protocolo de actuaciÓn en procesos judiciales
DESCRIPTION
PROTOCOLO DE ACTUACIÓN EN PROCESOS JUDICIALES. Armando Guevara Gil [email protected]. Sustento. Sustento. Reglas de Brasilia. Finalidad (1) “garantizar las condiciones de acceso efectivo a la justicia de las personas en condición de vulnerabilidad” - PowerPoint PPT PresentationTRANSCRIPT
PROTOCOLO DE ACTUACIÓN EN PROCESOS JUDICIALES
Armando Guevara [email protected]
Sustento
• Acuerdo Nacional (2003)• Plan Nacional de Reforma Integral de la Administración de Justicia -
CERIAJUS (2004)
Políticas de Estado
• Convenio 169 de la OIT (1993)• Constitución Política del Perú 1993• Ley Orgánica del Poder Judicial• Legislación sobre Rondas Campesinas, Comunidades Nativas y Justicia
de Paz• Código Penal y Código Procesal Penal• Código Civil y Código Procesal Civil
Normatividad
Sustento
• 100 Reglas de Brasilia sobre Acceso a la Justicia de Personas en Condiciones de Vulnerabilidad (adhesión 2010)
• El Proyecto de Ley de Coordinación y Armonización Intercultural de la Justicia (2011)
• La Hoja de Ruta de la Justicia Intercultural (2012)• Informes y Declaraciones de los Congresos Internacionales sobre
Justicia Intercultural: La Merced (2009), Cajamarca (2010), Huaraz (2011) y Lima (2012)
Iniciativas del Poder Judicial
• Acuerdo del Pleno Jurisdiccional Regional Penal con sede en Iquitos (2008)
• Acuerdo Plenario N° 1-2009/CJ-116 de la Corte Suprema de Justicia (2009)
Acuerdos plenarios
Reglas de Brasilia
• Finalidad(1) “garantizar las condiciones de acceso efectivo a la justicia de las personas en condición de vulnerabilidad”
• Pertenencia a comunidades indígenas(9) “Se promoverán las condiciones destinadas a posibilitar que las personas y los pueblos indígenas” ejerciten sus derechos a plenitud ante el sistema de justicia estatal “sin discriminación alguna que pueda fundarse en su origen o identidad”
Objetivo
Establecer pautas generales de actuación para que los magistrados promuevan el acceso a la justicia y la tutela judicial efectiva de los derechos de los integrantes de las Comunidades Campesinas, Comunidades Nativas y Rondas Campesinas involucrados en procesos judiciales.
Ideas centrales
1. La valoración cultural en el proceso2. Personalidad jurídica individual o colectiva3. El respeto a la autoidentificación4. La garantía de los derechos fundamentales5. La comprensión del proceso: información e idioma6. La flexibilización y adaptación de los procesos7. Consideración especial a mujeres, niños, adolescentes y
adultos mayores8. Coordinación intra e interinstitucional
La secuencia del protocolo
Uso del idioma e intérprete
Asistencia legal y defensa
Determinación del protocolo aplicable
Identificación de la condición y activación del protocolo
La valoración cultural
La secuencia del protocolo
Consideraciones especiales
Peritaje antropológico: condición, hechos, responsabilidad
Adaptación y flexibilización
Garantía de comprensión del proceso
Información procesal
La valoración cultural del proceso
• Respeto de la dignidad, trato respetuoso y no discriminatorio
• Valoración de la condición étnica y cultural, de oficio o a petición de parte
• Sujetos individuales y colectivos
• Comprende todos los procesos, etapas y actuaciones
La identificación de la condición de indígena
• Reivindicación al inicio del proceso o en cualquier etapa
• Identificación de la condición:
• Solicitud y comunicación de información a organizaciones e instituciones
Criterio subjetivo • Autodentificación
Criterio objetivo
• Cuestionamiento de oficio o de parte: activa el peritaje antropológico
• A falta de autoidentificación, ponderación de origen, idioma, pertenencia
Determinación del protocolo aplicable
• Información sobre decisión o proceso en curso en la jurisdicción especial
• Aplicación del Protocolo de Coordinación entre la Jurisdicción Ordinaria y la Jurisdicción Especial o del Protocolo de Actuación
Asistencia legal y defensa
• Oficio al Servicio de Defensa Pública del Ministerio de Justicia y Derechos Humanos o a instituciones cercanas.
• Participación de la ONAJUP y ODAJUP.
Uso del idioma e intérprete
• Regla general: Uso del propio idioma
• Intérprete oficial o acreditado por la parte
• Traducción de resoluciones
Información procesal
• Brindar información sobre condición jurídica, participación, derechos y obligaciones
• Modalidad verbal o escrita
• Debe garantizar:El ejercicio de derechosEl cumplimiento de obligaciones La participación efectiva en el proceso
• Información específica para las víctimas
• Coordinación con la ONAJUP y las ODAJUP
Garantía de comprensión del proceso
• Garantía de comprensión en todas las etapas
• Lenguaje comprensible y sencillo
• Redacción simple y sin tecnicismos en las resoluciones
• Elaboración de formularios simplificados
Adaptación y flexibilización de procedimientos
• Principios de gratuidad, oralidad y celeridad
• Estado proactivo: Diligencias y soluciones in situ
• Consideración cultural en: la solución de la controversia la determinación de la responsabilidad las medidas de coerción procesal y las penas
• Protección especial a víctimas y testigos
Uso de peritaje antropológico
• Uso de peritajes antropológicos de oficio o a petición de parte
• Solicitud de información adicional a la ONAJUP, ODAJUP o instituciones especializadas.
Consideraciones a mujeres, niños, adolescentes y ancianos
• Evitar la doble victimización
• Aplicación de medidas de protección
• Rechazar conciliaciones violatorias de derechos (violencia familiar o sexual)
• Información de decisiones que las afecten
• Consideración de edad y desarrollo integral
1° Mesa de partes o secretaría del juzgado
• Recepción en una ventanilla de atención especializada
• Prioridad en la atención
• Pregunta por la condición
• Identificación del expediente con las letras APA
• Aplicación de formulario
• Registro del código y del expediente en la base de datos
• Atención en el idioma
2° ONAJUP,ODAJUP o secretaría del juzgado • Información
escrita o verbal sobre el proceso, el protocolo y los derechos
• Información para la interposición de denuncias o demandas
• Coordinación con el Sistema Nacional de Defensa Pública
• Completar el formulario
• Atención en el idioma
3° Mesa de partes o secretaría del juzgado
• Ingreso de la información del formulario en la base de datos
Sistema de registro de casos y activación del protocolo de actuación