problemas de producción y percepción de sonidos en adultos ii jornadas sobre el aprendizaje de...
TRANSCRIPT
Problemas de producción y
percepción de sonidos en adultos
II Jornadas sobre el aprendizaje de lenguas extranjerasCuenca, 21-22 abril
aprendizaje de segundas lenguas (L2) en edad adulta:
falta de competencia nativa en:léxicosintaxis
habilidades orales: “acento extranjero” (Piske et al., 1999)
“acento extranjero”:
incapacidad de producir los sonidos de la nueva lengua como un nativo
(en: (en: http://http://homepage.mac.com/joaquim_llisterri/home.htmlhomepage.mac.com/joaquim_llisterri/home.html))
los sonidos lingüísticos: vocales
los sonidos lingüísticos: consonantes
punto de articulación
bilabiales: b, m, p
labiodental: f
velares: k, g, /x/
modo de articulación
oclusivas: p,t,k, b,d,g
fricativas: f, /θ/, s, /x/
nasales: m, n, ñ
(Navarro Tomás, 1918)
¿Cómo percibimos los sonidos?
Categoría fonológica/fonema:
unidad de habla más pequeña que puede producir un cambio de significado (Trad. de Trask, 1996)
fonema::
deðo = ðeðo = dedo
losa ≠ rosa
¿Cómo producimos los sonidos?
mediante coordinación de:1. movimientos motores (de
articulación) 2. el cerebro y 3. el sistema nervioso
“ el habla es el sistema motor más desarrollado del ser humano” (Kelso et al., 1983)
PlasticidadEl movimiento se adapta a las circunstancias del momento
EconomíaNunca se llega a gastar más energía articulatoria de la que es necesaria
AdaptabilidadLos hablantes pueden adaptar su estilo de pronunciación según las necesidades estilísticas o pragmàticas de la situación en función de su interlocutor
(en: (en: http://http://homepage.mac.com/joaquim_llisterri/home.htmlhomepage.mac.com/joaquim_llisterri/home.html))
¿por qué?
Transferencia Lingüística
“aquellos procesos que incorporan elementos de una lengua en otra” (Kellerman, 1987:3)
Los errores de pronunciación en la L2 se deben a la influencia de la L1
Análisis de Errores (Corder, 1967)
= el estudio de los errores en el proceso de aprendizaje
Existen errores de transferencia (influencia de la L1)
Existen errores mas ‘creativos’, que no se explican a partir de la L1
Interlengua (Selinker, 1972)
= conocimiento de la L2 a partir de 3 fuentes:
i) L2ii) L1/siii) Universales/elementos ‘creativos’: procesos no existentes ni en la L1 ni en la L2
Kirk Douglas = Michael Douglas
sintonización selectiva o sordera fonológica:
“el llamado "acento extranjero" no depende exclusivamente de que el extranjero no pueda pronunciar un sonido determinado sino más bien de que no está interpretando con corrección dicho sonido" (Trubetzkoy, 1939)
no producimos bien porque no percibimos bien
sistemas fonológicos diferentes en cada lengua
español inglés
proximidad o distancia fonética:
los sonidos de la L2 fonéticamente próximos a
sonidos de la L1 se asimilan
EL efecto imán de las categorías nativas (Kuhl, 1991, 1995)
El efecto de clasificación equivalente
(Flege, 1987,1995)
Clasificación de los sonidos de la L2 (Flege, 1987,1995, 1996)
idénticos en la L1 y la L2: coincidentes
similares a sonidos de la L1: cercanos
nuevos de la L2: no existentes en la L1
Sonidos no linguísticos (Best, 1995)
sonidos idénticos
=
no presentan problemas de percepción/producción
sonidos similares
= =
presentan problemas de percepción/producción
sonidos nuevos
= =
no presentan problemas de percepción/producción***
convenciones ortográficas
La correspondencia grafema <> fonema en español causa dificultades en lenguas que no presentan esa correspondencia como en inglés:grafema <> fonema 1/
fonema 2/ fonema 3
etc...(García Lecumberri & Gallardo del Puerto, 2003)
la capacidad de percibir y producir un sonido en edad
adulta no se pierde(Flege,1996; Best, 2005; Major, 2001)
Hay que ‘resintonizar’, las habilidades perceptivas
la competencia nativa en hablantes de L2 es posible:
Hablantes con alta motivación, continuo acceso a input nativo y entrenamientos específicos (Bongaerts et al.,
1995) Competencia perceptiva nativa
mediante recursos de la L2 (Escudero, 2006)
Capacidad imitativa (Markham, 1997)
otros factores
edad motivación, identidad, aptitudes contexto de aprendizaje neurológicos cantidad y calidad de input instrucción formal, entrenamientos
existen tantas experiencias de aprendizaje como individuos
referencias
Best, C. T. (1995). A direct realist view of cross-language speech perception. In W. Strange (Ed.), Speech Perception and Linguistic Experience. Issues in Cross-Language Research (pp. 171-206). Timonium, MD: York Press.
Escudero, P. (2006). The phonological and phonetic development of new vowel contrasts in Spanish learners of English. In B. O. Baptista, & M. A. Watkins (Eds.), English with a Latin beat : Studies in Portuguese/Spanish - English Interphonology (pp. 149-161). Studies in Bilingualism 31. Amsterdam: John Benjamins
Flege, J. E. (1987). The production of “new” and “similar” phones in a foreign language: evidence for the effect of equivalence classification. Journal of Phonetics, 15, 47-65.
Flege, J. E. (1992). Speech Learning in a Second Language. In C. A. Ferguson, L. Menn & C. Stoel-Gammon (Eds.), Phonological development, Models, research, implications (pp.565-604). Timonium, MD: York Press.
Flege, J. E. (1995). Second-language speech learning: theory, findings and problems. In W. Strange (Ed.), Speech Perception and Linguistic Experience. Issues in Cross-Language Research (pp. 233-277). Timonium, MD: York Press.
Flege, J. E. (1996). English vowel productions by Dutch speakers: more evidence for the “similar” vs. “new” distinction. In A. James & J. Leather (Eds.), Second Language Speech, Structure and Process (pp.11-51). Berlin: Mouton de Gruyter.Kelso, J. A. S., Tuller, B. & Harris, K. S. (1983) "A 'Dynamic Pattern' Perspective on the Control and Coordination of Movement", in MacNeliage, P. F. (Ed) The Production of Speech. New York: Springer Verlag. pp. 137-174.
Llisterri, J. http://homepage.mac.com/joaquim_llisterri/home.html ) Major, R. (2001). Foreign Accent: The Ontogeny and Phylogeny of Second Language
Phonology. Mahwah, N.Y: Lawrence Erlbaum Associates. Markham, D. (1997) Phonetic Imitation, Accent and the Learner. Lund University Press. Piske, T., & Mackay, I. R. A., & Flege, J. E. (2001). Factors affecting degree of perceived
foreign accent in an L2: A review. Journal of Phonetics, 29, 191-215. Trask, R. L. ( 1996). A Dictionary of Phonetics and Phonology. Routledge: New York. Trubetzkoy, N. S. (1939) "Grundzüge der Phonologie", Travaux du Cercle Linguistique
de Prague. Trad. Cast. de D. García Giordano en colaboración con L.J. Prieto.