rs 4200 ii, rs 4200-2 ii - assets.sennheiser.com · ducto de forma diferente a la descrita en las...
TRANSCRIPT
RS 4200 IIRS 4200-2 IIRF wireless stereo stethoset
headphone system
Instrucciones de uso
A
3
4
2
1
B
7
98
0
A
B
CD
6
5
C
A
B
C
E
F
G
H
I
Índice
Índice
Indicaciones importantes de seguridad ............................ 2
Alcance del suministro ........................................................ 5
Variante de producto RS 4200-2 II .................................. 5
Elementos de funcionamiento ........................................... 6
Vista general auricular ....................................................... 6
Vista general transmisor ................................................... 6
Vista general indicadores LED .......................................... 6
Vista general posibilidades de conexión ........................ 6
Puesta en funcionamiento .................................................. 7
Colocación del transmisor ................................................. 7
Conexión del transmisor a la fuente de audio .............. 7
Conexión del transmisor a la red eléctrica ..................... 9
Insertar y retirar la batería en el auricular ...................10
Insertar la batería adicional en el auricular .................10
Cambiar las almohadillas ................................................10
El uso diario ......................................................................... 11
Conexión/desconexión del transmisor .........................11
Conexión del auricular ......................................................11
Ajuste del volumen ...........................................................12
Adaptar el auricular y el transmisor entre ellos .........12
Cambiar el canal de transmisión y de recepción .........12
Ajustar el equilibrado ......................................................13
Mejorar la inteligibilidad de la voz ................................13
Conservación y carga del auricular ................................13
Significado de los indicadores y los tonos de señal ...... 14
Indicadores del transmisor .............................................14
Tonos de señal del auricular ...........................................14
Mantenimiento y limpieza ................................................ 15
Limpieza del transmisor y del auricular .......................15
Limpieza de las almohadillas ..........................................15
En caso de anomalías ........................................................ 16
Especificaciones técnicas .................................................. 17
Declaraciones del fabricante ............................................ 19
RS 4200 II | 1
Indicaciones importantes de seguridad
Indicaciones importantes de seguridad
� Le rogamos que lea detenida y completamente este
manual de instrucciones antes de utilizar el producto.
� Conserve estas instrucciones de uso de tal forma que se
encuentren a disposición de cualquier usuario en todo
momento.
� Incluya siempre estas indicaciones de seguridad cuando
entregue el producto a terceros.
Evitar daños para la salud
� Ajuste un volumen bajo antes de utilizar el producto.
Para proteger su oído, no escuche música a alto volumen
durante periodos prolongados de tiempo.
El producto genera fuertes campos magnéticos perma-
nentes. Éstos pueden interferir en el funcionamiento de
marcapasos o desfibriladores implantados (ICDs).
� Guarde siempre una distancia mínima de 10 cm entre los
extremos con almohadillas y el marcapasos o el desfibri-
lador implantado.
Evitar accidentes
� Utilice exclusivamente la fuente de alimentación
incluida en el volumen de suministro.
� Asegúrese de que la fuente de alimentación esté
siempre en buen estado y fácilmente accesible y de que
esté bien enchufada en la toma de corriente.
� Asegúrese de que la fuente de alimentación esté
siempre en buen estado y fácilmente accesible y de que
esté bien enchufada en la toma de corriente.
� Desconecte la fuente de alimentación del enchufe para
desconectar el producto de la red eléctrica cuando se
presenten tormentas o no se vaya a utilizar el producto
durante un periodo prolongado.
� No lleve el producto si su entorno requiere una atención
especial (p. ej. a la hora de conducir).
� No utilice el producto en las proximidades del agua. No
exponga el producto a la lluvia ni a líquidos. Existe
peligro de incendio o de descarga eléctrica.
� Mantenga el producto, sus accesorios y piezas de emba-
laje alejados de los niños.
2 | RS 4200 II
Indicaciones importantes de seguridad
Evitar daños en el producto
� Utilice sólo los aparatos adicionales/accesorios reco-
mendados por Sennheiser.
� Después de utilizarlo, apague el producto para cuidar las
pilas recargables. Saque las pilas recargables del pro-
ducto si no va a utilizar este último durante un periodo
prolongado de tiempo.
� No coloque el producto sobre superficies delicadas.
� No utilice el producto si está obviamente deteriorado, si
ha sufrido una caída o si han entrado líquidos u objetos
en el producto. En tal caso, diríjase a un taller cualificado
o a su representante de servicio de Sennheiser para
someter a prueba el producto.
� Asegúrese de que el producto esté siempre seco y en
ningún caso lo exponga a temperaturas extremada-
mente altas ni bajas (secador, calefacción, exposición
prolongada a los rayos del sol, etc.).
� Trate el producto con cuidado y colóquelo siempre en un
lugar limpio y sin polvo.
� Limpie el producto sólo con un paño suave y seco.
Uso adecuado
El uso adecuado significa:
• que ha leído con detenimiento y comprendido estas ins-
trucciones, especialmente el capítulo «Indicaciones
importantes de seguridad»,
• que utiliza el producto exclusivamente dentro del marco
de las condiciones de funcionamiento descritas en las
presentes instrucciones.
Se considerará un uso inadecuado cuando se utilice el pro-
ducto de forma diferente a la descrita en las instrucciones
o no se respeten las condiciones de funcionamiento.
Información sobre el uso y la seguridad de pilas recargables
Las baterías o pilas recargables pueden sufrir derrames si
no se utilizan correctamente. En casos extremos existe
peligro de explosión o de incendio. Por tanto, Sennheiser no
asume ninguna responsabilidad en caso de uso indebido
o empleo no conforme a lo prescrito.
RS 4200 II | 3
Indicaciones importantes de seguridad
ADVERTENCIA
• Formación de calor
• Incendio
• Explosión
• Formación de humo o gases
No guarde las pilas
recargables al
alcance de los niños.
Saque las pilas recar-
gables del producto si
éste no se va a utilizar
durante un periodo
prolongado de tiempo.
Retire las pilas recar-
gables si el producto
está obviamente
defectuoso.
Utilice sólo pilas recar-
gables recomendadas
por Sennheiser.
Devuelva las pilas
recargables usadas
sólo en los puntos
de recogida o a
su distribuidor
especializado.
Guarde las pilas recar-
gables cargadas de
modo que los polos
no se toquen y no
puedan provocar
un cortocircuito.
Cargue las pilas
recargables a una
temperatura
ambiente de
+10 °C a +40 °C.
Nunca cargue pilas
recargables si el
producto está obvia-
mente defectuoso.
No desmonte ni
deforme las pilas
recargables.
Los productos que
se alimenten mediante
pilas recargables
se deben apagar
después de utilizarlos.
No exponga las
pilas recargables
a la humedad.
No siga utilizando
pilas recargables
defectuosas.
Cargue las pilas
recargables única-
mente con el car-
gador ofrecido
por Sennheiser.
No caliente las pilas
recargables a más
de 70 °C. Evite la
radiación solar y no
tire las pilas recarga-
bles al fuego.
4 | RS 4200 II
Alcance del suministro
Alcance del suministro
Variante de producto RS 4200-2 II
RS 4200-2 II permite que una segunda persona disfrute de
la transmisión de audio de un transmisor. El volumen de
suministro del RS 4200-2 II incluye:
• 2 auriculares (receptores) RR 4200
• 2 baterías BA 300
• 4 pares de almohadillas (distintos modelos)
Volumen de suministro restante como RS 4200 II.
auricular (receptor) RR 4200
transmisor TR 4200 con estación de carga
integrada
batería de iones de litio BA 300
fuente de alimentación
cable de conexión con conjuntor macho estéreo
de 3,5 mm en ambos lados para la conexión a la
hembrilla de auriculares (con adaptador unila-
teral a conjuntor hembra de 6,3 mm)
adaptador cinch/conjuntor hembra para la cone-
xión a hembrillas cinch (p. ej. TB/Aux-Out)
2 pares de almohadillas (distintos modelos)
guía de configuración rápida
Manual de instrucciones
Encontrará una lista de accesorios en www.senn-
heiser.com en la página de productos del RS 4200 II.
Para obtener información sobre las fuentes de adqui-
sición, diríjase al proveedor Sennheiser de su país:
www.sennheiser.com > «Service & Support»
RS 4200
RS 4200
RS 4200 II | 5
Elementos de funcionamiento
Elementos de funcionamiento
Encontrará la vista general del receptor y del transmisor en
la contraportada de este manual de instrucciones.
Vista general auricular
1 Regulador de volumen
2 Compartimiento de baterías para BA 300
3 Regulador de equilibrado
4 Tecla de selección de canal TUNE
Vista general transmisor
5 Conjuntor hembra estéreo de 3,5 mm para la conexión de la señal de audio (AUDIO), marcado de color azul
6 Selector de canal CHANNEL
7 Conjuntor hembra hueco para la conexión de la fuente de alimentación (9 VCC), marcado de color amarillo
8 Tecla Inteligibilidad de la voz
9 Antena
0 Cubeta de carga: auricular
A Compartimiento de carga: batería adicional
Vista general indicadores LED
B Indicación del estado de carga de labatería adicional
C Indicación del estado de carga de la batería del auricular
D Indicación de servicio
Vista general posibilidades de conexión
E Cable de conexión para hembrilla de auriculares
F Adaptador para conjuntor hembra de 6,3 mm
G Adaptador para cinch/conjuntor hembra
H Adaptador para SCART (opcional)
I Fuente de alimentación
A
B
B
C
6 | RS 4200 II
Puesta en funcionamiento
Puesta en funcionamiento
Colocación del transmisor
� Instale el transmisor en la proximidad de su fuente de
audio (p. ej. televisor).
� No coloque el transmisor en la proximidad inmediata de
estanterías metálicas, paredes de hormigón armado u
otras construcciones metálicas. Esto perjudicaría el
alcance del transmisor de hasta 100 m.
El transmisor y el auricular no necesitan encontrarse en la
misma habitación. Usted se puede mover libremente por la
casa y el jardín. Es posible utilizar varios auriculares a la vez
con un solo transmisor.
Conexión del transmisor a la fuente de audio
� Enchufe el cable de conexiónE en la hembrilla marcada
de color azul (AUDIO)5 del transmisor.
� Compruebe las posibilidades de conexión que tiene su
fuente de audio (p. ej. televisor).
No existe
conexión
Hembrilla de
auriculares
Hembrilla
cinch
Hembrilla
SCART
Micrófono
externo
A B C AD
TV TVL R
AV
RS 4200 II | 7
Puesta en funcionamiento
Conexión del transmisor a través de la hembrilla de auriculares
� Conecte el cable de conexiónE a la hembrilla de auricu-
lares de su fuente de audio.
� Ajuste un volumen medio de la salida de auriculares de
su fuente de audio. Para este fin, compruebe, en su caso,
el ajuste de menú de su televisor.
Para evitar daños en el oído, los televisores actuales dis-
ponen, a menudo, de una función que silencia el televisor
en cuanto se conecta un auricular.
� Si, a pesar de todo, otra persona desea oír el sonido,
compruebe en el ajuste de menú de su televisor la
manera de desactivar la supresión del volumen.
Conexión del transmisor a través de hembrillas cinch
� Conecte el cable de conexiónE al adaptador (cinch/
conjuntor hembra)G.
� Conecte las clavijas marcadas de color rojo y blanco del
adaptadorG a las hembrillas cinch del color correspon-
diente en su fuente de audio.
A
audio out
headphone socket
EF
En el televisor, la hembrilla de auriculares se
encuentra generalmente en la parte delantera o en
un lateral. Según cual sea la fuente de audio tiene
que utilizar el adaptadorF.
B
L
Raudio o
ut
RCA socket
G
E
En el televisor, las hembrillas cinch se encuentran
generalmente en el lado posterior.
8 | RS 4200 II
Puesta en funcionamiento
Conexión del transmisor a través de la hembrilla SCART
Si su fuente de audio posee una hembrilla SCART, puede
adquirir a través de su distribuidor Sennheiser el corres-
pondiente adaptador SCART.
� Conecte el cable de conexiónE al adaptador SCARTH.
� Conecte el adaptador SCARTH a la hembrilla SCART de
su televisor. Si su televisor tiene varias hembrillas
SCART, utilice una hembrilla SCART que esté asignada
como salida (ver al respecto las instrucciones de su tele-
visor).
Uso de un micrófono externo
Si su fuente de audio no tuviera ninguna de las conexiones
citadas puede utilizar un micrófono externo (accesorios
opcionales) para suministrar la señal de audio al trans-
misor.
� Conecte el micrófono a la hembrilla marcada de color
azul (AUDIO)5 del transmisor.
� Posicione el micrófono delante del altavoz de la fuente
de audio. Puede modificar el sonido variando la posición
del micrófono delante del altavoz.
Conexión del transmisor a la red eléctrica
� Conecte la fuente de alimentación al conjuntor hembra
hueco marcado de amarillo (9 VCC)7.
� Conecte la fuente de alimentación con la red eléctrica.
� Coloque la antena9 en posición vertical.
CH
E
D
79
Desconecte la fuente de alimentación de la red eléc-
trica si el aparato no se ha de utilizar durante un
tiempo prolongado, p. ej. durante las vacaciones. Sin
embargo, en este caso ya no se carga la batería.
RS 4200 II | 9
Puesta en funcionamiento
Insertar y retirar la batería en el auricular
En el estado de entrega del auricular, la batería ya está
insertada.
� Introduzca la batería en el compartimiento de batería2según se muestra en la figura, prestando atención a
asentarla con seguridad.
� Para extraer la batería retírela del auricular sujetándola
por el saliente.
� Antes de la primera puesta en funcionamiento, cargue la
batería hasta que el LEDC se encienda de color verde
(ver «Conservación y carga del auricular» en la
página 13). Esto dura un máximo de 3 horas.
Insertar la batería adicional en el auricular
En el compartimiento de carga lateral del transmisorA se
puede cargar una batería adicional (no incluida en el
volumen de suministro). Esta batería adicional no es nece-
saria para el funcionamiento del RS 4200 II. Sin embargo, le
ofrece la comodidad de alargar el tiempo de servicio cam-
biando la batería descargada.
� Introduzca la batería adicional en el compartimiento de
carga lateralA según muestra la figura.
� Si el auricular está posicionado correctamente, el LEDBse enciende de color
Cambiar las almohadillas
En el volumen de suministro del producto se encuentran
dos pares de almohadillas con ajustes alternativos. Si lo
necesita cambie a estas almohadillas para optimizar la
comodidad al llevarlos (ver «Limpieza de las almohadillas»
en la página 15).
2
AB
rojo: La batería se está cargando.
verde: La batería está totalmente cargada.
10 | RS 4200 II
El uso diario
El uso diario
Conexión/desconexión del transmisor
Para conectar el transmisor:
� Conecte su fuente de audio. El transmisor se conecta
automáticamente. El LEDD se enciende de color verde.
Si el transmisor no se conecta, aumente el volumen de
su fuente de audio.
Para desconectar el transmisor:
� Apague su fuente de audio.
Tras 3 minutos el transmisor se apaga automática-
mente. El LEDD se apaga.
Conexión del auricular
El auricular se enciende automáticamente al separar la
mentonera y colocarse el auricular. Al depositar la mento-
nera, el auricular se desconecta automáticamente.
� Ajuste con el regulador de volumen1 un volumen redu-
cido antes de colocarse el auricular. De este modo
protege su oído.
� Colóquese el auricular de modo que el logotipo de Senn-
heiser Logo apunte en dirección contraria a su cuerpo.
Per risparmiare corrente, è possibile spegnere
manualmente il trasmettitore anche con la sorgente
audio accesa. Tenere premuto il tasto 8 fino
a quando il LED D si spegne. È quindi possibile
continuare a caricare la batteria. Per accendere
nuovamente il trasmettitore, premere brevemente il
tasto 8; si accende quindi il LED D.
AVISO
¡Peligro de daños auditivos!
Un volumen excesivo durante un periodo prolon-
gado de tiempo puede causar daños auditivos
permanentes.
� Antes de colocarse por primera vez los auricu-
lares, ajuste un volumen bajo.
� A continuación, ajuste un volumen adecuado
para una amplificación a su gusto.
ON
OFF
RS 4200 II | 11
El uso diario
Ajuste del volumen
Si ha conectado el transmisor a una hembrilla de auricu-
lares en su fuente de audio:
� Ajuste un volumen medio para la fuente de audio. Esto
mejora la calidad de la transmisión acústica inalámbrica.
� A continuación, ajuste con el regulador de volumen1un volumen suficiente y agradable para usted.
Adaptar el auricular y el transmisor entre ellos
� Colóquese el auricular.
El auricular busca un canal en el cual se realiza una
transmisión. Para este fin, empieza siempre por el
último canal ajustado. En cuanto el auricular haya
encontrado un canal en el cual se realiza una transmi-
sión, la búsqueda finaliza automáticamente. Según el
canal encontrado, el auricular emite 1, 2 ó 3 tonos de
señal (ver «Significado de los indicadores y los tonos de
señal» en la página 14). Usted oye la señal de audio
encontrada.
Si la señal encontrada no es la deseada (sino, p. ej., la de un
vecino):
� Pulse brevemente la tecla de selección de canal TUNE4para reanudar la búsqueda.
Cambiar el canal de transmisión y de recepción
Si se utilizan al mismo tiempo otros transmisores en el
entorno cercano, la recepción se puede ver perturbada
(p. ej. ruido).
� Cambie la posición del selector de canal CHANNEL6para cambiar de canal de transmisión.
� Pulse la tecla de selección de canal TUNE4 para adaptar
el auricular y el transmisor (ver apartado anterior).
1
4
6
12 | RS 4200 II
El uso diario
Ajustar el equilibrado
El equilibrado regula la distribución del volumen entre el
oído derecho y el izquierdo.
� Ajuste la distribución deseada del volumen con el regu-
lador de equilibrado3 de modo que se oiga igual de
bien en los dos oídos.
Mejorar la inteligibilidad de la voz
Con la tecla8 se puede mejorar la inteligibilidad de la voz.
� Si la voz se entiende mal, pulse la tecla8. La tecla8está iluminada de color amarillo y mejora la inteligibi-
lidad de la voz.
� Si, a pesar de todo, la voz se sigue entendiendo mal,
aumente el volumen de su fuente de audio.
Conservación y carga del auricular
No guarde el auricular de forma prolongada con la mento-
nera separada; de lo contrario, el auricular no se desconecta
y se va aflojando la tensión de la mentonera.
� Después del uso, vuelva a colocar el auricular, según lo
mostrado, en la cubeta de carga0 del transmisor sin
presionar demasiado.
� Si el auricular está posicionado correctamente, el LEDCse enciende de color
� Antes de la primera puesta en funcionamiento, cargue la
batería hasta que el LEDC se encienda de color verde.
Esto dura un máximo de 3 horas. Con una batería total-
mente cargada, el tiempo de funcionamiento es de
aprox. 9 horas.
3
0
C
rojo: La batería está siendo cargada.
verde: La batería está totalmente cargada.
El estado de carga óptimo se consigue guardando el
auricular siempre en la cubeta de carga del0 del
transmisor. La función de carga automática evita la
sobrecarga de la batería. Aunque no utilice el auri-
cular durante un tiempo prolongado debería cargar
la batería regularmente cada 3 meses.
RS 4200 II | 13
Significado de los indicadores y los tonos de señal
14 | RS 4200 II
Significado de los indicadores y los tonos de señal
Indicadores del transmisor
Tonos de señal del auricular
Indicaciones LED Estado Explicación
Indicación de servicioD encendida de
color verde
El transmisor está conectado
OFF El transmisor está
desconectado
Indicación del estado de
carga batería del auricularC
Indicación del estado de
carga batería adicionalB
encendida de
color rojo
La batería adicional o la
batería del auricular tiene
contacto y está siendo
cargada
encendida de
color verde
La batería está totalmente
cargada
Tecla Inteligibilidad de la
voz8encendida de
color amarillo
La optimización de la voz
está conectada
Tonos de señal Explicación Nota
6 tonos breves Falta la señal del
transmisor (transmisor
inactivo o alcance
sobrepasado)
Desconexión automática al cabo
de aprox. 3 minutos
2 tonos largos Capacidad de batería
casi agotada
Desconexión automática al cabo
de aprox. 10 minutos
1, 2 ó 3 tonos después
de pulsar la tecla de
selección de canal
TUNE4 en el
auricular
El auricular está ajus-
tado al canal 1, 2 ó 3
Estos tonos de señal se pueden
desactivar manteniendo
pulsada la tecla de selección
de canal TUNE4 durante
5 segundos. Para este fin,
el auricular tiene que estar
desconectado.
Mantenimiento y limpieza
Mantenimiento y limpieza
Limpieza del transmisor y del auricular
� Desconecte el aparato de la red eléctrica antes de
empezar con la limpieza.
� Limpie el transmisor y el auricular únicamente con un
paño ligeramente humedecido. No utilice bajo ningún
concepto disolventes o detergentes.
Limpieza de las almohadillas
Por razones de higiene, es necesario cambiar las
almohadillasJ de vez en cuando. Se pueden adquirir
almohadillas de recambio a través de su distribuidor
Sennheiser.
� Retire las almohadillasJ cuidadosamente del auricular.
� Lave las almohadillasJ, p. ej. con agua jabonosa
caliente, y aclare a fondo.
� Deje secar las almohadillasJ antes de volver a colo-
carlas en el auricular.
¡PRECAUCIÓN!
Los líquidos pueden destruir el sistema electrónico de losaparatos!
Pueden penetrar en la caja de los aparatos y producir un
cortocircuito en el sistema electrónico.
� Mantenga los líquidos de todo tipo alejados de los
aparatos.
0
RS 4200 II | 15
En caso de anomalías
16 | RS 4200 II
En caso de anomalías
� Compruebe si uno de los siguientes puntos pudiera ser la
causa del error:
Llame a su distribuidor Sennheiser si no logra corregir el
error con los puntos listados en la tabla.
Anomalía Causa posible Página
No se recibe
sonido¿Todos los conectores están
introducidos correctamente?
7 ff
¿El transmisor está conectado
con la red eléctrica?
7 ff
¿El transmisor está conectado
con la red eléctrica?
9
¿El volumen de la fuente de
audio está ajustado suficiente-
mente alto?
11
¿Está encendida la indicación de
servicio verde?
11
¿El volumen del auricular está
ajustado suficientemente alto?
12
¿La batería se encuentra inser-
tada firmemente en el auri-
cular y está cargada?
10
Perturbación del
sonido¿Se encuentra el auricular
dentro del radio de alcance del
transmisor?
7
¿Hay otro usuario de una trans-
misión inalámbrica en su proxi-
midad?
12
La voz se
entiende mal¿La tecla Inteligibilidad de la
voz está encendida de color
amarillo?
13
¿El volumen de la salida de auri-
culares de su fuente de audio
está ajustado lo suficiente-
mente alto?
11
El sonido sólo se
oye en un lado¿El equilibrado está ajustado
correctamente?
13
Especificaciones técnicas
Especificaciones técnicas
Sistema
Sistema de modulación FM estéreo
Frecuencia portadora 863,3 MHz / 864,0 MHz /
864,7 MHz
Alcance hasta 100 m al aire libre
Rango de transmisión de baja
frecuencia 50 Hz–16 kHz
Distorsión armónica total < 1 %
Separación señal/ruido típ. 70 dB(A)
Transmisor
Conexión audio / micrófono Jack stereo hembra
de 3,5 mm
Tiempo de carga de la pila
recargable (pila recargable de
los auriculares en estación de
carga, pila recargable adicional
en estación de carga) aprox. 3 horas
Alimentación de corriente del
transmisor con fuente de ali-
mentación NT9-3A
9 VCC/340 mA
Eficiencia energética de la
fuente de alimentación
DOE nivel VI, consumo de po-
tencia en standby < 0,3 W
Peso aprox. 150 g
Dimensiones aprox. 115 x 145 x 95 mm
Auriculares
Nivel de presión de sonido máx.125 dB (SPL)
Alimentación Con batería de iones
de litio BA 300
(3,7 V / 150 mAh)
Autonomía aprox. 9 horas
Peso aprox. 50 g
Dimensiones aprox. 200 x 135 x 20 mm
RS 4200 II | 17
Especificaciones técnicas
Fuente de alimentación NT9-3A en conformidad con
La fuente de alimentación NT9-3A está certificada según
los requisitos de seguridad de Europa.
Cumple con
En la banda de frecuencia de 863 – 865 MHz, estos apa-
ratos pueden operar sin contar con homologación en los
siguientes países:
AT, BA, BE, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IS,
IT, LI, LT, LU, LV, ME, MK, MT, NL, NO, PL, PT, RO, RS, SE, SI, SK,
TR, UA.
Fuente de alimentación NT9-3A
Tensión nominal de entrada 100 V~ – 240 V~
Frecuencia de red 50–60 Hz
Tensión nominal de salida 13,5 V
Corriente nominal de salida 450 mA
Eficiencia energética DOE nivel VI
Rango de temperatura Funcionamiento:
5 °C hasta 40 °C
Humedad relativa Funcionamiento: 10 a
90 %, sin condensación
Europa CEM: EN 55013, EN 55020
Seguridad: EN 60950
Europa CEM EN 301489-1/-9
Radiofrecuencia EN 301357-1/-2
Seguridad EN 60065
18 | RS 4200 II
Declaraciones del fabricante
Declaraciones del fabricante
Garantía
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG concede una garantía
de 24 meses sobre este producto. Puede obtener las condi-
ciones de garantía actuales en la página de Internet
www.sennheiser.com u obtenerlas de su distribuidor
Sennheiser.
Conformidad con las siguientes directivas
• Directiva RAEE (2012/19/UE)
Al término de su vida útil, retire este aparato a
través del centro de recogida y/o reciclaje de su
municipio.
• Directiva sobre baterías (2006/66/CE & 2013/56/UE)
Las baterías o pilas recargables suministradas son
reciclables. Para proteger el medio ambiente,
deseche las pilas o baterías en un centro oficial de
recogida o en un comercio especializado.
Conformidad CE
•
• Directiva R&TTE (1999/5/CE)
• Directiva CEM (2014/30/UE)
• Directiva de baja tensión (2014/35/EU)
• Directiva ErP (2009/125/CE)
• Directiva RoHS (2011/65/UE)
La declaración se puede consultar en Internet:
www.sennheiser.com/download. Antes de la puesta en
servicio, se deben observar las disposiciones específicas del
país de uso.
RS 4200 II | 19
Sennheiser electronic GmbH & Co. KGAm Labor 1, 30900 Wedemark, Germany www.sennheiser.com
Publ. 08/16, 545186/A04