resumenes final ling

106
1. "Significado básico de las formas". Explicar esta noción desde la perspectiva de la Escuela de Columbia. Ejemplificar. 2. Explicar la influencia que tiene el contacto entre lenguas en los estudios variacionistas. Ejemplificar. 3. ¿En qué consisten los estudios variacionistas? Metodología y principios teóricos. Ejemplificar. 4. Definir los conceptos de RELEVANCIA e INFERENCIA. Relacionar y sacar conclusiones. 5. Describir los principios teóricos y metodológicos fundamentales de la perspectiva etnopragmática. U1 SPERBER Y WILSON: “la comunicación” Comunicación verbal: expresar los pensamientos con palabras. La comunicación es un proceso que implica la existencia de dos dispositivos de procesamiento de la información. Uno de los dispositivos modifica el entorno físico del otro. El segundo dispositivo construye unas representaciones semejantes a las que ya estaban almacenadas en el primero. En primer lugar qué se comunica en segundo como se consigue la comunicación. Por pensamientos entendemos representaciones conceptuales. Por supuestos entendemos pensamientos que el individuo considera representaciones del mundo real, información no solo de los hechos, sino también los supuestos dudosos o falsos que son presentados como supuestos objetivos. De acuerdo con el modelo del código, la comunicación se consigue mediante la codificación y descodificación de mensajes, modelo inferencial. De acuerdo con el modelo inferencial la comunicación se consigue mediante la producción y la interpretación de pruebas. La labor realizada por los pragmatistas filósofos del lenguaje y psicoling durante los últimos veinte años ha demostrado que la comunicación incluye a la vez procesos de codificación y procesos inferenciales. La comunicación puede conseguirse por medios tan distintos entre sí. La comunicación puede conseguirse codificando y descodificando mensajes y también produciendo pruebas que

Upload: jervacio-svencenjer

Post on 27-Dec-2015

36 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Resumenes Final Ling

1. "Significado básico de las formas". Explicar esta noción desde la perspectiva de la Escuela de Columbia. Ejemplificar.2. Explicar la influencia que tiene el contacto entre lenguas en los estudios variacionistas. Ejemplificar. 3. ¿En qué consisten los estudios variacionistas? Metodología y principios teóricos. Ejemplificar.  4. Definir los conceptos de RELEVANCIA e INFERENCIA. Relacionar y sacar conclusiones. 5. Describir los principios teóricos y metodológicos fundamentales de la perspectiva etnopragmática.

U1

SPERBER Y WILSON: “la comunicación”Comunicación verbal: expresar los pensamientos con palabras. La comunicación es un proceso que implica la existencia de dos dispositivos de procesamiento de la información. Uno de los dispositivos modifica el entorno físico del otro. El segundo dispositivo construye unas representaciones semejantes a las que ya estaban almacenadas en el primero. En primer lugar qué se comunica en segundo como se consigue la comunicación.Por pensamientos entendemos representaciones conceptuales. Por supuestos entendemos pensamientos que el individuo considera representaciones del mundo real, información no solo de los hechos, sino también los supuestos dudosos o falsos que son presentados como supuestos objetivos.De acuerdo con el modelo del código, la comunicación se consigue mediante la codificación y descodificación de mensajes, modelo inferencial. De acuerdo con el modelo inferencial la comunicación se consigue mediante la producción y la interpretación de pruebas.La labor realizada por los pragmatistas filósofos del lenguaje y psicoling durante los últimos veinte años ha demostrado que la comunicación incluye a la vez procesos de codificación y procesos inferenciales. La comunicación puede conseguirse por medios tan distintos entre sí. La comunicación puede conseguirse codificando y descodificando mensajes y también produciendo pruebas que originen la inferencia deseada. Tanto la comunicación codificada como la comunicación inferencial están sometidas a limitaciones de carácter general que actúan en todas las formas de procesamiento de información, pero éstas son demasiado generales como para construir una teoría de la información.Un código es un sistema que empareja mensajes con señales, haciendo que dos dispositivos de procesamiento de información puedan comunicarse. Un msj es una representación interna de los dispositivos de comunicación. Una señal es una modificación del entorno exterior que puede ser producida por uno de los dispositivos y reconocida por el otro. Un código sencillo puede estar construido por una sencilla lista de parejas de msj y señal. Un código más complejo puede estar constituido por un sistema de símbolos que dan origen a dichas parejas.El codificador envía impulsos al descodificador a través del canal. El descodificador contiene un duplicado del código del codificador y lo emplea para entregar al destino la serie de letras y de signos asociados con el código de impulsos eléctricos que ha recibido. La comunicación se consigue codificando un msj que no puede viajar, en forma de una señal, que sí puede hacerlo, y

Page 2: Resumenes Final Ling

descodificando dicha señal en la terminal de recepión.la existencia de ruidos en el canal de transmisión puede destruir o distorsionar la señal. Mientras esto no ocurra y siempre que los dispositivos funcionen correctamente y los códigos sean iguales en ambos terminales, es éxito de la comunicación está asegurado.La fuente y el destino son procesos centrales de pensamiento, el codificador y el descodificador son capacidades ling, el msj es un pensamiento y el canal es el aire que transporta una señal acústica, el primero: las lenguas humanas son códigos, el segundo: dichos códigos asocian pensamientos con sonidos. La idea de que la comunicación se consigue codificando pensamientos en forma de sonidos está tan arraigada en la cultura occidental que resulta difícil considerarla como hipótesis y no como hecho. Los enunciados consiguen comunicar pensamientos y la hipótesis de que los codifican es una forma de explicar cómo lo consiguen, la comprensión implica algo más que la simple descodificación de una señal ling.El modelo del código sigue siendo la única explicación disponible de cómo es posible la comunicación. No puede considerarse que exista una correspondencia demasiado estrecha entre las representaciones semánticas de las oraciones y los pensamientos.la diferencia entre oración y enunciado. Un enunciado posee una serie de propiedades diferentes tanto ling como no ling. La oración compartida por toda una serie de enunciados que se diferencian tan sólo por sus propiedades no ling. La representación semántica de una oración tiene que ver con una especie de núcleo común de significado que subyace a todos los enunciados de la oración. Los enunciados no se utilizan sólo para transmitir pensamientos sino también para manifestar la actitud o la relación del hablante frente al pensamiento expresado; en otras palabras los enunciados expresan actitudes proposicionales, realizan actos de habla o poseen fuerza ilocutiva.El modelo del código proporciona el marco para una teoría general de la comunicación. Los procesos inferenciales se diferencian bastante de los procesos de descodificación. Un proceso inferencial parte de un conjunto de premisas y desemboca en una serie de conclusiones que derivan de forma lógica de las premisas, o están garantizadas por las mismas. Un proceso de descodificación parte de una señal y desemboca en la recuperación de un msj que es asociado a la seal por un código subyacente.La evidencia indica que hablantes con historias ling completamente diferentes pueden acabar teniendo gramáticas muy parecidas. A partir de un punto determinado, la estructura del lenguaje se tiene básicamente dominada, de forma que al encontrarse con nuevos enunciados la gramática de un hablante adulto difícilmente sufrirá algún cambio.El conjunto de premisas que se emplean para interpretar un enunciado constituye lo que generalmente se conoce como contexto. Un contexto es una construcción psicológica, un subconjunto de los supuestos que el oyente tiene sobre el mundo. Un contexto no se limita a la información sobre el entorno físico inmediato o a los enunciados inmediatamente precedentes.las gramáticas y las capacidades infereniales se estabilizan después de un periodo de aprendizaje y se mantienen sin cambio entre un enunciado o inferencia y el enunciado o inferencia siguiente. El conocimiento mutuo es necesario para la comunicación. Si intentan limitarse a lo mutuamente conocido no hay garantías de que se pueda conseguir. El conocimiento mutuo no es una realidad, sino un ideal que las personas se afanan por conseguir porque quieren evitar los malentendidos siempre que sea posible. Existe realmente una parcela restringida de conocimiento mutuo a la que

Page 3: Resumenes Final Ling

todas las partes pueden recurrir y a cuyos límites deben ceñirse. Se corren toda clase de riesgos, y se establecen toda clase de supuestos y conjeturas. No hay indicios de que se realice ningún esfuerzo por asegurar el conocimiento mutuo.Está justificado que hablante y oyente den por supuesto que existe un conocimiento mutuo aun cuando no sea posible determinar su existencia de forma concluyente. Distintas personas pueden atribuir diferentes interpretaciones a una información que hayan recibido conjuntamente, o pueden no percibir los hechos. La hipótesis del conocimiento mutuo no puede proporcionar las garantías que constituyen el fin para el que fue formulada. La idea de que el oyente y hablante puedan llegar a suponer con razón aunque sin certeza absoluta que tienen un conocimiento mutuo sobre un hecho determinado. Conocimiento mutuo implica que las personas que lo comparten saben que es así. Si uno no sabe que dispone de un conocimiento mutuo entonces no lo tiene. Este conocimiento tiene que ser seguro, de lo contrario no existe.Los pragmatistas no tienen ningún argumento positivo que demuestre que durante la comunicación verbal los individuos puedan distinguir y de hecho distingan, los conocimientos que son mutuos de los que no lo son. El único argumento que poseen es de carácter negativo: si el conocimiento mutuo no existe en la forma requerida por el modelo del código de la comunicación verbal, entonces el modelo del código es erróneo.“La relevancia”Efecto contextual. A medida que un discurso avanza, el oyente recupera o construye y luego procesa una serie de supuestos. Estos supuestos forman un trasfondo gradualmente cambiante contra el que se procesa nueva información. Interpretar un enunciado implica algo más que la mera identificación del supuesto explícitamente expresado: implica, de forma determinante, extraer las consecuencias que acarrea añadir ese supuesto a un conjunto de supuestos que a su vez ya han sido procesados. Implica ver los efectos contextuales de ese supuesto en un contexto determinado, por lo menos en parte, por anteriores actos de comprensión.No se trata sólo de que estos supuestos se encuentren juntos en la mente del oyente en la que tal vez sea la única y última vez: es que también están juntos en un orden determinado, son procesados en ese orden, de forma que cada supuesto nuevo es procesado en el contexto de un conjunto de supuestos de los que muchos, a su vez, acaban de ser procesados. La noción de efecto contextual es fundamental para establecer una definición de relevancia, cuanto mayores son los efectos contextuales mayor es la relevancia.Nosotros suponemos que las personas tienen intuiciones de relevancia que pueden distinguir de forma coherente información relevante de información irrelevante, o de más relevante a menos relevante. Las intuiciones de relevancia guardan relación con los contextos y no hay forma de controlar exactamente qué contexto tendrá una persona en la cabeza en un momento determinado. Las intuiciones de relevancia no son los únicos tipos de intuición implicados en la comprensión.El hecho de que alguien decida expresar un supuesto irrelevante puede ser un hecho relevante. Queremos afirmar que un supuesto que no tenga efectos contextuales en un contexto determinado es irrelevante en ese contexto. Tener algún efecto contextual en un contexto es una condición necesaria para la relevancia. Percibir su relevancia y ser capaz de derivar de dicha respuesta alguna implicación contextual.

Page 4: Resumenes Final Ling

Relevancia: un supuesto es relevante en un contexto si y solo si tiene algún efecto contextual en dicho contexto. Esta delimitación capta la intuición de que para ser relevante en un contexto un supuesto tiene que guardar alguna manera alguna conexión con ese contexto. Las intuiciones sobre el uso apropiado del término relevancia son como las intuiciones sobre el uso apropiado del término flexibilidad: cuanto más difícil resulta doblar un objeto menos dispuestos estamos a decir que es flexible, aun cuando podríamos reconocer que si un objeto puede doblarse por poco que sea técnicamente es flexible. Cuando más débil es el efecto contextual de un supuesto menos dispuestos estaremos a afirmar que es relevante, aun cuando pueda argumentarse que si un supuesto tiene algún tipo de efecto contextual, entonces tecnicamente es un supuesto relevante.La relevancia es una cuestión de grados. Relevancia como la relación entre un supuesto y un contexto. Un supuesto que tenga algún tipo de efecto contextual por muy limitado que sea es en cierto grado relevante. Cuando la producción es muy pequeña existe cierta renuencia inicial a decir que la empresa es productiva, aun cuando si se la compara con una empresa cuyo rendimiento real sea cero es productiva en cierto grado. Los efectos contextuales de un supuesto en un contexto determinado no son el único factor que hay que tener en cuenta para establecer su grado de relevancia. Los efectos contextuales son ocasionados por los procesos mentales. Los procesos mentales implican cierto esfuerzo. Cuanto mayor sea el esfuerzo de procesamiento menor será a relevancia.Grado 1: un supuesto es relevante en un contexto en la medida en que sus efectos contextuales en dio contexto sean grandes.Grado 2: un supuesto es relevante en un contexto en la medida en que el esfuerzo requerido para su procesamiento en dicho contexto sea pequeño.En igualdad de condiciones, un supuesto con mayores efectos contextuales es más relevante y un supuesto que requiera un esfuerzo de procesamiento menor es más relevante. La información adicional transmitida no guarda ninguna relación con el contexto y no tiene ningún efecto contextual.La noción de relevancia es aplicable no sólo a los seres humanos, sino a cualquier dispositivo de procesamiento de información cuyo objetivo no sea simplemente el de conseguir una meta fija a un coste fijo. Dentro de la teoría de la relevancia el problema no es tanto evaluar los efectos contextuales y el esfuerzo de procesamiento desde fuera, cuanto describir de qué forma evalúa la mente sus propios logros y esfuerzos desde dentro y cómo decide proseguir sus esfuerzos o redistribuirlos en diferentes direcciones. La mente evalúa sus propios esfuerzos y los efectos de éstos haciendo un seguimiento de estos cambios.Los efectos contextuales y el esfuerzo de procesamiento son dimensiones de representativas de los procesos mentales. Existen independientemente de que el individuo los evalúe conscientemente o no independientemente de que estén o no conceptualmente representados. Las personas no sólo tienen intuiciones retrospectivas sobre efectos a conseguidos y esfuerzos ya realizados, sino también intuiciones sobre el esfuerzo que requerirá una determinada tarea y los efectos que podría producir. Los cambios en nuestro estado de atención pueden alterar perfectamente nuestra voluntad de abordar un determinado esfuerzo de procesamiento. Los

Page 5: Resumenes Final Ling

efectos y el esfuerzo mental son propiedades no representativas de los procesos mentales. La relevancia, que es el resultado de contrapesar efecto y esfuerzo, es también una propiedad no representativa. La relevancia es una propiedad que no necesita ser representada y mucho menos calculada para poder alcanzarse.El contexto que se utiliza para procesar nuevos supuestos es esencialmente un subconjunto de los viejos supuestos del individuo con el que se combinan otros supuestos nuevos para producir una serie de efectos contextuales. Cómo se determina el contexto, cómo se selecciona un determinado subconjunto de los supuestos del individuo.La afirmación de que el contexto para la comprensión incluye no sólo todos los supuestos explícitamente expresados por los enunciados precedentes del discurso, sino también todas las implicaturas de esos enunciados. El contexto para la comprensión no consiste solo en los supuestos expresados o implicados por los enunciados precedentes, sino también en las entradas enciclopédicas ligadas a cualquier concepto que aparezca en dichos supuestos. El contexto para la comprensión de un enunciado consiste en los supuestos expresados e implicados por los enunciados precedentes, más las entradas enciclopédicas ligadas a todos los conceptos que aparecen en cualquiera de dichos supuestos, más las entradas enciclopédicas ligadas a todos los conceptos que aparecen en el nuevo enunciado. Si el contexto incluyera la totalidad del conocimiento enciclopédico del oyente, prácticamente cualquier nueva información que un hablante pudiera expresar sería relevante, puesto que prácticamente cualquier información nueva tendría algún tipo de efecto contextual en un contexto tan enorme. El conjunto de supuestos presentes en la memoria del mecanismo deductivo al comienzo de un proceso deductivo puede dividirse en dos subconjuntos propiamente dichos, cada uno de los cuales actúa como contexto en el que se procesa el otro subconjunto.la memoria del mecanismo deductivo no es el único almacén disponible de memoria a corto plazo. Los supuestos del proceso deductivo inmediatamente precedente que quedan en la memoria del mecanismo deductivo constituyen un contexto dado de forma inmediata, en el que podría procesarse deductivamente el nuevo elemento de información. Toda información se retiene durante un breve espacio de tiempo en almacenes especializados de memoria perceptiva a corto plazo, de los que una parte de la misma puede transferirse a los almacenes generales de memoria conceptual a corto plazo y a la memoria del mecanismo deductivo.Primero se determina el contexto, luego se tiene lugar el proceso de interpretación y después se evalúa la relevancia. La relevancia se considera una variable que ha de evaluarse en función de un contexto predeterminado. Los seres humanos no se dedican simplemente a evaluar la relevancia de la información nueva: intentan procesar la información de la forma más productiva posible, es decir, intentan obtener de cada nuevo elemento de información un efecto contextual tan amplio como sea posible, con un esfuerzo de procesamiento lo más pequeño posible. Las personas esperan que el supuesto que están procesando sea relevante e intentan seleccionar un contexto que justifique esa expectativa, un contexto que maximice la relevancia. Cada contexto contiene uno o más contextos más pequeños, y a su vez está contenido en uno o más contextos más amplios. El conjunto de contextos accesibles está parcialmente ordenado según la relación de inclusión. Al igual que procesar un elemento de información en un contexto implica un cierto esfuerzo, así también implica un cierto esfuerzo acceder a un contexto.

Page 6: Resumenes Final Ling

Un supuesto es relevante para un individuo en un momento dado si y solo si es relevante en uno o más de los contextos accesibles para ese individuo en ese momento. No es solo el esfuerzo necesario para procesar un supuesto en un contexto dado, sino también el esfuerzo necesario para acceder a ese contexto. La relevancia que se consiga será diferente. Se puede acceder a un mismo contexto de forma diferente lo que implica diferentes grados de esfuerzo y por lo tanto distintos valores de relevancia. Conseguir una relevancia máxima implica seleccionar el mejor contexto posible para procesar un supuesto, es decir, el contexto que permita conseguir el mejor equilibrio posible entre esfuerzo y efecto. Diremos que el supuesto ha sido procesado de forma óptima.Grado 1: un supuesto es relevante para un individuo en la medida en que los efectos contextuales que se consigan procesándolo de forma óptima sean amplios.Grado 2: un supuesto es relevante para un individuo en la medida en que el esfuerzo requerido para procesarlo de forma óptima sea pequeño.Tiene implicaciones para la función de la relevancia en los procesos de pensamiento en general, no sólo la interpretación de enunciados. Cada proceso de pensamiento deja la mente en un estado que se caracteriza por un contexto dado inicialmente y posibles ampliaciones.Un comunicador no puede ofrecer directamente un supuesto a una audiencia. todo lo que un hablante puede hacer es ofrecer un estímulo con la esperanza de que al ser percibido por los miembros de una audiencia provoque una modificación del entorno cognitivo de ésta y desencadene algunos procesos cognitivos.El entorno cognitivo de un individuo es el conjunto de todos los hechos que son manifestaciones para él. Un fenómeno puede hacer manifiesta una gran cantidad de supuestos. Esto no quiere decir que el individuo vaya a construir realmente alguno.Un fenómeno es relevante para un individuo si y solo si uno de los supuestos que pone de manifiesto son relevantes para él.Grado 1: un fenómeno es relevante para un individuo en la medida en que los efectos contextuales que se consiguen cuando es procesado de forma óptima son amplios.Grado 2: un fenómeno es relevante para un individuo en la mediad en que el esfuerzo requerido para procesarlo de forma óptima es pequeño.Alguien que quiera conseguir un efecto cognitivo específico debe intentar producir un estímulo que en caso de ser óptimamente procesado consiga exactamente el efecto pretendido. Este efecto puede conseguirse bien a nivel consciente o a nivel subconsciente. Lo que nos interesa aquí son los estímulos utilizados para conseguir efectos cognitivos más bien sutiles: estímulos empleados para hacer una intención informativa mutuamente manifiesta. Los estímulos ostensivos tienen que satisfacer dos condiciones: deben atraer la atención del oyente y tienen que enfocarla hacia las intenciones del emisor. La comunicación ostensivo-inferencial no puede producirse de forma subconsciente; implica necesariamente la construcción de representaciones conceptuales y la puesta en marcha de procesos del pensamiento central. La segunda condición que deben cumplir los estímulos ostensivos es la de enfocar la atención del oyente hacia las intenciones del emisor. El supuesto de que el estímulo es ostensivo tiene que ser a la vez suficientemente manifiesto y suficientemente relevante para que pueda conducir a un procesamiento óptimo. Un estímulo ostensivo no codificado puede ser un movimiento del cuerpo totalmente corriente con poca

Page 7: Resumenes Final Ling

relevancia intrínseca, que se realiza con una rigidez artificial a la vez llamativa. Debe revelar las intenciones del emisor. No hay garantías de que un fenómeno vaya a ser relevante. En el caso de los estímulos ostensivos es diferente ya que al solicitar la atención de oyente esta sugiriendo que su enunciado es suficientemente relevante como para que merezca la pena dedicarle atención, principio de relevancia.Existe una diferencia sustancial entre la actitud mental con la que el individuo se enfrenta a un estímulo ostensivo dirigido a él y la actitud mental con la que se enfrenta a otros fenómenos.La relevancia de un estímulo está determinada por dos factores: el esfuerzo necesario para procesarlo de forma óptima y los efectos cognitivos que se consiguen mediante ese procesamiento óptimo. Queremos afirmar que la presunción de relevancia es diferente en lo que respecta al efecto y en lo que respeta del esfuerzo. En lo que respecta al efecto, lo que se presume es que el nivel de efectos conseguibles nunca será inferior al necesario para hacer que merezca la pena procesar el estímulo; en lo que respeta al esfuerzo, es que el nivel de esfuerzo requerido nunca será mayor que el necesario para conseguir dichos efectos.Se presumirá la existencia de un nivel de relevancia que tome en cuenta los intereses tanto del emisor como del oyente.Relevancia óptima: a) el conjunto de supuestos que el emisor desea hacer manifiesto al destinatario es suficientemente relevante como para que al destinatario le merezca la pena procesar el estímulo ostensivo. B) el estímulo ostensivo es el más relevante que el emisor podría haber utilizado para comunicar.Principio de relevancia todo acto de comunicación ostensiva comunica la presunción de su propia relevancia óptima.

GARCIA: “lingüística cartesiana o método del discurso”

El objetivo perseguido por el analista es que la gramática que rinda cuentas de la manera más eficiente del hecho de que determinadas expresiones ling serían gramaticales y otras en cambio no. La gramaticalidad de una oración no es un atributo de su mera forma sino que la intuición de los hablantes atiende al contenido comunicativo de la expresión y juzga la forma de ésta no solo en función de aquel sino del contexto en que la expresión cumple su función comunicativa. Gramaticalidad ha terminado siendo una noción derivada. Por gramaticales se entiende ahora las oraciones generadas por la gramática. La tentativa formalizadora pierde todo asidero en una realidad empírica y se convierte en un quehacer auto-suficiente alejado del mundanal ruido con que comunican entre sí los seres humanos no idealizados.Todo ling que quiera describir una lengua y explicar el comportamiento de sus hablantes, ejerce un cierto criterio selectivo al reconocer los datos que constituyen el objeto de su análisis.Pero lo que es válido para la morfología no lo es para la sintaxis, cuya naturaleza es otra. En morfología tanto el hablante como el analista están confrontados con un inventario finito de unidades ling. La esencia de la sintaxis es la co-locación de formas. Esta es, en principio, libre e infinita, y lo que la constriñe no son principios absolutos de (no)combinabilidad sino la posibilidad de derivar/inferir un mensaje coherente de una combinación dada en un contexto dado.

Page 8: Resumenes Final Ling

Los problemas interesantes de la sintaxis son justamente aquellos en que no se trata de mero reconocimiento, sino que hay más de una opinión respecto de la relación entre contenido y expresión.En el caso de la sintaxis de producir una infinidad de combinaciones comunicativas. La apertura misma que exige el uso comunicativo de la lengua borra las fronteras nítidas entre lo posible y lo que posiblemente podría ser, y lo normal son los casos de indeterminación, en que no es posibles separar el aspecto ling de una expresión del de uso comunicativo gramatical (ling correcto) se confunde así con comunicativamente funcional (pragmáticamente efectivo).Problema: esta en un desajuste fundamental entre el objeto de estudio y las categorías conceptuales con que se lo pretende aprehender. Mientras tratemos de captar un fenómeno dinamico con categorías descriptivas estáticas iremos errados.Mejorar la metodología debe partir de una visión más justa de lo esencial de la lengua, no es posible disociar la lengua de su uso puesto que solo en éste existe, ya sea como pensamiento individual ya sea como ato comunicativo. La lengua no existe ni tenemos conciencia de ella, sino cuando hacemos uso de ella para comunicarnos con otros o con nosotros mismos.Las lenguas naturales no pueden ser vistas como meros códigos. Su uso entraña una operación fundamentalmente cognitiva un procesamiento de información mediante el cual la mente impone sentido a una expresión ling en su contexto. El valor de las diversas formas que integran una expresión ling es interpretado de tal manera que el msj global a que contribuyen sea máximamente coherente, esté minimamente reñido con: 1) el valor independiente de las diversas formas enunciadas. 2) el contexto cognitivo compartido por los interlocutores al cual es relevante lo dio. 3) la información enciclopédica compartida por los interlocutores o sea su conocimiento general de mundo.Por tratare de una operación mental la inferencia de un msj precede por pasos en los que se van integrando más y más elementos del contexto en la derivación del msj. En teoría es posible que distintos msj igualmente coherentes en sí no resulten igualmente evidentes. La progresiva integración de formas y contexto podría verse como la solución de un problema, como la búsqueda de un msj relevante que no esté en conflicto con nada de lo dicho, ni con la información extra-ling de los interlocutores. Por definición el msj más obvio será percibido: porque una vez hallada una solución no tiene sentido buscar otra. La solución será siempre la primera hallada.Escala de proximidad inferencial: 1) porque es lo que corresponde nuestra experiencia en el uso diario de la lengua. Pese a qe en la gran mayoría de los casos nuestra comprensión sea tan instantánea como obvia, todos hemos experimentado la sensación de buscar un sentido a algo, de no entender lo dicho. La búsqueda inferencial es psicológicamente real.2) porque este enfoque del uso de la lengua nos permite discutir de manera coherente lo que solían llamar grados de gramaticalidad. La existencia de un continuo puede relacionarse con la integración gradual de una forma con su contexto, fenómeno dinámico y por lo tanto sí compatible con la existencia de grados. La visión estática de la ling formalizadora debe reemplazarse por un enfoque dinámico, pero el valor de u enfoque solo se demuestra en la solución de problemas concretos.La comunicación será tanto más efectiva cuanto menos difícil sea la inferencia de la intención comunicativa del hablante. También es de supones que lo mas sencillo (inferencialmente) sea lo mas frecuente, puesto que no tiene sentido complicar las cosas. Las formas ling ocurrirán con

Page 9: Resumenes Final Ling

mayor frecuencia en contextos relativamente más congruentes con su valor que en aquellos que sean menos congruentes. La implicación para el analista es clara: la frecuencia relativa de uso es un síntoma del valor de una forma. No la intuición de una competence curiosamente universal, sino al consenso de distintos hablantes respecto de la normalidad de un uso comunicativo. Partimos de la premisa de que los hablantes usan bien su lengua.El contexto mismo deberá sugerir a los informantes la misma forma a que recurrió el autor originial y el mayor o menor grado en que los informantes reproduzcan la opción original podrá verse como una medida de la felicidad del recurso a dicha forma en ese contexto.1) la congruencia de la forma con el msj sugerido por el contexto inmediato, o sea, la felicidad del uso de la forma para un msj específico. 2) la coherencia con el contexto más amplio del msj sugerido por el contexto inmediato, habida cuenta de la forma crítica.Para rellenar una forma correctamente es preciso coincidir con el autor en cuanto al msj que se quiere transmitir. pero por mucho que este msj inmediato venga sugerido por el contexto mediato, no tenemos garantía de que los informantes en efecto coincidan con el autor ni en cuanto a la idea específica a expresar, ni en cuanto a la convivencia de recurrir para ello a una forma dada.De ninguna manera podemos esperar un cien por ciento de coincidencia de cualquier grupo de hablantes respecto del uso de cualquier forma en cualquier contexto, el uso productivo de la lengua es una actividad creativa, que refleja el juego de la imaginación. Cuanto más libre la unión entre las diversas partes del discurso, tanto mayor el juego abierto a la imaginación de los informantes, quienes necesariamente pensarán en otras posibilidades que la idea original: y tanto mayor en consecuencia la intrusión de elementos aleatorios en la elección de la forma crítica.El continuo que obtengamos en las respuestas de los informantes a diversos estímulos podrá verse como un reflejo del mayor o menor del grado de congruencia entre contexto y forma original. Por ello nos servirá para identificar, de manera objetiva y metodológicamente aceptable, los caso de uso feliz (forma bien integrada en su contexto) y uso inapropiado (forma no motivada por su contexto). Todo lo que precede que el contexto en que se presenta la forma a restaurar reviste capital importancia. El uso sometido a prueba debe aparecer no solo en su contexto original, sino en todo el que sea relevante a la elección de la forma. El contexto relevante es pequeño e inmediato: lo que puede entrar en la memoria a corto plazo y determinar la primera inferencia inmediata. Y es justamente también este tipo de contexto inmediato que aspiran a formalizar las reglas gramaticales tradicionales.Para los usos marginales no es así: allí se dice algo más, algo que trasciende los límites de la primera inferencia y que despierta resonancias en el contexto más amplio el hablante exige el máximo de la lengua. No tenemos ninguna garantía de que todos los hablantes nativos sean equivalentes en cuanto a su capacidad inferencial. El uso de la lengua es una operación mental, y los humanos evidentemente se diferencian tanto en ese terreno como en el de las otras capacidades.1) metodológico: ilustrar y fundamentar teóricamente un instrumento analítico. 2) analítico: mostrar cómo los resultados obtenidos apoyan un análisis ling específico. Resultó evidente qu no todos los informantes eran igualmente fiables en cuanto a su identificación de la intención

Page 10: Resumenes Final Ling

comunicativa del autor, ya que algunos no habían comprendido bien el sentido del pasaje que servía de contexto.Análisis: sí: tercera persona reflexivo proposicional. Él: tercera persona (no reflexivo). Está en flagrante contradicción con el uso. Es muy frecuente el uso de él para la referencia reflexiva, es normal el uso no reflejo de sí de reflexividad on es lo que distingue el uso de estas formas. Es arbitrario o aleatorio el uso de estas formas. Morfología, él varia en forma según el gpenero y el número del referente. Sí es invariable la morfología de sí es paralela a la de los pronombres de primera y segunda persona. Él en cambio no distingue formalmente entre el uso preposicional y el uso como sujeto y carece de forma posesiva. El análisis más escueto que refleja la diferencia morfológica: sí: tercera persona, él: deíctico: género y número.Explotación sintáctica: él es un pronombre deíctico más bien que personal, e identifica entre otros posibles candidatos el referente sobre el cual el hablante desea atraer la atención de su interlocutor. Sí en cambio como pronombre personal presupone la inmediata identificación de su referente. La identificación del referente de sí no constituye un problema, porque está dada por el discurso mantenido en la situación de habla. Los referentes de sí serán más evidentes, más obvios, más fácilmente asequibles en el contexto que los de él y que, conversamente los referentes de él pueden y deben ser destacados. Los informantes con la opción original del autor nos permite identificar los casos de uso problemático, o sea, inferencialmente difíciles. Los contextos contribuyen (o no) a la inmediata localización del referente. 1) las respuestas de los informantes no son arbitrarias, sino que siguen una lógica y consecuencia internas. 2) la preferencia por sí o por él refleja no el rol configuracional del referente en la construcción sintáctica, sino la prominencia que le da el contexto. Lo que está en juego es una categoría semántico-pragmática y no algo sintáctico-configuracional como lo es la reflexividad. Los datos nos demuestran, además, que esta categoría semántica no es absoluta: la coincidencia con la opción del autor rara vez es total.Si la lengua funciona como hemos afirmado, y si con el análisis ling se pretende dar cuenta del uso de la lengua, se sigue que el tipo de categoría analítica comúnmente aceptada nunca podrá tener éxito, por ser inherentemente irreconciliable con la dinámica propia del proceso inferencial. Hace falta otro tipo de categoría.La felicidad del uso de una forma solo puede juzgarse en relación a la intención comunicativa original y esta intención no la podemos explicitar de otra manera o mejor manera que recurriendo a la forma original. Si se formulan así las osas caemos en la circularidad perfecta ya que todo uso de cualquier forma es apropiado para decir lo que justamente dice.La única escapatoria de una circularidad es suponer que la intención comunicativa es conocible independientemente de su expresión.la coherencia (con)textual, suponiendo que en un contexto dado un msj determinado es el único posible o el más probable. Hemos buscado el controlador independiente de msj particular en el contexto que lo define en el sentido más literal de la palabra. El contexto no determina, solo delimita, los confines de un msj o más o menos congruente. La consecuencia de un esfuerzo (inferencial) activo del lector, cómplice del autor en la construcción del sentido del texto. Toda tentativa de objetivación nos lanza, con fuerza cada vez mayor al reconocimiento de su subjetividad. Si solo podemos saberlo cuando no nos entendemos

Page 11: Resumenes Final Ling

y nunca podemos saber si nos entendemos, la realidad palmaria de la comunicación ling solo puede atribuirse a un reiterado y empecinado acto de fe, tan espléndido cuan natural e inconsciente, cuya significación trasciende incluso esa toma de conciencia que constituye la mente humana.

MARTINEZ: “metodología de la investigación ling: el enfoque etnopragmático”Los principios teóricos que privilegian una visión “socio-funcional-cognitiva” del lenguaje. García: el contexto no determina, solo delimita probabilísticamente los confines de un mensaje mas o menos congruente. El análisis etnopragmático del discurso parte de la consideración de que las combinaciones sintácticas y su evidente regularidad son motivadas por principios cognitivos generales a los que el hablante apela para lograr relevancia y coherencia comunicativas. La frecuencia relativa de uso de las formas constituye un síntoma de la perspectiva cognitiva del hablante y refleja pautas culturales.Etnopragmática: interpretación de estrategias comunicativas de índole pragmática en términos de categorías étnicas. Dos aspectos fundamentales de este enfoque: 1)se trata de estudios de variación, 2) se considera indispensable tomar en cuenta la frecuencia de uso de las formas ling.Características de la etnopragmática: 1) el análisis etnopragmático se propone ayudar a explicar los procesos cognitivos que llevan al hablante a resolver sus necesidades comunicativas. 2) la presencia de la variación en el uso del lenguaje puede arrojar luz sobre esos procesos puesto que la frecuencia relativa de uso de las formas es un síntoma de la perspectiva cognitiva del hablante, en tanto permite descubrir en qué contexto pragmático se favorece qué forma ling. 3) el enfoque cognitivo que una comunidad hace de su realidad se manifiesta en la lengua mediante desvíos en la frecuencia de uso.La etnopragmática se alinea con las teorías basadas en el signo. Relaciona el significado de los signos con los mensajes usados en la comunicación y considera que esta relación no puede determinarse a priori. Estructuralismo: a través de los principios generales que han sido desarrollados por la Escuela ling de Columbia y de García la etnopragmática se relaciona con la reinterpretación y reelaboración de las orientaciones funcionales de las tradiciones saussureana, jakobsoniana y de la escuela de Guillaume. Para Saussure la lengua es forma y no sustancia, pero siguiendo a la escuela de columbia considera que la lengua es forma y sustancia. En efecto el signo es una unidad formada por significado más significante y no se concibe uno sin el otro.La etnopragmática se aparta en lo que se refiere a la consideración del proceso comunicativo, ya que pone énfasis en el poder inferencial de los seres humanos que permite extraer mensajes de la relación entre el significado de las formas gramaticales y el contexto de aparición de las mismas.Sociolingüística: la motivación de las diferentes frecuencias de uso de las formas debe buscarse en la mayor compatibilidad comunicativa entre las unidades gramaticales en cuestión y el contexto léxico o sintáctico en el que ocurren.Enfoques cognitivos: el concepto de estrategia comunicativa y si relación con los procesos cognitivos de los hablantes permiten vincular a este enfoque con principios que emanan del interés por la relación entre la cognición y el lenguaje. 1) los seres humanos organizan el

Page 12: Resumenes Final Ling

conocimiento por medio de estructuras del tipo de los llamados modelos cognitivos idealizados. 2) las categorías ling son parte de nuestro aparato cognitivo general. 3) estos principios de organización ling que son parte de nuestro apartado ognitivo incluyen modelos que implican la metáfora y la metonimia. 4) nuestro sistema conceptual se halla ligado íntimamente a nuestra experiencia física y cultural, es decir, los conceptos n están separados de las experiencias humanas.La etnopragmática se basa en el análisis microsintáctico, firmemente enraizado en los presupuestos pragmáticos de toda habla; toma en consideración el estudio de la lengua en uso como medio de comunicación entre los seres humanos y la interpretación del significado en el contexto, interesándose por cómo afecta la función comunicativa a la gramática de las lenguas. Considera que la gramática es emergente y se nutre de los hallazgos de la pragmática en lo que se refiere a los procesos comunicativos, generando la búsqueda de parámetros ling y extraling , de orden pragmático y discursivo, para explicar la selección ling. El discurso, a su vez, constituye el corpus necesario para poner a prueba las hipótesis del analista mediantes la (des) confirmación de la coherencia de los contextos con los significados básicos postulados para las formas ling.Escuela ling de Columbia, 1) la estructura morfosintáctica de una lengua se halla motivada por las necesidades comunicativas de los hablantes. Esta concepión se opone a todo intento de postular una sintaxis autónoma o a reglas y/o principios formales que se supongan con existencia previa al uso del lenguaje. La función comunicativa del lenguaje constituye la base de la cual derivar y motivar las unidades del análisis ling. 2) Se podrá dar cuenta de las estructuras ling a partir de principios de la psicología humana. Conceptos explicativos tales como iconicidad, egocentricidad o relevancia pueden explicar una variedad de hechos sobre la distribución de las formas ling y construir un meanismo de control para evitar la circularidad en el análisis. Presunciones teóricas: significado básico de las formas ling, equivalencia referencial, congruencia contextual, frecuencia de uso.Significado básico de las formas ling: la distribución de las formas ling en los enunciados se debe a que éstas poseen significados que contribuyen apropiadamente a los mensajes que el hablante desea transmitir al haces uso del lenguaje. Y puesto que la forma posee un contenido semántico constante, forma y significado se definen mutuamente y por lo tanto ambos no pueden ser tratados como componentes separados de la gramática. Los significados invariantes, abstractos, subyacentes del signo, que es una unidad de la lengua, deben distinguirse del conjunto de interpretaciones específicas que pueden inferirse en contextos particulares de uso, que corresponden al habla. Dentro del marco teórico en el que trabajamos a cada forma ling significativa le corresponde un solo significado básico. Dicho significado que se halla presente en todas las emisiones en que la forma se encuentra, es adquirido por el aprendiz de la lengua a partir de inferencias que realiza sobre los mensajes que recibe. Como excepciones a este principio se reconoce la presencia de homonimia y alomorfia y se admite que ambas pueden ser toleradas y aprendidas por los usuarios de la lengua gracias al poder inferencial de los mismos y a que las unidades ling son definidas no sólo por sus sustancia fonológica y conceptual sino también por su valor, es decir, su oposición pragmática con otras unidades del lenguaje. Se tendrán en cuenta no sólo los significados descriptivos (los que denotan cosas en el mundo real o posible) sino que contarán como significados también aquellos aspectos que tradicionalmente fueron relegados al

Page 13: Resumenes Final Ling

dominio de la pragmática: expresivos (los que llevan la información sobre las actitudes del hablante o su identidad social) interpersonales (los que indican relaciones entre los participantes del evento del habla) textuales (los que ayudan a rastrear entidades en el discurso, o eventos principales o secundarios)Equivalencia referencial: desde nuestro enfoque el concepto de decir lo mismo de manera diferente ha sido reemplazado por la noción de equivalencia referencial que supone que decir que dos o más formas ling se encuentran en variación implica que un evento puede representarse ling desde diferentes perspectivas y que dos o más términos son referencialmente equivalentes. El concepto de variación presupone la equivalencia comunicativa de diferentes unidades ling y una distribución parcial o totalmente superpuesta. (ayudarlo/ayudarle) podemos decir que lo y le son referencialmente equivalentes. Constituyen dos variantes de una variable. Tales variantes no son seleccionadas por el hablantes en forma azarosa, es decir no son variantes libres, pero tampoco constituyen diferentes formas de decir la misma cosa, alternan porque dien diferentes cosas acerca del mismo referente.Congruencia textual: lo que hace que dos o más expresiones se perciban como referencias más o menos precisas al mismo estado de cosas es el uso contextual. Se prefiere hablar de la contribución del significado al mensaje más que de composición de los significados. Una forma goza de un privilegio de ocurrencia más amplio que otra en un contexto determinado. Esto se debe a la congruencia comunicativa entre el significado básico de la variante y su ajuste en cada contexto.Frecuencia relativa de empleo de las formas: el análisis cuantitativo cobra relevancia en tanto el interés analítico requiere de procedimientos rigurosos y objetivos. Los cómputos que se aplican a los datos tienen como fin testear si los hablantes están operando sobre una estrategia comunicativa particular al elegir alternativamente formas ling diferentes.Relación entre los resultados y las pautas culturales de la comunidad: estrategias ling que pueden considerarse etnopragmáticas porque reflejan características culturales.La teoría en consistente con los principios metodológicos que se consideran eficaces para el análisis. A una permanente construcción de teoría se suma una conformada teoría de la metodología a la que subyace la conceptualizaión del lenguaje como instrumento de comunicación y la adhesión a los principios que sobre el funcionamiento de la lengua hemos señalado más arriba. El análisis etnopragmático parte de una hipótesis semántica de los desvíos cuantitativos observados en el empleo de las formas que apuntan a un mismo referente y de la convicción de que el uso alternante de unidades ling no es casual ni caótico sino responde a necesidades de los hablantes en sus intentos comunicativos.Las hipótesis giran en torno a la identificación de una sustancia semántica que está en juego en el uso sistemático de formas ling y a las relaciones de valor que surgen de la categorización de dicha sustancia semántica, categorización que los hablantes realizan a partir de una determinada conceptualización del mundo. Deberá tenerse en cuenta que un mismo significado puede dar lugar a una amplia variedad de efectos en el mensaje y por ello diferenciar el significado básico (invariable) de cada unidad ling el mensaje que el hablante intenta transmitir y la escena que quiere representar. La conexión entre el valor pragmátio en el sistema y uso sintagmático en el

Page 14: Resumenes Final Ling

habla la establece la imaginación creativa de los hablantes que articulan y perciben combinaciones coherentes de formas como expresiones comunicativas.Análisis cualitativo: estudiar el comportamiento de las formas en contexto, dichas formas se conciben como signos que hacen su aporte al discurso. El objetivo es determinar si puede reconocerse una conexión entre el significado básico y el mensaje que se infiere del contexto.Análisis cuantitativo: se mide la frecuencia relativa de uso de las formas en los diferentes contextos para establecer correlaciones entre el significado postulado para las mismas y otros rasgos del texto.. la frecuencia de uso de una forma ling en un contexto determinado depende de la congruencia ente el significado de dicha forma y el contexto de aparición de la misma.El corpus lo constituye el discurso real, la producción ling que los seres humanos utilizan para comunicarse. Esto hace excluir todo intento de trabajar con emisiones descontextualizadas o estructuras ad hoc.

AITCHISON: “El mamífero articulado” capítulos 3 y 4Parece que los seres humanos están preparados de forma natural a articular una serie de sonidos con gran rapidez y de manera controlada.Lo normal es que el habla y la manualidad estén controladas por el mismo hemisferio, hay una fuerte tendencia a que el habla se halle localizada en el hemisferio izquierdo.La lateralización o locación del lenguaje en una de las dos mitades del cerebro es una característica biológica de la raza humana.Se sabe cual es el área del cerebro responsable de la articulación del habla, la llamada área motora somática primaria situada justo delante de una profunda grieta o fisura que corta de forma oblicua cada hemisferio, controla todos los movimientos corporales voluntarios.Esta claro que el cerebro humano esta sintonizado con el lenguaje.El lenguaje depende de la integración simultánea de un buen número de procesos.A la vez que pronuncia sonidos del habla el hablante activa por anticipado las dos o tres siguientes palabras del enunciado en su forma fonética.Los enunciados lingüísticos que producimos, la cantidad de planificación y de actividades simultaneas que realizamos son tan descomunales que es necesario estar especialmente diseñados para dominar la coordinación. Los órganos vocales, los pulmones y el cerebro humano están presintonizados para responder a la complejidad del lenguaje.

El lenguaje es innato. 1) la conducta surge antes de que sea necesaria2) su aparición no es consecuencia de la decisión voluntaria3) su aparición no viene determinada por sucesos extremos (aunque el entorno

deber ser rico para que se desarrolle)4) la instrucción explícita y la práctica intensiva tienen escasos efectos

Page 15: Resumenes Final Ling

5) hay una secuencia regular de hitos en el curso del desarrollo de la conducta, hitos que aparecen correlacionados con la edad y con otros aspectos del desarrollo

6) puede haber un periodo crítico para la adquisición de dicha conducta.

1) Ley de maduración anticipatoria. El lenguaje se desarrolla mucho antes de que la niña necesite comunicarse para sobrevivir. 2) los niños adquieren el lenguaje sin tomar ninguna decisión consciente al respecto. Adquirir una lengua no requiere decisiones previas. 3) las niñas empiezan a hablar aunque el ambiente en el que viven permanezca inalterado. No hay ningún hecho o suceso en su vida cotidiana que haga que de repente empiecen a hablar. El lenguaje no puede aparecer antes del momento programado. La primera manifestación auténtica de lenguaje, aparecen justo en el momento en que el desarrollo hasta entonces exponencial del cerebro comienza a estabilizarse.

Aunque los sucesos externos no son la causa de la conducta, es necesario que el entorno sea lo bastante rico en sucesos para que esta se desarrolle como es debido. La adquisición del lenguaje es mas dificultosa en los niños que no disponen de la suficiente experiencia lingüística.El ajuste del lenguaje a la circunstancias es un aspecto mas de la capacidad humana del lenguaje.La repetición e imitación directas no afecta por si sola la adquisición del lenguaje de una manera significativa.Los principales hitos en la adquisición del lenguaje que hemos comentado en estas páginas van paralelos al desarrollo físico del niño- está claro que no existe una correlación significativa entre el desarrollo lingüístico y el desarrollo motor.El lenguaje comparte las características de las conductas biologicamente programadas. Surge antes de que sea necesario, su aparición no puede explicarse por sucesos externos ni por decisiones voluntarias del niño. La instrucción explícita y la práctica intensiva tiene escasos efectos. La adquisición sigue un curso marcado por una secuencia regular de hitos que aparecen correlacionados con otros aspectos del desarrollo del niño. Hay un mecanismo interno que desencadena y regula el desarrollo del lenguaje. Parece poco probable que haya un periodo crítico rígido para la adquisición del lenguaje, aunque la experiencia temprana con el lenguaje es un factor favorecedor ya que los cerebros jóvenes tienen mayor plasticidad. El niño necesita un entorno verbal suficientemente rico durante el período de adquisición.

BENVENISTE: “De la subjetividad en el lenguaje”Los hombres no han dado mejor medio para la comunicación como el lenguaje. El comportamiento de lenguaje admite una descripción conductista, en términos de estímulo y respuesta, de donde se concluye el carácter mediato e instrumental del lenguaje.Comparar al lenguaje con un instrumento seria una nocion simplista del lenguaje. El lenguaje esta en la naturaleza del hombre no se fabrica.Todos los caracteres del lenguaje, su naturaleza inmaterial, su funcionamiento simbólico, su ajuste articulado, el hecho de que posea un contenido, bastan ya para dudar de la concepción de intrumento.

Page 16: Resumenes Final Ling

Para que la palabra garantice la comunicación es preciso que la habilite el lenguaje, del que ella no es sino actualización.Es en y por el lenguaje como el hombre se constituye como sujeto; porque el solo lenguaje funda en realidad en su realidad que es la de ser el concepto de ego.La subjetividad de que aquí tratamos es la capacidad del locutor de plantearse como sujeto. Esta subjetividad no es mas que la emergencia en el ser de una propiedad fundamental del lenguaje. Es ego quien dice ego, la subjetividad se determina por el estatuto lingüístico de la persona. No empleo yo sino dirigiéndome a alguien, que será en mi alocución un tu. El lenguaje no es posible sino porque cada locutor se pone como sujeto y remite a sí mismo como yo en su discurso, yo plantea otra persona. Ego tiene siempre una posición de trascendencia sobre tu, pero ninguno de los dos es concebible sin el otro. Es en una realidad dialéctica, que engloba os dos términos y los define por relación mutua, donde se descubre el fundamento lingüístico de la subjetividad.Yo y tú no han de tomarse como figuras sino como formas lingüísticas, que indican persona. Estos pronombres no remiten ni a un concepto ni a un individuo. No hay concepto yo que englobe todos los yo que se enuncian en todo instante en boca de todos los locutores, en el sentido en que hay un concepto árbol al que se reducen todos los elementos individuales de árbol, el yo no denomina pues ninguna entidad léxica.Los pronombres personales que escapan del estatuto de todos los demás signos del lenguaje.Es en la instancia de discurso en que yo designa el locutor donde este de enuncia como sujeto, el fundamento de la subjetividad esta en el ejercicio de la lengua. El lenguaje esta organizado de tal forma que permite a casa locutor apropiarse la lengua entera designándose como yo.Los pronombres personales son el primer punto de apoyo para este salir a la luz de la subjetividad en el lenguaje. De estos pronombres depende a su vez otras clases de pronombres. Son los indicadores de la deixis, demostrativos, adverbios, adjetivos, que organizan las relaciones espaciales y temporales en torno al sujeto tomado como punto de referencia: “esto aquí ahora” “eso ayer mañana” tiene por rasgo común definirse solamente por relación a la instancia de discurso en que son producidos, es decir, bajo la dependencia del yo que en aquella se enuncia.El presente no tiene como referencia temporal más que el dato lingüístico: la coincidencia del acontecimiento descripto con la instancia de discurso que lo describe.El lenguaje es pues la posibilidad de la subjetividad. El lenguaje propone en cierto modo formas vacías que cada locutor en ejercicio de discurso se apropia y que refiere a su persona, definiendo al mismo tiempo él mismo como yo y una pareja como tú. La instalación de la subjetividad en el lenguaje crea la categoría de persona.“La naturaleza del signo lingüístico”Saussure: la naturaleza del signo es arbitraria. El signo no une una cosa y un nombre, sino un concepto y una imagen acústica. Uno de los componentes del signo, la imagen acústica, constituye su significante, otro el concepto es el significado. Entre el significante y el significado el nexo no es arbitrario es necesario. El significante es la traducción fónica del concepto; el significado es el correlato mental del significante.El signo cubre y rige la realidad: es realidad. El punto de vista del sujeto y del lingüista son tan diferentes a este respecto que la afirmación del lingüista en cuando a lo arbitrario de las designaciones no refuta el sentimiento contrario del sujeto hablante.

Page 17: Resumenes Final Ling

Inmutabilidad del signo porque siendo arbitrario no puede ser puesto en tela de juicio en nombre de una norma razonable, y mutabilidad del signo porque siendo arbitrario siempre es susceptible de alterarse. No es entre significante y significado donde la relación al mismo tiempo se modifica y permanece inmutable, sino entre signo y objeto, la motivación objetiva de la designación sometida a la acción de diversos factores históricos.No se trata aquí del signo aislado, sino de la lengua como sistema de signos y nadie ha concebido y descripto la economía sistemática de la lengua con la intensidad de Saussure. Quien dice sistema dice ajuste y adecuación de las partes en una estructura que trasciende y explica sus elementos.“Comunicación animal y lenguaje humano”Ha resultado imposible hasta la fecha establecer que haya animales que dispongan un modo de expresión que tenga los caracteres y as funciones del lenguaje humano. Las abejas. El hecho de que las abejas de comuniquen por danza no por un aparato vocal ya diferencia. La abeja no construye un mensaje a partir de otro mensaje. El mensaje de las abejas o se deja analizar. Solo podemos ver un contenido global.

HERNANDEZ CAMPOY: “Metodología de la investigación lingüística”Cap ILa sociolingüística es una ciencia interdisciplinar que se ocupa de las relaciones existentes entre el lenguaje y la sociedad la sociolingüística es “el estudio del lenguaje en su contexto social” “el estudio del lenguaje en conexión con la sociedad” “el estudio del lenguaje en su contexto sociocultural”. Cinco características definitorias e inherentes a esta disciplina 1) es una ciencia 2) es una rama de la lingüística 3) mira al lenguaje como fenómeno social y cultural 4) estudia el lenguaje en su contexto social , en situaciones de la vida real, por medio de la investigación empírica 5) está relacionada con la metodología y contenido de las ciencias sociales.Prelingüística, microlingüística y macrolingüística. Las dos primeras se localizarían en lo que se ha llamado lingüística interna o endolingüística y la tercera en la lingüística externa. La prelingüistica tiene como principal objeto de estudio la fonética; la microlingüística se ocupa del lenguaje en un sentido restringido, centrándose en la estructura de los sistemas lingüísticos y trabajando con la fonología, morfología, sintaxis y semántica como niveles de análisis. La macrolingüística se ocupa del lenguaje en un sentido más amplio, dirigiendo su interés hacia la adquisición y uso de la lengua y la interdependencia de la cultura, la sociedad y la lengua; en este paradigma se situarían disciplinas como a Estilística, la psicolingüística, la pragmática y la sociolingüística.La macrosociolingüística y la microsocioligüística, la primera se ocupa de estudios a gran escala sobre el uso de la lengua en términos de comportamiento grupal “vocablo empelado a veces para referirse a la lingüística secular, la sociología del lenguaje y a otras áreas que conlleven el estudio de grupos relativamente grandes de hablantes. La segunda se dedica a la descripción y análisis de las lenguas y de las características de sus usuarios: “Termino empleado a veces para referirse a la interacción cara a cara, al análisis del discurso, al análisis de la conversación y a otras áreas sociolingüísticas que conlleven al estudio de grupos relativamente pequeños de hablantes. Si la

Page 18: Resumenes Final Ling

macro se centra en el estudio de la organización social del comportamiento lingüístico la micro se ocupa del análisis de la organización ling del comportamiento social. Dicotomía formalismo-funcionalismo. Los marcos cartesianos y hegelianos constituyes dos visiones del mundo completamente opuestas , el marco cartesiano defiende una teoría del conocimiento que tiene como fin la identificación de aquello que es cierto, o que le hace centrarse en la búsqueda de invariantes conocidos como universales. El conocimiento (certeza o verdad) se obtiene bien mediante la intuición o bien mediante pasos deductivos en forma de algoritmos y siempre estableciendo un dualismo entre la mente (conciencia) y el cuerpo (inconciencia). Se basa en los principios del pensamiento: 1) ley de identidad, por la que una cosa es lo que es 2) la ley de no contradicción, por la que una cosa no puede ser dos cosas a la vez 3) ley de la mitad excluyente, por lo que una cosa puede tener o no una determinada propiedad sin posibilidad para una tercera. El marco hegeliano por el contrario pretende ser integrador rechazando las dualidades cuerpo mente y sujeto u objeto, y tratando de relacionar partes interdependientes con un todo global. Este marco histórico y tendente a la evolución rechaza los principios del pensamiento y se basa en los principios de la naturaleza interactiva, variable, particular y dinámica de los fenómenos, en la naturaleza social de la mente y en la naturaleza activa de la conciencia: el conocimiento no se obtiene mediante algoritmos sino mediante procesos reflexivos de un circulo que vuelve sobre si mismo alterando nuestra conciencia con cada experiencia tenida.Formalismo: una lengua es una serie de oraciones. La función principal de una lengua es la expresión de pensamientos. El correlato psicológico del lenguaje es la competencia: la capacidad de producir interpretar y juzgar oraciones. El estudio de la competencia tiene una prioridad lógica y metodológica sobre el estudio de la actuación. Las oraciones de una lengua deben describirse independientemente del escenario (contexto) y de su funcionamiento en la situación concreta en que se utiliza. La adquisición del lenguaje es innata y el input es restringido y sin estructuración. Los universales ling son propiedades innatas del organismo humano biológico y psicológico. La sintaxis es autónoma con respecto a la semántica; l sintaxis y la semántica son autónomas con respecto a la pragmática y las prioridades se extienden de la sintaxis a la pragmática por vía de la semántica.Funcionalismo: una lengua es un instrumento de interacción social. La función principal de una lengua es la comunicación. El correlato psicológico del lenguaje es la competencia comunicativa: la habilidad para llevar a cabo la interacción social mediante el lenguaje.El estudio del sistema lingüístico ha de tener lugar en el interior del marco del sistema de lengua en uso. La descripción de los elementos lingüísticos del uso de una lengua ha de contemplar también la descripción de sus escenarios. El niño descubre el sistema subyacente al lenguaje y su uso ayudado con extensos y altamente estructurados inputs de datos ling expuestos en escenarios donde se utiliza el lenguaje. La pragmática es el marco en que han de estudiarse la semántica y la sintaxis; la semántica esta subordinada a la pragmática y las prioridades se extienden de la pragmática a la sintaxis por vía de la semántica.Marco cartesiano: paradigma formalistaMarco hegeliano: paradigma funcionalistaEl marco cartesiano destaca la autonomía de la forma sobre la función, la naturaleza individual de la mente, la naturaleza innata de las ideas y las aptitudes, y el lugar central que ocupa el

Page 19: Resumenes Final Ling

pensamiento en forma de lógica pura; y en la ling formal se destaca la autonomía de la sintaxis, el papel de la intuición en la explicación, el foco de los universales innatos y la centralidad del lenguaje en tanto pensamiento.El marco hegeliano insisten en la interrelación de la forma y la función, la naturaleza evolutiva del conocimiento y las aptitudes y el lugar central que ocupa la reflexividad y la interacción; y en la lingüística funcional se insiste en la interrelación sistemática más que en la autonomía formal, en el desarrollo del lenguaje y el cambio, en la noción de formas y funciones emergentes y en la centralidad que ocupa la comunicación social. Figueroa considera que la socioling se aproxima más al marco hegeliano y al paradigma ling funcionalista, si bien reconoce que mucho del trabajo hecho en este campo procede del formalismo presidió los estudios sobre el lenguaje realizados en las décadas anteriores.La diferencia existente entre la ling y la socioling radica en el hecho de que la estructura ling constituye el objeto del análisis de la primera, mientras que los usos ling son el de la segunda. Una teoría socioling presupone una teoría ling: si ha de ser totalmente integradora, han de relacionarse estructura y uso.El debate sobre la integración de las aproximaciones formalistas versus funcionalistas para el desarrollo de una teoría socioling unificada del lenguaje ha superado los limites de la socioling y ha afectado a la misma ciencia ling en conjunto, dado que plantea la cuestión de las posturas segregacionista versus integracionista de la primera con respecto a la segunda.La evidencia apunta a que la socioling tiende inevitablemente a la integración tanto teórica como metodológica a pesar de la pluralidad y la diversidad actualmente existentes. La socioling ha permanecido exactamente como era: una provincia de la ling y la antropología.Se produce un enfrentamiento entre lo cuantitativo y lo cualitativo en el que se oponen teorías, métodos y técnicas de trabajo. La concepción neopositiva del trabajo científico es siempre empírico, la experiencia y profundamente anti-idealista, en el que no se reconocen como válidos ningún tipo de conocimiento derivado de la razón pura ni juicio apriorístico alguno, salvo la probabilidad de verdad 1) las leyes científicas son universales y persisten fuera del espacio y el tiempo 2) los datos aportados por el método científico son objetivos, dado que la investigación es neutra y aséptica 3) toda ciencia se plantea los mismo tipos de objetivos: la explicación, la predicción y el control con un sistema propio para la generación del conocimiento que será el de la formulación de hipótesis mediante el procedimiento hipotético-deductivo y la contrastación mediante la observación y la experimentación.La dicotomía saussureana(langue/parole) posteriormente perfeccionada por la chomskiana (competencia/actuación) centraba su estudio en los rasgos formales de una lengua sistemáticamente homogénea y la competencia del hablante ideal, e ignoraba la heterogeneidad de la actuación y la parole del hablante. Langue o micorling (ling interna)que solo se ocupa de la estructura de los sistemas ling y trabaja con la fonología morfología sintaxis y semántica como niveles de análisis. Parole o macroling (ling externa) que se ocupa del lenguaje en un sentido amplio: se interesa por la adquisición y uso del lenguaje, la interdependencia de la cultura, la sociedad y la lengua, los mecanismos implicados en el comportamiento de la lengua, etc. La sistemática homogeneidad de la noción saussureana de lengua estaba asociada con la competencia chomskiana, centrada en el hablante oyente ideal que domina su lengua

Page 20: Resumenes Final Ling

perfectamente en una comunidad de habla completamente homogénea, mientras que habla se vinculaba con actuación concepto relacionado por las expresiones concretas producidas por los hablantes en situaciones reales, independientemente del sistema abstracto de la reglas. Las lenguas fueron vistas como sistemas autosuficientes, autónomos y coherentes y los ling solo estaban interesados en los rasgos formales de una lengua idealizada, en el pasado los ling. Se centraron en l microling la sistemática homogeneidad de la lengua y la competencia del hablante, ignorando deliberadamente el nivel macroling con el habla regularmente heterogénea, su variabilidad y la actuación del hablante. El hecho de que las comunidades de habla sean más o menos heterogéneas desde el punto de vista social y ling es una realidad que hace las cosas mucho más difíciles para cualquier ling que desee describir una variedad particular.No existe la variación libre sino la variación social y/o contextualmente condicionada donde cada variante ha de describirse en términos de frecuencia de uso atendiendo a factores sociales y/o contextuales: hay hablantes que utilizan una variante predominante, otros que utilizan otra también predominantemente , y hay quienes pueden presentar una variación esporádica en la frecuencia de uso de ambas formas.Macroling (ling externa) los ling se decidieron a acometer las complejas realidades del uso de la lengua en la sociedad, utilizando los niveles de análisis micoling (fonología morfología sintaxis y semántica) como variables ling. Pero si los conceptos de competencia y actuación van ligados a la gramaticalidad y aceptabilidad, el hecho de que la socioling se centre en la actuación ling concreta de los hablantes con su aceptabilidad y se aleje de la competencia y la gramaticalidad no significa que se interese por un lenguaje ilógico y caótico como la propia naturaleza espontanea del habla podría hacernos suponer equivocadamente.Los dialectólogos comenzaron a incorporar una dimensión social en sus descripciones ling.La aplicación de técnicas socioling al material ling supuso el avance significativo en el estudio científico del lenguaje, puesto que no sólo se reconoció la diversidad ling sino que también se desarrolló una metodología para tratarla, la socioling comenzó a desarrollarse como un campo de estudio distinto, con un gran numero de simposios y conferencias.La socioling ha logrado constatar la variabilidad del lenguaje localizando y describiendo la simetría existente entre la variación social y la variación ling en términos de variación socioling, formas alternativas de decir lo mismo aunque socialmente significativas. De este modo se ha podido rechazar la noción de variación libre como explicación a esto fenómenos puesto que sí hay razones suficientes para que un hablante utilice una variante en lugar de otra dentro de las posibles alternativas que su repertorio verbal le puda ofrecer: la lengua mediantes sus variables ling se correlaciona de modo muy significativo con rasgos distintivos sociales como son la clase social, estatus, edad, sexo, religión, redes sociales y estilos. En las relaciones entre la sociedad y el lenguaje, mundo y pensamiento ya no se trata de concluir si el lenguaje es un fiel reflejo de la sociedad o viceversa, sino más bien que el lenguaje es la sociedad.Cap. IILa variación ling. La define Labov desde el realismo y positivismo, tanto social como científico. Desde un punto de vista metateórico, la formulación de la socioling de Labov se basa en tres tipos de realismo: el realismo metafísico, el realismo científico y el realismo mundano. El primero defiende la idea de que el mundo, o realidad mundana, existe independientemente de nuestro

Page 21: Resumenes Final Ling

conocimiento sobre éste; el realismo mundano hace referencia al mundo secular y cotidiano en que la gente vive y se desenvuelve diariamente; y el realismo científico consiste en la aplicación del realismo metafísico a la Ciencia, lo que significa que ésta describe el mundo real (realismo mundano). Labov considera que los estudios ling previos a los sesenta estaban muy alejados del mundo real.Los limites entre el lenguaje y la sociedad y socioling ha sido entendido y trazados en diferentes puntos por diversos autores y por tanto los objetivos varian considerablemente, dando lugar a una amplia gama de orientaciones teóricas en el ámbito de las relaciones entre el lenguaje y la sociedad. El hecho de que l término socioling sea un concepto tan polisémico ha hecho que los ling no tengan en cuenta que la relación entre socioling como disciplina y lenguaje y sociedad como espectro, no es bidireccional ay que si bien toda la socioling es lenguaje y sociedad no todo el lenguaje y sociedad es socioling.El trazado del eje tridimensional que contenga un eje diastrático (dimensión social incluyendo la dimensión diafásica), un eje diacrónico (dimensión temporal) y un eje diatópico (dimensión espacial o geográfica) nos permite considerar la cobertura de los estudios socioling con respecto a otras disciplinas.Eje diacrónico: tiempo: siempre se ha considerado la unidad contextual principal de la teoría tanto social como ling. Podemos afirmar que todo elemento histórico (temporal) de los hechos humanos ha sido un rasgo esencial y común a las diferentes tendencias de la ciencia social hasta la mitad del presente siglo aprox. Toda acción humana llevaba en sí la historia, era fruto del devenir y además estaba sometida al cambio. Las ciencias humanas, creadas históricamente no hacían más que dar cuenta de esa historicidad esencial de la realidad.Con e comienzo del siglo XX se inicia una nueva etapa en el estudio ling. La crisis de los paradigmas científicos termino por eclipsar la ling histórica. Se considera que el estudio sincrónico se puede realizar prescindiendo completamente del estudio diacrónico, mientras que el segundo presupone el primero: la diacronía se estudia como transformación de un estado a otro, de un momento sincrónico a otro. No se trata de forzar la realidad representando como detenido y congelado en el tiempo algo que esta en constante movimiento.Eje diatópico: geografía: puede ser de tres tipos: el euclidiano, el social y el perceptible. El primero es el espacio puramente físico de la naturaleza, esto es, el espacio objetivo, geométrico y completamente asocial de las matemáticas y la física. El segundo es el espacio creado por la acción del hombre y la organización social mediante la manipulación del paisaje. El tercero, el espacio perceptible, es el entorno inmediato, y no tan inmediato, percibido por la gente en la vida cotidiana, el cual incide muy decisivamente en su comportamiento y las actitudes generadas. La confluencia de los tres constituye la espacialidad que siempre se encuentra en estado de transformación, siendo constantemente modelada y remodelada por la acción de la sociedad.Eje diastrático: sociedad: tras el prolongado desinterés por la sociedad en los estudios ling pdemos afirmar que en las relaciones entre la sociedad y el lenguaje, mundo y pensamiento ya nos e trata de concluir si el lenguaje es un fiel reflejo de la sociedad o viceversa, sino más bien que el lenguaje es inevitablemente la sociedad.Eje diafásico: contexto situacional: en ling el énfasis en el contexto ha ido muy de la mano del puesto en la sociedad, de ahí que vaya habitualmente ligado a la socioling a pesar de la solidez de

Page 22: Resumenes Final Ling

los estudios de estilística. El uso en la lengua de una determinada variante, en lugar de otra, puede obedecer a condiciones estilísticos motivados por el contexto situacional (variación diafásica) en que tiene lugar el acto del habla, además de las sociales, como son la clase social, estatus edad sexo,etc. La lengua varia no solo según las características sociales del hablante sino también según el contexto social en el que éste se encuentra, con lo que el mismo hablante puede utilizar diferentes variedades ling en diferentes situaciones y con objetivos también diferentes.Cap. IIILa socioling ha quedado constituida como la disciplina ling que estudia el lenguaje y su relación con la sociedad y la cultura. Las posibilidades de esta relación pueden concretarse en tres direcciones: la influencia de la sociedad en la lengua, la covariación de fenómenos socio-culturales y ling y la influencia de la lengua en la sociedad.Ling social y ling; Hymes habla de una orientación social y ling centrada en la aplicación de la teoría ling para la solución de problemas sociales cotidianos derivados del lenguaje y el uso de la lengua, sin colisionar con la ling generalLing socialmente realista; esta tiene los mismo objetivos que la ling genera, si bien difiere radicalmente de los de la ling normal Ling socialmente constituida; contempla el lenguaje como parte de la conducta comunicativa y de la acción social concebida para expresar la convicción de que la función social da forma a los mdoos en que los rasgos ling aparecen en la vida real.Es posible dividir los estudios del lenguaje y sociedad en tres grupos: disciplinas con objetivos 1) sociológicos 2) sociológicos y ling 3) ling.Objetivos sociológicos: aquellos estudios en lo que los objetivos son completamente sociológicos o científico-sociales y que no serían ling: aquí situaría la etnometodologíaObjetivos sociológicos y ling: serían aquellos en los que los objetivos son en parte sociológicos y en parte ling. La sociología del lenguaje, psicología social del lenguaje, análisis del discurso, lingüística antropológica, etnografía de la comunicaciónObjetivos ling: dialectología.En todas las direcciones que hemos tratado preside la naturaleza interdisciplinar, traducida en una motivación por la cooperación, integración y síntesis de los estudios a que la nueva era y el nuevo orden mundial nos ha llevado; y este es un hecho al que la socioling ha contribuido.

MOLINARI MAROTTO: “Introducción a los modelos cognitivos de la comprensión del lenguaje”La psicoling cognitiva es una disciplina experimental que estudia los procesos psicológicos implicados en el uso y adquisición del lenguaje. Al ling le interesan los productos de la conducta ling humana, no la conducta misma.Comprensión del lenguaje se designa al conjunto de procesos que intervienen entre la recepción de los estímulos (onda acústica o signos gráficos) y la atribución a los mismo de un significado. Una persona comprende cuando es capaz de extraer el significado de una señal de habla o de signos gráficos, significado que en último término llegará a integrarse en sus propios conocimientos. Esta compleja tarea se puede descomponer en varios procesos, cada uno de los cuales se encarga de realizar una función específica.

Page 23: Resumenes Final Ling

En el lenguaje pueden distinguirse niveles de estructura: las unidades sub-lexicas (fonemas letras), las palabras, las oraciones y el texto o discurso. Esos procesos cognitivos se denominan indistintamente procesos componentes de la comprensión o niveles de procesamiento en la comprensión del lenguaje, cada nivel estructural ling se asocian, en psicoling, uno o más procesos componentes o niveles de procesamiento.Quien comprende impone a los estímulos transformaciones sucesivas que conducen de una forma de representación a otra, cada vez más abarcativa.Objetos de procesamiento no es meramente el input del mundo externo (procesamiento abajo-arriba) sino también el proveniente de la memoria de largo plazo (procesamiento arriba-abajo). La comprensiónimplica la confluencia de información ling proveniente de fuera del sistema cognitivo, con información almacenada en memoria, que abarca desde el conocimiento perceptual y léxico, hasta el conocimiento general del mundo y las creencias.La representaciones intermedias elaboradas en el curso del procesamiento no son en general accesibles a la conciencia del sujeto, por lo que su puesta en evidencia no puede sino ser indirecta. El sujeto que comprende el lenguaje no tiene acceso consciente más que a “productos finales de procesamiento”. Para que un mensaje sea comprendido tiene que se primeramente recogido y analizado por nuestro sentidos. Ondas acústicas que llegan al oído como fonemas de un idioma determinado. Determinadas formas visuales deben identificarse como letras de un sistema ortográfico concreto. En ambos casos la operación de identificación consiste en comparar la información procedente del exterior con información almacenada en la memoria de largo plazo.Una vez identificadas las letras o los fonemas que componen la palabra, el paso siguiente es el de reconocer la palabra y su significad, el procesamiento léxico, léxico mental.Es necesario considerar un procesamiento sintáctico consistente en descubrir las relaciones estructurales que existen entre las palabras dentro del marco de la oración, y un procesamiento semántico relativo al significado de la oración en su conjunto. 1) identificar los constituyentes sintácticos de la oración 2) integrar la información en la oración considerada como un todo, de forma que el conjunto resulte con sentido.La comprensión del texto o discurso es el objetivo final de la comprensión. Comprender el lenguaje requiere procesar individualmente los contenidos de oraciones y requiere integrar la información de éstas en unidades más globales de significado. La comunicación ling no consiste en un conjunto aleatorio de oraciones, sino en un conjunto coherente. Los lectores identifican relaciones entre las diversas partes del texto y establecen lazos entre el texto y el propio conocimiento previo, ya sea el conocimiento general del mundo o el conocimiento previo especifico de dominio (en un texto científico).Dif entre lenguaje hablado y escrito: La primera diferencia es que durante la lectura se puede controlar la velocidad a la cual la información ingresa: los lectores pueden demorar o apurar el input, de manera acorde a su comprensión. El lenguaje hablado debe ser procesado a la velocidad que determine y adopte el hablante. La segunda diferencia s refiere a la segmentación del input. Los límites de palabras están claramente marcados por espacios, y los de cláusulas y oraciones por signos de puntuación. Los límites de palabras, cláusulas y oraciones no están tan claramente marcados en el lenguaje hablado. La separación entre palabras no está acústicamente indicada; la separación entre cláusulas y oraciones tiene a veces correlatos acústicos pero su producción es

Page 24: Resumenes Final Ling

variable entre diversas personas, idiomas y dialectos y en general tiende a desaparecen en el habla rápida. El lenguaje hablado es más rico que el escrito en cuanto a un importante aspecto: la información prosódica que brinda al oyente. En el lenguaje hablado, las variaciones en el énfasis dado a determinadas palabras, la ubicación y duración de las pausas, las variaciones de velocidad, son factores todos que aportan información acerca de la organización estructural de la oración y en general del discurso como un todo.La finalidad de los análisis perceptivos primarios del habla es derivar de la señal la acústica de habla que tiene características físicas que los espectogramas nos permiten apreciar una serie de fonemas, los cuales so unidades representacionales. La derivación de los fonemas es el primer paso de la comprensión del habla. No hay manera de separar un fonema de otro a nivel de señal de habla. Cuando hablamos no producimos cada fonema (consonante o vocal) secuencialmente uno a la vez. El hablante produce fonemas de manera coarticulada, la señal acústica refleja no sólo el actual fonema que está siendo producido, sino también los fonemas previo y siguiente. Falta de invariancia: los índices acústicos que dan lugar a la percepción de un mismo sonido varían en función del contexto y a la inversa una misma propiedad acústica puede dar lugar a la percepción de dos sonidos distintos según el contexto.Variabilidad de la señal: para un mismo mensaje fonético, entre distintos hablantes e incluso en distintos momentos de un mismo hablante. Los hablantes varian en el tamaño y forma de sus tractos vocales (especialmente según la edad y el sexo) y altean su velocidad de discurso mientras hablan.La lengua del medio en que vive va modelando y condicionando las capacidades perceptivas del niño pequeño. Nuestra percepción ling está ligada a las características de nuestra lengua.Se pueden distinguir dos aspectos del procesamiento léxico: 1) identificación o reconocimiento de la palabra 2) recuperación de información acerca del significado de la misma (acceso léxico). 1) la información fonológica (pronunciación) o visual ortográfica permiten indicar palabras, es decir, reconocerla; 2) conjuntamente con su identificación el sujeto accede a la información semántica, relativa al significado (acceso léxico). El léxico de una lengua está formado por todas las palabras que componen esa lengua, cada lengua tiene su propio léxico (diccionario)1) una oración no es un conjunto de palabras al azar, sino un conjunto de palabras que guardan entre sí determinadas relaciones estructurales sintácticas. Comprender oraciones supone identificar correctamente dichas relaciones entre las palabras, identificar los constituyentes sintácticos de la oración y vincularlos entre sí. 2) comprender una oración es asignarle un significado procesar semánticamente el contenido informacional de la oración como un todo. El obejtivo último de la comprensión de una oración es obtener una representación de la misma semánticamente aceptable, dotada de sentido.La comprensión de cada oración contribuye a la construcción de una interpretación coherente de todo el texto. La relación de interdependencia entre el texto y cada una de las oraciones que lo componen puede expresarse así: la información presentada en cada oración deberá ser evaluada en relación con alguna representación del discurso previo; cada oración a su vez contribuye a ir actualizando dicho discurso y asi la comprensión del texto va avanzando.

Page 25: Resumenes Final Ling

El lector u oyente debe llevar a cabo procesos componentes de la comprensión, correspondientes a distintos niveles de procesamiento. Dichos procesos incluyen identificar palabras, recuperar el significado de las mismas, detectar estructuras sintácticas y extraer significado de oraciones individuales. La comprensión del texto exige establecer relaciones que mantienen unidos los eventos, hechos e ideas descritos por las diversas oraciones que conforman el texto, mediante nexos de diversas índoles: temporales, motivacionales, lógicas, etc. Así el texto es percibido y representado en memoria como una estructura coherente y no un ensamblaje disperso de trozos individuales e información. La comprensión de un texto, requiere que el lector arribe a una coherente representación del mismo en memoria, una representación integrada. Establecer las conexiones mentales necesarias para ello depende de procesos inferenciales basados tanto en el conocimiento del lenguaje como en el conocimiento del mundo que el comprensor posee. La comprensión del texto exige que el lector ponga en marcha procesos inferenciales que permitan utilizar su conocimiento previo tanto sus habilidades ling (conocimiento del lenguaje) como la información general de que dispone acerca del mundo en favor de la construcción de una representación coherente del texto.Todo texto tiene alguna laguna informacionales que deben ser llenadas por el lector. No existe texto alguno que sea totalmente explicito, todo texto requiere inferencias por parte del lector. La coherencia del texto debe pues ser construida y la construcción de la coherencia es el resultado de procesos inferenciales que el lector va realizando a medida que avanza en la lectura del texto. El lector utiliza su conocimiento para identificar relaciones implícitas en el texto, activar información acerca de eventos, hechos y temas no mencionados en el texto o para ambas actividades a la vez.La cohesión de un texto está dada por al presencia de expresiones cuya interpretación depende de la interpretación de otras expresiones del texto, sirviendo estas co-interpretaciones para entrelazar las oraciones. Dichas expresiones permiten evitar repeticiones de palabras y mantener la continuidad referencial.Cohesión textual son las expresiones anafóricas, se denomina así a una expresión cuya interpretación depende de la interpretación de otra expresión que aparece previamente en un contexto. Cohesión y coherencia diferencian un texto de una lista de oraciones.Resumen: conjunto de oraciones constituyen textos en base a las relaciones que las unen en una estructura coherente. El lector debe realizar las inferencias que darán lugar al establecimiento de las conexiones mentales necesarias, indispensables para la comprensión del texto. En todos los casos el lector deberá basarse tanto en sus habilidades ling como en su conocimiento general del mundo, el lector obtendrá una representación coherente del texto almacenada en memoria e integrada a la red más amplia de sus conocimientos.Estructura del texto: puesto que en la lectura los procesos cognitivos del lector son puestos en acción por las características del texto en psicoling se ha efectuado una distinción de tipos de textoConocimiento previo: permite realizar las inferencias necesarias para organizar la información contenida en el texto y lograr una representación coherente del mismo. No bastan las habilidades ling sino que intervienen tanto el conocimiento general de mundo necesario para la comprensión de todo tipo de texto como el conocimiento específico de dominio.Procesamiento del texto: la interacción estructura-proceso y esto conduce a los modelos de procesamiento. Los procesos cognitivos permiten comprender los textos y construir en memoria

Page 26: Resumenes Final Ling

una representación de la información textual. Recordar un texto equivale a reproducirlo, más o menos al pie de la letra y mas o menos completamente, al menos en nivel de abstracción.Siguiendo a Meyer podemos defirinir la estructura del texto como la organización que lo mantiene ligado y le da su organización general. Es la estructura textual lo que primariamente diferencia un texto de una simple lista de palabras u oraciones.Marco: afirmaciones que establecen el tiempo, lugar y personajes principales.Tema: es el foco general al que responde la tramaTrama: de la historia es un número indefinido de episodiosResolución: es el resultado final de la historia con respecto al tema. Consiste en una realización exitosa de la meta.Microestructura: las proposiciones de un texto no constituyen una lista, sino que tienen una estructura jerárquica. Dicha microestructura refleja la jerarquía de las proposiciones de la base del texto.

ARROYO: “comprensión de textos”Oración como unidad ling por excelencia con una estructura claramente definida por la sintaxis. El producto final de la comprensión está condicionado por variables de todo tipo, muchas de las cuales nada tienen que ver con el conocimiento ling, como pueden ser el conocimiento general y específico del sujeto o incluso ciertas convenciones sociales. El contenido trasmitido por un texto es mayor que la suma de los contenidos de las oraciones individuales que lo componen. Un texto es lo suficientemente explícito. El autor justamente transmite aquello que cree que es suficiente para que el lector pueda extraer del texto lo que él pretende expresar haciendo del principio de cooperación y la máxima de cantidad. Solo cuando el lector u oyente es capaz de extraer esa información no explícita en el texto se puede decir que ha logrado una comprensión cabal del mismo, aunque es claro que se pueden dar distintos niveles de comprensión. El oyente o lector no se limita a recibir pasivamente del input como si en él estuviera dado ya el significado sino que de alguna forma los construye a partir del input, aportando sus conocimientos previos que le permitirán formar inferencias y resolver los problemas de referencias.El nivel de comprensión depende del grado de conocimiento que un sujeto posea sobre el tema en cuestión. El producto final de la comprensión depende de varias formas del conocimiento previo del sujeto.Tradicionalmente es que nuestros conocimientos se encuentran organizados en esquemas. Un esquema es una estructura abstracta de conocimiento en que los conceptos integrantes se encuentran relacionados y especificadas las distintas funciones que pueden desempeñar. El conocimiento del mundo o si se quiere la posesión de un esquema pertinente no es suficiente para que se dé la comprensión. Es además necesario que ese esquema se active durante el proceso de comprensión, solo podemos comprender cuando ya hemos comprendido de qué se trata, concepción esquemática de la memoria: según la cual es la fase de codificación tienen lugar una serie de procesos (selección, abstracción, interpretación e integración) que son los responsables de las características que presenta el recuerdo de textos.El título puede influir tanto en la codificación como en la recuperación. Las ideas que no forman parte de un esquema al no poder integrarse en el esquema no son codificadas y

Page 27: Resumenes Final Ling

consiguientemente no pueden recordarse, según ellos. Pero el que algo no se pueda integrar plenamente en el conjunto no significa que quede por completo desconexionado y perdido. Quedan de alguna manera unidas del todo aunque sólo sea por conexiones interrogativas.El conocimiento previo juega un papel importantísimo en la comprensión, aunque no es suficiente con poseer conocimientos generales o específicos, es además necesario que esos conocimientos sean activados. Su efecto es duradero de forma que puede comprenderse algo retrospectivamente gracias a la activación que proporciona un título pospuesto y puede guiar en cierta manera el proceso de recuperación. Es incuestionable que el conocimiento de mundo (no ling) influye en la comprensión del lenguaje, cuanto esta se entiende en un sentido total.Inferencias (influencia del conocimiento del mundo) y con el siguiente (integración). Ningún texto es completamente explícito, solo contiene aquella información que el autor considera suficiente para que el oyente o lector pueda construir a partir de lo dado una representación semántica plenamente integrada, mediante el uso de inferencias que relacionan de un modo explícito unas proposiciones con otras mediante nexos de diferentes tipos: temporales, espaciales, causales, motivacionales, y unos elementos de una proposición con los de la otra descubriendo que son elementos co-referenciales.La comprensión del texto supone encontrar las relaciones entre las distintas acciones que se describen, relaciones que no se especifican en el texto y que tiene que construir el lector.La necesidad de las inferencias, son todavía muchas las preguntas que se pueden formular y que cualquier modelo de comprensión tiene que tener en cuenta y responder. Inferencias necesarias y optativas o elaborativas. Inferencia: conectar unos sucesos con otros dentro de una historia y rellenar lagunas. Las primeras son aquellas absolutamente necesarias para que se pueda lograr la comprensión, son inferencias retrospectivas, es decir, el sujeto las forma para conectar la información que le está llegando en un momento con algo que ya había aparecido previamente. Las segundas no son imprescindibles para poder formar un todo coherente y relacionado, pero si el sujeto realmente se vale de los esquemas para la comprensión puede formar inferencias a partir de los valores estándar. Esta distinción entre inferencias estándar y optativas es algo que solo se puede decidir a posteriori. El sujeto no puede saber que tipo de información puede resultar imprescindible para el futuro. Las inferencias se forman en el momento que son necesarias, las condiciones de necesidad van variando a medida que el texto evoluciona y algo que se consideró inicialmente como necesario puede no serlo. Las optativas presentan otros problemas, puede ocurrir que no se formen.Haviland y Clark supone que el sujeto construye las inferencias en el momento que las necesita recurriendo a sus conocimientos previos; procesamiento primario y procesamiento secundario. El primero sería fundamentalmente automático y no consumiría tiempo y el segundo si incrementaría tiempo de procesamiento. Tan pronto como el texto sugiere un determinado escenario, mediante una descripción parcial del mismo o una caracterización apropiada de uno de sus personajes, éste se activa en su forma completa de manera que cualquier referencia a algún componente del escenario puede resolverse de inmediato sin necesidad de hacer ningún tipo de inferencia, ni de construir puentes de unión, independientemente de que ese elemento haya sido introducido expresamente o no en el texto y siempre que dicho escenario esté en el foco de atención.

Page 28: Resumenes Final Ling

Las inferencias no están basadas en una necesidad absoluta, sino que pueden estar fundadas en presuposiciones. No se trata de intuiciones: 1) el sujeto forma un escenario dentro del cual encaja e interpreta lo que va llegando, va formando una representación que trasciende lo que dice el texto, 2) con tal que algo forme parte del escenario cualquier referencia a ese algo se resuelve inmediatamente (sin necesidad de inferencias puente) aunque no haya sido nombrado de forma explícita en texto. El esquema activa una serie de conocimientos y funcionan o tienen propiedades equivalentes a aquellos que han sido directamente introducidos por el texto.Una vez que el esquema se ha activado permanecerá en función mientras no se encuentren indicaciones en contra que pueden provenir del propio texto. Si los límites temporales o espaciales asociados con un esquema se ven superados cualquier referencia a personajes o roles del mismo ya no se resuelve automáticamente sino que necesitará un tiempo extra (procesamiento secundario) porque el esquema ha dejado de ser foco para convertirse en fondo. La interpretación es inmediata y de acuerdo con él y que los elementos sugeridos por el esquema permanecen activados en la memoria siempre y cuando no se haya producido un cambio de foco.El sujeto no representa mentalmente el instrumento de una acción si éste no ha aparecido expresamente en las oraciones del texto, ya que el tiempo de verificación depende de su presencia en el input ling, con tiempos de verificación más cortos en aquellos casos en que se ha nombrado el instrumento de manera expresa.El producto final de la comprensión forma un todo en el que cierta medida se confunden la información proveniente del texto y las inferencias que el sujeto ha hecho durante la comprensión, basándose en los conocimientos anteriores relevantes para la interpretación. Parece que las ideas individuales o las proposiciones solo existen como parte de un todo semántico complejo: la integración. Conjunto de oraciones que contenían ideas de una oración más compleja. Si se da un proceso de integración de manera que las ideas individuales pierdan su individualidad para formar parte de un todo y en la prueba se le presenta una oración que engloba lo que se ha dicho en las oraciones individuales, la capacidad de los sujetos de distinguir esa oración de la presentadas en la fase de adquisición debe ser muy escasa.

U2

DEKKER Y JONGE: “fonología”Los autores analizan la distribución en el léxico de nueve consonantes del español peninsular. Dos factores hipotéticos: complejidad de articulación y visibilidad.Articulación: toma dos formas: el número de articuladores requeridos para la producción de un fonema y el relativo grado de control requerido para ejecutar ese gesto.Visibilidad: supone que cuantas más visibilidad tenga una consonante en la posición inicial más efectivo será su impacto comunicativo y por lo tanto más frecuentemente los hablantes tenderán a usarla.

Page 29: Resumenes Final Ling

DIVER: “teoría”La idea general es que el lenguaje humano es un tipo de instrumento especial de comunicación, un código impreciso por medio del cual se pueden transmitir mensajes a través del ejercicio del ingenio humano. Lenguaje es un instrumento único de comunicación de los seres humanos.Economía del esfuerzo: evitar el uso de un grado mayor de precisión al necesario para lograr realizar cualquier tarea dada. Los cuatro factores: la comunicación, el mecanismo de producción sonora, la inteligencia, la economía. Saturan la estructura y funcionamiento del lenguaje.No se ha encontrado ninguna evidencia que dé cuenta de la existencia externa de lenguaje, como un constructor ideal, el cual deben analizar los analistas y los alumnos aprender. El sujeto que aprende parece crear aquello que puede vagamente individualizarse como técnicas de comunicación, más o menos según el modelo que surge de lo que puede observarse en el comportamiento de otros.El término teoría se utilizará para referirse a un resumen de características generales de soluciones exitosas a problemas individuales.Reconocemos dos posibilidades en la identificación de las observaciones y sugerimos que de esta distinción surgen dos disciplinas diferentes y no dos mera teorías dentro de la misma disciplina. Si se acepta la observación subjetiva (el reconocimiento y la naturaleza de los juicios que postulan problemas por ser resueltos) la tarea confrontada tomará alguna forma; una posibilidad de tal forma puede ser vista en la historia de la filosofía y la sintaxis. Si aceptamos a las ondas sonoras como observaciones a ser justificadas, el problema y su solución pueden tener diferentes orígenes. La sintaxis busca relacionar categorías morfológicas de una gramática con las categorías del pensamiento determinadas subjetivamente.La teoría entonces tiene tres componentes principales en su estructura: observaciones, orientaciones e hipótesis. Véase que las observaciones (las ondas sonoras) existen independientemente de cualquier intento de nuestra parte de entenderlas; ellas proponen un problema que podemos llegar a resolver o no. Las orientaciones existen como cuerpos de conocimiento, independientemente de cualquier investigación de las ondas sonoras del habla.El término teoría se aplica a las interrelaciones entre sus componentes. La teoría es la forma general de la solución dada al problema postulado por las observaciones. Las hipótesis proveen los detalles de la solución demostrando la relación de causa y efecto entre las orientaciones y las observaciones.La teoría no es el comienzo del análisis sino el fin.Las hipótesis deben ser divididas en dos grupos: aquellas que se relacionan directamente con las ondas sonoras y aquellas que se relacionan indirectamente. Los términos fonología y gramática respetivamente se aplicarán a estas dos divisiones, siendo la fonología la que provee el problema más inmediato a esa sección. El éxito del procedimiento radicaba en la noción de diferenciación: unidades diferentes de sonido y forma. Esta diferenciación es por supuesto la diferenciación de comunicación.La observación se basa en el reconocimiento de que un morfema dado se construye por medio de ciertos fonemas y que en medio de todas la variaciones ha cierta consistencia en la producción de sonido característica de cada fonema. Ciertos fonemas se presentan en un cierto orden porque

Page 30: Resumenes Final Ling

éste es el orden en el cual regularmente aparecen dentro de algún morfema, entonces sabemos que tenemos un ordenamiento de ondas sonoras identificables desde la selección de un morfema en particular.Las ondas sonoras contienen características típicas de otras fuentes que no sean la voz humana: lo que generalmente se denomina sonido de fondo. Se introducen en la entonación variaciones en la frecuencia fundamental sonora. Dichas variaciones responden a la selección de morfemas y se introducen en la composición métrica simplemente para ajustarse.Un dialecto puede diferir de otro no sólo al preferir ciertas áreas de variación, sino también e el número y carácter de los elementos en el inventario mismo.El problema es descubrir qué motiva a las personas a producir ondas sonoras específicas en un momento en particular. El propósito de la hipótesis es revelar el motivo demostrando la relación entre lo observado y las orientaciones, ya que las orientaciones representan las circunstancias controladas en todo el procedimiento. La primera tarea de la hipótesis es establecer la identidad del inventario de unidades de la lengua (comenzando con fonemas y morfemas) y la naturaleza de dichas unidades. Las hipótesis sobre unidades fonológicas, unidades gramaticales y unidades léxicas.Las hipótesis sobre las unidades fonológicas se caracterizan por tener un inventario de unidades que producen distintos sonidos para el propósito primario de la comunicación.Las unidades de fonología se combinan para formar morfemas. Teniendo en cuenta que un morfema puede estar compuesto por tan solo una unidad fonológica, la diferencia importante entre morfema y fonema nos que uno está compuesto por el otro, sino que la hipótesis sobre los morfemas incluye la aseveración de que hay una contribución al contenido de la comunicación, algo que no se sugiere como característica de las unidades fonológicas en sí.Significado de un morfema. El término significado para referirnos a la producción comunicativa de alguna unidad menor, una sobre la que sí lanzamos hipótesis, un morfema.La relación de la lengua con el hablante es justo lo opuesto a autonomía. El individuo crea un dispositivo único de comunicación y lo explota de maneras individuales que son totalmente consistentes con la forma en que cualquier actividad diaria humana se lleva a cabo. Esto incluye la economía del esfuerzo, que puede incluir evitar formas de comunicación usualmente útiles donde el contenido es obviamente suficiente.En toda oposición de exclusión, la sustancia semántica se divide en partes que no se superponen. La clasificación de los tipos distintos de relaciones de valor, de oposición, es en parte una respuesta al método por el cual se logra la inclusión.La oposición de inclusión provee un instrumento mucho más sutil de comunicación que el que otorga la oposición de exclusión. Con la oposición abarcativa y la de exclusión, vimos que un objeto en la escena puede ser descripto con igual rigor por dos significados distintos, aunque estos se excluyan mutuamente, esto trae cierta complejidad de la naturaleza del objeto y de cualquiera de los dos significados, dependiendo del aspecto en que el hablante quiere concentrar su atención.El léxico como la gramática está marcado por la imprecisión. Una unidad léxica provee algo del uso de la comunicación, pero deja mucho a la imaginación. Pero lo que se provee y lo que hay que imaginar es completamente diferente de la gramática.

Page 31: Resumenes Final Ling

La imprecisión en la gramática está restringida por la sustancia semántica y la relación de valor con otros miembros del mismo sistema.Las señales y los significados tienen que ser identificados, el punto del mensaje en su totalidad tiene que entenderse claramente y la conexión entre ellos debe trazarse claramente.La hipótesis de que cierta señal tiene cierto significado y que este tiene cierto potencial para varias explotaciones en la composición de los mensajes aparecerá en la misma parte del texto. Esto nos da la posibilidad de realizar un análisis cuantitativo, estableciendo correlaciones entre el significado a la señal en el sistema gramatical y otras características semánticas del texto.

DIVER: “La naturaleza del significado ling”Si su propio diseño y estructura están directamente motivados por el acto comunicativo. Para que la estructura del lenguaje esté basada en la comunicación, sus componentes estructurales fundamentales deben ser señales y significados; es decir, que el lenguaje comparta esta característica que es común a todos los instrumentos de comunicación.Diferenciación entre escena, mensaje y significado: escena: es el contexto no ling (incluyendo los objetos individuales) acera de lo que uno habla. El mensaje: es la idea que uno comunica sobre la escena. El significado: se refiere al número relativamente pequeño de unidades comunicativas provistas por una lengua individual, las cuales son indicadas por señales específicas de esa lengua.“obstáculos” fundamentales de los análisis del lenguaje vinculados al significado emanan del fracaso al no respetar esta triple distinción. Obstáculos: identificar la escena, o un componente de esta, como el significado e identificar el mensaje, o un componente de este, como el significado.El procedimiento de Bloomfiel estaba asociado al primer error, que presupone que el significado es el objeto referido (el referente) y que la precisión en el conocimiento del significado se logra a través del conocimiento científico del objeto.El segundo obstáculo (identificar el msj) se puede observar en clasificaciones tales como el “uso de los casos”, que componen gran parte de la sintaxis de la gramática tradicional. “categorías favoritas” de msjs, las cuales resultan de gran importancia para el gramático sin importar la lengua que estudie. Gran parte de la aparente arbitrariedad del lenguaje emerge del hecho de que hay usos que exceden las categorías familiares y por ende parecen por completo inexplicables. Surge la afirmación de que una semántica universal es una noción viable, ya que existiría la posibilidad de traducir de una lengua a otra, lo que se hace en una traducción es intentar reproducir una ersión bastante precisa de un msj.Las lenguas difieren enormemente en los detalles que acompañan a mensajes aprox equivalentes.División entre msj de descripción y msj de comentario; el primer grupo se refiere a un msj mas cercano al retrato literal de la escena, mientras el segundo es una selección más libre de las características de la escena, o muy a menudo, una opinión personal acerca de esta, en cuyo caso pueden surgir msjs bastantes contradictorios acerca de una escena en particular.El término significado es utilizado como foco de dos áreas de interés completamente diferentes: los significados que son independientes de las señales no son lo mismo que los significados indicados por ellas.El problema del significado: uno provee el análisis de mundo que nos rodea, o sea la escena; el otro trabaja sobre el análisis de los msj o sea lo que comunicamos por medio del lenguaje. Donde

Page 32: Resumenes Final Ling

los significados propuestos no guardan relación con las formas ling, el lenguaje en sí mismo no es analizado. Para analizar el lenguaje, partiendo de la base de que su estructura tiene que ver con la comunicación (está basada en pares de señal-significado) los significados deben guardar una íntima relación con las formas ling. La identidad del significado puede derivar solamente del estudio de la distribución de la señal que lo indica, no hay otra fuente de información.En primer lugar los significados no funcionan como cimientos o componentes del msj, sino como meras pistas de las cuales msj completos son extrapolados. En este sentido, la totalidad del msj excede ampliamente a la suma de los significados que lo forman.En segundo lugar es consistente con el status de pista, el hecho de que los significados sean lo más versátiles posible.Tercero los significados pueden no estar aportando información al mensaje en absoluto. En este sentido, pueden dar instrucciones al oyente para que procede la info de una manera determinada, este alerta ante alguna dificultad o para que se relaje. Todas estas características del significado se encuentran íntimamente relacionadas con lo que podríamos denominar factor humano. Los seres humanos poseen la inteligencia para realizar un uso ingenioso de un número limitado de significados que produzca, e infiera, una infinita cantidad de msj. El ser humano es un agente importante para la estructuración del lenguaje. Se puede inferir que los significados no son fácilmente observables; en efecto, los obstáculos previamente aludidos tienen en común la suposición implícita de que poco más que un examen superficial es necesario para establecer desde el significado de una oración hasta la identidad de un componente.El significado, en nuestro procedimiento analítico, comienza como algo observable, una hipótesis, algo que no puede ser reconocido a primera vista. La señal también es una hipótesis, a la cual se arriba solamente a través del resultado de un proceso analítico que demuestre que es un indicador constante de un significado particular, las señales en sí mismas se distinguen unas de otras: para tener distintos significados, debe haber distintas señales.En un sistema comunicacional, las señales representan la mitad de la estructura básica y lo que hace el ingenio humano es permitir un grado menor de distinción entre las señales del que sería necesario si éste no se encontrara involucrado en el proceso comunicativo. La homonimia en el lenguaje puede ser real, pero también puede ser sólo aparente. La homonimia aparente es una instancia de fracaso analítico: el significado único, que sirve como pista para msj tan diferentes, no ha sido encontrado aún.Las características estructurales fundamentales del lenguaje (las relaciones de señal-significado) dependen del comportamiento particular del ser humano, que ya ha sido probado con claridad en otras áreas fuera del uso del lenguaje.El significado, como pista para msj, puede ser observable en el msj, como e los casos del singular o el plural. El significado entre estrategias directas, cuando el significado es observable en el msj y estrategias indirectas, cuando no lo es.En las estrategias directas, se pueden demostrar los significados, en cierta medida, mediantes ejemplos categóricos. El concepto de ejemplo categórico es útil sólo hasta cierto punto: se pueden hallar considerables desacuerdos subjetivos acerca del grado de lo categórico, e incluso siempre existe la posibilidad de que lo categórico sea ad hoc en ese ejemplo y que otros ejemplos puedan otorgar indicaciones bastantes contrarias.

Page 33: Resumenes Final Ling

Si un significado contribuye a un msj particular, en la mayoría de los casos deberá haber otra indicación de que ese significado está siendo utilizado correctamente. Cuando se trata de estrategias directas esta será habitualmente una indicación redundante del mismo tipo de información provista por el significado o algo estrechamente relacionado con él. Con las estrategias indirectas (el significado no aparece en el msj) no se puede contar on el apoyo de la redundancia directa. En estos casos el análisis esta supeditado a procedimientos objetivos que demuestren el hecho de que hay elementos en el contexto confirman el uso apropiado de ese significado.A mendo no de forma invariable puesto que la estructura de la expresión no es tan confiable, una organización de significados interrelacionados en señalada mediante un paradigma de formas. Nos referimos a este tipo de organización como sistema gramatical. El número de relaciones de señal-significado dentro del sistema, representa el número de partes en que se divide la sustancia. Ese número determina el grado de precisión de los significados individuales: si la sustancia se divide en un mayor número de partes menos amplia necesita ser cada parte para caber dentro y mientras menor es su amplitud, mayor es la precisión del significado de dicha parte.

MARTINEZ Y SPERANZA: “variantes ling: usos alternantes”Cuando un mismo hablante puede alternar formas lingüísticas distintas para crear un mensaje equivalente, nos hallamos en presencia del fenómeno llamado variación. La variación cubre los diferentes niveles del lenguaje: el fonológico, el morfológico, el sintáctico y el léxico.Expresión del lenguaje: dos niveles: el de los sonidos y el de las palabras. Los sonidos de una lengua dada son estudiados por la fonología; la forma de sus palabras y el modo como estas se combinan en locuciones, cláusulas y oraciones por la gramática, y el significado o contenido de las palabras (o las unidades compuestas en ellas) por la semántica.La palabra es la unidad por excelencia de la teoría gramática tradicional. Es la base de la distinción que se establece con frecuencia entre morfología y sintaxis y la unidad principal de la lexicografía. La morfología consiste simplemente en el estudio de las formas y la sintaxis en la teoría de poner en relación: los gramáticos dieron por sentado que las formas tratadas en la gramática son las formas de las palabras y que las palabras son las unidades que se ponen en relación o se combinan para producir oraciones.En el campo de la sintaxis en cuyo abordaje subyace la polémica sobre la motivación semántica y pragmática de las elecciones gramaticales, es decir, sobre las cuáles son las necesidades comunicativas que llevan al hablante a preferir una u otra forma.La teoría socioling de Labov ha fundamentado sus estudios en la variación y definido los usos variables como formas alternativas de decir lo mismo, ha pretendido establecer que las variantes de una variable poseen el mismo valor de verdad. El concepto de decir lo mismo ha sido reemplazado por la noción de equivalencia referencial que supone que decir que dos o más formas ling se encuentran en variación implica que un evento puede representarse ling desde diferentes perspectivas y que dos o más términos son referencialmente equivalentes. El concepto de variación presupone la equivalencia comunicativa de diferentes unidades ling y una distribución parcial o totalmente superpuesta (Martinez, 1999, pag 89). Los usos variables responden a motivaciones por las cuales el hablante manifiesta diferentes perspectivas frente a la misma

Page 34: Resumenes Final Ling

escena. Tales perspectivas se vinculan con procesos cognitivos implícitos en el uso del lenguaje, los cuales impulsarían a los hablantes de una comunidad determinada a desarrollar su capacidad creativa en directa relación con las potencialidades de su propia lengua.Un cambio ling es una transformación, un microquiebre funcional, un reajuste en sistema dado que garantiza que la lengua siga manteniendo su función básica comunicativa. A) postura que podríamos llamar tradicional, derivada del estructuralismo, que considera que un cambio es descompostura en el sistema, B) un enfoque mucho más reciente, considera que un cambio ling es una innovación creativa que logra el éxito comunicativo, eficiencia comunicativa, y que garantiza que se preserve la comunicabilidad.La sintaxis resulta el aspecto más creativo del lenguaje. El uso del lenguaje y las necesidades comunicativas de los hablantes van generando opciones sintácticas que muchas veces provocan cambios ling. El dinamismo gramatical es propio de la lengua en uso. La sintaxis constituye (gramática emergente) una cristalización del uso. En ese caso se juntan se colocan formas ling apropiadas al mensaje que desea transmitir el hablante, de tal modo que no resulte difícil su inferencia por parte del interlocutor. La regularidad del resultado es innegable: pero lo regular de las estructuras sintácticas o garantiza que los hablantes estén siguiendo reglas: por mucho que se trate de comportamiento regular este responde esencialmente a principios cognitivos que apenas comenzamos a vislumbrar. La variación es la expresión de un estado de lengua de los movimientos internos y su abordaje resulta primordial para analizar el cambio ling en progreso.Un análisis de la variación ling debe proponer el descubrimiento de los factores contextuales que influyen en la selección de las formas sin dejar de tener en cuenta la relación entre el aporte significativo de las mismas y su contexto de aparición. La variación en el uso del lenguaje es un fenómeno que aparece en distintas lenguas y en sus correspondientes variedades, no todos los usos variables son evaluados socialmente de la misma manera. VARIACIÓN LING: normativa, no normativa, estigmatizada. Las gramáticas contemplan la existencia de ciertos usos variables que constituyen lo que hemos denominado variación normativa, la existencia de determinadas formas alternantes no representa en el uso del lenguaje una desviación de la norma ni tampoco es considerada un error. El análisis de la variación en el lenguaje nos permite identificar el aporte significativo básico de cada una de las formas alternantes. Es el significado básico el que permite establecer cuáles son los otros factores que intervienen en la variación, desde esta concepción del funcionamiento del lenguaje una mirada atenta a cada enunciado ofrecerá los datos necesarios para postular los factores externos a las formas en variación.

TOBIN: “Fonología”Teoría de la fonología como comportamiento humano (PHB). Los parámetros más importantes de la teoría son presentados de acuerdo con la definición semiótico-funcional del lenguaje como un sistema de signos usado por los humanos para comunicarse. El axioma fundamental que subyace a la teoría es que la lengua representa una tensión entre el deseo de máxima comunicación (el fator comunicativo) o el mínimo esfuerzo (factor humano). La contribución más importante de la teoría

Page 35: Resumenes Final Ling

de la phb es que aporta una explicación para la distribución de los signos en el habla: esto es, nos dice qué la distribución de los fonemas en la lengua no es azarosa sino motivada.Las cuatro orientaciones que subyacen a la teoría de la phb son: el factor comunicativo, la fisiología del tracto vocal, el medio acústico y el factor humano.La fisiología del tracto vocal esta relacionada con cómo los seres humanos aprenden a controlar musculatura específica para alterar el flujo del aire en la producción de sonidos del habla (fonética articulatoria) y el medio acústico se refiere a como los humanos perciben esos sonidos (fonética acústica). Estas orientaciones están directamente relacionadas con la definición semiótica y sinergética de la lengua como un sistema de signos usados por el hombre para comunicarse.La teoría de la phb, reconocimiento de la interdependencia del sistema fonológico abstracto de la lengua (langue) y la distribución concreta de sonidos en el habla (parole). Esta conexión integral entre fonética y fonología está respaldada por un modelo teórico y metodológico basado en unidades de sonido similares que han sido tradicionalmente llamadas fonemas versus alófonos. Que contienen varios rasgos que los enlazan entre sí sistemáticamente de acuerdo a su función comunicativa y reflejan las características de la percepción, cognición y comportamiento humanos relevantes para su explotación.La máxima comunicación se logra a través del esfuerzo humano en la explotación de las extremidades del tracto vocal oral, las cuales brindan las señales acústicas más distintivas en oposición a un centro neutralizado.

LABOV: “modelos socioling”El problema metodológico clásico: los medios empleados para la recogida de datos interfieren en estos mismos datos. La entrevista es un discurso públio, dirigido y controlado como respuesta a la presencia de un observador extraño. Es estudiar al sujeto en su contexto soial natural, observar el uso público del lenguaje en la vida cotidiana fuera de cualquier situación de entrevista. La presencia o ausencia de la consonante r en posición posvocálica en car, card, four. Esta variable concreta se reveló como extraordinariamente susceptible de mediciones múltiples de estratificación social o estilísticas. En primer lugar,que la variable ling r es un diferenciador social en todos los niveles del habla de nueva york y en segundo lugar que los fenómenos de habla de carácter fugaz y anónimo pueden ser utilizados como base para un estudio sistemático del lenguaje.Difícilmente podría abordarse la distribución social del lenguaje en nueva york sin toparse con la estructura de la estratificación social que configura la vida de la ciudad. La estratificación social es el producto de la diferenciación y de la evaluación sociales. Un mismo grupo ocupacional, los empleados de una serie de grandes almacenes de Manhattan. Seleccionamos tres grandes almacenes de las posiciones alta, media y baja según la escala de precios y de moda, podemos esperar que sus clientes estarán socialmente estratificados. Los almacenes están objetivamente diferenciados según un orden fijo, y los empleos en esos almacenes son valorados por los empleados en este mismo sentido. Los vendedores del almacén situado en la posición jerárquicamente superior arrojarán los valores más altos de r los del situado en posición media valores intermedios y los del inferior los mas bajos. La política de publicidad y de precios de estos almacenes aparece muy claramente estratificados.

Page 36: Resumenes Final Ling

El efecto estratificador más importante, es el prestigio del establecimiento, al igual que las condiciones de trabajo. Los salarios no estratifican a los empleados en el mismo sentido. Los ejecutivos toman todo tipo de medidas inhabituales para lograr que todos los empleados tengan el sentimiento de compartir el prestigio general del establecimiento. Los empleados de los tres almacenes están en el mismo nivel.Se trataba de acontecimientos de habla cuya significación social era completamente diferente para cada uno de los dos participantes. El informante estaba implicado, este intercambio consistía en una interacción normal vendedor-cliente, apenas consciente y en la que la relación entre los hablantes es tan casual y anónima, que a duras penas podría hablarse de un encuentro.Los hablantes más jóvenes utilizan más r-1 el grupo inmediatamente inferior presenta un uso de r de nivel mas bajo y la correlación con la edad es directa, en la clase trabajadora existe un nivel aún menor y no hay una especial correlación de edad.Hay una diferencia considerable entre el comportamiento del grupo de estatus superior y el resto. La clase media alta desarrolla el uso de r-1 a una edad temprana. En cuanto a los demás grupos r-1 es una forma que requiere una cierta atención en el discurso si es que se quiere articular. La clase media-baja sobreactúa el proceso de corrección. El proceso de socialización ling es más lento para los grupos de clase media baja no universitarios, que para los hablantes de clase media alta.

LAVOB: “ La motivación social de un cambio fonético”Cambio fonético en el contexto de la vida comunitaria en que surge. Isla Martha´s Vineyard, en Massachusetts. Será posible reconstruir la historia reciente de este cambio fonético; al correlacionar el modelo ling complejo con las diferencias paralelas en la estructura social, será posible aislar los factores sociales en los que se basa el proceso ling.El cambio del lenguaje parece descomponerse a su vez en tres problemas distintos: el origen de las variaciones ling; la extensión y propagación de los cambios liing; y la regularidad del cambio ling. El modelo que subyace a esta triple división requiere, como punto de partida, una variación en una o varias palabras en el habla de uno o dos individuos. Estas variaciones pueden ser inducidas mediante los procesos de asimilación o diferenciación, por analogía, préstamo, fusión, contaminación, variación casual, o cualquier otro tipo de procesos en los que el sistema ling interacciona con las características fisiológicas o psicológicas del individuo. La mayoría de estas variaciones ocurren solo una vez y se extinguen tan pronto como surgen. Sin embargo, unas pocas vuelven a producirse y en esta segunda fase, pueden ser imitadas más o menos ampliamente y pueden extenderse hasta el punto de que las nuevas formas entran en contraste con las formas más antiguas en un amplio frente. Finalmente en una fase ulterior una u otra forma triunfa por lo general y se completa la regularidad.Alguna teoría primitiva que proponían determinante generales de tipo psicológico, fisiológico o incluso climático han sido desechadas desde hace algún tiempo. La contribución de las fuerzas internas, estructurales, a la efectiva difusión de los cambios ling, como apuntaba Martinet ha de concernir primordialmente al ling que investiga dichos procesos de propagación y regularización. Sin embargo, una explicación de la presiones estructurales puede poner en claro todo el asunto. No todos los cambios están perfectamente estructurados, y ningún cambio ocurre en un vacío

Page 37: Resumenes Final Ling

social. Incluso la más sistemática mutación en la cadena hablada se produce con una especificidad de tiempo y lugar que exige ser explicada.Respecto a la explicación del mecanismo del cambio, respecto a su alcance, existen ideas seriamente divergentes. El procedimiento diacrónico usual, tal y como se sigue en la paleontología o la geología se utiliza para explorar el mecanismo de cambio entre estadios, investigando los datos de los estadios intermedios.Una visión cerrada del cambio histórico nos hace cada vez más escépticos acerca del valor de las limitaciones de los tipos de datos que deben ser considerados. El punto de vista de este estudio consiste en que no se puede comprender el desarrollo del cambio de un lenguaje fuera de la vida social de la comunidad en la que ocurre. Las presiones sociales están operando continuamente sobre el lenguaje, no desde un punto remoto del pasado sino como una fuerza social inmanente que actúa en el presente vivido.La isla martha tiene la ventaja de ser una unidad cerrada, sus habitantes poseen la complejidad geográfica y social suficiente como para constituir un escenario amplio en cuanto a la diferenciación del comportamiento ling. La isla está dividida en dos partes de una diferencia informal aunque universalmente utilizada entre isla alta e isla baja. La isla baja es la región formada por tres pequeñas ciudades en las que viven tres cuarta parte de la población estable. La isla alta es estrictamente rural. Esta isla es más conocida por ling como un área residual importante del inglés americano: una isla de pronunciadores de r en medio de un mar en que no se pronuncia.Cuales son las propiedades más frecuentes de una variable ling para que pueda servir de punto focal del estudio de una comunidad ling. En primer lugar, nos interesa un elemento que sea frecuente, que ocurra tan a menudo en una conversación espontánea que su comportamiento pueda ser establecido a partir de contextos no estructurados y entrevistas breves. En segundo lugar, tendría que ser estructural: cuanto más integrado esté el elemento en un sistema mayor de unidades en funcionamiento, mayor será el interés ling intrínseco para nuestro estudio. En tercer lugar, la distribución del rasgo debería estar altamente estratificada, es decir que nuestras exploraciones preliminares sugerirán una distribución asimétrica mejor que una amplia serie de niveles de edad o cualquier otro estrato ordenado de la sociedad.Desearíamos que el rasgo fuese para nosotros tan destacado como para el hablante, con el fin de estudiar las relaciones directas entre actitudes sociales y comportamiento ling. Pero por otro lado valoramos la inmunidad con respecto a la deformación consciente. 69 entrevistas.

U3

GARCIA: “Frecuencia relativa de uso como síntoma de estrategias etnopragmáticas”

Page 38: Resumenes Final Ling

El contacto ente lenguas se refleja en préstamos léxicos e interferencias sintácticas. Marcadores étnicos que caracterizan el habla de grupos minoritarios y cuya mera presencia revela, de modo categórico, la interferencia del sistema materno.El préstamo y la interferencia sintáctica parecen diferir en su condicionamiento social; los prestamos se originan sobre todo en la lengua de prestigio mientras que de los sustratos ling proceden sobre todo las interferencias. 1) hay motivos sociales muy validos para asimilar la propia habla lo más posible a la lengua de superior prestigio 2) que un hablante esta mucho más consciente del léxico que emplea que de la sintaxis en que lo integra. Los prestamos son también mucho más fáciles de indentificar que la interferencia sintáctica.La combinación y colocación de formas está sujeta solo a las exigencias de la relevancia y la coherencia comunicativa y en este libre juego combinatorio nunca están dadas definitivamente las fronteras del idioma.El uso sintáctico no se revela de inmediato qué procede del a gramatica de la propia lengua y qué se debe a posible interferencia de otra lengua, se abre la perspectiva de que el contacto de una lengua con otra y/o el contacto ente dos culturas pueda (paradójicamente) rastrearse en el uso.La regularidad del resultado es innegable: pero lo regular de las estructuras sintácticas no garantiza que los hablantes estén siguiendo reglas: por mucho que se trate de regular, este responde esencialmente a principios cognitivos que apenas comenzamos a vislumbrar.Una visión libremente creativa de la sintaxis aboga también el hecho de que solo desde esta perspectiva puede entenderse la frecuencia relativa con que se prefieren unas combinaciones a otras. Si la sintaxis resulta fundamentalmente, de la co-locación más coherente de los recursos ling en el uso corriente no podrán ser igualmente frecuentes los diversos ordenamientos posibles.Una aproximación pragmática al uso ling que respete la naturaleza combinatoria del fenómeno sintáctico exige un análisis cualitativo y cuantitativo a la vez. Importara no solo qué estructuras contiene la lengua sino también cuándo se recurre a ellas y sobre todo cuánto se recurre cuándo a qué estructura.Ling cognitiva: toda categorización presupone el perfilamiento de una situación, o sea, la selección de ciertos rasgos que se destacan contra el fondo de las demás características. La misma realidad refleja diferentes perspectivas por parte del hablante. Ello es más que evidente en el dominio del léxico. En el caso de la sintaxis la diferencia es menos evidente.La variación en una expresión ling refleja un distinto perfilamiento cognitivo de la realidad descrita apenas ha influido sobre el estudio de los fenómenos gramaticales.La frecuencia relativa de uso podrá verse como un reflejo de valores y actitudes culturales a menudo inexplícitas. Si la alternancia no marcada representa el perfilamiento normal es preciso advertir que la situación normal no está dad a priori y universalmente sino que depende de nuestra visión en el mundo. Y como nuestro conocimiento del mundo circundante inevitablemente determina la perspectiva cognitiva que adoptamos respecto de diversas situaciones también afectará nuestra elección de variantes sintácticas.En la forma en que el desvío en la frecuencia de uso revela perspectivas cognitivas insólitas o no. Un objeto con connotaciones mágicas nos hizo pensar que el recurso a estar más bien que a haber no seria accidental. Porque estar, que presupone la identificación del referente destaca más el

Page 39: Resumenes Final Ling

objeto localizado que haber que meramente anuncia existencia. Estos hablantes explotan la oposición entre los dos verbos y que mediante estar focalizan los objetos cuya existencia o ubicación es de central importancia para el discurso.Se analizó el uso de aquellos informantes que recurrieron a estar en expresiones locativas con sujetos indefinidos concretos.Estimamos que un objeto que se presenta (o localiza) en el presente tiene mayor probabilidad de ser focalizado que uno cuya existencia o ubicación era relevante en el pasado; que se focalizara antes un objeto cuya ubicación se explicita, que uno cuya ubicación se calla, antes un objeto mágico que uno no mágico uno al que hace referencia en una cláusula principal que en una subordinada.Con estar se focaliza la ubicación o existencia de objetos dignos de atención.En la narrativa oral de la zona chaqueña llama la atención la alta incidencia de le para objetos directos. Un análisis superficial de los datos no ve en tal uso sino una sobrevivencia de leísmo peninsular, atribuible a la temprana colonización de la zona y aislamiento. 1) le se usa en america para referentes femeninos. 2) en america no se da el laismoEl uso que hacen los hablantes chaqueños de los clíticos le y lo/la responde a los valores de caso de dichas formas.La connotación cultural es un facto cognitivamente real para por lo menos algunos hablantes chaqueños

BOB DE JONGE: “estudio analítico del signo ling”El nombre de a personal se debe a un hecho fundamentalmente distribucional: este a aparece sobre todo con personas, pero su función es la de desambiguadora. También sucede que en casos en que el sujeto no es una persona y el complemento directo tampoco lo es, al mal se aplique el mismo remedio, como ilustra el siguiente ejemplo, sacado de una muestra de lengua hablada.El objetivo principal de cualquier lengua: la comunicación entre los hablantes. La finalidad de os estudios ling debería ser la descripción y motivación de la distribución de los elementos que constituyen el sistema. En primer lugar, desde el punto de vista fonológico, los límites de la oración son fundamentalmente acuerdos más o menos arbitrarios, provenientes de la lengua escrita: en efecto, no se puede oír la diferencia entre la mayúscula y una minúscula, ni entre punto, una coma o un punto y coma. Por otra parte, en muchas ocasiones en que se hace una transcripción de una muestra de lengua hablada, los signos diacríticos ni siquiera son observables como una pausa bien determinada.La tarea básica del analista parece ser identificar los morfemas, las unidades mínimas de significado. De lo observado arriba se puede sacar la conclusión de que la relación entre forma y significado tiene que ser de uno a uno, o sea, si no se observan diferencias de forma y/o de distribución, no hay motivo para creer que se trate de una forma dos significados distintos. El objetivo básico de la lengua, es decir, la comunicación. Todos estos principios pueden conectarse, sin excepción, con estrategias vinculadas al comportamiento humano, dado que la comunicación entre los seres humanos es fundamentalmente eso: una instancia de comportamiento. Los cuatro principios fundamentales que se van a tratar abajo son: principio de egocentricidad, el de la economía, el de principio de la iconicidad, y el de complejidad inferencial.

Page 40: Resumenes Final Ling

Principio de egocentricidad: se hace evidente en múltiples aspectos de la comunidad humana. Las entidades que están en el foco de atención del hablante, se mencionaban en entidades que están en el foco de atención del hablante, se mencionaban en nominativo con mas frecuencia que otras entidades presentes en el contexto. Se encontraron correlaciones entre entidades con un grado alto de egocentricidad y el nominativo.Principio de economía: se deja definir como el deseo de invertir el mínimo esfuerzo físico para obtener el máximo de claridad respecto del msj comunicado. Si un hablante es capaz de obtener el miso efecto comunicativo, con menor esfuerzo, optará por el esfuerzo menor.Principio del esfuerzo de economía: fonología (diferentes tipos de asimilación) palabras largas se acortan (bicicleta=bici) Principio de claridad óptima: implica que el hablante intentara ser lo más claro posible, pero siempre dentro de los límites del esfuerzo mínimo.Principio de iconicidad: en una situación no marcada en la que hay varias opciones el hablante optará por la variante más icónica o sea la que corresponde más con la situación observada en el mundo real. En general el orden de palabras o constituyentes en un enunciado ling funciona así.Principio de la complejidad inferencial: remite al hecho de que los hablantes somos capaces de inferir una infinidad de msj complejos a partir de una serie limitada de elementos ling simple: el aspecto formal-perceptivo y semántico-perceptivo. Aquél se hace evidente en el principio de la atención selectiva, éste en el de la composición de los significados.Principio de atención selectiva: los hablantes/oyentes producen e interpretan únicamente las diferencias patentes e ignoran aquellas que son mínimas, sobre todo si no tienen relevancia comunicativa.

HUFFMAN: “La ling de Diver y la escuela de Columbia”Diver: aportó una crítica penetrante de las categorías de la sintaxis que probaron ser una base inconsistente para el análisis del lenguaje, y demostraron una falla de base en la gramática generadora. Al focalizar los datos provenientes del discurso espontáneo, la escuela de Columbia ha dado una visión de la estructura gramatical dominada por la función comunicativa del lenguaje y por el efecto de características de la conducta humana tales como la inferencia y la minimización del esfuerzo. “Sintaxis de base” los análisis realizados por la escuela de Columbia demuestran tales hipótesis con técnicas contextualizadas innovadoras y de validación cuantitativa. Estructura ling puede ser entendida y descripta sin las categorías tradicionales de la sintaxis.Descubrió que la clave para la comprensión es el significado ling y el seguimiento de las formas ling que ocurren realmente como un control a la postulación de significados. Su visión reconoce que las formas ling codifican mucho menos que los msjs que comunican, que son herramientas muy pobres y que gran parte de la comunicación se logra no a través del código ling sino a través de la inferencia y la habilidad para sacar conclusiones. Por esta brecha entre el código ling y el efecto comunicativo, y en vista de la subjetividad y vaguedad que acechan cuando se hace un intento de asociar significados constantes con las formas. D. diseño medios rigurosos de probar y validar sus hipótesis.D tuvo que reconsiderar qué observaciones preteórias motivan una disciplina ling en primer lugar. Para contestas esta cuestión, debió redefinir la meta de la ling y su objeto de estudio en forma

Page 41: Resumenes Final Ling

radical y nueva. Más aún, se dio cuenta que sus éxitos analíticos eran atribuibles a la atracción de dos factores independientes de cualquier teoría de la estructura interna del lenguaje: la función comunicativa del lenguaje, y características conocidas de la conducta humana (el factor humano). Estos factores que D llamó orientaciones proveen un control deductivo para el análisis , permitiendo que los fenómenos del lenguaje sean tomados como instancias de otro fenómenos que son entendidos independientemente.D encontró que categorías analíticamente exitosas tomaban la forma de pares de señales significativas, semejantes en los pares de Saussure (significado-significante) y que los significados, como las señales, son específicos del lenguaje. Bloomfield: ya que nuestro conocimiento del mundo real es limitado, decía que nunca podremos decir demasiado sobre el significado ling.El significado es composicional, que cada elemento de una comunicación ling está codificado en algún lugar en la expresión ling conduce a una calle sin salida. D quería entender la ocurrencia de las formas. Pero la visión composicional, reflejada en los diccionarios como distintos sentidos de una palabra, o los listados de distintos usos de su forma de las gramáticas tradicionales, no produce una correspondencia uno a uno entre forma y sentido y usos de hecho es exactamente lo contrario: el mejor diccionario o gramática es el que puede listar el mayor número de sentidos y usos.Han considerado sin sentido o más aún errado buscar una correlación ajustada entre forma y significado. Pero D encontró que la búsqueda es ciertamente razonable y provechosa, siempre que se dé lugar a una nueva concepción del significado ling. El mundo real de Bloomfield o el tipo de significado referencial solo refleja una escena. El significado ling no corresponde a algunas categorías del mundo real independientes del lenguaje.Distinción fundamental aquella entre un significado y un msj. El significado de una forma es aquel que la forma codifica y contribuye al proceso comunicativo consistentemente. Un msj es un producto comunicativo, y es el resultante de la inferencia humana que opera en muchas clases diferentes de input, tanto ling como no ling. Los msjs no se codifican en formas. Un significado, no se expresa a menos que tenga una señal identificable; del mismo modo, una forma no es una señal a menos que se pueda enunciar su significado.Al diferenciar significado ling de msj y escena D separó vertientes distintas en el pensamiento tradicional sobre el significado para excluir otras clases de significado y focalizar en esta herramienta, la concepción instrumental del significado ling. No todo lo que se comunica a través del uso del lenguaje se codifica ling y que un análisis composicional puede incorporar al significado de una forma todo tipo de efectos comunicativos de los cuales esa forma no es responsable. El significado ling con frecuencia se encuentra en el nivel del morfema y no se codifica en oraciones, frases o en la mayoría de lo que ha sido tradicionalmente llamado construcciones. Significado de con es circunstancia asistida. La sintaxis es una teoría del lenguaje, no un hecho observable. Articuló esta visión y demostró que la teoría de la sintaxis es de hecho una teoría incorrecta. Una categoría gana su lugar en la gramática de una lengua, solo por virtud de un buen encaje con los usos de las formas que intenta explicar. Si falla esto, la categoría debe ser rechazada y se debe buscar una nueva.El estudio del lenguaje era visto como un elemento preliminar filosófico esencial a la comprensión del sistema de pensamiento que revela la lógica Aristotélica.

Page 42: Resumenes Final Ling

Mecanismo por el cual el esquema universal conduce desde un análisis del pensamiento racional a la postulación de unidades y funciones en gramática, esto es, como se convierte en una real teoría del lenguaje. D encontró dos tipos de afirmaciones en las gramáticas: afirmaciones motivadas deductivamente por una teoría, y de contradicciones a la teoría, las dos muy imbricadas.La estructura del lenguaje espeja la estructura del pensamiento racional contiene dos elementos que motivan dos grupos de categorías. La racionalidad implica organización y lleva a categorías organizativas. La unidad de pensamiento organizativa básica es el pensamiento completo; la unidad de lenguaje que corresponde al pensamiento completo es la Oración Completa. Un pensamiento completo tiene un sujeto del pensamiento y una predicación acerca de ese sujeto; correspondiente en el lenguaje, la oración completa tiene Sujeto y Predicado, más a adición de complementos.El segundo elemento del pensamiento racional, el pensamiento, implica contenido y por lo tanto categorías conceptuales. La contraparte ling de estas categorías son las partes de habla, correspondientes a las distintas clases de cosas que la gente piensa y habla, un sustantivo es el nombre de una persona, lugar o cosa un verbo es el nombre de una acción y así.Como un análisis de la estructura del pensamiento contenido en si mismo, esta parte de la teoría es consistente internamente. Este esquema se convierte en análisis del lenguaje propiamente dicho cuando intenta una correlación entre estas categorías y las formas ling.Estructura tripartita que especifica la relación entre la estructura del pensamiento y la estructura del lenguaje. Los tres vértices de este triángulo son: 1) la estructura del pensamiento, representada en el lenguaje por las categorías de Oración, sujeto , objeto directo y objeto indirecto. 2) el contenido del pensamiento representado en el lenguaje por la categoría del sustantivo. 3) lascategorías morfológicas de una lengua real, en esta instancia las terminaciones del nominativo, acusativo y dativos del griego y latín.Contradicciones en la teoría de la oración: sometida a dos tipos de pruebas: la motivación para las categorías de la teoría debe ser consistente y apropiada, y debe haber una relación de encaje entre las categorías de la teoría y los fenómenos que intenta explicar.D vio las categorías de la sintaxis como artefactos de un intento fallido de explicar los fenómenos ling en términos de la premisa de estructura lógica y de la teoría de la oración. El generativismo compró el esquema tradicional y construyó un mecanismo descriptivo sobre sus categorías fallidas.El análisis de estos trabajos revelará que la escuela de Columbia no encuentra, ni busca encontrar, la gramática universal entre o por encima de las lenguas. Los ling han apreciado desde hace tiempo la validez de esta idea respecto del léxico.El inglés utiliza posiciones de orden de palabras como señales, distintas de las señales morfológicas del latín, y este hecho motiva características únicas de la estructura y del uso del sistema inglés.El uso del orden de las palabras como un mecanismo de señalización imparte un elemento de fragilidad del sistema inglés. Aunque la presencia y la identidad de cualquier señal en la corriente de sonido del habla debe ser determinada por inferencia, las señales de orden de palabras presentan aún más de un desafío inferencial que las señales morfológicas porque no tienen una representación fonémica constante sino que más bien dependen de un orden de otras señales que

Page 43: Resumenes Final Ling

requieren identificación. Un receptor debe identificar elementos como centros potenciales de información acerca de los participantes y acontecimientos y también notar el orden de los elementos para poder aplicar el significado de grado de control.Las palabras que son menos familiares a más largas van a ser más difíciles de procesar. Los elementos más familiares fáciles de procesar van a tolerar mejor la carga adicional de la señal orden de palabras.Los usos de las formas ling pueden ser explicadas por categorías que confían en el llamado algunos aspectos de la conducta humana como son el uso de la inferencia y el evitar la complejidad en el procesamiento. El factor humano es uno de los mayores determinantes estructurales del lenguaje. Las categorías de la sintaxis que reflejan una visión de la estructura ling modelada sobre la estructura de la proposición lógica con una relación arbitraria a formas ling no se ha encontrado que jueguen ningún rol en el análisis de la conducta real ling humana.En la gramática tradicional el inventario de categorías se conoce a priori y el trabajo analítico es describir el lenguaje en términos de esas categorías. Las categorías se pueden manifestar como morfemas, frases, cláusulas construcciones, frases idiomáticas y de muchas otras maneras. Las categorías canónicas se atribuyen frecuentemente a lenguas en las que no hay ninguna manifestación.D cuantificó su uso en msjs en donde una afinidad particular podía anticiparse independientemente de la línea narrativa. Por ejemplo, la parte más baja en la escala de relevancia se refiere para los negativos, dado que un acontecimiento puede exigir atención que un no-acontecimiento, una mera potencialidad, no puede. Además, la relevancia alta se usa para enunciados de puntos principales e ideas centrales, la baja relevancia para detalles técnicos.Hay alternancia con respecto al tiempo: el presente tiende a favorecer la alta relevancia (terminaciones activas)y el futuro favorece la baja relevancia (terminaciones medias) por la razón obvia que las cosas que ocurren ahora son más relevantes que los acontecimientos que ocurren más tarde.Al formular hipótesis gramaticales el desafío analítico más importante es distinguir el significado real de una forma con efectos del msj asociados con la forma. Otras escuelas de ling ilustran típicamente sus análisis con ejemplos de una oración descontextualizados.D usó el término relevancia para el dominio semántico señalizado por estas formas. Como grado de control, tiene significados que son relacionales. Indican hasta qué grado el acontecimiento denotado por una raíz léxica es relevante al interés principal de la comunicación en desarrollo; en otras palabras le indican al lector cuanta atención debe focalizar en ese acontecimiento. Asi en el encaje con el tiempo pasado hay cuatro significados, que van desde más relevante, a menos relevante cuyas señales son aoristo activo, aoristo medio, imperfecto activo e imperfecto medio. La hipótesis de relevancia da una grafía exacta del carácter de la narrativa cuando es vista en términos de factores de discurso que son afines a esta sustancia semántica.

MARTINEZ: “lenguas y variedades en contacto. Problemas teóricos y metodológicos”Reconsiderar sistemas gramaticales y reflexionar acerca de las motivaciones que llevan a los hablantes a crear gramática. Nos apoyamos en el concepto de gramaticalización y lo usamos sincrónicamente, para denotar la representación de los significados mediante formas gramaticales

Page 44: Resumenes Final Ling

y diacrónicamente para señalar el desarrollo en el que un concepto puede llegar a ser representado como una categoría gramatical. Nos proponemos mostrar la incidencia de la función comunicativa e la lengua en la formación de gramática y dar cuenta de cómo situaciones de contacto impactan en la distribución de la sintaxis. La frecuencia relativa con que los hablantes emplean las formas es de fundamental importancia para explicar fenómenos de contacto puesto que constituye el síntoma del perfilamiento cognitivo del emisor frente a la escena presentada.Si las transformaciones en el nivel de la sintaxis son producto de fuerzas internas de la gramática de cada lengua o pueden deberse a influencias externas como el contacto con otras lenguas. Pusieron énfasis en la noción de convergencia ling apoyada en la existencia de estructuras de superficie paralelas en las lenguas en contacto.Nivel de sintaxis mediante el análisis microsintáctico de los fenómenos en que, en situaciones del contacto de las lenguas, se manifiestan características peculiares. Fenómenos sintácticos recurrentes que se relacionan, entre otros, con la concordancia de género y número, la variación en el uso del artículo, la duplicación del pronombre posesivo, el uso variable de clíticos de tercera persona, el empleo de preposiciones con verbos de desplazamiento, etc.Las estructuras sintácticas se manifiestan mediante la selección variable de opciones propias de la lengua española en general. La lengua es un instrumento de comunicación y la tarea del emisor consiste en seleccionar la forma más adecuada al msj que desea transmitir. Dicha tarea involucra: a) optar entre las posibilidades que le ofrece el estado de lengua y b) hacer una evaluación de la capacidad de inferencia del interlocutor. En esa búsqueda de adecuación al acto comunicativo, se encuentra la posibilidad de innovar. El grado de intencionalidad de la trasgresión estará en relación con el conocimiento y la reflexión sobre la gramática.El emisor varía las formas aceptadas por la gramática general del español con las innovadoras. Conoce la gramática aun cuando no haya interiorizado acabadamente su normativa. La variación no se manifiesta errática sino que surge motivada por factores congruentes con el significado que aportan las variantes ling y los contextos de aparición de las mismas. La aceptación de que la sintaxis no es autónoma sino motivada semántica y pragmáticamente y en consecuencia reflejo de las necesidades comunicativas de los hablantes y de que las llamadas reglas sintácticas son regulaciones sociales y rutinas de uso que resguardan la comunicación nos impulsa a creer que en el trasvase ling se comprometen conceptualizaciones. El análisis cualitativo que ponga en relación formas y contextos y un análisis cuantitativo que dé cuenta de la dimensión de dichas asociaciones.Es notable el privilegio de frecuencia de anteposición del adjetivo en la frase nominal (FN) respecto del uso habitual en la variedad rio platense. La variación de frecuencia en el orden sustantivo y el adjetivo en la fn no es novedosa sino que ha acompañado a la historia del español. El orden del sustantivo y el adjetivo en la fn constituye un sistema que categoriza la sustancia semántica clase de diferenciación.La estrategia privilegio de la anteposición del adjetivo en la fn podría estar motivada por el contacto de leguas, se corresponden en primer lugar el contraste de las dos variedades de español respecto de la diferencias de frecuencia observadas. Hay bastantes casos de interferencia en el dominio del orden de las palabras. La posición del adjetivo calificativo aparece cambiada a menudo respecto del español estándar en el español paraguayo bajo la influencia del guaraní. Las

Page 45: Resumenes Final Ling

gramáticas del quechua y del aimara dan cuenta de que el orden antepuesto del adjetivo en la fn es la posición esperada.El empleo de los clíticos átonos de tercera persona lo, la, le en emisiones que involucran dos participantes, en la narrativa popular de la zona que ofrece características ling y culturales propias. El leismo característico de la región no responde a las pautas peninsulares consideradas innovadoras por los estudios del fenómeno en Castilla sino que la variedad de español de Corrientes mantiene el uso etimológico de los pronombres clíticos, ligados a los valores de caso.Lo: remite a lo menos activo del evento (masculino). La: remite a lo menos activo del evento (femenino). Le: remite al participante de actividad intermedia en el evento (sin mara de género). La selección del pronombre le son seres y entidades culturalmente connotados, dignos de respeto o inspiradores de terror.En el ámbito del género leyenda, la connotación cultural constituye un factor cognitivo relevante. Entre el sujeto agente y el objeto paciente se produce una relación de afectación que se halla ligada con el número de participantes en el evento. La transparencia u opacidad de los actantes del evento provoca cierta ambigüedad respecto del número de participantes. El grado de dependencia de un actante puede generar distintos puntos de vista respecto de cuantos participan en el evento.En lo que respecta a la categoría del género en español, la sustancia semántica atiende al sexo del referente a partir de un grupo de nombres prototípicos, que remiten a seres sexuados. Debido a que los prototipos son muy pocos y las extensiones son tan numerosas el sistema se torna complejo, arbitrario y ambiguo. Mediante la operación de establecer la concordancia, se logra señalar al referente cuya significación el adjetivo restringe y se refuerza, mediante la marca redundante, la información que dicho referente aporta. Se trata de una estrategia de focalización.La alternativa que hallamos en la variedad analizada podría depender de la índole del referente sustantivo, de tal manera que fuera más factible que las concordancias esperadas se vieran favorecidas por contextos en los que el sustantivo es claramente un prototipo, es decir, un ser animado humano mientras que se vieran desfavorecidas en contextos con lexemas cuyos referentes corresponden a miembros periféricos de la categoría. Entre los sustantivos humanos, los individuales debido al aporte comunicativo explícito, deberán favoreces la concordancia más que los sustantivos genéricos. Los humanos individuales se pueden distinguir aquellos que remiten a una singularidad o pueden remitir a un doble referente (gente), no favorecen la concordancia esperada.En las variedades de español en contacto con las lengua indígenas las estrategias sintácticas son recursos que también explotan las variedades en las que no se manifiesta el contacto. La diferencia se produce en la expansión de los contextos de uso y en el incremento notable de la frecuencia relativa del recurso en relación con las necesidades comunicativas propias. En el caso del género, el análisis muestra que los hablantes en situación de contacto practican la operación de concordancia con el núcleo pero a su vez han explotado la estrategia de concordar como la posibilidad de poner en foco un elemento de la emisión diferente del núcleo de la construcción para lograr enfatizar el tópico del discurso. La aseveración “ningún idioma es tiránicamente coherente” pone en evidencia la flexibilidad de los sistemas ling. La paradoja de la evaluación por

Page 46: Resumenes Final Ling

desgracia o por fortuna permite advertir el optimismo de Sapir y su intuición de que ahí está la clave de la creatividad del lenguaje y de su infinitud.Mediante la cita de Sapir, a partir de todas las gramáticas tienen sus escapes hemos intentado proponer la idea de que por donde pierden las gramática se filtran estrategias culturales que se traducen en gramaticalizaciones en l lengua receptora. La posibilidad la brinda la cuasi-regularidad de los sistemas que se convierte en la causa real de nuestro análisis ling.

MARTINEZ: “fronteras teóricas y sintaxis de fronteras”Discusión acerca de la relación entre la gramática y el uso. La variación no es azarosa ni arbitraria sino que se halla ligada a alguna necesidad expresiva. Dada la naturaleza misma del sistema caso es esperable que el fenómeno esté relacionado con la intención de: a) evaluar la relación de afectación entre el sujeto sintáctico y el referente del clítico y en consecuencia b) determinar el grado de actividad del referente: un referente muy afectado por el sujeto favorecerá a forma lo (menos activo) mientras que un referente menos afectado privilegiara la forma le (menos activo).

LAKOFF Y JOHNSON: “metáforas de la vida cotidiana”La metáfora es un recurso de la imaginación poética y los demás retóricos, una cuestión de lenguaje extraordinario más que ordinario. La metáfora se contempla característicamente como un rasgo sólo del lenguaje, cosa de palabras, más que de pensamiento o acción. La metáfora impregna en la vida cotidiana, no solamente el lenguaje, sino también el pensamiento y la acción. Nuestros conceptos estructuran lo que percibimos, cómo nos movemos en el mundo, la manera en que nos relacionamos con otras personas. Así que nuestro sistema conceptual desempeña un papel central en la definición de nuestras realidades cotidianas. La comunicación se basa en el mismo sistema conceptual que usamos al pensar y actuar, el lenguaje es una importante fuente de evidencias acerca de cómo es ese sistema. Sobre la base de la evidencia ling ante todo hemos descubierto que la mayor parte de nuestro sistema conceptual ordinario es de naturaleza metafórica. Discusión (argumento) y la metáfora conceptual una discusión es una guerra, la metáfora una discusión es una guerra es algo de lo que vivimos en nuestra cultura, estructura las acciones que ejecutamos al discutir. La esencia de la metáfora es entender y experimentar un tipo de cosa en términos de otra. El concepto de estructura metafóricamente, la actividad se estructura metafóricamente y en consecuencia el lenguaje se estructura metafóricamente. Esta es la manera ordinaria en la que mantenemos una discusión y hablamos de ella. La metáfora no esta meramente en las palabras que usamos esta en nuestro concepto mismo de discusión. El lenguaje de la discusión no es poético, imaginativo o retórico, es literal. Hablamos de discusiones de esa manera porque las concebimos de esa manera y actuamos según la forma en que concebimos las cosas. Las metáforas como expresiones ling son posibles, precisamente, porque son metáforas en el sistema conceptual de una persona. Metáfora significa concepto metafórico.Los discursos normalmente siguen modelos. El hecho de que en parte conceptualicemos las discusiones como batallas influye sistemáticamente en la forma que adoptan las discusiones y la manera en que hablamos acerca de lo que hacemos al discutir, el lenguaje que usamos para hablar sobre ese aspecto del concepto es también sistemático. Una parte de la red conceptual de la batalla caracteriza parcialmente el concepto de discusión y el lenguaje le sigue la corriente.

Page 47: Resumenes Final Ling

El tiempo es dinero. En nuestra cultura el tiempo es una cosa valiosa, es un recurso limitado que utilizamos para alcanzar nuestros objetivos. El concepto de trabajo va característicamente asociado con el tiempo que lleva realizarlo, y el tiempo se cuantifica con precisión, se ha convertido en una costumbre pagar a la gente por horas, semanas o años. De manera análoga al hecho de que actuamos como si el tiempo fuera una cosa valiosa concebimos el tiempo de esa manera. Estas relaciones de subcategorización caracterizan ciertos vínculos entre las metáforas.Reddy observa que nuestro lenguaje sobre el lenguaje esta estructurado de una manera general por medio de la metáfora: las ideas son objetos, las expresiones ling son recipientes, la comunicación consiste en un envío. El hablante pone ideas (objetos) en las palabras (recipientes) y las envía (a través de un canal) o un oyente que extrae las ideas-objetos de sus recipientes. La metáfora del canal que se puede formular como las expresiones ling son recipientes para los significados, supone que las palabras y las sentencias tienen significados en sí mismas, independientemente de cualquier contexto o hablante. Los conceptos metafóricos pueden extenderse más allá del rango de las formas literales ordinarias de pensar y hablar, hasta el rango de lo que se denomina pensamiento y lenguaje figurativo, poético, colorista o imaginativo. Cuando decimos que un concepto está estructurado por una metáfora, queremos decir que está parcialmente estructurado y que puede ser extendido de ciertas maneras pero no de otras.Metáforas estructurales, casos en los que un concepto está estructurado metafóricamente en términos de otros. Pero hay otro tipo de concepto metafórico, que no estructura un concepto en términos de otros, sino que organiza un sistema global de conceptos en relación a otro: metáforas orientacionales, ya que la mayoría de ellas tienen que ver con la orientación espacial arriba-abajo, dentro-fuera, delante-detrás, profundo-superficial, central-periférico. Tenemos cuerpos de un tipo determinado y que funcionan en nuestro medio físico. Las metáforas orientacionales dan a un concepto una orientación espacial: feliz es arriba, triste es abajo (una postura inclinada acompaña característicamente a la tristeza y una postura erguida acompaña a un estado emocional positivo.La mayoría de nuestros conceptos fundamentales están organizados en términos de una o más metáforas especializadoras. Hay una sistematicidad interna en cada metáfora especializadora. Hay una sistematicidad global entre las diferentes metáforas especializadoras, que define la coherencia entre ellas. Las metáforas especializadoras tienen sus raíces en la experiencia física y cultural, no son asignadas de manera arbitraria. Una metáfora puede servir como vehículo para entender un concepto solamente en virtud de sus bases experienciales. Hay muchas posibles bases físicas y sociales para la metáfora. La coherencia dentro del sistema global parece ser parte de la razón por la que se elige una en vez de otra. La espacialización es una parte tan esencial de un concepto que es difícil imaginar una metáfora alternativa que pudiera estructurarla. Los denominados conceptos puramente intelectuales, basados en metáforas que tienen un fundamento físico y/o cultural. Nuestra experiencia física y cultural proporciona muchos fundamentos posibles para metáforas espacializadoras. Cuáles son los elegidos y cuáles se convierten en los principales puede variar en cada cultura. Es difícil distinguir las bases físicas de las culturas en una metáfora, ya que la elección de una base física entre muchas otras posibles tiene que ver con la coherencia cultural. Ninguna metáfora se puede entender adecuadamente independientemente de su fundamento en la experiencia. Una manera de enfatizar la inseparabilidad de las metáforas de su base experimental sería incorporar la base experiencial dentro de la representación misma.

Page 48: Resumenes Final Ling

Los valores más fundamentales en una cultura serán coherentes con la estructura metafórica de los conceptos fundamentales en la misma. Arraigados a nuestra cultura (más es mejor). Las diversas subculturas de una cultura principal comparten valores básicos, pero les conceden prioridades distintas. Además de subculturas existen grupos cuya características definitoria es que comparten ciertos valores importantes que están en conflicto con los de la corriente cultural principal. Existen subgrupos de sólo un individuo. Existe culturas donde el equilibrio o la centralidad desempeñan un papel mucho más importante que en nuestra cultura.Las metáforas ontológicas sirven a efectos diversos, y los diferentes tipos de metáforas reflejan los tipos de fines para los que sirven. Tomemos la experiencia de la subida de precio que puede visualizarse metafóricamente como una entidad por medio del nombre la inflación.La mente es una máquina. Proporciona diferentes modelos metafóricos de la mente y nos permiten centrarnos en aspectos distintos de la experiencia mental. La metáfora de la máquina nos hace concebir la mente como si tuviera un estado de funcionamiento y otro de o funcionamiento.Metáforas de recipiente. Somos seres físicos, limitados y separados del resto del mundo por la superficie de nuestra piel.Las metáforas estructuran parcialmente los conceptos que usamos a diario y esta estructura se refleja en nuestro lenguaje literal. Las expresiones son de dos tipos: expresiones simples literales y frases hechas que cuadran con la metáfora y son parte de nuestra forma cotidiana de hablar sobre el tema. Hay expresiones literales estructuradas por conceptos metafóricos. Si alguien dice la suerte está en nuestra contra no se considera que está hablando metafóricamente, sino usando el lenguaje normal cotidiano apropiado a la situación. Sin embargo la manera de construirla esta estructurado metafóricamente.Las metáforas que hemos discutido hasta ahora son metáforas convencionales, es decir, metáforas que estructuran el sistema conceptual ordinario de nuestra cultura que se reflejan en el lenguaje cotidiano. Las metáforas que están fuera de nuestro sistema conceptual convencional (metáforas imaginativas y creativas). Tales metáforas pueden proporcionarnos una nueva comprensión. Las metáforas nuevas dan sentido a nuestra experiencia en la misma forma en que lo hacen las metáforas convencionales: proporcionan una estructura coherente, destacan algunas cosas y ocultan otras. Las metáforas nuevas tienen implicaciones que pueden incluir otras metáforas y también aserciones literales. Ej: el amor es una obra de arte.Muchas de nuestras actividades son de naturaleza metafórica. Los conceptos metafóricos que caracterizan estas actividades estructuran nuestra realidad presente. Las metáforas nuevas tienen la capacidad de crear nueva realidad. Esto empieza a ocurrir cuando empezamos a comprender nuestra experiencia en términos de una metáfora. Si se introduce en el sistema conceptual, en el que fundamentamos nuestras acciones, una nueva metáfora, puede alterar el sistema así como las percepciones y acciones a las que da lugar el mismo. Muchos de los cambios culturales nacen en la introducción de los conceptos metafóricos nuevos y la pérdida de otros viejos.Cada cultura debe proporcionar una manera más o menos satisfactoria de desenvolvimiento en su ambiente. Cada cultura debe definir una realidad social en la que la gente desempeña ciertos papeles que tienen sentido para ellos y en términos de los cuales debe funcionar socialmente.

Page 49: Resumenes Final Ling

U4

DURANTI: “la etnografía del habla”La etnografía del habla estudia el uso del lenguaje tal y como se presenta en la vida cotidiana de una comunidad ling concreta. El estudio del discurso en situación, considera que la actuación ling es el lugar donde se emplaza la relación entre el lenguaje y el orden sociocultural.Se interesa por la relación establecida entre el uso ling y los sistemas locales de conocimiento y conducta social. Es ante todo en el discurso según considera esta disciplina, donde tienen lugar la (re)creación y transmisión de patrones culturales del conocimiento y de la acción social. Estudia lo que se logra por medio del habla y como esta se relaciona con determinados aspectos de la organización social y de la asunciones, valores y creencias que los hablantes tienen acerca del mundo. Se centra en el estudio de los modelos de variación en los distintos contextos socioculturales ya sea en el seno de una misma sociedad o a través de distintas sociedades. Pone énfasis en el estudio de la interrelación entre la estructura de la actuación verbal emergente y la culturalmente predecible en el desarrollo de la vida social.Socioling como el estudio sistemático del uso ling en la vida social, la eh debe considerarse un subcampo de esta disciplina. La eh se interesa por el uso del lenguaje. Uso ling para la eh: el uso ling debe interpretarse como el uso de los códigos ling en el desarrollo de la vida social, una lengua es una ilusión y que es su uso en contextos específicos lo que debe considerarse para explicar cómo los signos ling pueden funcionar tal y como lo hacen. La interacción entre el habla y la acción social es tan importante que la metodología y los sistemas de notación utilizados en el estudio de los usos referenciales del habla pueden resultar inadecuados para estudiar sus usos sociales.El habla designa una forma de trabajo humano, la forma de compartimiento cooperativo filo y ontogeneticamente más poderosa. El interés por el uso del lenguaje no es entonces, un compromiso metodológico para poder responder a la pregunta de qué es lo que realmente dicen los hablantes en una variedad de contextos, sino además una consecuencia del deseo de conocer lo que los hablantes hacen con el lenguaje. Los etnógrafos del habla se han interesado por la labor realizada por y a través del lenguaje: 1) en el establecimiento, cuestionamiento y recreación de la identidad y las relaciones sociales por y a través del lenguaje; 2) en explicar por qué el mundo es como es y qué se puede hacer para cambiarlo; 3) en la estructuración de los eventos comunicativos en un nivel tanto social como individual; 4) en la ruptura de las barreras físicas, políticas y culturales. Lo que normalmente distingue a la aproximación etnográfica del análisis pragmático es su mayor preocupación por el contexto sociocultural en el que se enmarca el uso del lenguaje junto con su mayor énfasis en la relevancia de los sistemas de notación lógica para el uso estratégico del habla en la interacción social.

Page 50: Resumenes Final Ling

Competencia comunicativa es el término empleado por Hymes para designar esta especie de compleja pericia de los hablantes. Esta competencia va de la mano de las actitudes valores y motivaciones que concierne al lenguaje.Dentro de la eh y la socioling la defensa de una competencia comunicativa ling por lo general se realiza en torno a dos cuestiones 1) la necesidad de acompañar la descripción gramatical con condiciones de pertinencia 2) la complementariedad de código gramatical con otros aspectos del comportamiento gobernados por reglas. Para Hymes participación actuación y conocimiento intersubjetivo son componentes igualmente esenciales de la capacidad de conocer una lengua Cualquier trabajo sobre la variación y la actuación sabe que son muchos los investigadores que han descubierto un orden en el aparente caos del uso del lenguaje. Aunque no sea esta razón suficiente para rechazar el uso de la introspección que han descubierto un orden en el aparente caos del uso del lenguaje. Aunque no sea ésta razón suficiente para rechazar el uso de la instrospección y de la idealización en ling, ni tampoco para defender que hayamos logrado la plena comprensión de la actuación ling. La gramática, en tanto mera dotación biológico/cognitiva, la definición misma de tales aspectos depende de la posibilidad de emparejar oraciones con mundo posibles, los cuales, han sido construidos sobre la base de la experiencia que los ling tienen del mundo en el que viven. La crítica que se ha hecho de esta metodología no se basa en un rechazo de la abstracción o la idealización sino más bien en un esencial escepticismo para con el empleo incontrolado de aquello que la sociología llama preconocimiento del mundo. La investigación ling es el preconocimiento de la relación entre el comportamiento ling y el no ling.El resultado es un debate nuevo sobre la vinculación que existe entre el proceso de adquisición de una lengua y el de convertirse en miembro de una sociedad. Conocer cómo ambos procesos se entrelazan proporciona la perspectiva necesaria para valorar la importancia que tienen las teorías locales sobre el ser y el conocimiento, tanto para el comportamiento ling de sus miembros como para la descripción que de él hacemos.No es casualidad que haya sido el fundador de la etnografía quien primero insistiera en la necesidad de interpretar el habla dentro del contexto de situación, la concepción del contexto debe ser ampliada y por otros la situación en la que se intercambian las palabras nunca debe ser pasada por alto, como si no fuera relevante para la expresión ling. No debemos únicamente fijarnos en el significado equivalente a determinados sonidos. Debemos referir el contexto pragmático en que se ha enunciado, la correlación ente el sonido, el contexto, la acción y el aparato técnico en una descripción ling plena seria necesario mostrar también el tipo de instrucciones condiciones o educación por el que las palabras adquieren un significado.El termino contexto se ha redefinido en varias ocasiones con el fin de incluir toda la gama de hablantes efectivos y potenciales, las dimensiones espacio temporales de la interacción y los objetos de los participantes. Dentro de la eh se han adoptado tres nociones: comunidad de habla evento comunicativo y acto de habla.Comunidad de habla: tanto la eh como la socioling consideran que la comunidad de habla definida como un grupo de personas que comparte las reglas para interpretar al menos una lengua o una variante ling es el contexto más amplio de la interacción verbal. Una de las razones que aconsejan su elección como punto de partida de la investigación es la necesidad de rechazar la convicción de que compartir la misma lengua implica un conocimiento también compartido del uso y el

Page 51: Resumenes Final Ling

significado en diversos contextos. Cuando se lleva a cabo una investigación todas las comunidades se revelan lingüísticamente diversas pudiendo demostrarse que esta diversidad desempeña importantes funciones a la hora de mostrar las distintas actitudes de los hablantes y de proporcionar información sobre su identidad social. Otra manera de considerar la diverisidad consiste en postular que la comunidad de habla no existe sino como prototipo en la mente de las personas. La comprobación de esta hipótesis exigiría demostrar que en el seno de ciertos grupos de personas un conjunto de rasgos centrales, prototípicos o ideales del uso ling poseen realidad psicológica. Cualquier noción de comunidad de habla dependerá así de dos tipos de fenómenos 1) modelos de variación en grupos de hablantes definibles por criterios distintos del de su homogeneidad ling. 2) aspectos emergentes y cooperativamente alcanzados del comportamiento como medios de establecer lazos de solidaridad en el desarrollo de la vida social.El evento comunicativo: en la eh se tiende a iniciar el análisis del comportamiento ling observando el uso que se hace de la lengua antes que relatando un determinado conjunto de normas para unos protagonistas sociales. La noción de evento comunicativo resulta ser la herramienta analítica para este programa de investigación. El supuesto sobre el que se apoya el análisis del uso ling en eventos comunicativos es que la comprensión de la forma y den contenido de la conversación diaria implica la comprensión paralela de la actividad social en la que el habla tiene lugar. Sin embargo tales actividades no sólo se ven acompañadas por la interacción verbal sino también moldeadas por ella; el habla desempeña un papel en la constitución del evento social. Hymes propone una primera lista de rasgos y componentes de los eventos comunicativos. Su objetivo es proporcionar una guía útil que permita discernir los rasgos relevantes del evento comunicativo como si de una fonética provisional se tratara. SEPAKING Situación (circunstancias físicas) Participantes E fines (resultados propósitos) A secuencia del actos comunicativos (forma y contenido) K tono Instrumentos (canal) Normas (normas de interacción) Géneros. El modelo de Hymes muestra además una diferencia básica entre la eh y otras ramas de la ling: las redes de Hymes han mantenido siempre su statu ético y nunca se han visto acompañadas de una teoría general acerca de la posible relación entre distintos componentes. Dentro de la eh nunca ha existido un intento de formular una fonémica general de los eventos comunicativos. Las relaciones entre los distintos componentes del modelo se revelan en cada ocasión como plenamente significativas en el seno de cada sociedad concreta pero no ejemplifican necesariamente ningún principio universal de la relación entre el habla y el contexto social en las sociedades en general. Las únicas tentativas de diseñar principios generales son de cómo no se pueden deducir los ragos universales a partir de las actuaciones de un grupo dado en determinados eventos comunicativos. Quiere esto decir que lo que es formal en un contexto no lo es necesariamente en otro. Constituye esta tendencia un mero reflejo del relativismo cultural que la eh comparte: el empeño en aportar consideraciones émicas específicas y el rechazo a proponer principios universales están en estrecha relación con el esencial antiuniversalismo que caracterizan a la eh. Ponty llamó universalmente laterales (universal de la iniciativa intersubjetiva más que de las estructuras) la eh se preocupa del uso de la lengua como un enlace con la vida social. Uno de los objetivos de la eh es mantener la complejidad del lenguaje como una praxis. No puede ser la universalidad abstracta de la gramatica generativa la que le interesa a la eh. Los etnógrafos luchan por captar y mantener

Page 52: Resumenes Final Ling

unida la totalidad de la comunicación. Los etnógrafos actúan en estos procesos como eslabones que unen diferentes niveles y sistemas de comunicación. El acto del habla: la noción de acto de habla acentúa la dimensión pragmática del habla su capacidad no solo para describir el mundo sino también para cambiarlo al sostener en normas públicas compartidas. Para explicar la fuerza ilocutiva de un enunciado debemos ser capaces de poner en relación la locución (palabras usadas) con la situación. El mismo enunciado puede así utilizarse para cumplir diferentes fines según se apoye en distintos conocimientos compartidos sobre el evento social en el que tiene lugar el habla. La atribución de una clara preeminencia a las intenciones de los hablantes a la hora de determinar el significado del enunciado no se ha comprobado posteriormente ya que en papel las intenciones de los hablantes varia en las distintas culturas o contextos. Como se ha demostrado en el análisis de la conversación incluso entre la clase media blanca americana el modelo que se esta desarrollando de interacción verbal es más dialógico de lo que generalmente se reconoce en la ideología dominante. El eh se interesa por la relación que existe entre la noción de Austin del acto de habla y diversos aspectos de las teorías locales de la comunicación y la interpretación entre ellos: 1) la conexión entre los dos modos de producción y los de interpretación 2) la autoidentificación y la habilidad del hablante o para controlar la interpretación de sus palabras 3) la ontología local de la interpretación 4) a relevancia de la sinceridad para la realización de cualquier acto de habla.Análisis de la conversación: resaltar el papel del habla en la creación del contexto, ambas insisten en la necesidad de adoptar la perspectiva de los participantes en el análisis de la interacción y en la naturaleza cooperativa de la comunicación verbal.El contexto: el análisis de la conversación atiende a la presentación del habla en la interacción postulando la independencia que el sistema de los turnos de intervención manifiesta con respecto a distintos aspectos del contexto sociocultural del habla como el status socioeconómico de de la identidad étnica de los hablantes la ocasión social concreta que ha reunido a los participantes. En la ac el investigados solo tendrá en cuenta la relevancia de estos factores cuando sean evocados explícitamente por los participantes. En cambio resultan ser siempre relevantes ciertos principios del tipo de un hablante cada vez o nociones como la de hablante prioritario hablante normal y destinatario, sin que en ello tenga ningún peso la situación específica en que tiene lugar la conversación. El análisis de la conversación delimita así un área de estudio en la que los problemas y las soluciones que los hablantes encuentran en la conversación pueden describirse sin tomar en consideración aspectos que los investigadores de la eh definirían como elementos cruciales del contexto sociocultural

MAINGUENEAU: “discurso, enunciado y texto”En el uso corriente se habla de discurso para enunciados solemnes o peyorativamente para palabras sin consecuencias. Este término también puede designar cualquier uso restringido de l lengua, discurso es constantemente ambiguo porque puede designar tanto el sistema que permite producir un conjunto de textos como ese mismo conjunto. Benveniste opone un tipo de enunciación anclado en la situación de enunciación a otra, cortada de la situación de enunciación.El término discurso se emplea tanto en singular como plural según se refiera a la actividad verbal en general o en cada acontecimiento de habla. Esta noción de discurso es muy utilizada porque es

Page 53: Resumenes Final Ling

el síntoma de una modificación en nuestra manera de concebir el lenguaje. Al utilizar el término discurso implícitamente se remite a ese modo de captación.Todo discurso moviliza estructuras de otro orden que las de la frase. Los discursos, en la medida en que son unidades transfrásticas, están sometidos a reglas de organización en vigor en un grupo social determinado: reglas que gobiernan un relato, un diálogo, una argumentación, reglas que remiten al plano de texto a la longitud del enunciado.El discurso esta orientado no solo porque está concebido en función de un objetivo del locutor, sino también porque se desarrolla en el tiempo, de manera inicial. El discurso se construye en función de un fin, se supone que va a alguna parte. Pero puede desviarse a mitad de camino, volver a su dirección inicial, etc.Este desarrollo lineal se despliega en condiciones diferentes según el enunciado esté sostenido por un solo enunciador que lo controla de cabo a rabo (enunciado monologal) o se inscriba en una interacción donde puede ser interrumpido o derivado en todo momento por el interlocutor (enunciado dialogal).Hablar es una forma de acción sobre el otro, y no solamente una representación del mundo. La problemática de los actos del lenguaje (o actos de habla) mostró que todo enunciado constituye un ato (prometer, sugerir, afirmar, interrogar) que apunta a modificar una situación. En un nivel superior, estos actos elementales se integran ellos mismos en discursos de un género determinado que apuntan a producir una modificación sobre los destinatarios.La conversación no es considerada como el discurso por excelencia sino solamente como uno de los modos de manifestación de la interactividad fundamental del discurso.

GUMPERZ: “las bases ling de la competencia comunicativa”Competencia comunicativa, debemos ir más allá de la mera descripción de los patrones de uso ling para concentrarnos en aspectos del conocimiento compartido y de las habilidades cognitivas.La investigación socioling de las última décadas ha demostrado no sólo que en todas las comunidades humanas existentes hay diversidad en todos los niveles de la estructura ling, sino también que la diversidad gramatical, la multifocalidad de los símbolos ling y la dependencia contextual de los procesos interpretativos son componentes esenciales de los recursos de señalización de los que dependen todos lo miembros para lograr sus fines en la vida cotidiana. Toda generalización sobre los procesos de cambio ling en curso debe basarse en datos empíricos del habla cotidiana registrados en una variedad de circunstancias naturales; que las cuestiones básicas de la adquisición del lenguaje se explican mejor con referencia a los hechos conductuales de la interacción madre-hijo; que los juicios de gramaticalidad que proveen los datos para el análisis sintáctico dependen de la habilidad del hablante para imaginar un posible contexto de ocurrencia de la oración y que como han señalado muchos de los disertantes, el discurso es más que las emisiones que lo componen.Hablamos de lengua y cultura, lengua y contexto, como si éstas fueran entidades separadas que se encuentran fuera del mensaje concreto y que como las idea en la metáfora de conducto pueden representarse como objetos discretos. Competencia comunicativa como el conocimiento de las convenciones ling y las convenciones comunicativas vinculadas a éstas que los hablantes deben

Page 54: Resumenes Final Ling

poseer para iniciar y sostener el compromiso conversacional. Este compromiso conversacional es una precondición necesaria para la comprensión. La comunicación siempre presupone compartir en alguna medida convenciones de señalización, pero esto no significa que los interlocutores deban hablar la misma lengua o dialecto en el sentido en que los ling utilizan el término.Los participantes de una conversación no necesitan concordar respeto de las particularidades de sus fines. Los estudios sobre competencia comunicativa deben tratar los signos ling en un nivel de generalidad que trascienda los límites del sistema gramatical de los ling y debe concentrarse en aspectos del significado o la interpretación más generales que los del contenido oracional.El cambio de hablantes es un proceso conversacional básico y que los mecanismos de toma de turno se organizan alrededor de los lugares de relevancia transicional que determinan cuándo un próximo hablante puede tomar el piso conversacional. Pero no proveen datos sobre cómo se señalan esos lugares de relevancia transicional. Las conversaciones no vienen presegmentadas. Los participantes de la conversación deben procesar los signos verbales para determinar cuándo tomar los turnos sin interferir en los derechos de los demás.Las respuestas de este intercambio se organizan rítmicamente de manera que los turnos se suceden a intervalos temporales regulares. Halliday sostiene que el lenguaje está segmentado en unidades de información semántica holísticas, pero su discusión se centra mayormente en textos y en el rol que cumple la sintaxis en la segmentación. La segmentación es un ato de interpretación que involucra el procesamiento simultáneo de los signos en varios niveles de señalización: prosódico, fonológico, sintáctico, léxico y rítmico los cuales depende de convenciones aprendidas que resaltan diferencialmente o ignoran algunas pistas a expensas de otras.Es más adecuado ver la inferencia conversacional no como una evaluación simple y singular de intención, sino compuesta por una compleja serie de juicios que incluyen tanto evaluaciones relacionales y contextuales acera del modo en que los ítems de información han de ser integrados a lo que sabemos y al evento inmediato, como evaluaciones de contenido.Se puede vislumbrar el proceso como consistente en una serie de etapas jerárquicamente ordenadas de manera que las evaluaciones relacionales más generales son parte del insumo (input) para las más específicas. Más aún, la percepción de pistas de contextualización cumple un rol en cada una de las etapas.Se debe destacar que las estrategias verbales para negociar interpretaciones en la conversación son indirectas. La información no se expresa abiertamente en contenidos de superficie, sino que debe ser inferida sobre la base de presuposiciones tácitas adquiridas por medio de la experiencia interactiva previa. Los mecanismos de señalización difieren de los signos lexicalizados en que son inherentemente ambiguos. Cualquier emisión aislada es siempre pasible de múltiples interpretaciones. Allí donde la cooperación conversacional se mantiene en el tiempo podemos suponer que los participantes comparten por lo menos algunas de las estrategias tácitas de contextualización.Los recientes estudios empíricos realizados en ámbitos urbanos étnicamente variados indican que las fallas de comunicación atribuibles a diferencias sistemáticas no detectadas en las convenciones de señalización tienen lugar con mayor frecuencia de lo que se suponía. Dichas convenciones se crean a través de la experiencia interactiva prolongada en redes de relaciones familiares, amistosas, etx. Generalmente actúan sobre la señalización de relaciones contextuales y entre

Page 55: Resumenes Final Ling

emisiones, a través de expresiones formulaicas, fraseo o segmentación, u otros mecanismos gramaticales de cohesión.En situaciones de la vida real, el aprendizaje de estrategias discursivas es más exitoso cuando existen condiciones externas que obligan a los interlocutores a pasar por alto las fallas comunicativas y mantener el contacto o a dar el aprendiz el benéfico de la duda.

ARNOUX: “Representaciones sociolig”Las lenguas intervienen en la construcción de identidades ya que conforman una parte de los imaginarios sociales, necesarios para reconocerse y reconocer al otro, y hacer posibles y legitimar las acciones colectivas. El proceso de globalización y las integraciones regionales a él asociadas han desestabilizado el espacio de las lenguas nacionales en un doble movimiento, de introducción de las lenguas de los otros y la expansión de las lenguas propias. La lengua común se fue afirmando como uno de los aspectos que sostenía la existencia de la nación a medida que se implementaban los modos de extenderla en un territorio que clausuraban las fronteras. En ello colaboraron el aparato burocrático, escuela, etc. Mercosur: conviven dos lenguas mayoritarias, el español y el portugués que se entrelazan con lenguas amerindias que tienen hablantes a uno y otro lado de las fronteras estatales.

LAVANDERA: “variación y significado”Noción saussureana de la dualidad del signo ling que ve en el signo la unión de una forma y un significado, y se aparta de la tradición ling que Labov ha llamado el punto de vista categórico”.La primera hipótesis de este análisis es que los distintos tiempos verbales que pueden usarse en la prótasis de oraciones condicionales categorizan una sustancia semántica que podemos caracterizar como la probabilidad que tiene una situación hipotética de convertirse en un acontecimiento real. Llamo real a todo contexto que indique que, aunque el hablante está empleando una construcción hipotética, la está presentando casi como un hecho real en cuanto que su repetición en el futuro puede predecirse de acontecimientos que ya han tenido lugar. Existen contextos que no permiten decidir si la situación hipotética es opuesta a lo que puede suceder en la realidad o si más bien previsible sobre la base de lo que se sabe hasta el momento. Agrupé este tipo de contextos como casos de posible, es decir, no son casos claros ni de contrario ni de real. Tanto contrario como real caracterizan situaciones marcadas que se sitúan en uno de los extremos del continuo de grado de probabilidad. En el medio existe un amplio espectro de situaciones hipotéticas en los contextos identificados como posible.1) El imperfeto de subjuntivo es sin duda más frecuente en los contextos contrario y está totalmente ausente de los contextos real; 2) el presente de indicativo aparece con mayor frecuencia en los contextos real y muy raramente en los contextos contrario, no todos los presentes de indicativo aparecen en prótasis clasificados como real pero si todas las prótasis en contextos real llevan presente de indicativo. 3) el condicional alcanza su frecuencia más alta en los contextos posible aunque su distribución cubre también algunos de los contextos contrario.Se agrega el condicional al conjunto de tiempos que admite la prótasis con si: a) la alta frecuencia del imperfecto de subjuntivo en el contexto contrario, es decir, en contextos que describen

Page 56: Resumenes Final Ling

situaciones hipotéticas contrarias a la realidad; b) la alta frecuencia del presente de indicativo en situaciones que otras señales caracterizan como real; c) le hecho de que las prótasis no admitan ni el presente de subjuntivo ni el futuro de indicativo, los dos tiempos que semánticamente podrían emplearse para referirse a hecho probables en el futuro.El mejor modo de formular la hipótesis de que puede existir condicionamiento social y estilístico de formas que difieren en significado, es señalar que en los distintos sectores de la comunidad ling existen distintas convenciones para presentar la misma información referencial, sin que este hecho implique de ningún modo atribuir a ciertos grupos a la incapacidad de pensar ciertos significados.No se trata de que una u otra variable ling, tomadas como elementos aislados, estén socialmente o estilísticamente condicionadas, sino que es más probable que sean los modos de hablar o los estilos de discurso los que sean más susceptibles al condicionamiento externo, en cuanto que responden más directamente a actitudes frente a la descripción de la realidad, reglas sociales de cortesía, etc. Las variables ling, simplemente proveen los parámetros para medir con precisión los diferentes modos de hablar. En el contexto de variación dado que el presente de indicativo expresa el convencimiento del hablante de que los hechos han de ser de tal manera, frente a los otros dos tiempo verbales que implican un estilo menos firme de presentar información, es esperable que el presente de indicativo sea la forma más frecuente entre aquellos hablantes que aspiren a tener algún tipo de control sobre lo que sucede. Los grupos socialmente más móviles, los que más se esfuerzan en alcanzar posiciones más altas en la escala social son los que en mis datos parecen preferir un modo de hablar en el que se hacen afirmaciones más terminantes por medio del presente de indicativo.El propósito de este trabajo es demostrar que en el estado actual de la investigación socioling, resulta inadecuado extender a otros niveles de análisis de la variación, la noción de variable socioling desarrollada originariamente sobre la base de datos fonológicos. No sostengo que el análisis cuantitativo no puede avanzar más allá del nivel de la fonología, sino que, en todo caso, a esos datos estadísticos habrá que concederles otro tipo de interés en cuanto necesitan una interpretación adicional, no constituyen de por sí un análisis definitivo. Cuando distintas frecuencias de las variantes de una variable aparecen directamente correlacionadas con ciertas posiciones específicas en una escala de formalidad del contexto, estas diferencias de frecuencia se interpreta como portadas de significación estilística. No se trata de qué forma se elige en una expresión específica, sino que la frecuencia con que se elige una forma frente a otra forma alternante, es la que se vuelve significativa cuando se la correlaciona con algún otro elemento ling o extra ling. Es importante distinguir entre relaciones de frecuencia que son recursos del lenguaje para comunicar información estilística o social y relaciones de frecuencia que son la consecuencia de la compatibilidad entre los significados referenciales, sociales o estilísticos de algunas formas, y los diferentes contextos en los que pueden aparecer.Según Labov la variación social y estilística presupone la opción de decir lo mismo de modos diferentes, es decir, las variantes son idénticas en cuanto a referencia o valor verdad pero se oponen en cuando a su significación social y/o estilística. Para dos o más variantes fonológicas puede demostrarse más convincentemente que señalan referencialmente lo mismo que para

Page 57: Resumenes Final Ling

cualquier par de construcciones sintácticas sinónimas. Una diferencia sintáctica de este tipo requiere un hábil descarte de todas las posibles diferencias de significado. Las variables fonológicas constituyen el terreno más firme desde el cual empezar. Otra motivación importante para Labov era su proyecto de demostrar que el cambio fonológico puede detectarse empíricamente en su desarrollo y explicarse en términos sociales. Lo que pondré en duda en este trabajo es que se pueda abandonar la base de variación fonológica con clara equivalencia semántica, y llevar a cabo el mismo tipo de estudio de variación con unidades morfológicas y sintácticas para las que es necesario haber demostrado que significan lo mismo antes de tratarlas como datos de variación. También consideraré la posibilidad de obviar el requisito de equivalencia semántica.Nótese donde yace el origen de la dificultad: las unidades de niveles más allá del fonológico, digamos un morfema, tienen cada una por definición un significado. Para el análisis de variables más allá del nivel fonológico la cuestión no es dejar de lado los significados referenciales.La primera diferencia que puede señalarse entre las variables fonológicas y las no fonológicas es que las variables fonológicas que señalan significación social y estilística, no necesitan tener significado referencial, mientras que las variables no-fonológicas se definen de tal modo que aún cuando tengan significación social y estilística, tienen también significado referencial, del que se sostiene que es el mismo para todas las variantes.Labov justifica su selección de las variables fonológicas frente a variables en otros niveles ling: los ítems más útiles son muy frecuentes, tienen una cierta inmunidad frente a la represiones conscientes, son unidades integrantes de estructuras mayores, y son fácilmente cuantificables sobre una escala lineal, y concluye: por todos estos criterios las variables fonológicas parecen ser las más útiles. Todas las variantes de la variable tienen el mismo significado referencial.La noción de variable (ling o socioling) se introdujo para dar cuenta de aquellos casos de variación para los que puede demostrase que tienen significación social y estilística, que se manifiesta por diferencias consistentes de frecuencias que covarían con otros factores ling y extraling. La única de estas características que se preservan en un análisis como el de Labov y Weiner es la de que las frecuencias covarían con otros elementos, limitados en este caso a formas de la estructura ling de superficie.La variación no fonológica afecta formas con significado. Mi propuesta es debilitar la condición de que el significado deba se el mismo para todas las formas alternantes y reemplazarla por una condición de comparabilidad funcional.Adopto una caracterización muy amplia de la semántica: aquella parte de la teoría ling que explica la relación entre la comunicación y la forma ling. En otras palabras, entiendo que la semántica se propone dar cuenta del papel de las formas ling en los hechos comunicativos, se trata de una semántica socioling.Limitar el us del término significado de modo que dos oraciones tengan el mismo significado si se refieren al mismo estado de cosas, es decir, si tienen el mismo valor de verdad. Este es para Labov el uso referencial del lenguaje. Todo lo demás pertenece a la categoría de significación social y estilística. Prefiero llamar a la parte del significado que afecta las condiciones de verdad contenido proposicional o sentido en los términos de Frege. Utilizaré el término sentido para referirme a aquellos aspectos del significado ling que afectan las condiciones de verdad y emplearé la

Page 58: Resumenes Final Ling

expresión significado estilístico para los aspectos del significado ling que no las afectan. El hecho de que las diferencias de forma que tienen el mismo sentido pueden dividirse en dos clases distintas: casos en lo que, a pesar de la identidad de sentido, las formas contrastan en cuanto a otros aspectos del significado, es decir, los significados estilísticos, y casos en que las diferencias de forma adquieren significación social y situacional, es decir, se correlacionan con factores sociales y situacionales, o bien constituyen ejemplos de variación libre. Los dos casos no han sido separados en los análisis de variación no-fonológica que insisten por una parte en la identidad de sentido y por otra en el condicionamiento social, situacional o sintáctico de las formas alternantes.El principio de reinterpretación: para dos o más formas alternantes que tienen el mismo sentido pero que difieren en cuanto al significado estilístico, este último puede reinterpretarse como una señal de significación social y situacional. En la formulación del principio de reinterpretación distingo entre significado estilístico y significado situacional. Del mismo modo considero que existe una diferencia entre significado estilístico y significado social. Los significados estilísticos están indicados por formativos ling, mientras que reservo el término significado social y situacional para hablar del tipo de información que deriva de la correlación de la frecuencia de determinadas formas ling con ciertos contextos sociales y situacionales. El hablante define una situación mediante su propia elección de forma de habla con el caso en el que las características de la situación se imponen determinada forma de habla.Requisito de que las variantes de una variable ling tengan las mismas condiciones de verdad y me ocuparé de los casos en que la diferencia de forma no modifica el sentido de la oración. La frecuencia de estas formas se correlacionaba también de distinta manera con los distintos grupos de la comunidad.Podemos utilizar una de dos teorías para interpretar los datos. Según la primera, la correlación de estas formas con factores externos confirmaría el hecho de que un contexto de la variación de estas formas dicen exactamente lo mismo. Esta teoría se ha adoptado en varios estudios, tanto implícita como explícitamente. Se la adopta en forma implícita cuando el investigador, luego de asegurarse de que hay identidad en condiciones de verdad, o sea identidad de sentido, pasa al análisis de las correlaciones y las interpreta en sí mismas. Las posibles diferencias en el significado estilístico no se tienen en cuenta ya que no afectan las condiciones de verdad, y la identidad de las condiciones de verdad es todo lo que se necesita dentro de esta teoría para definir el contexto de la variación. La adopción de esta teoría es explícita cuando el investigador rechaza las consecuencias que resultarían de reconocer alguna diferencia de significado junto a la correlación con factores sociales. Es decir, se considera injustificado (y socialmente peligroso) afirmar que ciertos grupos sociales prefieren algunos significados a otros.La otra teoría que es la que propongo apunta a explicar la interacción entre las diferencias de significado y las distintas distribuciones de formas alternantes a través de grupos y situaciones sociales. Según esta segunda teoría, lo que está social y situacionalmente condicionado son unidades en un nivel más alto que el de la forma ling. Lo que sucede es que para distintos grupos sociales algunos estilos comunicativos son más apropiados que otros. La preferencia por cierto estilo comunicativo explica la mayor frecuencia de las formas portadoras de los significados que crean este estilo particular.

Page 59: Resumenes Final Ling

ARNOUX Y MARTINEZ: “las huellas del contacto ling”Nos centramos aquí en los desvíos respecto del castellano estándar en relación con la concordancia de número. Se establecieron así orientaciones pedagógicas específicas para la enseñanza de la lengua materna, de la segunda lengua y de la lengua extranjera que permitieron avanzar notablemente no solo en la escolarización de sectores cada vez más amplios de población sino también en la extensión de competencias en otras lenguas a franjas cada vez más importantes numéricamente. Estos avances suponían cierta estabilidad y homogeneidad en las condiciones socioling que facilitaban la elaboración de programas destinados a un universo social particular asentado en un espacio geográfico determinado. Situaciones que surgen del contacto entre algunas lenguas aborígenes (guaraní o quechua) y es español aprendido tempranamente. Estos casos ubican en un continuum que va de la adquisición primera de la lengua aborigen en la flia y el contacto inicial con el español a través de los medios. La hipótesis de que la situación particular de contacto influye en los desvíos observados.“conciencia gramatical”: esta conciencia de la gramática del castellano en la zona correspondiente a la categoría de número y al fenómeno de la concordancia está afectada por otra regulación de la categoría, procedente de la lengua en contacto, que origina la inestabilidad en el tratamiento tal como se expone en los textos analizados. Las exigencias del código escrito no solo desculpabiliza al alumno sino que también genera en él una actitud reflexiva respecto del lenguaje, esencial para su desarrollo cognitivo.La pérdida de las consonantes finales es un hecho cierto y comunicativamente justificable. En la escritura esta pérdida se manifiesta poco habitualmente. En el corpus analizado se repite la fala de s. la ausencia de la s sería la huella de que el hablante considera innecesaria la mara del plural en el pronombre porque éste tiene la doble posibilidad que el verbo debe resolver. Esto constituye otra manera de evitar la redundancia.El hablante selecciona un sujeto de tercera persona singular y un verbo en tercera persona plural mientras que otras veces selecciona un sujeto que representa una entidad múltiple o distintas entidades y contra lo empleado empela un verbo en tercera persona del singular. El mismo hablante alterna tales discordancias con emisiones concordantes.La razón de la discordancia parecía residir en la resistencia del hablante al uso redundante de la marca de plural. Otros casos hacen intervenir otros factores contextuales. Lo que subyace es la congruencia entre la transgresión, desde la perspectiva del castellano estándar, y una conceptualización peculiar de la escena representada. La transgresión puede ser enfocada como indicio del punto de vista del hablante: éste puede conceptualizar entidades como más o menos prototípicamente unitarias.El hablante puede conceptualizar entidades como más o menos prototípicamente unitarias debido a su complejidad, los sujetos compuestos serían menos asimilables a la unidad. Consideramos que las discordancias de número halladas en los textos escritos se verían más favorecidas en los casos en los que el sujeto implicara entidades no diferenciadas. Las emisiones que poseen una entidad simple en plural favorecen la discordancia. Los sujetos que implican entidades diferenciadas

Page 60: Resumenes Final Ling

aparecen también como discordantes. Supusimos que las emisiones en voz pasiva por contar con sujetos no agentivos favorecerían los empleos discordantes.Las unidades del lenguaje aparecen como instrumentos de partida tomados en un proceso de construcción siempre singular.Las lenguas aborígenes guaraní y quechua han influido en la selección que los sujetos hacen de las formas.

ROMAINE: “El lenguaje en la sociedad”Hay una serie de áreas a su vez divididas en áreas más pequeñas donde en cada una de las regiones constituía una unidad y tenía su propia norma de pronunciación. Hay datos ling que permiten establecer conexiones históricas entre las hablas del norte y el oeste de EE UU y las del norte de Inglaterra, y en cierto modo también entre las del sur del país americano y la pronunciación del sur se Inglaterra. Estas similitudes ling se ven apoyadas por la historia de la colonización, los patrones de desplazamiento hacia el oeste y las inmigraciones posteriores y quedan ilustradas en la distribución de la r provocálica.Importancia de las redes sociales como factor de cambio. La lengua es esencialmente un producto cultural humano situado en un contexto histórico siempre cambiante. El concepto de espacio social y geográfico es vital para comprender la difusión del cambio. Diferentes tipos de estructuas sociales pueden dar lugar a diferentes tipos de cambios. Las variedades más innovadoras tienden a ser utilizadas por quienes se mueven en redes sociales con vínculos más débiles, mientras que las redes compactas y de lazos múltiples tienden a conservar las variedades locales. Desde el punto de vista geográfico, las áreas centrales son innovadoras, mientras que las periféricas son conservadoras. Las ciudades representan áreas de intensos contactos y en ellas las posibilidades de interacción con desconocidos son significativamente más grandes que en los pueblo pequeños rurales.La migración a los centros urbanos ha producido una nivelación de las diferencias dialécticas. Las comunidades pequeñas están en posición más ventajosa para mantener estructuras ling complejas y bien diferenciadas.

MARTINEZ Y SPERANZA: “el entramado de los lenguajes”Las instituciones educativas resultan el espejo de la situación multicultural ymultiling que caracteriza a la población de buenos aires. Situaciones en las que el factor determinante para llevar adelante su tarea con éxito resulta ser el potencial ling que el alumno trae consigo.Su comprensión y análisis implican un acercamiento a las prácticas sociales en las que el habla tiene lugar. Los eventos comunicativos examinados son los siguientes: interacción padre/hijo, relatos orales, castigo, diálogo familiar, reuniones. La lengua de origen en el seno familiar, con especial énfasis en la familia nuclear y las redes sociales más cercanas en las cuales se producen

Page 61: Resumenes Final Ling

los intercambios en tales lenguas. Ele evento comunicativo en el que se utiliza con mayor frecuencia la lengua de origen es el denominado reuniones. El evento denominado diálogo familiar muestra cómo distintos miembros de la familia mantienen el eso de la lengua materna. El evento interacción padre/hijo manifiesta una menor frecuencia de utilización de la lengua materna en relación con los eventos anteriores. El evento castigo indica una mayor presencia de la lengua de orígenes respecto del evento anterior. El evento relatos orales es el que posee menor presencia en el desarrollo ling que estamos analizando.Los sujetos en contacto con la lengua guaraní manifiestan poseer un conocimiento mayor de alguna de las habilidades, tanto de comprensión como de producción, propuestas para medir la autoevaluación.La mayor parte de los alumnos no advierte la existencia de otras lenguas, algunos manifiestan conocimiento sobre la presencia de otras lenguas, un porcentaje menor desconoce del tema. Estas lenguas poseen un dinamismo pautado por los patrones de comportamiento ling que la comunidad de habla determina. El tipo de frecuencia de intercambios muestran de qué manera la vitalidad de la lengua se extiende a los límites de la familia y del grupo de pertenencia. Los eventos en los que los hablantes se manifiestan más activos en su lengua de origen han sido los mismos para todas las lenguas que surgieron dentro del grupo con el que hemos trabajado.Se denomina variación al uso alternante de dos formas ling en el discurso, con esta posibilidad el hablante alude al mismo referente de dos maneras distintas. Las posiciones teóricas como las de Chomsky, que deciden hacer abstracción de la variación aceptan la premisa de que la variación es un accidente, provocado por el uso del lenguaje, y no una característica constitutiva esencial de las lenguas naturales. Frente a esta posición homogeneizadora es posible negarse a llevar a cabo tal abstracción sobre la base de la premisa opuesta, de que la variación hace a la naturaleza del lenguaje, es funcional, y seria la ausencia de la variación en el sistema ling lo que necesitaría explicación.La variación en el uso del lenguaje es un fenómeno que aparece en las distintas lenguas y en los distintos grupos humanos. No todos los usos variables son evaluados socialmente de la misma manera.Variación ling: normativa/no normativa/estigmatizada.Las gramáticas, cuya función esencial es la de describir el sistema de una lengua, contemplan la existencia de ciertos usos variables que constituyen lo que hemos denominado variación normativa. Esto significa que la existencia de determinadas formas alternantes no representa en el uso del lenguaje una desviación de la norma ni tampoco un error. Estas formas aparecen contempladas en la descripción de la normativa del funcionamiento del español.En el uso cotidiano del lenguaje nos encontramos con formas de variación que no aparecen contempladas por las gramáticas pero que son toleradas por la comunidad de habla y que constituyen lo que hemos denominado variación no normativa.De la misma manera que el cuerpo social acepta determinadas formas existen otras que resultan fuertemente rechazadas por el grupo. Estas son las que hemos considerado dentro de la variación estigmatizada. Estas formas están claramente ligadas a las conceptualizaciones del grupo (dequeísmo). Esta forma de variación posee alta frecuencia de uso.

Page 62: Resumenes Final Ling

Al proponer la equivalencia referencial se entiende que los usos variables responden a motivaciones por las cuales el hablante manifiesta diferentes perspectivas frente a la misma escena. Dichas perspectivas se vinculan con procesos cognitivos implícitos en el uso del lenguaje, los cuales impulsarían a los hablantes de una comunidad determinada a desarrollar su capacidad creativa en directa relación con las potencialidades de la propia lengua.Creemos que el contacto entre dos culturas puede rastrearse en el uso de la lengua y que el efecto de una lengua sobre la otra podrías buscarse en el análisis contrastivo del uso variable en relación con el grado de contacto ling.Describir dichos procesos cognitivos se torna relevante cuando se confrontan variedades que reflejan culturas diferentes. La presencia del contacto ling se exterioriza a través de las particularidades que poseen las distintas variedades de una misma lengua.Es el significado básico el que permite establecer cuáles son los otros factores que intervienen en la variación.Los pronombres clíticos átonos de tercera persona lo, la, le cuando conservan su significado etimológico, aportan información de caso y de género ya que provienen respectivamente de los pronombres demostrativos latinos.El máximo grado de participación activa corresponde al sujeto agente mientras que el caso acusativo corresponde al participante del evento más polarizado al sujeto, al más bajo en grado de actividad. El rol dativo le corresponde al participante que se halla en una posición intermedia de grado de actividad: es menos activo que el sujeto agente pero no es lo menos activo del evento.En la región del nordeste el español hablado promueve una expansión del uso de la forma le en contextos de dos participantes, fenómeno que se conoce como el leismo. El leismo propio de esta variedad de español en contacto con el guaraní no se corresponde con el uso leista de los españoles de Castilla, que seleccionan la forma le para referentes masculinos y la forma la para referentes femeninos.En la región del noroeste argentino, donde se advierte sustrato quechua-aymara, también hallamos usos de los pronombres clíticos de tercera persona que se diferencian de los registrados en la variedad de español estandarizada.Otro de los usos variables frecuentes en el español no estandarizado es el que corresponde a enunciados en los que las formas verbales se hallan en correlación temporal.La información que transmiten las bases verbales le permite al enunciador tomar posición al respecto del evento descrito. Para ello, selecciona el tiempo verbal como estrategia de mayor o menos distanciamiento de la información transmitida en el enunciado. Estas estrategias se ven sustentadas por las características de la lengua de contacto.El sistema evidencial como la confluencia de dos factores: por un lado la evidencialidad que implica la manifestación por parte del sujeto de la forma en que ha tenido lugar la apropiación del conocimiento y por otra parte la validación de ese conocimiento puesto que no solo se pone de relieve el origen de la información sino que además el sujeto realiza una evaluación respecto de ese conocimiento en estrecha relación con la forma de adquisición del mismo.Entender el funcionamiento variable del lenguaje, en este caso de los tiempos verbales, nos permite comprender que la ausencia de morfemas específicos para la atribución de funciones evidenciales en nuestra lengua impulsa a los hablantes a desarrollar estrategias mediante las

Page 63: Resumenes Final Ling

cuales dan cuenta de la fuente de información y la evaluación que realizan de ella, tal como lo harían con los recursos de los que sí dispone la lengua quechua.Impartir instrucción a hablantes en situación de contacto de lenguas no es lo mismo que hacerlo a hablantes monoling.Efectivo desempeño comunicativo. Entendemos los aportes que el conocimiento de otra lengua conlleva, permiten establecer un diálogo entre las diferentes cosmovisiones que cada una de las lenguas en contacto proveen y por consiguiente un plus de información que redundará en un aporte y facilitará así el proceso de adquisición del estándar.Los conocimientos previos que cada uno de los alumnos poseen para el trabajo de la lengua escrita.Trabajar con la situación comunicativa como unidad de análisis y observación de la manera en que el alumno se desenvuelve en ella permite registrar y analizar los conocimientos acerca del funcionamiento de la lengua y su uso.El objetivo pedagógico prioritario es el de procurar el alcance de la competencia comunicativa por parte de los alumnos. Ser competente comunicativamente significa conocer las reglas de interacción verbal que cada comunidad ling posee dentro de las cuales se encuentran las convenciones sociales, los roles, las creencias, los valores, etc. Es decir la cultura que dicha legua vehiculiza a través de las formas ling. Identificar las convenciones sociales y normativas que caracterizan la variedad estándar con el fin de producir en el individuo una reflexión metaling capaz de diferenciar variedades y reconocer los mecanismos de funcionamiento de cada una.El contexto es una cuestión de elección y que forme parte del proceso de interpretación. Búsqueda de la relevancia: el intérprete espera que el supuesto que está procesando sea relevante para lo cual selecciona un contexto que maximice dicha relevancia. El contexto funciona como una variable mientras la relevancia es considerada como algo dado. Se establece la presunción de relevancia óptima por la cual se elige el contexto que permita equilibrar esfuerzo y efecto. Cuando se ha conseguido dicho equilibrio el supuesto ha sido procesado de manera óptima. La creación de espacios en los que los contextos de comprensión y producción sean relevantes para los alumnos resulta una variable fundamental a la hora de planificar nuestra actividad diaria.La situación comunicativa creada para el trabajo en el aula reduce el dato de la realidad ya que no posee ni la densidad ni la complejidad de los intercambios en situaciones reales. La situación didáctica posee una dimensión pedagógica e la que se incluye un material de enseñanza que asegura la difusión de un saber determinado para un público particular.Un abordaje pedagógico que contemple los distintos contextos cognitivos que se activan ante determinada información a la que nuestros alumnos tienen acceso durante la situación de comunicación en el aula.

WHORF: “ciencia y ling”La lógica natural dice que el habla es más bien un proceso incidental preocupado estrictamente por la comunicación, pero no con la formulación de ideas. La formulación es un proceso independiente, llamado pensamiento, y se supone que éste es bastante indiferente a la naturaleza

Page 64: Resumenes Final Ling

de cada lengua, las lenguas tienen gramáticas sobre las que se piensa que se trata de simples normas de corrección convencional y social, pero por otra parte supone que la utilización del lenguaje no está dirigida tanto por estas normas como por el pensamiento correcto, racional e inteligente. El pensamiento no depende de la gramática, sino de las leyes de la lógica y de la razón, que se supone son las mismas para todos los observadores del universo para representar un racional en el universo que pueda ser encontrado independientemente por todos los observadores inteligentes. En nuestra propia cultura, se piensa que las formulaciones de la matemática y de la lógica formal han adquirido la reputación de tratar de este orden las cosas, o sea del reino y las leyes del pensamiento puro. La lógica natural opina que las lenguas diferentes son esencialmente métodos paralelos para expresar un mismo racional de pensamiento y que por lo tanto solamente difieren en cosas menores que sólo pueden parecer importantes porque son vistas a corta distancia. Desde el punto de vista de la lógica natural, tanto el caso dativo como la gramática en general son un producto menor. Lo que a nosotros nos puede sugerir en la actualidad es que si una regla no tiene ninguna excepción no es reconocida como regla, ni como nada más, forma parte entonces del fondo de experiencia con respecto al cual tenderemos a permanecer inconscientes.La lógica natural contiene dos apariencias engañosas: en primer lugar no ve que los fenómenos de una lengua tienen con respecto a sus propios parlantes un amplio carácter relacionado con el fondo de experiencia. Pero este de ningún modo es universal a todas las lenguas. En segundo lugar, la lógica natural confunde el acuerdo sobre la cuestión tratada, logrado mediante la utilización del lenguaje con el conocimiento del proceso ling mediante el que se consigue tal acuerdo, o sea con el ámbito de actuación del menospreciado gramático.No es necesario poseer un conocimiento abierto de los procesos ling para lograr un acuerdo, sin embargo tal conocimiento no es superfluo, cuanto más complicada y difícil sea la cuestión tanto más nos ayudará este conocimiento.El sistema ling de fondo de experiencia de cada lengua no es simplemente un instrumento que reproduce las ideas, sino que es más bien en sí mismo un formador de ideas. Nosotros dividimos la naturaleza, la organizamos en conceptos y adscribimos significados principalmente porque hemos llegado al acuerdo de hacerlo así, un acuerdo que se mantiene a través de la comunidad de habla, nuestra misma lengua y esta codificado en los modelos de nuestro lenguaje. Naturalmente este acuerdo es implícito y no queda expresado, pero sus términos son absolutamente obligatorios, no podemos hablar sin adscribirnos a la organización y clasificación de información que determina el acuerdo. Ningún individuo es libre para describir la naturaleza con absoluta imparcialidad, sino que está constreñido a utilizar ciertos modos de interpretación.

U5MARTINEZ Y SPERANZA: “como analizar los fenómenos de contacto lin”La teoría general del lenguaje para lo cual presentamos herramientas metodológicas acordes con el enfoque teórico que sustenta nuestro trabajo. Análisis ling otorga un lugar central al estudio de

Page 65: Resumenes Final Ling

la varciación sintáctica, relevante para el conocimiento de lo fenómenos de contacto de lenguas, de conformación de variedades y cambio ling.Nuestro trabajo intenta defender una perspectiva metodológica basada en la adhesión a ciertos principios teóricos acerca del lenguaje en general y de los hechos de contacto en particular. 1) los fenómenos de contacto constituyen hechos ling y no requieren de una teoría específica. 2) una teoría del lenguaje no es un constructo a priori sino la consolidación de sucesivos éxitos analíticos.El contacto entre dos culturas puede rastrearse en el uso de la lengua (Garcia) y que el efecto de una lengua sobre otra debe buscarse en el análisis del uso variable y su relación con el grado de contacto ling. La presencia del contacto ling se exterioriza a través de algunas particularidades que presentan las distintas variedades de una misma lengua (García 1995). Hay procesos de transferencia por los cuales se pone de manifiesto el perfil cognitivo que el individuo adopta ante la escena representada. Las características gramaticales de la lengua de origen cumplen un rol significativo puesto que promueven la utilización creativa de las potencialidades gramaticales de la lengua de contacto.Si consideramos que la variación es la expresión sincrónica de los movimientos internos de una lengua y, por otra parte, la matriz del cambio, el estudio del uso variable de las formas ling resulta primordial para analizar la conformación de distintas variedades y determinar el lugar que el contacto ling posee en la constitución de las mismas.Escuela ling de Columbia: el aporte significativo de los morfemas en la variación constituye nuestro punto de partida. El significado básico de los mismos es invariante y suficientemente impreciso como para producir multiplicidad de mensajes. Es ese significado básico invariante e impreciso el que brinca su aporte comunicativo a lo largo de distintos contextos de uso. Es el significado básico el que permite establecer cuáles son los otros factores que intervienen en la variación.El análisis del trasvase ling en distintas áreas de la sintaxis en situaciones de contacto del español con las lengua indígenas quechua y guaraní en la argentina nos ha permitido establecer una serie de relaciones entre las características de dichas lenguas y los efectos en la variedad del español.La frecuencia de uso de las formas juega un papel esencial en relación con la estrategia que el individuo lleva a cabo al utilizar el lenguaje. La posibilidad de que un uso variable determinado pueda constituirse en un síntoma de cambio ling se halla en directa relación con las modificaciones en la frecuencia de aparición de las formas.La mayor frecuencia de variación observada en los grupos en situación de contacto ling constituye un elemento clave para determinar si éste es un factor capaz de explicar el uso variable y así (des) confirmar nuestra hipótesis acerca de las motivaciones que subyacen a la variación.