servicio xvs250_2001 espaÑol

332

Upload: bruno-osses

Post on 08-Aug-2015

80 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL
Page 2: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL
Page 3: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

EB000000

XVS250MANUAL DE SERVICIO

2000 de Yamaha Motor Co.,Ltd.Primera edición, septiembre 2000Todos los derechos reservados.

Están expresamente prohibidas lareproducción o la utilización de estematerial sin la autorización escrita de

Yamaha Motor Co., Ltd.

Page 4: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

NOTA:

ADVERTENCIA

ATENCIÓN:

EB001000

AVISOEste manual ha sido escrito por Yamaha Motor Company principalmente para el uso de los concesionariosYamaha y sus mecánicos cualificados. Como no es posible incluir una formación completa sobre mecánicaen un manual, se supone que las personas que empleen este libro para realizar el mantenimiento y repara-ciones de las motocicletas Yamaha, poseen ya un conocimiento básico de los conceptos y procedimientosinherentes a la tecnología de reparación de motocicletas. Sin tales conocimientos, cualquier intento de re-paración o servicio en este modelo puede provocar dificultades en su uso y/o inseguridad.

Yamaha Motor Company, Ltd. se esfuerza continuamente por mejorar todos los modelos que fabrica. Lasmodificaciones y cambios significativos en las especificaciones o procedimientos serán notificados a todoslos concesionarios autorizados de Yamaha y aparecerán, cuando sean aplicables, en futuras ediciones deeste manual.

Los diseños y especificaciones pueden ser modificados sin previo aviso.

INFORMACIÓN IMPORTANTEEn este manual se utilizan las siguientes indicaciones para distinguir la información particularmente impor-tante.

El símbolo de alerta de seguridad significa: ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUI-DADO! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN PELIGRO!

El incumplimiento de una ADVERTENCIA puede ocasionar graves lesio-nes o la muerte del conductor, de un transeúnte o de la persona que ins-peccione o repare la motocicleta.

Una ATENCIÓN indica las precauciones especiales que deben tomarsepara evitar daños en la motocicleta.

NOTA: Una NOTA proporciona información clave para facilitar o aclarar los pro-cedimientos.

Page 5: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

12

4

5

7

3

8

6

EAS00007

CÓMO USAR ESTE MANUALLa información contenida en este manual ha sido recopilada con el fin de que sirva de referencia para el me-cánico y que sea de lectura fácil. Las explicaciones detalladas de los procedimientos de instalación, desmon-taje, desarmado, armado, reparación e inspección están organizadas secuencialmente, paso a paso.

1 El manual está dividido en capítulos. En la esquina superior derecha de cada página aparecen una abre-viatura y un símbolo que indican el capítulo del que se trata. Consulte los “SÍMBOLOS” de la página siguiente.

2 Cada capítulo está dividido en secciones. El título de la sección está indicado en la parte superior decada página, excepto en el Capítulo 3 (“Inspección y ajustes periódicos”), en el que aparece el(los) título(s)de la sub–sección.

(En el Capítulo 3, “Inspección y ajustes periódicos”, el título de la sub–sección aparece en la parte superiorde cada página, en lugar del título de la sección.)

3 Los títulos de las sub–secciones aparecen en letra más pequeña que el título de la sección.

4 Para ayudar a identificar las piezas y que las etapas de los procedimientos resulten claras, al comienzode cada sección de desmontaje y desarmado se muestran diagramas detallados.

5 Los números se presentan en el orden en que deben efectuarse los trabajos del diagrama detallado. Unnúmero dentro de un círculo indica una etapa de desarmado.

6 Los símbolos indican las piezas que deben ser lubricadas o reemplazadas (vea “SÍMBOLOS”).

7 El diagrama detallado va acompañado de un cuadro de instrucciones, en el que se indica el orden enque deben ser efectuadas las tareas, los nombres de las piezas, anotaciones relativas a las tareas, etc.

8 Las tareas que requieran información adicional (como herramientas especiales o datos técnicos), sedescriben secuencialmente.

Page 6: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

21

1

3

5

7

9

2

4

8

6

24 25

2220

18 1917

15

1413

11 12

10

INFOGEN SPEC

ENG CARB

ELEC

CHASINSPADJ

TRBLSHTG

16

23

EAS00009

SÍMBOLOSLos símbolos siguientes no son relevantes paratodos los vehículos.Los símbolos del 1 al 8 indican el tema tratadoen cada capítulo.1 Información general2 Especificaciones

3 Inspecciones y ajustes periódicos4 Chasis

5 Motor6 Carburador(-es)

7 Sistema eléctrico

8 Localización de averías

Los símbolos del 9 al 16 indican lo siguiente.9 Se puede revisar con el motor instalado10 Líquido de relleno11 Lubricante12 Herramienta especial13 Par de apriete14 Límite de desgaste, holgura15 Régimen del motor16 Datos eléctricos

Los símbolos del 17 al 22 de los diagramas deta-llados indican los tipos de lubricantes y la ubica-ción de los puntos de lubricación.17 Aceite de motor18 Aceite de engranajes19 Aceite de bisulfuro de molibdeno20 Grasa para cojinetes de rueda21 Grasa a base de jabón de litio22 Grasa de bisulfuro de molibdeno23 Grasa de silicona

Los símbolos del 24 al 25 de los diagramas deta-llados indican lo siguiente:24 Aplicar agente de bloqueo (LOCTITE)25 Reemplazar la pieza

Page 7: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

CHKADJ

INFORMACIÓN GENERAL

ESPECIFICACIONES

INSPECCIONES Y AJUSTES PERIÓDICOS

CHASIS

MOTOR

CARBURADOR

SISTEMA ELÉCTRICO

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

INFOGEN 1

SPEC 2

3CHAS 4ENG 5

CARB 6ELEC 7TRBLSHTG 8

EAS00011

ÍNDICE

Page 8: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL
Page 9: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL
Page 10: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

INFOGEN

CAPÍTULO 1.INFORMACIÓN GENERAL

IDENTIFICACIÓN DE LA MOTOCICLETA 1-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO 1-1. . . . . . . . . . . . . . . . . CÓDIGO DEL MODELO 1-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

INFORMACIÓN IMPORTANTE 1-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PREPARACIÓN PARA LOS PROCEDIMIENTOS DE

DESMONTAJE 1-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PIEZAS DE REPUESTO 1-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JUNTAS, SELLOS DE ACEITE Y JUNTAS TÓRICAS 1-2. . . . . . . . . . . . . . ARANDELAS DE SEGURIDAD/PLACAS Y PASADORES DE

CHAVETA 1-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COJINETES Y SELLOS DE ACEITE 1-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GRAPAS CIRCULARES 1-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

VERIFICACIÓN DE LAS CONEXIONES 1-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

HERRAMIENTAS ESPECIALES 1-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 11: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

INFOGEN

Page 12: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

1-1

IDENTIFICACIÓN DE LA MOTOCICLETAINFOGEN

EB100000

INFORMACIÓN GENERALIDENTIFICACIÓN DE LA MOTOCI-CLETAEB10010

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULOEl número de identificación del vehículo 1 estágrabado en el lado derecho del cabezal de direc-ción.

CÓDIGO DEL MODELOLa etiqueta con el código del modelo 1 está pe-gada al bastidor. Esta información será necesariaal pedir piezas de recambio.

Page 13: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

1-2

INFORMACIÓN IMPORTANTEINFOGEN

EB101000

INFORMACIÓN IMPORTANTEPREPARACIÓN PARA LOS PROCEDIMIEN-TOS DE DESMONTAJE1. Antes de emprender las operaciones de des-

montaje y desarmado, elimine toda la sucie-dad, barro, polvo y objetos extraños.

2. Utilice únicamente las herramientas y el equi-po de limpieza adecuados.Consulte la sección “HERRAMIENTAS ESPE-CIALES”.

3. Al desarmar, mantenga siempre juntas las pie-zas emparejadas. Esto incluye engranajes, ci-lindros, pistones y otras piezas que hayan sido“emparejadas” durante el desgaste normal.Las piezas emparejadas deben reutilizarse ocambiarse siempre como un conjunto.

4. Durante el desarmado, limpie todas las piezasy colóquelas en bandejas, siguiendo el ordende desarmado. Esto servirá para acelerar elproceso de armado y contribuirá a asegurar elmontaje correcto de todas las piezas.

5. Mantenga todas las piezas alejadas del fuego.

EB101010

PIEZAS DE REPUESTO1. Utilice únicamente piezas genuinas Yamaha

para todos los reemplazos. Utilice el aceite y lagrasa recomendados por Yamaha para todaslas tareas de lubricación. Otras marcas pue-den ser similares en función y aspecto externo,pero de calidad inferior.

EB101020

JUNTAS, SELLOS DE ACEITE Y JUNTAS TÓRI-CAS1. Todas las juntas, sellos de aceite y juntas tóri-

cas deben reemplazarse cuando se realizauna revisión general del motor. Deben limpiar-se todas las superficies de las juntas, los bor-des del sello de aceite, y las juntas tóricas.

2. Durante el armado, lubrique correctamente to-das las piezas que vayan emparejadas y loscojinetes. Aplique grasa a los bordes del sellode aceite.

Page 14: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

1-3

O

INFORMACIÓN IMPORTANTEINFOGEN

ATENCIÓN:

EB101030

ARANDELAS DE SEGURIDAD/PLACAS Y PA-SADORES DE CHAVETA1. Reemplace todas las arandelas de seguri-

dad/placas 1 y pasadores de chaveta cuandolas desmonte. Las lengüetas de bloqueo de-ben doblarse a lo largo de los pernos o tuercasdespués de que éstos hayan sido apretados alpar especificado.

EB101040

COJINETES Y SELLOS DE ACEITE1. Instale los cojinetes y los sellos de aceite de

forma que sus marcas o números de fabrica-ción sean visibles. Cuando instale los sellos deaceite, aplique una capa ligera de grasa conbase de litio en los bordes de los sellos. Si fueraapropiado, al instalar los cojinetes, lubríquelosabundantemente con aceite.

1 Sello de aceite

No utilice aire comprimido para secar los coji-netes girándolos. Esto dañará las superficiesde los cojinetes.

1 Cojinete

EB101050

GRAPAS CIRCULARES1. Antes del rearmado, inspeccione cuidadosa-

mente todas las grapas circulares. Reemplacesiempre las grapas de pasador de pistón des-pués de un uso. Reemplace las que estén da-ñadas o deformadas. Cuando instale una gra-pa circular 1 , asegúrese de que la esquinacon el borde afilado 2 esté colocada de frenteal empuje 3 que recibe. Vea la ilustración.

4 Eje

Page 15: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

1-4

VERIFICACIÓN DE LAS CONEXIONESINFOGEN

NOTA:

NOTA:

NOTA:

EB103000

VERIFICACIÓN DE LAS CONEXIO-NESVerifique los cables, los acoplamientos y los co-nectores en busca de manchas, corrosión, hume-dad, etc.1. Desconecte:el hilo conductorel acoplamientoel conector

2. Compruebe:el hilo conductorel acoplamientoel conector

Humedad Seque con un secador de aire.Corrosión/manchas Conecte y desconectevarias veces.

3. Compruebe: todas las conexiones

Conexión floja Conecte correctamente.

Si la clavija 1 del terminal está aplastada, dóblelahacia arriba.

4. Conecte:el hilo conductorel acoplamientoel conector

Compruebe que todas las conexiones están apre-tadas.

5. Compruebe: la continuidad

(con el probador de bolsillo)

Probador de bolsillo90890-03112

Si no hubiera continuidad, limpie los terminales.Al revisar el mazo de cables, siga los pasos del

(1) al (3).Como recurso rápido, utilice un revitalizador de

contacto, disponible en las ferreterías.

Page 16: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

1-5

HERRAMIENTAS ESPECIALESINFOGEN

EB102001

HERRAMIENTAS ESPECIALESLas siguientes herramientas especiales son necesarias para un armado y puesta a punto completos y pre-cisos. Utilice únicamente las herramientas correctas, así ayudará a evitar los daños causados por el uso deherramientas incorrectas o técnicas improvisadas. Las herramientas especiales pueden diferir en forma yn de ref. de un país a otro. En este caso, se proporcionan dos tipos.Cuando realice un pedido, utilice la lista que aparece a continuación para no cometer errores.

Herramienta nº Nombre / uso de la herramienta Ilustración

Perno90890-01085

Contrapeso90890-01084

Perno del martillo/Contrapeso

Estas herramientas se utilizan para desmontarel eje del brazo basculante.

Herramienta deajuste

de la válvula

90890-01311

Herramienta de ajuste del balancín

Esta herramienta se utiliza para ajustar laHOLGURA de la válvula

Manivela en T90890-01326Soporte de lavarilla amorti-

guadora90890-01365

Manivela en T/Soporte de la varillaamortiguadora (22 mm)

Estas herramientas se utilizan para aflojar yy apretar el perno de sujeción de la varillaamortiguadora.

90890-01304

Juego extractor de pasadores de pistón

Estas herramientas se utiliza para desmontar elpasador de pistón.

90890-01312

Indicador de nivel de combustible

Este indicador se utiliza para medir el nivel decombustible en la cámara del flotador.

Extractor devolantes

90890-01362

Extractor de volantes

Estas herramientas se utilizan para desmontarel rotor.

90890-01403

Llave para tuercas de argolla

Esta herramienta se utiliza para aflojar y apretar lala tuerca de argolla del vástago de dirección.

Contrapeso90890-01367

Adaptador90890-01369

Lastre impulsor de la junta de la horquilladelantera/Adaptador (33 mm)Estas herramientas se utilizan para instalar elmetal de deslizamiento, el sello de aceite y lajunta antipolvo en la horquilla.

Page 17: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

1-6

HERRAMIENTAS ESPECIALESINFOGEN

Herramienta nº Nombre / uso de la herramienta Ilustración

90890-01701

Soporte de roldana

Esta herramienta se utiliza para sujetar el rotor,cuando se desmonta o se instala el perno delrotor.

90890-04086

Herramienta de sujeción del embrague

Esta herramienta se utiliza para sujetar elembrague cuando se desmonta o se instala latuerca del buje del embrague.

90890-04019

Compresor de muelles de válvula

Esta herramienta se utiliza para desmontar einstalar los conjuntos de válvulas.

90890-04097

Extractor de guías de válvula (5,0 mm)

Esta herramienta se utiliza para desmontar laguía de válvula.

90890-04098

Instalador de guías de válvula (5,0 mm)

Esta herramienta se utiliza para instalarcorrectamente la guía de válvulas.

90890-04099

Escariador de guías de válvula (5,0 mm)

Esta herramienta se utiliza para rectificar lanueva guía de válvula.

90890-03141

Luz de reglaje

Esta herramienta se utiliza para comprobar ladistribución del encendido.

90890-03112

Probador de bolsillo

Este instrumentos se utiliza para revisar elsistema eléctrico.

90890-03113

Tacómetro del motor

Esta herramienta se usa para detectar las rpmdel motor.

Page 18: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

1-7

HERRAMIENTAS ESPECIALESINFOGEN

Herramienta nº Nombre / uso de la herramienta Ilustración

90890-06754

Comprobador del encendido.

Este instrumentos se utiliza para revisar loscomponentes del sistema de encendido.

90890-03081

Juego de manómetro de compresión

Esta herramienta se utiliza para medir lacompresión del motor.

90890-85505

Aglomerante Yamaha nº1215

Este sellador (aglomerante) se utiliza para lassuperficies de acoplamiento del cárter, etc.

Page 19: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL
Page 20: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL
Page 21: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

SPEC

CAPÍTULO 2.ESPECIFICACIONES

ESPECIFICACIONES GENERALES 2-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ESPECIFICACIONES DEL MOTOR 2-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ESPECIFICACIONES DEL CHASIS 2-9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS 2-12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ESPECIFICACIONES GENERALES DE PAR DE APRIETE 2-14. . . . . . . . . . . .

TABLA DE CONVERSIÓN 2-14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO 2-15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTOR 2-15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHASIS 2-18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

PUNTOS DE LUBRICACIÓN Y TIPOS DE LUBRICANTE 2-20. . . . . . . . . . . . . MOTOR 2-20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHASIS 2-21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CUADRO DE ESPECIFICACIONES DE LUBRICACIÓN CON ACEITE DE MOTOR 2-22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DIAGRAMAS DE FLUJO DEL ACEITE DEL MOTOR 2-23. . . . . . . . . . . . . . . . .

RUTA DE CABLES 2-26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 22: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

SPEC

Page 23: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

2-1

ESPECIFICACIONES GENERALES SPEC

ESPECIFICACIONESESPECIFICACIONES GENERALES

Ítem Estándar Límite

Código del modelo 5KR2

DimensionesLongitud totalAncho totalAltura totalAltura del asientoDistancia entre ejesDistancia mínima hasta el sueloRadio de giro mínimo

2.320 mm910 mm1.075 mm670 mm1.530 mm150 mm2.900 mm

ContrapesoHúmedo (con aceite y el depósito decombustible lleno)Seco (sin aceite ni combustible)Carga máxima(peso total del conductor, el pasajero,los accesorios y el equipaje)

159 kg

147 kg180 kg

Page 24: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

2-2

ESPECIFICACIONES DEL MOTOR SPEC

Temp. ºC

ESPECIFICACIONES DEL MOTOR

Ítem Estándar Límite

MotorTipo de motorCilindradaDisposición de los cilindrosDiámetro interno carreraRelación de compresiónRégimen de ralentí del motorPresión de vacío al régimen de ralentídel motorPresión de compresión estándar(al nivel del mar)

Refrigerado por aire, 4 tiempos, SOHC249 cm3

2 cilindros en V49 66 mm10,0 : 11.200 1.400 r /min48 kPa (0,48 kg/cm2)

1.100 kPa (11 kg/cm2) a 300 r/min

CombustibleCombustible recomendadoCapacidad del depósito de combustibleTotal (incluyendo la reserva)Sólo la reserva

Gasolina normal sin plomo

11 L3,4 L

Aceite de motorSistema de lubricaciónAceite recomendado

CantidadCantidad totalSin repvesto del cartucho de filtro deaceiteCon repuesto del cartucho de filtro deaceite

Presión de aceite (caliente)

Presión de apertura de la válvula de alivio

Sumidero húmedo

SAE20W40SE ó SAE10W30SE

1,75 L1,4 L

1,6 L

50 kPa a 1.300 r/min(0,5 kg/cm2 a 1.300 r/min)450 550 kPa (4,5 5,5 kg/cm2)

Filtro de aceiteTipo de filtro de aceitePresión de apertura de la válvula de paso

papel40 80 kPa (0,4 0,8 kg/cm2)

Bomba de aceiteTipo de bomba de aceiteHolgura entre las puntas del rotorinterno y del rotor externoHolgura entre el rotor externo y el alojamiento de la bomba de aceiteHolgura entre el alojamiento y el rotor

Trocoidal0,15 mm

0,03 0,09 mm

0,03 0,09 mm

0,2 mm

0,15 mm

0,15 mm

Page 25: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

2-3

ESPECIFICACIONES DEL MOTOR SPEC

Ítem Estándar Límite

Tipo de sistema de arranque Arranque eléctrico

BujíasModelo (fabricante) cantidad

Distancia entre los electrodos de la bujía

CR6HSA (NGK), U20FSR-U(DENSO) 10,6 0,7 mm

CulataCombadura máx. 0,03 mm

Árboles de levasSistema de accionamiento

Diámetro interior de la tapa del árbol delevasDiámetro del muñón del árbol de levasHolgura entre el muñón y la tapa del árbol de levasDimensiones del lóbulo del árbol de levas

AdmisiónMedida AMedida B

Medida CEscapeMedida AMedida B

Medida CDescentramiento máx. del árbol de levas

Cadena de accionamiento (izquierda y derecha)22,000 22,021 mm

21,96 21,98 mm0,020 0,061 mm

26,190 mm#1: 21,045 mm#2: 21,087 mm5,19 mm

26,190 mm#1: 21,087 mm#2: 21,045 mm5,19 mm

26,15 mm21,005 mm21,047 mm

26,15 mm21,047 mm21,005 mm

0,015 mm

Page 26: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

2-4

ESPECIFICACIONES DEL MOTOR SPEC

Espesor del margenDiámetro de la cabeza Anchura de la cara Anchura del asiento

Ítem Estándar Límite

Cadena de distribuciónModelo/número de eslabonesSistema tensor

SILENT CHAIN/110Automático

Brazo oscilante/eje del brazo oscilanteDiámetro interior del cojineteDiámetro exterior del ejeHolgura entre el brazo y el eje

10,000 10,015 mm9,981 9,991 mm0,009 0,034 mm

10,035 mm9,961 mm0,08 mm

Válvulas, asientos de válvulas, guíasde válvulas

Holgura de la válvula (en frío)AdmisiónEscape

Dimensiones de la válvula

0,08 0,12 mm0.10 0,14 mm

Diámetro de la cabeza de la válvula AAdmisiónEscape

Anchura de la cara de la válvula BAdmisiónEscape

Anchura del asiento de válvula CAdmisiónEscape

Espesor del margen de la válvula DAdmisiónEscape

Diámetro del vástago de la válvulaAdmisiónEscape

Diámetro interno de la guía de la válvulaAdmisiónEscape

Holgura entre el vástago de la válvula yla guía de la válvulaAdmisiónEscape

Excentricidad del vástago de la válvula

Anchura del asiento de válvulaAdmisiónEscape

25,9 26,1 mm21,9 22,1 mm

1,4 3,2 mm1,7 2,8 mm

0,9 1,1 mm0,9 1,1 mm

0,4 0,8 mm0,8 1,2 mm

4,975 4,990 mm4,960 4,975 mm

5,000 5,012 mm5,000 5,012 mm

0,010 0,037 mm0,025 0,052 mm

0,9 1,1 mm0,9 1,1 mm

1,6 mm1,6 mm

4,950 mm4,953 mm

5,03 mm5,03 mm

0,08 mm0,10 mm0,02 mm

1,6 mm1,6 mm

Page 27: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

2-5

ESPECIFICACIONES DEL MOTOR SPEC

Ítem Estándar Límite

Muelles de la válvulaLongitud libreAdmisiónEscape

Longitud instalado (válvula cerrada)AdmisiónEscape

Fuerza de compresión del muelle(instalado)AdmisiónEscape

Inclinación del muelle

AdmisiónEscape

Dirección de devanado (vista superior)AdmisiónEscape

29,75 mm29,75 mm

25,7 mm25,7 mm

71,7 79,3 N (7,17 7,93 kg)71,7 79,3 N (7,17 7,93 kg)

Sentido horarioSentido horario

28,75 mm28,75 mm

2,5 /1,7 mm2,5 /1,7 mm

CilindrosDisposición de los cilindrosDiámetro interno carreraRelación de compresiónDiámetro interno

Enfriado por aire, 4 tiempos49 66 mm10,0 : 148,99 49,03 mm

49,1 mm

Page 28: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

2-6

ESPECIFICACIONES DEL MOTOR SPEC

Ítem Estándar Límite

PistonesHolgura entre el pistón y el cilindroDiámetro D

Altura HDiámetro interno del pistón (en el pistón)DiámetroDesviaciónDirección de descentramiento

Pasadores del pistónDiámetro externoHolgura entre el pasador del pistón y elcalibre del pasadordel pistón

Segmentos de pistónSegmento superior

Tipo de segmentoDimensiones (B T)Huelgo extremo (instalado)Holgura lateral del segmento

Segundo segmento

Tipo de segmentoDimensiones (B T)Huelgo extremo (instalado)Holgura lateral del segmento

Segmento de lubricación

Dimensiones (B T)Huelgo extremo (instalado)

0,02 0,03 mm48,965 49,005 mm

6 mm

13,002 13,013 mm0,5 mmLado de admisión

12,996 13,000 mm0,002 0,017 mm

Cañón1,0 2,0 mm0,15 0,30 mm0,02 0,06 mm

Chaflán1,0 2,0 mm0,15 0,30 mm0,02 0,06 mm

2,0 2,2 mm0,3 0,9 mm

0,15 mm

13,045 mm

12,976 mm

0,4 mm0,12 mm

0,4 mm0,12 mm

Page 29: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

2-7

ESPECIFICACIONES DEL MOTOR SPEC

Ítem Estándar Límite

BielasHolgura entre el pasador del cigüeñal yel cojinete del del extremo grande

0,020 0,048 mm

Cigüeñal

Anchura ADescentramiento máx. CHolgura lateral D del extremo grandeHolgura E entre el muñón del cigüeñaly el cojinete del muñón del cigüeñal

67,95 68,00 mm

0,40 1,05 mm0,020 0,048 mm

0,03 mm

EmbragueTipo de embragueModo de liberación del embragueFuncionamiento del modo de liberacióndel embragueFuncionamientoJuego libre del cable del embrague (enel extremo de la palanca del embrague)Platos de fricciónEspesorNúmero de platos

Platos del embragueEspesorNúmero de platosCombadura máx.

Muelles del embragueLongitud libreNúmero de muelles

Húmedo, múltiples discosEmpuje interno, empuje de levaFuncionamiento por cable

Accionamiento con la mano izquierda5 10 mm

2,9 3,1 mm5 unidades

1,9 2,1 mm4 unidades

34,6 mm4 unidades

2,5 mm

0,05 mm

33,6 mm

Page 30: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

2-8

ESPECIFICACIONES DEL MOTOR SPEC

Ítem Estándar Límite

TransmisiónTipo de transmisiónSistema de reducción primariaRelación de reducción primariaSistema de reducción secundariaRelación de reducción secundariaFuncionamientoRelación de engranajes1ª2ª3ª4ª5ª

Descentramiento máx. del eje principalDescentramiento máx. del eje propulsor

Engranaje constante, 5velocidadesEngranaje recto72/23 (3,130)Cadena de accionamiento56/20 (2,800)Accionamiento con el pie izquierdo

37/14 (2,643)32/19 (1,684)29/23 (1,261)26/26 (1,000)23/28 (0,821)

0,08 mm0,08 mm

Mecanismo de cambioTipo de mecanismo de cambioCurvatura máxima de la barra guía de lahorquilla de cambioLongitud de la varilla de cambio instalada

Tambor de cambio y barra guía

276,8 mm

0,025 mm

Tipo de filtro de aire Elemento seco

CarburadoresModelo (fabricante) cantidadJuego libre del cable del acelerador (enla brida de la empuñadura del acelerador)Marca IDSurtidor principal

Surtidor neumático principalAguja del surtidorSurtidor de agujaSurtidor neumático pilotoSalida pilotoSurtidor pilotoDerivación 1Derivación 2Derivación 3Giro hacia afuera del tornillo pilotoTamaño del asiento de válvulaSurtidor de arranque 1Surtidor de arranque 2Tamaño de la válvula de mariposaNivel de combustible (por encima de lalínea de la cámara del flotador)

BDS26 (MIKUNI) 13 5 mm

5KR1 00#110

#604DM14-2/3O-0#1550,85#12,50,80,90,82-5/81,0#27,50,7#1403 4 mm

Page 31: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

2-9

ESPECIFICACIONES DEL CHASIS SPEC

ESPECIFICACIONES DEL CHASIS

Ítem Estándar Límite

BastidorTipo de bastidorÁngulo de inclinación del eje delanteroRodada

Doble cuna35 0’135 mm

Rueda delanteraTipo de ruedaLlantaTamañoMaterial

Recorrido de la ruedaDescentramiento de la ruedaDescentramiento radial máx. de la ruedaDescentramiento radial máx. de la rueda

Rueda de radios

18 1,60Acero140 mm

2,0 mm2,0 mm

Rueda traseraTipo de ruedaLlantaTamañoMaterial

Recorrido de la ruedaDescentramiento de la ruedaDescentramiento radial máx. de la ruedaDescentramiento radial máx. de la rueda

Rueda de radios

15 M/C MT 3,00Acero70 mm

2,0 mm2,0 mm

Neumático delanteroTipo de neumáticoTamañoModelo/Fabricante

Presión del neumático (en frío)0 90 kg90 180 kgConducción a alta velocidad

Profundidad mínima de la banda derodadura

Tubo80/100 – 18 47PCHENG SHIN, C-916INOUE, MARBELLA NF27

175 kPa (1,75 kg/cm2, 1,75 bar)225 kPa (2,25 kg/cm2, 2,25 bar)225 kPa (2,25 kg/cm2, 2,25 bar)

1,6 mm

Neumático traseroTipo de neumáticoTamañoModelo/Fabricante

Presión del neumático (en frío)0 90 kg90 183 kgConducción a alta velocidad

Profundidad mínima de la banda derodadura

Tubo130/90 – 15 M/C 66PCHENG SHIN, C-915INOUE, MARBELLA NR31

200 kPa (2,0 kg/cm2, 2,0 bar)225 kPa (2,25 kg/cm2, 2,25 bar)225 kPa (2,25 kg/cm2, 2,25 bar)

1,6 mm

Page 32: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

2-10

ESPECIFICACIONES DEL CHASIS SPEC

Ítem Estándar Límite

Frenos delanterosTipo de frenoFuncionamientoJuego libre de la palanca del freno (en el extremo de la palanca)Líquido recomendadoDiscos del frenoDiámetro espesorEspesor mín.Combadura máx.Espesor del forro de la pastilla del freno

Diámetro interno del cilindro maestroDiámetro interno del cilindro de galga

Monodisco de frenoAccionamiento con la mano derecha5 8 mm

DOT 4

282 5 mm

6,2 mm

12,7 mm25,4 mm y 30,1 mm

4,5 mm0,15 mm0,8 mm

Freno traseroTipo de frenoFuncionamientoDiámetro interior del tamborEspesor de la zapataLongitud libre del muelle de la zapata

Freno guía y de arrastreAccionamiento con el pie derecho130 mm4 mm50,5 mm

131 mm2 mm

Suspensión delanteraTipo de suspensiónTipo de horquilla delanteraRecorrido de la horquilla delanteraMuelleLongitud libreLongitud del espaciadorLongitud de instalaciónConstante del muelle (K1)Carrera del muelle (K1)

Muelle opcional disponibleAceite para horquillasAceite recomendadoCantidad (cada uno de los brazos de lahorquilla delantera)Nivel (desde la parte superior del tubointerior, con éste totalmentecomprimido y sin el muelle de horquilla)

Horquilla telescópicaResorte de bobina/amortiguador de aceite140 mm

304,4 mm180 mm299,4 mm5,2 N/mm (0,52 kg/mm)0 80 mmNO

Aceite de suspensión 10W o equivalente310 cm3

112 mm

299,4 mm

DirecciónTipo de cojinete de dirección Cojinete de bolas angular

Suspensión traseraTipo de suspensiónConjunto del amortiguador traseroConjunto del amortiguador traseroMuelleLongitud libreLongitud de instalaciónConstante del muelle (K1)Carrera del muelle (K1)

Muelle opcional disponible

Brazo móvilResorte de bobina/amortiguador de aceite70 mm

228,5 mm207,5 mm17,7 N/mm (1,8 kg/mm)0 40 mmNo

Page 33: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

2-11

ESPECIFICACIONES DEL CHASIS SPEC

Ítem Estándar Límite

Brazo móvilJuego libre (en el extremo del brazomóvil)RadialAxial

1,0 mm1,0 mm

Cadena de accionamientoModelo (fabricante)Cantidad de eslabonesHolgura de la cadena de accionamientoSección máx. de diez eslabones

428 V (DID)14630 40 mm

129,5 mm

Page 34: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

2-12

ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS SPEC

ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS

Ítem Estándar Límite

Tensión del sistema 12 V

Sistema de encendidoTipo de sistema de encendidoDistribución del encendidoTipo de compensadorResistencia/color de la bobina captadoraModelo de unidad de encendido con bobina transistorizada (fabricante)

TCI8 BTDC a 1.300 r/minDigital192 288 Ω /L/Y – G/WTNDF62 (DENSO)

Bobinas de encendidoModelo (fabricante)Distancia mínima entre electrodos para lachispa de encendidoResistencia de la bobina principalResistencia de la bobina secundaria

J0226, J0227 (DENSO)6 mm

3,4 4,6 Ω10,4 15,6 kΩ

Resistencia estándar del sensor de posición de la mariposa de gases

4,0 6,0 kΩ

Sistema de cargaTipo de sistemaModelo (fabricante)Salida nominalResistencia/color de la bobina del estátor

Magneto CATLMX21 (DENSO)14 V/23 A a 5.000 r/min0,224 0,336 Ω a 20C/W-W

Regulador de voltajeTipo de reguladorModelo (fabricante)Tensión regulada sin carga

Semiconductor, tipo cortocircuitoSH650D-11 (SHINDENGEN)14,1 14,9 V

RectificadorModeloCapacidad del rectificadorTensión no disruptiva

SH650D-11/SHINDENGEN18 A200 V

BateríaTipo de bateríaVoltaje/capacidad de la batería

GT6B-312 V 6 Ah

Tipo de faro Bombilla halógena

Bombillas (voltaje/vatiaje cantidad)FaroLuz auxiliarLuces de cola/frenoLuz del intermitente de dirección

12 V 60 W/55 W 112 V 4 W 112 V 5 W/21 W 112 V 21 W 4

Page 35: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

2-13

ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS SPEC

Ítem Estándar Límite

Luz indicadoraLuz del instrumento de medida

12 V 1,7 W 412 V 1,7 W 1

Sistema de arranque eléctricoTipo de sistemaMotor de arranqueModeloSalida de potenciaEscobillasLongitud totalFuerza del muelle

Resistencia del conmutadorDiámetro del conmutadorMuesca de mica

Engranaje constante

5JX0,4 kW

10 mm5,52 8,28 N (563 844 gf)0,0171 0,0209 Ω22 mm1,5 mm

3,5 mm

21 mm

Relé del arrancadorModelo (Fabricante)AmperajeResistencia de la bobina

MS5F-561 (JIDENCO)180 A4,18 4,62 Ω

BocinaTipo de bocinaModelo (fabricante) cantidadAmperaje máx.

OrdinarioYF-12 (NIKKO) 13 A

Relé de intermitenciaTipo de reléModelo (fabricante)Dispositivo de autocancelación incorporadoFrecuencia de parpadeo de los intermitentes de direcciónVatiaje

Totalmente transistorizadoFE246BH (DENSO)No

75 95 ciclos/min.

21 W 2 + 3,4 W

Interruptor térmicoModelo (fabricante) 4TR (NIPPON TEXAS INSTRUMENT)

Fusibles (amperaje cantidad)Fusible principalFusible de los farosFusible del sistema de señalesFusible de encendidoFusible del calentador del carburador

30 A 115 A 110 A 110 A 110 A 1

Page 36: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

2-14

ESPECIFICACIONES GENERALESDE PAR DE APRIETEEsta tabla especifica los pares de apriete para loselementos de fijación provistos con roscas ISOestándar. Las especificaciones sobre pares deapriete para los componentes o conjuntos espe-ciales se incluyen en cada uno de los capítulos delmanual. Para evitar deformaciones, apriete losconjuntos formados por varios elementos de fija-ción siguiendo un orden alterno y por etapas pro-gresivas, hasta conseguir el par de apriete espe-cificado. A menos que se especifique lo contrario,los pares de apriete exigen una rosca limpia y se-ca. Los componentes deberán estar a temperatu-ra ambiente.

A: Distancia entre las partes planasB: Diámetro exterior de la rosca

10 mm 6 mm 6 0,6

12 mm 8 mm 15 1,5

14 mm 10 mm 30 3,0

19 mm 14 mm 85 8,5

22 mm 16 mm 130 13,0

17 mm 12 mm 55 5,5

A(Tuerca)

B(Perno)

Especificaciones gene-rales de par de apriete

Nm mkg

EAS00028

TABLA DE CONVERSIÓNTodos los datos especificados en este manualaparecen en UNIDADES MÉTRICAS y SI.Utilice esta tabla para convertir las unidadesMÉTRICAS en unidades IMPERIALES.

Ejemplo

TABLA DE CONVERSIÓN

ESPECIFICACIONES GENERALES DE PAR DE APRIETE/TABLA DE CONVERSIÓN SPEC

EB202001

MÉTRI-CA

FACTOR DE MULTI-PLICACIÓN

IMP

** mm x 0,03937 = ** in

2 mm x 0,03937 = 0,08 in

MÉTRICO A IMPERIAL

ConocidoFactor de

multiplicaciónResultado

Par deapriete

mkgmkgcmkgcmkg

7,23386,7940,07230,8679

ftlbinlbftlbinlb

Contra-peso

kgg

2,2050,03527

lboz

Distancia

km/hrkmmmcmmm

0,62140,62143,2811,0940,39370,03937

mphmiftydinin

Volu-men/Capaci-dad

cc (cm3)cc (cm3)lt (litros)It (litros)

0,035270,061020,87990,2199

oz (IMP liq.)cuinoz (IMP liq.)gal (IMP liq.)

Miscelá-nea

kg/mmkg/cm2

Centígrado

55,99714,22349/5 (C) + 32

lb/ inpsi (lb / in2)Fahrenheit (F)

Page 37: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

2-15

ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO SPEC

ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTOMOTORPares de apriete

Pieza que debe ser apretadaNombre de

la pieza

Tamañode la Cant

Parde apriete Observacio-

nesla iezarosca Nm mkg

nes

Culata y cilindroCulata (lado de la cadena de distribución, larga)Culata (lado de la cadena de distribución, corta)Tapa del piñón de leva (hexagonal)Tapa del piñón de levaCulata (tubo de escape)Ménsula de la tapa de la culataTapa de la culataBujíaTapa del balancínContratuerca de ajuste de la holgura de válvulaPlaca de topePiñón del árbol de levasTope de la guía de la cadena de distribuciónPlacaTensor de la cadena de distribuciónTapa del tensor de la cadena de distribuciónMagneto C.A.Tapa de la bomba de aceite y alojamiento del rotorTapaConjunto de bomba de aceiteTapa del filtro de aceitePerno de drenaje del aceite del motorEmpalme del carburador y culataMontante del filtro de aire y cilindroConjunto del silenciadorBomba de combustibleConjunto del filtro de aire y montanteEmpalme del tubo de escapeTubo de escape traseroTubo de escape y silenciador delanteroTapa del tubo de escapeMontura del silenciadorCárterTapa del generadorTapa del cárterTapa del embragueSoporte del cable del embrague y tapa del embragueTapón recto del cárter izquierdoTapón de comprobación del aceiteToberaEmbrague unidireccionalEngranaje impulsor primarioBuje del embragueMuelle del embragueContratuerca del tornillo de ajuste de la palanca deempuje

PernoPernoPernoPernoPerno

EspárragoPernoTornillo

TuercaPernoPernoPernoPernoPernoPernoTuercaTornilloTornilloTornilloPernoPernoPernoPernoPernoPernoPernoTuercaPernoPernoPernoPernoTornilloPernoPernoPernoPerno

PernoTornillo

PernoTuercaTuercaTornilloTuerca

M8M6M6M6M6M6M6M6

M10M45M5M6M8M6M6M6M6

M12M6M6M6M6

M35M6M6M6M6M6M6M6M8M6

M10M6M6M6M6M6

M14M6M8M8

M16M16M6M6

844424242442242421113314222242122148392

11231141

221212101077

0,71318712261010108807771034101010107101012725710101010

347330807588

2,21,21,21,01,00,70,7

0,071,31,80,71,22,61,01,01,00,88,00,70,70,71,03,41,01,01,01,00,71,01,01,20,72,50,71,01,01,01,0

3,40,70,33,08,07,50,80,8

Page 38: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

2-16

ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO SPEC

Pieza que debe ser apretadaNombre de

la pieza

Tamanode la Cant

Parde apriete Observacio-

nesq

la iezarosca Nm mkg

nes

Eje de la palanca de empujePiñón de accionamientoSegmento del tambor de cambioBrazo de cambioAjustador del pedal de cambio

Interruptor de punto muertoBobina del estátorBobina captadoraMotor de arranqueTapa de la caja del sistema de inducción de aireCaja de inducción de aire y ménsulaCaja de inducción de aire y bastidorCaja del filtro de aire y ménsulaVálvula de cierre de aire y ménsulaTubo y culata

TornilloTuercaTornilloPernoTuerca

TornilloTornilloPernoTornillo

TuercaPernoPernoPerno

Abrazadera

M8M16M5M6M8

M10M6M5M6M5

M6M6M6M5M6

11112

13224

32332

12603,8810

2075101,3

555

3,82

1,26,00,380,81,0

2,00,70,51,00,13

0,50,50,50,380,2

1 de 2 tienerosca LH

Page 39: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

2-17

ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO SPEC

Secuencia de apriete de la culata:

Secuencia de apriete del cárter:

Page 40: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

2-18

ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO SPEC

CHASISPares de apriete

Pieza que debe ser apretadaTamaño Par de apriete Observacio-

Pieza que debe ser a retadade la rosca Nm mkg nes

Ménsula superior y tubo interiorMénsula superior y eje de direcciónTuerca de argolla (eje de dirección)Ménsula inferior y tubo interiorInterruptor principal y bastidorPerno de constricción del eje de la rueda delanteraCilindro maestro del freno delantero y ménsulaMénsula superior y soporte del manillar (inferior)Soporte del manillar (superior e inferior)Perno de unión de la manguera del frenoSoporte de la manguera del freno y ménsula inferiorGuardabarros delantero y horquilla delanteraMontante del faro y ménsula inferiorCuerpo del faro y unidadMontaje del faro y faroIntermitente de dirección delantero y ménsula inferiorCable del acelerador y carburadorMontaje del motor:Bastidor y montante (delantero superior)Bastidor y montante (delantero inferior derecho)Bastidor y montante (trasero superior)Tapa del cabezal y montante (delantero superior)Motor y bastidor (delantero inferior)Motor y montante (trasero superior)Motor y bastidor (trasero inferior)Bobina de encendido y bastidorBocinaMontante del silenciador y bastidorMénsula de la matrícula y guardabarros traseroLuz de cola y guardabarros traseroGuardabarros traseroIntermitente de dirección trasero y guardabarros traseroGuardabarros trasero y soporte del mazo de cablesRectificador/regulador y caja de la bateríaRelé del motor de arranque r y cable positivo de la bateríaRelé del motor de arranque y cable del mazo de cablesEje del pivote y tuercaAmortiguador y brazo móvilAmortiguador y bastidorCárter de la cadena y brazo móvilPrecintoBarra tensora y brazo móvilBarra tensora y placa de la zapata del freno

M8M22M25M12M8M8M6

M10M8

M10M6M6M6M5M6M6M6

M8M8M8M8M8M8M8M5M8M8M6M6M6

M12

M6M6M6

M12M8M8M6M5M8M8

20110183023207

3223309773874

353535353535354

16307677

1,5777

46232374

2323

2,011,01,83,02,32,00,73,22,33,00,90,70,70,30,80,70,4

3,53,53,53,53,53,53,50,41,63,00,70,60,70,7

0,150,70,70,74,62,32,30,70,42,32,3

Vea la NOTA

Page 41: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

2-19

ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO SPEC

NOTA:

Pieza que debe ser apretada Tamaño Par de apriete Observacio-Pieza que debe ser a retadade la rosca Nm mkg nes

Grifo de combustible y depósitoMénsula del depósito de combustible y bastidorTuerca de ajuste del velocímetroCable del velocímetroAsiento del conductorAsiento del pasajeroÁrbol de eje de la rueda delanteraÁrbol de eje de la rueda trasera y tuercaGalga del freno delantero y horquilla delanteraDisco de frenoTornillo de purga de la galgaPerno de unión de la manguera del frenoPiñón de la rueda traseraContratuerca del extractor de cadenaPerno del caballete lateral y tuercaMontura del conjunto del apoyapiésMénsula del apoyapiés trasero y bastidorInterruptor del caballete lateralPanel del interruptor del caballete lateral y bastidor

M6M8M5

M12M6M8

M16M14M10M8M7

M10M10M8

M10M10M8M5M6

723437

205910440236

30401640402647

0,72,30,40,30,72,05,9

10,44,02,30,63,04,01,64,04,02,60,40,7

1. Primero, apriete la tuerca de argolla a aproximadamente 52 Nm (5,2 mkg) usando la llave dinamométri-ca, y después aflójela completamente.

2. Vuelva a apretar la tuerca de argolla al par especificado.

Page 42: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

2-20

PUNTOS DE LUBRICACIÓN Y TIPOS DE LUBRICANTE SPEC

EB203000

PUNTOS DE LUBRICACIÓN Y TIPOS DE LUBRICANTEMOTOR

Punto de lubricación Símbolo

Bordes del sello de aceite

Junta tórica

Cojinete

Extremo pequeño y extremo grande de la biela

Pasador del cigüeñal

Muñón/extremo grande del cigüeñal

Superficie del pistón

Pasador de pistón

Lóbulo/muñón del árbol de levas

Eje del brazo oscilante

Vástago de válvula (IN, EX)

Extremo del vástago de válvula (IN, EX)

Ejes/piñones del engranaje de accionamiento de la cadena de distribución

Rotor (interno/externo) de la bomba de aceite, alojamiento

Engranaje loco del motor de arranque

Eje del engranaje loco del motor de arranque

Varilla de empuje 1, 2

Engranaje de transmisión (rueda/piñón)

Leva de cambio

Horquilla de cambio/barra guía

Conjunto del eje de cambio

Bola de la varilla de empuje

Conjunto de la palanca de empuje

Superficies de acoplamiento del cárter Aglomerante Yamaha Nº1215

Page 43: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

2-21

PUNTOS DE LUBRICACIÓN Y TIPOS DE LUBRICANTE SPEC

EB203010

CHASIS

Punto de lubricación Símbolo

Tubo del cabezal de dirección (superior/ inferior), cojinete

Tubo del cabezal de dirección, borde de la tapa del cojinete

Tubo del cabezal de dirección, borde del sello de aceite

Borde del sello de aceite de la rueda delantera (derecha/izquierda)

Borde del sello de aceite de la rueda trasera

Área de ajuste del cubo del embrague

Eje del pedal del freno trasero

Eje del pedal de cambio

Perno del caballete lateral, superficie de deslizamiento del caballete lateral

Superficie interna de la guía del tubo (empuñadura del acelerador)

Perno del pivote de la palanca de freno, superficie de contacto

Perno del pivote de la palanca de embrague, superficie de contacto

Unidad de engranajes del velocímetro

Árbol de levas del freno trasero, muñón

Pasador de anclaje de la placa de la zapata del freno trasero

Superficie interna del cojinete del pivote del brazo móvil

Borde del sello de aceite del pivote del brazo móvil

Page 44: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

2-22

Extremo grandede la biela

Alimentación a presiónSalpicado

Cigüeñal

Eje de accionamiento

Eje principal

Árbol de levas #2Árbol de levas #1

Válvula de derivación Filtro de aceite

Válvula de alivio Bomba de aceite

Cárter de aceite

CUADRO DE ESPECIFICACIONES DE LUBRICACIÓN CONACEITE DE MOTOR SPEC

CUADRO DE ESPECIFICACIONES DE LUBRICACIÓN CON ACEITE DE MOTOR

Ítem Estándar

Cuadro de lubricación:

Page 45: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

2-23

DIAGRAMAS DE FLUJO DEL ACEITE DEL MOTOR SPEC

EB205000

DIAGRAMAS DE FLUJO DEL ACEITE DEL MOTOR

Page 46: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

2-24

DIAGRAMAS DE FLUJO DEL ACEITE DEL MOTOR SPEC

Page 47: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

2-25

DIAGRAMAS DE FLUJO DEL ACEITE DEL MOTOR SPEC

Page 48: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

2-26

RUTA DE CABLES SPEC

1 Rectificador / regulador2 Bobina de encendido #13 Cable de la bobina captadora4 Cable del interruptor de las luces

del freno delantero5 Cable del interruptor del manillar

derecho6 Cable de la manguera del freno7 Cables del acelerador8 Cable del embrague9 Cable de alta tensión #110 Cable del interruptor del freno tra-

sero11 Manguera de vacío12 Sistema de inducción de aire

A Cierre con una abrazadera lamanguera de vacío.Evite la sección abrupta.

B Al empalme del carburador.C Conecte el cable de la bobina de

encendido.(Cable naranja: superior)(Cable rojo: inferior)

D Encamine el cable del interruptordel manillar derecho y el cable delinterruptor del freno delantero através del orificio del bastidor, des-de dentro hacia fuera.

E Sujete con una abrazadera el ca-ble del interruptor del freno trasero.

F A la culata (#2).G Abrazadera.H Al motor.

RUTA DE CABLES

Page 49: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

2-27

1 Cable del faro

2 Cable del interruptor del embrague

3 Cable del interruptor del manillar izquierdo

4 Cable del embrague

5 Relé del motor de arranque

6 Velocímetro

7 Cable del velocímetro

8 Conductor del velocímetro

9 Unidad del encendedor

10 Relé de corte del circuito de arranque

11 Caja de fusibles

12 Cable del interruptor del caballete lateral

13 Manguera de aireación del cárter

14 Cable de alta tensión #2

RUTA DE CABLES SPEC

15 Cable del sensor de posición de la mariposa

de gases

16 Cable del calentador del carburador

17 Cable de masa del calentador del carburador

18 Relé de intermitencia

19 Relé del faro

20 Relé del calentador del carburador

21 Cable del interruptor térmico

22 Interruptor térmico

23 Cable de la bocina

24 Bocina

25 Cable de la bobina de encendido

26 Bobina de encendido #2

27 Cubierta del lado izquierdo

28 Mazo de cables

29 Cables del acelerador

30 Cable de conexión a masa

31 Cable negativo (–) de la batería

32 Cable de la alarma

33 Cable del motor de arranque

34 Cable del magneto C.A.

35 Manguera de vacío

36 Cable del interruptor del freno trasero

A Introduzca los cables del intermitente de

dirección delantero y el cable del faro en el

orificio de la unidad del faro.

B Coloque los acopladores del velocímetro

fuera del orificio.

Page 50: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

2-28

I Sujete al bastidor, con una abrazadera, el

mazo de cables, el cable del sensor de posi-

ción de la mariposa de gases y el cable del

calentador del carburador.

J Coloque el acoplamiento del sensor de po-

sición de la mariposa de gases debajo del

mazo de cables.

K Dirija el contacto engarzado hacia afuera

(X4).

L Sujete con una abrazadera el mazo de cables.

M Al motor.

N Pase el cable del sensor de posición de la

mariposa de gases por debajo de la man-

guera de combustible.

O Conecte los cables de la bobina de encendi-

do.

(Cable gris: superior)

(Cable rojo: inferior)

P Sujete con una abrazadera el mazo de ca-

bles y los cables.

El extremo con la abrazadera está dirigido

hacia la parte inferior.

Q Pase todos los cables a lo largo del bastidor

R Páselos entre el soporte y el montante del

motor (lado izquierdo).

C Dirija el extremo sujeto hacia el interior.

D Encamine el cable del velocímetro, los

conductores del velocímetro y la manguerade

aireación del depósito de combustible a través

del agujero del depósito de combustible.

E Sujete con una abrazadera la sección de

cinta blanca del mazo de cables.

F Sujete con una abrazadera el mazo de ca-

bles y los cables (3 acoplamientos hacia

atrás).

G Sujete con una abrazadera el mazo de cables

(hacia atrás con respecto a la ramificación).

H Sujetando con una abrazadera, dirija las

caras externas hacia la parte inferior.

RUTA DE CABLES SPEC

Page 51: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

2-29

1 Cables del acelerador2 Manguera del freno3 Cable del velocímetro4 Manguera de ventilación del de-

pósito de combustible5 Cable negativo de la batería6 Cable del rectificador / regulador7 Cable de la luz de cola/ freno8 Relé del motor de arranque9 Cable del embrague10 Cable del motor de arranque11 Cable de la alarma12 Panel interior13 Cable de conexión a masa14 Cable del motor de arranque15 Cable positivo (+) de la batería

RUTA DE CABLES SPEC

A Por el cable del velocímetro, entreel bastidor del riel del depósito y elmazo de cables.

B Al motor.C Por la manguera de ventilación del

depósito de combustible, entre elmazo de cables y los cables.

D Al depósito de combustible.E Doble la punta de la grapa hacia

atrás.F Sujete con una abrazadera el ma-

zo de cables, los cables negativos(–) de la batería, el cable del motorde arranque, el cable de la alarma,el cable del magneto C.A. y el ca-ble del caballete lateral.

Sujetando con la abrazadera, dirijalas caras externas hacia la parteinterior.

G Sujete con una abrazadera el ca-ble del rectificador / regulador y elcable de la luz de cola/ freno.El extremo con la abrazadera estádirigido hacia la parte inferior.

H Sujete con una abrazadera el ca-ble del rectificador / regulador y elcable de la luz de cola/ freno, elcable del magneto C.A., el cablede la bobina captadora y el cabledel caballete lateral.Sujetando con la abrazadera, dirijalas caras externas hacia la parteinferior.

Page 52: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

2-30

S Al motor de arranque.I Hacia el guardabarros trasero.J Sujete con una abrazadera el in-

terruptor del caballete lateral.Corte la punta de la banda y diríja-la hacia la parte superior.

K Al motor.L Sujete con una abrazadera el ma-

zo de cables, el cable de alta ten-sión (#2) y el cable del sensor deposición de la mariposa de gases.

M Al velocímetro.N Sujete con una abrazadera el mazo

de cables, el cable del interruptordel manillar izquierdo, el cable delinterruptor del embrague, el cabledel interruptor del manillar derechoy el cable de alta tensión (#2).

RUTA DE CABLES SPEC

O No deje los cables flojos en estazona.

P Sujete con una abrazadera el ma-zo de cables, el cable del interrup-tor del manillar izquierdo, el cabledel interruptor del embrague, el ca-ble del interruptor del manillar de-recho, el cable del interruptor delfreno delantero, el cable de lamariposa de gases, el cable delmotor de arranque y el cable delinterruptor térmico.

Q Coloque en esta zona el acopla-dor de la alarma (rodeado porel panel interior).

R Doble el cable de la alarma y grá-pelo con el mazo de cables.

Page 53: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

2-31

1 Cable del velocímetro2 Cable del interruptor del manillar

izquierdo3 Cable del interruptor del manillar

derecho4 Cable del interruptor del embrague5 Cable del interruptor del freno tra-

sero6 Cable de la alarma7 Cable8 Cable del magneto C.A.9 Cable del motor de arranque10 Cable del interruptor del caballete

lateral11 Cable de la luz de cola/ freno12 Cable de la caja de fusibles

RUTA DE CABLES SPEC

13 Relé de corte del circuito de arran-que

14 Cable del relé del motor de arranque15 Cable de la unidad del encendedor16 Cable del calentador del carburador17 Cable del sensor de posición de la

mariposa de gases18 Cable de la bobina captadora (#1)19 Cable de la bocina20 Cable del interruptor térmico21 Cable de la bobina captadora (#2)22 Cable del interruptor principal23 Cinta blanca (para fijar la posición)24 Interruptor principal25 Cable del interruptor del freno de-

lantero

A Encamine el cable del interruptordel freno delantero a través del ori-ficio del bastidor desde el interiorhacia el exterior.

B Sujete con una abrazadera la sec-ción de cinta blanca del mazo decables.

C Introduzca ménsulas de cauchoen los montantes.

D Coloque los acopladores del ca-ble del interruptor principal entre labobina de encendido (#1) y la bo-bina de encendido (#2).

Page 54: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

2-32

A Encamine el cable del embraguehacia adelante, por el tubo de ca-beza y por fuera de los cables delacelerador.

1 Cables del acelerador2 Manguera del freno3 Interruptores del manillar derecho4 Cable del interruptor del freno de-

lantero5 Cable del interruptor del embra-

gue6 Cable del interruptor del manillar

izquierdo7 Cable del motor de arranque8 Cable del embrague9 Cable del faro

RUTA DE CABLES SPEC

Page 55: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

2-33

1 Manguera de vacío 22 Válvula de cierre del aire3 Manguera 14 Conjunto del depurador de aire5 Tobera6 Manguera de vacío 17 Manguera 28 Tubo 29 Tubo 110 Manguera 311 Manguera 412 Caja de inducción de aire13 Tapa de la caja de inducción de aire

RUTA DE CABLES SPEC

A La marca de pintura blanca de lamanguera está dirigida hacia laparte superior.

B Alinee la marca de pintura blancade la manguera con la flecha de latobera.

C Cierre con una abrazadera lamanguera de vacío 2.Evite conectar la sección abrupta.

D Cierre con una abrazadera lamanguera de vacío 2.

E La marca de pintura blanca de lamanguera está dirigida hacia laparte superior.

Page 56: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL
Page 57: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL
Page 58: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

CHKADJ

CAPÍTULO 3.INSPECCIONES Y AJUSTES PERIÓDICOS

INTRODUCCIÓN 3-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

MANTENIMIENTO PERIÓDICO/INTERVALOS DE LUBRICACIÓN 3-1. . . . .

ASIENTOS DEL CONDUCTOR Y DEL PASAJERO 3-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE Y FILTRO DE AIRE 3-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . DESMONTAJE 3-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTALACIÓN 3-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

MOTOR 3-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AJUSTE DE LA HOLGURA DE LA VÁLVULA 3-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE RALENTÍ DEL MOTOR 3-9. . . . . . . . . . . AJUSTE DEL JUEGO LIBRE DEL CABLE DEL ACELERADOR 3-11. . . . . INSPECCIÓN DE LAS BUJÍAS 3-12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DE LA DISTRIBUCIÓN DEL ENCENDIDO 3-14. . . . . . . . . . . MEDIDA DE LA PRESIÓN DE COMPRESIÓN 3-15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR 3-17. . . . . . . . . . . . . . . CAMBIO DEL ACEITE DEL MOTOR 3-18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AJUSTE DEL JUEGO LIBRE DEL CABLE DEL EMBRAGUE 3-19. . . . . . . . LIMPIEZA DEL ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE 3-20. . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DE LA JUNTA DEL CARBURADOR Y

DEL COLECTOR DE ADMISIÓN 3-21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DE LAS MANGUERAS DE COMBUSTIBLE 3-22. . . . . . . . . . INSPECCIÓN DE LA MANGUERA DE AIREACIÓN

DEL CÁRTER 3-22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DEL SISTEMA DE ESCAPE 3-23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CHASIS 3-24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AJUSTE DEL FRENO DELANTERO 3-24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AJUSTE DEL FRENO TRASERO 3-24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DEL NIVEL DEL LÍQUIDO DE FRENOS 3-26. . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DE LAS PASTILLAS DEL FRENO 3-27. . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DE LAS ZAPATAS DEL FRENO 3-27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL FRENO TRASERO 3-27. INSPECCIÓN DE LA MANGUERA DEL FRENO 3-28. . . . . . . . . . . . . . . . . . PURGA DEL SISTEMA HIDRÁULICO DE FRENOS 3-28. . . . . . . . . . . . . . . AJUSTE DEL PEDAL DE CAMBIO 3-30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AJUSTE DE LA FLOJEDAD DE LA CADENA

DE ACCIONAMIENTO 3-30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LUBRICACIÓN DE LA CADENA DE ACCIONAMIENTO 3-32. . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN Y AJUSTE DEL CABEZAL DE DIRECCIÓN 3-32. . . . . . . . . . INSPECCIÓN DE LA HORQUILLA DELANTERA 3-34. . . . . . . . . . . . . . . . . . AJUSTE DEL CONJUNTO DEL AMORTIGUADOR TRASERO 3-35. . . . . . INSPECCIÓN DE LOS NEUMÁTICOS 3-36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN Y APRIETE DE LOS RADIOS 3-38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN Y LUBRICACIÓN DE LOS CABLES 3-39. . . . . . . . . . . . . . . .

Page 59: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

CHKADJ

LUBRICACIÓN DE LAS PALANCAS Y LOS PEDALES 3-39. . . . . . . . . . . . . LUBRICACIÓN DEL CABALLETE LATERAL 3-39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LUBRICACIÓN DE LA SUSPENSIÓN TRASERA 3-39. . . . . . . . . . . . . . . . . .

SISTEMA ELÉCTRICO 3-40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN Y CARGA DE LA BATERÍA 3-40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DE LOS FUSIBLES 3-46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REEMPLAZO DE LA BOMBILLA DEL FARO 3-47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AJUSTE DEL HAZ DE LUZ DEL FARO 3-48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 60: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-1

INTRODUCCIÓN/MANTENIMIENTO PERIÓDICO/INTERVALOS DE LUBRICACIÓN

CHKADJ

NOTA:

EB300000

INSPECCIONES Y AJUSTES PERIÓDICOSINTRODUCCIÓNEste capítulo incluye toda la información necesaria para realizar las inspecciones y ajustes recomendados.Estos procedimientos de mantenimiento preventivo, si se siguen correctamente, asegurarán un funciona-miento más fiable del vehículo y una vida de servicio más larga. Se reducirá en gran medida la necesidad derealizar revisiones y reparaciones costosas. Esta información es aplicable a los vehículos que ya están enservicio, así como a los vehículos nuevos que se preparan para la venta. Todos los técnicos de serviciodeben familiarizarse con el contenido de este capítulo.

Las revisiones anuales deben realizarse cada año, excepto si en su lugar se realiza un manteni-miento basado en el kilometraje.

A partir de los 50.000 km, repita los intervalos de mantenimiento cada 10.000 km. Los artículos marcados con un asterisco deberían ser revisados por un concesionario Yamaha ya que

requieren el uso de herramientas especiales y de conocimientos técnicos y especializados.

EB301000

MANTENIMIENTO PERIÓDICO/INTERVALOS DE LUBRICACIÓN

Nº ARTÍCULO INSPECCIONES O TAREAS DE MANTENIMIENTO

LECTURA DELCUENTARREVOLUCIONES ( 1.000 km)

INSPEC-CIÓN

1 10 20 30 40CIÓN

ANUAL

1 * Tuberia de combustible Revise las mangueras de combustible y la manguera de vacío en buscade grietas o daños.

√ √ √ √ √

2 * Filtro de combustible Inspeccione su estado. √ √

3 Bujías

Inspeccione su estado. Limpie y ajuste la distancia entre los electrodos.

√ √j

Reemplace. √ √

4 * Válvulas Compruebe la holgura de las válvulas. Ajuste.

√ √ √ √

5 Elemento del filtro de Limpie. √ √5

aire Reemplace. √ √

6 Embrague Inspeccione su funcionamiento. Ajuste.

√ √ √ √ √

7 * Freno delantero

Inspeccione el funcionamiento, el nivel de líquido y el vehículo en buscade fugas de líquido.

√ √ √ √ √ √

Reemplace las pastillas del freno. Siempre que alcancen el límite de desgaste

8 * Freno trasero Compruebe el funcionamiento y ajuste el juego libre del pedal del freno. √ √ √ √ √ √

8 * Freno trasero Reemplace las zapatas del freno. Siempre que alcancen el límite de desgaste

9 * Mang era del freno Inspeccione en busca de grietas o daños. √ √ √ √ √

9 * Manguera del freno Reemplace. Cada 4 años

10 * Ruedas Inspeccione el descentramiento, el apriete de los radios y posibles daños. Si fuera necesario, apriete los radios.

√ √ √ √

11 * Neumáticos

Compruebe la profundidad de la banda de rodadura y posibles daños. Cambie si es necesario. Compruebe la presión de aire. Corrija si es necesario.

√ √ √ √

12 * Cojinetes de las ruedas Revise los cojinetes en busca de flojedad o daños. √ √ √ √

13 * Brazo movil Compruebe el funcionamiento y si hay un juego excesivo. √ √ √ √

13 * Brazo movil Lubrique con grasa de bisulfuro de molibdeno. Cada 50.000 km

14 Cadena deaccionamiento

Inspeccione la distensión de la cadena. Compruebe que la rueda trasera está bien alineada. Limpie y lubrique.

Cada 1.000 km y después de lavarla motocicleta o de conducir bajo la lluvia.

15 * Cojinetes de la dirección Revise el juego de los cojinetes y de la dirección en busca de asperezas. √ √ √ √ √

15 * Cojinetes de la dirección Lubrique con grasa con base de jabón de litio. Cada 20.000 km

16 * Piezas de sujeción delchasis

Compruebe que todas las tuercas, pernos y tornillos están correctamenteapretados.

√ √ √ √ √

17 Caballete lateral Compruebe su funcionamiento. Lubrique.

√ √ √ √ √ √

18 * Interruptor del caballetelateral

Compruebe su funcionamiento. √ √ √ √ √

19 * Horquilla delantera Compruebe su funcionamiento y si hay fugas de aceite. √ √ √ √

20 * Conjuntos de amortigua-dores traseros

Compruebe su funcionamiento y si hay fugas de aceite en los amortigua-dores.

√ √ √ √

21 * Carburador Compruebe el funcionamiento del motor de arranque (estrangulador). Ajuste la velocidad de ralentí del motor.

√ √ √ √ √ √

22 Aceite de motor Cambie. √ √ √ √ √ √

Page 61: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-2

NOTA:

MANTENIMIENTO PERIÓDICO/INTERVALOS DE LUBRICACIÓN

CHKADJ

Nº ARTÍCULO INSPECCIONES O TAREAS DE MANTENIMIENTO

LECTURA DELCUENTARREVOLUCIONES (x 1.000 km)

INSPEC-CIÓN

1 10 20 30 40 ANUAL

23Elemento del filtrodel motor

Reemplace. √ √ √

24 *Interruptores del frenodelantero y trasero

Compruebe su funcionamiento. √ √ √ √ √ √

25Piezas móviles ycables

Lubrique. √ √ √ √ √

26 *Sistema de inducciónde aire

Revise la válvula de corte de aire y la válvula de láminas en busca dedaños.

Si fuera necesario, reemplace la totalidad del sistema de inducción de aire.√ √ √ √ √

27 *Luces, señales einterruptores

Compruebe su funcionamiento. Ajuste el haz de luz de los faros.

√ √ √ √ √ √

El filtro de aire necesita revisiones más frecuentes si se conduce en zonas excesivamente polvorientas omojadas.

Mantenimiento de los frenos hidráulicos Inspeccione regularmente y, si fuera necesario, corrija el nivel del líquido de frenos.Cada dos años, reemplace los componentes internos del cilindro maestro y la galga del freno, y cambie

el líquido de frenos.Cambie las mangueras del freno cada cuatro años, o cuando presenten grietas o daños.

Page 62: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-3

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

123

Desmontaje de los asientos delconductor y del pasajeroAsiento del pasajeroMénsula del asiento Asiento del conductor

111

Desmonte las piezas siguiendo el orden indi-cado.

Para instalar, invierta el procedimientode desmontaje.

7 Nm (0,7 mkg)

20 Nm (2,0 mkg)

ASIENTOS DEL CONDUCTOR Y DEL PASAJEROCHKADJ

ASIENTOS DEL CONDUCTOR Y DEL PASAJERO

Page 63: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-4

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

12

345678

Desmontaje del depósito decombustible y del filtro de aireAsientos del conductor y del pasajero

Manguera de combustibleManguera de vacío

VelocímetroManguera de ventilación del depósitoCable del velocímetroAcoplamiento del cable del velocímetroDepósito de combustibleFiltro de aire

11

111111

Desmonte las piezas siguiendo el ordenindicado.Consulte “ASIENTOS DEL CONDUCTORY DEL PASAJERO”.

Coloque el grifo de combustible en lasposiciones “ON” o “RES” antes dedesconectar la manguera de combustible.

Desconecte.

Para instalar, invierta el procedimiento dedesmontaje.

NOTA:

7 Nm (0,7 mkg)

23 Nm (2,3 mkg)

DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE Y FILTRO DE AIRECHKADJ

DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE Y FILTRO DE AIRE

Page 64: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-5

DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE Y FILTRO DE AIRECHKADJ

NOTA:

NOTA:

DESMONTAJE1. Desmonte: la placa del encendedor

Para retirar el remache rápido, empuje su partecentral con un destornillador, y después saque elconector.

INSTALACIÓN1. Instale: la placa del encendedor

Para instalar el remache rápido, empuje su pasa-dor de forma que sobresalga por la cabeza del re-mache, y después introduzca éste en el carenadoy empuje el pasador a con un destornillador.Compruebe que el pasador está al mismo nivelque la cabeza del remache.

Page 65: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-6

AJUSTE DE LA HOLGURA DE LA VÁLVULACHKADJ

NOTA:

EAS00047

MOTORAJUSTE DE LA HOLGURA DE LA VÁLVULAEl siguiente procedimiento se aplica a todas lasválvulas.

El ajuste de la holgura de la válvula debe reali-zarse a temperatura ambiente y con el motor frío.

Cuando se mide o se ajusta la holgura de la vál-vula, el pistón debe estar en el punto muerto su-perior (PMS) de su carrera de compresión.

1. Desmonte:asientos del conductor y del pasajero

Consulte “ASIENTOS DEL CONDUCTOR YDEL PASAJERO”.

depósito de combustibleConsulte “DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE YFILTRO DE AIRE”.

conjunto del filtro de aire 1Consulte “DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE YFILTRO DE AIRE”.

2. Desconecte: las tapas de la bujía

3. Desmonte: las bujías

4. Desmonte:el amortiguador 1 la tapa del bastidor 2el conjunto del silenciador 3

5. Desmonte: las tapas laterales de la culata 1

(cilindro delantero) las tapas laterales de la culata 2

(cilindro trasero)

Page 66: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-7

AJUSTE DE LA HOLGURA DE LA VÁLVULACHKADJ

6. Desmonte: las tapas de los balancines 1

7. Desmonte: la tapa del piñón del cigüeñal (cilindro delante-

ro) 1 la tapa del piñón del cigüeñal (cilindro trasero)

8. Desmonte:el tapón de reglaje 1el tapón recto 2

9. Mida: la holgura de la válvula

Fuera de los límites especificados Ajuste.

Holgura de la válvula (en frío)Válvula de admisión

0,08 0,12 mmVálvula de escape

0,10 0,14 mm

Page 67: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-8

A B

AJUSTE DE LA HOLGURA DE LA VÁLVULACHKADJ

a

b

a. Gire el cigüeñal en sentido antihorario.b. Cuando el pistón esté en el PMS de la carrera

de compresión, alinee la marca de alineacióndel piñón del cigüeñal (cilindro delantero) a ola marca de alineación del piñón del árbol de le-vas (cilindro trasero) c , dependiendo del cilin-dro que esté revisando, con el puntero estacio-nario b de la culata. Cuando el orifico de laplaca del piñón del árbol de levas o la marcaperforada en el piñón del árbol de levas esténalineados con el punto estacionario, el pistónestará en el punto muerto superior (PMS).

c. Alinee la marca “T” d del rotor del generadorcon el puntero estacionario e de la tapa delgenerador.

A Cilindro delantero (marca “T”)

d. Mida la holgura de la válvula con un calibre deespesores 1 .

e. Gire el cigüeñal 300, en sentido antihorario, ydespués alinee la marca “I” d del rotor del ge-nerador con el puntero estacionario e de la ta-pa del generador.

B Cilindro trasero (marca “I”)f. Mida la holgura de la válvula con un calibre de

espesores 1 .

10. Ajuste: la holgura de la válvula

a. Afloje la contratuerca.b. Introduzca el calibre de espesores entre el ex-

tremo del tornillo de ajuste y la punta de la vál-vula.

c. Gire el tornillo de ajuste 1 en la dirección a ob hasta que se obtenga la holgura especifica-da.

Herramienta de ajuste de la válvula90890-01311

Dirección La holgura de la válvuladisminuye.

Dirección La holgura de la válvulaaumenta.

d. Sujete el tornillo de ajuste para impedir que semueva, y apriete la contratuerca al valor espe-cificado.

Page 68: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-9

AJUSTE DE LA HOLGURA DE LA VÁLVULA/AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE RALENTÍ DEL MOTOR

CHKADJ

NOTA:

10 Nm (1,0 mkg)

18 Nm (1,8 mkg)

13 Nm (1,3 mkg)

NOTA:

Contratuerca:7 Nm (0,7 mkg)

e. Mida de nuevo la holgura de la válvula.f. Si todavía está fuera de las especificaciones,

repita todos los pasos del ajuste de la holgurade la válvula hasta obtener el valor especifica-do.

11. Instale: todas las piezas desmontadas

Instale todas las piezas en el orden inverso al quelas desmontó. Tenga en cuenta lo siguiente.

las tapas del piñón del árbol de levas

las tapas de los balancines

las bujías

EAS00054

AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE RALENTÍ DELMOTOR

Antes de ajustar la velocidad de ralentí del motor,se debe limpiar el filtro de aire y el motor debe te-ner la compresión adecuada.

1. Arranque el motor y deje que se caliente unosminutos.

2. Instale:el tacómetro del motor

(al cable de la bujía del cil. #1)

Tacómetro del motor90890-03113

3. Compruebe: la velocidad de ralentí del motor

Fuera de los límites especificados Ajuste.

Ralentí del motor1.200 1.400 r /min

4. Ajuste: la velocidad de ralentí del motor

Page 69: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-10

AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE RALENTÍ DEL MOTORCHKADJ

a

b

a. Gire el tornillo piloto hacia adentro hasta quequede ligeramente asentado.

b. Gire el tornillo piloto hacia afuera el número es-pecificado de vueltas.

Tornillo piloto2 5/8 vueltas hacia afuera

c. Gire el tornillo de tope del acelerador 1 en di-rección a o b hasta que se consiga la veloci-dad de ralentí especificada.

Dirección El ralentí aumenta.

Dirección El ralentí disminuye.

5. Ajuste:el juego libre del cable del acelerador

Consulte “AJUSTE DEL JUEGO LIBRE DELCABLE DEL ACELERADOR”.

Juego libre del cable del acelerador(en la brida de la empuñadura delacelerador)

3 5 mm

Page 70: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-11

AJUSTE DEL JUEGO LIBRE DEL CABLE DEL ACELERADORCHKADJ

NOTA:

a

b

NOTA:

a

b

EAS00058

AJUSTE DEL JUEGO LIBRE DEL CABLE DELACELERADOR

Antes de ajustar el juego libre del cable del acele-rador, se debe ajustar el ralentí del motor.

1. Compruebe:el juego libre del cable del acelerador a

Fuera de los límites especificados Ajuste.

Juego libre del cable del acelerador(en la brida de la empuñadura delacelerador)

3 5 mm

2. Desmonte:el depósito de combustible

3. Ajuste:el juego libre del cable del acelerador

Lado del carburadora. Afloje la contratuerca 1 .b. Gire la tuerca de ajuste 2 en dirección a o b

hasta que se obtenga el juego libre especifica-do.

Dirección El juego libre del cable delacelerador aumenta.

Dirección El juego libre del cable delacelerador disminuye.

c. Apriete las contratuercas 1 .

Si el valor del juego libre del cable del aceleradorespecificado no se puede conseguir en el lado delcarburador, utilice la tuerca de ajuste del lado delmanillar.

Lado del manillara. Afloje la contratuerca 1 .b. Gire la tuerca de ajuste 2 en dirección a o b

hasta que se obtenga el juego libre especifica-do.

Dirección El juego libre del cable delacelerador aumenta.

Dirección El juego libre del cable delacelerador disminuye.

c. Apriete la contratuerca 1 .

Page 71: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-12

AJUSTE DEL JUEGO LIBRE DEL CABLE DELACELERADOR/INSPECCIÓN DE LAS BUJÍAS

CHKADJ

ADVERTENCIA

ATENCIÓN:

Después de ajustar el juego libre del cable delacelerador, gire el manillar hacia la derecha yhacia la izquierda para comprobar que con ellono cambia el ralentí del motor.

4. Instale:el depósito de combustible

EAS00060

INSPECCIÓN DE LAS BUJÍAS1. Desconecte: la tapa de la bujía

2. Desmonte: la bujía

Antes de sacar la bujía, pase aire comprimidopara eliminar la suciedad acumulada en lospozos de bujía, evitando así que caiga sobre elcilindro.

3. Compruebe:el tipo de bujía

Incorrecto Cambie.

Tipo de bujía (fabricante)CR6HSA (NGK)U20FSR-U (DENSO)

4. Compruebe:el electrodo 1

Daños/desgaste Reemplace la bujía.el aislador 2

Color anormal Reemplace la bujía.El color normal es un marrón entre mediano-yclaro.

5. Limpie: la bujía

(con un limpiador de bujías o un cepillo dealambre)

6. Mida: la distancia entre los electrodos de la bujía a

(con un calibre de alambre)Fuera de los límites especificados Vuelva aajustar.

Distancia entre los electrodos dela bujía

0,6 0,7 mm

Page 72: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-13

INSPECCIÓN DE LAS BUJÍASCHKADJ

13 Nm (1,3 mkg)

NOTA:

7. Instale: la bujía

Antes de instalar la bujía, limpie la bujía y la super-ficie de la junta.

8. Conecte: la tapa de la bujía

Page 73: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-14

INSPECCIÓN DE LA DISTRIBUCIÓN DEL ENCENDIDOCHKADJ

NOTA:

NOTA:

EAS00062

INSPECCIÓN DE LA DISTRIBUCIÓN DEL EN-CENDIDO

Antes de comprobar la distribución del encendido,revise las conexiones de los cables de todo el sis-tema de encendido.Asegúrese de que todas las conexiones estánapretadas y exentas de corrosión.

1. Desmonte:el tapón de reglaje 1

2. Instale: la luz de reglaje 1el tacómetro del motor 2

(al cable de la bujía del cil. #1)

Luz de reglaje90890-03141

Tacómetro del motor90890-03113

3. Compruebe: la distribución del encendido

a. Ponga en marcha el motor, espere unos minu-tos a que se caliente y después déjelo funcio-nar a la velocidad de ralentí especificada.

Ralentí del motor1.200 1.400 r /min

b. Compruebe que la marca a del rotor del gene-rador está dentro del rango de encendido b dela tapa del generador.Rango de encendido incorrecto Inspeccioneel sistema de encendido.

La distribución del encendido no es ajustable.

4. Instale:el tapón de reglaje 1

Page 74: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-15

MEDIDA DE LA PRESIÓN DE COMPRESIÓNCHKADJ

NOTA:

ATENCIÓN:

EAS00065

MEDIDA DE LA PRESIÓN DE COMPRESIÓNEl siguiente procedimiento se aplica a todos los ci-lindros.

Una presión de compresión insuficiente provoca-rá pérdidas en el rendimiento de la máquina.

1. Mida: la holgura de la válvula

Fuera de los límites especificados Ajuste.Consulte la sección “AJUSTE DE LA HOLGU-RA DE LA VÁLVULA”.

2. Ponga en marcha el motor, déjelo calentarunos minutos y apáguelo.

3. Desconecte: la tapa de la bujía

4. Desmonte: la bujía

Antes de sacar las bujías, pase aire comprimi-do para eliminar la suciedad acumulada en lospozos de bujía, evitando así que caiga sobrelos cilindros.

5. Instale:el manómetro de compresión 1

Juego de manómetro decompresión

90890-03081

6. Mida: la presión de compresión

Por encima de la presión máxima Inspeccio-ne la culata de cilindros, las superficies de lasválvulas y la corona del pistón en busca de de-pósitos de carbón.Por debajo de la presión mínima Eche unasgotas de aceite en el cilindro y mida de nuevo.

Page 75: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-16

MEDIDA DE LA PRESIÓN DE COMPRESIÓNCHKADJ

ADVERTENCIA

NOTA:

13 Nm (1,3 mkg)

Consulte la tabla siguiente.

Presión de compresión(con aplicación de aceite en el cilindro)

Lectura Diagnóstico

Más alta quesin aceite

Desgaste o daños en elpistón Repare.

Igual que sinaceite

Segmento(-s) de pistón,válvulas, junta de laculata o pistónposiblementedefectuosos Repare.Presión de compresión(al nivel del mar)

Presión de compresión (al niveldel mar):Estándar:

1.100 kPa (11 kg/cm 2, 11 bar)Mínima:

1.000 kPa (10 kg/cm 2, 10 bar)Máxima:

1.200 kPa (12 kg/cm 2, 12 bar)

a. Coloque el interruptor principal en la posición“ON”.

b. Con la mariposa de gases completamenteabierta, haga girar el motor hasta que la lecturadel manómetro de compresión se estabilice.

Para evitar las chispas, conecte a masa el ca-ble de la bujía antes de hacer girar el motor.

La diferencia de presión de compresión entre loscilindros no debe exceder 100 kPa (1 kg/cm2, 1bar).

7. Instale: la bujía

8. Conecte: la tapa de la bujía

Page 76: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-17

ºC

INSPECCIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTORCHKADJ

NOTA:

ATENCIÓN:

NOTA:

EAS00069

INSPECCIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL MO-TOR1. Coloque la motocicleta en una superficie nive-

lada.

Coloque la motocicleta sobre un soporte ade-cuado.

Asegúrese de que la motocicleta esté erguida.

2. Deje funcionar el motor a ralentí durante unosminutos.

3. Compruebe:el nivel de aceite del motor

El nivel de electrólito debe estar entre las mar-cas de nivel mínimo a y de nivel máximo b .Por debajo de la marca de nivel mínimo Agregue el aceite de motor recomendado has-ta alcanzar el nivel correcto.

Aceite de motor recomendadoConsulte el cuadro paraobtener información sobre elgrado de aceite de motor másadecuado para determinadas temperaturas atmosféricas.Estándar API

SE o grado superiorEstándar ACEA

G4 o G5

El aceite de motor también se utiliza para lu-bricar el embrague, y un tipo de aceite inco-rrecto o la presencia de aditivos pueden cau-sar el patinaje del embrague. Por ello, no aña-da ningún producto químico ni utilice aceitesde motor de grado CD a o superior, ni utiliceaceites marcados con la etiqueta “ENERGYCONSERVING II” (CONSERVACIÓN DEENERGÍA II) b o superior.

No deje que entren materiales extraños en elcárter.

4. Ponga en marcha el motor, déjelo calentarunos minutos y apáguelo.

5. Compruebe de nuevo el nivel de aceite.

Antes de comprobar el nivel de aceite, espere unosminutos hasta que el aceite se haya asentado.

Page 77: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-18

CAMBIO DEL ACEITE DEL MOTORCHKADJ

ADVERTENCIA

34 Nm (3,4 mkg)

EAS00075

CAMBIO DEL ACEITE DEL MOTOR1. Ponga en marcha el motor, déjelo calentar

unos minutos y apáguelo.2. Coloque un recipiente debajo del perno de dre-

naje del aceite del motor.3. Desmonte:

Tenga cuidado de no tocar el tubo de escapemientras desmonta o sujeta la tapa de llenadode aceite de motor 1 o al agregar aceite.

la tapa de llenado del aceite de motor 1el perno de drenaje del aceite del motor 2

(al mismo tiempo que la junta)4. Drene:el aceite del motor

(vaciarlo completamente del cárter)5. Si se cambia también el elemento del filtro de

aceite, lleve a cabo el procedimiento siguiente.

a. Desmonte la tapa del elemento del filtro deaceite 1 y el propio elemento 2 .

b. Inspeccione la junta tórica 3 y reemplácela siestuviera agrietada o dañada.

c. Instale el nuevo elemento del filtro de aceite ysu tapa.

Perno de la tapa del elemento delfiltro de aceite

10 Nm (1,0 mkg)

6. Compruebe: la junta del perno de drenaje del aceite del mo-

torDaños Cambiar.

7. Instale:el perno de drenaje del aceite del motor

(al mismo tiempoque la junta)

el perno de drenaje del elemento del filtro deaceite(al mismo tiempo que la junta)

8. Llene:el cárter

(con la cantidad especificada del aceite de mo-tor recomendado)

Page 78: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-19

CAMBIO DEL ACEITE DEL MOTOR/AJUSTE DEL JUEGO LIBRE DEL CABLE DEL EMBRAGUE

CHKADJ

a

b

NOTA:

CantidadCantidad total

1,75 LSin cambiar el elemento del filtro de aceite

1,4 LCambiando el elemento del filtro de aceite

1,6 L

9. Instale: la tapa de llenado del aceite de motor

10. Ponga en marcha el motor, déjelo calentarunos minutos y apáguelo.

11. Compruebe:el motor

(en busca de fugas de aceite del motor)12. Compruebe:el nivel de aceite del motor

Consulte la sección “INSPECCIÓN DEL NI-VEL DE ACEITE DEL MOTOR”.

EAS00078

AJUSTE DEL JUEGO LIBRE DEL CABLE DELEMBRAGUE1. Compruebe:el juego libre del cable del embrague a

Fuera de los límites especificados Ajuste.

Juego libre del cable del embrague(en el extremo de la palanca delembrague)

5 10 mm

2. Ajuste:el juego libre del cable del embrague

Lado del manillara. Afloje la contratuerca 1 .b. Gire la tuerca de ajuste 2 en dirección a o b

hasta que se obtenga el juego libre especificado.

Dirección El juego libre del cable delembrague aumenta.

Dirección El juego libre del cable delembrague disminuye.

c. Apriete la contratuerca.

Si no se puede conseguir el juego libre del cable delembrague especificado en el cable del lado del ma-nillar, utilice la tuerca de ajuste del lado del motor.

Lado del motora. Afloje la contratuerca 1 .

Page 79: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-20

AJUSTE DEL JUEGO LIBRE DEL CABLE DEL EMBRAGUE/LIMPIEZA DEL ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE

CHKADJ

a

b

b. Gire la tuerca de ajuste 2 en dirección a o bhasta que se obtenga el juego libre especifica-do.

Dirección El juego libre del cable delembrague aumenta.

Dirección El juego libre del cable delembrague disminuye.

c. Apriete la contratuerca 1 .

LIMPIEZA DEL ELEMENTO DEL FILTRO DE AI-RE1. Desmonte:el conjunto de la caja del filtro de aire 1

la tapa de la caja del filtro de aireel elemento del filtro de aire 1

2. Limpie:el elemento del filtro de aire

Aplique aire comprimido a la superficie interiordel elemento del filtro de aire.

3. Compruebe:el elemento del filtro de aire

Daños Cambiar.4. Instale:el elemento del filtro de aire la tapa de la caja del filtro de aire

Page 80: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-21

LIMPIEZA DEL ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE/INSPECCIÓN DELA JUNTA DEL CARBURADOR Y DEL COLECTOR DE ADMISIÓN

CHKADJ

ATENCIÓN:

NOTA:

Nunca haga funcionar el motor sin el elementodel filtro de aire instalado. El aire sin filtrar cau-sará el rápido desgaste de las piezas del motory puede dañarlo. El funcionamiento del motorsin el elemento del filtro de aire también puedeafectar al giro del carburador, reduciendo elrendimiento del motor y con la posibilidad deque se sobrecaliente.

Al instalar el elemento del filtro de aire en la tapade la caja del filtro, compruebe que las superficiesde sellado están alineadas con el fin de evitar lasfugas de aire.

EAS00094

INSPECCIÓN DE LA JUNTA DEL CARBURA-DOR Y DEL COLECTOR DE ADMISIÓN1. Desmonte:el depósito de combustibleel silenciador

2. Compruebe: la junta del carburador 1

Grietas/daños Cambiar.Consulte la sección “CARBURADOR” en el ca-pítulo 6.

3. Instale:el silenciadorel depósito de combustible

Page 81: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-22

INSPECCIÓN DE LAS MANGUERAS DE COMBUSTIBLE/INSPECCIÓN DE LA MANGUERA DE AIREACIÓN DEL CÁRTER

CHKADJ

NOTA:

ATENCIÓN:

EAS00097

INSPECCIÓN DE LAS MANGUERAS DE COM-BUSTIBLEEl siguiente procedimiento se aplica a todas lasmangueras de combustible.1. Desmonte:el depósito de combustibleel silenciador

2. Compruebe: la manguera de vacío 1 la manguera de combustible 2

Grietas/daños Cambiar.Daños/suciedad Cambiar.

Drene y lave el depósito de combustible si obser-va daños causados por abrasión en algún com-ponente o tubería de combustible.

3. Instale:el silenciadorel depósito de combustible

EAS00098

INSPECCIÓN DE LA MANGUERA DE AIREA-CIÓN DEL CÁRTER1. Desmonte:el depósito de combustibleel silenciador

2. Compruebe: la manguera de aireación del cárter 1

Grietas/daños Cambiar.Conexión floja Conectar correctamente.

Compruebe que la manguera de aireación delcárter está bien encaminada.

3. Instale:el silenciadorel depósito de combustible

Page 82: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-23

INSPECCIÓN DEL SISTEMA DE ESCAPECHKADJ

EAS00100

INSPECCIÓN DEL SISTEMA DE ESCAPEEl siguiente procedimiento se aplica al conjuntodel tubo de escape, silenciador y juntas.1. Compruebe:el tubo de escape 1el silenciador 2

Grietas/daños Cambiar. las juntas 3 New

Fugas de gases de escape Cambiar.2. Compruebe:el par de apriete

Tuerca del tubo de escape 410 Nm (1,0 mkg)

Perno del tubo de escape y delsilenciador 5

10 Nm (1,0 mkg)Perno del silenciador y de laménsula del silenciador 6

25 Nm (2,5 mkg)Tubo de escape y silenciadordelantero 7

12 Nm (1,2 mkg)

Page 83: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-24

AJUSTE DEL FRENO DELANTERO/AJUSTE DEL FRENO TRASERO

CHKADJ

a

b

ADVERTENCIA

ATENCIÓN:

EAS00108

CHASISAJUSTE DEL FRENO DELANTERO1. Compruebe:el juego libre del cable del freno a

Fuera de los límites especificados Ajuste.

Juego libre de la palanca del freno(en el extremo de la palanca delfreno)

5 8 mm

2. Ajuste:el juego libre de la palanca del freno

a. Afloje la contratuerca 1 .b. Gire el perno de ajuste 2 en dirección a o b

hasta que se obtenga el juego libre especificado.

Dirección El juego libre de la palancadel freno aumenta.

Dirección El juego libre de la palancadel freno disminuye.

c. Apriete la contratuerca.

Una sensación blanda y esponjosa de la palancadel freno puede indicar la presencia de aire en elsistema de frenos. Antes de utilizar la motocicle-ta, es necesario eliminar este aire purgando elsistema de frenos. El aire en el sistema reduciráconsiderablemente la capacidad de frenado ypuede llevar a la pérdida de control y a un acci-dente. Por ello, inspeccione y, si fuera necesario,purgue el sistema de frenos.

Después de ajustar el juego libre de la palancadel freno, compruebe que los frenos no arras-tran.

EAS00112

AJUSTE DEL FRENO TRASERO1. Compruebe: la posición del pedal del freno

(distancia a desde la parte superior del apo-yapiés del conductor hasta la parte superior delpedal del freno)Fuera de los límites especificados Ajuste.

Posición del pedal del freno (encimade la parte superior del apoyapiésdel conductor)

76,6 mm

Page 84: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-25

AJUSTE DEL FRENO TRASEROCHKADJ

a

b

a

b

ATENCIÓN:

2. Ajuste: la posición del pedal del freno

a. Afloje la contratuerca 1 .b. Gire el perno de ajuste 2 en dirección a o b

hasta que se obtenga la posición especificadadel pedal del freno.

Dirección El pedal del frenoasciende.

Dirección El pedal del frenodesciende.

c. Apriete la contratuerca al valor especificado.

Contratuerca10 Nm (1,0 mkg)

3. Compruebe:el juego libre del pedal del freno a

Fuera de los límites especificados Ajuste.

Juego libre del pedal del freno20 30 mm

4. Ajuste:el juego libre del pedal del freno

a. Gire la tuerca de ajuste 1 en dirección a o bhasta obtener el juego libre del pedal del frenoespecificado.

Dirección El juego libre del pedal delfreno aumenta.

Dirección El juego libre del pedal delfreno disminuye.

Después de ajustar el juego libre y la posicióndel pedal del freno, compruebe que los frenosno arrastran.

5. Ajuste:el interruptor de la luz del freno trasero

Consulte la sección “AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL FRENO TRASE-RO”.

Page 85: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-26

INSPECCIÓN DEL NIVEL DEL LÍQUIDO DE FRENOSCHKADJ

NOTA:

ADVERTENCIA

ATENCIÓN:

NOTA:

EAS00115

INSPECCIÓN DEL NIVEL DEL LÍQUIDO DEFRENOS1. Coloque la motocicleta sobre una superficie ni-

velada.

Coloque la motocicleta sobre un soporte ade-cuado.

Asegúrese de que la motocicleta esté erguida.

2. Compruebe:el nivel del líquido de frenos

Por debajo de la marca de nivel mínimo a Agregue el líquido de frenos recomendadohasta alcanzar el nivel correcto.

Líquido de frenos recomendadoDOT 4

Freno delantero

Utilice únicamente el líquido de frenos desig-nado. Otros líquidos de frenos pueden pro-vocar el deterioro de las juntas de goma, cau-sando fugas y reduciendo la capacidad defrenado.

Rellene con el mismo tipo de líquido que yaestá en el sistema. Si se mezclan líquidos defrenos puede producirse una reacción quími-ca que reduzca el rendimiento.

Al rellenar, tenga cuidado de que no entreagua en el depósito. El agua reducirá consi-derablemente el punto de ebullición del líqui-do y puede causar un tapón de vapor.

El líquido de frenos puede dañar las superfi-cies pintadas o las piezas de plástico. Por ello,limpie inmediatamente el líquido de frenos de-rramado.

Con el fin de garantizar la correcta lectura del nivelde frenos, asegúrese de que la parte superior deldepósito esté horizontal.

Page 86: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-27

INSPECCIÓN DE LAS PASTILLAS DEL FRENO/INSPECCIÓN DE LAS ZAPATAS DEL FRENO/

AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL FRENO TRASEROCHKADJ

NOTA:

a

b

EAS00117

INSPECCIÓN DE LAS PASTILLAS DEL FRENOEl siguiente procedimiento se aplica a todas laspastillas del freno.1. Accione los frenos.2. Compruebe: la pastilla del freno

Los indicadores de desgaste 1 casi están to-cando el disco de freno Reemplace las pas-tillas del freno como un conjunto.Consulte la sección “FRENO DELANTERO”en el capítulo 6.

EAS00126

INSPECCIÓN DE LAS ZAPATAS DEL FRENO1. Accione los frenos.2. Compruebe:el indicador de desgaste 1

Alcanza la línea de límite de desgaste 2 Reemplace las zapatas del freno como un con-junto.Consulte la sección “RUEDA TRASERA” en elcapítulo 6.

EAS00128

AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE LA LUZ DELFRENO TRASERO

El interruptor de la luz del freno trasero está accio-nado por el movimiento del pedal del freno.El interruptor del freno trasero está bien ajustadocuando la luz del freno se enciende justo antes deque el freno empiece a actuar.

1. Compruebe: la sincronización del funcionamiento de la luz

del freno traseroIncorrecto Ajuste.

2. Ajuste: la sincronización del funcionamiento de la luz

del freno trasero

a. Sujete el cuerpo principal 1 del interruptor dela luz del freno trasero de forma que no se mue-va y haga girar la tuerca de ajuste 2 en la di-rección a o b hasta que la luz del freno trase-ro se encienda en el momento adecuado.

Dirección La luz del freno seenciende más pronto.

Dirección La luz del freno seenciende más tarde.

Page 87: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-28

INSPECCIÓN DE LA MANGUERA DEL FRENO/PURGA DEL SISTEMA HIDRÁULICO DE FRENOS

CHKADJ

ADVERTENCIA

NOTA:

EAS00129

INSPECCIÓN DE LA MANGUERA DEL FRENO1. Compruebe: la manguera del freno 1

Grietas/daños/desgaste Cambiar.2. Compruebe: la abrazadera de la manguera del freno

Conexión floja Apriete.3. Sujete la motocicleta en posición erguida y apli-

que varias veces el freno delantero o trassero.4. Compruebe: la manguera del freno

Accione el freno varias veces.Fugas de líquido de frenos Reemplace lamanguera dañada.Consulte la sección “FRENO DELANTERO”en el capítulo 6.

EAS00133

PURGA DEL SISTEMA HIDRÁULICO DE FRE-NOS

Purgue el sistema hidráulico de frenos siem-pre que:Se haya desarmado el sistema.Se haya aflojado o retirado una manguera del

freno.El nivel del líquido de frenos sea demasiado

bajo.El freno no funcione bien.

Tenga cuidado de no derramar el líquido de fre-nos o dejar que rebose el depósito.

Al purgar el sistema hidráulico de frenos , asegú-rese de que haya siempre suficiente líquido an-tes de aplicar el freno. Si no se respeta esta pre-caución, podría entrar aire en el sistemahidráulico de frenos, prolongando considerable-mente el procedimiento de purga.

Si resulta difícil purgar el sistema, puede que seanecesario dejar reposar el líquido de frenos du-rante unas horas. Repita el procedimiento depurga cuando hayan desaparecido las peque-ñas burbujas de la manguera.

Page 88: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-29

PURGA DEL SISTEMA HIDRÁULICO DE FRENOSCHKADJ

ADVERTENCIA

1. Purgue:el sistema hidráulico de frenos

a. Agregue el líquido de frenos recomendadohasta alcanzar el nivel correcto.

b. Instale el diafragma del depósito del cilindromaestro del freno.

c. Conecte firmemente una manguera de plásticotransparente 1 al tornillo de purga 2 .

d. Coloque el otro extremo del tubo en un reci-piente.

e. Apriete lentamente la palanca del freno variasveces.

f. Apriete a tope la palanca del freno, sin soltarla.g. Afloje el tornillo de purga.

Así se aliviará la presión y hará que la palancadel freno entre en contacto con la empuñaduradel acelerador.

h. Apriete el tornillo de purga y después suelte lapalanca del freno.

i. Repita los pasos (e) al (h) hasta que desapa-rezcan todas las burbujas de aire del líquido defrenos en la manguera de plástico.

j. Apriete el tornillo de purga al valor especifica-do.

Tornillo de purga6 Nm (0,6 mkg)

k. Llene el depósito hasta el nivel adecuado.Consulte la sección “INSPECCIÓN DEL NI-VEL DEL LÍQUIDO DE FRENOS”.

Después de purgar el sistema hidráulico defrenos; inspeccione el funcionamiento del fre-no.

Page 89: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-30

AJUSTE DEL PEDAL DE CAMBIO/AJUSTE DE LAFLOJEDAD DE LA CADENA DE ACCIONAMIENTO

CHKADJ

NOTA:

b

c

NOTA:

ATENCIÓN:

ADVERTENCIA

NOTA:

EAS00137

AJUSTE DEL PEDAL DE CAMBIO

La posición del pedal de cambio está determinadapor la longitud del perno de ajuste a .

1. Mida: la longitud de ajuste a

Incorrecta Ajuste.

Longitud del perno de ajuste276,8 mm

2. Ajuste: la longitud del perno de ajuste a

a. Afloje ambas contratuercas 1 .b. Gire el perno de ajuste 2 en la dirección b o

c hasta que se obtenga la posición del pedalde cambio especificada.

Dirección El pedal de cambio asciende.

Dirección El pedal de cambio desciende.

EAS00141

AJUSTE DE LA FLOJEDAD DE LA CADENADE ACCIONAMIENTO

La flojedad de la cadena de accionamiento se de-be inspeccionar en su punto más apretado.

Una cadena de accionamiento demasiadoapretada sobrecargará el motor y otras piezasvitales, y una correa demasiado floja puederesbalar y dañar el brazo de giro o provocar unaccidente. Por ello, mantenga la flojedad de lacadena de accionamiento dentro de los límitesespecificados.

1. Coloque la motocicleta sobre una superficie ni-velada.

Sujete firmemente la motocicleta de forma queno exista el riesgo de que se caiga.

Coloque la motocicleta en un soporte adecuadode forma que la rueda trasera quede alzada.

Page 90: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-31

AJUSTE DE LA FLOJEDAD DE LA CADENA DEACCIONAMIENTO

CHKADJ

a

b

NOTA:

ATENCIÓN:

2. Haga girar varias veces la rueda trasera e ins-peccione la cadena de accionamiento para de-terminar su punto más apretado.

3. Compruebe: la flojedad de la cadena de accionamiento a

Fuera de los límites especificados Ajuste.

Flojedad de la cadena deaccionamiento

30 40 mm

4. Ajuste: la flojedad de la cadena de accionamiento

a. Afloje la tuerca del eje de las ruedas 1 .Afloje la contratuerca 3 .

b. Gire la tuerca de arrastre de la cadena 2 en ladirección a o b hasta que se consiga la floje-dad especificada de la cadena de acciona-miento.

Dirección Se aprieta la cadena deaccionamiento.

Dirección Se afloja la cadena deaccionamiento.

Para conseguir la correcta alineación de la rueda,ajuste uniformemente los dos lados.

c. Apriete la tuerca del eje de la rueda.

Tuerca del eje de la rueda104 Nm (10,4 mkg)

No afloje la tuerca del eje de la rueda despuésde haberla apretado al par especificado. Si laranura de la tuerca del eje de la rueda no estáalineada con el orificio del pasador de chavetadel eje de la rueda, apriete más la tuerca hastaque queden alineados.

Page 91: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-32

LUBRICACIÓN DE LA CADENA DE ACCIONAMIENTO/INSPECCIÓN Y AJUSTE DEL CABEZAL DE DIRECCIÓN

CHKADJ

ADVERTENCIA

NOTA:

EAS00142

LUBRICACIÓN DE LA CADENA DE ACCIONA-MIENTOLa cadena de accionamiento está formada por nu-merosas piezas interactivas. Si la cadena de ac-cionamiento no se mantiene correctamente, sedesgastará con rapidez. Por ello, es necesario re-visarla a menudo, especialmente cuando se utili-za la motocicleta en zonas polvorientas.Esta motocicleta está equipada con una cadenade accionamiento provista de pequeñas juntas tó-ricas de goma entre cada placa lateral. La limpie-za al vapor, el lavado a presión, ciertos disolven-tes y el uso de un cepillo áspero pueden dañarestas juntas tóricas. Por ello, use únicamentequeroseno para limpiar la cadena de acciona-miento. Seque la cadena y lubríquela minuciosa-mente con aceite de motor o lubricante para cade-nas que sea adecuado para las cadenas conjuntas tóricas.No use otros lubricantes dado que pueden conte-ner disolventes que podrían dañar las juntas tóri-cas.

Lubricante recomendadoAceite de motor o lubricante adecuado para cadenas conjuntas tóricas

EAS00146

INSPECCIÓN Y AJUSTE DEL CABEZAL DE DI-RECCIÓN1. Coloque la motocicleta sobre una superficie ni-

velada.

Sujete firmemente la motocicleta de forma queno exista el riesgo de que se caiga.

Coloque la motocicleta en un soporte adecuadode forma que la rueda delantera quede alzada.

2. Compruebe:el cabezal de dirección

Sujete la parte inferior de los brazos de la hor-quilla delantera y balancee suavemente la hor-quilla delantera.Flojedad o agarrotamiento Ajuste el cabezalde dirección.

Page 92: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-33

INSPECCIÓN Y AJUSTE DEL CABEZAL DE DIRECCIÓNCHKADJ

NOTA:

ADVERTENCIA

3. Desmonte:el manillarel perno de constricción de la ménsula superior

1 la tuerca del vástago de dirección 2 la ménsula superior 3

4. Ajuste:el cabezal de dirección

a. Saque la contratuerca 1 , la tuerca de argollasuperior 2 , y la arandela de caucho 3 .

b. Afloje la tuerca de argolla inferior 4 y despuésapriétela al par especificado con la llave paratuercas de argolla 5 .

Coloque la llave dinamométrica formando un án-gulo recto con la llave para tuercas de argolla.

Llave para tuercas de argolla90890-01043

Tuerca de argolla inferior (par deapriete incial)

52 Nm (5,2 mkg)

c. Afloje completamente la tuerca de argolla infe-rior 4 , y después apriétela al valor especifica-do.

No apriete en exceso la tuerca de argolla infe-rior.

Tuerca de argolla inferior (par deapriete final)

18 Nm (1,8 mkg)

d. Inspeccione el cabezal de dirección en buscade signos de flojedad o agarrotamiento girandoa tope la horquilla delantera en ambas direc-ciones. Si se nota algún agarrotamiento, des-monte la ménsula inferior e inspeccione los co-jinetes superior e inferior.Consulte la sección “CABEZAL DE DIREC-CIÓN Y MANILLAR” en el capítulo 7.

Page 93: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-34

INSPECCIÓN Y AJUSTE DEL CABEZAL DE DIRECCIÓN/INSPECCIÓN DE LA HORQUILLA DELANTERA

CHKADJ

NOTA:

110 Nm (11,0 mkg)

20 Nm (2,0 mkg)

ADVERTENCIA

e. Instale la arandela de caucho 3 .f. Instale la tuerca de argolla superior 2 .g. Apriete con los dedos la tuerca de argolla su-

perior 2 , y después alinee las ranuras de am-bas tuercas de argolla. Si fuera necesario, su-jete la tuerca de argolla inferior y apriete lasuperior hasta que ambas ranuras estén ali-neadas.

h. Instale la arandela de presión 1 .

Asegúrese de que las lengüetas de la arandela depresión a se asientan correctamente en las ranu-ras de la tuerca de argolla b .

5. Instale: la ménsula superior la tuerca del vástago de dirección

el perno de constricción de la ménsula superior

EAS00149

INSPECCIÓN DE LA HORQUILLA DELANTERA1. Coloque la motocicleta sobre una superficie ni-

velada.

Sujete firmemente la motocicleta de forma queno exista el riesgo de que se caiga.

2. Compruebe:el tubo interior

Daños/rasguños Reemplace.el sello de aceite

Fugas de aceite Reemplace.3. Sujete la motocicleta en posición erguida y

aplique varias veces el freno.4. Compruebe:el funcionamiento

Oprima fuertemente el manillar, varias veces, ycompruebe si la horquilla delantera rebota sua-vemente.Funcionamiento agarrotado Repare.Consulte la sección “HORQUILLA DELANTE-RA” en el capítulo 7.

Page 94: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-35

AJUSTE DEL CONJUNTO DEL AMORTIGUADOR TRASEROCHKADJ

ADVERTENCIA

ATENCIÓN:

NOTA:

a

b

EAS00156

AJUSTE DEL CONJUNTO DEL AMORTIGUA-DOR TRASERO

Sujete firmemente la motocicleta de forma queno exista el riesgo de que se caiga.

Precarga del resorte

Nunca sobrepase las posiciones de ajuste má-ximo o mínimo.

1. Ajuste: la precarga del resorte

Ajuste la precarga del resorte con la llave especialy la barra de extensión incluidas en el juego de he-rramientas del propietario.

a. Gire el anillo de ajuste 1 en la dirección a ob .

DirecciónLa precarga del resorte aumenta (suspensiónmás dura).

DirecciónLa precarga del resorte disminuye (suspensiónmás blanda).

Posiciones de ajusteEstándar: 2Mínima: 1Máxima: 5

Page 95: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-36

INSPECCIÓN DE LOS NEUMÁTICOSCHKADJ

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

EAS00164

INSPECCIÓN DE LOS NEUMÁTICOSEl siguiente procedimiento se aplica a ambos neu-máticos.1. Mida: la presión de los neumáticos

Fuera de los límites especificados Ajuste.

Sólo se debe inspeccionar y regular la pre-sión de los neumáticos cuando la temperatu-ra del neumático sea igual a la temperaturaambiente.

La presión de los neumáticos y la suspen-sión deben ajustarse en función del peso to-tal de la motocicleta (incluyendo el equipaje,el conductor y el pasajero y los accesorios) yde la velocidad de conducción que se esperaalcanzar.

La utilización de una motocicleta sobrecar-gada puede dañar los neumáticos, causar unaccidente e incluso lesiones corporales.

NO CARGUE NUNCA EXCESIVAMENTE LAMOTOCICLETA.

Peso básico(con aceite y eldepósito decombustiblelleno)

159 kg

Cargamáxima* 180 kg

Presión en fríodel neumático

Neumáticodelantero

Neumáticotrasero

Hasta 90 kg de carga*

175 kPa(1,75 kgf/cm 2)

200 kPa(2,00 kgf/cm 2)

Entre 90 kg carga máxima*

225 kPa(2,25 kgf/cm 2)

225 kPa(2,25 kgf/cm 2)

Conduccióna gran velocidad

225 kPa(2,25 kgf/cm 2)

225 kPa(2,25 kgf/cm 2)

*: peso total del conductor, el pasajero, los acce-sorios y el equipaje

Es peligroso conducir con un neumático des-gastado.Cuando la banda de rodadura alcance el límitede desgaste, reemplace inmediatamente elneumático.

2. Compruebe: las superficies del neumático

Daños/desgaste Reemplace el neumático.

Profundidad mínima de la llanta1,6 mm

Page 96: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-37

INSPECCIÓN DE LOS NEUMÁTICOSCHKADJ

ADVERTENCIA

1 Profundidad de la llanta

2 Pared lateral

Para evitar fallos en el neumático y lesionespersonales causadas por pinchazos repenti-nos, no utilice neumáticos sin cámara interior en ruedas diseñadas para ser utilizadasúnicamente con neumáticos con cámara.

Cuando utilice un neumático con cámara,asegúrese de instalar la cámara correcta.

Reemplace siempre el neumático y la cámaracomo un conjunto.

Para evitar constreñir la cámara, asegúresede que la llanta y la cámara están centradasen la ranura de la rueda.

No se recomienda parchear una cámara agu-jereada. Si fuera absolutamente necesariohacerlo, preste especial atención durante laconducción y reemplace la cámara lo antesposible con un repuesto de buena calidad.

Rueda concámara

Sólo neumático concámara

Rueda sincámara

Neumático con o sincámara

Tras pruebas exhaustivas, los neumáticoslistados a continuación han sido aprobadospara este modelo por Yamaha Motor Co. Losneumáticos delantero y trasero deben sersiempre del mismo fabricante y de diseñoidéntico. No podemos ofrecer garantía algu-na sobre la conducción de la motocicleta sise utiliza una combinación de neumáticosdistinta a la aprobada por Yamaha.

Neumático delantero

Fabricante Tipo Tamaño

CHENG SHIN C-916 80/100-1847P

INOUE MARBELLANF27

80/100-1847P

Page 97: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-38

INSPECCIÓN DE LOS NEUMÁTICOS/INSPECCIÓN Y APRIETE DE LOS RADIO

CHKADJ

ADVERTENCIA

NOTA:

NOTA:

NOTA:

Neumático trasero

Fabricante Tipo Tamaño

CHENG SHIN C-915 130/90-15M/C 66P

INOUE MARBELLANR31

130/90-15M/C 66P

Los neumáticos nuevos suelen “agarrarse”mal a la superficie de la carretera hasta quese desgastan ligeramente. Por ello, se debenrecorrer aproximadamente 100 km a veloci-dad normal antes de conducir a alta veloci-dad.

Para neumáticos provistos de una marca de direc-ción de la rotación 1 : Instale el neumático con la marca impresa en la

dirección de la rotación de la rueda.Alinee la marca 2 con el punto de instalación de

la válvula.

EAS00169

INSPECCIÓN Y APRIETE DE LOS RADIOSEl siguiente procedimiento se aplica a todos losradios de las ruedas.1. Compruebe:el radio 1

Doblados/daños Reemplace.Flojos Apriete.Golpee ligeramente los radios con un destorni-llador.

Un radio apretado emitirá un sonido claro y vibran-te; un radio flojo sonará desafinado.

2. Apriete:el radio

(con una llave para radios 2 )

Asegúrese de apretar los radios antes y despuésdel rodaje de la máquina.

Racor del radio3 Nm (0,3 mkg)

Page 98: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-39

INSPECCIÓN Y LUBRICACIÓN DE LOS CABLES/LUBRICACIÓN DE LAS PALANCAS Y LOS PEDALES /LUBRICACIÓN

DEL CABALLETE LATERAL/LUBRICACIÓN DE LA SUSPENSIÓN TRASERA

CHKADJ

ADVERTENCIA

NOTA:

EAS00170

INSPECCIÓN Y LUBRICACIÓN DE LOS CA-BLESEl siguiente procedimiento se aplica a todos loscables y fundas de cables.

Las fundas de cables dañadas pueden hacerque el cable se oxide e interferir con el movi-miento del cable. Reemplace lo antes posiblelas fundas y los cables dañados.

1. Compruebe: la funda del cable

Daños Reemplace.2. Compruebe:el funcionamiento del cable

Funcionamiento agarrotado Lubrique.

Lubricante recomendadoAceite de motor o un lubricanteadecuado para cables

Sujete hacia arriba el extremo del cable y viertaunas gotas de aceite en la funda o utilice un dispo-sitivo de lubricación adecuado.

EAS00171

LUBRICACIÓN DE LAS PALANCAS Y LOS PE-DALESLubrique el punto pivotante y las piezas móvilescon contacto de metal contra metal de las palan-cas y de los pedales.

Lubricante recomendadoGrasa con base de jabón de litio

EAS00172

LUBRICACIÓN DEL CABALLETE LATERALLubrique el punto pivotante y las piezas móviles concontacto de metal contra metal del caballete lateral.

Lubricante recomendadoGrasa con base de jabón de litio

EAS00174

LUBRICACIÓN DE LA SUSPENSIÓN TRASERALubrique el punto pivotante y las piezas móvilescon contacto de metal contra metal de la suspen-sión trasera.

Lubricante recomendadoGrasa de bisulfuro de molibdeno

Page 99: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-40

INSPECCIÓN Y CARGA DE LA BATERÍACHKADJ

ADVERTENCIA

ATENCIÓN:

EB305020

SISTEMA ELÉCTRICOINSPECCIÓN Y CARGA DE LA BATERÍA

Las baterías generan gas hidrógeno explosivoy contienen un electrodo hecho con ácido sul-fúrico, un compuesto altamente venenoso ycáustico.Por ello, respete siempre las siguientes medi-das preventivas:Utilice gafas de protección cuando manipule

o trabaje cerca de las baterías.Cargue las baterías en un lugar bien ventila-

do.Mantenga las baterías alejadas del fuego, las

chispas o las llamas desnudas (por ejemplo,equipo de soldadura, cigarrillos encendidos,etc.).

NO FUME mientras esté cargando o manejan-do las baterías.

MANTENGA LAS BATERÍAS Y EL ELECTRÓLI-TO FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

Evite tocar el electrólito, ya que puede produ-cir graves quemaduras y daños permanentesen los ojos.

Primeros auxilios en caso de contacto corpo-ral:ExternosPIEL – Lave con agua.OJOS – Lave con agua durante 15 minutos y

consiga inmediatamente atención médica.InternosBeba grandes cantidades de agua o leche, si-guiendo con leche de magnesio, huevos bati-dos o aceite vegetal. Consiga inmediatamenteatención médica.

Esta es una batería sellada. No retire nuncalas tapas de cierre ya que, de hacerlo, nopodrá mantenerse el equilibrio entre las cel-das y se reducirá el rendimiento de la batería.

El tiempo de carga, el amperaje y la tensiónde carga para una batería MF son distintas alas de las baterías convencionales.La batería MF debe cargarse tal como se ex-plica en las ilustraciones del método de car-ga. Si se sobrecarga la batería, el nivel deelectrólito descenderá considerablemente.Por ello, preste especial atención al cargar labatería.

Page 100: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-41

Voltímetro

Relación entre la tensión en circuitoabierto y el tiempo de carga a 20 ºC

Tens

ión

en c

ircui

to a

bier

to

Tiempo de carga (horas) Estos valores varían dependiendo de la temperatura, el estado

de la carga en las placas de la batería y el nivel de electrólito.

,

,

,

,

,

INSPECCIÓN Y CARGA DE LA BATERÍACHKADJ

NOTA:

ATENCIÓN:

NOTA:

Dado que las baterías MF están selladas, no es po-sible inspeccionar el estado de la carga de la bateríaa través de la medición de la densidad del electrólito.Por ello, la carga de la batería debe inspeccionarsemidiendo la tensión entre los terminales.

1. Desmonte: la cubierta del lado derecho 1 la banda 2 la tapa de la batería 3

2. Desconecte: los cables de la batería

(de los terminales de la batería)

En primer lugar, desconecte el cable negativo1 , y después el cable positivo 2 .

3. Desmonte: la batería 3

4. Compruebe: la carga de la batería

a. Conecte un probador de bolsillo a los termina-les de la batería.

Cable positivo del probador terminal positivo dela batería

Cable negativo del probador terminalnegativode la batería

Se puede inspeccionar el estado de la carga deuna batería MF midiendo su tensión en circuitoabierto (es decir, la tensión con el terminal positi-vo desconectado).

No es necesario cargar la batería si la tensión encircuito abierto es igual o mayor que 12,8 V.

b. Inspeccione la carga de la batería, tal como seindica en el cuadro y en el ejemplo siguiente.

Ejemploc. Tensión en circuito abierto = 12,0 Vd. Tiempo de carga = 6,5 horase. Carga de la batería = 20 30 %

5. Cargue: la batería

(consulte la ilustración de método de cargaadecuada)

Page 101: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-42

Tens

ión

en c

ircui

to a

bier

to (

V)

Estado de carga de la batería (%)

Temperatura

ambiente 20ºC

18

Tens

ión

en c

ircui

to a

bier

to (

V)

1716

15141312

11

10 0 10 20 30 40 50 60

Carga Temperatura ambiente20ºC

Inspeccione la tensiónen circuito abierto

Tiempo (minutos)

INSPECCIÓN Y CARGA DE LA BATERÍACHKADJ

ADVERTENCIA

ATENCIÓN:

No realice una carga rápida de la batería.

Compruebe que la manguera de aireación yel respiradero de la batería no están obstrui-dos.

No retire nunca las tapas de cierre de la ba-tería MF.

No utilice un cargador de batería de alta velo-cidad. Estos introducen rápidamente unacorriente de gran amperaje en la batería ypueden causar su sobrecalentamiento ydaños en las placas de la batería.

Si fuera imposible regular la corriente de car-ga del cargador de baterías, tenga cuidado deno sobrecargar la batería.

Al cargar la batería, asegúrese de desmontar-la de la motocicleta. (Si fuera necesario car-gar la batería mientras está instalada en lamotocicleta, desconecte el cable negativodel terminal de la batería.)

Para reducir la posibilidad de que se generenchispas, no enchufe el cargador de bateríashasta haber conectado los cables del carga-dor a la batería.

Antes de retirar las pinzas del cable del car-gador de baterías de los terminales de la ba-tería, asegúrese de apagar el cargador.

Asegúrese de que las pinzas del cable delcargador de baterías están totalmente encontacto con el terminal de la batería, y queno están en cortocircuito. Una pinza oxidadapodría calentar la zona de contacto y unmuelle de pinza relajado podría provocarchispas.

Si la batería se calienta demasiado en cual-quier momento del proceso de carga, desco-necte el cargador y espere a que la batería seenfríe antes de volver a conectarlo. ¡Las ba-terías calientes pueden explotar!

Tal como se indica en la siguiente ilustración,la tensión en circuito abierto de una bateríaMF se estabiliza unos 30 minutos después dehaberse completado el proceso de carga. Porello, después de cargar la batería, espere 30minutos antes de medir la tensión en circuitoabierto.

Page 102: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-43

Mida la tensión en circuitoabierto antes de comenzarel proceso de carga.

Conecte un cargador y unamperímetro a la batería, ycomience el proceso decarga.

Compruebe que el ampe-raje es mayor que el ampe-raje de carga estándar es-crito en la batería.

Gire el dial de ajuste de la ten-sión de carga y fije ésta en 20 25 V.

Ajuste la tensión para conse-guir el amperaje de carga es-tándar.

Siga las lecturas de amperajedurante 3 5 minutos paracomprobar si se alcanza elamperaje de carga estándar.

Fije el temporizador en funcióndel tiempo de carga adecuadopara la tensión en circuitoabierto.Consulte la sección “Procedi-miento de inspección de lacarga de la batería.”

Si el amperaje noexcede el ampera-je de carga están-dar después de 5minutos, reempla-ce la batería.

Si el proceso de carga requiere más de 5 horas, se recomienda com-probar la corriente de carga después de un período de 5 horas. Si elamperaje no ha cambiado, vuelva a ajustar la tensión para obtener lacorriente de carga estándar.

Mida la tensión en circuito abierto de la batería después de haberladejado reposar durante más de 30 minutos.12,8 V o más --- Carga completa.12,7 V o menos --- Es necesario recargar.Por debajo de 12,0 V --- Reemplace la batería.

SÍ NO

NO

NOTA:La tensión debe medirse 30 minutos des-pués de haber parado la máquina.

NOTA:Fije la tensión de carga en 16 17 V. (Siel ajuste es demasiado bajo, la carga seráinsuficiente. Si es demasiado alto, la bate-ría se sobrecargará).

CargadorAmperímetro

INSPECCIÓN Y CARGA DE LA BATERÍACHKADJ

Método de carga utilizando un cargador de tipo corriente (tensión) variable

Page 103: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-44

Mida la tensión en circuitoabierto antes de comenzarel proceso de carga.

Conecte un cargador y unamperímetro a la batería, ycomience el proceso decarga.

NOTA:La tensión debe medirse 30 minutos des-pués de haber parado la máquina.

Compruebe que el ampe-raje es mayor que el ampe-raje de carga estándar es-crito en la batería.

Cargue la batería hasta que la tensiónde carga de la batería sea de 15 V.

Este tipo de cargador de batería nopuede cargar las baterías MF. Se re-comienda un cargador de tensión va-riable.

Mida la tensión en circuito abierto dela batería después de haberla dejadoreposar durante más de 30 minutos.12,8 V o más --- Carga completa.12,7 V o menos --- Es necesario re-cargar.Por debajo de 12,0 V --- Reemplacela batería.

NOTA:Fije el tiempo de carga en 20 horas (máxi-mo).

SÍ NO

Método de carga utilizando un cargador de tipo tensión constanteEste tipo de cargador de batería no puede cargar las baterías MF.

Voltímetro

Cargador

Amperímetro

INSPECCIÓN Y CARGA DE LA BATERÍACHKADJ

Método de carga utilizando un cargador de tipo tensión constante

Page 104: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-45

INSPECCIÓN Y CARGA DE LA BATERÍACHKADJ

ATENCIÓN:

ATENCIÓN:

6. Inspeccione: la manguera de aireación y el respiradero de la

bateríaObstrucción Limpie.Daños Reemplace.

7. Instale: la batería

Al inspeccionar la batería, compruebe que lamanguera de aireación está correctamentesujetada y colocada. Si la manguera de airea-ción de la batería está colocada de forma quepermite que el electrólito o el gas hidrógenotoquen el bastidor, la motocicleta podría su-frir daños.

Asegúrese de que la manguera de aireaciónde la batería esté correctamente colocada, le-jos de la cadena de accionamiento y pasandopor debajo del brazo de giro.

8. Conecte: los cables de la batería

(a los terminales de la batería)

En primer lugar, conecte el cable positivo 1 , ydespués el cable negativo 2 .

9. Compruebe: los terminales de la batería

Suciedad Limpie con un cepillo de alambre.Conexión floja Conectar correctamente.

10. Lubrique: los terminales de la batería

Lubricante recomendadoGrasa dieléctrica

11. Instale: la tapa de la batería la banda de la batería la cubierta del lado derecho

Page 105: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-46

INSPECCIÓN DE LOS FUSIBLESCHKADJ

ATENCIÓN:

NOTA:

EAS00181

INSPECCIÓN DE LOS FUSIBLESEl siguiente procedimiento se aplica a todos losfusibles.

Para evitar un cortocircuito, coloque siempreel interruptor principal en la posición “OFF”antes de inspeccionar o cambiar un fusible.

1. Desmonte: la cubierta del lado izquierdo 1

2. Compruebe:el fusible

a. Conecte el probador de bolsillo al fusible ycompruebe su continuidad.

Fije el probador de bolsillo en la escala “Ω 1”.

Probador de bolsillo90890-03112

b. Si el probador de bolsillo indica “∞”, cambie elfusible.

3. Cambie:el fusible fundido

a. Apague el interruptor de encendido.b. Instale un nuevo fusible del amperaje adecua-

do.c. Encienda los interruptores para comprobar el

funcionamiento del circuito eléctrico.d. Si el fusible se vuelve a fundir inmediatamente,

inspeccione el circuito eléctrico.

Fusibles Amperaje nominal Cantidad

Principal 30A 1

Luces delos faros

15A 1

Calefactordel carbura-dor

10A 1

Señales 10A 1

Encendido 10A 1

Reserva 30A 1

Reserva 15A 1

Reserva 10A 1

Page 106: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-47

INSPECCIÓN DE LOS FUSIBLES/REEMPLAZO DE LA BOMBILLA DEL FARO

CHKADJ

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

No utilice nunca un fusible con un amperajenominal distinto al especificado. De hacerlo,podrían causarse importantes daños en el cir-cuito eléctrico, unfuncionamiento defectuosode los sistemas de iluminación y encendido, eincluso podría provocar un incendio.

4. Instale: la cubierta del lado izquierdo

EAS00182

REEMPLAZO DE LA BOMBILLA DEL FARO1. Desconecte:el conector 1

2. Desmonte: la cubierta de la bombilla del faro 2

3. Desmonte:el portabombillas del faro 1

4. Desmonte: la bombilla del faro 2

Dado que la bombilla del faro se calienta extre-madamente, mantenga las manos y los pro-ductos inflamables lejos de la bombilla hastaque ésta se enfríe.

5. Instale: la bombilla del faro

Sujete la nueva bombilla en el portabombillasdel faro.

Page 107: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

3-48

REEMPLAZO DE LA BOMBILLA DEL FARO/AJUSTE DEL HAZ DE LUZ DEL FARO

CHKADJ

ATENCIÓN:

a

b

a

b

Evite tocar la parte de vidrio de la bombilla delfaro para mantenerla exenta de grasa, de locontrario, la transparencia del vidrio, la vidaútil de la bombilla y el haz luminoso puedenverse negativamente afectados. Si la bombilladel faro se ensucia, límpiela minuciosamentecon un paño empapado en alcohol o en qui-taesmalte.

6. Instale:el portabombillas del faro

7. Instale: la cubierta de la bombilla del faro

8. Conecte: los hilos conductores.

EAS00184

AJUSTE DEL HAZ DE LUZ DEL FARO1. Ajuste:el haz de luz del faro (verticalmente)

a. Gire el tornillo de ajuste 1 en la dirección a ob .

Dirección El haz de luz del faroasciende.

Dirección El haz de luz del faro desciende.

2. Ajuste:el haz de luz del faro (horizontalmente)

a. Gire el tornillo de ajuste 2 en la dirección a ob .

Dirección Mueve el haz de luz hacia la derecha.

Dirección Mueve el haz de luz hacia la izquierda.

Page 108: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL
Page 109: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

CHAS

CAPÍTULO 4.CHASIS

RUEDA DELANTERA Y DISCO DE FRENO 4-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DESMONTAJE DE LA RUEDA DELANTERA 4-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DE LA RUEDA DELANTERA 4-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DEL DISCO DE FRENO 4-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DE LA UNIDAD DE ENGRANAJES DEL

VELOCÍMETRO 4-7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTALACIÓN DE LA RUEDA DELANTERA 4-7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AJUSTE DEL EQUILIBRIO ESTÁTICO DE LA RUEDA

DELANTERA 4-9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

RUEDA TRASERA Y FRENO TRASERO 4-11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RUEDA TRASERA 4-11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FRENO TRASERO Y PIÑÓN DE LA RUEDA TRASERA 4-12. . . . . . . . . . . . DESMONTAJE DE LA RUEDA TRASERA 4-15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DE LA RUEDA TRASERA 4-16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DEL CUBO DE ACCIONAMIENTO DE LA RUEDA

TRASERA 4-16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN Y REEMPLAZO DEL PIÑÓN DE LA RUEDA

TRASERA 4-16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DEL FRENO 4-17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARMADO DE LA PLACA DE LA ZAPATA DEL FRENO 4-18. . . . . . . . . . . . . INSTALACIÓN DE LA RUEDA TRASERA 4-19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AJUSTE DEL EQUILIBRIO ESTÁTICO DE LA RUEDA TRASERA 4-19. . .

FRENOS DELANTERO Y TRASERO 4-20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PASTILLAS DEL FRENO DELANTERO 4-20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REEMPLAZO DE LAS PASTILLAS DEL FRENO DELANTERO 4-22. . . . . . CILINDRO MAESTRO DEL FRENO DELANTERO 4-24. . . . . . . . . . . . . . . . . DESMONTAJE DEL CILINDRO MAESTRO DEL FRENO

DELANTERO 4-26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DEL CILINDRO MAESTRO DEL FRENO

DELANTERO 4-27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTALACIÓN DEL CILINDRO MAESTRO DEL FRENO

DELANTERO 4-28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GALGA DEL FRENO DELANTERO 4-30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DESARMADO DE LA GALGA DEL FRENO DELANTERO 4-32. . . . . . . . . . INSPECCIÓN DE LAS GALGAS DEL FRENO DELANTERO 4-33. . . . . . . . ARMADO E INSTALACIÓN DE LA GALGA DEL FRENO

DELANTERO 4-34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

HORQUILLA DELANTERA 4-36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DESMONTAJE DE LOS BRAZOS DE LA HORQUILLA

DELANTERA 4-39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DESARMADO DE LOS BRAZOS DE LA HORQUILLA

DELANTERA 4-39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DE LOS BRAZOS DE LA HORQUILLA DELANTERA 4-41. ARMADO DE LOS BRAZOS DE LA HORQUILLA DELANTERA 4-41. . . . .

Page 110: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

CHAS

INSTALACIÓN DE LOS BRAZOS DE LA HORQUILLADELANTERA 4-45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

MANILLAR 4-46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DESMONTAJE DEL MANILLAR 4-48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DEL MANILLAR 4-48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTALACIÓN DEL MANILLAR 4-49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CABEZAL DE DIRECCIÓN 4-52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MÉNSULA INFERIOR 4-52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DESMONTAJE DE LA MÉNSULA INFERIOR 4-54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DEL CABEZAL DE DIRECCIÓN 4-54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTALACIÓN DEL CABEZAL DE DIRECCIÓN 4-55. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

AMORTIGUADOR TRASERO Y BRAZO DE GIRO 4-57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONJUNTO DEL AMORTIGUADOR TRASERO 4-57. . . . . . . . . . . . . . . . . . BRAZO DE GIRO 4-58. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MANIPULACIÓN DEL AMORTIGUADOR TRASERO 4-59. . . . . . . . . . . . . . DESMONTAJE DEL CONJUNTO DEL AMORTIGUADOR

TRASERO 4-60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DESMONTAJE DE LA CADENA DE ACCIONAMIENTO 4-60. . . . . . . . . . . . DESMONTAJE DEL BRAZO DE GIRO 4-61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DEL CONJUNTO DEL AMORTIGUADOR TRASERO 4-62. INSPECCIÓN DEL BRAZO DE GIRO 4-62. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DE LA CADENA DE ACCIONAMIENTO 4-64. . . . . . . . . . . . . INSTALACIÓN DEL BRAZO DE GIRO 4-66. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTALACIÓN DE LA CADENA DE ACCIONAMIENTO 4-67. . . . . . . . . . . .

Page 111: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-1

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

12

34567

Desmontaje de la rueda delantera y deldisco del freno

Galga del frenoPerno de constricción del eje de la ruedadelanteraEje de la rueda delanteraConjunto de la rueda delanteraCollarEngranaje del velocímetroDisco del freno

11

11111

Desmonte las piezas siguiendo el ordenindicado.

Coloque la motocicleta sobre un soporteadecuado de forma que la rueda delanteraesté alzada.

Sujete firmemente la motocicleta de formaque no exista el riesgo de que se caiga.

Para instalar, invierta el procedimiento dedesmontaje.

NOTA:

Consulte la sección “DESMONTAJE/INSTALACIÓN DE LA RUEDADELANTERA”.

Consulte la sección “INSTALACIÓN DE LARUEDA DELANTERA”.

20 Nm (2,0 mkg)

40 Nm (4,0 mkg)

59 Nm (5,9 mkg)

23 Nm (2,3 mkg)

ADVERTENCIA

RUEDA DELANTERA Y DISCO DE FRENO CHAS

CHASISRUEDA DELANTERA Y DISCO DE FRENO

Page 112: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-2

RUEDA DELANTERA Y DISCO DE FRENO CHAS

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

Desarmado de la rueda delantera

Sello de aceiteRetén del embrague del velocímetroEmbrague del velocímetroCojineteCollar

21121

Desarme las piezas siguiendo el ordenindicado.

Para armar, invierta el procedimiento dedesarmado.

12345

Page 113: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-3

RUEDA DELANTERA Y DISCO DE FRENO CHAS

ADVERTENCIA

NOTA:

NOTA:

NOTA:

ADVERTENCIA

EAS00519

DESMONTAJE DE LA RUEDA DELANTERA1. Coloque la motocicleta sobre una superficie ni-

velada.

Sujete firmemente la motocicleta de forma queno exista el riesgo de que se caiga.

Coloque la motocicleta en un soporte adecuadode forma que la rueda delantera esté alzada.

2. Desmonte: la galga del freno 1

Al desmontar la galga del freno, no apriete la pa-lanca del freno.

3. Desmonte:el perno de constricción 2 (eje de la rueda de-

lantera)el eje de la rueda delantera 3

4. Eleve: la rueda delantera

Coloque la motocicleta en un soporte adecuadode forma que la rueda delantera esté alzada.

EAS00526

INSPECCIÓN DE LA RUEDA DELANTERA1. Compruebe:el eje de la rueda

Haga rodar el eje de la rueda sobre una super-ficie lisa.Dobleces Reemplace.

No intente enderezar un eje de rueda doblado.

2. Compruebe:el neumático la rueda delantera

Daños/desgaste Reemplace.Consulte las secciones “INSPECCIÓN DELOS NEUMÁTICOS” e “INSPECCIÓN DE LASRUEDAS” en el capítulo 3.

Page 114: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-4

RUEDA DELANTERA Y DISCO DE FRENO CHAS

NOTA:

3 Nm (0,3 mkg)

NOTA:

ADVERTENCIA

3. Inspeccione: los radios

Doblados/dañados Reemplace.Flojos Apriete.Golpee ligeramente los radios con un destorni-llador.

Un radio apretado emitirá un sonido claro y vibran-te; un radio flojo sonará desafinado.

4. Apriete: los radios

Después de apretar los radios, mida el descentra-miento de la rueda delantera.

5. Mida:el descentramiento radial de la rueda delantera

1el descentramiento lateral de la rueda delante-

ra 2Por encima de los límites especificados Reemplace.

Límite de descentramiento radialde la rueda delantera

2,0 mmLímite de descentramiento lateralde la rueda delantera

2,0 mm

6. Compruebe: los collares

Daños/desgaste Reemplace.

Los neumáticos nuevos suelen agarrarsemal a la superficie de la carretera hasta quese desgastan ligeramente.Por ello, se deben recorrer aproximadamente100 km a velocidad normal antes de conducira alta velocidad.

7. Compruebe: los cojinetes de rueda

La rueda delantera gira de forma agarrotada oestá floja Reemplace los cojinetes de la rue-da.

los sellos de aceiteDaños/desgaste Reemplace.

8. Cambie: los cojinetes de rueda New los sellos de aceite New

Page 115: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-5

RUEDA DELANTERA Y DISCO DE FRENO CHAS

NOTA:

ATENCIÓN:

NOTA:

a. Limpie el exterior del cubo de la rueda delante-ra.

b. Desmote los sellos de aceite con ayuda de undestornillador plano.

Para evitar dañar la rueda, coloque un paño entreel destornillador y la superficie de la rueda.

c. Desmonte los cojinetes de rueda 1 con un ex-tractor de cojinetes corriente 2 .

d. Instale los nuevos cojinetes de rueda y los se-llos de aceite siguiendo el orden inverso al desarmado.

No toque la guía central del cojinete de rueda4 o las bolas 5 . Sólo se puede tocar la guíaexterna 6 .

Utilice un casquillo adaptador 3 que correspon-da al diámetro de la guía exterior del cojinete derueda y del sello de aceite.

EAS00531

INSPECCIÓN DEL DISCO DE FRENO1. Compruebe:el disco del freno

Daños/escoriación Reemplace.2. Mida: la desviación del disco del freno 1

Fuera de los límites especificados Corrija ladesviación del disco del freno o reemplácelo.

Límite de desviación del discodel freno (máximo)

Delantero: 0,15 mm

a. Coloque la motocicleta en un soporte adecua-do de forma que la rueda delantera esté alza-da.

b. Antes de medir la desviación del disco del fre-no delantero, gire el manillar hacia la derecha yhacia la izquierda para asegurarse de que larueda delantera esté estacionaria.

Page 116: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-6

RUEDA DELANTERA Y DISCO DE FRENO CHAS

NOTA:

c. Desmonte la galga del freno.d. Sujete un indicador de cuadrante, formando un

ángulo recto, contra la superficie del disco delfreno.

e. Mida la parte central del disco del freno allí don-de toca la pastilla del freno.

3. Mida:el espesor del disco del freno 1

Mida el espesor del disco del freno en distintospuntos.Fuera de los límites especificados Reem-place.

Límite del espesor del disco delfreno (mínimo)

Delantero: 4,5 mm

4. Ajuste: la desviación del disco del freno

a. Desmonte el disco del freno.b. Gire un orificio del perno en el disco del freno.c. Instale el disco del freno.

Apriete los pernos del disco del freno por etapas ysiguiendo una secuencia cruzada.

Perno del disco del freno23 Nm (2,3 mkg)LOCTITE

d. Mida la desviación del disco del freno.e. Si está fuera de los límites especificados, repi-

ta las etapas del ajuste hasta que la desviaciónse encuentre dentro de los límites especifica-dos.

f. Si no es posible modificar la desviación hastaque coincida con los límites especificados,reemplace el disco del freno.

Page 117: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-7

RUEDA DELANTERA Y DISCO DE FRENO CHAS

NOTA:

NOTA:

INSPECCIÓN DE LA UNIDAD DE ENGRANA-JES DEL VELOCÍMETRO1. Compruebe:el embrague del velocímetro

Dobleces/daños/desgaste Reemplace.2. Compruebe:el engranaje impulsor del velocímetro 1el engranaje impulsado del velocímetro 2

Daños/desgaste Reemplace.

EAS00542

INSTALACIÓN DE LA RUEDA DELANTERA1. Lubricar:el eje de la rueda los cojinetes de rueda los bordes del sello de aceiteel engranaje impulsor del velocímetroel engranaje impulsado del velocímetro

Lubricante recomendadoGrasa con base de jabón de litio

2. Instale: la unidad de engranajes del velocímetro

Asegúrese de que la unidad de engranajes del ve-locímetro y el cubo de la rueda están instaladoscon las dos protuberancias engranadas en las dosranuras respectivamente.

3. Instale:el conjunto de la rueda delantera

Compruebe que la ranura b de la unidad del en-granaje del velocímetro encaja sobre el tope cdel tubo exterior.

La marca en forma de flecha a del neumáticodebe estar apuntando en la dirección de la rue-da.

Page 118: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-8

RUEDA DELANTERA Y DISCO DE FRENO CHAS

59 Nm (5,9 mkg)

20 Nm (2,0 mkg)

40 Nm (4,0 mkg)

ADVERTENCIA

ATENCIÓN:

4. Apriete:eje de la rueda 1

perno de constricción del eje de la rueda 2

pernos de la galga del freno 3

Asegúrese de encaminar correctamente el ca-ble del freno.

Antes de apretar la tuerca del eje de la rueda,oprima fuertemente el manillar, varias veces, ycompruebe si la horquilla delantera rebotasuavemente.

Page 119: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-9

RUEDA DELANTERA Y DISCO DE FRENO CHAS

NOTA:

NOTA:

NOTA:

EAS00549

AJUSTE DEL EQUILIBRIO ESTÁTICO DE LARUEDA DELANTERA

Después de cambiar el neumático, la rueda, oambos, se debe ajustar el equilibrio estático de larueda delantera.

Ajuste el equilibrio estático de la rueda delanteracon los discos del freno instalados.

1. Desmonte:el (los) contrapeso(-s)

Coloque la rueda delantera sobre un soporte deequilibrio adecuado.

2. Determine:el punto más pesado de la rueda delantera

a. Haga girar la rueda delantera.b. Cuando deje de girar, coloque una marca “X1”

en la parte inferior de la rueda.c. Gire la rueda delantera 90 de forma que la

marca “X1” quede en la posición indicada.d. Suelte la rueda delantera.e. Cuando deje de girar, coloque una marca “X2”

en la parte inferior de la rueda.f. Repita los pasos del (b) al (d) varias veces,

hasta que todas las marcas se detengan en elmismo punto.

g. El punto donde se detienen las marcas es elpunto pesado “X” de la rueda delantera.

3. Ajuste:el equilibrio estático de la rueda delantera

a. Coloque un contrapeso 1 en la llanta, exacta-mente en el lugar opuesto al punto más pesado“X”.

Comience con los contrapesos mas ligeros.

b. Gire la rueda delantera 90º de forma que elcontrapeso quede en la posición indicada.

c. Si el punto más pesado no se encuentra en di-cha posición, coloque un contrapeso más pe-sado.

d. Repita los pasos (b) y (c) hasta que la ruedadelantera esté equilibrada.

Page 120: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-10

RUEDA DELANTERA Y DISCO DE FRENO CHAS

4. Compruebe:el equilibrio estático de la rueda delantera

a. Gire la rueda delantera y asegúrese de quepermanece en cada una de las posiciones indi-cadas.

b. Si la rueda delantera no permanece estaciona-ria en todas y cada una de las posiciones, vuel-va a equilibrarla.

Page 121: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-11

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

123456789

Desmontaje de la rueda trasera

Barra de tensiónReguladorPasadorMuelle de compresiónEje de la rueda traseraTuerca/arandelaContratuerca/tuerca/arandelaExtractor de cadenasConjunto de la rueda trasera

11111

1/12/2/2

21

Desmonte las piezas siguiendo el ordenindicado.

Coloque la motocicleta sobre un soporteadecuado de forma que la rueda trasera estéalzada.

Para instalar, invierta el procedimiento dedesarmado.

NOTA:

23 Nm (2,3 mkg)

16 Nm (1,6 mkg)

104 Nm (10,4 mkg)

16 Nm (1,6 mkg)

RUEDA TRASERA Y FRENO TRASERO CHAS

RUEDA TRASERA Y FRENO TRASERORUEDA TRASERA

Page 122: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-12

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

123456

7

8

Desmontaje del freno trasero y delpiñón de rueda traseroPlaca de zapataPiñónCollarSello de aceiteCojineteCubo de accionamiento de la ruedatraseraAmortiguador del cubo de accionamientode la rueda traseraRueda trasera

111111

4

1

Desmonte las piezas siguiendo el ordenindicado.

Para instalar, invierta el procedimiento dedesmontaje.

40 Nm (4,0 mkg)

RUEDA TRASERA Y FRENO TRASERO CHAS

FRENO TRASERO Y PIÑÓN DE LA RUEDA TRASERA

Page 123: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-13

RUEDA TRASERA Y FRENO TRASERO CHAS

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

Desarmado de la rueda trasera

CojineteEspaciador

21

Desarme las piezas siguiendo el ordenindicado.

Para armar, invierta el procedimiento dedesarmado.

12

Page 124: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-14

RUEDA TRASERA Y FRENO TRASERO CHAS

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

Desarmado de la placa de la zapata delfrenoZapata del frenoMuelle de tensiónPalanca del árbol de levasPlaca indicadoraÁrbol de levasPlaca de la zapata del freno

221111

Desarme las piezas siguiendo el ordenindicado.

Para armar, invierta el procedimiento dedesarmado.

Consulte la sección “DESMONTAJE DE LARUEDA TRASERA/ARMADO DE LAPLACA DE LA ZAPATA DEL FRENO”.

123456

9 Nm (0,9 mkg)

Page 125: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-15

RUEDA TRASERA Y FRENO TRASERO CHAS

ADVERTENCIA

NOTA:

NOTA:

NOTA:

EAS00563

DESMONTAJE DE LA RUEDA TRASERA1. Coloque la motocicleta sobre una superficie ni-

velada.

Sujete firmemente la motocicleta de forma queno exista el riesgo de que se caiga.

Coloque la motocicleta en un soporte adecuadode forma que la rueda trasera esté alzada.

2. Desmonte: la barra de tensión 1

3. Desmonte:el eje de la rueda 2 la rueda trasera

Empuje la rueda trasera hacia adelante y des-monte la cadena de accionamiento del piñón de larueda trasera.

4. Desmonte: la placa de la zapata del freno

5. Desmonte: las zapatas del freno 1 la palanca del árbol de levas del freno 2

Marque la posición de la palanca del árbol de le-vas del freno en la que está alineada con la marcade punzón del árbol de levas del freno.

Page 126: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-16

RUEDA TRASERA Y FRENO TRASERO CHAS

EAS00566

INSPECCIÓN DE LA RUEDA TRASERA1. Compruebe:el eje de la rueda la rueda trasera los cojinetes de rueda los sellos de aceite

Consulte “RUEDA DELANTERA”.2. Compruebe:el neumático la rueda trasera

Daños/desgaste Reemplace.Consulte las secciones “INSPECCIÓN DELOS NEUMÁTICOS” e “INSPECCIÓN DE LASRUEDAS” en el capítulo 3.

3. Compruebe: los radios

Consulte “RUEDA DELANTERA”.4. Mida:el descentramiento radial de la rueda traserael descentramiento lateral de la rueda trasera

Consulte “RUEDA DELANTERA”.EAS00567

INSPECCIÓN DEL CUBO DE ACCIONAMIEN-TO DE LA RUEDA TRASERA1. Compruebe:el cubo de accionamiento de la rueda trasera

1Grietas/daños Reemplace.

los amortiguadores del cubo de accionamientode la rueda trasera 2Daños/desgaste Reemplace.

EAS00568

INSPECCIÓN Y REEMPLAZO DEL PIÑÓN DELA RUEDA TRASERA1. Compruebe:el piñón de la rueda trasera

Desgaste de más de 1/4 de diente a Reemplace el piñón de la rueda trasera.Dientes doblados Reemplace el piñón de larueda trasera.

b Correcto

1 Rodillo de la cadena de accionamiento2 Piñón de la rueda trasera2. Cambie:el piñón de la rueda trasera

a. Desmonte las tuercas autorroscantes y el pi-ñón de la rueda trasera.

b. Limpie el cubo de accionamiento de la ruedatrasera, especialmente las superficies en con-tacto con el piñón.

c. Instale el nuevo piñón de la rueda trasera.

Page 127: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-17

RUEDA TRASERA Y FRENO TRASERO CHAS

b

NOTA:

NOTA:

ADVERTENCIA

NOTA:

Tuerca autorroscante de la ruedatrasera

40 Nm (4,0 mkg)

Apriete las tuercas autorroscantes por etapas y si-guiendo una secuencia cruzada.

EAS00569

INSPECCIÓN DEL FRENOEl siguiente procedimiento se aplica a todas laszapatas del freno.1. Compruebe:el forro de la zapata del freno

Partes abrillantadas Repare.Lije las partes abrillantadas con un papel de lijagrueso.

Después de usar el papel de lija, limpie la zapatadel freno con un paño.

2. Mida:el espesor del forro de la zapata del freno a

Fuera de los límites especificados Reem-place.

Límite de espesor del forro de lazapata del freno (mínimo)

2 mm

No permita que el aceite o la grasa entre encontacto con las zapatas del freno.

Si estuvieran desgastadas hasta el límite de des-gaste, reemplace las zapatas del freno como unconjunto.

3. Mida:el diámetro interior del tambor del freno b

Fuera de los límites especificados Reem-place la rueda.

Límite del diámetro interior deltambor del freno (máximo)

131 mm

Page 128: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-18

RUEDA TRASERA Y FRENO TRASERO CHAS

4. Compruebe: la superficie interior del tambor del freno

Depósitos de aceite Limpie.Elimine el aceite con un trapo empapado enquitaesmalte o en disolvente.Rayaduras Repare.Pula ligera y uniformemente las rayaduras conun paño de esmeril.

5. Compruebe:el árbol de levas del freno

Daños/desgaste Reemplace.

EAS00570

ARMADO DE LA PLACA DE LA ZAPATA DELFRENO1. Instale:el árbol de levas del freno 1el muelleel indicador de desgaste 2 de la zapata del

freno

a. Instale la palanca del árbol de levas de formaque la marca de punzón c esté colocada de laforma indicada.

b. Alinee la protuberancia a del indicador dedesgaste de la zapata del freno con la muescab del árbol de levas de la zapata del freno.

c. Compruebe que las zapatas del freno estánbien colocadas.

Page 129: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-19

RUEDA TRASERA Y FRENO TRASERO CHAS

104 Nm (10,4 mkg)

ADVERTENCIA

NOTA:

EAS00571

INSTALACIÓN DE LA RUEDA TRASERA1. Lubrique:el eje de la rueda los cojinetes de rueda los bordes del sello de aceite

Lubricante recomendadoGrasa con base de jabón de litio

2. Ajuste: la flojedad de la cadena de accionamiento

Flojedad de la cadena deaccionamiento

30 40 mm

Consulte la sección “AJUSTE DE LA FLOJE-DAD DE LA CADENA DE ACCIONAMIENTO”en el capítulo 3.

3. Apriete: la tuerca del eje de la rueda

Asegúrese de encaminar correctamente lamanguera del freno.

EAS00575

AJUSTE DEL EQUILIBRIO ESTÁTICO DE LARUEDA TRASERA

Después de cambiar el neumático, la rueda oambos, se debe ajustar el equilibrio estático de larueda trasera.

Ajuste el equilibrio estático de la rueda traseracon el disco de freno y el cubo de accionamientode la rueda trasera instalados.

1. Ajuste:el equilibrio estático de la rueda trasera

Consulte “RUEDA DELANTERA”.

Page 130: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-20

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

1234

Desmontaje de las pastillas del frenodelanteroPerno de retenciónGalga del frenoPastilla del frenoMuelle de la pastilla

2123

Desmonte las piezas siguiendo el ordenindicado.

Para instalar, invierta el procedimiento dedesmontaje.

Consulte la sección “REEMPLAZO DE LASPASTILLAS DEL FRENO DELANTERO”.

40 Nm (4,0 mkg)

FRENOS DELANTERO Y TRASERO CHAS

FRENOS DELANTERO Y TRASEROPASTILLAS DEL FRENO DELANTERO

Page 131: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-21

FRENOS DELANTERO Y TRASERO CHAS

ATENCIÓN:

EAS00579

Los componentes del freno de disco raramen-te requieren ser desarmados.Por ello, respete siempre las siguientes medi-das preventivas:No desarme nunca los componentes del fre-

no a menos que sea absolutamente necesa-rio.

Si se desconecta alguna de las conexionesdel sistema de freno hidráulico, es necesariodesarmar, drenar, limpiar, llenar y purgar co-rrectamente el sistema completo después dehaberlo armado de nuevo.

No utilice nunca disolventes en las partes in-ternas del freno.

Para limpiar los componentes del freno, utili-ce únicamente líquido de frenos limpio o nue-vo.

El líquido de frenos puede dañar las superfi-cies pintadas o las piezas de plástico. Porello, limpie inmediatamente el líquido de fre-nos derramado.

Evite que el líquido de frenos entre en contac-to con los ojos, ya que podría causar lesionesgraves:

Primeros auxilios en caso de que entrara líqui-do de frenos en los ojos:Lave abundantemente con agua, durante 15

minutos, y consiga atención médica lo antesposible.

Page 132: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-22

FRENOS DELANTERO Y TRASERO CHAS

NOTA:

NOTA:

EAS00581

REEMPLAZO DE LAS PASTILLAS DEL FRENODELANTERO

Al reemplazar las pastillas del freno, no es nece-sario desconectar la manguera del freno ni des-montar la galga del freno.

1. Desmonte:el perno de retención 1

2. Desmonte: la galga del freno 2

3. Desmonte:el muelle de la pastilla del freno 1 las pastillas del freno 2

4. Mida:el espesor a del forro de la pastilla del freno

Fuera de los límites especificados Reem-place las pastillas del freno como un conjunto.

Límite de desgaste de la pastilladel freno

0,8 mm

5. Instale:el muelle de la pastilla del freno las pastillas del freno

Instale siempre pastillas y muelles nuevos, comoun conjunto.

a. Conecte apretadamente una manguera deplástico transparente 1 al tornillo de purga 2 .Introduzca el otro extremo de la manguera enun recipiente abierto.

b. Afloje el tornillo de purga y empuje con el dedolos pistones de la galga del freno contra ésta.

c. Apriete el tornillo de purga.

Tornillo de purga6 Nm (0,6 mkg)

d. Instale nuevas pastillas de freno y nuevosmuelles para las pastillas del freno.

Page 133: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-23

FRENOS DELANTERO Y TRASERO CHAS

ATENCIÓN:

40 Nm (4,0 mkg)

6. Lubrique: los pernos de retención 1

Lubricante recomendadoGrasa con base de jabón de litio

No deje que la grasa entre en contacto conlas pastillas del freno.

Elimine el exceso de grasa.

7. Instale: la galga del frenoel perno de retención

8. Compruebe:el nivel del líquido de frenos

Por debajo de la marca de nivel mínimo a Agregue el líquido de frenos recomendadohasta alcanzar el nivel correcto.Consulte la sección “INSPECCIÓN DEL NI-VEL DEL LÍQUIDO DE FRENOS” en el capítu-lo 3.

9. Compruebe:el funcionamiento de la palanca del freno

Sensación esponjosa o floja Purgue el siste-ma de frenos.Consulte “PURGA DEL SISTEMA HIDRÁULI-CO DE FRENOS” en el capítulo 3.

Page 134: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-24

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

12345678

Desmontaje del cilindro maestro delfreno delanteroLíquido de frenosEspejo retrovisorPalanca del freno/muelle de compresiónInterruptor del freno delanteroPerno de uniónArandela de cobreManguera del frenoMénsula del cilindro maestroCilindro maestro

11/1112111

Desmonte las piezas siguiendo el ordenindicado.Drene.

Para instalar, invierta el procedimiento dedesmontaje.

7 Nm (0,7 mkg)

30 Nm (3,0 mkg)

FRENOS DELANTERO Y TRASERO CHAS

CILINDRO MAESTRO DEL FRENO DELANTERO

Page 135: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-25

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

Desarmado del cilindro maestrodel freno delanteroFunda antipolvoGrapa circularCubeta del cilindro maestroMuelle

1111

Desmonte las piezas siguiendo el ordenindicado.

Para armar, invierta el procedimiento dedesarmado.

1234

FRENOS DELANTERO Y TRASERO CHAS

Page 136: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-26

FRENOS DELANTERO Y TRASERO CHAS

NOTA:

NOTA:

EAS00588

DESMONTAJE DEL CILINDRO MAESTRO DELFRENO DELANTERO

Antes de desarmar el cilindro maestro del frenodelantero, drene el líquido de frenos de todo el sis-tema de frenado.

1. Desmonte:el espejo retrovisor (derecho) la palanca del freno/el muelle de compresiónel interruptor del freno 1

2. Desmonte:el perno de unión 2 las arandelas de cobre la manguera del freno 3

Coloque un recipiente debajo del cilindro maestro,al final de la manguera del freno, para recogercualquier resto de líquido de frenos.

3. Desmonte: la ménsula del cilindro maestroel cilindro maestro

Page 137: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-27

FRENOS DELANTERO Y TRASERO CHAS

EAS00592

INSPECCIÓN DEL CILINDRO MAESTRO DELFRENO DELANTEROEl siguiente procedimiento se aplica a ambos ci-lindros maestros del freno.1. Compruebe:el cilindro maestro del freno 1

Daños/rayaduras/desgaste Reemplace. los conductos de suministro del líquido de fre-

nos 2(cuerpo del cilindro maestro del freno)Obstrucción Insufle aire comprimido.

2. Compruebe:el kit del cilindro maestro del freno 1

Daños/rayaduras/desgaste Reemplace.

3. Compruebe:el depósito del líquido de frenos 1

Grietas/daños Reemplace.el diafragma 2 del depósito del líquido de fre-

nos Grietas/daños Reemplace.

4. Compruebe: las mangueras del freno 1

Grietas/daños/desgaste Reemplace.

Page 138: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-28

FRENOS DELANTERO Y TRASERO CHAS

ADVERTENCIA

7 Nm (0,7 mkg)

NOTA:

30 Nm (3,0 mkg)

ADVERTENCIA

NOTA:

EAS00598

INSTALACIÓN DEL CILINDRO MAESTRO DELFRENO DELANTERO

Antes de instalar, limpie todas las piezas in-ternas del freno y lubríquelas con líquido defrenos limpio o nuevo.

No utilice nunca disolventes en las partes in-ternas del freno.

Líquido de frenos recomendadoDOT 4

1. Instale:el cilindro maestro del freno 1 la ménsula del cilindro maestro del freno 2

Instale la ménsula del cilindro maestro del frenocon la marca “UP” dirigida hacia arriba.

Alinee el extremo del soporte del cilindro maestrocon la marca de punzón a del manillar.

Primero apriete el perno superior y después elperno inferior.

2. Instale: las arandelas de cobre New 1 la manguera del freno 2el perno de unión 3

Es esencial encaminar correctamente la man-guera del freno para poder garantizar un fun-cionamiento seguro de la motocicleta. Con-sulte “RUTA DE CABLES”.

Mientras sujeta la manguera del freno, apriete elperno de unión de la forma indicada.

Gire el manillar hacia la izquierda y hacia la dere-cha para asegurarse de que la manguera del frenono toca ninguna pieza (p. ej., mazo de cables, ca-bles, hilos conductores). Corrija si es necesario.

3. Llene:el recipiente del cilindro maestro del freno

(con la cantidad especificada del líquido de fre-nos recomendado)

Líquido de frenos recomendadoDOT 4

Page 139: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-29

FRENOS DELANTERO Y TRASERO CHAS

ADVERTENCIA

ATENCIÓN:

Utilice únicamente el líquido de frenos desig-nado.Otros líquidos de frenos pueden provocar eldeterioro de las juntas de goma, causandofugas y reduciendo la capacidad de frenado.

Rellene con el mismo tipo de líquido que yaestá en el sistema. Si se mezclan los líquidospuede producirse una reacción química quereduzca el rendimiento.

Al rellenar, tenga cuidado de que no entreagua en el depósito. El agua reducirá consi-derablemente el punto de ebullición del líqui-do y puede causar un tapón de vapor.

El líquido de frenos puede dañar las superfi-cies pintadas o las piezas de plástico. Por ello,limpie inmediatamente el líquido de frenos de-rramado.

4. Purgue:el sistema del freno

Consulte “PURGA DEL SISTEMA HIDRÁULI-CO DE FRENOS” en el capítulo 3.

5. Compruebe:el nivel del líquido de frenos

Por debajo de la marca de nivel mínimo a Agregue el líquido de frenos recomendadohasta alcanzar el nivel correcto.Consulte la sección “INSPECCIÓN DEL NI-VEL DEL LÍQUIDO DE FRENOS” en el capítu-lo 3.

6. Compruebe:el funcionamiento de la palanca del freno

Sensación esponjosa o floja Purgue el siste-ma de frenos.Consulte “PURGA DEL SISTEMA HIDRÁULI-CO DE FRENOS” en el capítulo 3.

Page 140: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-30

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

123456

Desmontaje de la galga del frenodelanteroLíquido de frenosSoporte de la manguera del frenoPerno de uniónArandela de cobreManguera del frenoPerno de retenciónConjunto de la galga del freno

112121

Desmonte las piezas siguiendo el ordenindicado.Drene.

Para instalar, invierta el procedimiento dedesmontaje.

Consulte la sección “DESMONTAJE/INSTALACIÓN DE LA GALGA DELFRENO DELANTERO”.

30 Nm (3,0 mkg)

40 Nm (4,0 mkg)

FRENOS DELANTERO Y TRASERO CHAS

EAS00612

GALGA DEL FRENO DELANTERO

Page 141: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-31

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

Desarmado de la galga del frenodelanteroMuelle de la pastillaPistón de la galga del frenoJunta antipolvoJunta del pistón de la galgaTornillo de purga

12221

Desmonte las piezas siguiendo el ordenindicado.

Para armar, invierta el procedimientode desarmado.

Consulte “DESMONTAJE DE LASGALGAS DEL FRENO DELANTERO”.

12345

6 Nm (0,6 mkg)

FRENOS DELANTERO Y TRASERO CHAS

Page 142: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-32

FRENOS DELANTERO Y TRASERO CHAS

NOTA:

NOTA:

ADVERTENCIA

EAS00619

DESARMADO DE LA GALGA DEL FRENO DE-LANTERO

Antes de desarmar la galga del freno, drene el lí-quido de frenos de todo el sistema de frenado.

1. Desmonte:el perno de unión 1 las arandelas de cobre 2 la manguera del freno

Introduzca el extremo de la manguera del freno enun contenedor y extraiga cuidadosamente el líqui-do del freno.

2. Desmonte: los pistones 1 de la galga del freno las juntas 2 del pistón de la galga del freno

a. Pase aire comprimido por la abertura del em-palme de la manguera del freno para extraer elpistón del lado izquierdo de la galga del freno.

Cubra el pistón de la galga del freno con untrapo. Tenga cuidado de no lesionarse cuan-do los pistones salen expulsados de la galgadel freno.

No intente nunca hacer palanca para extraerlos pistones de la galga del freno.

b. Retire las juntas del pistón de la galga del fre-no.

Page 143: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-33

FRENOS DELANTERO Y TRASERO CHAS

ADVERTENCIA

EAS00633

INSPECCIÓN DE LAS GALGAS DEL FRENODELANTERO

Programa de reemplazo recomendadopara las piezas del freno:

Pastillas del freno Si fuera necesario

Juntas del pistón Cada dos años

Mangueras del freno Cada dos años

Líquido de frenosCada dos años osiempre que sedesarme el freno.

1. Compruebe: los pistones de la galga del freno 1

Corrosión/rayaduras/desgaste Reemplacela galga del freno. Conjunto del pistón.

los cilindros de la galga del freno 2Rayaduras/desgaste Reemplace la galgadel freno.

las galgas del freno 3Grietas/daños Reemplace.

los conductos de suministro del líquido de fre-nos(cuerpo de la galga del freno)Obstrucción Pase aire comprimido.

Siempre que se desarme la galga del freno,reemplace las juntas del pistón de la galga.

2. Compruebe: la ménsula de la galga del freno 1

Grietas/daños Reemplace.

Page 144: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-34

FRENOS DELANTERO Y TRASERO CHAS

ADVERTENCIA

30 Nm (3,0 mkg)

ADVERTENCIA

ATENCIÓN:

40 Nm (4,0 mkg)

ARMADO E INSTALACIÓN DE LA GALGA DELFRENO DELANTERO

Antes de instalar, limpie todas las piezas in-ternas del freno y lubríquelas con líquido defrenos limpio o nuevo.

No utilice nunca disolventes en las piezas in-ternas del freno ya que harán que las juntasdel pistón se hinchen y se deformen.

Siempre que se desarme la galga del freno,reemplace las juntas del pistón de la galgadel freno.

Líquido de frenos recomendadoDOT 4

1. Instale: la galga del freno 1

(momentáneamente) las arandelas de cobre New 2 la manguera del freno 3el perno de unión 4

Es esencial encaminar correctamente la man-guera del freno para poder garantizar un fun-cionamiento seguro de la motocicleta. Con-sulte “RUTA DE CABLES”.

Cuando instale la manguera del freno en la gal-ga del freno 1 , asegúrese de que el tubo delfreno a toque la protuberancia b de la galgadel freno.

2. Instale: las pastillas del freno los muelles de la pastilla del freno los pernos de la galga del freno

la galga del frenoConsulte “REEMPLAZO DE LAS PASTILLASDEL FRENO”.

Page 145: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-35

FRENOS DELANTERO Y TRASERO CHAS

ADVERTENCIA

ATENCIÓN:

3. Llene:el recipiente del cilindro maestro del freno

(con la cantidad especificada del líquido de fre-nos recomendado)

Líquido de frenos recomendadoDOT 4

Utilice únicamente el líquido de frenos desig-nado. Otros líquidos de frenos pueden pro-vocar el deterioro de las juntas de goma, cau-sando fugas y reduciendo la capacidad defrenado.

Rellene con el mismo tipo de líquido que yaestá en el sistema. Si se mezclan los líquidospuede producirse una reacción química quereduzca el rendimiento.

Al rellenar, tenga cuidado de que no entreagua en el depósito. El agua reducirá consi-derablemente el punto de ebullición del líqui-do y puede causar un tapón de vapor.

El líquido de frenos puede dañar las superfi-cies pintadas o las piezas de plástico. Por ello,limpie inmediatamente el líquido de frenos de-rramado.

4. Purgue:el sistema de frenos

Consulte “PURGA DEL SISTEMA HIDRÁULI-CO DE FRENOS” en el capítulo 3.

5. Compruebe:el nivel del líquido de frenos

Por debajo de la marca de nivel mínimo a Agregue el líquido de frenos recomendadohasta alcanzar el nivel correcto.Consulte la sección “INSPECCIÓN DEL NI-VEL DEL LÍQUIDO DE FRENOS” en el capítu-lo 3.

6. Compruebe:el funcionamiento de la palanca del freno

Sensación esponjosa o floja Purgue el siste-ma de frenos.Consulte “PURGA DEL SISTEMA HIDRÁULI-CO DE FRENOS” en el capítulo 3.

Page 146: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-36

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

12345678

Desmontaje de la horquilla delantera

Rueda delantera

Soporte de la manguera del frenoConjunto de la galga del frenoGuardabarros delanteroPerno de constricción del intermitente de giroPerno de constricción de la ménsula superiorPerno de cabezaPerno de constricción de la ménsula inferiorHorquilla delantera

11122222

Desmonte las piezas siguiendo el ordenindicado.Consulte “RUEDA DELANTERA Y DISCODE FRENO”.

Afloje.Afloje.Afloje.Afloje.

Para instalar, invierta el procedimiento dedesmontaje.

7 Nm (0,7 mkg)

40 Nm (4,0 mkg)

7 Nm (0,7 mkg)

20 Nm (2,0 mkg)

30 Nm(3,0 mkg)

23 Nm (2,3 mkg)

7 Nm(0,7 mkg)

HORQUILLA DELANTERA CHAS

EAS00646

HORQUILLA DELANTERA

Page 147: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-37

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

Desarmado de la horquilla delantera

Perno de cabezaJunta tóricaEspaciadorAsiento del muelleMuelle de la horquillaJunta antipolvoGrapa del sello de aceitePerno de la varilla amortiguadoraArandela de cobreVarilla amortiguadora/muelle de reboteSello de aceite

111111111

1/11

Desarme las piezas siguiendo el ordenindicado.

Consulte la sección “DESARMADO/ARMADO DE LOS BRAZOS DE LAHORQUILLA DELANTERA”.

12345

9

678

1011

23 Nm (2,3 mkg)

30 Nm (3,0 mkg)

HORQUILLA DELANTERA CHAS

Page 148: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-38

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

Espaciador de la juntaCasquillo del tubo exteriorTubo interior/casquillo del tubo interiorPieza de bloqueo del aceiteTubo exterior

11

1/111

Para armar, invierta el procedimiento dedesarmado.

Consulte la sección “DESARMADO/ARMADO DE LOS BRAZOS DE LAHORQUILLA DELANTERA”.

1213141516

23 Nm (2,3 mkg)

30 Nm (3,0 mkg)

HORQUILLA DELANTERA CHAS

Page 149: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-39

HORQUILLA DELANTERA CHAS

ADVERTENCIA

NOTA:

ADVERTENCIA

EAS00649

DESMONTAJE DE LOS BRAZOS DE LA HOR-QUILLA DELANTERAEl siguiente procedimiento se aplica a ambos bra-zos de la horquilla delantera.1. Coloque la motocicleta sobre una superficie ni-

velada.

Sujete firmemente la motocicleta de forma queno exista el riesgo de que se caiga.

Coloque la motocicleta en un soporte adecuadode forma que la rueda delantera esté alzada.

2. Afloje:el perno de cabeza 1el perno de constricción de la ménsula superior

2el perno de constricción de la ménsula inferior 3el perno de constricción del intermitente de giro 4

Antes de aflojar los pernos de constricción delas ménsulas superior e inferior y del manillar,apoye adecuadamente el brazo de la horquilladelantera.

3. Desmonte:el brazo de la horquilla delantera

DESARMADO DE LOS BRAZOS DE LA HOR-QUILLA DELANTERAEl siguiente procedimiento se aplica a ambos bra-zos de la horquilla delantera.1. Desmonte:el perno de cabeza la junta tóricael espaciador 1el asiento del muelle 2el muelle de la horquilla 3

2. Drene:el aceite de la horquilla

3. Desmonte: la junta antipolvo 1 la grapa del sello de aceite 2 (con un destorni-

llador de cabeza plana)

Page 150: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-40

HORQUILLA DELANTERA CHAS

ATENCIÓN:

NOTA:

ATENCIÓN:

No raye el tubo interior.

4. Desmonte:el perno de la varilla amortiguadora las arandelas de cobre

Mientras sujeta la varilla amortiguadora con su so-porte 1 y con la manivela en T 2 , afloje el pernode la varilla amortiguadora 3 .

Soporte para varilla delamortiguador

90890-01365Manivela en T

90890-01326

5. Desmonte: la varilla amortiguadorael tubo interior

a. Sujete horizontalmente el brazo de la horquilladelantera.

b. Sujete firmemente la ménsula de la galga delfreno en un banco de torno con mordazas blan-das.

c. Separe el tubo interior del tubo exterior tirandocon fuerza, pero con cuidado, del tubo interior.

Una fuerza excesiva causará daños en el se-llo de aceite y el casquillo. Un sello de aceite ocasquillo dañado tendrá que ser reemplaza-do.

Durante el procedimiento anterior, impidaque el tubo interior llegue al fondo del tuboexterior, ya que podría dañar el tope del flujode aceite.

Page 151: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-41

HORQUILLA DELANTERA CHAS

ADVERTENCIA

ATENCIÓN:

ADVERTENCIA

EAS00657

INSPECCIÓN DE LOS BRAZOS DE LA HOR-QUILLA DELANTERAEl siguiente procedimiento se aplica a ambos bra-zos de la horquilla delantera.1. Compruebe:el tubo interior 1el tubo exterior 2

Dobleces/daños/rayaduras Reemplace.

No intente enderezar un tubo interior dobladoya que podría debilitarlo peligrosamente.

2. Mida: la longitud libre del muelle a

Por encima de los límites especificados Reemplace.

Longitud libre del muelle299,4 mm

3. Compruebe: la varilla amortiguadora 1

Daños/desgaste Reemplace.Obstrucción Pase aire comprimido por to-dos los conductos de aceite.

la pieza de bloqueo del aceite 2Daños Reemplace.

Al desarmar y montar el brazo de la horquilladelantera, evite la entrada de cualquier mate-rial extraño al interior de la horquilla delante-ra.

4. Compruebe: la junta tórica del perno de cabeza

Daños/desgaste Reemplace.EAS00659

ARMADO DE LOS BRAZOS DE LA HORQUI-LLA DELANTERAEl siguiente procedimiento se aplica a ambos bra-zos de la horquilla delantera.

Asegúrese de que el nivel de aceite en ambosbrazos de la horquilla delantera es el mismo.

Si el nivel de aceite es desigual, puede afec-tar a la conducción y provocar pérdidas deestabilidad.

Page 152: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-42

HORQUILLA DELANTERA CHAS

NOTA:

ADVERTENCIA

30 Nm (3,0 mkg)

NOTA:

Al armar el brazo de la horquilla delantera, ase-gúrese de reemplazar las piezas siguientes:-el casquillo del tubo interior-el casquillo del tubo exterior-el sello de aceite-la junta antipolvo

Antes de armar el brazo de la horquilla delantera,asegúrese de que todas las piezas estén limpias.

1. Instale: la varilla amortiguadora 1 la pieza de bloqueo del aceite 2

Deje que la varilla amortiguadora se deslicelentamente por el tubo interior hasta que so-bresalga por la parte inferior del mismo. Tengacuidado de no dañar el tubo interior.

2. Lubrique: la superficie exterior del tubo interior

Lubricante recomendadoAceite para horquillas 10 Wo equivalente

3. Apriete:el perno de la varilla amortiguadora 1

Mientras sujeta la varilla amortiguadora con su so-porte 1 y con la manivela en T 2 , afloje el pernode la varilla amortiguadora.

Soporte para varilla delamortiguador

90890-01365Manivela en T

90890-01326

4. Instale:el casquillo del tubo exterior 1

(con el lastre impulsor de la junta de la horquillay el adaptador)

Lastre impulsor de la junta de lahorquilla 2

90890-01367Adaptador 3

90890-01369

Page 153: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-43

HORQUILLA DELANTERA CHAS

ATENCIÓN:

NOTA:

NOTA:

5. Instale: la arandelael sello de aceite 1 New

(con el lastre impulsor de la junta de la horquillay el adaptador)

Asegúrese de que el lado numerado del sellode aceite quede dirigido hacia arriba.

Antes de instalar el sello de aceite, aplique grasacon base de jabón de litio en los bordes.

Aplique aceite de horquillas a la superficie exte-rior del tubo interior.

Antes de instalar el sello de aceite, cubra la partesuperior del brazo de la horquilla delantera conuna bolsa de plástico 2 con objeto de protegerel sello de aceite durante su instalación.

6. Instale: la grapa del sello de aceite 1

Ajuste la grapa del sello de aceite de forma queencaje en la ranura del tubo exterior.

7. Instale: la junta antipolvo 1

(con el lastre impulsor de la junta de la horqui-lla)

Lastre impulsor de la junta de lahorquilla

90890-01367Adaptador

90890-01369

8. Llene:el brazo de la horquilla delantera

(con la cantidad especificada del aceite parahorquillas)

Cantidad (cada uno de los brazosde la horquilla delantera)

310 cm3

Aceite Yamaha para horquillas yamortiguadores, 10 W oequivalente.

Page 154: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-44

HORQUILLA DELANTERA CHAS

NOTA:

NOTA:

Nivel de aceite del brazo de lahorquilla delantera a (desde laparte superior del tubo interior, conéste completamente comprimido ysin el muelle de la horquilla)

112 mm

Mientras llena el brazo de la horquilla delantera,manténgalo enderezado.

Después de llenar, mueva de arriba a abajo elbrazo de la horquilla delantera para distribuir elaceite.

Asegúrese de mover lentamente el tubo interiorya que, de no hacerlo así, el aceite podría salpi-car.

9. Instale:el muelle 1el asiento del muelle 2el espaciador 3el perno de cabeza 4

Instale la parte del muelle con las espiras de me-nor paso dirigida hacia arriba.

Antes de instalar el perno de cabeza, engrase lajunta tórica.

Apriete temporalmente el perno de cabeza.

Page 155: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-45

HORQUILLA DELANTERA CHAS

NOTA:

30 Nm (3,0 mkg)

20 Nm (2,0 mkg)

23 Nm (2,3 mkg)

7 Nm (0,7 mkg)

ADVERTENCIA

EAS00662

INSTALACIÓN DE LOS BRAZOS DE LA HOR-QUILLA DELANTERAEl siguiente procedimiento se aplica a ambos bra-zos de la horquilla delantera.1. Instale:el brazo de la horquilla delantera

Apriete temporalmente los pernos de constric-ción de las ménsulas superior e inferior.

Asegúrese de que el tubo interior de la horquillaesté nivelado con la parte superior del manillar.

2. Apriete:el perno de constricción de la ménsula inferior

1el perno de constricción de la ménsula superior

2el perno de cabeza 3el perno de constricción del intermitente de giro

4

Asegúrese de encaminar correctamente lasmangueras del freno.

Page 156: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-46

ADVERTENCIA

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

123456789

Desmontaje del manillar

Ataduras de cierre de plásticoEspejo retrovisorCable del embragueConjunto de la palanca del embragueCable del interruptor del embragueCable del aceleradorInterruptor del manillar izquierdoEmpuñadura (izquierda)Ménsula del cilindro maestro

421111111

Desmonte las piezas siguiendo el ordenindicado.Coloque la motocicleta sobre una superficienivelada.

Sujete firmemente la motocicleta de formaque no exista el riesgo de que se caiga.

7 Nm (0,7 mkg)

32 Nm (3,2 mkg)

23 Nm (2,3 mkg)

MANILLAR CHAS

MANILLAR

Page 157: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-47

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

1011121314151617

Conjunto del cilindro maestroInterruptor del manillar derechoCable del aceleradorConjunto de la empuñadura del manillarSoporte del manillar (superior)ManillarGuía del cableSoporte del manillar (inferior)

11212111

Para instalar, invierta el procedimiento dedesmontaje.

7 Nm (0,7 mkg)

32 Nm (3,2 mkg)

23 Nm (2,3 mkg)

MANILLAR CHAS

Page 158: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-48

MANILLAR CHAS

ADVERTENCIA

NOTA:

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

EAS00666

DESMONTAJE DEL MANILLAR1. Coloque la motocicleta sobre una superficie ni-

velada.

Sujete firmemente la motocicleta de forma queno exista el riesgo de que se caiga.

2. Desmonte:el conjunto del cilindro maestro del freno delan-

tero 1el interruptor del manillar derecho 2 la empuñadura del acelerador 3

3. Desmonte:el conjunto de la palanca del embrague la empuñadura del manillar (izquierdo) 1

Haga pasar aire comprimido entre el manillar y laempuñadura, y separe gradualmente la empuña-dura del manillar.

EAS00668

INSPECCIÓN DEL MANILLAR1. Coloque la motocicleta sobre una superficie ni-

velada.

Sujete firmemente la motocicleta de forma queno exista el riesgo de que se caiga.

2. Compruebe:el manillar 1

Dobleces/grietas/daños Reemplace.

No intente enderezar un manillar doblado yaque podría debilitarlo peligrosamente.

Page 159: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-49

MANILLAR CHAS

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

23 Nm (2,3 mkg)

ATENCIÓN:

NOTA:

3. Instale: la empuñadura del manillar

a. Aplique una capa ligera de cola para goma enel extremo izquierdo del manillar.

b. Deslice la empuñadura del manillar sobre elextremo izquierdo del mismo.

c. Limpie el exceso de cola con un paño limpio.

No toque la empuñadura del manillar hastaque la cola se haya secado completamente.

EAS00670

INSTALACIÓN DEL MANILLAR1. Coloque la motocicleta sobre una superficie ni-

velada.

Sujete firmemente la motocicleta de forma queno exista el riesgo de que se caiga.

2. Instale:el manillar 1 los soportes superiores del manillar 2

En primer lugar, apriete los pernos de la partedelantera del soporte del manillar y, después,de la parte trasera.

Gire completamente el manillar hacia la dere-cha y hacia la izquierda. Si hubiera contactocon el depósito de combustible, ajuste la po-sición del manillar.

Los soportes del manillar superior deben insta-larse con las flechas a dirigidas hacia arriba A .

Alinee las marcas de correspondencia b delmanillar con la superficie superior de los sopor-tes del manillar inferior.

Page 160: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-50

MANILLAR CHAS

NOTA:

NOTA:

NOTA:

NOTA:

3. Instale:el conjunto 1 del cilindro maestro del freno de-

lantero la empuñadura del aceleradorel cable del aceleradorel interruptor 2 del manillar derecho

Instale la superficie de alineación del interruptordel manillar derecho de forma que esté perpendi-cular ( a = 90) a la superficie de alineación delcilindro maestro.

4. Instale:el cilindro maestro

Consulte “FRENOS DELANTERO Y TRASE-RO”.

5. Instale:el soporte de la palanca del embrague 1

Alinee la ranura del soporte de la palanca del em-brague con la marca perforada a del manillar.

6. Instale:el cable del embrague

7. Conecte:el interruptor del embrague

Aplique una capa ligera de grasa con base de ja-bón de litio en el extremo del cable del embrague.

8 Instale:el interruptor del manillar izquierdo

Alinee la superficie de emparejamiento del con-junto de la palanca del embrague con la superficiede emparejamiento del interruptor del manillar iz-quierdo formando una línea recta a , y despuésensámblelos.

Page 161: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-51

MANILLAR CHAS

9. Ajuste:el juego libre del cable del embrague

Consulte “AJUSTE DEL JUEGO LIBRE DELCABLE DEL EMBRAGUE” en el capítulo 3.

Juego libre del cable del embrague(en el extremo de la palanca delembrague)

5 10 mm

10. Ajuste:el juego libre del cable del acelerador

Consulte “AJUSTE DEL JUEGO LIBRE DELCABLE DEL ACELERADOR” en el capítulo 3.

Juego libre del cable del acelerador(en la brida de la empuñadura delacelerador)

3 5 mm

Page 162: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-52

ADVERTENCIA

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

123

45678

Desmontaje de la ménsula inferior

Brazos de la horquilla delanteraManillarUnidad de lentes del faroCables (en el cuerpo del faro)Luz del intermitente de giro delantero(izquierdo/derecho)Cuerpo del faroSoporte de la manguera del frenoMénsula superiorArandela de presiónTuerca de argolla superior

1–

1/1

11111

110 Nm (11,0 mkg)

2ª52 Nm (5,2 mkg)18 Nm (1,8 mkg)

8 Nm (0,8 mkg)

7 Nm (0,7 mkg)

Desmonte las piezas siguiendo el ordenindicado.Coloque la motocicleta sobre una superficienivelada.

Sujete firmemente la motocicleta de formaque no exista el riesgo de que se caiga.

Consulte “HORQUILLA DELANTERA”.Consulte “MANILLAR”.

Desconectar

CABEZAL DE DIRECCIÓN CHAS

CABEZAL DE DIRECCIÓNMÉNSULA INFERIOR

Page 163: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-53

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

9101112131415

Arandela de cauchoTuerca de argolla inferiorTapa del cojineteMénsula inferiorCojinete (superior)Junta de gomaCojinete (inferior)

1111111

Para instalar, invierta el procedimientode desmontaje.

Consulte la sección “DESMONTAJE DE LAMÉNSULA INFERIOR/INSTALACIÓNDEL CABEZAL DE DIRECCIÓN”.

110 Nm (11,0 mkg)

2ª52 Nm (5,2 mkg)18 Nm (1,8 mkg)

8 Nm (0,8 mkg)

7 Nm (0,7 mkg)

CABEZAL DE DIRECCIÓN CHAS

Page 164: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-54

CABEZAL DE DIRECCIÓN CHAS

ADVERTENCIA

NOTA:

ADVERTENCIA

EAS00677

DESMONTAJE DE LA MÉNSULA INFERIOR1. Coloque la motocicleta sobre una superficie ni-

velada.

Sujete firmemente la motocicleta de forma queno exista el riesgo de que se caiga.

2. Desmonte: la tuerca de argolla superior 1 la tuerca de argolla inferior 2

Sujete la tuerca de argolla inferior con la llave paratuercas de los sistemas de escape y dirección, ydespués desmonte la tuerca de argolla superiorcon la llave para tuercas de argolla.

Llave para tuercas de dirección yde escape

90890-01268Llave para tuercas de argolla

90890-01403

Sujete firmemente la ménsula inferior de for-ma que no exista el riesgo de que se caiga.

EAS00681

INSPECCIÓN DEL CABEZAL DE DIRECCIÓN1. Lave: los cojinetes las guías del cojinete

Disolvente limpiador recomendadoQueroseno

2. Compruebe: los cojinetes 1 las guías del cojinete 2

Daños/picaduras Reemplace.3. Cambie: los cojinetes las guías del cojinete

Page 165: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-55

CABEZAL DE DIRECCIÓN CHAS

ATENCIÓN:

NOTA:

a. Desmonte las guías del cojinete del tubo delcabezal de dirección con ayuda de una varillalarga 1 y un martillo.

b. Desmonte la guía del cojinete de la ménsula in-ferior con ayuda de un cincel 2 y un martillo.

c. Instale una nueva junta antipolvo y nuevasguías para cojinetes.

Si la guía del cojinete no está correctamenteinstalada, el tubo del cabezal de dirección po-dría resultar dañado.

Reemplace siempre las bolas y las guías del coji-nete como un conjunto.

Siempre que se desarme el cabezal de direc-ción, reemplace la junta de caucho.

4. Compruebe: la ménsula superior la ménsula inferior

(junto con el vástago de dirección)Dobleces/grietas/daños Reemplace.

EAS00683

INSTALACIÓN DEL CABEZAL DE DIRECCIÓN1. Lubrique:el cojinete superiorel cojinete inferior las guías del cojinete

Lubricante recomendadoGrasa con base de jabón de litio

2. Instale: la tuerca de argolla inferior 1 la arandela de caucho 2 la tuerca de argolla superior 3 la arandela de presión 4

Consulte la sección “INSPECCIÓN Y AJUSTEDEL CABEZAL DE DIRECCIÓN” en el capítulo3.

3. Instale: la ménsula superior la tuerca del vástago de dirección

Page 166: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-56

CABEZAL DE DIRECCIÓN CHAS

NOTA:

NOTA:

Apriete temporalmente la tuerca del vástago dedirección.

4. Instale: los brazos de la horquilla delantera

Consulte “HORQUILLA DELANTERA”.

Apriete temporalmente los pernos de constricciónde las ménsulas superior e inferior.

Page 167: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-57

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

1

Desmontaje del conjunto delamortiguador trasero

Conjunto del amortiguador trasero 2

Desmonte las piezas siguiendo el ordenindicado.Coloque la motocicleta sobre una superficienivelada.

Para instalar, invierta el procedimiento dedesmontaje.

23 Nm (2,3 mkg)

23 Nm (2,3 mkg)

AMORTIGUADOR TRASERO Y BRAZO DE GIRO CHAS

EAS00685

AMORTIGUADOR TRASERO Y BRAZO DE GIROCONJUNTO DEL AMORTIGUADOR TRASERO

Page 168: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-58

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

123456789

Desmontaje del brazo de giro

Rueda trasera

Conjunto del amortiguador trasero

Silenciador y tubos de escapeCubierta de la cadenaCárter de la cadenaCadena de accionamientoTuerca/arandelaEje del pivoteCubiertaCollarSello de aceiteCasquillo

111

1/112222

Desmonte las piezas siguiendo el ordenindicado.Consulte “RUEDA DELANTERA Y FRENOTRASERO”.Consulte la sección “DESMONTAJE/INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DELAMORTIGUADOR TRASERO”.

Para instalar, invierta el procedimiento dedesmontaje.

46 Nm (4,6 mkg)

7 Nm (0,7 mkg)

AMORTIGUADOR TRASERO Y BRAZO DE GIRO CHAS

BRAZO DE GIRO

Page 169: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-59

AMORTIGUADOR TRASERO Y BRAZO DE GIRO CHAS

ADVERTENCIA

EAS00687

MANIPULACIÓN DEL AMORTIGUADOR TRA-SERO

Este amortiguador trasero contiene gas nitró-geno a alta presión. Antes de manipularlo, leay asegúrese de que comprende la informaciónsiguiente. El fabricante no asumirá responsa-bilidad alguna por los daños materiales o laslesiones personales que puedan resultar de lamanipulación indebida del amortiguador tra-sero.No intente modificar o abrir el amortiguador

trasero.No acerque el amortiguador trasero a las lla-

mas desnudas ni a cualquier otra fuente decalor. Las altas temperaturas pueden provo-car una explosión debida a una presión degas excesiva.

No deforme o dañe de forma alguna el amorti-guador trasero. Si el amortiguador traserosufre daños, se resentirá el rendimiento de laamortiguación.

Page 170: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-60

AMORTIGUADOR TRASERO Y BRAZO DE GIRO CHAS

ADVERTENCIA

NOTA:

ADVERTENCIA

NOTA:

EAS00691

DESMONTAJE DEL CONJUNTO DEL AMORTI-GUADOR TRASERO1. Coloque la motocicleta sobre una superficie ni-

velada.

Sujete firmemente la motocicleta de forma queno exista el riesgo de que se caiga.

Coloque la motocicleta en un soporte adecuadode forma que la rueda trasera esté alzada.

2. Desmonte:el amortiguador trasero (izquierdo y derecho)

EAS00706

DESMONTAJE DE LA CADENA DE ACCIONA-MIENTO1. Coloque la motocicleta sobre una superficie ni-

velada.

Sujete firmemente la motocicleta de forma queno exista el riesgo de que se caiga.

Coloque la motocicleta en un soporte adecuadode forma que la rueda trasera esté alzada.

2. Desmonte: la cubierta de la cadena 1el cárter de la cadena

3. Desmonte: la cadena de accionamiento 2

Page 171: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-61

AMORTIGUADOR TRASERO Y BRAZO DE GIRO CHAS

ADVERTENCIA

NOTA:

NOTA:

EAS00703

DESMONTAJE DEL BRAZO DE GIRO1. Coloque la motocicleta sobre una superficie ni-

velada.

Sujete firmemente la motocicleta de forma queno exista el riesgo de que se caiga.

Coloque la motocicleta en un soporte adecuadode forma que la rueda trasera esté alzada.

2. Desmonte:el perno 1 del conjunto del amortiguador tra-

sero

Cuando retire el perno inferior del conjunto delamortiguador trasero, sujete el brazo de giro paraimpedir que se caiga.

3. Compruebe:el juego lateral A del brazo de giroel movimiento vertical B del brazo de giro

a. Compruebe el par de apriete o la tuerca del ejepivotante.

Tuerca del eje del pivote46 Nm (4,6 mkg)

b. Compruebe el juego lateral A del brazo de giromoviéndolo de un lado al otro.

c. Si el juego lateral del brazo de giro no cumple elvalor especificado, inspeccione los espaciado-res, los cojinetes y las cubiertas antipolvo.

Juego lateral del brazo de giro(en el extremo del brazo de giro)

1 mm

d. Compruebe el movimiento vertical B del bra-zo de giro moviéndolo hacia arriba y hacia aba-jo.Si el movimiento no es suave o se producenagarrotamientos, inspeccione los espaciado-res, los cojinetes y las cubiertas antipolvo.

Page 172: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-62

AMORTIGUADOR TRASERO Y BRAZO DE GIRO CHAS

ADVERTENCIA

EAS00696

INSPECCIÓN DEL CONJUNTO DEL AMORTI-GUADOR TRASERO1. Compruebe: la varilla del amortiguador trasero

Doblada/dañada Reemplace el conjuntodel amortiguador trasero.

el amortiguador traseroFugas de gas/fugas de aceite Reemplace elconjunto del amortiguador trasero.

el muelleDaños/desgaste Reemplace el conjunto delamortiguador trasero.

los casquillosDaños/desgaste Reemplace.

las juntas antipolvoDaños/desgaste Reemplace.

los pernosDobleces/daños/desgaste Reemplace.

EAS00707

INSPECCIÓN DEL BRAZO DE GIRO1. Compruebe:el brazo de giro

Dobleces/grietas/daños Reemplace.

2. Compruebe:el eje del pivote

Haga rodar el eje del pivote sobre una superfi-cie lisa.Dobleces Reemplace.

No intente enderezar un eje de pivote doblado.

3. Lave:el eje del pivote las cubiertas antipolvo los collares las arandelas los cojinetes

Disolvente limpiadorrecomendado

Queroseno

Page 173: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-63

AMORTIGUADOR TRASERO Y BRAZO DE GIRO CHAS

4. Compruebe: las cubiertas antipolvo 1el espaciador 2 los sellos de aceite 3

Daños/desgaste Reemplace. los cojinetes

Daños/picaduras Reemplace.

Page 174: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-64

AMORTIGUADOR TRASERO Y BRAZO DE GIRO CHAS

NOTA:

EAS00709

INSPECCIÓN DE LA CADENA DE ACCIONA-MIENTO1. Mida:diez eslabones a de la cadena de acciona-

mientoFuera de los límites especificados Reem-place la cadena de accionamiento.

Longitud máx. de diez eslabones dela cadena de accionamiento

129,5 mm

Mientras mide los diez eslabones, empuje haciaabajo la cadena de accionamiento para aumen-tar su tensión.

Mida la longitud entre los rodillos 1 y 11 de la ca-dena de accionamiento, tal como se indica.

Tome esta medida en dos o tres puntos diferen-tes.

2. Compruebe: la cadena de accionamiento

Rigidez Limpie y lubrique o reemplace.

3. Limpie: la cadena de accionamiento

a. Limpie la cadena de accionamiento con un pa-ño limpio.

b. Sumerja la cadena de accionamiento en que-roseno y elimine toda la suciedad.

Page 175: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-65

AMORTIGUADOR TRASERO Y BRAZO DE GIRO CHAS

ATENCIÓN:

c. Retire la cadena de accionamiento del quero-seno y séquela completamente.

Esta motocicleta está equipada con una cade-na de accionamiento provista de pequeñasjuntas tóricas de goma 1 entre sus placas la-terales. No utilice nunca agua o aire a presión,vapor, gasolina, ciertos disolventes (por ejem-plo, bencina), o un cepillo duro para limpiar lacadena de accionamiento.Los métodos a alta presión podrían introduciragua o disolventes en las piezas internas de lacadena de accionamiento, lo que podría dete-riorar las juntas tóricas. Los cepillos duros po-drían dañar también las juntas tóricas. Porello, use únicamente queroseno para limpiarla cadena de accionamiento.No sumerja la cadena de accionamiento enqueroseno durante más de diez minutos. Elqueroseno produce daños en la junta tórica.

4. Compruebe: las juntas tóricas 1

Daños Reemplace la cadena de acciona-miento.

los rodillos 2 de la cadena de accionamientoDaños/desgaste Reemplace la cadena deaccionamiento.

las placas laterales 3 de la cadena de accio-namientoGrietas/daños/desgaste Reemplace la ca-dena de accionamiento.

5. Lubrique: la cadena de accionamiento

Lubricante recomendadoAceite de motor o lubricanteadecuado para cadenas conjuntas tóricas

6 Compruebe:el piñón de accionamientoel piñón de la rueda trasera

Desgaste de más de 1/4 de diente a Reemplace los piñones de la cadena de accio-namiento como un conjunto.Dientes doblados Reemplace los piñones dela cadena de accionamiento como un conjunto.

b Correcto

1 Rodillo de la cadena de accionamiento2 Piñón de la cadena de accionamiento

Page 176: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-66

AMORTIGUADOR TRASERO Y BRAZO DE GIRO CHAS

EAS00711

INSTALACIÓN DEL BRAZO DE GIRO1. Lubrique: los cojinetes los espaciadores las cubiertas antipolvoel eje del pivote

Lubricante recomendadoGrasa de bisulfuro de molibdeno

2. Instale:el conjunto del amortiguador trasero la rueda trasera

Consulte las secciones “INSTALACIÓN DELCONJUNTO DEL AMORTIGUADOR TRASE-RO” y “RUEDA TRASERA”.

Page 177: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

4-67

AMORTIGUADOR TRASERO Y BRAZO DE GIRO CHAS

ATENCIÓN:

ATENCIÓN:

INSTALACIÓN DE LA CADENA DE ACCIONA-MIENTO1. Lubrique: la cadena de accionamiento

Lubricante recomendadoAceite de motor o lubricanteadecuado para cadenas conjuntas tóricas

2. Instale: la cadena de accionamientoel cárter de la cadena la cubierta de la cadena

La conexión del cable del interruptor de puntomuerto, los cables del motor de arranque y delgenerador de C.A. deberán realizarse por de-bajo del interruptor de punto muerto. Dirija lacubierta terminal hacia el lado derecho infe-rior, y después monte la cadena de acciona-miento sin atrapar los dos cables.

3. Instale: la rueda trasera

Consulte las secciones “INSTALACIÓN DELCONJUNTO DEL AMORTIGUADOR TRASE-RO” y “RUEDA TRASERA”.

4. Ajuste: la flojedad de la cadena de accionamiento

Consulte la sección “AJUSTE DE LA FLOJE-DAD DE LA CADENA DE ACCIONAMIENTO”en el capítulo 3.

Flojedad de la cadena deaccionamiento

30 40 mm

Una cadena de accionamiento demasiadoapretada sobrecargará el motor y otras piezasvitales, y una correa demasiado floja puederesbalar y dañar el brazo de giro o provocar unaccidente. Por ello, mantenga la flojedad de lacadena de accionamiento dentro de los límitesespecificados.

Page 178: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL
Page 179: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL
Page 180: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

ENG

CAPÍTULO 5.MOTOR

DESMONTAJE DEL MOTOR 5-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PIÑÓN DE ACCIONAMIENTO Y TUBO DE ESCAPE 5-1. . . . . . . . . . . . . . CABLES, PEDAL DE CAMBIO Y CABLE DEL EMBRAGUE 5-3. . . . . . . . . MOTOR 5-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTALACIÓN DEL MOTOR 5-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CULATAS 5-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CULATA DELANTERA 5-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CULATA TRASERA 5-7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DESMONTAJE DE LAS CULATAS 5-8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DE LAS CULATAS 5-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DEL TENSOR DE LA CADENA DE DISTRIBUCIÓN 5-11. . INSTALACIÓN DE LAS CULATAS 5-11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

BRAZOS OSCILANTES Y ÁRBOL DE LEVAS 5-15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DESMONTAJE DE LOS BRAZOS OSCILANTES Y DEL ÁRBOLDE LEVAS 5-16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DEL ÁRBOL DE LEVAS 5-16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DE LOS BRAZOS OSCILANTES YDE LOS EJES DEL BRAZO OSCILANTE 5-17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTALACIÓN DEL ÁRBOL DE LEVAS Y DE LOS BRAZOSOSCILANTES 5-18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULA 5-20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DESMONTAJE DE LAS VÁLVULAS 5-21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DE LAS VÁLVULAS Y DE LAS GUÍAS DE VÁLVULA 5-21. . INSPECCIÓN DE LOS ASIENTOS DE VÁLVULA 5-23. . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DE LOS MUELLES DE VÁLVULA 5-25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTALACIÓN DE LAS VÁLVULAS 5-25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CILINDROS Y PISTONES 5-27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DESMONTAJE DE LOS PISTONES 5-28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DE LOS CILINDROS Y PISTONES 5-28. . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DE LOS SEGMENTOS DE PISTÓN 5-30. . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DE LOS PASADORES DE PISTÓN 5-31. . . . . . . . . . . . . . . . . INSTALACIÓN DE LOS PISTONES Y CILINDROS 5-31. . . . . . . . . . . . . . . .

GENERADOR Y EMBRAGUE DE ARRANQUE 5-33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOBINA DEL ESTÁTOR Y BOBINA CAPTADORA 5-33. . . . . . . . . . . . . . . . . ROTOR DEL GENERADOR Y EMBRAGUE DE ARRANQUE 5-34. . . . . . . DESMONTAJE DEL GENERADOR 5-35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DEL EMBRAGUE DE ARRANQUE 5-36. . . . . . . . . . . . . . . . . INSTALACIÓN DEL GENERADOR 5-37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EMBRAGUE 5-38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TAPA DEL EMBRAGUE 5-38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EMBRAGUE 5-40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 181: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

ENG

EJE DE LA PALANCA DE EMPUJE 5-42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DESMONTAJE DEL EMBRAGUE 5-43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DESMONTAJE DEL ENGRANAJE IMPULSOR PRIMARIO 5-43. . . . . . . . . INSPECCIÓN DE LOS PLATOS DE FRICCIÓN 5-44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DE LOS PLATOS DEL EMBRAGUE 5-44. . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DE LOS MUELLES DEL EMBRAGUE 5-45. . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DEL ALOJAMIENTO DEL EMBRAGUE 5-45. . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DEL BUJE DEL EMBRAGUE 5-45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DEL PLATO DE APRIETE 5-46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DE LAS VARILLAS DE EMPUJE DEL EMBRAGUE 5-46. . . INSPECCIÓN DEL ENGRANAJE IMPULSOR PRIMARIO 5-46. . . . . . . . . . INSTALACIÓN DEL ENGRANAJE IMPULSOR PRIMARIO 5-47. . . . . . . . . . INSTALACIÓN DEL EMBRAGUE 5-47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

BOMBA DE ACEITE 5-50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DE LA BOMBA DE ACEITE 5-52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARMADO DE LA BOMBA DE ACEITE 5-52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTALACIÓN DE LA BOMBA DE ACEITE 5-53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EJE DE CAMBIO 5-54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EJE DE CAMBIO Y PALANCA DE TOPE 5-54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DEL EJE DE CAMBIO 5-56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DE LA PALANCA DE CAMBIO 5-56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTALACIÓN DEL EJE DE CAMBIO 5-56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CIGÜEÑAL Y BIELAS 5-57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONJUNTO DEL CIGÜEÑAL 5-57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CIGÜEÑAL Y BIELAS 5-59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DESARMADO DEL CÁRTER 5-60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DEL CIGÜEÑAL Y LA BIELA 5-61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DE LOS COJINETES Y LOS SELLOS DE ACEITE 5-62. . . INSPECCIÓN DE LA CADENA DE DISTRIBUCIÓN, DEL PIÑÓN DEL

ÁRBOL DE LEVAS Y DE LAS GUÍAS DE LA CADENA DEDISTRIBUCIÓN 5-62. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

INSTALACIÓN DEL CIGÜEÑAL 5-63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARMADO DEL CÁRTER 5-63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

TRANSMISIÓN 5-64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TRANSMISIÓN, CONJUNTO DEL TAMBOR DE CAMBIO Y

HORQUILLAS DE CAMBIO 5-64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DESMONTAJE DE LA TRANSMISIÓN 5-66. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DE LAS HORQUILLAS DE CAMBIO 5-66. . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DEL CONJUNTO DEL TAMBOR DE CAMBIO 5-66. . . . . . . . INSPECCIÓN DE LA TRANSMISIÓN 5-67. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTALACIÓN DE LA TRANSMISIÓN, LAS HORQUILLAS DE

CAMBIO Y EL CONJUNTO DEL TAMBOR DE CAMBIO 5-68. . . . . . . .

Page 182: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-1

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

12

Desmontaje del piñón deaccionamiento y de los tubos de escape

Asientos del conductor y del pasajero

Depósito de combustible

Conjunto de caja del filtro de aireConjunto del carburadorConjunto del silenciadorTubo de escape

11

Desmonte las piezas siguiendo el ordenindicado.

Coloque la motocicleta sobre una superficienivelada.

Sujete firmemente la motocicleta de formaque no exista el riesgo de que se caiga.

Consulte “ASIENTOS DEL CONDUCTOR YDEL PASAJERO” en el capítulo 3.Consulte la sección “DEPÓSITO DECOMBUSTIBLE” en el capítulo 3.Consulte la sección “CARBURADOR”enen el capítulo 5.

7 Nm (0,7 mkg)

7 Nm (0,7 mkg)60 Nm (6,0 mkg)

10 Nm (1,0 mkg)

12 Nm (1,2 mkg)

25 Nm (2,5 mkg)

10 Nm(1,0 mkg)

ADVERTENCIA

DESMONTAJE DEL MOTOR ENG

MOTORDESMONTAJE DEL MOTORPIÑÓN DE ACCIONAMIENTO Y TUBO DE ESCAPE

Page 183: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-2

DESMONTAJE DEL MOTOR ENG

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

345678

Cable del interruptor del freno traseroApoyapiés/pedal del frenoCárter de la cadena de accionamientoCubierta de la cadenaSoporte del piñónPiñón de accionamiento

11/11111

Desconecte.

Para instalar, invierta el procedimientode desmontaje.

7 Nm (0,7 mkg)

7 Nm (0,7 mkg)60 Nm (6,0 mkg)

10 Nm (1,0 mkg)

12 Nm (1,2 mkg)

25 Nm (2,5 mkg)

10 Nm(1,0 mkg)

Page 184: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-3

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

123456

Desmontaje de los cables, del pedalde cambio y del cable del embragueCable negativo de la bateríaAcoplamiento de la bobina captadoraAcoplamiento del magneto C.A.TapónCable del motor de arranqueCable del embrague

111211

Desmonte las piezas siguiendo el ordenindicado.

Para instalar, invierta el procedimientode desmontaje.

DESMONTAJE DEL MOTOR ENG

CABLES, PEDAL DE CAMBIO Y CABLE DEL EMBRAGUE

Page 185: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-4

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

1234567

Desmontaje del motor

Perno (delantero superior)Perno (delantero inferior)Perno (trasero superior)Perno (trasero inferior)Montante del motor (delantero superior)Montante del motor (delantero inferior)Montante del motor (trasero superior)

2111112

Desmonte las piezas siguiendo el ordenindicado.

Coloque un soporte adecuado debajo delbastidor y del motor.

Consulte “INSTALACIÓN DEL MOTOR”.

Para instalar, invierta el procedimientode desmontaje.

NOTA:

35 Nm (3,5 mkg)

35 Nm (3,5 mkg)35 Nm (3,5 mkg)

35 Nm (3,5 mkg)

35 Nm (3,5 mkg)

DESMONTAJE DEL MOTOR ENG

EAS00191

MOTOR

Page 186: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-5

DESMONTAJE DEL MOTOR ENG

NOTA:

35 Nm (3,5 mkg)

35 Nm (3,5 mkg)

35 Nm (3,5 mkg)

ATENCIÓN:

8 Nm (0,8 mkg)

NOTA:

b

EAS00192

INSTALACIÓN DEL MOTOR1. Instale:Perno (delantero inferior) 1Perno (trasero inferior) 2Perno (trasero superior) 3Perno (delantero superior) 4 la ménsula 5 del motor la ménsula 6 del motor las ménsulas 7 del motor

No apriete completamente los pernos.

2. Apriete los pernos siguiendo el orden indicado: la tuerca de autobloqueo 8

Perno (delantero superior) 4

los pernos 9 de la ménsula del motor

3. Instale: la cubierta de la cadena

La conexión del cable del interruptor de puntomuerto, de los cables del motor de arranque ydel generador C.A. deberá realizarse por deba-jo del interruptor de punto muerto.Dirija la cubierta terminal hacia el lado derechoinferior, y después monte la cadena de accio-namiento sin atrapar los dos cables.

4. Instale:el brazo de giro 1

Alinee la marca de punzón a del eje de cambiocon la ranura del brazo de cambio.

Alinee el borde inferior del pedal de cambio con lamarca del bastidor a la ménsula del brazo de giro.

Longitud del perno de ajuste276,8 mm

Page 187: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-6

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

12

345678

Desmontaje de la culata delantera

Conjunto del motor

Junta del carburador/ junta tóricaTapa del piñón del árbol de levas/juntatóricaTensor de la cadena Piñón del árbol de levasMénsulaCulataClavijaJunta obturadora de la culata

1/21/1

111121

Desmonte las piezas siguiendo el ordenindicado.Consulte la sección “DESMONTAJE DELMOTOR”.

Para instalar, invierta el procedimientode desmontaje.

22 Nm (2,2 mkg)

12 Nm (1,2 mkg)

10 Nm (1,0 mkg)

10 Nm (1,0 mkg)

8 Nm (0,8 mkg)

10 Nm (1,0 mkg)

26 Nm (2,6 mkg)

12 Nm (1,2 mkg)

CULATAS ENG

CULATASCULATA DELANTERA

Page 188: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-7

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

1234567

Desmontaje de la culata trasera

Tapa del piñón del árbol de levasTensor de la cadena Piñón del árbol de levasMénsulaCulataClavijaJunta obturadora de la culata

1111121

Desmonte las piezas siguiendo el ordenindicado.

Para instalar, invierta el procedimientode desmontaje.

22 Nm (2,2 mkg)

12 Nm (1,2 mkg)

26 Nm (2,6 mkg)

12 Nm (1,2 mkg)10 Nm (1,0 mkg)

8 Nm (0,8 mkg)

CULATAS ENG

CULATA TRASERA

Page 189: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-8

CULATAS ENG

NOTA:

DESMONTAJE DE LAS CULATASCulata delantera1. Desmonte: la tapa del piñón del árbol de levas la tapa del balancínel tapón de reglajeel tapón recto

2. Alinee:Marca “T” a del rotor del generador (con el

puntero estacionario b de la tapa del genera-dor)

a. Gire el cigüeñal en sentido antihorario.b. Alinee la marca “T” a con el puntero estacio-

nario b de la tapa del cigüeñal (izquierda)cuando el pistón trasero está en PMS de la ca-rrera de compresión.

c. Compruebe que el pistón delantero está en elPMS de la carrera de compresión.

d. El pistón delantero está en el PMS de la carrerade compresión cuando hay holgura en ambosbrazos del balancín. Si no hubiera dicha holgu-ra, gire el cigüeñal una vuelta completa en sen-tido antihorario.

e. Cuando la marca “T” esté alineada con el pun-tero estacionario, la marca de alineación c delpiñón del árbol de levas debería estar alineadacon el puntero estacionario d de la culata.

3. Afloje:el perno (piñón del árbol de levas) 1

Utilice el soporte de roldana 2 para sujetar el mo-tor.

Soporte de roldana:90890-01701

Page 190: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-9

CULATAS ENG

NOTA:

NOTA:

NOTA:

4. Desmonte:el tensor de la cadena de distribución 1 la junta 2

5. Desmonte:el perno (piñón del árbol de levas) 1el piñón del árbol de levas 2

Para evitar que la cadena de distribución caiga enel cárter, sujétela con un cable.

6. Desmonte: la culata

Afloje los pernos siguiendo el orden indicado.Siga el orden numérico mostrado en la ilustra-

ción. Afloje cada perno 1/4 de vuelta cada vezhasta que todos los pernos estén flojos.

Culata trasera

Después de desmontar la culata trasera, repita losprocedimientos de desmontaje para la culata de-lantera.No obstante, observe lo siguiente.

1. Alinee: la marca“I”

(con el puntero estacionario)

Etapas de desmontaje:Gire el cigüeñal 300en sentido antihorario.Alinee la marca “I” a con el puntero estacionario

b de la tapa del cigüeñal (izquierda) cuando elpistón trasero está en PMS de la carrera de com-presión.

Cuando la marca “I” esté alineada con el punteroestacionario, la marca de alineación c del piñóndel árbol de levas debería estar alineada con elpuntero estacionario d de la culata.

El pistón trasero está en el PMS de la carrera decompresión cuando hay holgura en ambos bra-zos del balancín.

Page 191: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-10

CULATAS ENG

NOTA:

NOTA:

EAS00228

INSPECCIÓN DE LAS CULATASEl siguiente procedimiento se aplica a todas lasculatas.1. Elimine: los depósitos de carbón de la cámara de com-

bustión(con una rasqueta)

No utilice un instrumento afilado que podría cau-sar daños o rayaduras en: las roscas de la bujía los asientos de las válvulas

2. Compruebe: la culata

Daños/rasguños Reemplace.3. Mida:el alabeo de la culata

Fuera de los límites especificados Rehagala superficie de la culata de cilindros.

Alabeo de la culata Menos de 0,03 mm

a. Coloque una regla 1 y un calibre de espeso-res 2 sobre la culata de cilindros.

b. Mida el alabeo.c. Si el valor excede los límites especificados, re-

haga la superficie de la culata de cilindros de lamanera siguiente.

d. Utilice un papel de lija del 400 – 600 para lijar laplaca de superficie de la culata de cilindros, si-guiendo un patrón en forma de ocho.

Para asegurarse de que consigue una superficieuniforme, gire varias veces la culata de cilindros.

Page 192: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-11

CULATAS ENG

NOTA:

NOTA:

EB401430

INSPECCIÓN DEL TENSOR DE LA CADENADE DISTRIBUCIÓN1. Compruebe:el tensor de la cadena de distribución

Grietas/daños/movimiento agarrotado

Reemplace.

a. Presione ligeramente, con la mano, la varillatensora de la cadena de distribución hacia elinterior del alojamiento del tensor de la cadenade distribución.

Mientras presiona la varilla tensora de la cadenade distribución, enrósquela en sentido horario conun destornillador fino 1 , hasta que se pare.

b. Retire el destornillador y suelte lentamente lavarilla tensora de la cadena de distribución.

c. Compruebe que la varilla tensora de la cadenade distribución sale suavemente de su aloja-miento. Si el movimiento fuera agarrotado,reemplace el tensor de la cadena de distribu-ción.

INSTALACIÓN DE LAS CULATASCilindro delantero1. Instale: las clavijas la junta New

2. Instale: la culata

Pase la cadena de distribución a través de la cavi-dad de la cadena de distribución.

Page 193: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-12

CULATAS ENG

22 Nm (2,2 mkg)12 Nm (1,2 mkg)

NOTA:

3. Apriete: los pernos (culata)

M8 1M6 2

Lubrique los pernos de la culata con aceite demotor.

Apriete los pernos de la culata siguiendo la se-cuencia cruzada y en dos etapas.

4. Instale:el piñón del árbol de levas

a. Gire el cigüeñal en sentido antihorario.c. Alinee la marca “T” a con el puntero estacio-

nario b de la tapa del generador.c. Instale el piñón del árbol de levas con la marca

de sincronización c dirigida hacia afuera.d. Gire el árbol de levas sólo lo suficiente para eli-

minar cualquier flojedad en el lado de admisiónde la cadena de distribución.

e. Coloque un dedo en el orificio del tensor de lacadena de distribución y empuje ésta haciaadentro.

f. Mientras empuja la guía de la cadena de distri-bución, compruebe que la marca de sincroni-zación c y el puntero estacionario d estáncorrectamente alineados en el PMS.

5. Instale:el tensor de la cadena de distribución la junta

a. Presione ligeramente, con la mano, la varillatensora de la cadena de distribución hacia elinterior del alojamiento del tensor de la cadenade distribución.

b. Mientras presiona la varilla tensora de la cade-na de distribución, enrósquela en sentido hora-rio con un destornillador fino 1 , hasta que separe.

c. Con el destornillador todavía introducido en eltensor de la cadena de distribución, instale eltensor de la cadena de distribución 2 y la nue-va junta obturadora.Después, apriete los pernos del tensor de lacadena de distribución 3 al par especificado.

Page 194: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-13

CULATAS ENG

ADVERTENCIA

26 Nm (2,6 mkg)

NOTA:

NOTA:

Utilice siempre una junta nueva.

Perno del tensor de la cadena dedistribución

10 Nm (1,0 mkg)

d. Saque el destornillador, compruebe que sesuelta la varilla del tensor de la cadena de dis-tribución, y después apriete el perno de cabezaal par especificado.

Perno de cabeza8 Nm (0,8 mkg)

6. Instale:el piñón del árbol de levas 1el perno (piñón del árbol de levas) 2

Compruebe que el resalte de la placa del piñóndel árbol de levas está alineado con el orificio delpiñón.

Utilice el soporte de roldana para sujetar el motor.

Soporte de roldana:90890-01701

7. Compruebe: las marcas de alineación

Si las marcas no están alineadas Ajuste.8. Mida: la holgura de la válvula

Fuera de los límites especificados Ajuste.Consulte la sección “AJUSTE DE LA HOLGU-RA DE LA VÁLVULA” en el capítulo 3.

Culata trasera

Para instalar la culata de cilindros trasera, repita elprocedimiento de instalación de la culata de cilin-dros delantera.No obstante, observe lo siguiente:

Page 195: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-14

CULATAS ENG

1. Instale:el piñón del árbol de levas

a. Gire el cigüeñal 300 en sentido antihorario.c. Alinee la marca “I” a con el puntero estaciona-

rio b de la tapa del generador.c. Instale el piñón del árbol de levas con la marca

de sincronización c dirigida hacia afuera.d. Gire el árbol de levas sólo lo suficiente para eli-

minar cualquier flojedad en el lado de admisiónde la cadena de distribución.

e. Coloque un dedo en el orificio del tensor de lacadena de distribución y empuje ésta haciaadentro.

f. Mientras empuja la guía de la cadena de distri-bución, compruebe que la marca de sincroni-zación c y el puntero estacionario d estáncorrectamente alineados en el PMS.

Page 196: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-15

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

12

34

567

Desmontaje de los brazos oscilantes ydel árbol de levasCulataPlaca de topeCasquillo del árbol de levas

Eje del brazo oscilanteBrazo oscilante

ContratuercaTornillo de ajuste de la válvulaÁrbol de levas

11

22

221

Desmonte las piezas siguiendo el ordenindicado.Consulte la sección “CULATAS”.Consulte la sección “DESMONTAJE/INS-TALACIÓN DE LOS BRAZOS OSCILAN-TES Y DEL ÁRBOL DE LEVAS”.

Para instalar, invierta el procedimientode desmontaje.

Consulte la sección “DESMONTAJE/INS-TALACIÓN DE LOS BRAZOS OSCILAN-TES Y DEL ÁRBOL DE LEVAS”.

7 Nm (0,7 mkg)

7 Nm (0,7 mkg)

12 Nm (1,2 mkg)

BRAZOS OSCILANTES Y ÁRBOL DE LEVAS ENG

BRAZOS OSCILANTES Y ÁRBOL DE LEVAS

Page 197: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-16

BRAZOS OSCILANTES Y ÁRBOL DE LEVAS ENG

NOTA:

NOTA:

DESMONTAJE DE LOS BRAZOS OSCILAN-TES Y DEL ÁRBOL DE LEVAS1. Afloje: las contratuercas 1 los tornillos de ajuste 2

2. Desmonte:el eje del brazo oscilanteel brazo oscilante 3

Utilice un martillo 1 y un lastre 2 para desmon-tar los ejes del brazo oscilante.

Perno del martillo 90890-01083

Contrapeso:90890-01084

3. Desmonte:el casquillo del árbol de levas 1el árbol de levas 2

Enrosque un perno de 8 mm 3 en el extremo ros-cado del árbol de levas y saque éste.

EAS00205

INSPECCIÓN DEL ÁRBOL DE LEVAS1. Compruebe: los casquillos del árbol de levas

Daños/desgaste Reemplace.2. Compruebe: los lóbulos del árbol de levas

Decoloración azul/picaduras/rayaduras

Reemplace el árbol de levas.3. Mida: las dimensiones a y b del lóbulo del árbol de

levasFuera de los límites especificados Reem-place el árbol de levas.

Límite de las dimensiones dellóbulo del árbol de levas

Admisióna 26,190 mmb #1: 21,045 mm

#2: 21,087 mmEscape

a 26,190 mmb #1: 21,087 mm

#2: 21,045 mm

Page 198: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-17

BRAZOS OSCILANTES Y ÁRBOL DE LEVAS ENG

NOTA:

4. Compruebe:el conducto de aceite del árbol de levas

Obstrucción Pase aire comprimido.EAS00206

INSPECCIÓN DE LOS BRAZOS OSCILANTESY DE LOS EJES DEL BRAZO OSCILANTEEl siguiente procedimiento se aplica a todos losbrazos oscilantes y a todos los ejes de los brazososcilantes.1. Compruebe:el brazo oscilante 1

Daños/desgaste Reemplace.2. Compruebe:el lóbulo del brazo oscilante 2

Desgaste excesivo Reemplace el brazo os-cilante.

3. Compruebe:el eje del brazo oscilante

Decoloración azul/desgaste excesivo/picadu-ras/rayaduras Reemplace o inspeccione elsistema de lubricación.

4. Mida:el diámetro interno del brazo oscilante a

Fuera de los límites especificados Reem-place.

Diámetro interno del brazo oscilante10,000 10,015 mm<Límite>: 10,035 mm

5. Mida:el diámetro externo del eje del brazo oscilante b

Fuera de los límites especificados Reem-place.

Diámetro externo del eje delbrazo oscilante

9,981 9,991 mm<Límite>: 9,961 mm

6. Calcule: la holgura entre el brazo oscilante y el eje del

brazo oscilante

Calcule la holgura restando el diámetro externodel eje del brazo oscilante del diámetro interno delbrazo oscilante.

Por encima de 0,08 mm Reemplace la(s)pieza(s) defectuosa(s).

Holgura entre el brazo oscilante y eleje del brazo oscilante0,009 0,034 mm<Límite>: 0,08 mm

Page 199: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-18

BRAZOS OSCILANTES Y ÁRBOL DE LEVAS ENG

NOTA:

12 Nm (1,2 mkg)

EAS00220

INSTALACIÓN DEL ÁRBOL DE LEVAS Y DELOS BRAZOS OSCILANTES1. Lubrique:el árbol de levas

Lubricante recomendadoÁrbol de levas/Casquillo

Aceite de bisulfuro demolibdeno

2. Instale:el árbol de levas 1el casquillo del árbol de levas 2

Compruebe que el árbol de levas N1 3 estáinstalado en la culata de cilindros delantera y queel árbol de levas nº2 4 está instalado en la cula-ta de cilindros trasera.

3. Instale: la placa de tope 1

4. Lubrique: los ejes del brazo oscilante

Lubricante recomendadoAceite de bisulfuro de molibdeno

Page 200: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-19

BRAZOS OSCILANTES Y ÁRBOL DE LEVAS ENG

NOTA:

5. Instale: los brazos oscilantes 1 los ejes del brazo oscilante 2

Compruebe que los ejes del brazo oscilante estáncompletamente introducidos en la culata de cilin-dros.

Page 201: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-20

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

1

234567

Desmontaje de las válvulas y de losmuelles de las válvulasCulatasBrazos oscilantes y árbol de levas

Chavetas de la válvula

Retén del muelle de la válvulaMuelle de la válvulaVálvula (admisión)Válvula (escape)Junta del vástago de la válvulaAsiento del muelle de la válvula

4

221122

Desmonte las piezas siguiendo el ordenindicado.Consulte la sección “CULATAS”.Consulte la sección “BRAZOSOSCILANTES Y ÁRBOL DE LEVAS”.Consulte la sección “DESMONTAJE/INSTALACIÓN DE LAS VÁLVULAS”.

Para instalar, invierta el procedimientode desmontaje.

Consulte la sección “INSTALACIÓN DELAS VÁLVULAS”.

VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULA ENG

VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULA

Page 202: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-21

VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULA ENG

NOTA:

NOTA:

EAS00237

DESMONTAJE DE LAS VÁLVULASEl siguiente procedimiento se aplica a todas lasválvulas y piezas relacionadas.

Antes de desmontar las piezas internas de la cula-ta (por ejemplo, las válvulas, los muelles de válvu-la, los asientos de la válvula), asegúrese de quelas válvulas cierran herméticamente.

1. Compruebe:el sellado de las válvulas

Fugas en el asiento de la válvula Inspeccio-ne la superficie de la válvula, el asiento de laválvula y la anchura del asiento de válvula.Consulte la sección “INSPECCIÓN DE LOSASIENTOS DE VÁLVULAS”.

a. Agregue disolvente limpio 1 en las lumbrerasde escape y de admisión.

b. Compruebe que las válvulas cierran herméti-camente.No debería haber fugas por el asiento de la vál-vula 2 .

2. Desmonte: las chavetas de la válvula

Saque las chavetas de la válvula comprimiendolos muelles de la válvula por medio del compresorde muelles de válvula 1 .

Compresor de muelles de válvula90890-04019

EAS00239

INSPECCIÓN DE LAS VÁLVULAS Y DE LASGUÍAS DE VÁLVULAEl siguiente procedimiento se aplica a todas lasválvulas y guías de válvula.1. Mida: la holgura entre el vástago de la válvula y la

guía de la válvula

Holgura entre el vástago de la válvula y laguía de la válvula =

Diámetro interno de la guía de laválvula a – diámetro del vástago de laválvula b

Page 203: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-22

VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULA ENG

NOTA:

NOTA:

Fuera de los límites especificados Reem-place la guía de la válvula.

Holgura entre el vástago de laválvula y la guía de la válvulaAdmisión 0,010 0,037 mm

<Límite>: 0,08 mmEscape 0,025 0,052 mm

<Límite>: 0,1 mm

2. Reemplace: la guía de la válvula

Para facilitar el desmontaje y la instalación de laguía de válvula y para mantener un ajuste correc-to, caliente en un horno la culata a 100C.

a. Desmonte la guía de válvula con ayuda de unextractor de guías de válvula 1 .

b. Instale la nueva guía de válvula con ayuda deun instalador de guías de válvula 2 y de un ex-tractor de guías de válvula 1 .

c. Después de instalar la guía de válvula, perforeésta con un escariador de guías de válvula 3con el fin de obtener la holgura correcta entre elvástago y la guía de válvula.

Después de reemplazar la guía de válvula, rectifi-que el asiento de la válvula.

Extractor de guías de válvula(5,0 mm)

90890-04097Instalador de guías de válvula(5,0 mm)

90890-04098

3. Elimine: los depósitos de carbón

(de las superficies de las válvulas y de losasientos de válvula)

4. Compruebe: la superficie de la válvula

Picaduras/desgaste Pula la superficie de laválvula.

el extremo del vástago de la válvulaForma de hongo con un diámetro mayor que elcuerpo del vástago de la válvula Reemplacela válvula.

Page 204: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-23

VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULA ENG

NOTA:

5. Mida:el espesor del margen de la válvula a

Fuera de los límites especificados Reem-place la válvula.

Espesor del margen de la válvulaAdmisión 0,4 0,8 mmEscape 0,8 1,2 mm

6. Mida: la excentricidad del vástago de la válvula

Fuera de los límites especificados Reem-place la válvula.

Cuando instale una válvula nueva, reemplacesiempre la guía de válvula.

Si se desmonta o reemplaza la válvula, reempla-ce siempre el sello del vástago de la válvula.

Excentricidad del vástago dela válvula

0,02 mm

EAS00240

INSPECCIÓN DE LOS ASIENTOS DE VÁLVULAEl siguiente procedimiento se aplica a todas lasválvulas y asientos de válvula.1. Elimine: los depósitos de carbón

(de las superficies de las válvulas y de losasientos)

2. Compruebe:el asiento de la válvula

Picaduras/desgaste Reemplace la culata.3. Mida: la anchura del asiento de válvula a

Fuera de los límites especificados Reem-place la culata.

Anchura del asiento de válvulaAdmisión: 0,9 1,1 mm<Límite>: 1,6 mmEscape: 0,9 1,1 mm<Límite>: 1,6 mm

a. Aplique tinta azuladora Mechanic (Dykem) ben la superficie de la válvula.

b. Instale la válvula en la culata.c. Empuje la válvula a través de la guía de válvula

hasta el asiento de válvula, para marcar unatrayectoria clara.

d. Mida la anchura del asiento de válvula. En lazona de contacto entre el asiento de la válvulay la superficie de la válvula habrá desapareci-do el color azul.

Page 205: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-24

VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULA ENG

NOTA:

ATENCIÓN:

NOTA:

4. Pulimente: la superficie de la válvulael asiento de la válvula

Después de reemplazar la culata o la válvula y laguía de válvula, se debe pulir el asiento y la super-ficie de la válvula.

a. Aplique un compuesto esmerilador rugoso a lasuperficie de la válvula.

No deje que entre compuesto esmerilador enel hueco que existe entre el vástago de la vál-vula y la guía de válvula.

b. Aplique grasa de bisulfuro de molibdeno en elvástago de la válvula.

c. Instale la válvula en la culata.d. Gire la válvula hasta que la superficie y el

asiento de la válvula estén uniformemente puli-dos, y después limpie y elimine todo el com-puesto esmerilador.

Para conseguir el mejor esmerilado, golpee lige-ramente el asiento de válvula mientras hace girarla válvula hacia adelante y hacia atrás entre susmanos.

e. Aplique un compuesto esmerilador fino a la su-perficie de la válvula y repita los pasos anterio-res.

f. Después de realizar un proceso de esmerila-do, asegúrese de limpiar y eliminar completa-mente el compuesto esmerilador de la superfi-cie y del asiento de válvula.

g. Aplique tinta azuladora Mechanic (Dykem) enla superficie de la válvula.

h. Instale la válvula en la culata.i. Empuje la válvula a través de la guía de válvula

hasta el asiento de válvula, para marcar unatrayectoria clara.

j. Mida de nuevo la anchura del asiento de válvu-la . Si el valor está fuera de los límites especifi-cados, rectifique y pula el asiento de la válvula.

Page 206: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-25

VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULA ENG

EAS00241

INSPECCIÓN DE LOS MUELLES DE VÁLVULAEl siguiente procedimiento se aplica a todos losmuelles de válvula.1. Mida: la longitud libre del muelle de la válvula a

Fuera de los límites especificados Reem-place el muelle de válvula.

Longitud libre del muelle de laválvula (admisión y escape)

29,75 mm<Límite>: 28,75 mm

2. Mida: la fuerza de compresión a del muelle

Fuera de los límites especificados Reem-place el muelle de válvula.

b Longitud de instalación

Fuerza de compresión del muelleMuelle de la admisión y el escape

71,7 79,3 N a 25,7 mm

3. Mida: la inclinación c del muelle de válvula

Fuera de los límites especificados Reem-place el muelle de válvula.

Límite de inclinación del muelleMuelle de la admisión y el escape

2,5 /1,7 mm

EAS00245

INSTALACIÓN DE LAS VÁLVULASEl siguiente procedimiento se aplica a todas lasválvulas y piezas relacionadas.1. Desbarbar:el extremo del vástago de la válvula

(con una piedra de lubricación)2. Lubrique:el vástago de la válvulael sello de aceite New

(con el lubricante recomendado)

Lubricante recomendadoAceite de bisulfuro de molibdeno

3. Instale: la válvulael asiento del muelle inferiorel sello de aceite Newel muelle de la válvulael asiento del muelle superior

(en la culata de cilindros)

Page 207: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-26

VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULA ENG

NOTA:

NOTA:

ATENCIÓN:

Instale la parte del muelle con el paso mayor adirigida hacia arriba.

b Paso de muelle menor

4. Instale: las chavetas de la válvula

Instale las chavetas de la válvula comprimiendo losmuelles de la válvula por medio del compresor demuelles de válvula 1 .

Compresor de muelles de válvula90890-04019

5. Para fijar las chavetas de la válvula en el vásta-go de la válvula, golpee ligeramente la puntade la válvula con un martillo blando.

Si se golpea la punta de la válvula con unafuerza excesiva, podrían causarse daños en laválvula.

Page 208: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-27

Desmonte las piezas siguiendo el ordenindicado.Consulte la sección “CULATAS”.

Para instalar, invierta el procedimientode desmontaje.

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

123456789

Desmontaje de los cilindros y lospistonesCulatasGuía de la cadena de distribución CilindroJunta tóricaClavijaJunta del cilindroGrapa del pasador del pistónPasador del pistónPistónJuego de anillos del pistón

111212111

Consulte la sección “INSTALACIÓN DELOS PISTONES Y CILINDROS”.

Consulte la sección “DESMONTAJE/INSTALACIÓN DE LOS CILINDROS YPISTONES”.

CILINDROS Y PISTONES ENG

CILINDROS Y PISTONES

Page 209: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-28

CILINDROS Y PISTONES ENG

ATENCIÓN:

NOTA:

NOTA:

EAS00254

DESMONTAJE DE LOS PISTONESEl siguiente procedimiento se aplica a todos lospistones.1. Desmonte: la grapa del pasador del pistón 1el pasador del pistón 2el pistón 3

No utilice un martillo para extraer el pasadordel pistón.

Antes de desmontar la grapa del pasador del pis-tón, cubra la abertura del cárter con un trapo limpiopara evitar que la grapa caiga dentro del mismo.

Para utilizar como referencia durante la instala-ción, ponga una marca de identificación en cadacorona de pistón.

Antes de sacar el pasador del pistón, desbarbe laranura de la grapa del pasador del pistón y de lazona perforada del pasador del pistón. Si, des-pués de haber eliminado las rebabas, todavía esdifícil sacar el pasador del pistón, sáquelo conayuda de un extractor de pasadores de pistón 4 .

Juego extractor de pasadores depistón

90890-01304

2. Desmonte:el segmento superiorel 2º segmentoel segmento de lubricación

Cuando saque un segmento de pistón, abra el ex-tremo hueco con los dedos y levante el otro ladodel segmento por encima de la corona del pistón.

EB404405

INSPECCIÓN DE LOS CILINDROS Y PISTO-NESEl siguiente procedimiento se aplica a todos los ci-lindros y pistones.1. Compruebe: la pared del pistón la pared del cilindro

Rayaduras verticales Vuelva a pulir el cilin-dro o reemplácelo, y reemplace el pistón y lossegmentos de pistón como un conjunto.

Page 210: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-29

CILINDROS Y PISTONES ENG

NOTA:

X + Y2C =

2. Mida: la holgura entre el pistón y el cilindro

a. Mida el diámetro interno del cilindro “C” con uncalibre para diámetros internos de cilindros.

a 45 mm desde la parte superior del cilindro

Determine el diámetro interior del cilindro “C” mi-diendo las distancias de lado a lado y desde laparte delantera hasta la parte trasera del cilindro.Después, calcule el promedio de las medidas.

Estándar Límite dedesgaste

Diámetrointerior

del cilin-dro C:

48,990 49,030 mm 49,130 mm

b. Si el valor está fuera de los límites especifica-dos, rectifique o reemplace el cilindro, y reem-place el pistón y los anillos del pistón como unconjunto.

c. Mida el diámetro de la falda del pistón “P” con elmicrómetro.

b 3 mm desde el borde inferior del pistón.

Tamaño del pistón P

Estándar 48,965 49,005 mm

d. Si está fuera de los límites especificados,reemplace el pistón y los anillos del pistón co-mo un conjunto.

e. Calcule la holgura entre el pistón y el cilindrosegún la fórmula siguiente:

Holgura entre el pistón y el cilindro = Diámetro interno del cilindro “C” –diámetro de la falda del pistón “P”

Holgura entre el pistón y el cilindro0,02 0,03 mm<Límite>: 0,15 mm

f. Si está fuera de los límites especificados, reem-place el cilindro, y reemplace el pistón y los seg-mentos de pistón como un conjunto.

Page 211: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-30

CILINDROS Y PISTONES ENG

NOTA:

NOTA:

NOTA:

EB404410

INSPECCIÓN DE LOS SEGMENTOS DE PISTÓN1. Mida: la holgura lateral del segmento de pistón

Fuera de los límites especificados Reem-place el pistón y los segmentos de pistón comoun conjunto.

Antes de medir la holgura lateral de los segmen-tos de pistón, elimine los depósitos de carbón delos segmentos de pistón y de sus ranuras.

Holgura lateral del segmento depistón

Segmento superior0,02 0,06 mm<Límite>: 0,12 mm

2º segmento0,02 0,06 mm<Límite>: 0,12 mm

2. Instale:el segmento de pistón

(en el cilindro)

Usando la corona del pistón, pase el segmentopor el cilindro, de forma que quede formando unángulo recto con el diámetro interior del cilindro.

a 20 mm desde la parte superior del cilindro

3. Mida:el huelgo longitudinal del segmento de pistón

Fuera de los límites especificados Reemplaceel segmento de pistón.

No es posible medir el huelgo longitudinal del es-paciador del extensor del segmento de lubricación.Si la separación del carril del segmento de lubrica-ción es excesiva, reemplace los tres segmentos.

Huelgo longitudinal del segmentode pistón

Segmento superior0,15 0,30 mm<Límite>: 0,4 mm

2º segmento0,15 0,30 mm<Límite>: 0,4 mm

Segmento de lubricación0,3 0,9 mm

Page 212: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-31

CILINDROS Y PISTONES ENG

NOTA:

EAS00266

INSPECCIÓN DE LOS PASADORES DE PISTÓNEl siguiente procedimiento se aplica a todos lospasadores de pistón.1. Compruebe:el pasador de pistón

Decoloración azul/estrías Reemplace y des-pués inspeccione el sistema de lubricación.

2. Mida:el diámetro exterior a del pasador de pistón

Fuera de los límites especificados Reempla-ce el pasador de pistón.

Diámetro exterior del pasador depistón

12,996 13,000 mm

3. Mida:el diámetro interior b del pasador de pistón

Fuera de los límites especificados Reempla-ce el pistón.

Diámetro interior del pasador depistón

13,002 13,013 mm

4. Calcule: la holgura entre el pasador de pistón y el pistón

Fuera de los límites especificados Reemplaceel pasador de pistón.

Holgura entre el pasador de pistón y el pistón Diámetro interno del pasador de pistónb – diámetro exterior del pasador de pistón a

Holgura entre el pasador de pistóny el pistón

0,002 0,017 mm

EB404701

INSTALACIÓN DE LOS PISTONES Y CILINDROSEl siguiente procedimiento se aplica a todos lospistones y cilindros.1. Instale:el extensor del segmento de lubricaciónel carril del segmento de lubricación inferiorel carril del segmento de lubricación superiorel 2º segmentoel segmento superior

Asegúrese de instalar los segmentos de pistón deforma que la marca o los números del fabricantequeden dirigidos hacia arriba.

Page 213: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-32

CILINDROS Y PISTONES ENG

NOTA:

NOTA:

2. Instale:el pistón 1el pasador 2 del pistón la grapa 3 del pasador del pistón New

Aplique aceite de motor al pasador de pistón.Asegúrese de que la marca “ ” 4 y la marca

“K” 5 del pistón están dirigidas hacia la parte de-lantera del motor.

Antes de desmontar la grapa del pasador del pis-tón, cubra la abertura del cárter con un trapo limpiopara evitar que la grapa caiga dentro del mismo.

3. Instale: la junta New las clavijas la junta tórica New

4. Lubrique:el pistón los segmentos de pistónel cilindro

(con el lubricante recomendado)

Lubricante recomendadoAceite de motor

5. Desviación:huelgo longitudinal del segmento de pistón

a Segmento superior

b Carril del segmento de lubricación inferiorc Carril del segmento de lubricación superior

d 2º segmento

6. Instale:el cilindro 1

Instale el cilindro con una mano mientras compri-me los segmentos de pistón con la otra.

Pase la cadena de distribución y la guía de la ca-dena de distribución a través de la cavidad de lacadena de distribución.

Page 214: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-33

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

12345

Desmontaje de la bobina del estátor yde la bobina captadoraAceite de motor

Cable del magneto CA/cable de la bobinacaptadoraApoyapiés/pedal de cambioTapa del generadorClavijaJuntaBobina del estátorBobina captadora

12111

Desmonte las piezas siguiendo el ordenindicado.Consulte las sección “CAMBIO DEL ACEITEDEL MOTOR” en el capítulo 3.

Para instalar, invierta el procedimientode desmontaje.

Consulte la sección “DESMONTAJE DELMOTOR”.

7 Nm (0,7 mkg)

5 Nm (0,5 mkg)

10 Nm (1,0 mkg) 10 Nm (1,0 mkg)

10 Nm (1,0 mkg)

GENERADOR Y EMBRAGUE DE ARRANQUE ENG

GENERADOR Y EMBRAGUE DE ARRANQUEBOBINA DEL ESTÁTOR Y BOBINA CAPTADORA

Page 215: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-34

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

123

45

Desmontaje del rotor del generador ydel embrague de arranqueRotor del generadorConjunto del embrague de arranqueEngranaje impulsor del embrague dearranqueEngranaje locoEje del engranaje loco

111

11

Desmonte las piezas siguiendo el ordenindicado.

Para instalar, invierta el procedimientode desmontaje.

80 Nm (8,0 mkg)

GENERADOR Y EMBRAGUE DE ARRANQUE ENG

ROTOR DEL GENERADOR Y EMBRAGUE DE ARRANQUE

Page 216: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-35

GENERADOR Y EMBRAGUE DE ARRANQUE ENG

NOTA:

ATENCIÓN:

NOTA:

DESMONTAJE DEL GENERADOR1. Desmonte:el apoyapiés/pedal de cambio

Consulte la sección “DESMONTAJE DEL MO-TOR”.

la tapa del generador

2. Desmonte: la tuerca del rotor del generador 1 la arandela

Mientras sujeta el rotor del generador 2 con elsoporte de roldana 3 , afloje la tuerca del rotordel generador.

No permita que el soporte de roldana toque el re-salte del rotor del generador.

Soporte de roldana90890-01701

4. Desmonte:el rotor del generador 1

(con el juego extractor de volantes 2 ) la llave Woodruff

Para proteger el extremo del cigüeñal, coloqueun manguito del tamaño adecuado entre elperno central del juego extractor de volantes yel cigüeñal.

Compruebe que el extractor de volantes está cen-trado sobre el rotor del generador.

Juego extractor de volantes90890-01362

Page 217: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-36

GENERADOR Y EMBRAGUE DE ARRANQUE ENG

EAS00351

INSPECCIÓN DEL EMBRAGUE DE ARRAN-QUE1. Compruebe:el engranaje loco 1 del embrague de arran-

queel engranaje impulsor 2 del embrague de

arranqueRebabas/virutas/aspereza/desgaste

Reemplace la(s) pieza(s) defectuosa(s).2. Compruebe: las superficies de contacto a del engranaje

del embrague de arranqueDaños/picaduras/desgaste Reemplace elengranaje del embrague de arranque.

3. Compruebe:el funcionamiento del embrague de arranque

a. Instale el engranaje 1 del embrague de arran-que en el embrague de arranque 2 y sujeteéste.

b. Cuando gira el engranaje impulsor del embra-gue de arranque en sentido horario A , el em-brague de arranque y el engranaje impulsor delembrague de arranque deben engranarse.Si no es así, el embrague de arranque está de-fectuoso y es necesario reemplazarlo.

c. Cuando gire el engranaje impulsor del embra-gue de arranque en sentido antihorario B , de-bería girar libremente.Si no es así, el embrague de arranque está de-fectuoso y es necesario reemplazarlo.

Page 218: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-37

GENERADOR Y EMBRAGUE DE ARRANQUE ENG

NOTA:

80 Nm (8,0 mkg)

NOTA:

NOTA:

INSTALACIÓN DEL GENERADOR1. Instale:el embrague de arranque la llave Woodruff 1el rotor 2 del generador la arandela la tuerca del generador

Limpie la parte cónica del cigüeñal y el cubo delrotor del generador.

Cuando instale el rotor del generador, comprue-be que la llave Woodruff esté correctamenteasentada en el asiento del cigüeñal.

2. Apriete: la tuerca 1 del rotor del generador

Mientras sujeta el rotor del generador 2 con elsoporte de roldana 3 , apriete la tuerca del rotordel generador.

No permita que el soporte de roldana toque el re-salte del rotor del generador.

Soporte de roldana90890-01701

3. Aplique:el sellador

(en el pasahilos del conjunto de la bobina delestátor)

Aglomerante Yamaha Nº 121590890-85505

4. Instale: la bobina del estátor la tapa del generador

Apriete los pernos de la tapa del generador poretapas, siguiendo una secuencia cruzada.

5. Instale:el apoyapiés/pedal de cambio.

Page 219: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-38

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

12

Desmontaje de la tapa del embrague

Aceite de motor

Conjunto del silenciadorTubos de escapeTapa del filtro de aceiteJunta tórica

11

Desmonte las piezas siguiendo el ordenindicado.Coloque la motocicleta sobre una superficienivelada.

Sujete firmemente la motocicleta de formaque no exista el riesgo de que se caiga.

Drene.Consulte las sección “CAMBIO DEL ACEITEDEL MOTOR” en el capítulo 3.

10 Nm(1,0 mkg)

Consulte la sección “DESMONTAJE DELMOTOR”.

10 Nm(1,0 mkg)

ADVERTENCIA

EMBRAGUE ENG

EMBRAGUETAPA DEL EMBRAGUE

Page 220: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-39

EMBRAGUE ENG

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

3456

Filtro de aceiteTapa del embragueClavijaJunta de la tapa del embrague

1121

Para instalar, invierta el procedimientode desmontaje.

10 Nm(1,0 mkg)

10 Nm(1,0 mkg)

Page 221: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-40

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

123456789

1011121314

Desmontaje del embrague

Placa de presiónPlaca 1 de empujePlaca de fricciónPlaca de embragueVarilla de empuje (corta)BolaVarilla de empuje (larga)Tuerca del buje del embragueArandela de presiónBuje del embraguePlaca de retenciónAlojamiento del embragueTuercaArandela de presión

11541111111111

Desmonte las piezas siguiendo el ordenindicado.

80 Nm(8,0 mkg)

75 Nm (7,5 mkg)

8 Nm (0,8 mkg)

80 Nm(8,0 mkg)

EMBRAGUE ENG

EMBRAGUE

Page 222: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-41

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

15161718

ArandelaEngranaje impulsor primarioEspaciadorChaveta

1111

Para instalar, invierta el procedimiento dedesmontaje.

80 Nm(8,0 mkg)

80 Nm(8,0 mkg)

75 Nm (7,5 mkg)

8 Nm (0,8 mkg)

EMBRAGUE ENG

Page 223: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-42

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

12345

Desmontaje del eje de la palanca deempujePalanca de empujeMuelleGrapa circularSello de aceiteCojinete

11111

Desmonte las piezas siguiendo el ordenindicado.

Para instalar, invierta el procedimiento dedesmontaje.

8 Nm (0,8 mkg)

EMBRAGUE ENG

EJE DE LA PALANCA DE EMPUJE

Page 224: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-43

EMBRAGUE ENG

NOTA:

NOTA:

EAS00276

DESMONTAJE DEL EMBRAGUE1. Enderece la lengüeta de la arandela de pre-

sión.2. Afloje: la tuerca 1 del buje del embrague

Mientras sujeta el buje del embrague 2 con el so-porte de embrague universal, afloje la tuerca delbuje del embrague.

Soporte de embrague universal90890-04086

3. Desmonte: la tuerca 1 del buje del embrague la arandela de presión 2el buje 3 del embrague

EAS00279

DESMONTAJE DEL ENGRANAJE IMPULSORPRIMARIO1. Enderece la lengüeta de la arandela de pre-

sión.2. Desmonte: la tuerca 1 del engranaje impulsor primario la arandela de presión 2

Mientras sujeta el rotor del generador con el so-porte de roldana, afloje la tuerca del engranajeimpulsor primario.

No permita que el soporte de roldana toque el re-salte del rotor del generador.

Soporte de roldana90890-01701

Page 225: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-44

EMBRAGUE ENG

NOTA:

EAS00280

INSPECCIÓN DE LOS PLATOS DE FRICCIÓNEl siguiente procedimiento se aplica a todos losplatos de fricción.1. Compruebe:el plato de fricción

Daños/desgaste Reemplace los platos defricción como un conjunto.

2. Mida:el espesor del plato de fricción

Fuera de los límites especificados Reem-place los platos de fricción como un conjunto.

Mida el espesor en cuatro puntos.

Espesor del plato de fricción2,9 3,1 mm<Límite>: 2,5 mm

EAS00281

INSPECCIÓN DE LOS PLATOS DEL EMBRA-GUEEl siguiente procedimiento se aplica a todos losplatos del embrague.1. Compruebe:el plato del embrague

Daños Reemplace los platos del embraguecomo un conjunto.

2. Mida: la deformación del plato del embrague

(con un plato de superficie y un calibre de es-pesores 1 )Fuera de los límites especificados Reem-place los platos del embrague como un conjun-to.

Límite de deformación del plato delembrague

Menos de 0,05 mm

Page 226: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-45

EMBRAGUE ENG

NOTA:

NOTA:

EAS00282

INSPECCIÓN DE LOS MUELLES DEL EMBRA-GUEEl siguiente procedimiento se aplica a todos losmuelles del embrague.1. Compruebe:el muelle del embrague

Daños Reemplace los muelles del embra-gue como un conjunto.

2. Mida: la longitud libre del muelle del embrague

Fuera de los límites especificados Reempla-ce los muelles del embrague como un conjunto.

Longitud libre del muelle delembrague

34,6 mm<Límite>: 33,6 mm

EAS00284

INSPECCIÓN DEL ALOJAMIENTO DEL EM-BRAGUE1. Compruebe: las garras del alojamiento del embrague

Daños/picaduras/desgaste Desbarbe lasgarras del alojamiento del embrague o reem-place éste.

Las picaduras en las garras del alojamiento delembrague provocarán el funcionamiento erráticodel embrague.

EAS00285

INSPECCIÓN DEL BUJE DEL EMBRAGUE1. Compruebe: las estrías del buje del embrague

Daños/picaduras/desgaste Reemplace elbuje del embrague.

Las picaduras en las garras del alojamiento delembrague provocarán el funcionamiento erráticodel embrague.

Page 227: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-46

EMBRAGUE ENG

EAS00286

INSPECCIÓN DEL PLATO DE APRIETE1. Compruebe:el plato de apriete 1

Grietas/daños Reemplace.

EAS00288

INSPECCIÓN DE LAS VARILLAS DE EMPUJEDEL EMBRAGUE1. Compruebe: la junta tórica 1 la varilla de empuje de embrague corta 2 la varilla de empuje de embrague larga 3 la bola 4

Grietas/daños/desgaste Reemplace la(s)pieza(s) defectuosa(s).

2. Mida:el límite de flexión de la varilla de empuje de

embrague largaFuera de los límites especificados Reem-place la varilla de empuje de embrague larga.

Límite de flexión de la varillade empuje de embrague larga

0,5 mm

EAS00292

INSPECCIÓN DEL ENGRANAJE IMPULSORPRIMARIO1. Compruebe:el engranaje impulsor primario 1el engranaje impulsado primario 2

Daños/desgaste Reemplace los engrana-jes impulsores e impulsados primarios comoun conjunto.Ruido excesivo durante el funcionamiento Reemplace los engranaje impulsores e impul-sados primarios como un conjunto.

2. Compruebe:el juego libre entre el engranaje impulsor pri-

mario y el engranaje impulsado primarioHay juego libre Reemplace los engranajesimpulsores e impulsados primarios como unconjunto.

Page 228: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-47

EMBRAGUE ENG

80 Nm (8,0 mkg)

NOTA:

NOTA:

75 Nm (7,5 mkg)

NOTA:

INSTALACIÓN DEL ENGRANAJE IMPULSORPRIMARIO1. Instale: la chaveta rectael engranaje impulsor primario 1 la arandela de empuje la arandela de presión 2 la tuerca del engranaje impulsor primario 3

Mientras sujeta el rotor del generador con el so-porte de roldana, apriete la tuerca del engranajeimpulsor primario.

Soporte de roldana90890-01701

EAS00298

INSTALACIÓN DEL EMBRAGUE1. Instale:el alojamiento del embrague 1 la arandela de empuje 2el buje del embrague 3 la arandela de presión la tuerca del buje del embrague

Asegúrese de que los dientes de la arandela depresión están correctamente alineados con las ra-nuras del buje del embrague.

2. Apriete: la tuerca 1 del buje del embrague

Mientras sujeta el buje del embrague con el sopor-te de embrague universal, apriete la tuerca del bu-je del embrague.

Soporte de embrague universal90890-04086

3. Doble la lengüeta de la arandela de presión so-bre uno de los lados planos de la tuerca.

4. Lubrique: los platos de fricción los platos del embrague

(con el lubricante recomendado)

Lubricante recomendadoAceite de motor

Page 229: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-48

EMBRAGUE ENG

NOTA:

8 Nm (0,8 mkg)

NOTA:

NOTA:

5. Instale: los platos de fricción los platos del embrague

Instale primero un plato de fricción y después, al-ternadamente, un plato de embrague y uno defricción.

Alinee la ranura a del plato de fricción con lasmarcas b del alojamiento del embrague.

6. Instale: la varilla de empuje de embrague larga la bola

7. Instale: la varilla de empuje de embrague corta 1 la junta tórica 2 Newel plato de apriete 3 la arandela 4 la tuerca 5

8. Instale:el plato de apriete 1 los muelles del embrague 2 los pernos del muelle del embrague 3

Alinee la marca de punzón a del buje del em-brague con la marca de punzón b del plato deapriete.

Apriete los pernos del muelle del embrague poretapas, siguiendo una secuencia cruzada.

9. Compruebe: la posición de la palanca de empuje

Marcas de la palanca de empuje a y del cárterdel cárter b no alineadas Corrija.

Empuje la palanca de empuje en la dirección c ycompruebe que las marcas están alineadas.

Page 230: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-49

EMBRAGUE ENG

ATENCIÓN:

10 Nm (1,0 mkg)

NOTA:

10. Ajuste: la posición de la palanca de empuje

a. Afloje la contratuerca 1 .b. Gire el tornillo de ajuste 2 hacia adentro o ha-

cia afuera, hasta que las marcas estén alinea-das.

c. Sujete el tornillo de ajuste para impedir que semueva, y apriete la contratuerca al valor espe-cificado.

No apriete excesivamente la contratuerca yaque se eliminará el juego libre entre las dos va-rillas de empuje.

Contratuerca de la palanca deempuje

8 Nm (0,8 mkg)

11. Instale: la tapa del embrague 1

la junta de la tapa del embrague New

Apriete los pernos de la tapa del embrague poretapas, siguiendo una secuencia cruzada.

Page 231: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-50

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

12345

Desmontaje de la bomba de aceite

Aceite de motorTapa del embrague

Embrague

Grapa circularArandelaEngranaje impulsor de la bomba de aceiteJunta tóricaBomba de aceite

12121

Desmonte las piezas siguiendo el ordenindicado.Drene.Consulte la sección “DESMONTAJE DE LATAPA DEL EMBRAGUE”.Consulte la sección “DESMONTAJE DELEMBRAGUE”.

Para instalar, invierta el procedimiento dedesmontaje.

7 Nm (0,7 mkg)

7 Nm (0,7 mkg)

7 Nm (0,7 mkg)

BOMBA DE ACEITE ENG

BOMBA DE ACEITE

Page 232: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-51

BOMBA DE ACEITE ENG

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

Desarmado de la bomba de aceite

Tapa de la bomba de aceiteRotor internoRotor externoClavijaClavijaEngranaje impulsado de la bomba deaceiteAlojamiento

1112111

Desarme las piezas siguiendo el ordenindicado.

Para armar, invierta el procedimiento dedesmontaje.

123456

7

7 Nm (0,7 mkg)

Page 233: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-52

BOMBA DE ACEITE ENG

INSPECCIÓN DE LA BOMBA DE ACEITE1. Compruebe:el engranaje impulsor de la bomba de aceite 1el engranaje impulsado de la bomba de aceite

2el alojamiento de la bomba de aceite la tapa del alojamiento de la bomba de aceite

Grietas/daños/desgaste Reemplace la(s)pieza(s) defectuosa(s).

2. Mida: la holgura a entre el rotor interno y la punta del

rotor externo la holgura b entre el rotor externo y el aloja-

miento de la bomba de aceite la holgura c entre el alojamiento de la bomba

de aceite y los rotores interno y externo Fuera de los límites especificados Reem-place la bomba de aceite.

1 Rotor interno

2 Rotor externo3 Alojamiento de la bomba de aceite

Holgura entre el rotorinterno y la punta del rotor externo

0,15 mm<Límite>: 0,2 mm

Holgura entre el rotor externo y elalojamiento de la bomba de aceite

0,03 0,09 mm<Límite>: 0,15 mm

Holgura entre el alojamiento de labomba de aceite y los rotoresinterno y externo

0,03 0,09 mm<Límite>: 0,15 mm

3. Compruebe:el funcionamiento de la bomba de aceite

Funcionamiento agarrotado Repita los pa-sos (1) y (2) o reemplace la(s) pieza(s) defec-tuosa(s).

EAS00375

ARMADO DE LA BOMBA DE ACEITE1. Lubrique:el rotor internoel rotor externoel eje de la bomba de aceite

(con el lubricante recomendado)

Lubricante recomendadoAceite de motor

Page 234: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-53

BOMBA DE ACEITE ENG

7 Nm (0,7 mkg)

NOTA:

7 Nm (0,7 mkg)

ATENCIÓN:

2. Instale:el eje 1 de la bomba de aceite

(en la tapa 2 de la bomba de aceite)el pasador 3el rotor interno 4el rotor externo 5 los pasadores 6el alojamiento 7 de la bomba de aceiteel tornillo

Al instalar el rotor interno, alinee el pasador 3 deleje de la bomba de aceite con la ranura a del ro-tor interno 4 .

3. Compruebe:el funcionamiento de la bomba de aceite

Consulte la sección “INSPECCIÓN DE LABOMBA DE ACEITE”.

EAS00376

INSTALACIÓN DE LA BOMBA DE ACEITE1. Instale: la junta tórica New la bomba de aceite 1

el engranaje 2 impulsor de la bomba de aceite la grapa circular 3 New

Después de apretar los pernos, asegúrese deque la bomba de aceite gira con suavidad.

Page 235: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-54

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

12345

Desmontaje del eje de cambio y lapalanca de topeAceite de motor

Tapa del embragueEmbragueEngranaje impulsor de la bomba de aceiteGrapa circularPalanca de cambioMuelleBrazo de la palanca de cambioEje de cambio

11111

Desmonte las piezas siguiendo el ordenindicado.Drene.Consulte las sección “CAMBIO DEL ACEITEDEL MOTOR” en el capítulo 3.

Consulte la sección “BOMBA DE ACEITE”.

Consulte la sección “EMBRAGUE”.

EJE DE CAMBIO ENG

EJE DE CAMBIOEJE DE CAMBIO Y PALANCA DE TOPE

Page 236: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-55

EJE DE CAMBIO ENG

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

67

Palanca de tope del árbol de levasCollar

11

Para instalar, invierta el procedimiento dedesmontaje.

Page 237: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-56

EJE DE CAMBIO ENG

NOTA:

EAS00328

INSPECCIÓN DEL EJE DE CAMBIO1. Compruebe:el eje de cambio 1 la palanca de tope 2

Dobleces/daños/desgaste Reemplaceel muelle de la palanca de tope 3

El rodillo gira de forma agarrotada Reempla-ce la palanca de tope.

EB408410

INSPECCIÓN DE LA PALANCA DE CAMBIO1. Compruebe: la palanca de cambio 1

Dobleces/daños/desgaste Reemplace.el muelle de la palanca de cambio 2

Daños/desgaste Reemplace.

INSTALACIÓN DEL EJE DE CAMBIO1. Instale: la palanca de tope 1el muelle 2 de la palanca de tope la palanca 3 del eje de cambio

Enganche los extremos del muelle de la palancade tope a la palanca de tope y al buje del cárter.

Engrane la palanca de tope con el conjunto delsegmento del tambor de cambio.

Page 238: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-57

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

123

Desmontaje del conjunto del cigüeñal

Conjunto del motor

CulataCilindro y pistón

Conjunto del embragueMagneto C.A. y embrague de arranque

Eje de cambioBomba de aceiteEngranaje impulsor primarioGuía de la cadena de distribución Soporte de la cadena de distribución Cadena de distribución

212

Desmonte las piezas siguiendo el ordenindicado.Consulte la sección “DESMONTAJE DELMOTOR”.Consulte la sección “CULATAS”.Consulte la sección “CILINDROS YPISTONES”.Consulte la sección “EMBRAGUE”.Consulte la sección “GENERADOR YEMBRAGUE DE ARRANQUE”.Consulte la sección “EJE DE CAMBIO”.Consulte la sección “BOMBA DE ACEITE”.Consulte la sección “EMBRAGUE”.

32 Nm (3,2 mkg)

10 Nm (1,0 mkg)

10 Nm (1,0 mkg)

CIGÜEÑAL Y BIELAS ENG

CIGÜEÑAL Y BIELASCONJUNTO DEL CIGÜEÑAL

Page 239: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-58

CIGÜEÑAL Y BIELAS ENG

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

4

56789

1011

Engranaje impulsor de la cadena dedistribuciónCárter (derecho)ClavijaConjunto del cigüeñalTapónSello de aceiteMuelleColador de aceite

1

1211111

Para instalar, invierta el procedimiento dedesmontaje.

32 Nm (3,2 mkg)

10 Nm (1,0 mkg)

10 Nm (1,0 mkg)

Page 240: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-59

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

1

23456

Desmontaje del cigüeñal y de las bielas

Engranaje impulsor de la cadena dedistribuciónCojineteManivelaArandelaPasador de manivelaBiela

2

22312

Desmonte las piezas siguiendo el ordenindicado.

Para instalar, invierta el procedimiento dedesmontaje.

CIGÜEÑAL Y BIELAS ENG

CIGÜEÑAL Y BIELAS

Page 241: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-60

CIGÜEÑAL Y BIELAS ENG

NOTA:

NOTA:

ATENCIÓN:

EAS00386

DESARMADO DEL CÁRTER1. Desmonte: los tornillos del cárter

Afloje cada tornillo1/4 de vuelta de cada vez, poretapas y siguiendo una secuencia cruzada. Des-pués de haberlos aflojado completamente, sá-quelos.

Afloje los tornillos en orden numérico decrecien-te (consulte los números en la ilustración).

Los números grabados en el cárter indican la se-cuencia de apriete de los tornillos del cárter.

2. Desmonte:el cárter derecho

Para desmontar, utilice las rendijas a del cártertal como se indica.

Golpee ligeramente un lado del cárter con unmartillo blando. Golpee únicamente las partesreforzadas del cárter. No golpee las superfi-cies de acoplamiento del cárter. Trabaje des-pacio y cuidadosamente. Asegúrese de quelas dos mitades del cárter se separan unifor-memente.

Page 242: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-61

CIGÜEÑAL Y BIELAS ENG

NOTA:

EAS00394

INSPECCIÓN DEL CIGÜEÑAL Y LA BIELA1. Mida:el descentramiento del cigüeñal

Fuera de los límites especificados Reem-place el cigüeñal, el cojinete o ambos.

Gire lentamente el cigüeñal.

Descentramiento del cigüeñalMenos de 0,03 mm

2. Mida: la holgura lateral del extremo grande

Fuera de los límites especificados Reem-place el cojinete del extremo grande, el pasa-dor del cigüeñal o la biela.

Holgura lateral del extremo grande0,40 1,05 mm

3. Mida: la anchura del cigüeñal

Fuera de los límites especificados Reem-place el cigüeñal.

Anchura del cigüeñal67,95 68,00 mm

4. Compruebe:el piñón del cigüeñal 1

Daños/desgaste Reemplace el cigüeñal.el cojinete 2

Grietas/daños/desgaste Reemplace el ci-güeñal.

5. Compruebe:el muñón del cigüeñal

Rayaduras/desgaste Reemplace el cigüe-ñal.

el conducto de aceite del muñón del cigüeñalObstrucción Sople con aire comprimido.

Page 243: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-62

CIGÜEÑAL Y BIELAS ENG

EAS00401

INSPECCIÓN DE LOS COJINETES Y LOS SE-LLOS DE ACEITE1. Compruebe: los cojinetes

Limpie y lubrique los cojinetes y después girela guía interior con el dedo.Movimiento agarrotado Reemplace.

2. Compruebe: los sellos de aceite

Daños/desgaste Reemplace.EAS00207

INSPECCIÓN DE LA CADENA DE DISTRIBU-CIÓN, DEL PIÑÓN DEL ÁRBOL DE LEVAS Y DELAS GUÍAS DE LA CADENA DE DISTRIBU-CIÓN1. Compruebe: la cadena de distribución

Daños/rigidez Reemplace la cadena denta-da y el piñón del árbol de levas como un con-junto.

2. Compruebe:el piñón del árbol de levas

Desgaste de más de 1/4 de diente a Reemplace el piñón del árbol de levas y la ca-dena dentada como un conjunto.

a 1/4 de diente

b Correcto

1 Rodillo de la cadena de distribución2 Piñón del árbol de levas

3. Compruebe: la guía de la cadena de distribución (lado de

escape) la guía de la cadena de distribución (lado de

admisión)Daños/desgaste Reemplace la(s) pieza(s)defectuosa(s).

Page 244: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-63

CIGÜEÑAL Y BIELAS ENG

ATENCIÓN:

NOTA:

7 Nm (0,7 mkg)

NOTA:

EAS00408

INSTALACIÓN DEL CIGÜEÑAL1. Instale:el conjunto del cigüeñal 1

Para evitar dañar el cigüeñal y facilitar el pro-cedimiento de instalación, engrase los labiosdel sello de aceite y aplique aceite de motor acada cojinete.

EAS00418

ARMADO DEL CÁRTER1. Limpie minuciosamente todas las superficies

de acoplamiento de las juntas y del cárter.2. Aplique:el sellador

(en las superficies de acoplamiento del cárter)

Aglomerante Yamaha Nº 121590890-85505

No deje que el obturador entre en contacto con lagalería de aceite a .

3. Instale: las clavijas 1

4. Apriete: los tornillos del cárter

Apriete los pernos en orden numérico decreciente(consulte los números en la ilustración).

Page 245: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-64

TRANSMISIÓN ENG

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

1

2345678

Desmontaje de la transmisión, delconjunto del tambor de cambio y de lashorquillas de cambioSeparación de las dos mitades del cárterBarra guía de la horquilla de cambio 2(corta)Barra guía de la horquilla de cambio 1 (larga)Tambor de cambioHorquilla de cambio 2 “2” (centro)Horquilla de cambio 3 “3” (derecha)Horquilla de cambio 1 “1” (izquierda)Conjunto del eje principalConjunto del eje de accionamiento

1

1111111

Desmonte las piezas siguiendo el orden indi-cado.

Consulte la sección “CÁRTER Y CIGÜEÑAL”.

Para instalar, invierta el procedimiento dedesmontaje.

Consulte la sección “INSTALACIÓN DELA TRANSMISIÓN, DE LA HORQUILLADE CAMBIO Y DEL CONJUNTO DELTAMBOR DE CAMBIO”.

Consulte la sección “DESMONTAJE DELA TRANSMISIÓN”.

TRANSMISIÓNTRANSMISIÓN, CONJUNTO DEL TAMBOR DE CAMBIO Y HORQUILLAS DE CAMBIO

Page 246: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-65

TRANSMISIÓN ENG

10

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

Desarmado del eje de accionamiento ydel eje principalCojineteGrapa circularArandelaEngranaje de 1ªEngranaje de 4ªEngranaje de 3ªEngranaje de 5ªEngranaje de 2ªEje de accionamientoPiñón diferencial de 2ªPiñón diferencial de 5ªPiñón diferencial de 3ªPiñón diferencial de 4ªEje principalCollar

111111111111111

Desarme las piezas siguiendo el ordenindicado.

Para armar, invierta el procedimiento dedesarmado.

123456789

1112131415

Page 247: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-66

TRANSMISIÓN ENG

ADVERTENCIA

EAS00420

DESMONTAJE DE LA TRANSMISIÓN1. Desmonte:el conjunto del eje de accionamiento 1el conjunto del eje principal 2

Desmonte ambos al mismo tiempo.

EAS00421

INSPECCIÓN DE LAS HORQUILLAS DE CAM-BIOEl siguiente procedimiento se aplica a todas lashorquillas de cambio y a las piezas relacionadas.1. Compruebe: la biela 1 de la excéntrica de la horquilla de

cambioel trinquete 2 de la horquilla de cambio

Dobleces/daños/estrías/desgaste Reem-place la horquilla de cambio.

2. Compruebe: la barra guía de la horquilla de cambio

Haga rodar la barra guía de la horquilla decambio sobre una superficie plana.Dobleces Reemplace.

No intente enderezar una barra guía de horqui-lla de cambio doblada.

3. Compruebe:el movimiento de la horquilla de cambio

(en la barra guía de la horquilla de cambio)Movimiento agarrotado Reemplace las hor-quillas de cambio y la barra guía como un con-junto.

EAS00422

INSPECCIÓN DEL CONJUNTO DEL TAMBORDE CAMBIO1. Compruebe: las estrías del tambor de cambio

Daños/rayaduras/desgaste Reemplace eltambor de cambio.

el segmento del tambor de cambioDaños/desgaste Reemplace.

el cojinete del tambor de cambioDaños/picaduras Reemplace.

Page 248: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-67

87,2 87,4 mm

TRANSMISIÓN ENG

NOTA:

EAS00424

INSPECCIÓN DE LA TRANSMISIÓN1. Mida:el descentramiento del eje principal

(con un dispositivo de centrado y un indicadorde cuadrante 1 )Fuera de los límites especificados Reem-place el eje principal.

Límite de descentramiento deleje principal

0,08 mm

2. Mida:el descentramiento del eje de accionamiento

(con un dispositivo de centrado y un indicadorde cuadrante 1 )Fuera de los límites especificados Reem-place el eje de accionamiento.

Límite de descentramiento del ejede accionamiento

0,08 mm

3. Compruebe: los engranajes de la transmisión

Decoloración azul/picaduras/desgaste Reemplace la(s) pieza(s) defectuosa(s).

las garras de los engranajes de la transmisiónGrietas/daños/bordes redondeados Reemplace la(s) pieza(s) defectuosa(s).

4. Compruebe:el engranado de los engranajes de la transmi-

sión(cada uno de los piñones diferenciales en suengranaje respectivo)Incorrecto Vuelva a armar el conjunto del ejede transmisión.

Al armar el eje principal, presione el piñón diferen-cial de 2ª 1 en el eje principal 2 tal como se indi-ca.

5. Compruebe:el movimiento de los engranajes de la transmi-

siónMovimiento agarrotado Reemplace la(s)pieza(s) defectuosa(s).

6. Compruebe: las grapas circulares

Dobleces/daños/flojedad Reemplace.

Page 249: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

5-68

TRANSMISIÓN ENG

NOTA:

NOTA:

EAS00426

INSTALACIÓN DE LA TRANSMISIÓN, LASHORQUILLAS DE CAMBIO Y EL CONJUNTODEL TAMBOR DE CAMBIO1. Instale: la horquilla de cambio 1 “1” (izquierda) 1

(dirija el lado “1” hacia el lado del embrague) la horquilla de cambio 2 “2” (derecha) 2

(dirija el lado “2” hacia el lado del embrague) la horquilla de cambio 3 “3” (centro) 3

(dirija el lado “3” hacia el lado del magneto)el tambor de cambio 4 la barra guía 5 de la horquilla de cambio 1 (lar-

ga) la barra guía 6 de la horquilla de cambio 2

(corta)

Instale las horquillas de cambio con las marcas es-tampadas dirigidas hacia la derecha y siguíendo lasecuencia (1, 2, 3) comenzando por la derecha.

2. Compruebe:el funcionamiento del tambor de cambio

Funcionamiento agarrotado Repare.

Compruebe que la transmisión y las horquillas decambio funcionan sin problemas, girando el tam-bor de cambio con la mano.

Page 250: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL
Page 251: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

CARB

CAPÍTULO 6.CARBURADOR

CARBURADOR 6-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DEL CARBURADOR 6-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARMADO DEL CARBURADOR 6-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTALACIÓN DEL CARBURADOR 6-7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MEDIDA Y AJUSTE DEL NIVEL DE COMBUSTIBLE 6-7. . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN Y AJUSTE DEL SENSOR DE POSICIÓN DE LA

MARIPOSA DE GASES 6-9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

BOMBA DE COMBUSTIBLE 6-12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE 6-12. . . . . . . . . . . . . . . . . DESARMADO DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE 6-12. . . . . . . . . . . . . . . . ARMADO DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE 6-13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SISTEMA DE INDUCCIÓN DE AIRE 6-14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DIAGRAMAS DEL SISTEMA DE INDUCCIÓN DE AIRE 6-16. . . . . . . . . . . . CONJUNTO DE INDUCCIÓN DE AIRE 6-17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DEL SISTEMA DE INDUCCIÓN DE AIRE 6-19. . . . . . . . . . . INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE INDUCCIÓN DE AIRE 6-20. . . . . . . . . . .

Page 252: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

CARB

Page 253: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

6-1

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

123456

789

Desmontaje del carburador

Depósito de combustibleConjunto de la caja del filtro de aire

Manguera de ventilación del cárterConjunto del silenciadorManguera de combustibleCable de masa del calentador del carburadorCable del calentador del carburadorCable del sensor de posición de lamariposa de gasesCarburadorCable del arranqueCable del acelerador

111131

111

Desmonte las piezas siguiendo el ordenindicado.

Afloje.

Desconecte.Desconecte.Desconecte.

Para instalar, invierta el procedimiento dedesmontaje.

10 Nm (1,0 mkg)

Consulte la sección “DEPÓSITO DECOMBUSTIBLE Y FILTRO DE AIRE” enel capítulo 3.

CARBURADOR CARB

CARBURADORCARBURADOR

Page 254: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

6-2

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

Desarmado del carburador

Tapa de la cámara de vacíoMuelle de la válvula del pistónVálvula del pistónJuego agujas de surtidorPerno de drenaje del combustibleCámara del flotadorFlotador/pasador del flotadorVálvula de agujaSurtidor principalSoporte del surtidor principalTornillo pilotoÉmbolo del arrancadorTornillo pilotoCalentadorSurtidor piloto

111111

1/111111111

Desarme las piezas siguiendo el ordenindicado.

Antes de desarmar el carburador, asegúresede anotar el número de veces que se giró eltornillo piloto desde la posición de asentadohasta la posición de fijado.

NOTA:123456789

101112131415

CARBURADOR CARB

Page 255: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

6-3

CARBURADOR CARB

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

Tornillo de tope de la mariposa de gasesSensor de posición de la mariposa degases

11

Para armar, invierta el procedimiento dedesarmado.

1617

Page 256: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

6-4

CARBURADOR CARB

NOTA:

EB600031

INSPECCIÓN DEL CARBURADOR

Antes de desarmar el carburador, asegúrese deanotar el número de veces que se giró el tornillopiloto desde la posición de asentado hasta la posi-ción de fijado.

1. Compruebe:el cuerpo del carburador la cámara del flotadorel alojamiento del surtidor

Grietas/daños Reemplace.2. Compruebe: los conductos de combustible

Obstrucción Limpie.

a. Lave el carburador con un disolvente a base depetróleo. No utilice ninguna disolución cáusticade limpieza de carburadores.

b. Haga pasar aire comprimido por todos los con-ductos y surtidores.

3. Compruebe:el cuerpo de la cámara del flotador

Suciedad Limpie.

4. Compruebe:el flotador

Daños Reemplace.

5. Compruebe: la válvula de aguja 1el asiento 2 de la válvula de aguja la junta tórica 3

Daños/obstrucción/desgaste Reemplacela válvula de aguja, el asiento de la válvula deaguja y la junta tórica como un conjunto.

Page 257: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

6-5

CARBURADOR CARB

6. Inspeccione: la válvula de pistón 1

Daños/rayaduras/desgaste Reemplace.el diafragma de caucho 2

Grietas/desgarres Reemplace.

7. Compruebe: la tapa de la cámara de vacío 1el muelle de la válvula de pistón 2el juego de agujas del surtidor 3

Grietas/daños Reemplace.

8. Compruebe:el surtidor de aguja 1el surtidor principal 2el soporte del surtidor principal 3el surtidor piloto 4el tornillo piloto 5

Dobleces/daños/desgaste Reemplace.Obstrucción Limpie.Haga pasar aire comprimido para limpiar lossurtidores.

9. Compruebe:el movimiento de la válvula de pistón

Introduzca la válvula de pistón en el cuerpo delcarburador y muévala de arriba a abajo.Agarrotamiento Reemplace la válvula depistón.

10. Compruebe: los tubos de alimentación del combustibleel empalme de la manguera

Grietas/daños Reemplace.Obstrucción Limpie.Pase aire comprimido para limpiar las tuberías.

11. Compruebe: las mangueras de alimentación del combusti-

ble la manguera de combustible

Grietas/daños/desgaste Reemplace.Obstrucción Limpie.Haga pasar aire comprimido para limpiar lasmangueras.

Page 258: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

6-6

CARBURADOR CARB

NOTA:

ATENCIÓN:

EB600042

ARMADO DEL CARBURADOR

Antes de desarmar el carburador, asegúrese deanotar el número de veces que se giró el tornillopiloto desde la posición de asentado hasta la posi-ción de fijado.

Antes de armar los carburadores, lave todaslas piezas con un disolvente a base depetróleo.

Utilice siempre una junta nueva.

1. Instale:el soporte del surtidor principal 1el surtidor principal 2el surtidor piloto 3

2. Instale:el asiento de la válvula de aguja

3. Instale: la válvula de agujael flotador 1el pasador del flotador 2

4. Instale: la cámara del flotadorel tornillo piloto la válvula de pistónel muelle de la válvula de pistón la tapa de la cámara de vacío

Page 259: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

6-7

CARBURADOR CARB

NOTA:

EB600051

INSTALACIÓN DEL CARBURADOR1. Ajuste: la velocidad de ralentí del motor

Ralentí del motor1.200 1.400 r /min

Consulte “AJUSTE DE LA VELOCIDAD DERALENTÍ DEL MOTOR” en el capítulo 3.

2. Ajuste:el juego libre del cable del acelerador

Juego libre del cable del acelerador(en la brida de la empuñadura delacelerador)

3 5 mm

Consulte “AJUSTE DEL JUEGO LIBRE DELCABLE DEL ACELERADOR” en el capítulo 3.

EB600063

MEDIDA Y AJUSTE DEL NIVEL DE COMBUSTI-BLE1. Mida:el nivel de combustible a

Fuera de los límites especificados Ajuste.

Nivel de combustible (por encimade la línea de la cámara del flotadorb )

3 4 mm

a. Coloque la motocicleta sobre una superficie ni-velada.

b. Coloque la motocicleta sobre un soporte ade-cuado asegurándose de que quede erguida.

c. Instale el indicador del nivel de combustible 1en el tubo de drenaje del combustible 2 .

Indicador de nivel de combustible90890-01312

d. Afloje el tornillo 3 de drenaje del combustible.e. Sujete verticalmente el indicador del nivel de

combustible junto a la cámara del flotador.f. Mida el nivel de combustible a .

Las lecturas del nivel de combustible deben serlas mismas en ambos lados del conjunto del car-burador.

Page 260: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

6-8

CARBURADOR CARB

2. Ajuste:el nivel de combustible

a. Desmonte el conjunto del carburador.b. Inspeccione el asiento de la válvula de aguja y

la válvula de aguja.c. Si cualquiera de los dos está desgastado,

reemplácelos como un conjunto.d. Si ambos están en buen estado, ajuste el nivel

del flotador doblando ligeramente la espiga delflotador 1 .

e. Instale el conjunto del carburador.f. Mida de nuevo el nivel de combustible.g. Repita los pasos (a) a (f) hasta que el nivel de

combustible esté dentro de los límites especifi-cados.

Page 261: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

6-9

CARBURADOR CARB

NOTA:

NOTA:

EAS00502

INSPECCIÓN Y AJUSTE DEL SENSOR DE PO-SICIÓN DE LA MARIPOSA DE GASES

Antes de ajustar el sensor de posición de la mari-posa de gases, se debe ajustar correctamente lavelocidad de ralentí del motor.

1. Compruebe:el sensor de posición de la mariposa de gases

(instalado en el carburador)

a. Desconecte el mazo de cables del acopladordel sensor de posición de la mariposa de gases.

b. Conecte el probador de bolsillo (Ω 1k) en elsensor de posición de la mariposa de gases.

Sonda positiva del probador terminalazul 1Sonda negativa del probador terminalnegro 2

c. Mida la resistencia máxima del sensor de posi-ción de la mariposa de gases.Fuera de los límites especificados Reem-place el sensor de la mariposa de gases.

Resistencia máxima del sensor deposición de la mariposa de gases

4,0 6,0 kΩ a 20ºC(azul – negro)

d. Conecte el probador de bolsillo (Ω 1k) en elsensor de posición de la mariposa de gases.

Sonda positiva del probador terminalamarillo 3Sonda negativa del probador terminalnegro 2

e. Mientras abre lentamente la mariposa de ga-ses, compruebe que la resistencia del sensorde posición de la mariposa de gases está den-tro de los límites especificados.

Verifique sobre todo que la resistencia cambiagradualmente cuando se gira la mariposa de ga-ses, dado que las lecturas (desde cerrada hastacompletamente abierta) pueden diferir ligeramen-te de los valores especificados.

Fuera de los valores especificados o si la resis-tencia cambia bruscamente Vaya al paso 2.

Resistencia del sensor de posiciónde la mariposa de gases

(520 900 Ω) (4,0 6,0 kΩ) a 20ºC(amarillo – negro)

Page 262: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

6-10

CARBURADOR CARB

NOTA:

2. Inspeccione:el sensor de posición de la mariposa de gases

(desmontado del carburador)

a. Desconecte el mazo de cables del acopladordel sensor de posición de la mariposa de ga-ses.

b. Desmonte el sensor de posición de la maripo-sa de gases del carburador.

c. Conecte el probador de bolsillo (Ω 1k) en elsensor de posición de la mariposa de gases.

Sonda positiva del probador terminalazul 1Sonda negativa del probador terminalnegro 2

d. Mida la resistencia máxima del sensor de posi-ción de la mariposa de gases.Fuera de los límites especificados Reem-place el sensor de la mariposa de gases.

Resistencia máxima del sensor deposición de la mariposa de gases

4,0 6,0 kΩ a 20ºC(azul – negro)

e. Conecte el probador de bolsillo (Ω 1k) en elsensor de posición de la mariposa de gases.

Sonda positiva del probador terminalamarillo 3Sonda negativa del probador terminalnegro 2

f. Mientras abre lentamente la mariposa de ga-ses, compruebe que la resistencia del sensorde posición de la mariposa de gases está den-tro de los límites especificados.La resistencia no cambia o cambia brusca-mente Reemplace el sensor de la mariposade gases.La ranura está desgastada o rota Reempla-ce el sensor de la mariposa de gases.

Verifique obre todo que la resistencia cambia gra-dualmente cuando se gira la mariposa de gases,dado que las lecturas (desde cerrada hasta com-pletamente abierta) pueden diferir ligeramente delos valores especificados.

Resistencia del sensor de posiciónde la mariposa de gases

0 5 ± 1,0 kΩ a 20ºC(amarillo – negro)

Page 263: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

6-11

4

4

CARBURADOR CARB

3. Ajuste:el ángulo del sensor de posición de la mariposa

de gases

a. Desconecte el mazo de cables del acopladordel sensor de posición de la mariposa de gases.

b. Conecte el probador de bolsillo (Ω 1k) en elsensor de posición de la mariposa de gases.

Sonda positiva del probador terminalazul 1Sonda negativa del probador terminalnegro 2

c. Mida la resistencia máxima del sensor de posi-ción de la mariposa de gases.

d. Calcule la resistencia máxima del sensor deposición de la mariposa de gases cuando éstaestá completamente cerrada.

Resistencia máxima del sensor de posiciónde la mariposa de gases (mariposa degases completamente cerrada) =Resistencia máxima (0,13 0,15)

EjemploSi la resistencia máxima = 5 kΩ, entonces la resis-tencia máxima del sensor de posición cuando lamariposa de gases está completamente cerradadebería ser:5 kΩ (0,13 0,15) = 650 750 ΩLevante ligeramente el conjunto del carburadorsacándolo de los colectores de entrada.Afloje los tornillos 4 del sensor de posición de lamariposa de gases.Conecte el probador de bolsillo (Ω 100) en elsensor de posición de la mariposa de gases.

Sonda positiva del probador terminalamarillo 3Sonda negativa del probador terminalnegro 2

e. Ajuste el ángulo del sensor de posición de lamariposa de gases de forma que la resistenciamedida esté dentro de los límites especificados.

Resistencia del sensor de posiciónde la mariposa de gases

650 750 Ω(terminal amarillo – negro)

Después de ajustar el ángulo del sensor de posi-ción de la mariposa de gases, apriete los tornillos.

Page 264: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

6-12

BOMBA DE COMBUSTIBLE CARB

BOMBA DE COMBUSTIBLEINSPECCIÓN DE LA BOMBA DE COMBUSTI-BLE1. Compruebe: la bomba de combustible

a. Gire el grifo de combustible hasta “OFF”.b. Desconecte la manguera de combustible.

(bomba de combustible-carburador)c. Coloque un recipiente debajo del extremo de la

manguera de combustible.d. Coloque el interruptor principal en la posición

“ON”.e. Apriete el interruptor “START”.f. Compruebe que sale combustible por el extre-

mo de la manguera de combustible.

Si no saliera combustible Limpie o reemplace labomba de combustible.

DESARMADO DE LA BOMBA DE COMBUSTI-BLEColoque el grifo de combustible en las posiciones“ON” o “RES”.1. Desmonte: las mangueras de combustible la manguera del generador de impulsos la bomba de combustible

2. Desmonte: la tapa 1 de la bomba de combustibleel diafragma 2el cuerpo 3 de la bomba de combustible la junta 4 la tapa 5 de la bomba de combustible

3. Compruebe:el cuerpo 1 de la bomba de combustible

Obstrucción Limpie.Grietas/daños Reemplace el conjunto de labomba de combustible.

Page 265: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

6-13

BOMBA DE COMBUSTIBLE CARB

NOTA:

4. Compruebe: los diafragmas y las juntas

Vueltos/fatigados/agrietados Reemplaceel conjunto de la bomba de combustible.

5. Compruebe: las válvulas 1

Grietas/daños Reemplace el conjunto de labomba de combustible.

ARMADO DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLEInvierta el procedimiento de desarmado.

Asegúrese de conectar las mangueras correcta-mente.

Page 266: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

6-14

A la lumbrera de escapede la culata delantera

SISTEMA DE INDUCCIÓN DE AIRE CARB

1 Válvula de cierre del aire2 Válvula de láminas

3 Depurador de aire4 Empalme del carburador

5 Generador de impulsos de vacío 6 Lumbrera de escape

EAS00507

SISTEMA DE INDUCCIÓN DE AIRE

Page 267: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

6-15

A Desde el depurador de aireB Hasta la válvula de láminas

SISTEMA DE INDUCCIÓN DE AIRE CARB

EAS00508

Page 268: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

6-16

Aire fresco

Conjunto de inducción de aire

Aire fresco

Generador deimpulsos de vacíoGas de escape

1 Válvula de láminas2 Conjunto del depurador de aire3 Válvula de cierre del aire4 Empalme del carburador5 Lumbrera de escape del cilindro delantero6 Lumbrera de escape del cilindro trasero

A Desde el cilindro delanteroA Desde el cilindro traseroC Al tubo de escape delanteroD Al tubo de escape trasero

SISTEMA DE INDUCCIÓN DE AIRE CARB

EAS00509

DIAGRAMAS DEL SISTEMA DE INDUCCIÓN DE AIRE

Page 269: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

6-17

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

12

3

4

Desmontaje del conjunto de inducciónde aireRueda trasera

Manguera de vacíoVálvula de corte de aire hasta lamanguera de la culata delanteraVálvula de corte de aire hasta lamanguera de la culata traseraConjunto de inducción de aire

11

1

1

Desmonte las piezas siguiendo el ordenindicado.Consulte la sección “Rueda trasera” en elcapítulo 4.

Para instalar, invierta el procedimiento dedesmontaje.

5 Nm (0,5 mkg)

5 Nm (0,5 mkg)

5 Nm (0,5 mkg)

SISTEMA DE INDUCCIÓN DE AIRE CARB

CONJUNTO DE INDUCCIÓN DE AIRE

Page 270: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

6-18

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

Desmontaje de la válvula de corte deaire y del conjunto del depurador de aireTapa de la caja del sistema de inducciónde aireMénsulaManguera de vacíoVálvula de corte de aire hasta lamanguera de la culata delanteraVálvula de corte de aire hasta lamanguera de la culata traseraVálvula de cierre del aireConjunto del depurador de aire

1

111

1

11

Desmonte las piezas siguiendo el ordenindicado.

Para instalar, invierta el procedimiento dedesmontaje.

1

234

5

67

5 Nm (0,5 mkg)

4 Nm (0,4 mkg)

5 Nm (0,5 mkg)

SISTEMA DE INDUCCIÓN DE AIRE CARB

Page 271: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

6-19

SISTEMA DE INDUCCIÓN DE AIRE CARB

INSPECCIÓN DEL SISTEMA DE INDUCCIÓNDE AIRE1. Compruebe: las mangueras 1

Conexión floja Conecte correctamente.Grietas/daños Reemplace.

los tubos 2Grietas/daños Reemplace.

2. Compruebe:el elemento del filtro de aire 1

Daños Reemplace.

3. Limpie:el elemento del filtro de aire

Aplique aire comprimido a la superficie interiordel elemento del filtro de aire.

4. Compruebe: la lámina de fibra 1el tope de la lámina de fibrael asiento de la válvula de láminas

Grietas/daños Reemplace la válvula de lá-minas.

Page 272: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

6-20

SISTEMA DE INDUCCIÓN DE AIRE CARB

5. Mida:el alabeo a de la lámina de fibra

Fuera de los límites especificados Reem-place la válvula de láminas.

Alabeo máximo de la lámina de fibra0,4 mm (0,016 pulg.)

1 Placa de superficie

6. Compruebe: la válvula de cierre del aire

Grietas/daños Reemplace.

INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE INDUCCIÓNDE AIRE1. Instale:el elemento del filtro de aire

2. Instale: las válvulas de láminas 1 los topes 2 de válvula de láminas la base 3 de la válvula de láminas

3. Instale: la tapa de la válvula de láminas

Page 273: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

6-21

SISTEMA DE INDUCCIÓN DE AIRE CARB

5 Nm (0,5 mkg)

4 Nm (0,4 mkg)

NOTA:

5 Nm (0,5 mkg)

4. Instale:el conjunto del depurador de aire 1

5. Instale:el conjunto de la válvula de corte de aire 1

6. Instale: la manguera de vacío 1 las mangueras 2

Junte las marcas blancas de pintura de las man-gueras 2 tal como se indica.

7. Instale: la ménsula la tuerca la tapa de la caja de inducción de aire

Page 274: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL
Page 275: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL
Page 276: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

ELEC

CAPÍTULO 7.SISTEMA ELÉCTRICO

COMPONENTES DEL SISTEMA ELÉCTRICO 7-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

INTERRUPTORES 7-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DE LA CONTINUIDAD DEL INTERRUPTOR 7-2. . . . . . . . .

INSPECCIÓN DE LOS INTERRUPTORES 7-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

INSPECCIÓN DE LAS BOMBILLAS Y LOS CASQUILLOS 7-5. . . . . . . . . . . . TIPOS DE BOMBILLAS 7-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DEL ESTADO DE LAS BOMBILLAS 7-5. . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DEL ESTADO DE LOS CASQUILLOS DE LAS

BOMBILLAS 7-7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SISTEMA DE ENCENDIDO 7-8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DIAGRAMA DE CABLEADO 7-8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 7-9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SISTEMA ELÉCTRICO DE ARRANQUE 7-13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DIAGRAMA DE CABLEADO 7-13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FUNCIONAMIENTO DEL CIRCUITO DE ARRANQUE 7-14. . . . . . . . . . . . . LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 7-15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTOR DE ARRANQUE 7-19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DEL MOTOR DE ARRANQUE 7-20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARMADO DEL MOTOR DE ARRANQUE 7-21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SISTEMA DE CARGA 7-23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DIAGRAMA DE CABLEADO 7-23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 7-24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SISTEMA DE ILUMINACIÓN 7-26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DIAGRAMA DE CABLEADO 7-26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 7-27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DEL SISTEMA DE ILUMINACIÓN 7-28. . . . . . . . . . . . . . . . . .

SISTEMA DE SEÑALES 7-31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DIAGRAMA DE CABLEADO 7-31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 7-33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECCIÓN DEL SISTEMA DE SEÑALES 7-34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SISTEMA DEL CALENTADOR DEL CARBURADOR 7-38. . . . . . . . . . . . . . . . . DIAGRAMA DE CABLEADO 7-38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 7-39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

AUTODIAGÓSTICO 7-41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 7-42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 277: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

ELEC

Page 278: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

7-1

COMPONENTES DEL SISTEMA ELÉCTRICO ELEC

15 Interruptor de la luz del frenotrasero

16 Bocina

1 Interruptor principal2 Interruptor térmico3 Bobina captadora4 Interruptor de las luces del freno

delantero5 Interruptor del embrague6 Relé del calentador del carburador

7 Relé de intermitencia8 Rectificador / regulador9 Fusible10 Relé del arrancador11 Interruptor del caballete lateral12 Interruptor de punto muerto13 Batería14 Unidad del encendedor

EB800000

SISTEMA ELÉCTRICOCOMPONENTES DEL SISTEMA ELÉCTRICO

Page 279: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

7-2

INTERRUPTORES ELEC

ATENCIÓN:

NOTA:

NOTA:

EAS0010

INTERRUPTORESINSPECCIÓN DE LA CONTINUIDAD DEL IN-TERRUPTORCompruebe la continuidad del circuito de cadauno de los interruptores con el probador de bolsi-llo. Si la lectura de continuidad es incorrecta, com-pruebe las conexiones del cableado y, si fuera ne-cesario, reemplace el interruptor.

No introduzca nunca las sondas del probadoren las ranuras 1 del terminal del acoplamien-to. Introduzca siempre las sondas desde el la-do opuesto del acoplamiento, teniendo cuida-do de no aflojar o dañar los cables.

Probador de bolsillo90890-03112

Antes de comprobar la continuidad del circuito,ajuste el probador a “0” y en la escala “Ω 1”.

Al comprobar la continuidad del circuito, conmu-te varias veces la posición del interruptor.

Las conexiones de terminal de los interruptores(p. ej., interruptor principal, interruptor de paradadel motor) se muestran en una ilustración pareci-da a la de la izquierda.Las posiciones del interruptor a se indican en lacolumna izquierda y los colores de los cables delinterruptor b se indican en la hilera superior deldibujo del interruptor.

“ ” indica la continuidad eléctrica entre losterminales del interruptor (es decir, un circuito ce-rrado en la posición del interruptor correspondien-te).

La ilustración del ejemplo de la izquierdamuestra que:Hay continuidad entre los terminales azul/rojo yrojo cuando el interruptor está en la posición “ ”.Hay continuidad entre el terminal azul /rojo y azul,entre marrón/azul y rojo, y entre azul/amarillo ynegro cuando el interruptor está en la posición“ON”.

Page 280: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

7-3

INSPECCIÓN DE LOS INTERRUPTORES ELEC

EAS00731

INSPECCIÓN DE LOS INTERRUPTORESInspeccione cada uno de los interruptores en busca de daños o desgaste y compruebe las conexiones y la conti-nuidad entre los terminales. Consulte la sección “INSPECCIÓN DE LA CONTINUIDAD DEL INTERRUPTOR”.

Daños/desgaste Repare o reemplace el interruptor.Mal conectado Conecte correctamente.Lectura de continuidad incorrecta Reemplace el interruptor.

Page 281: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

7-4

8 Interruptor de luces9 Interruptor de parada del motor10 Interruptor de arranque11 Interruptor del freno trasero12 Interruptor de punto muerto13 Interruptor del caballete lateral14 Fusible

1 Interruptor del embrague2 Interruptor de paso3 Interruptor de la bocina4 Interruptor del regulador de las

luces5 Interruptor del intermitente de giro6 Interruptor del freno delantero7 Interruptor principal

INSPECCIÓN DE LOS INTERRUPTORES ELEC

Page 282: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

7-5

INSPECCIÓN DE LAS BOMBILLAS Y LOS CASQUILLOS ELEC

EAS00732

INSPECCIÓN DE LAS BOMBILLASY LOS CASQUILLOSInspeccione cada una de las bombillas y sus cas-quillos en busca de daños o desgastes y com-pruebe las conexiones y la continuidad entre losterminales.Daños/desgaste Repare o reemplace la bom-billa, el casquillo de la bombilla, o ambos.Mal conectado Conecte correctamente.Lectura de continuidad incorrecta Repare oreemplace la bombilla, el casquillo de la bombilla,o ambos.

TIPOS DE BOMBILLASLas bombillas usadas en esta motocicleta semuestran en la ilustración de la izquierda.Las bombillas A y B se utilizan en los faros y,generalmente, emplean un portalámparasque debe desconectarse antes de desmontarla bombilla. La mayoría de estas bombillaspuede desmontarse de su casquillo corres-pondiente girándolas en sentido antihorario.

La bombilla C se utiliza en el intermitente dedirección y en las luces traseras/del freno, ypuede desmontarse de su casquillo apretandoy girando la bombilla en sentido antihorario.

Las bombillas D y E se utilizan para la ilumi-nación de los instrumentos de medida y lostestigos y pueden desmontarse de su casqui-llo correspondiente girándolas D y tirando Ede ellas.

INSPECCIÓN DEL ESTADO DE LAS BOMBI-LLASEl siguiente procedimiento se aplica a todas lasbombillas.1. Desmonte: la bombilla

Page 283: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

7-6

INSPECCIÓN DE LAS BOMBILLAS Y LOS CASQUILLOS ELEC

ADVERTENCIA

ATENCIÓN:

NOTA:

Dado que la bombilla del faro se calienta extre-madamente, mantenga las manos y los pro-ductos inflamables lejos de la bombilla hastaque ésta se enfríe.

Al desmontar la bombilla, asegúrese de suje-tar firmemente el casquillo. No tire nunca delcable, ya que podría desconectar el terminaldel acoplamiento.

Evite tocar la parte de vidrio de la bombilla delfaro para mantenerla exenta de grasa; de locontrario, la transparencia del vidrio, la vidaútil de la bombilla y el haz luminoso quedarándeteriorados. Si la bombilla del faro se ensu-cia, límpiela minuciosamente con un pañoempapado en alcohol o en quitaesmalte.

2. Compruebe: la bombilla (continuidad)

(con el probador de bolsillo)No hay continuidad Reemplace.

Probador de bolsillo90890-03112

Antes de comprobar la continuidad del circuito,ajuste el probador a “0” y en la escala “Ω 1”.

a. Conecte la sonda positiva del probador al ter-minal 1 y la sonda negativa al terminal 2 , ycompruebe la continuidad del circuito.

b. Conecte la sonda positiva del probador al ter-minal 1 y la sonda negativa al terminal 3 , ycompruebe la continuidad del circuito.

c. Si alguna de las lecturas no indica continuidad,cambie la bombilla.

Page 284: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

7-7

INSPECCIÓN DE LAS BOMBILLAS Y LOS CASQUILLOS ELEC

NOTA:

INSPECCIÓN DEL ESTADO DE LOS CASQUI-LLOS DE LAS BOMBILLASEl procedimiento siguiente se aplica a todos loscasquillos de las bombillas.1. Compruebe:el casquillo de la bombilla (continuidad)

(con el probador de bolsillo)No hay continuidad Reemplace.

Probador de bolsillo90890-03112

Compruebe la continuidad del circuito de cadauno de los casquillos de las bombillas de la formadescrita en la sección dedicada a las bombillas;sin embargo, tenga en cuenta lo siguiente.

a. Instale una bombilla en buen estado en el cas-quillo.

b. Conecte las sondas del probador de bolsillo alos cables correspondientes del casquillo de labombilla.

c. Compruebe la continuidad del circuito del cas-quillo de la bombilla.Si alguna de las lecturas no indica continuidad,cambie el casquillo de la bombilla.

Page 285: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

7-8

3 Interruptor principal4 Fusible (principal)6 Batería8 Fusible (de encendido)9 Unidad de relé11 Interruptor del caballete lateral13 Encendedor14 Bobina de encendido #115 Bobina de encendido #216 Bujía17 Bobina captadora18 Interruptor de punto muerto26 Interruptor de parada del motor

SISTEMA DE ENCENDIDO ELEC

SISTEMA DE ENCENDIDODIAGRAMA DE CABLEADO

Page 286: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

7-9

SISTEMA DE ENCENDIDO ELEC

2. Batería

Compruebe el estado de la batería.Consulte la sección “INSPECCIÓN Y CARGADE LA BATERÍA” en el capítulo 3.

Tensión mín. en circuito abierto12,8 V o más a 20ºC

¿Está la batería en buen estado?

SÍ NO

3. Bujías

El siguiente procedimiento se aplica a todas lasbujías.Compruebe el estado de la bujía.Compruebe el tipo de bujía.Mida la distancia entre los electrodos de la bujía.

Consulte la sección “INSPECCIÓN DE LASBUJÍAS” en el capítulo 3.

Bujía estándarDistancia entre los electrodos de labujía

0,6 0,7 mm

¿Está la bujía en buen estado, pertenece al ti-po correcto, y está la distancia entre sus elec-trodos dentro de los límites especificados?

Ajuste la distancia en-tre los electrodos oreemplace la bujía.

NO

Limpie los termina-les de la batería.

Recargue o cambiela batería.

EAS00741

NOTA:

SÍ NO

Reemplace el(los) fu-sible(s).

1. Fusibles principal y de encendido

Compruebe la continuidad de estos fusibles.Consulte la sección “INSPECCIÓN DE LOSFUSIBLES” en el capítulo 3.

¿Están los fusibles principal y de encendido enbuen estado?

EAS00737 EAS00739

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

El sistema de encendido no funciona (nohay chispa o la chispa es intermitente).

Compruebe:1. los fusibles principal y de encendido2. la batería3. la bujía4. la distancia entre electrodos para la chispa de

encendido5. la resistencia del casquillo de la bujía6. la resistencia de la bobina de encendido7. la resistencia de la bobina captadora8. el interruptor principal9. el interruptor de parada del motor

10. el interruptor de punto muerto11. el interruptor del caballete lateral12. la unidad de relé (diodo)13. el cableado

(de todo el sistema de encendido)

Desmonte la(s) siguiente(s) pieza(s) antes de reali-zar el procedimiento de localización de averías:

1) la tapa de la batería2) el asiento del conductor3) el depósito de combustible4) las cubiertas del cabezal de conducción5) la tapa de la caja de herramientas6) la cubierta del lado izquierdo7) la tapas de la culataPara realizar la localización de averías, utilice

la(s) siguiente(s) herramienta(s) especial(es).

Comprobador del encendido.90890-06754

Probador de bolsillo90890-03112

EAS00738

Page 287: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

7-10

4. Bujía de encendido

El siguiente procedimiento se aplica a todas lasbujías.Desconecte de la bujía el casquillo de la misma.Conecte el comprobador de encendido tal

como se indica. Casquillo de la bujíaColoque el interruptor principal en la posición

“ON”.Mida la distancia entre electrodos para la

chispa de encendido.Compruebe el funcionamiento de la bujía pul-

sando el interruptor de arranque y aumentandogradualmente la distancia entre los electrodoshasta que se produzca un fallo de encendido.

Distancia mínima entre electrodospara la chispa de encendido

6 mm

¿Hay una chispa y está la distancia entre loselectrodos dentro de las especificaciones?

NO

El sistema de encen-dido está en buen es-tado.

EAS00745

5. Resistencia del casquillo de la bujía.

El siguiente procedimiento se aplica a todos loscasquillos de bujía.Desconecte de la bujía el casquillo de la misma.Conecte el probador de bolsillo (Ω 1k) al

casquillo de la bujía, tal como se indica.Mida la resistencia del casquillo de la bujía.

La resistencia del casquillo de la bujía10 kΩ a 20ºC

¿Está en buen estado el casquillo de la bujía?

Reemplace el casqui-llo de la bujía.

NO

EAS00747

Sonda positiva del probador cable de la bujía

Sonda negativa del probador cable naranja (gris)

1

1

2

a

2

6. Resistencia de la bobina de encendido

El siguiente procedimiento se aplica a todas lasbobinas de encendido.Desconecte de los terminales de la bobina de

encendido los conectores de la bobina de en-cendido.

Conecte el probador de bolsillo (Ω 1) a labobina de encendido, tal como se indica.

Sonda positiva del probador rojo/negroSonda negativa del probador

naranja (gris)

Mida la resistencia de la bobina primaria.

Resistencia de la bobina principal3,4 4,6 kΩ a 20ºC

Conecte el probador de bolsillo (Ω 1k) a labobina de encendido, tal como se indica.

Mida la resistencia de la bobina secundaria.

SISTEMA DE ENCENDIDO ELEC

EAS00743

Page 288: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

7-11

SISTEMA DE ENCENDIDO ELEC

Resistencia de la bobina secundaria10,4 15,6 kΩ a 20ºC

¿Está la bobina principal en buen estado?

Reemplace la bobinade encendido.

NO

EAS00748

7. Resistencia de la bobina captadora

Desconecte del mazo de cables el acopla-miento de la bobina captadora.

Conecte el probador de bolsillo (Ω 100) alterminal de la bobina captadora.

Resistencia de la bobina captadora192 288 kΩ a 20ºC

¿Está la bobina captadora en buen estado?

Reemplace la bobinacaptadora.

NO

Sonda positiva del probador

verde/blanco Sonda negativa del probador

azul/amarillo 2

Mida la resistencia de la bobina captadora.

EAS00749

Compruebe la continuidad del interruptor prin-cipal. Consulte la sección “INSPECCIÓN DELOS INTERRUPTORES”.

¿Está el interruptor principal en buen estado?

Reemplace el inte-rruptor principal.

NO

8. Interruptor principal

EAS00750

Compruebe la continuidad del interruptor deparada del motor.Consulte la sección “INSPECCIÓN DE LOSINTERRUPTORES”.

¿Está el interruptor de parada del motor enbuen estado?

Reemplace el inte-rruptor del manillarderecho.

NO

9. Interruptor de parada del motor

EAS00751

Compruebe la continuidad del interruptor depunto muerto.Consulte la sección “INSPECCIÓN DE LOSINTERRUPTORES”.

¿Está el interruptor de punto muerto en buenestado?

Reemplace el interrup-tor de punto muerto.

NO

10. Interruptor de punto muerto

EAS00752

Compruebe la continuidad del interruptor delcaballete lateral.Consulte la sección “INSPECCIÓN DE LOSINTERRUPTORES”.

¿Está el interruptor del caballete lateral enbuen estado?

Reemplace el inte-rruptor del caballetelateral.

NO

11. Interruptor del caballete lateral

1

Page 289: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

7-12

SISTEMA DE ENCENDIDO ELEC

12. Unidad de relé (diodo)

Desconecte la unidad de relé del acoplador.Conecte el probador de bolsillo (Ω 1) a los

terminales del relé de corte del circuito dearranque, tal como se indica.

Compruebe la continuidad del relé de corte delcircuito de arranque.

13. Cableado

Compruebe el cableado de todo el sistema deencendido.Consulte la sección “DIAGRAMA DE CA-BLEADO”.

¿Está bien conectado el cableado del sistemade encendido y está exento de fallos?

EAS00754

Conecte correcta-mente o repare el ca-bleado del sistema deencendido.

NO

Reemplace la unidadde encendido.

EAS00760

Sonda positiva del probador

azul/verde Sonda negativa del probador

azul /amarillo

Sonda positiva del probador azul /amarillo

Sonda negativa del probador azul /verde

Continui-dad

Nohay conti-nuidad

1

2

2

1

Reemplace el relé decorte del circuito dearranque.

NO

NOTA:Cuando intercambie los terminales “–” y “+” delprobador digital de bolsillo, se invertirán las lec-turas del cuadro anterior.

¿Son correctas las lecturas del probador?

Sonda positiva del probador

verde claro Sonda negativa del probador

azul /amarillo

Sonda positiva del probador azul /amarillo

Sonda negativa del probador verde claro

Continui-dad

Nohay conti-nuidad

3

2

2

3

Page 290: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

7-13

3 Interruptor principal4 Fusible (principal)5 Relé del arrancador6 Batería7 Motor de arranque8 Fusible (de encendido)9 Unidad de relé10 Interruptor del embrague11 Interruptor del caballete lateral18 Interruptor de punto muerto26 Interruptor de parada del motor27 Interruptor de arranque

SISTEMA ELÉCTRICO DE ARRANQUE ELEC

SISTEMA ELÉCTRICO DE ARRANQUEDIAGRAMA DE CABLEADO

Page 291: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

7-14

SISTEMA ELÉCTRICO DE ARRANQUE ELEC

EB803010

FUNCIONAMIENTO DEL CIRCUITO DEARRANQUEEl circuito de arranque de este modelo está forma-do por el motor de arranque, el relé de arranque yel relé de corte del circuito de arranque. Si el inter-ruptor de parada del motor está en la posición“RUN” y el interruptor principal está en la posición“ON” (ambos interruptores están cerrados), el mo-tor de arranque sólo funcionará si:

La transmisión está en punto muerto (el inte-rruptor de punto muerto está cerrado),

o sila palanca del embrague está apretada contrael manillar (el interruptor del embrague está ce-rrado) y el caballete lateral está alzado (el inte-rruptor del caballete lateral está cerrado).

Si no se cumplen estas dos premisas, el relé decorte del circuito de arranque impedirá que elarranque funcione. En este caso, el relé de cortedel circuito de arranque estará abierto, impidiendoel paso de corriente al motor de arranque.

No obstante, si se cumple una de las premisas an-teriores, el relé de corte del circuito de arranqueestará cerrado, y se podrá poner en marcha el mo-tor pulsando el interruptor de arranque.

CUANDO LA TRANSMISIÓN ESTÁ ENPUNTO MUERTO

CUANDO EL CABALLETE LATERALESTÁ ALZADO Y LA PALANCA DEL EM-BRAGUE ESTÁ HACIA ADENTRO

1 Batería2 Fusible principal

3 Interruptor principal

4 Fusible de encendido5 Interruptor de parada del motor

6 Relé de corte del circuito de arranque7 Diodo

8 Interruptor del embrague

9 Interruptor del caballete lateral10 Interruptor de punto muerto11 Interruptor de arranque12 Relé del arranque13 Motor de arranque

Page 292: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

7-15

SISTEMA ELÉCTRICO DE ARRANQUE ELEC

ADVERTENCIA

2. Batería

Compruebe el estado de la batería.Consulte la sección “INSPECCIÓN Y CARGADE LA BATERÍA” en el capítulo 3.

Tensión en circuito abierto12,8 V o más a 20ºC

¿Está la batería en buen estado?

Limpie los termina-les de la batería.

Recargue o cambiela batería.

NO

3. Motor de arranque

Conecte el terminal positivo de la batería yel cable del motor de arranque con un cablede puente .

Repare o reemplaceel motor de arranque.

NO

EAS00758

1

32

El cable que utilice como cable de puentedebe tener una capacidad equivalente omayor al cable de la batería; de no ser así,el cable de puente puede quemarse.

Al realizar esta prueba, es muy posibleque se produzcan chispas, por ello, no larealice nunca en las proximidades de ga-ses o de líquidos inflamables.

¿Gira el motor de arranque?

NOTA:

SÍ NO

Reemplace el(los) fu-sible(s).

1. Fusibles principal y de encendido

Compruebe la continuidad de estos fusibles.Consulte la sección “INSPECCIÓN DE LOSFUSIBLES” en el capítulo 3.

¿Están los fusibles principal y de encendidoen buen estado?

EAS00757 EAS00739

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

El motor de arranque no gira.

Compruebe:1. los fusibles principal y de encendido2. la batería3. el motor de arranque4. la unidad de relés

(relé de corte del circuito de arranque)5. la unidad de relé (diodo)6. el relé del arranque7. el interruptor principal8. el interruptor de parada del motor9. el interruptor de punto muerto

10. el interruptor del caballete lateral11. el interruptor del embrague12. el interruptor de arranque13. el cableado

(de todo el sistema de arranque)

Desmonte la(s) siguiente(s) pieza(s) antes de reali-zar el procedimiento de localización de averías:

1) la tapa de la batería2) el asiento del conductor3) el depósito de combustible4) las cubiertas del cabezal de conducción5) la cubierta del lado izquierdoPara realizar la localización de averías, utilice

la(s) siguiente(s) herramienta(s) especial(es).

Probador de bolsillo90890-03112

EAS00738

Page 293: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

7-16

4. Unidad del relé (relé de corte del circuito dearranque)

Desconecte del acoplamiento la unidad de re-lé (relé de corte del circuito de arranque).

Conecte el probador de bolsillo (Ω 1) y la ba-tería (12 V) a los terminales de la unidad de re-lé, tal como se indica.

Reemplace la unidadde relé (relé de cortedel circuito de arran-que).

NO

Terminal positivo de la batería rojo/negro

Terminal negativo de la batería negro/amarillo

1

2

Sonda positiva del probador azulSonda negativa del probador negro

34

¿Hay continuidad en la unidad de relé (relé decorte del circuito de arranque) entre los termi-nales negro y azul?

Reemplace la unidadde relé (diodo).

NO

Sonda positiva del probador

verde claroSonda negativa del probador

azul /amarillo

1

3

Continui-dad

NOTA:Cuando intercambie los terminales “–” y “+” delprobador digital de bolsillo, se invertirán las lec-turas del cuadro anterior.

¿Son correctas las lecturas del probador?

Sonda positiva del probador

azul/amarilloSonda negativa del probador

verde claro

3

1

Nohay conti-nuidad

5. Unidad de relé (diodo)

Desconecte la unidad de relé (diodo) del aco-plador.

Conecte el probador de bolsillo (Ω 1) a losterminales del relé de corte del circuito dearranque, tal como se indica.

Compruebe la continuidad de la unidad de relé(diodo).

Sonda positiva del probador

verde claroSonda negativa del probador

negro/amarillo

1

2

Continui-dad

EAS00760

Sonda positiva del probador

negro/amarilloSonda negativa del probador

verde claro

2

1

Nohay conti-nuidad

Sonda positiva del probador

azul/verdeSonda negativa del probador

azul /amarillo

4

3

Continui-dad

Sonda positiva del probador

azul/amarilloSonda negativa del probador

azul /verde

3

4

Nohay conti-nuidad

SISTEMA ELÉCTRICO DE ARRANQUE ELEC

EAS00759

Page 294: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

7-17

Reemplace el relé delarrancador.

NO

Terminal positivo de la batería rojo/blanco

Terminal negativo de la batería azul 2

EAS00750

Compruebe la continuidad del interruptor deparada del motor.Consulte la sección “INSPECCIÓN DE LOS IN-TERRUPTORES”.

¿Está el interruptor de parada del motor enbuen estado?

Reemplace el inte-rruptor del manillar de-recho.

NO

8. Interruptor de parada del motor

EAS00751

Compruebe la continuidad del interruptor depunto muerto.Consulte la sección “INSPECCIÓN DE LOS IN-TERRUPTORES”.

¿Está el interruptor de punto muerto en buenestado?

Reemplace el inte-rruptor de punto muer-to.

NO

9. Interruptor de punto muerto

EAS00752

Compruebe la continuidad del interruptor delcaballete lateral.Consulte la sección “INSPECCIÓN DE LOS IN-TERRUPTORES”.

¿Está el interruptor del caballete lateral enbuen estado?

Reemplace el inte-rruptor del caballetelateral.

NO

10. Interruptor del caballete lateral

EAS00763

Compruebe la continuidad del interruptor delembrague.Consulte la sección “INSPECCIÓN DE LOS IN-TERRUPTORES”.

¿Está el interruptor del embrague en buen es-tado?

Reemplace el inte-rruptor del embrague.

NO

11. Interruptor del embrague

1

Sonda positiva del probador rojoSonda negativa del probador negro

34

¿Hay continuidad en el relé de arranque entrelos terminales rojo y negro?

EAS00749

Compruebe la continuidad del interruptor prin-cipal.Consulte la sección “INSPECCIÓN DE LOS IN-TERRUPTORES”.

¿Está el interruptor principal en buen estado?

Reemplace el inte-rruptor principal.

NO

7. Interruptor principal

6. Relé del arrancador

Desconecte el relé del arrancador del acopla-dor.

Conecte el probador de bolsillo (Ω 1) y la ba-tería (12 V) a los terminales del relé del arran-cador, tal como se indica.

SISTEMA ELÉCTRICO DE ARRANQUE ELEC

EAS00761

Page 295: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

7-18

EAS00766

NO

El sistema de arran-que está en buen es-tado.

Reemplace el inte-rruptor del manillarderecho.

NO

Conecte correcta-mente o repare el ca-bleado del sistema dearranque.

12. Interruptor de arranque

Compruebe la continuidad del interruptor dearranque.Consulte la sección “INSPECCIÓN DE LOSINTERRUPTORES”.

¿Está el interruptor de arranque en buen esta-do?

13. Cableado

Compruebe el cableado de todo el sistema dearranque.Consulte la sección“DIAGRAMA DE CA-BLEADO”.

¿Está bien conectado el cableado del sistemade arranque y está exento de fallos?

SISTEMA ELÉCTRICO DE ARRANQUE ELEC

EAS00764

Page 296: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

7-19

10

Orden Tarea/Pieza Cant. Observaciones

12

Desmontaje del motor de arranque

Cable del motor de arranqueConjunto del motor de arranque

Desarmado del motor de arranqueCubierta delantera del motor de arranqueArandelaArandelaSello de aceiteCojineteConjunto del inducidoJunta tóricaPortaescobillas/escobillaCubierta trasera del motor de arranqueHorquilla del motor de arranque

11

1111111

1/111

Desmonte las piezas siguiendo el ordenindicado.

Para instalar, invierta el procedimientode desmontaje.

Desarme las piezas siguiendo el orden indicado.

Para armar, invierta el procedimiento dedesmontaje.

123456789

5 Nm (0,5 mkg)

SISTEMA ELÉCTRICO DE ARRANQUE ELEC

MOTOR DE ARRANQUE

Page 297: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

7-20

SISTEMA ELÉCTRICO DE ARRANQUE ELEC

NOTA:

EAS00769

INSPECCIÓN DEL MOTOR DE ARRANQUE1. Compruebe:el conmutador

Suciedad Limpie con papel de lija #600.2. Mida:el diámetro a del conmutador

Fuera de los límites especificados Reem-place el motor de arranque.

Diámetro mín. del conmutador21 mm

3. Mida: la muesca de mica a

Fuera de los límites especificados Rebaje lamica hasta alcanzar el valor especificado, utili-zando una sierra cortametales que haya sidorectificada para encajar en el conmutador.

Muesca de mica1,5 mm

Es necesario rebajar la mica para garantizar el co-rrecto funcionamiento del conmutador.

4. Mida: las resistencias del conjunto del inducido (con-

mutador y aislamiento)Fuera de los límites especificados Reem-place el motor de arranque.

a. Mida las resistencias del conjunto del inducidocon el probador de bolsillo.

Probador de bolsillo90890-03112

Conjunto del inducidoResistencia de la bobina delinducido 1

0,0171 0,0209 Ω a 20ºCResistencia del aislamiento 2

Por encima de 1 M Ω a 20ºC

b. Si alguna de las resistencias está fuera de loslímites especificados, reemplace el motor dearranque.

Page 298: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

7-21

SISTEMA ELÉCTRICO DE ARRANQUE ELEC

5. Mida: la longitud de la escobilla a

Fuera de los límites especificados Reem-place las escobillas en bloque.

Longitud mínima de la escobilla3,5 mm

6. Mida: la fuerza del muelle de la escobilla a

Fuera de los límites especificados Reem-place los muelles de las escobillas en bloque.

Fuerza del muelle de la escobilla5,52 8,28 N (563 844 gf)

7. Compruebe: los dientes del engranaje

Daños/desgaste Reemplace el engranaje.8. Compruebe:el sello de aceite

Daños/desgaste Reemplace la(s) pieza(s)defectuosa(s).

EAS00772

ARMADO DEL MOTOR DE ARRANQUE1. Instale: la escobillael conmutador 1

2. Instale: la horquilla 1 del motor de arranque

Page 299: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

7-22

SISTEMA ELÉCTRICO DE ARRANQUE ELEC

NOTA:

3. Instale: la cubierta delantera del motor de arranque 1

Alinee las marcas de correspondencia a de lacubierta trasera con las marcas de corresponden-cia b de la cubierta delantera.

Page 300: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

7-23

1 Magneto C.A.2 Rectificador / regulador4 Fusible (principal)6 Batería

SISTEMA DE CARGA ELEC

SISTEMA DE CARGADIAGRAMA DE CABLEADO

Page 301: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

7-24

SISTEMA DE CARGA ELEC

2. Batería

Compruebe el estado de la batería.Consulte la sección “INSPECCIÓN Y CARGADE LA BATERÍA” en el capítulo 3.

Tensión en circuito abierto12,8 V o más a 20ºC

¿Está la batería en buen estado?

Limpie los terminalesde la batería.

Recargue o cambiela batería.

NO

EAS00775

3. Tensión de carga

Conecte el tacómetro del motor al cable de labujía del cilindro #1.

Conecte el probador de bolsillo (DC 20 V) a labatería, tal como se indica.

Tensión de carga14 V a 5.000 r/min

Sonda positiva del probador

terminal positivo de la bateríaSonda negativa del probador

terminal negativo de la batería

Ponga en marcha el motor y déjelo funcionar aaproximadamente 5.000 r/min.

Mida la tensión de carga.

NOTA:

SÍ NO

Reemplace el fusible.

1. Fusible principal

Compruebe la continuidad del fusible princi-pal.Consulte la sección “INSPECCIÓN DE LOSFUSIBLES” en el capítulo 3.

¿Está el fusible principal en buen estado?

EAS00774 EAS00739

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

La batería no se carga.

Compruebe:1. los fusibles principales2. la batería3. la tensión de carga4. la resistencia del conjunto de la bobina del estátor5. el cableado

(de todo el sistema de carga)

Desmonte la(s) siguiente(s) pieza(s) antes de reali-zar el procedimiento de localización de averías:

1) la tapa de la batería2) el asiento del conductor3) la cubierta del lado izquierdoPara realizar la localización de averías, utilice

la(s) siguiente(s) herramienta(s) especial(es).

Tacómetro del motor90890-03113

Probador de bolsillo90890-03112

EAS00738

Page 302: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

7-25

NO

El circuito de carga es-tá en buen estado.

NOTA:Compruebe que la batería esté completamentecargada.

¿Está la tensión de carga dentro de los límitesespecificados?

EAS00776

4. Resistencias del conjunto de la bobina del es-tátor

Retire la tapa del generador.Conecte el probador de bolsillo (Ω 1) al aco-

plamiento del conjunto de la bobina del estátor,tal como se indica.

Resistencia de la bobina del estátor0,224 0,336 Ω a 20ºC

¿Está el conjunto de la bobina del estátor enbuen estado?

Reemplace el conjun-to de la bobina del es-tátor.

NO

Sonda positiva del probador blancoSonda negativa del probador blanco

12

Mida las resistencias del conjunto de la bobinadel estátor.

Sonda positiva del probador blancoSonda negativa del probador blanco

13

5. Cableado

NO

Reemplace el rectifi-cador/regulador.

EAS00779

Revise las conexiones de los cables de todo elsistema de carga.Consulte la sección “DIAGRAMA DE CABLEA-DO”.

¿Está bien conectado el cableado del sistemade carga y está exento de fallos?

Conecte correctamen-te o repare el cableadodel sistema de carga.

Sonda positiva del probador blancoSonda negativa del probador blanco

23

SISTEMA DE CARGA ELEC

Page 303: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

7-26

30 Interruptor de paso31 Interruptor del regulador de luces36 Faro37 Luz auxiliar42 Fusible (faro)46 Luces de cola/ freno

3 Interruptor principal4 Fusible (principal)6 Batería22 Testigo de las luces largas24 Luz de los instrumentos de medida28 Interruptor de luces

SISTEMA DE ILUMINACIÓN ELEC

SISTEMA DE ILUMINACIÓNDIAGRAMA DE CABLEADO

Page 304: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

7-27

SISTEMA DE ILUMINACIÓN ELEC

Tensión en circuito abierto12,8 V o más a 20ºC

Reemplace el fusible.

NO

Limpie los termina-les de la batería.

Recargue o cambiela batería.

NO

Reemplace el inte-rruptor principal.

NO

EAS00749

3. Interruptor principal

Compruebe la continuidad del interruptor prin-cipal.Consulte la sección “INSPECCIÓN DE LOSINTERRUPTORES”.

¿Está el interruptor principal en buen estado?

1. Fusibles principal y del faro

Compruebe la continuidad de los fusibles prin-cipal y del faro.Consulte la sección “INSPECCIÓN DE LOSFUSIBLES” en el capítulo 3.

¿Están los fusibles principal y del faro en buenestado?

2. Batería

Compruebe el estado de la batería.Consulte la sección “INSPECCIÓN Y CARGADE LA BATERÍA” en el capítulo 3.

¿Está la batería en buen estado?

NO

EAS00783

4. Interruptor de las luces

Compruebe la continuidad del interruptor delas luces.Consulte la sección “INSPECCIÓN DE LOSINTERRUPTORES”.

¿Está el interruptor de las luces en buen esta-do?

El interruptor de las lu-ces está defectuoso.Reemplace el inte-rruptor del manillarderecho.

NOTA:

EAS00781 EAS00739

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Alguna de las luces siguientes no se encien-de: faro, testigo de la luz larga, luz trasera,luz de cola, luz auxiliar o luz del conjunto deinstrumentos de medida.

Compruebe:1. los fusibles principal y del faro2. la batería3. el interruptor principal4. el interruptor de luces5. el interruptor del reductor de intensidad6. el interruptor de paso7. el cableado

(de todo el sistema de iluminación)

Desmonte la(s) siguiente(s) pieza(s) antes de reali-zar el procedimiento de localización de averías:

1) la tapa de la batería2) el asiento del conductor3) el depósito de combustible4) las cubiertas del cabezal de conducción5) la unidad de lentes del faro6) la tapa de la caja de herramientasPara realizar la localización de averías, utilice

la(s) siguiente(s) herramienta(s) especial(es).

Probador de bolsillo90890-03112

EAS00738

Page 305: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

7-28

Y

G

Compruebe la continuidad del interruptor delreductor de intensidad.Consulte la sección “INSPECCIÓN DE LOS IN-TERRUPTORES”.

¿Está el interruptor del reductor de intensidaden buen estado?

El interruptor del reduc-tor de intensidad estádefectuoso. Reempla-ce el interruptor del ma-nillar izquierdo.

NO

5. Interruptor del reductor de intensidad

EAS00786

Compruebe la continuidad del interruptor depaso.Consulte la sección “INSPECCIÓN DE LOS IN-TERRUPTORES”.

¿Está el interruptor de paso en buen estado?

El interruptor de pasoestá defectuoso. Reem-place el interruptor delmanillar izquierdo.

NO

6. Interruptor de paso

EAS00787

Compruebe el cableado de todo el sistema deiluminación.Consulte la sección “DIAGRAMA DE CABLEA-DO”.

¿Está bien conectado el cableado del sistemade iluminación y está exento de fallos?

Conecte correctamen-te o repare el cableadodel sistema de ilumina-ción.

NO

7. Cableado

Compruebe el estadode cada uno de los cir-cuitos del sistema deiluminación.Consulte la sección“INSPECCIÓN DELSISTEMA DE ILUMI-NACIÓN”.

Compruebe la continuidad del circuito de labombilla y del casquillo del faro.Consulte la sección “INSPECCIÓN DE LASBOMBILLAS Y DE SUS CASQUILLOS”.

¿Están en buen estado la bombilla y el casqui-llo del faro?

Cambie la bombilla delfaro, el casquillo o am-bos

NO

1. Bombilla y casquillo del faro

2. Tensión

Conecte el probador de bolsillo (DC 20 V) a losacoplamientos del faro y del testigo de la luz lar-ga, tal como se indica.

Cuando el interruptor del reductor de intensi-dad está en posición “ ”

Cuando el interruptor del reductor de intensi-dad está en posición “ ”

A

B

Acoplamiento del faro (lado del mazo de cables)

EAS00788

INSPECCIÓN DEL SISTEMA DE ILUMINACIÓN1. El testigo del faro y de las luces largas no se

enciende.

FarosSonda positiva del probador

amarillo o verde Sonda negativa del probador negro

Testigo de la luz largaSonda positiva del probador

amarillo Sonda negativa del probador negro

1 23

45

SISTEMA DE ILUMINACIÓN ELEC

EAS00784

Page 306: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

7-29

Coloque el interruptor principal en la posición“ON”.

Coloque el interruptor de las luces en la posi-ción “ ”.

Coloque el interruptor del reductor de intensi-dad en la posición “ ” o “ ”.

Mida la tensión (12 V) del cable amarillo overde del acoplamiento de los faros (ladodel faro).

Mida la tensión (12 V) del cable amarillo delacoplamiento del conjunto de instrumentos demedida.

¿Está la tensión dentro de los límites especifi-cados?

2

Cambie la bombilla dela luz trasera / del fre-no, el casquillo o am-bos.

NO

EAS00789

2. No se enciende una de las luces de los instru-mentos de medida.

1. Bombilla y casquillo de la luz de los instru-mentos de medida.

Compruebe la continuidad del circuito de labombilla y del casquillo de la luz de los instru-mentos de medida.Consulte la sección “INSPECCIÓN DE LASBOMBILLAS Y DE SUS CASQUILLOS”.

¿Están en buen estado la bombilla y el casqui-llo de la luz de los instrumentos de medida?

El circuito de cableadoentre el interruptorprincipal y el acopla-miento de los faros es-tá defectuoso y debeser reparado.

NO

2. Tensión

Conecte el probador de bolsillo (20 V) a los aco-plamientos del conjunto de instrumentos de medi-da (lado del mazo de cables), tal como se indica.

Sonda positiva del probador azulSonda negativa del probador negro

12

El circuito está enbuen estado.

Cambie la bombilla dela luz trasera/del freno,el casquillo o ambos.

NO

El circuito de cableadoentre el interruptorprincipal y el acopla-miento del conjunto deinstrumentos de medi-da está defectuoso ydebe ser reparado.

NO

El circuito está enbuen estado.

EAS00790

3. La luz de cola/del freno no se enciende.

1. Bombilla y casquillo de la luz de cola/delfreno

Compruebe la continuidad del circuito de la bom-billa y del casquillo de la luz de cola/del freno.Consulte la sección “INSPECCIÓN DE LASBOMBILLAS Y DE SUS CASQUILLOS”.

¿Están en buen estado la bombilla y el casqui-llo de la luz de cola/del freno?

Coloque el interruptor principal en la posición“ON”.

Coloque el interruptor de las luces en la posi-ción “ ” o “ ”.

Mida la tensión (12 V) del cable azul delacoplamiento del conjunto de instrumentos demedida (lado del mazo de cables).

¿Está la tensión dentro de los límites especifi-cados?

1

1

4

SISTEMA DE ILUMINACIÓN ELEC

Page 307: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

7-30

2. Tensión

Conecte el probador de bolsillo (DC 20 V) a losacoplamientos de la luz trasera/del freno (ladodel mazo de cables), tal como se indica.

Sonda positiva del probador azulSonda negativa del probador negro

12

El circuito de cableadoentre el interruptorprincipal y el conectorde la luz de cola/delfreno está defectuosoy debe ser reparado.

NO

El circuito está enbuen estado.

Coloque el interruptor principal en la posición“ON”.

Coloque el interruptor de las luces en la posi-ción “ ” o “ ”.

Mida la tensión (12 V) del cable azul delacoplamiento de la luz de cola/del freno (ladodel mazo de cables).

¿Está la tensión dentro de los límites especifi-cados?

1

Cambie la bombilla dela luz auxiliar, el cas-quillo o ambos.

NO

EB05413

4. No se enciende la luz auxiliar.

1. Bombilla y casquillo de la luz auxiliar

Compruebe la continuidad del circuito de labombilla y del casquillo de la luz auxiliar.Consulte la sección “INSPECCIÓN DE LASBOMBILLAS Y LOS CASQUILLOS”.

¿Están en buen estado la bombilla y el casqui-llo de la luz auxiliar?

2. Tensión

Conecte el probador de bolsillo (DC 20 V) a losacoplamientos de la luz auxiliar (lado del mazode cables), tal como se indica.

Sonda positiva del probador azul /rojo Sonda negativa del probador negro

12

El circuito de cableadoentre el interruptorprincipal y los conec-tores de la luz auxiliarestá defectuoso y de-be ser reparado.

NO

El circuito está enbuen estado.

Coloque el interruptor principal en la posición“ON”.

Coloque el interruptor de las luces en la posi-ción “ ” o “ ”.

Mida la tensión (12 V) del cable azul/rojo del acoplamiento de la luz auxiliar (lado del ma-zo de cables).

¿Está la tensión dentro de los límites especifi-cados?

1

SISTEMA DE ILUMINACIÓN ELEC

Page 308: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

7-31

SISTEMA DE SEÑALES ELEC

SISTEMA DE SEÑALESDIAGRAMA DE CABLEADO

Page 309: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

7-32

SISTEMA DE SEÑALES ELEC

3 Interruptor principal4 Fusible (principal)6 Batería9 Unidad de relé (diodo)18 Interruptor de punto muerto21 Testigo de punto muerto23 Testigo de la señal de giro32 Interruptor de la bocina33 Interruptor del intermitente de giro34 Bocina35 Relé de intermitencia38 Luz del intermitente delantero (izquierdo)39 Luz del intermitente delantero (derecho)40 Luz del intermitente trasero (izquierdo)41 Luz del intermitente trasero (derecho)43 Fusible (de señal)44 Interruptor de parada trasero45 Interruptor de parada delantero46 Luces de cola/ freno

Page 310: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

7-33

SISTEMA DE SEÑALES ELEC

Tensión en circuito abierto12,8 V o más a 20ºC

Reemplace el(los) fu-sible(s).

NO

Limpie los terminalesde la batería.

Recargue o cambiela batería.

NO

Reemplace el inte-rruptor principal.

NO

EAS00749

3. Interruptor principal

Compruebe la continuidad del interruptor prin-cipal.Consulte la sección “INSPECCIÓN DE LOS IN-TERRUPTORES”.

¿Está el interruptor principal en buen estado?

1. Fusibles principal y del sistema de señales

Compruebe de los fusibles principal y del sis-tema de señales.Consulte la sección “INSPECCIÓN DE LOSFUSIBLES” en el capítulo 3.

¿Están los fusibles principal y del sistema deseñales en buen estado?

2. Batería

Compruebe el estado de la batería.Consulte la sección “INSPECCIÓN Y CARGADE LA BATERÍA” en el capítulo 3.

¿Está la batería en buen estado?

NO

EAS00795

4. Cableado

Compruebe el cableado de todo el sistema deseñales.Consulte la sección “DIAGRAMA DE CABLEA-DO”.

¿Está bien conectado el cableado del sistemade señales y está exento de fallos?

Conecte correctamen-te o repare el cableadodel sistema de seña-les.

Compruebe el estadode cada uno de los cir-cuitos del sistema deseñales.Consulte la sección“INSPECCIÓN DELSISTEMA DE SEÑA-LES”.

NOTA:

EB806010 EAS00739

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Alguna de las luces siguientes no se en-ciende: luz del intermitente de dirección,luz del freno o uno de los testigos.

La bocina no suena.

Compruebe:1. los fusibles principal y del sistema de señales2. la batería3. el interruptor principal4. el cableado

(de todo el sistema de señales)

Desmonte la(s) siguiente(s) pieza(s) antes derealizar el procedimiento de localización deaverías:

1) la tapa de la batería2) el asiento del conductor3) el depósito de combustible4) las cubiertas del cabezal de conducción5) la unidad de lentes del faro6) la tapa de la caja de herramientas7) la cubierta del lado izquierdoPara realizar la localización de averías, utilice

la(s) siguiente(s) herramienta(s) especial(es).

Probador de bolsillo90890-03112

EAS00738

Page 311: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

7-34

SISTEMA DE SEÑALES ELEC

Reemplace el inte-rruptor del manillar iz-quierdo.

NO

1. Interruptor de la bocina

Compruebe la continuidad del interruptor de labocina.Consulte la sección “INSPECCIÓN DE LOS IN-TERRUPTORES”.

¿Está el interruptor de la bocina en buen estado?

2. Tensión

Conecte el probador de bolsillo (DC 20 V) al co-nector de la bocina, tal como se indica.

Sonda positiva del probador marrónSonda negativa del probador masa

1La bocina está enbuen estado.

3. Bocina

Desconecte el conector rosa del terminal de labocina.

Conecte un cable de puente al terminal de labocina y conecte a tierra el cable de puente.

Coloque el interruptor principal en la posición“ON”.

¿Suena la bocina?

NO

4. Tensión

Conecte el probador de bolsillo (DC 20 V) al co-nector de la bocina en el terminal rosa, tal comose indica.

Sonda positiva del probador rosaSonda negativa del probador masa

1

Coloque el interruptor principal en la posición“ON”.

Mida la tensión (12 V) del cable marrón en elterminal de la bocina.

¿Está la tensión dentro de los límites especifi-cados?

El circuito de cableadoentre el interruptorprincipal y el conectorde la bocina está de-fectuoso y debe ser re-parado.

NOSÍ Coloque el interruptor principal en la posición“ON”.

Mida la tensión (12 V) del cable rosa en elterminal de la bocina.

¿Está la tensión dentro de los límites especifi-cados?

1

NOSÍ

Reemplace la bocina.Repare o reemplace labocina.

1

Br P

Br

Br P

EAS00796

INSPECCIÓN DEL SISTEMA DE SEÑALES1. La bocina no suena.

Page 312: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

7-35

SISTEMA DE SEÑALES ELEC

Cambie la bombilla dela luz trasera/del freno,el casquillo o ambos.

NO

1. Bombilla y casquillo de la luz de cola/del freno

Compruebe la continuidad del circuito de la bom-billa y del casquillo de la luz de cola/del freno.Consulte la sección “INSPECCIÓN DE LASBOMBILLAS Y LOS CASQUILLOS”.

¿Están en buen estado la bombilla y el casqui-llo de la luz de cola/del freno?

3. Tensión

Conecte el probador de bolsillo (DC 20 V) a losacoplamientos de la luz trasera/del freno (ladodel mazo de cables), tal como se indica.

Sonda positiva del probador amarilloSonda negativa del probador negro

1

Reemplace el intermi-tente de la luz de losfrenos.

NO

2. Interruptores de la luz del freno

Compruebe la continuidad del interruptor de laluz del freno.Consulte la sección “INSPECCIÓN DE LOS IN-TERRUPTORES”.

¿Está el interruptor de la luz del freno en buenestado?

2

El circuito de cableadoentre el interruptorprincipal y el conectorde la luz de cola/delfreno está defectuosoy debe ser reparado.

NO

El circuito está enbuen estado.

Coloque el interruptor principal en la posición“ON”.

Apriete la palanca del freno o pise el pedal delfreno.

Mida la tensión (12 V) del cable amarillo delacoplamiento de la luz de cola/del freno (ladodel mazo de cables).

¿Está la tensión dentro de los límites especifi-cados?

Cambie la bombilla dela luz del intermitentede dirección, el cas-quillo o ambos.

NO

EAS00799

3. La luz del intermitente de dirección, el testigodel intermitente de dirección, o ambas luces,no parpadean.

1. Bombilla y casquillo de la luz del intermitentede dirección.

Compruebe la continuidad del circuito de labombilla y del casquillo de la luz del intermiten-te de dirección.Consulte la sección “INSPECCIÓN DE LASBOMBILLAS Y LOS CASQUILLOS”.

¿Están en buen estado la bombilla y el casqui-llo de la luz del intermitente de dirección?

EAS00797

2. La luz de cola/del freno no se enciende.

Page 313: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

7-36

Luz del intermitente de direcciónTestigo del intermitente de dirección

Reemplace el inte-rruptor del manillar iz-quierdo.

NO

2. Interruptor del intermitente de giro

Compruebe la continuidad del interruptor delintermitente de giro.Consulte la sección “INSPECCIÓN DE LOS IN-TERRUPTORES”.

¿Está el interruptor del intermitente de giro enbuen estado?

El circuito de cableadoentre el interruptor prin-cipal y el acoplamientodel relé de intermitencia(lado del relé de intermi-tencia) está defectuosoy debe ser reparado.

NO

3. Tensión

Conecte el probador de bolsillo (DC 20 V) a losacoplamientos del relé de intermitencia (ladodel mazo de cables), tal como se indica.

Sonda positiva del probador marrónSonda negativa del probador masa

1

Coloque el interruptor principal en la posición“ON”.

Mida la tensión (12 V) del cable marrón delacoplamiento del relé de intermitencia (lado delmazo de cables).

¿Está la tensión dentro de los límites especifi-cados?

1

4. Tensión

Conecte el probador de bolsillo (DC 20 V) alacoplamiento del relé de intermitencia (lado delmazo de cables), tal como se indica.

El relé de intermitenciaestá defectuoso y de-be ser reemplazado.

NOSÍ

1

Coloque el interruptor principal en la posición“ON”.

Coloque el interruptor del intermitente de giroen posición “ ” o “ ”.

Mida la tensión (12 V) del cable marrón/blancodel acoplamiento del relé de intermitencia (ladodel mazo de cables).

¿Está la tensión dentro de los límites especifi-cados?

Sonda positiva del probador marrón/blanco

Sonda negativa del probador masa

5. Tensión

Conecte el probador de bolsillo (CD 20 V) a losconectores de la luz del intermitente de direc-ción o al acoplamiento del conjunto de instru-mentos de medida (lado del mazo de cables), talcomo se indica.

AB

Luz intermitente de giro a la izquierdaSonda positiva del probador

chocolate Sonda negativa del probador masa

Luz intermitente de giro a la derechaSonda positiva del probador

verde oscuro Sonda negativa del probador masa

1

2

A B

SISTEMA DE SEÑALES ELEC

Page 314: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

7-37

Sonda positiva del probador marrón Sonda negativa del probador

azul cielo

Cambie la bombilla deltestigo de punto muer-to, el casquillo o am-bos.

NO

El circuito de cableadoentre el interruptor delintermitente de direc-ción y el conector delintermitente de direc-ción está defectuoso ydebe ser reparado.

NO

El circuito está enbuen estado.

EAS00800

4. No se enciende el testigo de punto muerto.

1. Bombilla y casquillo del testigo de punto muerto.

Compruebe la continuidad del circuito de la bom-billa y del casquillo del testigo de punto muerto.Consulte la sección “INSPECCIÓN DE LASBOMBILLAS Y LOS CASQUILLOS”.

¿Están en buen estado la bombilla y el casqui-llo del testigo de punto muerto?

Coloque el interruptor principal en la posición“ON”.

Coloque el interruptor del intermitente de direc-ción en posición “ ” o “ ”.

Mida la tensión (12 V) del cable chocolate overde oscuro del conector de la luz del inter-mitente de dirección (lado del mazo de cables).

¿Está la tensión dentro de los límites especifi-cados?

12

Reemplace el inte-rruptor de punto muerto.

NO

2. Interruptor de punto muerto

Compruebe la continuidad del interruptor depunto muerto.Consulte la sección “INSPECCIÓN DE LOS IN-TERRUPTORES”.

¿Está el interruptor de punto muerto en buenestado?

3. Tensión

Conecte el probador de bolsillo (DC 20 V) al aco-plamiento del conjunto de instrumentos de medi-da (lado del mazo de cables), tal como se indica.

1

2

El circuito de cableadoentre el interruptorprincipal y el acopla-miento del conjunto deinstrumentos de medi-da está defectuoso ydebe ser reparado.

NO

El circuito está enbuen estado.

Coloque el interruptor principal en la posición“ON”.

Mida la tensión (12 V) del cable marrón yazul cielo del acoplamiento del conjunto deinstrumentos de medida.

¿Está la tensión dentro de los límites especifi-cados?

12

SISTEMA DE SEÑALES ELEC

Page 315: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

7-38

47 Fusible (calentador del carburador)48 Interruptor térmico49 Calentador del carburador50 Masa del calentador del carburador51 Relé del calentador del carburador

3 Interruptor principal4 Fusible (principal)6 Batería8 Fusible (encendido)13 Unidad del encendedor

SISTEMA DEL CALENTADOR DEL CARBURADOR ELEC

SISTEMA DEL CALENTADOR DEL CARBURADORDIAGRAMA DE CABLEADO

Page 316: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

7-39

2. Batería

Compruebe el estado de la batería.Consulte la sección “INSPECCIÓN Y CARGADE LA BATERÍA” en el capítulo 3.

Tensión en circuito abierto12,8 V o más a 20ºC

¿Está la batería en buen estado?

SÍ NO

EAS00739

Limpie los termina-les de la batería.

Recargue o cambiela batería.

EAS00749

Compruebe la continuidad del interruptor prin-cipal.Consulte la sección “INSPECCIÓN DE LOSINTERRUPTORES”.

¿Está el interruptor principal en buen estado?

Reemplace el inte-rruptor principal.

NO

3. Interruptor principal

Desmonte el interruptor térmico de su placa.Conecte el probador de bolsillo al cable del in-

terruptor térmico.

4. Interruptor térmico

Cable (+) del probador Terminal marrón/amarillo

Cable (–) del probador Terminal negro/amarillo

1

2

SISTEMA DEL CALENTADOR DEL CARBURADOR ELEC

NOTA:

SÍ NO

Reemplace el(los) fu-sible(s).

1. Fusibles principal y del calentador del carbu-rador

Compruebe la continuidad de los fusibles prin-cipal y del calentador del carburador.Consulte la sección “INSPECCIÓN DE LOSFUSIBLES” en el capítulo 3.

¿Están los fusibles principal y del calentadordel carburador en buen estado?

EAS00781

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

El calentador del carburador no funciona.

Compruebe:1. los fusibles principal y del calentador del carbu-

rador2. la batería3. el interruptor principal4. el interruptor térmico5. el calentador del carburador6. el cableado

(de todo el sistema del calentador del carbura-dor)

Desmonte la(s) siguiente(s) pieza(s) antes de reali-zar el procedimiento de localización de averías:

1) la tapa de la batería2) el asiento del conductor3) el depósito de combustible4) las cubiertas del cabezal de conducción5) la tapa de la caja de herramientasPara realizar la localización de averías, utilice

la(s) siguiente(s) herramienta(s) especial(es).

Probador de bolsillo90890-03112

EAS00738

Page 317: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

7-40

SISTEMA DEL CALENTADOR DEL CARBURADOR ELEC

Sumerja en agua el interruptor térmico .Compruebe la continuidad del interruptor térmico.

Anote las temperaturas del termómetro mientras calienta el agua.

3

4

Etapaprueba

Temperatura delagua

Buenestado

1

2

3

4

Menos de 23 ± 3ºC

Más de 23 ± 3ºC

Más de 12 ± 4ºC

Menos de 12 ± 4ºC

Pruebas 1 y 2: Prueba de calentamientoPruebas 3 y 4: Prueba de enfriamiento : Continuidad : No hay continuidad

¿Está el interruptor térmico en buen estado?

Reemplace el inte-rruptor térmico.

NO

OFF

ON

Interruptor térmico12 ± 4ºC

Interruptor térmico23 ± 3ºC

5. Calentador del carburador

Desmonte el calentador del carburador delcuerpo del carburador.

Conecte el probador de bolsillo al calentadordel carburador.

Cable (+) del probador Terminal del calentador

Cable (–) del probador Cuerpo del calentador

1

2

Reemplace el calen-tador del carburador.

NO

6. Cableado

Compruebe el cableado de todo el sistema delcalentador del carburador.Consulte la sección “DIAGRAMA DE CA-BLEADO”.

¿Está bien conectado el cableado del sistemadel calentador del carburador y está exento defallos?

Mida la resistencia del calentador.

Resistencia del calentador delcarburador.

12 V 30 W: 6 10 Ω a 20ºC

¿Está el calentador del carburador en buenestado?

EAS00766

El sistema del calen-tador del carburadorestá en buen estado.

NO

Conecte correctamen-te o repare el cableadodel sistema del calen-tador del carburador.

Page 318: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

7-41

Luzencendida

Luzapagada

1 Luz encendida (segundos) 0,5 segundos. . . . 2 Luz apagada (segundos) 0,5 segundos. . . . . 3 Número de parpadeos Código de avería. . . . . . . 4 Luz apagada (segundos) 3 segundos. . . . .

Repeticiones1 2

3 4

(Ejemplo: para un problema en el sensor de posición de la mariposa de gases)

AUTODIAGNÓSTICO ELEC

NOTA:

AUTODIAGNÓSTICOEl modelo XVS125 está equipado con un sistema de autodiagnóstico.Cuando se coloca el interruptor principal en la posición “ON”, se supervisan las siguientes piezas y se visuali-zan los códigos de estado en el testigo del motor (independientemente de si el motor está funcionando o no).

El modelo XVS125 está equipado con un sistema de autodiagnóstico.En el modelo XVS125, cuando se enciende el interruptor principal, se enciende la “luz de testigo del motor”en el velocímetro durante 1,4 segundos y después se apaga. Sin embargo, si hubiera una avería, se encen-derá durante 1,4 segundos, se apagará y después comenzará a destellar. (No obstante, permanece encen-dida mientras el motor esté funcionando).

Í

Visualización del códigode estado

Ítem Estado Respuesta Cuando elmotor está

parado

Cuando elmotor está

funcionando

Sensor de posiciónde la mariposa degases (TPS)

DesconectadoCortocircuitadoBloqueado

Permite que la motocicleta fun-cione, de forma que se corrija ladistribución de encendidocuando la mariposa de gasesestá completamente abierta.

Visualiza el código de estadoen el testigo del motor.

Parpadeacódigo deavería: 3

Luz encen-dida

Sensor de velocidad(5JX2)

CortocircuitadoDesconectadoFalta un acopla-mientoFallo en un com-ponente electró-nico

Visualiza el código de esta-do en el testigo del motor.

Parpadeacódigo deavería: 4

Luz encen-dida

Orden de visualización en la luz de testigo del motor

Page 319: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

7-42

Repare o reemplaceel mazo de cables.

NO

1. Mazo de cables

Compruebe la continuidad del mazo de ca-bles.Consulte la sección “DIAGRAMA DE CA-BLEADO”.

¿Está el mazo de cables en buen estado?

NO

2. Sensor de posición de la mariposa

Compruebe la continuidad del sensor de posi-ción de la mariposa de gases.Consulte la sección “INSPECCIÓN Y AJUS-TE DEL SENSOR DE POSICIÓN DE LA MA-RIPOSA DE GASES” en el capítulo 6.

¿Está el sensor de posición de la mariposa degases en buen estado?

Reemplace el sensorde la mariposa de ga-ses.

Reemplace la unidadde encendido.

EB812401

AUTODIAGNÓSTICO ELEC

NOTA:

12 Sensor de posición de la mariposa de gases13 Unidad del encendedor

EAS00835

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

La luz de testigo del motor comienza a vi-sualizar la secuencia de autodiagnóstico.

Compruebe:1. el sensor de posición de la mariposa de gases

Desmonte la(s) siguiente(s) pieza(s) antes de reali-zar el procedimiento de localización de averías:

1) asiento del conductor y asiento del pasajero2) depósito de combustible3) conjunto del filtro de aire4) conjunto del silenciadorPara realizar la localización de averías, utilice

la(s) siguiente(s) herramienta(s) especial(es).

Probador de bolsillo90890-03112

EAS00836

1. Sensor de posición de la mariposaDIAGRAMA DE CABLEADO

Page 320: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

7-43

SÍ NO

Repare o reemplaceel mazo de cables.

1. Mazo de cables

Compruebe la continuidad del mazo de ca-bles.Consulte la sección “DIAGRAMA DE CA-BLEADO”.

¿Está el mazo de cables en buen estado?

Reemplace el medi-dor de velocidad.

AUTODIAGNÓSTICO ELEC

NOTA:

13 Unidad del encendedor19 Medidor

2. Sensor de velocidad (5JX2)DIAGRAMA DE CABLEADO

El sensor de velocidad esta en el velocímetro.

Page 321: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL
Page 322: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL
Page 323: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

TRBLSHTG

CAPÍTULO 8.LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

PROBLEMAS DE ARRANQUE 8-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTOR 8-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SISTEMA DE COMBUSTIBLE 8-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SISTEMA ELÉCTRICO 8-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

VELOCIDAD DE RALENTÍ DEL MOTOR INCORRECTA 8-2. . . . . . . . . . . . . . MOTOR 8-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SISTEMA DE COMBUSTIBLE 8-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SISTEMA ELÉCTRICO 8-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

RENDIMIENTO POBRE A VELOCIDAD MEDIA Y ALTA 8-2. . . . . . . . . . . . . . MOTOR 8-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SISTEMA DE COMBUSTIBLE 8-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CAMBIO DE MARCHAS DEFECTUOSO 8-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAMBIO DE MARCHAS DURO 8-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL PEDAL DE CAMBIO NO SE MUEVE 8-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SALTOS DE MARCHA 8-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EMBRAGUE DEFECTUOSO 8-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL EMBRAGUE PATINA 8-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL EMBRAGUE ARRASTRA 8-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SOBRECALENTAMIENTO 8-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTOR 8-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SISTEMA DE COMBUSTIBLE 8-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHASIS 8-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SISTEMA ELÉCTRICO 8-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

BAJO RENDIMIENTO DE FRENADO 8-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

BRAZOS DE LA HORQUILLA DELANTERA DEFECTUOSOS 8-4. . . . . . . . . FUGAS DE ACEITE 8-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MAL FUNCIONAMIENTO 8-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CONDUCCIÓN INESTABLE 8-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SISTEMAS DE ILUMINACIÓN Y DE SEÑALIZACIÓNDEFECTUOSOS 8-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL FARO NO SE ENCIENDE 8-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOMBILLA DEL FARO FUNDIDA 8-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LAS LUCES DE COLA/FRENO NO SE ENCIENDEN 8-5. . . . . . . . . . . . . . LA BOMBILLA DE LAS LUCES DE COLA/FRENO ESTÁ

FUNDIDA 8-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL INTERMITENTE DE DIRECCIÓN NO SE ENCIENDE 8-5. . . . . . . . . . . EL INTERMITENTE DE DIRECCIÓN PARPADEA MUY DESPACIO 8-5. . EL INTERMITENTE DE DIRECCIÓN PERMANECE ENCENDIDO 8-5. . .

Page 324: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

TRBLSHTG

EL INTERMITENTE DE DIRECCIÓN PARPADEA DEMASIADODEPRISA 8-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

LA BOCINA NO SUENA 8-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 325: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

8-1

PROBLEMAS DE ARRANQUETRBLSHTG

NOTA:

SISTEMA DE COMBUSTIBLEDepósito de combustibleDepósito de combustible vacíoFiltro de combustible obstruidoOrificio de ventilación del depósito de com-

bustible obstruidoCombustible deteriorado o contaminado

Grifo de combustibleManguera de combustible obstruida o dañada

CarburadorCombustible deteriorado o contaminadoSurtidor piloto obstruidoConducto de aire piloto obstruidoAire aspiradoFlotador deformadoVálvula de aguja desgastadaAsiento de la válvula de aguja mal instaladoNivel de combustible incorrectoSurtidor piloto mal colocadoSurtidor del arrancador obstruidoÉmbolo del arrancador defectuosoCable del arrancador mal ajustado

Sistema de encendidoUnidad TCI defectuosaBobina captadora defectuosa

Interruptores y cableado Interruptor principal defectuoso Interruptor de parada del motor defectuosoCableado roto o en cortocircuito Interruptor de punto muerto defectuoso Interruptor de arranque defectuoso Interruptor del caballete lateral defectuoso Interruptor del embrague defectuosoCircuito mal conectado a tierraConexiones flojas

Sistema de arranqueMotor de arranque defectuosoRelé de arranque defectuosoRelé de punto muerto defectuosoEmbrague de arranque defectuoso

EAS00844

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

La siguiente guía de localización de averías no abarca todas las posibles causas de problemas. No obstan-te, debería resultar útil como guía para localizar averías. Consulte en este manual el procedimiento perti-nente para la inspección, ajuste o reemplazo de las piezas.

PROBLEMAS DE ARRANQUEMOTORCilindros y culatasBujía flojaCulata floja Junta de la culata defectuosaCilindro desgastado o dañadoHolgura incorrecta de la válvulaVálvula mal selladaMal contacto entre la válvula y el asiento de la

válvulaVálvula mal sincronizadaMuelle defectuoso de la válvulaVálvula agarrotada

Pistones y segmentos de pistónSegmento de pistón mal colocadoSegmento de pistón dañado, desgastado o fa-

tigadoSegmento de pistón agarrotadoPistón agarrotado y dañado

Filtro de aireFiltro de aire mal colocadoElemento obstruido en el filtro de aire

Cárter y cigüeñalCárter mal montadoCigüeñal agarrotado

SISTEMA ELÉCTRICOBateríaBatería defectuosaBatería descargada

FusibleFusible fundido, dañado o de tipo incorrectoFusible mal instalado

BujíaDistancia incorrecta entre los electrodos de la

bujíaGama incorrecta de temperatura de la bujíaBujía suciaElectrodo desgastado o dañadoAislamiento desgastado o dañadoTapa de la bujía defectuosa

Bobinas de encendidoBobina de encendido dañadaBobinas primaria o secundaria rotas o en cor-

tocircuitoCable de la bujía defectuoso

Page 326: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

8-2

VELOCIDAD DE RALENTÍ DEL MOTOR INCORRECTA/RENDIMIENTO POBRE A VELOCIDAD MEDIA Y ALTA/

CAMBIO DE MARCHAS DEFECTUOSO

TRBLSHTG

SISTEMA ELÉCTRICOBateríaBatería defectuosaBatería descargada

BujíasDistancia incorrecta entre los electrodos de la

bujíaGama incorrecta de temperatura de la bujíaBujía suciaElectrodo desgastado o dañadoAislamiento desgastado o dañadoTapa de la bujía defectuosa

Bobinas de encendidoBobinas primaria o secundaria rotas o en cor-

tocircuitoCable de la bujía defectuosoBobina de encendido dañada

Sistema de encendidoUnidad CDI defectuosaBobina captadora defectuosa

SISTEMA DE COMBUSTIBLECarburadorDiafragma defectuosoNivel de combustible incorrectoSurtidor principal flojo u obstruido

SALTOS DE MARCHAEje de cambioPosición del pedal de cambio incorrectaRetorno incorrecto de la palanca de tope

Horquillas de cambioHorquilla de cambio desgastada

Tambor de cambio Juego axial incorrectoRanura del tambor de cambio desgastada

TransmisiónGarras de los engranajes de la transmisión

desgastadas

EAS00846

VELOCIDAD DE RALENTÍ DEL MOTOR INCORRECTAMOTORCilindros y culatasHolgura incorrecta de la válvulaComponentes dañados en el tren de válvulas

Filtro de aireElemento obstruido en el filtro de aire

SISTEMA DE COMBUSTIBLECarburadorÉmbolo del arranque defectuosoSurtidor piloto flojo u obstruidoSurtidor de aire piloto flojo u obstruidoEmpalme del carburador dañado o flojoVelocidad de ralentí mal ajustada

(tornillo de tope de la mariposa de gases) Juego libre del cable del acelerador incorrectoCarburador inundado

EAS00848

RENDIMIENTO POBRE A VELOCIDAD MEDIA Y ALTAConsulte la sección “PROBLEMAS DE ARRANQUE”.MOTORFiltro de aireElemento obstruido en el filtro de aire

EAS00850

CAMBIO DE MARCHAS DEFECTUOSOCAMBIO DE MARCHAS DUROConsulte la sección “EL EMBRAGUE ARRASTRA”.EL PEDAL DE CAMBIO NO SE MUEVEEje de cambioVarilla de cambio mal ajustadaEje de cambio doblado

Tambor de cambio y horquillas de cambioObjeto extraño en una de las ranuras del tam-

bor de cambioHorquilla de cambio agarrotadaBarra guía doblada en la horquilla de cambio

TransmisiónEngranaje de transmisión agarrotadoObjeto extraño entre los engranajes de transmisiónTransmisión mal montada

Page 327: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

8-3

EMBRAGUE DEFECTUOSO/SOBRECALENTAMIENTOTRBLSHTG

EL EMBRAGUE ARRASTRAEmbragueMuelles del embrague desigualmente tensadosPlato de apriete deformadoPlato del embrague dobladoPlato de fricción hinchadoVarilla de empuje de embrague dobladaBuje del embrague dañadoCasquillo quemado en el engranaje impulsa-

do primarioMarcas de emparejamiento no alineadas

Aceite de motorNivel de aceite incorrectoViscosidad del aceite incorrecta (alta)Aceite deteriorado

CHASISFrenosArrastre de los frenos

SISTEMA ELÉCTRICOBujíasDistancia incorrecta entre los electrodos de la

bujíaGama incorrecta de temperatura de la bujía

Sistema de encendidoUnidad CDI defectuosa

EAS00851

EMBRAGUE DEFECTUOSOEL EMBRAGUE PATINAEmbragueEmbrague mal montadoCable del embrague mal ajustadoMuelle del embrague flojo o fatigadoPlato de fricción desgastadoPlato del embrague desgastado

Aceite de motorNivel de aceite incorrectoViscosidad del aceite incorrecta (baja)Aceite deteriorado

EAS00854

SOBRECALENTAMIENTOMOTORCulatas y cilindrosGran acumulación de carbonilla

Aceite de motorNivel de aceite incorrectoViscosidad de aceite incorrectaAceite de calidad inferior

SISTEMA DE COMBUSTIBLECarburadorSurtidor principal mal ajustadoNivel de combustible incorrectoEmpalme del carburador dañado o flojo

Filtro de aireElemento obstruido en el filtro de aire

Page 328: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

8-4

BAJO RENDIMIENTO DE FRENADO/BRAZOS DE LA HORQUILLA DELANTERA DEFECTUOSOS/

CONDUCCIÓN INESTABLE

TRBLSHTG

Freno traseroPedal del freno mal ajustadoZapata del freno desgastadaMal contacto de la zapata del frenoÁrbol de levas desgastadoTambor del freno desgastadoBarro o agua en el interior del tambor del fre-no

Forro del freno aceitoso o grasientoCable del freno defectuosoMuelles de tensión rotos o fatigadosÁrbol de levas o palanca de leva defectuosos

MAL FUNCIONAMIENTOTubo interior doblado o dañadoTubo exterior doblado o dañadoMuelle de la horquilla dañadoCasquillo del tubo exterior desgastado o da-

ñadoVarilla amortiguadora doblada o dañadaViscosidad de aceite incorrectaNivel de aceite incorrecto

Brazo de giroCojinete o casquillo desgastadoBrazo de giro doblado o dañado

Conjunto del amortiguador traseroMuelle del amortiguador trasero defectuosoFugas de aceite o de gas

NeumáticosPresión desigual de los neumáticos (delante-

ro y trasero)Presión incorrecta de los neumáticosDesgaste desigual de los neumáticos

RuedasRuedas mal equilibradasRadios flojosLlanta deformadaCojinete de rueda dañadoEje de la rueda doblado o flojoDescentramiento excesivo de la rueda

BastidorBastidor dobladoTubo del cabezal de dirección dañadoGuía de cojinetes mal instalada

EAS00859

BAJO RENDIMIENTO DE FRENADOFreno delanteroPastilla del freno desgastadaDisco del freno desgastadoAire en el sistema hidráulico de frenosFugas del líquido de frenos Juntas del pistón de la galga del freno defec-

tuosasPerno de unión flojoManguera del freno dañadaAceite o grasa en el disco del frenoAceite o grasa en la pastilla del frenoNivel incorrecto de líquido de frenos

EAS00861

BRAZOS DE LA HORQUILLA DELANTERA DEFECTUOSOSFUGAS DE ACEITETubo interior doblado, dañado u oxidadoTubo exterior dañadoSello de aceite mal instaladoBordes del sello de aceite dañadosNivel de aceite incorrecto (alto)Perno de montaje de la varilla amortiguadora flojoPerno de montaje o arandela de cobre de la va-

rilla amortiguadora dañados Junta tórica dañada en el perno de cabeza

EAS00864

CONDUCCIÓN INESTABLEManillarManillar mal instalado o doblado

Componentes del cabezal de direcciónMénsula superior mal instaladaMénsula inferior mal instalada

(tuerca de argolla mal apretada)Vástago de dirección dobladoGuía de cojinetes o cojinete de bolas dañados

Brazos de la horquilla delanteraNivel de aceite desigual (en ambos brazos de

la horquilla delantera)Tensión desigual del muelle de la horquilla (en

ambos brazos de la horquilla delantera)Muelle de la horquilla dañadoTubo interior doblado o dañadoTubo exterior doblado o dañado

Page 329: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

8-5

SISTEMAS DE ILUMINACIÓN Y DE SEÑALIZACIÓNDEFECTUOSOS

TRBLSHTG

EL INTERMITENTE DE DIRECCIÓN PARPA-DEA MUY DESPACIORelé de intermitencia defectuoso Interruptor principal defectuoso Interruptor del intermitente de dirección de-

fectuosoBombilla incorrecta para el intermitente de di-

rección

EL INTERMITENTE DE DIRECCIÓN PERMA-NECE ENCENDIDORelé de intermitencia defectuosoBombilla del intermitente de dirección fundida

EL INTERMITENTE DE DIRECCIÓN PARPA-DEA DEMASIADO DEPRISABombilla incorrecta para el intermitente de di-

recciónRelé de intermitencia defectuosoBombilla del intermitente de dirección fundida

LA BOCINA NO SUENABocina mal ajustadaBocina dañada o defectuosa Interruptor principal defectuoso Interruptor de la bocina defectuosoBatería defectuosaFusible fundido, dañado o del tipo incorrectoMazo de cables defectuoso

EAS00866

SISTEMAS DE ILUMINACIÓN YDE SEÑALIZACIÓN DEFECTUOSOS

EL FARO NO SE ENCIENDEBombilla del faro incorrectaDemasiados accesorios eléctricosDifícil de cargarMala conexiónCircuito mal conectado a tierraMal contacto (interruptor principal o de las lu-

ces)Bombilla del faro fundida

BOMBILLA DEL FARO FUNDIDABombilla del faro incorrectaBatería defectuosaRectificador/regulador defectuosoCircuito mal conectado a tierra Interruptor principal defectuoso Interruptor de luces defectuosoBombilla caducada

LAS LUCES DE COLA/FRENO NO SE EN-CIENDENBombilla incorrecta para las luces de cola/fre-

noDemasiados accesorios eléctricosMala conexiónBombilla de las luces de cola/freno fundida

LA BOMBILLA DE LAS LUCES DE COLA/FRE-NO ESTÁ FUNDIDABombilla incorrecta para las luces de cola/fre-

noBatería defectuosa Interruptor de la luz del freno trasero mal ajus-

tadoBombilla de las luces de cola/freno caducada

EL INTERMITENTE DE DIRECCIÓN NO SE EN-CIENDE Interruptor del intermitente de dirección defec-

tuosoRelé de intermitencia defectuosoBombilla del intermitente de dirección fundidaMala conexiónMazo de cables dañado o defectuosoCircuito mal conectado a tierraBatería defectuosaFusible fundido, dañado o del tipo incorrecto

Page 330: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL
Page 331: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

1 Magneto C.A.2 Rectificador / regulador3 Interruptor principal4 Fusible (principal)5 Relé del arranque6 Batería7 Motor de arranque8 Fusible (de encendido)9 Unidad de relé10 Interruptor del embrague11 Interruptor del caballete lateral12 Sensor de posición de la mariposa de gases13 Unidad del encendedor14 Bobina de encendido #115 Bobina de encendido #216 Bujía17 Bobina captadora18 Interruptor de punto muerto19 Medidor20 Luz de aviso del motor21 Testigo de punto muerto22 Testigo de las luces largas23 Testigo de la señal de giro24 Luz de los instrumentos de medida25 Interruptor del manillar derecho26 Interruptor de parada del motor27 Interruptor de arranque28 Interruptor de luces29 Interruptor del manillar izquierdo30 Interruptor de paso31 Interruptor del regulador de las luces32 Interruptor de la bocina33 Interruptor del intermitente de giro34 Bocina35 Relé de intermitencia36 Faro37 Luz auxiliar38 Luz del intermitente delantero (izquierdo)39 Luz del intermitente delantero (derecho)40 Luz del intermitente trasero (izquierdo)41 Luz del intermitente trasero (derecho)42 Fusible (del faro)43 Fusible (de señal)44 Interruptor de parada trasero45 Interruptor de parada delantero46 Luces de cola/ freno47 Fusible (del calentador del carburador)48 Interruptor térmico49 Calentador del carburador50 Masa del calentador del carburador51 Relé del calentador del carburador52 Alarma (opcional)

CÓDIGO DE COLORESB Negro. . . . . Br Marrón. . . . Ch Chocolate. . . Dg Verde oscuro. . . G Verde. . . . Gy Gris. . . L Azul. . . . .

Lg Verde claro. . . . O Naranja. . . . P Rosa. . . . . R Rojo. . . . . Sb Azul cielo. . . . W Blanco. . . . Y Amarillo. . . . .

B/L Negro/Azul. . . B/R Negro/Rojo. . . B/Y Negro/Amarillo. . . Br/L Marrón/Azul. . Br/W Marrón/Blanco. Br/Y Marrón/Amarillo. . G/W Verde/Blanco. .

G/Y Verde/Amarillo. . L/B Azul/Negro. . . L/G Azul/Verde. . . L/R Azul/Rojo. . . L/W Azul/Blanco. . L/Y Azul/Amarillo. . . R/B Rojo/Negro. . .

R/L Rojo/Azul. . . R/W Rojo/Blanco. . R/Y Rojo/Amarillo. . . W/B Blanco/Negro. . W/G Blanco/Verde. . W/R Blanco/Rojo. .

DIAGRAMA DE CABLEADO XVS250 2001 (para EUR)

Page 332: SERVICIO XVS250_2001 ESPAÑOL

1 Magneto C.A.2 Rectificador / regulador3 Interruptor principal4 Fusible (principal)5 Relé del arranque6 Batería7 Motor de arranque8 Fusible (de encendido)9 Unidad de relé10 Interruptor del embrague11 Interruptor del caballete lateral12 Sensor de posición de la mariposa de gases13 Unidad del encendedor14 Bobina de encendido #115 Bobina de encendido #216 Bujía17 Bobina captadora18 Interruptor de punto muerto19 Medidor20 Luz de aviso del motor21 Testigo de punto muerto22 Testigo de las luces largas23 Testigo de la señal de giro24 Luz de los instrumentos de medida25 Interruptor del manillar derecho26 Interruptor de parada del motor27 Interruptor de arranque28 Relé del faro29 Interruptor del manillar izquierdo30 Interruptor de paso31 Interruptor del regulador de las luces32 Interruptor de la bocina33 Interruptor del intermitente de giro34 Bocina35 Relé de intermitencia36 Faro37 Luz del intermitente delantero (izquierdo)38 Luz del intermitente delantero (derecho)39 Luz del intermitente trasero (izquierdo)40 Luz del intermitente trasero (derecho)41 Fusible (del faro)42 Fusible (de señal)43 Interruptor de parada trasero44 Interruptor de parada delantero45 Luces de cola/ freno46 Fusible (del calentador del carburador)47 Interruptor térmico48 Calentador del carburador49 Masa del calentador del carburador50 Relé del calentador del carburador

CÓDIGO DE COLORESB Negro. . . . . Br Marrón. . . . Ch Chocolate. . . Dg Verde oscuro. . . G Verde. . . . Gy Gris. . . L Azul. . . . .

Lg Verde claro. . . . O Naranja. . . . P Rosa. . . . . R Rojo. . . . . Sb Azul cielo. . . . W Blanco. . . . Y Amarillo. . . . .

B/L Negro/Azul. . . B/R Negro/Rojo. . . B/Y Negro/Amarillo. . . Br/L Marrón/Azul. . Br/W Marrón/Blanco. Br/Y Marrón/Amarillo. . G/W Verde/Blanco. .

G/Y Verde/Amarillo. . L/B Azul/Negro. . . L/G Azul/Verde. . . L/R Azul/Rojo. . . L/W Azul/Blanco. . L/Y Azul/Amarillo. . . R/B Rojo/Negro. . .

R/L Rojo/Azul. . . R/W Rojo/Blanco. . R/Y Rojo/Amarillo. . . W/B Blanco/Negro. . W/G Blanco/Verde. . W/R Blanco/Rojo. .

DIAGRAMA DE CABLEADO XVS250 2001 (para la OCE)