ponencia cañas reíllo_esquema y bibliografía

Upload: victorianuspastor

Post on 05-Oct-2015

220 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

XXV Jornadas de la Asociacin Bblica Espaola"La Biblia en sus textos: V centenario de la Polglota"

Alcal de Henares, 2-4 de septiembre 2014

Catorce siglos de historia de las biblias latinas:De la tradicin oral a la Polglota Complutense

Jos Manuel Caas RelloILC - CCHS (CSIC)[email protected]

1. Del griego al latn: Los orgenes del Cristianismo latino

2. La formacin de la Biblia latina

2.1. La Vetus Latinaa. Origen oralb. Primeros indicios de la existencia de textos bblicos en latn (siglo II)c. La consolidacin de la Biblia latina (siglos III-V)d. La evolucin2.2.Traducciones y revisiones de San Jernimoa. 382-385: revisin de los Evangeliosb. 387-390: revisin hexaplar del Antiguo Testamentoc. 390-405: traduccin del Antiguo Testamento ex hebraica veritated. La aportacin del corpus jeronimiano a la Biblia latina2.3. La revisin / traduccin de los restantes libros del Nuevo Testamento

3. Corpus textual y canon

3.1. De la Vetus Latina3.2. La obra de San Jernimo y la Vulgataa. Los textos jeronimianosb. La Vulgata4. Transmisin y tradicin4.1. De la Vetus Latinaa. Tradicin directa: los manuscritosb. Tradicin indirecta: las citas patrsticasc. Influencias en la Vulgata

4.2. Del corpus jeronimiano y de la Vulgataa. La formacinb. La transmisin

5. La Vulgata en la Edad Media: Pandectas y ediciones

5.1. Siglos V-VI (Peregrino, Vctor de Capua y la biblioteca de Casiodoro)5.2. Siglos VII-VIII: (el Codex Amiatinus; pandectas y ediciones espaolas; pandectas del norte de Italia)5.3. poca de Carlomagno (Biblias de Maurdramne, Metz, Alcuino de York, Teodulfo de Orleans y el Grupo de Ada)5.4. Siglos X-XII (Biblias de Montecassino, Grupo Italiano [o biblias atlantes], biblias inglesas; ensayos de correccin de la Biblia; las Biblias de tienne Harding y de Nicols de Manjacoria).5.5. Siglo XIII: Las biblias de Pars

6. La Vulgata y la imprenta

6.1. La Vulgata en los siglos XIV y XV6.2. La Vulgata impresa6.3. Caractersticas de las ediciones6.4. Valor crtico de los textos6.5. Aportaciones a la historia del texto

7. La Vulgata en la Polglota Complutense

7.1. El proyecto7.2. Lugar de la Vulgata en el conjunto de versiones7.3. Criterios de edicin (Cisneros / Nebrija)7.4. Fuentes7.5. El resultado7.6. Repercusiones en la historia posterior de la Biblia latina

8. Conclusiones

Bibliografa:

- T. Ayuso Marazuela, La Vetus Latina Hispana. II El Octateuco, Madrid 1967.- S. Berger, Histoire de la Vulgate pendant les premiers sicles du moyen ge, Nancy 1893.- Biblia Sacra iuxta latinam vulgatam versionem iussu Pii PP XI, cura et studio monachorum S. Benedicti, Ciudad del Vaticano, 18 vols., 1926-1998.- Biblia Sacra iuxta Vulgatam versionem, adiuvantibus B. Fischer, I. Gribomont, H. F. D. Sparks, W. Thiele, recensuit R. Weber, 3 ed. 1984.- P. M. Bogaert, "La Bible latine des origines au moyen ge. Aperu historique, tat des questions", Revue Thologique de Louvain 19 (1988), 137-159, 276-314.- , "Le livre de Baruch dans les manuscrits de la Bible latine: Disparition et rintgration", Revue Bndictine 115, 2005, 286-342.- J. M. Caas Rello, "De Oriente a Occidente: Las versiones latinas de la Biblia", Resea Bblica. Historia del texto bblico, n 31, 2001, 35-42. Traduccin al portugus: en Actualidade Bblica, n 7, 2004.- , Glosas marginales de Vetus Latina en Biblias Vulgatas Espaolas: 1-2 Macabeos, Madrid 2000.- N. Fernndez Marcos, "El texto griego de Septuaginta en la Polglota Complutense", Estudios Bblicos 72, 2014, 103-117.- , "Polglotas y versiones. Luces y sombras del biblismo espaol en el siglo XVI", Estudios Bblicos 70, 2012, 89-107.- , "Una biblia para el humanismo", Razn y fe 257, 2008, 19-32.- N. Fernndez Marcos, E. Fernndez Tejero, "Biblismo y erasmismo en la Espaa del siglo XVI", M. Revuelta Saudo, C. Morn Arroyo (eds.), El erasmismo en Espaa, Santander 1986, 97-108.- J. Fernndez Vallina, L. Vegas Montaner, "El texto latino", Anejo a la Edicin Facsmile de la Biblia Polglota Complutense, Valencia 1987, 53-60.- , "Lengua y literatura en las Biblias Polglotas espaolas: Traducciones latinas y modelos subyacentes", Sefarad 42, 1982, 129-139.- B. Fischer, "Algunas observaciones sobre el Codex Gothicus de la R. C. de S. Isidoro de Len y sobre la tradicin espaola de la Vulgata", Archivos Leoneses 29-30, XV, 1961, 5-47. - , "Die Alkuin-Bibeln", B. Fischer, Lateinische Bibelhandschriften im frhen Mittelalter, Friburgo 1985, 203-403 (reimpr. de Die Bibel von Moutier-Grandval, British Museum Add. Ms. 10546, her. vom Veren Schweizerischer Lithographiebesitzer anlsslich seines 75jhrigen Bestehens, Berna 1971, 49-98).- , "Bibelausgaben des frhen Mittelalters", B. Fischer, Lateinische Bibelhandschriften im frhen Mittelalter, Friburgo 1985, 35-100 (reimpr. de La Bibbia nell'alto medioevo, 26 aprile-2 maggio 1962, Settimane di Studio del Centro Italiano di Studi sull'Alto Medioevo X, Spoleto 1963, 519-600).- , "Bibeltext und Bibelreform unter Karl dem Grossen", B. Fischer, Lateinische Bibelhandschriften im frhen Mittelalter, Friburgo 1985, 101-202 (reimpr. de W. Braunfels [ed.], Karl der Grosse, Lebenswerk und Nachleben, Band II: B. Bischoff [ed.], Das geistige Leben, Dsseldorf 1965, 156-216).- , "Codex Amiatinus und Cassiodor", B. Fischer, Lateinische Bibelhandscriften im frhen Mittelalter, Friburgo 1985, 9-34 (reimpr. de Biblische Zeitschrift NF 6, 1962, 57-79).- , "Ein neuer Zeuge zum westlichen Text der Apostelgeschichte", B. Fischer, Beitrge zur Geschichte der lateinischen Bibeltexte, Friburgo 1986, 74-105 (reimpr. de J. N. Birdsall, R. W. Thomson [eds.], Biblical and Patristic Studies, Festschrift R. P. Casey, Friburgo 1963, 33-63.- , Verzeichnis der Sigel fr Handschriftenschriftsteller, VL 1, Friburgo 1949; Ergnzungen zu Band 1, Nachtrag 1, Friburgo 1950; Nachtrag 2, Friburgo 1956.- , "Zur berlieferung altalteinischer Bibeltexte im Mittelalter", B. Fischer, Lateinische Bibelhandschriften im frhen Mittelalter, Friburgo 1985, 404-421 (reimpr. de Nederlands Archiif voor Kerkgeschiedenis 56, 1975, 19-33).- H. J. Frede, "Bibelzitate bei Kirchenvtern. Beobachtungen bei der Herausgabe der Vetus Latina", A. Benoit, P. Pringent (eds.), La Bible et les pres. Colloque de Strasbourg, 1-3 Octobre 1969, Pars 1971, 79-96.- , Kirchenschriftsteller: Verzeichnis und Sigel, VL 1/1, Friburgo 1995.- J. Gribomont, "Cassiodore et la transmission de l'hritage biblique antique", J. Fontaine, C. Pietri (eds.), Le monde latin et la Bible, Pars 1985, 143-152.- , "Les ditions critiques de la Vulgate", Studi medievali 2 (1961), 363-377. - , "Les plus anciennes traductions latines", J. Fontaine, C. Pietri (eds.), Le monde latin et la Bible, Pars 1985, 43-65.- R. Gryson, Altlateinische Handschriften / Manuscrits vieux latins, I, Friburgo 1999; II, Friburgo 2004. - B. Kedar, "The Latin Translations", M. J. Mulder (ed.), Mikra. Text, Translation, Reading and Interpretation of the Hebrew Bible in Ancient Judaism and Early Christianity, Assen / Maastricht / Philadelphia 1988, 299-338.- L. Light, "Versions et rvisions du texte biblique", P. Rich, G. Lobrichon (eds.), Le Moyen ge et la Bible, Bible de Tous les Temps 4, Pars 1984, 55-93.- P. Mattei, "Recherches sur la Bible Rome vers le milieu du IIIe s.: Novatien et la Vetus Latina", Revue Bndictine 105, 1995, 255-279.- C. Morano Rodrguez, Glosas marginales de Vetus Latina en las Biblias Vuglatas Espaolas: 1-2 Samuel, Madrid 1990.- A. Moreno Hernndez, Las glosas marginales de Vetus Latina en la Biblias Vulgatas Espaolas: 1-2 Reyes, Madrid 1992.- P. Petitmengin, "Les plus anciens manuscrits de la Bible Latine", J. Fontaine, C. Pietri (eds.), Le monde latin et la bible, Pars 1985, 89-127.- H. Quentin, Mmoire sur l'tablissement du texte de la Vulgate, Roma 1922.- M. Revilla Rico, La Polglota de Alcal. Estudio histrico-crtico, Madrid 1917. - P. Sabatier, Bibliorum Sacrorum Versionis Antiquae seu Vetus Italica, Reims 1743.- A. Senz-Badillos, "La Biblia Polglota Complutense", L. Jimnez Moreno (coord.), La Universidad Complutense Cisneriana, Madrid 1996, 137-153. - H. de Sainte-Marie, Sancti Hieronymi Psalterium iuxta Hebraeos, Roma 1954. - M. V. Spottorno, "The Textual Significance of Spanish Polyglot Bibles", Sefarad 62, 2002, 375-392.- L. Vegas Montaner, "Las versiones latinas de la Polglota Complutense", Estudios Bblicos 72, 2014, 177-202.- O. Wermelinger, "Le canon des latins au temps de Jrme et d'Augustin", J. D. Kaestli, O. Wermelinger (eds.), Le canon de l'Ancien Testament. Sa formation et son histoire, Ginebra 1984, 153-242.- J. Wordsworth, H. J. White, Novum Testamentum Domini Iesu Christi latine secundum Sancti Hieronymi ad codicum manuscriptorum fidem recensuit...4 vols, Oxford 1889-1954.