisa delahorro de combustible del vehículo en las condiciones actuales demanejo. Además, mantener registros durante el verano y el inviernomuestra la forma en que la temperatura afecta el ahorro de combustible.En general, las temperaturas más bajas proporcionan un menor ahorrode combustible.

Estilo de manejo: buenos hábitos de manejo y de ahorro decombustibleDespués de analizar las listas que aparecen a continuación, usted podrácambiar algunas variables y aumentar su ahorro de combustible.

Hábitos• El uso suave y moderado puede aumentar el ahorro de combustible

hasta en un 10%.

• Las velocidades constantes sin paradas generalmente proporcionan elmayor ahorro de combustible.

• El ralentí durante períodos largos (más de un minuto) puededesperdiciar combustible.

• Anticipar las detenciones; disminuir la velocidad puede eliminar lanecesidad de detenerse.

• Las aceleraciones repentinas o bruscas pueden reducir el ahorro decombustible.

• Baje la velocidad gradualmente.

• Al manejar a velocidades razonables (viajar a 88 km/h [55 mph]), seusa un 15% menos de combustible que cuando se viaja a 105 km/h[65 mph].

• Acelerar el motor antes de apagarlo puede reducir el ahorro decombustible.

• El uso del aire acondicionado o el desempañador puede reducir elahorro de combustible.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

255

• Es posible que desee apagar el control de velocidad en terrenomontañoso si se producen cambios innecesarios entre tercera y cuarta.Este tipo de cambios innecesarios podría producir un menor ahorro decombustible.

• El calentamiento del vehículo en mañanas frías no es necesario y estopuede reducir el ahorro de combustible.

• Apoyar el pie sobre el pedal del freno al manejar puede reducir elahorro de combustible.

• Combine las diligencias y minimice el manejo con frenadas yarranques.

Mantenimiento• Mantenga las llantas correctamente infladas y use sólo el tamaño

recomendado.

• Usar un vehículo con las ruedas desalineadas reduce el ahorro decombustible.

• Use el aceite del motor recomendado. Consulte Especificaciones dellubricante en este capítulo.

• Efectúe todos los servicios de mantenimiento programados en formaregular. Siga el programa de mantenimiento recomendado y lasrevisiones de mantenimiento del propietario que aparecen en elregistro de mantenimiento programado de su vehículo.

Condiciones• Si carga demasiado un vehículo o si arrastra un remolque, el ahorro de

combustible puede reducirse a cualquier velocidad.

• Si transporta peso innecesario, el ahorro de combustible puedereducirse (se pierde aproximadamente 0.4 km/L [1 mpg] por cada180 kg [400 lb] de peso transportado).

• Si agrega determinados accesorios a su vehículo (por ejemplo,deflectores de insectos, barras antivolcadura y de luces, estribos,portaesquíes o parrillas portaequipaje), puede reducirse el ahorro decombustible.

• El uso de combustible mezclado con alcohol puede reducir el ahorrode combustible.

• El ahorro de combustible puede disminuir con temperaturas más bajasdurante los primeros 12 a 16 km (8 a 10 millas) de manejo.

• El manejo sobre terreno plano implica un mayor ahorro decombustible en comparación con el manejo sobre terreno montañoso.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

256

• Las transmisiones proporcionan un mayor ahorro de combustible alusarlas a la velocidad de crucero máxima y con presión constantesobre el acelerador.

• Cierre las ventanas para manejar a alta velocidad.

SISTEMA DE CONTROL DE EMISIÓN DE GASESSu vehículo tiene diversos componentes de control de emisión de gases yun convertidor catalítico que le permitirán cumplir con las normas deemisión de gases correspondientes. Para asegurarse de que elconvertidor catalítico y otros componentes de control de emisión degases sigan funcionando en forma adecuada:• Use sólo el combustible especificado.• Evite quedarse sin combustible.

• No apague el encendido mientras su vehículo esté en movimiento,especialmente a altas velocidades.

• Lleve a cabo los puntos mencionados en su registro de mantenimientoprogramado de acuerdo con el programa especificado.

Los servicios de mantenimiento programado mencionados en el registrode mantenimiento programado son esenciales para la vida útil y elrendimiento del vehículo y su sistema de emisión de gases.

Si se usan refacciones que no sean Ford, Motorcraft o autorizadas porFord para los reemplazos de mantenimiento o para el servicio decomponentes que afecten el control de emisión de gases, dichasrefacciones que no son Ford deben ser equivalentes a las refaccionesFord Motor Company originales en cuanto a rendimiento y durabilidad.

No estacione, no ponga en ralentí ni maneje su vehículo sobrepasto seco u otra superficie seca. El sistema de emisiones

calienta el compartimiento del motor y el sistema de escape, lo cualpuede iniciar un incendio.

El encendido de la luz “Check Engine” (Revisión del motor), la luz deadvertencia del sistema de carga o la luz de advertencia de temperatura,las fugas de líquido, los olores extraños, el humo o la pérdida de potenciadel motor, pueden indicar que el sistema de control de emisión de gasesno está funcionando adecuadamente.

Las fugas del escape pueden provocar el ingreso de gasesdañinos y potencialmente letales al compartimiento de pasajeros.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

257

No efectúe cambios no autorizados en el vehículo o el motor. Por ley, lospropietarios de vehículos y las personas que fabriquen, reparen, revisen,vendan, renten, comercialicen o supervisen una flotilla de vehículos, noestán autorizados para quitar intencionalmente un dispositivo de controlde emisión de gases ni para impedir su funcionamiento. En la Calcomaníade información sobre el control de emisión de gases del vehículo, que seencuentra en o cerca del motor, está la información acerca del sistemade emisión de gases de su vehículo. Esta calcomanía identifica lacilindrada del motor y proporciona algunas especificaciones deafinamiento.Consulte su Guía de garantía para obtener una completa informaciónsobre la garantía del sistema de emisión de gases.

Diagnóstico a bordo (OBD-II)Su vehículo tiene una computadora que monitorea el sistema de controlde emisión de gases del motor. Este sistema se conoce comúnmentecomo Sistema de diagnóstico a bordo (OBD-II). El sistema OBD-IIprotege el medio ambiente, asegurando que su vehículo siga cumpliendocon las normas gubernamentales sobre emisión de gases. El sistemaOBD-II también ayuda al técnico de servicio a reparar apropiadamente suvehículo. Cuando se enciende la luz Check Engine/Service Engine Soon(Revisión del motor/Servicio del motor a la brevedad), el sistema OBD-IIha detectado un desperfecto. Los desperfectos temporales puedenprovocar que se encienda la luz Check Engine/Service Engine Soon.Por ejemplo:1. El vehículo se ha quedado sin combustible. (El motor puede fallar ofuncionar en forma deficiente.)2. El combustible es de mala calidad o contiene agua.3. Es posible que el tapón del combustible no esté bien apretado.Estos desperfectos temporales se pueden corregir llenando el tanque concombustible de buena calidad y/o instalando y apretando firmemente eltapón del combustible. Después de tres ciclos de manejo sin estosdesperfectos temporales u otros, la luz Check Engine/Service EngineSoon debería apagarse. (Un ciclo de manejo consta de un encendido delmotor en frío seguido de un manejo combinado en carretera y ciudad.)No se requiere un servicio adicional del vehículo.

Si la luz Check Engine/Service Engine Soon continúa encendida, hagarevisar su vehículo lo antes posible.

Disponibilidad para prueba de inspección y mantenimiento (I/M)En algunos lugares, puede ser una exigencia legal aprobar una prueba deinspección y mantenimiento (I/M) del sistema de diagnóstico a bordo. Si

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

258

la luz “Check Engine/Service Engine Soon” (Revisión del motor yServicio del motor a la brevedad) está encendida, consulte la descripciónen la sección Luces y campanillas de advertencia del capítulo Grupode instrumentos. Es posible que su vehículo no pase la prueba de I/Mcon la luz “Check Engine/Service Engine Soon” encendida.

Si el sistema de tren motriz del vehículo o su batería acaba de revisarse,el sistema de diagnóstico a bordo se restablece a una condición “notready for I/M test” (no listo para prueba de I/M). Para preparar elsistema de diagnóstico a bordo para la prueba de I/M, es necesario unmínimo de 30 minutos de manejo en la ciudad y en la carretera tal comose describe a continuación:

• Primero, al menos 10 minutos de manejo en autopista o en carretera.

• Después, al menos 20 minutos de manejo con frenadas y arranques,tráfico de ciudad con al menos cuatro períodos en ralentí.

Deje detenido el vehículo por al menos ocho horas sin arrancar el motor.Luego, arranque el motor y complete el ciclo de manejo anterior. Elmotor debe alcanzar su temperatura normal de funcionamiento. Una vezque haya arrancado, no apague el motor hasta completar el ciclo demanejo indicado.

REVISIÓN Y LLENADO DEL LÍQUIDO DE LA DIRECCIÓNHIDRÁULICARevise el líquido de la direcciónhidráulica. Consulte el registro demantenimiento programado paraconocer los intervalos planificadosde servicio. Si es necesario agregarlíquido, use sólo MERCON� ATF.

1. Encienda el motor y déjelo funcionar hasta que alcance la temperaturanormal de funcionamiento (el indicador de temperatura del líquidorefrigerante del motor estará cerca del centro del área normal, entre la Hy la C).

2. Con el motor en ralentí, gire varias veces el volante de la direcciónhacia la izquierda y hacia la derecha.

3. Apague el motor.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

259

4. Revise el nivel de líquido en el depósito. Debe estar entre las líneasMIN y MAX. No agregue líquido si el nivel está dentro de este rango.5. Si el líquido está bajo, agregue líquido en pequeñas cantidades,revisando continuamente el nivel hasta que alcance el rango defuncionamiento correcto. Asegúrese de volver a tapar el depósito.

LÍQUIDO DE FRENOS

Revisión y llenado del líquido de frenosEl líquido de frenos se debe revisary llenar, según sea necesario.Consulte el registro demantenimiento programado paraconocer los intervalos programadosde servicio.

1. Limpie el tapón del depósitoantes de quitarlo para evitar queentre suciedad o agua al depósito.

2. Inspeccione visualmente el niveldel líquido.

3. De ser necesario, agregue líquidode frenos proveniente de uncontenedor limpio y cerrado hastaque el nivel llegue a MAX. No llenepor encima de esta línea.4. Use sólo líquidos de freno certificados que cumplan con laespecificación ESA-M6C25–A de Ford. Consulte Especificaciones delubricante en Capacidades y especificaciones. Se recomiendalíquido DOT 3. Sin embargo, si no dispone de DOT 3, se puedeusar líquido DOT 4.

El líquido de frenos es tóxico. Si entra en contacto con los ojos,lávelos con agua corriente durante 15 minutos. Busque atención

médica si la irritación persiste. Si se ingiere, beba agua e induzca elvómito. Busque atención médica de inmediato.

Si usa DOT 5 o cualquier otro líquido de frenos que no sea DOT3 o DOT 4, causará un daño permanente a sus frenos.

MAX

MIN

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

260

No permita que el nivel del líquido en el depósito para el cilindromaestro esté por debajo de la marca MIN (Mínimo). Es posible

que fallen los frenos si el cilindro maestro se queda sin líquido.

LÍQUIDO DE LA TRANSMISIÓN

Revisión del líquido de la transmisión automáticaConsulte su registro de mantenimiento programado para conocer losintervalos planificados para revisiones y cambios de líquido. El transejeno consume líquido. Sin embargo, el nivel del líquido se debe revisar si eltranseje no funciona correctamente; es decir, si el transeje se resbala ocambia lentamente o si usted observa alguna señal de fuga de líquido.

El líquido de la transmisión automática se expande al calentarse.Para obtener una revisión precisa del líquido, maneje el vehículohasta que alcance la temperatura normal de funcionamiento(aproximadamente 30 km [20 millas]). Si ha manejado el vehículopor un periodo prolongado a altas velocidades, en el tránsito dela ciudad con clima caluroso o jalando un remolque, debe apagarel vehículo aproximadamente 30 minutos para dejar que ellíquido se enfríe antes de revisarlo.

1. Maneje el vehículo 30 km (20 millas) o hasta alcanzar la temperaturanormal de funcionamiento.

2. Estacione el vehículo en una superficie nivelada y ponga el freno deestacionamiento.

3. Con el freno de estacionamiento puesto y el pie en el pedal del freno,arranque el motor y mueva la palanca de cambio de velocidades portodas las velocidades. Dé tiempo suficiente para que cada cambio seengrane.

4. Coloque la palanca de cambio de velocidades en P (Estacionamiento)y deje el motor funcionando.

5. Quite la varilla indicadora y límpiela con un paño limpio, seco y sinpelusas. Si fuera necesario, consulte Identificación de los componentesdel compartimiento del motor en este capítulo para conocer laubicación de la varilla indicadora.

6. Instale la varilla indicadora, asegurándose de que esté completamenteajustada en el tubo de llenado.

7. Quítela e inspeccione el nivel de líquido. El líquido debe estar en lasáreas designadas para tener la temperatura de funcionamiento normal.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

261

Nivel bajo de líquidoNo maneje el vehículo si el nivel dellíquido está en la parte inferior de lavarilla indicadora y las temperaturasexteriores superan los 10°C (50°F).

Nivel correcto de líquidoEl líquido de la transmisión se debe revisar a temperaturas normales defuncionamiento entre 66°C y 77°C (150°F y 170°F) y en una superficienivelada. La temperatura normal de funcionamiento se puede alcanzarluego de manejar aproximadamente 30 km (20 millas).

El líquido de la transmisión debeestar en este rango si está a unatemperatura normal defuncionamiento (66°C a 77°C [150°Fa 170°F]).

Nivel alto de líquidoLos niveles de líquido por encimadel rango seguro pueden produciruna falla en el transeje. Unacondición de llenado excesivo delíquido de la transmisión puede provocar problemas con los cambios, conel engranaje o posibles daños.Los niveles altos de líquido pueden ser producto del sobrecalentamiento.

Ajuste de los niveles de líquido de la transmisión automáticaAntes de agregar cualquier líquido, asegúrese de usar el tipo correcto. Eltipo de líquido utilizado se indica normalmente en la varilla indicadora ytambién en la sección Especificaciones de lubricante en en estecapítulo.El uso de un líquido de la transmisión automática no aprobadopuede dañar los componentes internos del transeje.

Si es necesario, agregue líquido en incrementos de 250 mL (1/2 pinta) através del tubo de llenado hasta que el nivel sea el correcto.

Si se produce un llenado excesivo,un técnico calificado debe extraer ellíquido sobrante.

Una condición de llenadoexcesivo de líquido de la transmisión puede provocar problemascon los cambios, con el engranaje o posibles daños.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

262

No utilice aditivos suplementarios de líquido de la transmisión, otrostratamientos ni agentes limpiadores. El uso de estos materiales puedeafectar el funcionamiento de la transmisión y provocar daños a loscomponentes internos de ésta.

INFORMACIÓN ACERCA DE LOS GRADOS DE CALIDAD DE LASLLANTAS UNIFORMESLos vehículos nuevos estánequipados con llantas que tienenuna calificación denominada Gradosde calidad de las llantas. Los gradosde calidad se pueden encontrar,donde sea aplicable, en el costadode la llanta entre el reborde de larodadura y el ancho máximo desección. Por ejemplo:• Banda de rodadura 200, Tracción AA, Temperatura A

Estos grados de calidad de las llantas se determinan según normas queha establecido el Departamento de Transportes de los Estados Unidos.

Los Grados de calidad de las llantas se aplican a las llantas neumáticasnuevas que se usan en los automóviles de pasajeros. No se aplican arodaduras profundas, llantas para la nieve de tipo invierno, llantas derefacción economizadoras de espacio o para uso provisional, llantas condiámetros de rin nominal de 25 a 30 cm (10 a 12 pulg.) o llantas deproducción limitada según se define en el Título 49 del Código denormas federales, Parte 575.104(c)(2).

Departamento de Transportes de los Estados Unidos: grados decalidad de las llantas: El Ministerio de transportes de Estados Unidosexige que Ford le proporcione la siguiente información acerca de losgrados de las llantas, exactamente como el gobierno la ha redactado.

Desgaste de los surcosEl grado de desgaste de los surcos es una clasificación comparativabasada en el nivel de desgaste de la llanta cuando ésta se prueba bajocondiciones controladas en una pista de prueba específica del gobierno.Por ejemplo, una llanta de clasificación de 150 duraría una vez y media(1 1/2) más sobre una pista de prueba del gobierno que una declasificación 100. Sin embargo, el rendimiento relativo de las llantasdepende de las condiciones reales de uso y puede variarsignificativamente de la norma debido a los hábitos de manejo, prácticasde servicio y diferencias de características en el camino y el clima.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

263

Tracción AA A B C

Los grados de tracción, de mayor a menor, son AA, A, B y C. Los gradosrepresentan la capacidad de la llanta para detenerse sobre pavimentomojado según lo medido en condiciones controladas sobre superficies deprueba gubernamentales específicas de asfalto y concreto. La llantamarcada C puede tener un bajo rendimiento de tracción.

El grado de tracción asignado a esta llanta se basa en laspruebas de tracción de frenado recto y no incluye características

de aceleración, curvas, deslizamiento como hidroplano o tracciónmáxima.

Temperatura A B C

Las clases de temperatura son A (la más alta), B y C, las cualesrepresentan la resistencia de la llanta a la generación de calor y sucapacidad de disiparlo cuando se prueban en condiciones controladas enuna rueda de prueba de laboratorio especificada. Una temperatura altaprolongada puede hacer que el material de la llanta se degrade,reduciendo su vida útil. Una temperatura excesiva puede provocar fallasrepentinas de la llanta. La clase C corresponde a un nivel de rendimientoque deben cumplir todas las llantas de vehículos de pasajeros de acuerdocon la Norma federal de seguridad para vehículos motorizados No. 109.Las clases B y A representan niveles más altos de rendimiento de larueda en pruebas de laboratorio que el mínimo exigido por la ley.

El grado de temperatura para esta llanta corresponde a unallanta correctamente inflada y no sobrecargada. La velocidad

excesiva, el inflado insuficiente o la carga excesiva, ya sea en conjuntoo en forma separada, pueden provocar el calentamiento y posible fallade la llanta.

SERVICIO DE LAS LLANTAS

Advertencia de llanta desinfladaEl sistema de advertencia de llanta desinflada está diseñado paradetectar una importante pérdida de la presión en cualquiera de lasllantas del vehículo. El sistema utiliza los sensores de velocidad de larueda con frenos antibloqueo para detectar un cambio en la velocidad dela rueda debido al desinflado de la llanta.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

264

Cuando una llanta pierde presión, elsistema de advertencia de llantadesinflada detecta el cambio yenciende la luz indicadora deadvertencia de llanta desinflada,como se muestra a continuación.Si la luz permanece encendida durante la conducción, revise la presiónde la llanta; consulte “Revisión de la presión de las llantas” en estecapítulo. La luz indicadora de advertencia de llanta desinflada también seenciende si se usa una refacción provisional, consulte “Cambio dellantas” en el capítulo Emergencias en el camino.

Es posible que el sistema de advertencia de llanta desinflada nodetecte una llanta con poca presión bajo todas las condiciones y

no es un sustituto de la revisión manual periódica de las llantas paraobservar un inflado correcto.

Cuándo aplicar RESET al Sistema de advertencia de llantadesinflada.

luego de cualquiera de los siguientes casos

• Rotación de las llantas

• Se ha reemplazado una o más llantas

• Balanceo de las llantas

• Alineación de ruedas

• Ajuste de la presión en una o más llantas (nota: las presiones de llantaa menudo se ajustan durante el servicio de cambio de aceite)

• Inflar una llanta desinflada no apagará la luz del indicador deadvertencia de llanta desinflada. La luz se apagará sólo si se restableceel sistema.

• El sistema no detectará una pérdida de presión sin que se maneje elvehículo por al menos 0.8 km (0.5 millas) a velocidades superiores a40 km/h (25 mph).

Restablecer sin centro demensajes:

Para restablecer, gire el encendido ala posición ON, mantengapresionado el botón deviaje/odómetro (ubicado en el grupo

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

265

de instrumentos) hasta que se visualice “TIRE RESET” o “CHECK TIREAND RESET” en la ventana de visualización del odómetro. Una vez quese visualiza “TIRE RESET” o “CHECK TIRE AND RESET”, oprima ymantenga presionado el botón por tres segundos. La luz indicadora deadvertencia de llanta desinflada destellará tres veces mientras el sistemade llanta desinflada empieza a inicializarse.

Restablecer con centro demensajes:

Para restablecer, gire el encendido ala posición ON, presione el botón deconfiguración en el centro demensajes hasta que aparezca“SYSTEM CHECK”. Presione el botón RESET (Restablecer) hasta queaparezca “HOLD RESET TO RELEARN”, mantenga presionado por tressegundos. La luz indicadora de advertencia de llanta desinflada destellarátres veces mientras el sistema de llanta desinflada empieza a inicializarse.

Normalmente el sistema requiere de 15 a 20 minutos de manejo en cadauno de los tres rangos de velocidades para aprender cómo se comportanlas llantas después de que se ha restablecido el sistema. Sin embargo, elsistema quedará operativo en cada rango de velocidad tan pronto comose complete el ingreso de la información en cada rango individual develocidad.

Rangos de velocidad:

• Bajo: 40 a 68 km/h (25 a 42 mph)

• Medio: 68 a 100 km/h (42 a 62 mph)

• Alto: a más de 100 km/h (62 mph)

Es posible que el sistema no funcione correctamente bajo las siguientesconjdiciones:

• Desgaste de la llanta disparejo.

• Conducción en superficies sueltas o de tracción baja, tales comogravilla, nieve o fango.

• Uso de cadenas para llantas

• Presiones de llanta iniciales fuera del rango especificado.

• Dos o más llantas con inflado insuficiente.

• Pérdida repentina de presión de la llanta.

• El vehículo acelera a menos de 30 km/h (20 mph), más de 120 km/h(70 mph) o la duración de la conducción es de menos de 10 millas.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

266

• Transporte de una carga pesada o arrastre de un remolque.

• Se reemplazó con una llanta diferente y no era de la misma marca,tipo, tamaño, régimen de velocidad, capacidad de transporte de cargani código DOT que la otra llanta del mismo eje.

• El sistema no se restableció después de la rotación de la llanta, elajuste de presión del aire, un cambio de llanta, alineación de ruedas obalanceo de llantas.

• El sistema no se restableció después de encenderse la luz deadvertencia del ABS.

La característica de advertencia de llanta desinflada puede serdesactivada por su distribuidor.

Revisión de la presión de las llantas

• Use un manómetro preciso para las llantas.

• Revise la presión de las llantas cuando estén frías, luego de que elvehículo haya estado estacionado durante al menos una hora o se hayamanejado menos de 5 km (3 millas).

• Ajuste la presión de las llantas según las especificacionesrecomendadas que se encuentran en la etiqueta de certificación.

• Restablecimiento del sistema de advertencia de llanta desinflada

Las llantas infladas incorrectamente pueden afectar el manejodel vehículo y fallar repentinamente, dando como posible

resultado la pérdida de control del vehículo.

Rotación de las llantas

Debido a que las llantas de su vehículo realizan distintas tareas, confrecuencia se desgastan en forma diferente. Para asegurarse de que lasllantas se desgasten de manera uniforme y duren más tiempo, gire suposición según se indica en el Registro de mantenimiento programado. Siobserva que las llantas se gastan en forma dispareja, hágalas revisar.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

267

• Rotación de las cuatro llantas

Restablezca el sistema de advertencia de llanta desinflada luegode realizar rotación de llantas.

Reemplazo de las llantasReemplácelas cuando la bandade desgaste se vea a través delas bandas de rodadura de lasllantas.

Restablezca el sistema de advertencia de llanta desinflada luego derealizar el reemplazo de llantas.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

268

Al reemplazar llantas de tamaño grande, nunca combine llantasradiales reforzadas o llantas sesgadas. Use sólo los tamaños de

llantas que se enumeran en la Etiqueta de certificación. Asegúrese deque todas las llantas tengan el mismo tamaño, régimen de velocidad ycapacidad de transporte de carga. Si se necesita reemplazar una llantaantes que la otra del mismo eje, reemplácela por otra de la mismamarca, tipo, tamaño, régimen de velocidad, capacidad de transporte decarga y código DOT que la otra llanta. Nota: las llantas del mismo eje(delantero o trasero) deben coincidir para que el sistema deadvertencia de llanta desinflada funcione adecuadamente. Use sólo lascombinaciones de llantas recomendadas en la etiqueta. Si no sigueestas precauciones, es posible que su vehículo no se pueda conducir enforma correcta y segura.

Asegúrese de que todas las llantas de refacción sean del mismotamaño, tipo, capacidad de transporte de carga y diseño de

rodadura (por ejemplo, “todo terreno”, “turismo”, etc.), tal como sonsuministradas originalmente por Ford.

No reemplace las llantas con llantas de ”alto rendimiento” nillantas de mayor tamaño.

Las llantas infladas incorrectamente pueden afectar el manejodel vehículo y fallar repentinamente, dando como posible

resultado la pérdida de control del vehículo, volcadura o lesionespersonales.

Las llantas que son de mayor o menor tamaño que las llantas originalesdel vehículo también pueden afectar la precisión del velocímetro.LLANTAS Y CADENAS PARA LA NIEVE

Manejar demasiado rápido para las condiciones existentes crea laposibilidad de pérdida de control del vehículo. Manejar a

velocidades muy altas durante períodos prolongados puede dañarcomponentes del vehículo.

Las llantas para la nieve deben ser del mismo tamaño y clase quelas llantas que tiene actualmente en su vehículo.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

269

Las llantas de su vehículo tienen rodaduras para todas las condicionesclimáticas con el fin de proporcionar tracción con lluvia y con nieve. Sinembargo, en algunos climas, puede ser necesario utilizar llantas ycadenas para la nieve. Si necesita usar cadenas, se recomienda el uso deruedas de acero (del mismo tamaño y especificación), ya que las cadenaspueden rayar las ruedas de aluminio.Siga estas pautas al usar llantas y cadenas para la nieve:• Utilice sólo cadenas SAE clase “S” tipo cable. Cadenas con eslabones

convencionales u otros tipos de cadenas podrían dañar el pasarrueday/o la parte inferior de la carrocería.

• Estas cadenas tipo cable para llantas deben colocarse sólo en lasruedas delanteras.

• Instale las cadenas de manera segura, verificando que no toquenningún cableado, líneas de frenos o de combustible.

• Maneje con precaución. Si siente que las cadenas rozan el vehículo ose golpean contra él, deténgase y vuelva a ajustarlas. Si esto nofunciona, saque las cadenas para evitar que el vehículo se dañe.

• Si es posible, evite cargar el vehículo al máximo.

• Quite las cadenas cuando ya no las necesite. No las use en caminossecos.

• El aislamiento de la suspensión y las defensas ayudarán a evitar que elvehículo se dañe. No quite estos componentes de su vehículo al usarllantas y cadenas para la nieve.

NÚMEROS DE REFACCIONES MOTORCRAFT

Componente Motor V6 OHV 3.9L Motor V6 OHV 4.2L

Elemento del filtro deaire

FA-1711 FA-1711

Batería BXT-59 BXT-59BXT-65-750 BXT-65-750

Filtro de combustible FG-986B FG-986BFiltro de aceite FL-400S FL-400SPCV válvula EV-261 EV-261Bujías* AWSF-42EE*** AWSF-42EE***

* Consulte la calcomanía de Información sobre el control de emisión degases del vehículo (VECI) para obtener información acerca de laseparación de los electrodos de las bujías.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

270

*** Si se quita una bujía para revisión, se debe instalar en el mismocilindro. Los cilindros Núm. 1, 2 y 3 tienen un sufijo “EG”. Los cilindrosNúm. 4, 5 y 6 tienen un sufijo “E”. Si es necesario reemplazar una bujía,use sólo aquellas con la letra de sufijo del número de refacción deservicio “EE”, como se indica en la calcomanía del motor.

CAPACIDADES DE LLENADO

Líquido Nombre de

refacción Ford

Aplicación Capacidad

Líquido defrenos

Motorcraft HighPerformanceDOT 3 MotorVehicle BrakeFluid1

Todos Llene hasta lalínea MAX(Máximo) en eldepósito

Aceite del motor(incluye cambiode filtro)

Motorcraft SAE5W-20 PremiumSynthetic BlendMotor Oil 2

Todos 4.7L (5.0cuartos degalón)

Aceite del motor– sólo México(incluye cambiode filtro)

MotorcraftSuper RacingPremium MotorOil

Líquidorefrigerante delmotor 3

MotorcraftPremium GoldEngine Coolant(color amarillo)

Sin calefactortrasero

14.0L (14.8cuartos degalón)

Con calefactortrasero

15.0L (15.9cuartos degalón)

Líquido de ladirecciónhidráulica

MotorcraftMERCON� ATF

Todos Llene hasta lalínea en eldepósito

Tanque decombustible

N/D Todos 98.4L (26.0galones)

Líquido deltransejeautomático

MotorcraftMERCON�VATF

Todos 13.0L (13.7cuartos degalón)

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

271

Líquido Nombre de

refacción Ford

Aplicación Capacidad

Líquidolavaparabrisas

Ultra-ClearWindshieldWasherConcentrate

Todos Llene hasta lalínea en eldepósito

1Use sólo líquidos de frenos que cumplen con las especificaciones deFord. Consulte Especificaciones del lubricante en este capítulo. Serecomienda líquido DOT 3. Sin embargo, si no dispone de DOT 3, sepuede usar líquido DOT 4.2 Si no está disponible el aceite de motor sintético Motorcraft SAE 5W-20Premium Synthetic Blend, use un aceite de motor que cumpla con laespecificación de WSS-M2C205–A de Ford. Para obtener más informaciónacerca de las recomendaciones del aceite del motor, consulte la secciónRecomendaciones para el filtro y el aceite del motor en este capítulo.3Agregue el tipo de líquido refrigerante que venía originalmente en suvehículo.

ESPECIFICACIONES DEL LUBRICANTE

Elemento Nombre de

refacción Ford

Número de

refacción Ford

Especificación

de Ford

Líquido defrenos

Motorcraft HighPerformanceDOT 3 MotorVehicle BrakeFluid1

PM-1 ESA-M6C25-A yDOT 3

Tirasimpermeabilizadorasde las puertas

Lubricante desilicona

XL-6 ESR-M13P4-A

Líquidorefrigerante delmotor

MotorcraftPremium GoldEngine Coolant(color amarillo)

VC-7–A WSS-M97B51-A1

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

272

Elemento Nombre de

refacción Ford

Número de

refacción Ford

Especificación

de Ford

Aceite del motor Motorcraft SAE5W-20 PremiumSynthetic BlendMotor Oil 3

XO-5W20-QSP 3 WSS-M2C153-Hy marca decertificación API3

Aceite de motor(sólo en México)

MotorcraftSuper RacingPremium SAE5W-30

MXO-5W30–QSPB

WSS-MC205–A yMarca deCertificación API

Cerradura de lapuerta, chapadel cofre, chapaauxiliar delcofre, bisagrasde la puerta ycompuertalevadiza, placasde lascerraduras, rielde los asientos ybisagra de lapuerta dellenado decombustible

Grasa multiuso XG-4 o XL-5 ESR-M1C159-Ao ESB-M1C93-B

Cilindros decerradura

Lubricante depenetración y debloqueo

Motorcraft XL-1 ninguno

Líquido de ladirecciónhidráulica

MotorcraftMERCON� ATF

XT-2-QDX MERCON�

Transejeautomático(4F50N)

MotorcraftMERCON�VATF2

XT-5-QM MERCON�V

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

273

Elemento Nombre de

refacción Ford

Número de

refacción Ford

Especificación

de Ford

Rieles delcalibrador defreno de disco

Grasa decalibrador defreno ycompuestodieléctrico desiliconaMotorcraft

XG-3 ESE-M1C171-A

Juntas develocidadconstante

Motorcraft CVJoint Grease(Temp. alta)

XG-5 WSS-M1C258-A1

Líquidolavaparabrisas

MotorcraftPremiumWindshieldWasherConcentrate

C9AZ-19550-AC WSB-M8B16–A2

1Use sólo líquidos de frenos que cumplen con las especificaciones deFord. Se recomienda líquido DOT 3. Sin embargo, si no dispone de DOT3, se puede usar líquido DOT 4.2Asegúrese de usar el líquido para transmisión automática correcto;MERCON� y MERCON� V no son intercambiables. NO MEZCLEMERCON� y MERCON� V. Consulte el Registro de mantenimientoprogramado para determinar el intervalo de servicio correcto.3 Si no está disponible el aceite de motor sintético Motorcraft SAE 5W-20Premium Synthetic Blend, use un aceite de motor que cumpla con laespecificación de WSS-M2C205–A de Ford. Para obtener más informaciónacerca de las recomendaciones del aceite del motor, consulte la secciónRecomendaciones para el filtro y el aceite del motor en este capítulo.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

274

DATOS DEL MOTOR

Motor Motor V6 OHV 3.9L Motor V6 OHV 4.2L

Pulgadas cúbicas 232 256Combustible requerido 87 octanos 87 octanosOrden de encendido 1-4-2-5-3-6 1-4-2-5-3-6Separación de loselectrodos de lasbujías

1.3 a 1.4 mm (0.052 a0.056 pulg.)

1.3 a 1.4 mm (0.052 a0.056 pulg.)

Sistema de encendido EDIS EDISRelación decompresión

9.36:1 9.27:1

DIMENSIONES DEL VEHÍCULO

Dimensiones del

vehículo

Guayín en mm

(pulg.)

Camioneta mm

(pulg)

(1) Longitud total 5105 (201.0) 5105 (201.0)(2) Ancho total 1945 (76.6) 1945 (76.6)(3) Altura total 1741 (68.5)1 1742 (68.6)2

(4) Distancia entreejes

3069 (120.8) 3069 (120.8)

(5) Distancia entre lasruedas delanteras

1644 (64.7) 1644 (64.7)

(5) Distancia entre lasruedas traseras

1595 (62.8) 1595 (62.8)

1Equipado con llantas P225/60R16.2Equipado con llantas P235/60R16.

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

275

1

4

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

276

IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO

Etiqueta de certificaciónLos reglamentos de laAdministración nacional deseguridad de tránsito en carreterasde Estados Unidos exigen que seadhiera una Etiqueta decertificación al vehículo y establecenel lugar en que esta etiqueta debeestar ubicada. La Etiqueta decertificación está ubicada en el pilarde la cerradura de la puertadelantera del lado del conductor.

Número de identificación del vehículo (VIN)El número de identificación delvehículo está adherido a una placametálica ubicada en el tablero dellado del conductor. (Tenga encuenta que, en la ilustración, XXXXrepresenta el número deidentificación del vehículo.)

XXXXXXXXXXXXXXXXX

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

277

1. Identificador de fabricantemundial

2. Tipo de frenos y Peso brutovehicular máximo (GVWR)

3. Línea, serie y tipo de carroceríadel vehículo

4. Tipo de motor

5. Dígito de verificación

6. Año de modelo

7. Planta de ensamblaje

8. Número de secuencia de producción

Número del motor

El número de motor (los últimos ocho números del número deidentificación del vehículo) está grabado en el bloque del motor, en latransmisión, en el bastidor y en la caja de transferencia (si estáinstalada).

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

278

Designaciones de códigos de transmisión/transeje

Encontrará un código de transmisión/transeje en la etiqueta decertificación del vehículo, que se ubica en el pilar de la puerta. Elsiguiente cuadro le indica qué transmisión o transeje representa cadacódigo.

Aplicación para camiones:

Código Descripción de la transmisión

Transmisión manual

MSobremarcha manual de 5 velocidades (MazdaR2)

CSobremarcha manual de 5 velocidades(Relación cercana)

WSobremarcha manual de 5 velocidades (DanaZF)

G Manual de 6 velocidad ZFTransmisión automática

USobremarcha automática de 4 velocidades(4R70W)

TSobremarcha automática de 4 velocidades(4R44E)

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

279

Código Descripción de la transmisión

ESobremarcha automática de 4 velocidades(4R100)

JSobremarcha automática de 5 velocidades(5R55E)Eléctrico

H Eléctrico de una velocidad

DSobremarcha automática de 5 velocidades(5R44E)

RSobremarcha automática de 5 velocidades(5R55S)

Aplicación para automóvil de pasajeros:

Código Descripción de transmisión/transeje

Transeje manual de tracción en las ruedas

delanteras

R Sobremarcha de 5 velocidades (MTX75)W Sobremarcha de 5 velocidades (M5)

Transeje automático de tracción en las

ruedas delanteras

E Sobremarcha de 4 velocidades (4FE)J 3 velocidades (Mazda)L Sobremarcha de 4 velocidades (AX4S)P Sobremarcha de 4 velocidades (4F20E)X Sobremarcha de 4 velocidades (4F50N)Y Sobremarcha de 4 velocidades (CD4E)

Transeje manual de tracción en las ruedas

traseras

5 5 velocidades (Mazda M5)Transmisión automática de tracción en las

ruedas traseras

U Sobremarcha de 4 velocidades (4R70W)A Sobremarcha de 5 velocidades (5R55N)

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Mantenimiento y especificaciones

280

A

Aceite del motor .......................237advertencia de cambio deaceite a la brevedad, centrode mensajes ............................237capacidades de llenado ..........271especificaciones ..............272, 275filtro, especificaciones ....239, 270recomendaciones ....................239revision y llenado ...................237varilla indicadora de nivelde aceite ..................................237

Aceite (vea Aceite del motor) ...237

AdvanceTrac(Traccion avanzada) .................180

Advertencia de bajapresión de llanta .................16, 264

Advertencia de presiónde llanta .....................................264

Agua, manejo en .......................189

Anticongelante (vea Lıquidorefrigerante del motor) ............243

Apoyacabezas ....................109, 113

Arranque con cables .................221

Arranque del motor ..........175–177

Arranque del vehıculoarranque con cablespasacorriente ..........................221

Asientosasientos de la tercerafila ....................118, 125, 129–130asientos delanteros ................109,

111–112, 115, 118 109asiento con memoria ......101, 112asientos de seguridadpara ninos ...............................164

Asientos de seguridad paraninos ..........................................164

dispositivos de anclaje de lacorrea ......................................168en el asiento delantero ..........166en el asiento trasero ..............166

Asientos para bebes(vea Asientos de seguridad) ....164

Asistencia al clienteaccesorios de Ford para suvehıculo ...................................233

B

Baterıa .......................................240acido, tratamiento deemergencias ............................240libre de mantenimiento ..........240pasar corriente a una baterıadescargada ..............................221reemplazo, especificaciones ..270servicio ....................................240

Bombillas (focos) ........................52

Brujula, electronica ....................59calibracion .................................61ajuste de zona establecida .......60

Bujıas, especificaciones ....270, 275

C

Caja de distribucion de lacorriente (vea Fusibles) ...........205

Calefaccionsistema para calefaccion yaire acondicionado .............35, 37

Cambio de llantas .....................210

Capacidades de lıquido ............271

Capacidades de llenado delıquidos ......................................271

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Índice

281

Carga de vehıculo .....................190Centro de mensajes ..............80–81

boton de medicioninglesa/metrica ..........................83boton de revision delsistema ......................................84mensajes de advertencia ..........84

Cinturones de seguridad(vea Restricciones deseguridad) .................................132

Cinturones de seguridad(vea Sistemasde seguridad) ............132, 136–138

Cofre ..........................................235

Combustible ..............................248calculo para ahorrarcombustible .............................253calidad .....................................252capacidad ................................271detergente en elcombustible .............................253eleccion del combustibleadecuado .................................251filtro, especificaciones ....253, 270informacion de seguridadrelacionada con combustiblesautomotrices ...........................248interruptor de corte debomba de combustible ...........199llenado del vehıculo concombustible .............248, 250, 253mejora en el ahorro decombustible .............................253nivel de octanaje ............252, 275si se queda sin combustible ..253tapon ........................................250

Consola ........................................76toldo ...........................................59

Control de crucero (consulteControl de velocidad) .................72

Control de velocidad ..................72Controles

asiento electrico .....................110columna de direccion ...............75

D

Dimensiones del vehıculo ........275Direccion hidraulica ..................183

lıquido, capacidadde llenado ................................271lıquido, especificaciones .......272,

275lıquido, revision y llenado ......259

Direccional ..................................50

E

Ejeespecificaciones delubricante ................................272

Emergencias, en el caminoarranque con cables pasacorriente ..................................221

Encendido .........................175, 275

Especificaciones dellubricante ..........................272, 275

Espejos ..................................59, 70espejo retrovisor conatenuacion automatica .............70espejos laterales (electricos) ...71memoria programable ............101plegables ....................................72termicos .....................................71

Espejos automáticos ...................71

Etiqueta de Certificacion .........277

F

Faros ............................................46

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Índice

282

alineacion ..................................49encendido de lucesautomaticas ...............................47encendido y apagado ...............46especificaciones sobre losfocos ..........................................52luces altas .................................47reemplazo de focos ..................53sistema de autoencendido deluces ..........................................46

Faros delanterosdestello para pasar ...................47

Filtro de aire .............................270

Filtro de aire, cabina ..................45

Freno de estacionamiento .......180

Frenos ........................................178antibloqueo .............................179bloqueo de palanca decambio de velocidades ...........184especificaciones sobre ellubricante ........................272, 275estacionamiento ......................180lıquido, capacidades dellenado .....................................271lıquido, especificaciones .......272,

275lıquido, revision y llenado ......260luz de advertencia de Sistemade Antibloqueo de Frenos(ABS) ......................................179

Fusibles ..............................201–202

G

Gases de escape ........................178

Gato ...........................................210almacenamiento ......................210posicionamiento ......................210

I

Indicador de cambio de carril(vea direccional) .........................50

Indicadores ..................................16

K

Kilometraje (vea Ahorro decombustible) .............................253

L

Lımites de carga .......................190

Limpieza del vehıculocompartimiento del motor .....229encerado ..................................228hojas del limpiador .................230interior .....................................231lavado ......................................228piezas de plastico ...................230ruedas ......................................229tablero .....................................231

Lıquido de lavaparabrisas ylimpiadores ..................................57

deposito de la compuerta ......237reemplazo de las hojas delos limpiadores ..........................58revision y llenado de lıquido ...237

Lıquido lavador .........................237

Lıquido refrigerantecapacidades de llenado ...247, 271especificaciones ..............272, 275revision y llenado ...................243

Llanta de refaccion (consulteCambio de llantas) ............211–212

Llantas .......................210, 263–264cambio .............210–212, 215, 220clases de llantas ......................264

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Índice

283

llantas y cadenas para lanieve ........................................269reemplazo ................................268revision de la presion .............267rodadas ....................................263rotacion ...................................267

Llaves .........................................106posiciones de encendido ........175

Lucescuadro de especificacionespara reemplazo de focos ..........52encendido de luces diurnas .....47faros delanteros ........................46faros delanteros, destello pararebasar .......................................47interiores .............................50–52reemplazo de focos ............52–56sistema de encendidoautomatico de luces .................46tablero, atenuacion ...................48

Luces, de advertencia eindicadoras ..................................10

frenos antibloqueo (ABS) ......179

Luces de advertencia (veaLuces) ..........................................10

Luces diurnas automaticas(consulte Luces) .........................47

Luces intermitentes deemergencia ................................199

M

Manejo bajo condicionesespeciales ..................................187

agua .........................................189

Mantenimiento del Cinturón deSeguridad ...................................145

Motor .........................................275arranque despues de unaccidente .................................199

capacidades de llenado ..........271control de velocidad deralentı ......................................240especificaciones delubricacion .......................272, 275limpieza ...................................229lıquido refrigerante .................243puntos de servicio ..................236

N

Numero de Identificacion delVehıculo (VIN) ..........................277

O

Octanaje .....................................252

P

Pabellón de seguridad ..............157

Pedales electricos ajustables .....72

Pedales (vea Pedales de pieajustables electricos) ..................72

Portaequipajes .............................91

Portavaso(s) ..............................114

Prueba deinspeccion/mantenimiento(I/M) ...........................................258

Puerta trasera .......................90–91

Puertas .........................................62deslizador electrico ..................63especificaciones sobre ellubricante ................................272

R

Recordatorio de cinturon deseguridad ...................................140

Red de la carga ...........................91

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Índice

284

Refacciones Motorcraft ....253, 270Refacciones (vea refaccionesMotorcraft) ................................270Relevadores ...............................201Reloj .............................................67Remolque ...................................193

remolque .................................198remolque con grua de auxilio 226remolque de trailer ................193

Remolque con grua de auxilio .226

Restricciones de seguridad .....132,136–138

ensamblaje de extension ........145luz de advertencia ycampanilla .......................139–140mantenimiento del cinturónde seguridad ...........................145para adultos ............................137para ninos .......................160–161recordatorio de cinturon deseguridad .................................140Sensor de Clasificacion dePeso .........................................133

Retardo de accesorios ................69

S

Segurosa prueba de ninos .....................94automaticos .............................101puertas ......................................93

Seguros electricos de laspuertas .................................93, 101

Sensor de Clasificacion dePeso de los Pasajeros ...............133

Sistema antirrobo ......................107armado del sistema ................108desarmado de un sistemaactivado ...................................108

Sistema antirrobo pasivoSecuriLock .................................106

Sistema de apertura de lapuerta de garaje (consulteSistema de control inalámbricoHomelink) ....................................77

Sistema de audio ......19, 21, 24, 28

Sistema de audio (consulteRadio) ........................19, 21, 24, 28

Sistema de control de emision 257

Sistema de control inalámbricoHomelink .....................................77

Sistema de entrada a controlremoto .........................................95

cierre/apertura de puertas .93, 96entrada iluminada ...............48, 99

Sistema de entrada sin llave ....102cierre automatico ...................101

Sistema de frenos antibloqueo(consulte Frenos) .....................179

Sistema de sujecionsuplementario de bolsa de aire

bolsa de aire lateral ................154147,154,157

asientos de seguridad paraninos ........................................149bolsa de aire del conductor ..150,

155, 158bolsa de aire del pasajero .....150,

155, 158descripcion ..............147, 154, 157eliminacion ..............................160funcionamiento .......150, 155, 158luz indicadora .................149, 160

Sistema detector de reversa ....187

Sistemas de seguridad paraninos ..........................................161

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Índice

285

cinturones de seguridad paraninos ........................................161

Sobremarcha .............................184Soporte lumbar, asientos ..........112

T

Tabla de especificaciones,lubricantes .........................272, 275

Tablero .........................................67iluminacion del tablero einterior .......................................48limpieza ...................................231

Tablero de instrumentosgrupo .........................................10

Tapetes ........................................76

Tapon de la gasolina (veaTapon del combustible) ...........250

Tocacintas ..................19, 21, 24, 28

Tomacorriente .............................68

Tomacorrientes auxiliar ..............68

Transceptor universalHomeLink (consulteAbrepuerta del garaje) ...............80

Transejeespecificaciones de lubricante 275funcionamiento automatico ...184lıquido, capacidades dellenado .....................................271

Transeje automatico .................184lıquido, anadido ......................261

lıquido, capacidades dellenado .....................................271lıquido, especificacion ............275lıquido, revision ......................261

Transmisiónseguro del cambio del freno(BSI) ........................................184

Transmisionespecificaciones dellubricante ................................272lıquido, revision y llenado(automatico) ...........................261

Transmision automaticamanejo con sobremarchaautomatica ...............................185

V

Varilla indicadora de nivel deaceite

aceite del motor .....................237lıquido para transmisionautomatica ...............................261

Ventanaselectricas ...................................69lavador y limpiador traseros ....57

Ventilacion del vehıculo ...........178

Volante de la direccioncontroles ....................................75

Volante de la dirección deinclinación ...................................58

Volante de la direccioninclinacion .................................58

2004 Windstar (win)Owners Guide (post-2002-fmt)South American Spanish (g-span)

Índice

286

287

288