soriaplano-guÍa · españa. the town thesmall,peacefulcityofsoriaisabeautiful ... son productos...
TRANSCRIPT
La pequeña y apacible ciudad de Soria es unbello enclave que registró la mayor intensi-dad de su historia durante los siglos medie-vales y quedó luego ralentizada cuando elfloreciente negocio de la lana quebró suposición económica. Lo inolvidable de estelugar para el viajero es el matrimonio quepresencia entre la Naturaleza sin violentar ylos efectos cromáticos de la piedra areniscade sus monumentos -la mayoría románicos-,ambiente tan peculiar que explica las compo-siciones poéticas de Bécquer, Unamuno,Diego y sobre todo Antonio Machado.El singular emplazamiento físico de Soria,en la ribera del río Duero -que parece unmaravilloso estanque alargado-, sirve paradisfrutar de una ciudad retirada de losgrandes inconvenientes de las aglomeracio-nes urbanas, en cuyo seno se concentran lasactividades comerciales y administrativasde una de las provincias más despobladas deEspaña.
THE TOWN
The small, peaceful city of Soria is a beautifulspot which experienced the most intenseperiod of its history during the MiddleAges and then slowed down when theflourishing wool trade went into decline. Themost unforgettable aspect of this city forthe visitor is the alliance he witnessesbetween unspoilt Nature and the chromaticeffects of its sandstone monuments -mostlyRomanesque-, a unique atmosphere whichexplains the poetic compositions of Bécquer,Unamuno, Diego and, above all, AntonioMachado.The singular setting of Soria, on the bank ofthe River Duero -which looks like a wonderfullong pond-, serves to enjoy a city farremoved from the great problems of trafficjams and crowds, in whose heart are con-centrated the commercial and administrati-ve activities of one of the least populatedprovinces in Spain.
LA VILLE
La petite et calme ville de Soria est une belleenclave qui jouissa de sa période la plusimportante pendant le Moyen Âge, ralen-tissant son expansion économique quand leflorissant commerce de la laine perdit sonimportance. Lieu qui deviendra inoubliablepour le voyageur à cause du mariage entre laNature sans violenter et les effets chromati-ques du grès de ses monuments -dont laplupart d’entre eux sont romans-; cetteunion crée l’ambiance particulière qui expli-
que les compositions poétiques de Bécquer,Unamuno, Diego et principalement AntonioMachado.Le spécial emplacement de Soria sur la rivedu Douro -qui ressemble un merveilleuxétang allongé- nous fait jouir d’une villeéloignée de grands inconvénients des agglo-mérations urbaines, dont le sein renfermeles activités commerciales et administrati-ves de l’une des provinces les plus dépeu-plées de l’Espagne.
DIE STADT
Das friedliche und schöne Städchen Soriaerlebte seinen geschichtlichen Höhepunktwährend des Mittelalters. Mit dem Nieder-gang des einst blühenden Wollhandelsverlangsamte sich auch die Entwicklungder Stadt. Unvergeßlich für den Besucherist das harmonische Zusammenwirkenzwischen der intakten Natur und demFarbenspiel des Sandsteins seiner -zumgroßteil romanischen- Baudenkmäler, dasjene außergewöhnliche Atmosphäre schuf,in der die Poesie von Bécquer, Unamuno,Diego und vor allem Antonio Machado ent-stehen konnte.Diese einzigartige Lage Sorias am DueroUfer -der Fluß sieht eher wie ein wunderba-rer, langgestreckter See aus- ermöglicht esdem Besucher, eine Stadt ohne die für diestädtischen Ballungsräume so typischenProbleme zu genießen. Sie ist Verwaltungs-sitz und Wirtschaftszentrum einer derbevölkerungsärmsten Provinzen Spaniens.
Con los asados de cordero como primeraenseña, la cocina soriana es una variada listade especialidades para cada momento de lajornada. Un desayuno a base de su exquisitamantequilla puede cambiar los hábitos dequienes comienzan el día con un simple ten-tempié. En la comida, alubiones de Osma,“migas” a la pastora, “caldereta”, cangrejosa la soriana, níscalos a la cazuela, setas decardo, trufas... Pero escoja lo que escoja,habilite un espacio en el estómago para pos-tres como las yemas de Almazán.
GASTRONOMY
With roast lamb as the standard-bearer,Soria’s cuisine is a varied list of specialitiesfor any time of the day. A breakfast withits exquisite butter may change the habitsof those who start the day with a simplesnack. For lunch, Osma beans, “migas”shepherdess style (breadcrumbs fried in fatwith garlic and paprika), “caldereta” (lamstew), crayfish Soria style ( in spicy sauce),milk cap casserole, “setas de cardo” (mush-rooms), truffles… but whatever you choose,leave room for desserts such as “yemas deAlmazán” (a dessert made from egg yolks).
GASTRONOMIE
La cuisine de Soria dont les joyaux sont lesrôtis d’agneau offre une longue liste de spé-cialités pour chaque moment de la journée.Un petit déjeuner à base de son exquis beurre
peut changer les habitudes de ceux quicommencent le jour avec une simple colla-tion. À l’heure du déjeuner régalez-vousavec les “alubiones” de Osma (gros haricotsblancs), les “migas a la pastora” (miettes depain frites avec ail et lardons), la “caldereta”(ragoût d’agneau et légumes), les écrevissesà l manière de Soria (à la sauce piquante), leslactaires délicieux “a la cazuela” (en ragoût),les champignons sauvages, les truffes…Mais quoi que vous choisissez, réservez-vouspour des desserts tels que les “yemas” deAlmazán (confiserie aux jaunes d’oeuf).
GASTRONOMIE
Die Küche der Provinz Soria bietet eine reich-haltige Auswahl an Leckerbissen für jedeTageszeit. An erster Stelle Der langen Listestehen die Lammbraten. Und nach einemFrühstück mit der exquisiten Butter hatschon so mancher seine Gewohnheitngeändert. Für das Mittagessen empfehlensich die großen Bohnen aus Osma, migas a lapastora (mit Speck und Schmalz abgeröste-tes Brot), caldereta (Eintopf mit Gemüseund Lammfleich), Flußkrebse auf sorianischeArt (d.h. in pikanter Soße), Edelreizker imSud, setas de cardo (gewöhnliche Wald- undWiesenpilze), Trüffel und vieles mehr. Aberwofür Sie sich auch entscheiden: lassen Sienoch ein wenig Platz für eine Nachspeise,wie z. B. die yemas de Almazán (Süßspeiseaus Eigelb).
La Ciudad GASTRONOMÍA
onipsEledaroñeS
artseuN
e da is elgI
Pn aS
edlarde tacnoC
ordeara
moG
edsedno
Csol
edoica la P
ademal
A
acipíTaí
monortsaG
oreuD
ednauJ
na Sed
ortsualC
EMERGENCIAS / /
. Tel.: 112Emergencias Castilla y León
POLICÍA / / /
Nicolás Rabal, 9Centralita: 975 239 323Urgencias: Tel.: 091
Obispo Agustín, 1. Tel.: 975 211 862.Urgencias Tel.: 092Protección Civil. Tel.: 975 759 000
Eduardo Saavedra, 6Tel.: 975 220 350Urgencias. Tel.: 062
SERVICIOS SANITARIOS /
/
Emergencias. Tel.: 975 222 222
BOMBEROS / //
Tel.: 975 220 700Urgencias. Tel.: 085
INFORMACIÓN LOCAL //
/
Alfonso VIII, 2. Tel.: 975 759 000
Plaza Mayor, 8. Tel.: 975 234 100
Caballeros, 17. Tel.: 975 101 000
Pl. Mariano Granados, 1. Tel.: 975 236 800
Teatro, 17. Tel.: 975 224 411
Policía Nacional
Policía Municipal
Guardia Civil
Cruz Roja
Parque de Bomberos
Subdelegación del Gobierno
Ayuntamiento
Diputación
Delegación Territorial dela Junta de Castilla y León
Universidad Nacionalde Educación a Distancia
EMERGENCIES
POLICE
HEALTH SERVICES /
FIRESTATION
LOCAL INFORMATION
CAS D’URGENCE /
POLICE
SERVICES SANITAIRES
POMPIERS
RENSEIGNEMENTS LOCAUX
NOTFÄLLE
POLIZEI
ÄRZTLICHE VERSORGUNG
FEUERWEHR
LOKALE INFORMATION
Ctra. de Logroño, s/n. Tel.: 975 220 850
Paseo de Santa Bárbara, s/n.Tel.: 975 234 300
Hospital “Virgen del Mirón”
Hospital de “Santa Bárbara”
Servicios públicos
INFORMACIÓN TURÍSTICA //
/
Medinaceli, 2. Tel.: 975 212 052
Caballeros, 17. Tel.: 975 220 511
Tel.: 902 203 030
Plaza Mayor, 8. Tel.: 975 234 125
CORREOS Y TELÉGRAFOS / //
Paseo del Espolón, 6. Tel.: 975 233 570Telegramas por Teléfono: 902 197 197
TELÉFONOS / / /
. Tels.: 11888 / 11818 / 11850 /11811 / 11825
ALQUILER DE AUTOMÓVILES / //
Avda. Mariano Vicen, 1. Tel.: 975 228 461(antes Europcar)
Ángel Terrel, 3-5. Tel.: 975 220 505
TAXIS / / /
Tel.: 902 207 575
GRÚAS PARA AUTOMÓVILES /
//
. Tel.: 975 221 835. Tel.: 975 239 196
Tel.: 608 633 933
TRANSPORTES /
//
Estación: El Cañuelo. Ctra. Madrid, s/n.Información: Tel.: 975 230 202
Estación de AutobusesAvda. de Valladolid, 40. Tel.: 975 225 160
Oficina de Turismo de laJunta de Castilla y León
Patronato Provincial de Turismo
Información Turística de Castilla y León
Oficina Municipal deInformación al Consumidor
Información
Avis
Petreñas
Radio-Taxi Soria
Calonge IrigoyenGrúas AlmazánGrúas Desguaces Soria, S.L.
Ferrocarril
Autobús (Interurbano)
TOURIST INFORMATION
POST OFFICE
TELEPHONES
RENT-A-CAR
TAXIS
BREAKDOWN SERVICE
MEANS OF TRANSPORT
INFORMATION TOURISTIQUE
BUREAUX DE POSTE
TÉLÉPHONE
LOCATION DE VOITURES
TAXIS
DEPANNEUSE
TRANSPORTS
TOURISTENINFORMATION
POST-UND TELEGRAPHENÄMTER
FERNSPRECHDIENST
AUTOVERMIETUNG
TAXIS
ABSCHLEPPDIENST
VERKEHRSMITTEL
Jahr der ganza kollektive Enthusiasmus derSorianer. Mittelpunkt der Feierlichkeiten sindie Kampfstiere und 12 Nachbarschafts-Quadrillen, die an die sorianischen Adelsfami-lien erinnern. Dabei fließt der Wein in Strömenaus den botas (Weinschläuchen). Bei allden Wallfahrten, Umzügen, Stierkämpfenund Prozessionen, an denen viele Leute inder typischen Tracht teilnehmen, und denunzähligen Tanzveranstaltungen der “Sanjua-nes” bleibt niemand nur Zuschauer.
. Fest zu Ehren desSchutzheiligen der Stadt, das zwar auf einenTag beschränkt bleibt, aber trotzdem mitüberschäumenden Enthusiasmus gefeiertwird.
Die Provinz ist reich an Wäldern (mit einemgroßen Anteil an Pinien). Holz ist deshalb auchder bevorzugte Rohstoff für kunsthandwerk-liche Arbeiten aus Soria. Klassische Export-produkte des sorianischen Handwerkssin Holzschnitzarbeiten und Stilmöbel.Erwähnenswert sin außerdem Produkte ausgetriebenem Leder und Töpferarbeiten ausden Dörfern Tajueco und Quintana Redonda,wobei für letzteres insbesondere seineschwarze Keramik kennzeichnend ist.
San Saturio (2. Oktober)
KUNSTHANDWERK
ARTESANÍA
Debido a las grandes extensiones de pinares ybosques en la provincia, el trabajo sobre made-ra caracteriza a la artesanía soriana. Tallas ymuebles de estilo con acabados artesanalesson productos clásicos de la exportaciónsoriana. Notables son asímismo los repujadosde cuero. Existen importantes manifestacio-nes alfareras procedentes de los núcleos deTajueco y Quintana Redonda, ésta última consu característica cerámica negra.
HANDICRAFTS
Due to the large extensions of pine grovesand woods in the province, woodwork charac-terizes the handicrafts of Soria. Carvings andstylish hand-finished furniture are classicproducts of Soria’s exports. Also noteworthyis the leather embossing. There are impor-tant examples of pottery from the areas ofTajueco and Quintana Redonda, the latterwith its characteristic black ceramics.
ARTISANAT
Comme conséquence de grandes étendues depinèdes et bois dans la province, le travail dubois caractérise l’artisanat de Soria. Destailles et des meubles de style raffiné à finitionartisanale sont des classiques de l’exporta-tion de la ville. Sont aussi remarquablesles cuirs repoussés, ainsi que les poteriesprovenant de cités telles que Tajueco etQuintana Redonda, celle-ci avec sa poterienoire caractéristique.
FIESTAS
Los “Sanjuanes”(jueves siguiente a la nochede San Juan)
San Saturio (2 de octubre)
. Fiestas de San Juan y de laMadre de Dios, concentran la mayor expre-sión de entusiasmo colectivo de los sorianosal cabo del año. Celebradas en torno a la figu-ra del toro bravo y permanentemente ameni-zadas por el vino que se reparte en botas, sonprotagonizadas por 12 cuadrillas de vecinoscomo recuerdo de los linajes sorianos. Imposi-ble permanecer en Soria como mero especta-dor durante las romerías, corridas, procesio-nes con atuendo típico e interminables verbe-nas de los “sanjuanes”.
. Festividad enhonor del patrono de la ciudad, entusiástica-mente celebrada.
FESTIVITIES
The “Sanjuanes” (Beginning on the Thursdayfollowing the night of San Juan)
San Saturio (2 October)
. The festivi-ties of Saint John and the Virgin Mary con-centrate the greatest expression of massenthusiasm of the Sorian people through outthe whole year. Held around the figure of thefighting bull and permanently enlivened by thewine served in leather bottles, they are led by12 groups of citizens in reminiscence of thenoble families of Soria. It is impossible toremain a mere spectator during the pilgrima-ges, bullfights and processions in typical cos-tume and endless open-air evening celebra-tions of the “sanjuanes”.
. Festivity in honourof the patron saint of the city, enthusiasticallycelebrated though with the limitations of asingle day.
FÊTES
“Sanjuanes” (premier jeudi après la nuit de laSaint Jean)
San Saturio (2 octobre)
. Les fêtes de Saint Jean et Marieconcentrent la plus grande expressiond’enthousiasme collectif des habitants deSoria. Organisées autour de la figure dutaureau de combat et constamment animéespar le vin des “botas” (récipient en cuir), ellesont comme protagonistes douze bandes devoisins en souvenir de différents lignages de laville. Il est impossible de rester à Soria ensimple spectateur pendant les “romerías”(fêtes populaires à la campagne), corridas,processions avec la tenue traditionnelle et lesinterminables “verbenas” (fêtes populairesnocturnes) des “Sanjuanes”.
. Festivité enl’honneur du patron de la ville, célébrée avecenthousiasme mais d'une durée limitée d’unejournée.
FESTE
Die “Sanjuanes” (Beginn am ersten Donners-tag nach der Johannisnacht am 24. Juni). Aufdie Feste zu Ehren des Heiligen Johannes undder Mutter Gottes konzentriert sich jedes
VARIOS
MUSEOS / //
Paseo del Espolón, 8Tel.: 975 221 428 - 975 221 397
Paseo de las Ánimas, s/n. Tel.: 975 230 218
BIBLIOTECAS //
Nicolás Rabal, 25. Tel.: 975 221 800
INSTITUCIONES CULTURALES //
/
Santo Tomé, 6. Tel.: 975 229 911
ESPECTÁCULOS / / /
Urbanización Las Camaretas s/nTel.: 975 249 303
Museo Numantino
San Juan de Duero
Biblioteca Pública
Fundación “Duques de Soria”
Cines Lara. Centro Comercial Las Camaretas
MUSEUMS
LIBRARIES
CULTURAL INSTITUTIONS
EVENTS
MUSÉES
BIBLIOTHÉQUES
ASSOCIATIONS CULTURELLES
SPECTACLES
MUSEEN
BIBLIOTHEKEN
KULTURELLE EINRICHTUNGEN
VERANSTALTUNGEN
Avda. de Navarra, 5. Tel.: 975 226 254Cine Rex
SALAS DE EXPOSICIONES // /
El Collado, 45. Tel.: 975 228 411
Centro Cultural Gaya NuñoPlaza de San Esteban, 1. Tel.: 975 232 397
Plaza Mayor, s/n. Tel.: 975 230 594
DEPORTES / / /
Nicolás Rabal, 23. Tel.: 975 221 300
Geólogo Palacios, s/n. Tel.: 975 232 867
José Tudela, s/n. Tel.: 975 231 962
Las Casas, 1. Tel.: 975 232 713
Sta. Teresa de Jesús, s/n. Tel.: 975 247 069
CAMPING. (Del 15.03 al 30.09)
Ctra. N-111, km. 223. Tel.: 975 222 967
Caja Duero
Caja Duero
Centro Cultural Palacio de la Audiencia
Pabellón Polideportivo de la Juventud
Complejo Polideportivo “San Andrés”
Complejo Deportivo Municipal “Los Pajaritos”
Polideportivo Pabellón “Fuente del Rey”
Polideportivo “Asperón”
Fuente La Teja (2ª)
EXHIBITIONHALLS
SPORT
SALLES D’EXPOSITIONS
SPORTS
AUSSTELLUNGSSÄLE
SPORT
portail fut transporté étant aujourd’huil’entrée ouest de l’église de San Juan de Raba-nera. . ERMITAGE DE SAN SATURIO. Égliseavec plan octogonal élevée au XVIIIe siècle surune roche dans la rive du Douro; elle contientun méritoire autel baroque et des fressques.
. ERMITAGE DEL MIRÓN. Temble à l’inté-rieur baroque avec quelques détails du rococoextrême dont l’extérieur est prolongé par lesruines de la muraille médiévale qui protégeaune ville de dix hectares de superficie. .RUINES DE NUMANCE. À 7 km. à peine deSoria, sur une colline qui explique sa positiondéfensive, on trouve les ruines de la ville cel-tibère de Numance et celles de l’enclave roma-ne postérieure où les conquérants s’établi-rent après un épique et documenté siège.
9
10
11
MONUMENTS
1
2
3
4
5
6
7
8
. ÉGLISE DE SANTO DOMINGO. Templeroman érigé au XIIe siècle qui conserve unefaçade avec archivolte et tympan, percéed’une rosace et ornée avec des arcaturesaveugles. . PALAIS DE LOS RÍOS. Édifice avecplan de la Renaissance construit au début duXVIe siècle, dont la façade conserve uneremarquable fenêtre au coin. . ÉGLISE DESAN JUAN DE RABANERA. Monumentaleéglise où l’on remarque son extraordinaireabside romane, révélatrice du style originalde la construction, accompagnée d’autresdétails stylistiques -byzantins et gothiques-.. CATHÉDRALE DE SAN PEDRO. À partir d’un
très pur cloître roman du XIIe siècle, l’ensem-ble actuel fut élevé pendant le XVIe siècleavec portail et traits intérieurs plateresques.. ÉGLISE DE NUESTRA SEÑORA DEL ESPINO.
Temple splendide construit au XVIe siècle oùl’on remarque principalement le frontispicedu gothique tardif. Près d’elle se trouve levieil orme dont la décrépitude fut identifiéepar Antonio Machado avec l’agression de lafoudre. . PALAIS DES COMTES DE GOMARA.Cet édifice nobiliaire élevé au XVIe siècle avecfaçade à pierres de taille et tour à silhouettespectaculaire est le symbole de l’architecturecivile de Soria. . CLOÎTRE DE SAN JUAN DEDUERO. Seul vestige conservé de l’ancienmonastère de l’Ordre du Temple, il fut élevéau XIIIe siècle avec des arcatures et des por-tes à traits véritablement arabes, interpré-tant ainsi pour la mystique chrétienne l’art deconstruction des alors envahisseurs du centeet sudde de la Péninsule. . ÉGLISE DE SANNICOLÁS. Ruines consolidées d’un templeroman érigé pendant le XIIe et le XIIIe sièclesqui permettent d’admirer ce qui fut la svelteabside d’une construction monumentale. Son
BAUDENKMÄLER
1
2
3
. KIRCHE SANTO DOMINGO. RomanischeKirche aus dem 12. Jahrhundert. Sie besitzteine mit Blindbögen dekorierte Fassade mitArchivolte und Tympanon, die von einerRosette durchbrochen wird. . PALAST DERRÍOS-FAMILIE. Renaissance-Gebäude miteinem bemerkenswerten Eckfenster, zuBeginn des 16. Jhs. Errichtet. . KIRCHESAN JUAN DE RABANERA. Eine wahrhaftmonumentale romanische Kirche -dervorherrschende Stil tritt vor allem imChorhaupt hervor- mit Details aus anderenStilrichtungen (byzanthinisch und gotisch).
Architektur Sorias. .KREUZGANG VON SANJUAN DE DUERO. Dereinzige Überrest deseinstigen Klosters desTemp ler ordens . Erwurde im 13. Jh. MitBögen und Toren imarabischen Stil erbaut,wobei die ursprüngli-chen Architekturele-mente der damaligenHerren des Südens undder Mitte der Halbinselin Bezug au die christli-che Mystik uminterpre-tiert wurden. . KIRCHESAN NICOLÁS. Ruineneiner im 12. Und 13. Jh.errichteten romanis-chen Kirche, die nochdas schlanke Chorhauptund eine kompakteStruktur erahnen las-sen. Der Portikus wurdeabgebaut und für dasWestportal der KircheSan Juan de Rabanerawiederverwendet. .WALLFAHRTSKIRCHESAN SATURIO. Kirchemit achteckigem Grun-driß, die im 18. Jh. Aufeinem Felsen am Duero-Ufer errichtet wurde.Besitzt einen sehrschönen Barockaltarund Wandfresken. .
WALLFAHRTSKIRCHE EL MIRÓN. Kirche mitbarockem Innenraum und einigen Rokoko-Verzierungen. Im Außenbereich schließensich direkt die Überreste der mittelalterlichenBefestigungsmauern an, die ein Stadtgebietvon 10 Hektar einschlossen. . RUINENVON NUMANCIA. Nur 7 Km von Soriaentfernt lliegen -strategisch günstig auf einerAnhöhe -die Reste der keltiberischen StadtNumancia, die die Römer erst nachlanger,verlustreicher Belagerung einnehmenkonnten, und auch die der später an diesemOrt von den Eroberern errichteten Enklave.Über die Belagerung und Eroberung vonNumancia gibt es eine Vielzahl von Dokumen-ten und Berichten.
7
8
9
10
11
4
5
6
. KATHEDRALE SAN PEDRO. Der gegen-wärtige Komplex entstand im 16. Jh. Umeinen rein romanischen Kreuzgang aus dem12. Jahrhundert. Das Portal und der Innen-raum sind im plateresken Stil gehalten.. KIRCHE NUESTRA SEÑORA DEL ESPINO.
Großartiges Gotteshaus aus dem 16. Jh., vondem sich ganz besonders das spätgotischeChorhaupt abhebt. Ganz in der Nähe stehtjene vom Blitz gespaltene uralte Ulme, diebereits der Dichter Antonio Machado ineinem seiner Werke erwähnt. . PALAST DERGRAFEN VON GOMARA. Dieser Adelspalastaus dem 16. Jh. Mit einer Fassade aus Natur-steinquadern und einem aufsehenerren-genden Turm ist das Emblem der zivilen
Baroque altar and wall frescoes. . HERMI-TAGE DEL MIRON. A church of Baroque con-tents with some Rococo details, extendedoutside by the remains of the Medieval wallwhich protected a city with a surface area of10 hectares. . RUINS OF NUMANCIA.Barely 7 kilometres from Soria, on a hill whichexplains their defensive location, are theremains of the Celtiberian city of Numanciaand those of a later Roman enclave where theconquerors settled after an epic and well-documented siege.
10
11
levantada en el siglo XVIII sobre una roca,a laorilla del Duero, cuenta con un meritorio altarbarroco y frescos murales. . ERMITA DELMIRÓN. Templo de contenidos barrocos yalgunos detalles del extremo rococó, prologa-do en el exterior por los restos de la murallamedieval que protegió a una ciudad de 10hectáreas de superficie. . RUINAS DENUMANCIA. Apenas a 7 kilómetros de Soria,sobre un cerro que explica su ubicacióndefensiva, se hallan los restos de la ciudadceltíbera de Numancia y los del posteriorenclave romano en el que se asentaron losconquistadores tras un épico y documentadoasedio.
10
11
BUILDINGS OFSPECIAL INTEREST
1
2
3
4
5
. CHURCH OF SANTO DOMINGO. A Roma-nesque church erected in the XII century, itpreserves a façade with archivolt and tympa-num, perforated by a rose window and deco-rated with a series of blind arches. . PALACEOF THE RIOS FAMILY. A building of Renaissan-ce style, constructed at the beginning of theXVI century, which preserves on its façade anotable corner window. . CHURCH OF SANJUAN DE RABANERA. Its noteworthy Roma-nesque apse, which reveals the primary cons-truction style, accompanies other stylisticdetails -Byzantine and Gothic- in a church oftrue monumentality. . CATHEDRAL OF SANPEDRO. Based on a very pure XII centuryRomanesque cloister, the present buildingwas erected in the XVI century, with a Plate-resque doorway and interior designs. .CHURCH OF NUESTRA SEÑORA DEL ESPINO.
MONUMENTOS
1
2
3
4
5
. IGLESIA DE SANTO DOMINGO. Templorománico erigido en el siglo XII, conserva unafachada con arquivolta y tímpano, horadadapor un rosetón y adornada de arqueríasciegas. . PALACIO DE LOS RÍOS. Edificio detraza renacentista, edificado a comienzosdel siglo XVI, en cuya fachada conserva unanotable ventana de esquina. . IGLESIA DESAN JUAN DE RABANERA. Su notable ábsiderománico, revelador del estilo primario dela construcción, es compañero de otrosdetalles estilísticos -bizantinos y góticos-en una iglesia de verdadera monumentali-dad. . CONCATEDRAL DE SAN PEDRO. Apartir de un muy puro claustro románico delsiglo XII, el actual conjunto fue levantadoen el siglo XVI, con portada y trazas interio-res platerescas. . IGLESIA DE NUESTRASEÑORA DEL ESPINO. Espléndido temploconstruido en el siglo XVI, del que destacapoderosamente la cabecera tardogótica, en
ARTE Y CULTURAcuya proximidad está el viejísimo olmo cuyadecrepitud identificara el poeta AntonioMachado con la agresión de un rayo. .PALACIO DE LOS CONDES DE GOMARA. Elemblema de la arquitectura civil soriana esun edificio nobilliario levantado en el siglo XVIcon fachada de sillares de piedra y torre deespectacular silueta. . CLAUSTRO DE SANJUAN DE DUERO. Es el único resto conser-vado de lo que fue monasterio de la Orden delos Templarios. Fue levantado en el siglo XIIcon unas arquerías y puertas de traza genui-namente árabe, interpretando para la místi-ca cristiana el arte constructivo de losentonces invasores en el centro y sur de lapenínsula. IGLESIA DE SAN NICOLÁS.Ruinas consolidadas de un templo románicoerigido en los siglos XII y XIII, permite admi-rar lo que fuera esbelto ábside y de una com-pacta fábrica. Su pórtico fue trasladadocomo entrada de poniente de la iglesia deSan Juan de Rabanera. . ERMITA DE SANSATURIO. Iglesia de planta octogonal
6
7
8.
9
A splendid church built in the XVI century, ofwhich the late Gothic front is powerfully out-standing and in whose proximity is the ancientoak whose decrepitude the poet AntonioMachado identified with the aggression of aray of lightning. . PALACE OF THE COUNTSOF GOMARA. The emblem of Soria’s civilarchitecture is a noble building erected in theXVI century with a façade of stone blocks anda tower of spectacular outline. . CLOISTEROF SAN JUAN DE DUERO. The only remains ofwhat was formerly the monastery of theOrder of the Knights Templars. It was built inthe XIII century with arcades and doors ofgenuinely Arabic design, interpreting forChristian mysticism the building art of thethen invaders in the centre and south of thePeninsula. . CHURCH OF SAN NICOLAS.Consolidated ruins of a Romanesque churcherected in the XII and XIII centuries, it allowsone to admire what was once a narrowapse of compact structure. Its portico isnow in the west entrance of the church ofSan Juan de Rabanera. . HERMITAGE OFSAN SATURIO. A church of octagonal designerected in the XVIII century over a rock, onthe banks of the Duero, it boasts a fine
6
7
8
9
SORIAPLANO-GUÍA
OFICINASDEINFORMACIÓNTURÍSTICA
SORIAPLANO-GUÍA
ÁVILA
BURGOS
LEÓN
PALENCIA
SALAMANCA
SEGOVIA
SORIA
PlazaPedroDávila,4.05001ÁvilaTel.:920211387.Fax:920253717
PlazaAlonsoMartínez,7.09003BurgosTel.:947203125.Fax:947276529
PlazadelaRegla,3.24003LeónTel.:987237082.Fax:987273391
Mayor,105.34001PalenciaTel.:979740068.Fax:979700822
RúaMayor,s/n.(CasadelasConchas)37008SalamancaTel.:923268571.Fax:923262492
PlazaMayor,10.40001SegoviaTel.:921460334.Fax:921460330
Medinaceli,2.42003SoriaTel.:975212052.Fax:975221289
VALLADOLID
ZAMORA
CIUDADRODRIGO
OFICINADEPROMOCIÓNTURÍSTICADECASTILLAYLEÓNENMADRID
INFORMACIÓNTURÍSTICADECASTILLAYLEÓN
PabellóndeCristal.AceradeRecoletos,s/n.47004ValladolidTel.:983219310.Fax:983217860
SantaClara,20.49014ZamoraTel.:980531845.Fax:980533813
PlazadeAmayuelas,5.37500CiudadRodrigo(Salamanca).Tel.:923460561. Fax: 923 48 07 30
C/Alcalá,79.28009Madrid.Tel.:915780324
Tel.:902203030Correoelectrónico:[email protected]:www.turismocastillayleon.com
�
�
��
��
��
���
�
�
��
��
��
���
�
�
��
��
��
���
�
�
��
��
��
���
Edición: Sotur, S.A. Consejería de Cultura y Turismo.© SOTUR, S.A.Diseño original CYL ComunicaciónReservados todos los derechos. Ni la totalidad ni parte de esta publicación pueden reproducirse, registrase o transmitirse por un sistema de recuperación de información, en ninguna forma ni por ningún medio, sea electrónico, mecánico, fotoquímico o electroóptico, por fotocopia, grabación o cualquier otro, sin permiso previo de los titulares del copyright.Impreso en España. Edición revisada a Marzo de 2007.
orenogerPlednójellaC
ollitroP
Plaza delRosario
Plaza de losCondes de Lérida
Pl. delVergel
Pl. BernardoRobles
San Miguel Montenegro
Calixto Pereda
etellimaR
Plazade la
Blanca
Santa María
rodavlaS
NumanciaPlaza RamónBenito Aceña
Puertas de Pro
Aduana Vieja
naSazalP
etnemelC
Plaza SanEsteban
Plazadel Olivo
olli daVed
séuqr aM
Los Morales del EspinoBeaterío
CruzRoja
DELEGACIÓNHACIENDABANCO DEESPAÑA
Fuenteventura
Alberca Com
uner
osde
Cast
illa
airoSed
soreuFsoL
BodasRealesSalvadores
Venerable Caravantes
nítsu
gAna
Sed
náilu
Jot
aeB
Albar
Las Cortes de Soria
San Martínde Finojosa
Avenida de Mariano Vicén
Avenida Duques de SoriaAvenida Duques de Soria
Infa
ntes
deLa
ra
Sta. María
Josefa
Madre
Paula
Montal
Virge
n dela So
ledad
Manuel Blasco
Maximino Peña
Santa
Teresa
deJes
ús
Diego Laínez
Venerable Sor M Agreda
Francisco de Agreda
Río RazónRío Tera
RíoTer
a Francisco de Agreda
Pase
oSa
n Fra
ncisc
o
Santiago Gómez Santacruz
Eduar
doSaa
vedra
El Viso
Eduar
doSaa
vedra
Segovia
Segovia
Santa Teresa de Jesús
Jesú
sde
Tere
saSa
nta
onit namuN
oi cr eT
Los L
inajes
deSo
ria
JardinesGustavo A. Bécquer
Santa Luisa de Marillac
Nicolás Rabal
POLIDEPORTIVO
BibliotecaPública
PISCINA PÚBLICA“EL ASPERÓN”
POLIDEPORTIVO“FUENTE DEL REY”
I.E.S.Politécnico
COMPLEJODEPORTIVOSAN ANDRÉS
PARQUEALAMEDA DE CERVANTES
PlazaJosé Antonio
ajoi Rat si nor C
Arzobispo Don Rodrigo
zeuqzál eVed
osnol A
Hom
orat
oJu
anHo
mor
ato
Juan
Gutie
rFer
nánd
ezGu
tierF
erná
ndez
Seba
stián
Arév
aloSe
bast
iánAr
évalo
ams O
edopsi bO
nauJ
Paseo de San Andrés
Martel
oveu
nraB
edar
euqs
oM
Mosquerade
Barnuevoaú
Red
orde
Paú
Red
orde
P
Tarrasa
OresteCam
arca
Jesús Hernández Iglesia
Francisco López de Gómara
Aven
idade
Valla
dolid
Ávila
aden
iPaíc
raGl
ei rba
G
Ávila
Cebollera
Termancia
López de YanguasAnto
nioOnca
la
Leales
de Aljubarr
ota
Leale
s de
Aljub
arro
ta
Garc
íaSo
lier
Garcí
a Solie
r
Hermanos Pinzón
ESTACIÓN DEAUTOBUSES
allits
aCed
nódn
eP
Avenida de la Constitución
la ConstituciónAvenida de
anemiJañoD
CidCa
mpea
dor
Reye
s Cat
ólico
s
Gero
naZaragoza
Alcázar de Toledo
Virgen del Hinodejo PlazaAntonio
Machado
Parque deSanta Bárbara
Diego AcebesMártires de la Independencia
Las PedrizasSanta Inés
Las Navas deTolosa
SantoÁngel de la Guarda
Loperráez
Eduardo Saavedra
Eduardo Saavedra
GeólogoPalacios
Marquésde
Cerralbo
ElVis
o
Frente
s
Frente
s
Alfonso VIII
PlazaMariano
GranadosFerial
Campo
Manu
elVi
cent
eTu
totSa
gunt
o
ReySabio
SanBenito
Ángel Terrel
Venerable
Rotade
Calatañazor
CaroCaroRetógenes
Retógenes
Francisco del Río
Cardenal Frías
Sierradel Madero
ViriatoVicente
ÁlvarezArsenio
GallegoSan
Gregorio
SantaAna
Pase
o Santa
Bárb
ara
Paseo Santa Bárbara
Caminodel Carril
Garray Pl. Marquésde Saltillo
oñuN
ayaG
adin
evA
AvenidaGaya
Nuño
Plaza deLas Heras
Fray Tomás de Berlanga Fray Tomás de Berlanga
PARQUEFUENTE DEL REY
Doctor Fleming
Docto
r Flem
ing
Fuente del Rey
yeRledetneuF
Campo de la Verdad
Arzobispo de Fuenmayor
Los Merineros
TravesíaMerineros
Los Merineros
Valon
sadero
Valons
adero
Fuentedel Caño
Vicente Ruiz
José Luis Palomar
LaErmita
Cabildode
LosHeros
Santiesteban
Venera
blePa
lafox
Venera
blePa
lafox
Patios
de
Don
Vela
Chancilleres
Chancilleres
Cam
inode
LaVe
rguil
la
San Hipólito
San Hipólito
Antoni
o Oncala
Villa de
Colliou
re
Leonor Izquierdo
Las Casas Las CasassasaC.varT Maestro García Muñoz
Teógenes Ortego
Julián Marías
orelirr aC
Enriq
ueGa
rcía
oretnipraCorodoileH
návlaGonreiT
euqirnE ogeiDodrareG
nár uD.JésoJ
Gene
ral
Ezequiel Solana
Clemente SáenzPaseo de la Florida
Nuestra Señora de Barnuevo
Montes
Claros
adir
ol FaL
Camino del Polvorín
Salamanca
Fermín Cacho
Enrique Pascual O
liva
Abel Antón
Padre MillánPadre Millán
HOSPITAL“VIRGEN DEL MIRÓN”
HOSPITAL“SANTA BÁRBARA”
Domingo de Calderas
Carretera de LogroñoCarretera de Logroño
Paseo de San Mateo
Camino
dela San
ta Cruz
Paseo San Juan de Narros
PARQUEEL MIRÓN
EL MIRÓN
nóñePledoni
maC
Pase
ode
l Miró
n
Puerta deNájera
acaS
alse
veuJ
odab
áSsé
gA Lune
s de
Baila
s
orra
vaN
aícra
Groh
cleM
yarF
Palafo
x
nólopsEledoesaP
AMBULATORIO
Concepciones
Mest
a Tejera
Avenida Navarra
MedinaceliPOLICÍA
NACIONAL
Subdelegacióndel Gobierno
EdificioAdmtvo.
Banderade
Soria
Ruiz ZorrillaLaguna
Negra
oíRl
edzn
aS
Jesús Calvo Melendro
JuanSala
dePablo
Camino de los Toros
Jorge Manrique
Fran
cisco
deSo
to
San Pedro de Osma Morales Contre
ras
Los Pinares
Las Cortes de Soria
Diputación
Econ
ómica
N. de Fuentearmegil
PARQUESANTA CLARA
arenabaRednauJ
naS
nauJnaS
ElCo
llado
Las Fuentes
Lagu
nas POLICÍA LOCAL
Teatro
Pósito
San
Martí
nde
laCu
esta
Virgen del Espino
Antolín de Soria
Tintorería
Santo
Doming
o deSil
os
Santa Clar
a
aralCatnaS
Juan López de Velasco
nómiS
oinotnAnauJ
Gonzalo de Berceo
CardenalTarancón
l ano
i sivo
r Pze
r éfl
A
ortae
T
CEMENTERIO
sobolaVedoesaP
Trav
esía
Valob
os
PaseoSantiago
Soro
vega
Los Betetas
Doña Urraca
Mayor
Cuchilleros
Carbonería
ZapateríaliG
naS
Pl. Fuente
de CabrejasLos Mirandas
Las Postas
SanMigu
el de Cab
rejas
Glorieta delSagrado Corazón
Fernán González
Paseo de San Prudencio
Paseo de San Patricio
SanLáz
aroCamino de San Polo
Cami
node
l Cha
parra
l
areVed
sol raC
Plaza Santa
Catalina
Obispo Agustín
Real
Real
Platerías
Ob. Acosta PlazaTovasol
Stma.
Trinid
adMatade
ro
Albar
Pozo
Trav. Pozo AlbarPolicía
Municipal
orer
bOés
oJna
S
nítra
Mna
S
Cost.
Las Postas
San Lorenzo
San Lorenzo
Juan López
de Salcedo
deSa
ntiag
o
Pedr
o Jimén
ez
Urbión
Isabe
l Reb
ollo
Levante
Nuest
raSe
ñora
deCa
latañ
azor
Ntra. Sra.de
Calatañazor
Bartolomé
de Ávila
Juan Baltanás
leiru
Med
nauJ
naS
Pl. deSan Pedro
daival
liV
edze
réP
etne
ciV
naS
nálli
Mna
S
zeug
nímo
Dna
uJ
SanAgustín
Pl. Ntra. Sra.del Puente
Carretera de Ágreda
SOTO PLAYA
adna
rañe
Ped
atse
uC
Carretera de Almajano
Callejóndesaíre
neT
sal
Luis de Medina
SAN PEDROairoS
edoc
sicna
rFya
rF
Murallas
RÍO DUERO
Santa Mónica
La Santa Cruz
Ntra. Sra. del Azogue
La Santa Cruz
Enrique
Paseo del Postiguillo
Enríquez
San Pelegrín
PríncipeCautivo
PARQUE MUNICIPALDE EL CASTILLO
Travesía Las Postas
Nues
traSe
ñora
Fortún López
Fortún López
Fortún López
del P
oyo
PlazaMayor
Caba
lleros
Caba
llero
s
Instituto
Teatinos
Los Estudios
Común Aguirre LaDo
ctrina
LaDo
ctrina
Condes
de GómaraPl. Ramón
Ayllón
Trav. Cinco Villas
PlazaCincoVillas
Carmen
sorevilOznaSésoJnoD
Arbo
leda
PARQUEDE LA
ARBOLEDA
Costanilla
de San Blas
Pl. Tirsode Molina
Hosp
icio
SantoTom
é
Marmullete
soroTed
senreiV
Costanilla Marmullete
San
Martí
n
ainolopAatnaS
Moncayo
Pl. San Blasy el Rosel
San Clemente
PlazaRamóny Cajal
Plaza Juradosde Cuadrilla
Claustrilla
Plaza delSalvador
15
17
25
1
20
19
21
32
39
40
45
36
34
27
3
12
52
49
5
53
13
28
31
41
18
424
38
37
26
44
22
6
24
2
30
50
35
15
8
23
33
14
43
23
12
3
20 17
13
24
1
21
2
18
25
9
14
27
22
410
7
16
51
54
Iglesia de Santo DomingoPalacio de los Ríos y SalcedoIglesia de San Juan de RabaneraClaustros de San PedroIglesia de Nuestra Señora del EspinoPalacio de los Condes de GómaraClaustros de San Juan de DueroRuinas de San NicolásErmita San SaturioNuestra Señora del MirónNumanciaAyuntamientoAntigua Audiencia (Centro Cultural)Iglesia de Santa María la MayorConvento de Monjas CarmelitasPalacio de AlcántaraDiputación ProvincialAula Magna “Tirso de Molina”La SoledadIglesia de San FranciscoMuseo NumantinoMurallasSan PoloInstituto Antonio Machado (en el queimpartió clases Antonio Machado)Iglesia del SalvadorAntiguo lavadero de lanasCentro Cultural Gaya Nuño
1.2.3.4.5.6.7.8.9.
10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20.21.22.23.24.
25.26.27.
Torre de Doña Urraca28. Escultura al Fuero de Soria54.
Ermita de Santa BárbaraPalacio de SolerArco del CuernoPlaza de TorosIglesia del CarmenMonumento a los Héroes de laIndependenciaPlaza Fuente de CabrejasJardines de BécquerCruz de la Glorieta de “Rayo de Luna”Antiguos depósitos de aguaMonumento a los autores de lascanciones de las fiestas de San JuanFuente de la DehesaPlaza del Rosel y San BlasPlaza de San PedroFuente de los LeonesMirador de los Cuatro VientosMonumento a la ConstituciónParque de ValonsaderoPinturas rupestresClub de Golf de SoriaEl Postiguillo del EspinoEscultura a Antonio MachadoParque de Santa ClaraCasa de la TierraOlmo cantado por Antonio Machado
29.30.31.32.33.34.
35.36.37.38.39.
40.41.42.43.44.45.46.47.48.49.50.51.52.53.
MONUMENTOS Y MUSEOSBUILDINGS OF HISTORICAL INTEREST MONUMENTS BAUDENKMÄLER
- LOGROÑON-111Ruinas de Numancia(Garray)
Estación RENFE
Estadio “Los Pajaritos”Zona DeportivaCampus Universitario
- CALATAYUD - ZARAGOZAN-122
Ermita San Saturio
- MADRIDN-111
10 26
11
- LOGROÑON-111Ruinas de Numancia 11
29Ermita de
Santa Bárbara
Polígono Industrial
VALLADOLID -BURGOS -
N-122N-234
Variante Norte46 47 48
5 7 8
11 166
19
SoriaHÔTELS HOTELSHOTELES HOTELS
1 H **** Alfonso VIII2 H **** Ciudad de Soria3 H **** Parador de Soria4 H **** Mesón Leonor5 H *** Valonsadero
- Alfonso VIII, 10 - Tel.: 975 226 211- Zaragoza, s/n - Tel.: 975 224 205- Parque del Castillo, s/n. - Tel.: 975 240 800
- Paseo Mirón, s/n. - 975 220 250- Paraje Monte Valonsadero - Tel.: 975 180 006
6 H *** Campos de Castilla - Real, 1 (Las Casas) - Tel.: 975 226 600
9 HR ** Alba10 HR ** Cadosa11 H ** La Posada de Numancia
12 HR ** Soria Plaza Mayor13 HsR ** Alvi14 HsR ** Arevacos15 HsR ** Eras de Santa Bárbara16 Hs ** Goyo Garray17 Hs ** La Posada18 HsR ** Ruiz19 HsR ** San Andrés20 HsR ** Solar de Tejada21 HsR ** Viena22 HsR * Ábaco23 Hs * Casa Diocesana Pío XII24 HsR * Centro25 HsR * Santa Bárbara26 Hs * Venta de Valcorba27 HsR * La Vitorina
- Paseo Santa Bárbara, 13 - Tel.: 975 226 122- Ctra. N-122, km. 146 - Tel.: 975 213 143
- Ramón Benito Aceña, 46 - GarrayTel.: 975 252 068
- Plaza Mayor, 10 - Tel.: 975 240 864- Alberca, 2 - Tel.: 975 228 112
- Clemente Sáenz, 8 bis - Tel.: 975 212 832
8 HsR ** Los Canteros - Carretera Valladolid, 40 (Golmayo) - Tel.: 975 249 388
- José Luis Palomar, 8 - Tel.: 975 225 555- Garrejo, 7 - Garray - Tel.: 975 252 111
7 Hs ** Lázaro - Camino del Alto, 4 (Golmayo) - Tel.: 975 240 580
- Plaza San Clemente, 6 - Tel.: 975 213 060- Numancia, 49 - Tel.: 975 226 701
- Eduardo Saavedra, s/n. - Tel.: 975 221 362- Claustrilla, 1 - Tel.: 975 230 054
- García Solier, 1 - Tel.: 975 222 109- Paseo de la Florida, 35-1º - Tel.: 975 231 245
- San Juan, 5 - Tel.: 975 212 176- Plaza Mariano Granados, 2 - Tel.: 975 226 122
- Paseo Santa Bárbara, 5-1º - Tel.: 975 226 122- Ctra. Soria-Zaragoza, s/n. - Tel.: 975 213 424
- Paseo de la Florida, 35 - Tel.: 975 226 122
�
�
��
��
��
���
�
�
��
��
��
���
�
�
��
��
��
���
�
�
��
��
��
���
Ambulatorio La Milagrosa
9