portadores de la palabradec 31, 2017 · a tiempo en su horario y salir terminado su hora. (por...
TRANSCRIPT
Tel. 503-359-0304 Fax 503-992-8634 Emergency 503-484-7127
Church|Iglesia: 170 N. 10th Ave. Office|Oficina: 1125 N. Barlow St.
Mailing Address|Dirección Postal: PO Box 644, Cornelius, OR 97113
www.stalexandercornelius.org | Facebook/stalexandercornelius
Office Hours | Horario de oficina
Mon., Wed., Fri. / Lun., Mier.,Viernes 9:00 am - 2:30 pm
Tues. & Thurs./Mart. & Juev. 9am-4pm
BEARERS OF THE Word
The Church has placed a number of notable feast days immediately after Christmas. The feasts of Stephen, John the Evangelist, and the Holy Innocents form a summary of the life lived in Christ, the Word made flesh. What do these have to do with the feast of the Holy Family, which crowns the Octave of Christmas? These feasts remind us that suffering will occur in fulfilling the mission of Christ, and that we are all called to be bearers of this Word whose birth we celebrate.
We also see this manifested in the lives of Joseph and Mary, both of whom took social and religious risks in obedience to the will of God, and both of whom were open to the word of God sent to them from on high. In these ways they prefigured the life of Jesus himself.
Most likely, few of us found ourselves at Mass this past Tuesday, Wednesday, or Thursday, but the essence of these feasts and the essence of the holiness of Joseph, Mary, and Jesus remain central, a holiness we celebrate today.
PORTADORES DE LA Palabra
La Iglesia ha puesto unos cuantos días de fiesta notables enseguida después de la Navidad. Las fiestas de Esteban, Juan el Bautista y los Santos Inocentes forman un sumario de la vida vivida en Cristo, la Palabra hecha carne. ¿Qué relación tienen estas fiestas con la fiesta de la Sagrada Familia, que corona la Octava de la Navidad? Estas fiestas nos recuerdan que habrá sufrimiento al tratar de cumplir la misión de Cristo, y que estamos todos llamados a ser portadores de esta Palabra cuyo nacimiento celebramos.
También vemos la manifestación de esta verdad en las vidas de José y María, quienes se exponen a riesgos sociales y religiosos para obedecer la voluntad de Dios, y estaban abiertos a la Palabra que Dios les enviaba del cielo. Así ambos fueron prefiguras de Jesús.
Es muy probable que muy pocos de nosotros fuimos a la misa del jueves, el viernes o el sábado pasado, pero la esencia de estas fiestas y la esencia de la santidad de José, María y Jesús es central, santidad que celebramos hoy.
Copyright © J. S. Paluch Co., Inc.
Mass Schedule | Horario de Misas
Saturday | Sábado 7pm Spanish / Español (Sign Language|Lenguaje de señas) 2nd Sat. of the month /2do Sábado del mes
Sunday | Domingo 7am Spanish / Español 9am English / Inglés 11am Spanish / Español 1pm Spanish / Español 3pm 1st Sun. (special needs) Sp. 1er dom.(necesidades especiales) Esp. 6pm Spanish / Español
Weekday | Entre Semana Mon.|Lunes 8 am Eng. / Inglés 6 pm Spa. / Español Tues.|Martes 6 pm Spa. / Español Wed. | Mier. 8 am Eng. / Inglés Thurs.|Juev. 6 pm Spa. / Español Fri. | Viernes 8 am Eng. / Inglés 6pm Spa. / Español
Confessions |Confesiones Monday & Friday/Lunes & Viernes 5:00-5:45pm Saturday/Sábado 6:00pm-6:45pm
The Holy Family of Jesus, Mary, and Joseph La Sagrada Familia de Jesús, Maria, y José
December 31, 2017
Mass Intentions
Intenciones de Misa
1/1 Monday | Lunes 9:00am 11:00am +Lazaro Vasquez Santamaría
1/2 Tuesday | Martes 6:00pm +Jerónimo Gallegos Martinez + Maria Luisa Martinez
1/3 Wednesday | Miércoles 8:00am
1/4 Thursday | Jueves 6:00pm
1/5 Friday | Viernes 8:00am 6:00pm +Ma. Enriqueta Hernandez Cerritos +Jesus Gómez
1/6 Saturday | Sábado 7:00pm +Maria Lara Martinez
1/7 Sunday | Domingo 7:00am Parishioners/Feligreses 9:00am Juan Bugarin & Eva Alvarado (20th Wedd Ann.) 11:00am +Ana Maria Sánchez Colomer 1:00pm +Osonio Estrada Juarez 3:00pm 6:00pm
For Mass Requests please contact the
parish office during office hours or email
our receptionist.
Para intención de Misa, comuníquese a
la oficina parroquial durante horas de
oficina o envié un email a nuestra
recepcionista.
OUR STAFF | NUESTRO PERSONAL
Fr. David Schiferl, Ext. 11 Efraín Razo, Ext. 13 Kim Folsom, Ext. 15 Lizbeth Sauer-Villaseñor, Ext. 15 Pastor/Párroco Pastoral Asst./ Asistente Pastoral DRE / Educación Religiosa (1-12) Youth Ministry / Ministerio Juvenil [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]
Eva Alvarado, Ext. 14 Ermelinda Soto-Avalos, Ext. 16 Selene Oropeza, Ext. 10 Bulletin Annoucements: Bookkeeper/Contadora Office Manager/Gerente de Oficina Receptionist / Recepcionista Anuncios del Boletín: [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]
Holiday Mass Schedule Horario de Misas para los Días Festivos
New Year’s Eve
Sunday, December 31st
Normal Mass Schedule
New Year’s Day Monday, January 1st
9:00 AM Mass (English)
11:00 AM Mass (Spanish)
Confession’s cancelled on this day.
Víspera de Año Nuevo Domingo, 31 de Diciembre
Horario Normal de Misas
Día de Año Nuevo Lunes, 1 de Enero
9:00 AM Misa (Inglés)
11:00AM Misa (Español)
No habrá confesiones este día.
New Year 2018 Año Nuevo
Parish Office Closed
The parish office will be closed on
Monday, January 1st in observance of New Year’s Day.
We will reopen Tuesday for our regular business hours.
Oficina Parroquial Cerrada
La oficina parroquial estará Cerrada el Lunes, 1ro de Enero
En observación del Año Nuevo. Abriremos nuevamente el martes en nuestro horario normal de oficina.
We would like to wish all of our volunteers, parishioners and families a blessed New Year. May we grow deeper in faith and love, embrace one another in our joys and sorrows, and be Christ to one another.
-St. Alexander Staff
Nos gustaría desearle a todos nuestros voluntarios, feligreses y familias un bendecido Año Nuevo. Que podamos crecer más profundamente en la fe y el amor, acogernos unos a otros en nuestras alegrías y tristezas, y ser Cristo el uno para el otro.
-Personal de San Alejandro
Peace and Justice Ministry: Weekly News
Dec. 26 St. Stephen: Patron saint of the common good;
welcome the stranger.
28 Feast of the Holy Innocents: pray for the living
and the dead, especially children.
29 Feast of the Holy Family: Do a work of Mercy as a
family.
Ministerio de Paz y Justicia: Noticias de la Semana
Dic. 26 San Esteban: Santo Patrón del bien común, dar la
bienvenida al extraño.
28 Los Santos Inocentes: orar por los vivos y los muertos.
29 La Sagrada Familia: hacer una obra de misericordia como familia.
Health / Salud: Angel Cordova Chary Krout Christine Sprague Concepción Rios Francisco Rodriguez Graciela Botello Ma. Orozco’s Sister* Ma. Petra Camacho Michelle Maldonado Nazly Mata Rafael Dávila Rita Andrade Rosario Lopez De La Herrera Special Int. / Int. Especial:
Deceased / Difuntos:
+ José Orozco (11/29/17) + Luz Moreno Ayala (12/18/16)
Military / Militar: Eduardo Vasquez Lopez
United in Prayer Unidos en Oración
Please pray for the following members of our community:
Por favor pida por estos miembros de nuestra comunidad:
If you would like to add someone to this list, please contact the parish office via email or phone.
Si desea agregar a alguien a esta lista, por favor comuníquese a la
oficina parroquial vía correo electrónico o teléfono.
Week of December 17,
2017 / Semana del 17 de
Diciembre del 2017
$ 7,385.67
Last year, same week / El año
pasado, misma semana:
$ 2,009.93 Thank you for your support to the Retirement of Religious Fund. Gracias por su apoyo al Fondo
de Retiro de los Religiosos.
Total: $2,009.93
OUR OFFERING
Adoradores
¡Acompaña a Jesús
una hora!
Tenemos unos horar ios disponibles. Si les gustaría acompañar a Jesús una hora por favor de comunicarse con Hilda Guzmán (503)277-3528 o en la Oficina 503-359-0304 Ext.13
No tendremos Adoración el 1ro de Enero del 2018. El santísimo no estará expuesto.
Aviso para Adoradores: Por favor de estar
a tiempo en su horario y salir terminado su
hora. (Por favor de completar su hora).
Adorers
¡Spend an hour with Jesus!
We have available hours. If you would like to spend an hour with Jesus in the Blessed Sacrament please contact Hilda Guzmán (503)277-3528 or the parish office
503-359-0304 Ext.13
There will be no adoration on January 1st. The Blessed Sacrament will not be exposed.
Notice for Adorers: Please arrive at your
Scheduled hour on time and leave until the
end of your hour. (please fulfill your
scheduled hour).
Second Phase Pledges
The Second Phase Pledge is for the construction of two classrooms and the office
building. We recommend you finish your previous pledges before you start making
donations to this fund. If you recently pledged for the Second Phase your coupons
should be arriving soon. The first coupon is to be paid in January 2018.
There are three simple ways you can make sure your donations will be posted in the
correct fund:
1. INCLUDE your Second Phase coupon with your donation. It should have a
red stamp: “2nd PHASE PLEDGE”.
2. USE the green envelope with your information on it. Make sure you write
“2nd Phase” next to your name.
3. WRITE “2nd Phase” on the memo line of your check.
Call Eva Alvarado if you do not receive your coupons by January 15th or if you have any
question.
Compromisos de la
Segunda Fase
El compromiso para la Segunda Fase es para la
construcción de 2 salones y el edificio de la oficina.
Le recomendamos que complete sus promesas
anteriores antes de comenzar a dar donativos para este fondo. Si usted lleno su tarjeta
de compromiso recientemente, sus cupones le llegarán pronto. El primer cupón deberá
pagarse en Enero 2018.
Hay tres maneras simples de asegurarse que sus donativos se anoten en el fondo
correcto:
1. INCLUYA su cupón de la Segunda Fase con su donativo. Debe tener un
sello rojo: “2nd PHASE PLEDGE”.
2. USE su sobre verde con toda su información. Asegúrese de escribir cerca de
su nombre: “Fase 2”.
3. ESCRIBA una nota en su cheque que diga “Fase 2”
Llame a Eva Alvarado si no recibe sus cupones antes de Enero 15 o si tiene alguna
pregunta.