paradores y usted paradores and you · celebración de su 75 aniversario. el presidente de...

4
75 Parador de Vielha (Lérida). PARADORES Y USTED Paradores and you Foto: Fernando Roi

Upload: others

Post on 12-Aug-2020

9 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: PARADORES Y USTED Paradores and you · celebración de su 75 aniversario. El presidente de Paradores, Antoni Costa, destacó la función de dinamización turística de este parador,

75

Parador de Vielha (Lérida).

PARADORES Y USTEDParadores and you

Foto

: Fer

nand

o Ro

i

Page 2: PARADORES Y USTED Paradores and you · celebración de su 75 aniversario. El presidente de Paradores, Antoni Costa, destacó la función de dinamización turística de este parador,

76

Con la visita que los Reyesrealizaron a Ceuta y Melilla el pasado mes de noviembre se cumplió el ‘compromisopendiente’ que tenían con estaslocalidades, que no habíanvisitado desde hacía 32 años. EnCeuta disfrutaron de un almuerzo

en el Parador Hotel La Muralla,situado junto a las antiguasmurallas reales, al que asistieronunas 300 personas enrepresentación de la sociedadceutí. El equipo del paradorofreció un menú compuesto por platos tradicionales ceutís.

During their recent Novembervisit to Ceuta and Melilla the King and Queen fulfilledthe ‘commitment’ they hadpending with these two cities,which they hadn’t visited in 32 years. In Ceuta theyenjoyed lunch at the Parador

Hotel La Muralla, located next to the old royal walls, which was attended by 300 representatives of the Ceuta high-society. The Parador team prepared a menu that featured typical Ceuta cuisine.

Paradores recibe el PremioNacional de HosteleríaLa Red ha recibido el PremioNacional de Hostelería por su laboren la promoción del patrimoniocultural español. Los premios, que celebraron su primera ediciónel pasado mes de noviembre,estuvieron organizados por laFederación Española de Hostelería(FEHR). Recogió el galardónRosario Lucas, secretaria generalde Paradores.

Paradores receives the National Hotel Management AwardIn November, the Networkreceived the National HotelManagement Award for its work in preserving Spain’s culturalheritage. The Spanish Hotel andRestaurant Federation (FEHR)celebrated the first edition of these awards. Rosario Lucas, Secretary General of Paradores, picked up the award.

LOS REYES ALMUERZAN EN EL PARADOR DE CEUTA

THE KING AND QUEEN HAVE LUNCH AT THE PARADOR DE CEUTA

Numerosas personalidades se dieron cita a principios dediciembre en el Parador de Manzanares (Ciudad Real)para asistir a los actos decelebración de su 75 aniversario.El presidente de Paradores,Antoni Costa, destacó la funciónde dinamización turística de esteparador, antiguo albergue que se ha adaptado a los nuevostiempos. Además, alabó la labordesempeñada por susempleados, ‘que han hecho deeste establecimiento un hotelque figura en lo más alto de lahistoria de Paradores’. El Albergue de Manzanares fueubicado en el kilómetro 175 de la carretera que unía Madrid

y Cádiz, y su objetivo era darrefugio a los conductores querecorrían las grandes distanciasque, en aquellos años, separaban los grandes núcleosde población y los entornosrurales. Su dotación era entoncesde verdadero lujo: los colchonesde muelles, inauditos en España,se importaron de Inglaterra, y entre los electrodomésticosfiguraban un frigorífico General Electric y una radio pick-up americana. Hoy,Manzanares es uno de losparadores más emblemáticos de la Red y el único que conservala barra de bar y el salón dechimenea redonda originales de aquellos albergues.

A number of famous peoplegathered at the Parador de Manzanares (Ciudad Real)to attend the events markingits 75th anniversarycelebration. The president of Paradores, Antoni Costa,pointed out the dynamictourism approach carried outby this parador, once an oldinn that has changed with thetimes. Furthermore, he praised the work carried out by itsemployees, ‘who have madethis establishment one of the best hotels in the history of Paradores’. The Manzanares Inn was builtat kilometre 175 on the roadthat connected Madrid and

Cádiz. Like many other innsfrom that time, its objectivewas to provide shelter fordrivers on trips that coveredthe long distances separatingthe cities and the rural areas. It was very luxuriouslyequipped for that time: sprungmattresses, previously unheardof in Spain, were importedfrom England, and among theappliances there was a GeneralElectric refrigerator and anAmerican transistor radio.Nowadays, Manzanares is oneof the most emblematicparadores in the Network andthe only one that still preservesthe inn’s original bar andlounge with a round fireplace.

The Parador of Manzanarescelebrates its 75th birthday

Así era el antiguoalbergue deManzanares; en la actualidad es un parador de 50 habitaciones con todas las comodidades. This is what the old Manzanares inn used to look likelike; nowadays it is a fully-equipped 50-room parador.

RECONOCIMIENTO POR DIFUNDIR ELVINOEl diario ‘Mercados del Vino y la Distribución’ ha otorgado a Paradores un premio por su labor de‘acercamiento de los vinos al público final’. JavierMorales, director general de Explotación, recogió el galardón de manos de Bosco Torremocha, director general de la Federación Bodegas de Jerez.

RECOGNITION FOR PROMOTING WINE‘Mercados del Vino y la Distribución’ newspaper has awarded Paradores a prize for their work in‘bringing wine closer to the final buyer’. JavierMorales, Head of Development, picked up the awardfrom Bosco Torremocha, President of the SherryFederation (Federación Bodegas de Jerez).

77

El Parador de Manzanarescumple 75 años

Page 3: PARADORES Y USTED Paradores and you · celebración de su 75 aniversario. El presidente de Paradores, Antoni Costa, destacó la función de dinamización turística de este parador,

78 79

La segunda edición del concurso de fotografía La Mirada del Viajero, que organiza la Fundación El LegadoAndalusí con la colaboración deParadores, ya tiene un nuevo ganador:el valenciano Pascual Timor, que con su obra ‘Agua’ ha conseguido el primer premio. Pascual Timor podrá,de esta forma, disfrutar de dos noches

de alojamiento en cualquiera de los 16 paradores andaluces en los que transcurren las rutas del legado andalusí. El segundo premio recayó sobre la obra ‘Paseando por el Califato’, del cordobés Manuel Lama, y el tercero, sobre ‘Luces y sombras’,del vizcaíno Roberto Dudagoitia.

LA FOTOGRAFÍA ‘AGUA’, PREMIADA EN EL CONCURSO LA MIRADA DEL VIAJERO

The second edition of the ‘LaMirada del Viajero’ (‘Traveller’s Eye’)Photography Contest, which isorganised by the Andalusí LegacyFoundation in collaboration withParadores, has a new winner:Pascual Timor from Valencia, whose photo, ‘Water’, won firstprize. Pascual Timor can enjoy

two nights at any of the 16 Paradores in Andalusia that are on the Andalusí legacy route. ‘A Walk through the Caliphate’ by Manuel Lama from Córdoba took the second prize while the third prize went to ‘Lights and Shadows’ by RobertoDudagoitia from Vizcaya.

THE PHOTOGRAPH ‘WATER’ WINS THE TRAVELLER’S EYE CONTEST

LA COCINA DE PARADORES LLEGA A JAPÓNDurante el mes de octubre, los clientes del hotel Okura(Tokio) pudieron disfrutar de más de una treintena de platos tradicionales de la gastronomía española.Coincidiendo con estas jornadas, la Red organizó dospresentaciones comerciales en Tokio y Osaka, a las queasistieron cientos de touroperadores y representantesde agencias de viajes. Además, se realizó una cena conun centenar de ‘amigos’ japoneses y una presentación alos medios de comunicación. En estos actos estuvo elpresidente de Paradores, Antoni Costa. La organizaciónde estas jornadas corrió a cargo de Juan CarlosSánchez, director del Parador de Granada, que formóequipo con Agapito Cristóbal, Elisa Fernández yBartolomé Rodrigo, todos ellos chefs de la Red.

‘Navega rumbo a Paradores con Acciona’Paradores y Acciona Trasmediterráneahan firmado un acuerdo decolaboración para ofrecer un nuevopaquete vacacional: ‘Navega rumbo aParadores con Acciona’. Esta propuestaincluye 19 rutas de 3, 4, 7 y 8 noches a través de los establecimientos de la Red. El precio del paquete incluyetransporte, vehículo incluido, en losbarcos de Acciona y está destinado alos residentes de Baleares, Canarias(Las Palmas y Tenerife), Ceuta y Melilla.Las rutas ya pueden adquirirse y se hanlanzado con precios promocionales.

‘Sail to Paradores with Acciona’Paradores and Acciona Trasmediterráneahave signed a collaboration agreementto offer a new vacation package: ‘Sail toParadores with Acciona’. This packageincludes 19 routes that offer 3, 4, 7 and 8-night stays at the Network’sestablishments. The price includestransport aboard Acciona’s ships, vehicle included, and is geared towardsresidents of the Balearic Islands, the Canaries (Las Palmas and Tenerife),Ceuta and Melilla. These routes are now available and were launched with a special opening price.

PARADORES CUISINEREACHES JAPANDuring the month of October, the customers at the Hotel Okura (Tokyo) had the chance to enjoy over thirty traditional Spanish dishes. Coinciding with this event, the Network organized two salespresentations in Tokyo and Osaka that were attendedby tour operators and representatives from travelagencies. Additionally, there was a dinner with one hundred Japanese ‘Friends’ and a presentation for the media. President of Paradores Antoni Costaattended all the events. Juan Carlos Sánchez, Director of the Parador of Granada, was in charge of organizing the event along with a team of theNetwork’s chefs made up by Agapito Cristóbal, Elisa Fernández and Bartolomé Rodrigo.

Paradores de Turismo viajó elpasado mes de noviembre a laferia internacional de turismoWorld Travel Market, que se celebra todos los años en Londres. Durante cuatro días, este evento reúne a las empresas turísticas más

importantes del mundo. AntoniCosta, presidente de Paradores,acompañó al ministro deIndustria, Turismo y Comercio,Joan Clos, en su periplo. El standde la Red, en uno de los halls de entrada, recibió la visita de clientes y proveedores.

In November, Paradores deTurismo visited World TravelMarket, the internationaltourism fair that is held inLondon every year. Over a periodof four days, this event bringstogether the most prominentbusinesses in the tourism

industry. Antoni Costa, Presidentof Paradores, accompaniedMinister of Industry, Tourism andCommerce Joan Clos on thisvoyage. Located in one of theentrance halls, the Network’sstand received visits fromnumerous clients and suppliers.

PARADORES ACUDE A LA WORLD TRAVEL MARKET

PARADORES ATTENDS THE WORLD TRAVEL MARKET

El presidente de Paradoresacompañó al

ministro Joan Closen su visita

a la feria.The President of Paradores

accompanied Minister Joan Clos

to the fair.

Page 4: PARADORES Y USTED Paradores and you · celebración de su 75 aniversario. El presidente de Paradores, Antoni Costa, destacó la función de dinamización turística de este parador,

IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE LLOOSS PPAARRAADDOORREESS YY LLAASS PPRROOMMOOCCIIOONNEESS EENN CCEENNTTRRAALL DDEE RREESSEERRVVAASS DDEE PPAARRAADDOORREESS..IINNFFOORRMMAATTIIOONN OONN PPAARRAADDOORREESS AANNDD SSPPEECCIIAALL OOFFFFEERRSS AATT TTHHEE PPAARRAADDOORREESS RREESSEERRVVAATTIIOONN CCEENNTTRREE..

990022 5544 7799 7799 oo wwwwww..ppaarraaddoorr..eessEditor: Paradores de Turismo de España, SA. Requena, 3. 28013 Madrid. TTeell..:: 991155 116666 770000. www.parador.es. E-mail: [email protected]. Director: Xescu Prats. Consejo de Redacción: Pilar Fabregat, Javier Blanco, Javier Morales, Mª Dolores Cleofé. Realización: CardenalHerrera Oria, 3. 28034 Madrid. Tel.: 917 287 000. Fax: 917 287 072. Coordinación: Antonio Vázquez, Leonor Ventura, José Antonio Cháñez. Redacción: Triana Abril,Begoña Alonso, Carolina Álvarez, Eugenia Escobedo, Silvia G. Artiga, Mónica González, Leonor Hermoso, Alicia Hernández, Elena Jiménez, Sandra Muñoz, AmayaRubio, Lucio Torrijos, Montaña Vázquez, Laura Zazo. Diseño: Israel Álvarez, Antonio Castán, Beatriz Castaño, Estefanía Conde, David de la Torre, José Luis García, PedroJosé González, Óscar Gutiérrez, Virginia Horcajada, Mario López, Ana Maroto, Elisa Meneses. Traducción: El Pueblo Inglés. Colaboradores: Juan Carlos Ballesteros, PedroBerrio, Humberto Bilbao, Juan Brioso, Joaquín Calle, Xosé Carlos Caneiro, Gema Checa, Emiliano Cifuentes, Luis Davilla, Lola Escudero, Alberto Fernández, Carlos MoisésGarcía, José Antonio Hueto, Xurxo Lobato, Jerónimo López, Paloma Pacheco, Fernando Roi, Dolores Santillana, Carlos Sobera, Vicente Verdú, Ricardo Vila. Publicidad:INTERDECO. Santa Engracia, 23. 28010 Madrid. Tel.: 917 287 000. Fax: 917 289 310. Madrid. Director General: Pedro Mayenco. Directora de Grupo: Coral Garelly.Jefa de Publicidad Senior: Belén Muñiz. Promotora: Eleonora Beccacece. Coordinadora: Soledad Pascual. Barcelona. Director General: Jordi J. Castillo. Director de Grupo:Rudi Cuadrado. Jefa de Publicidad Senior: Elena Ruvireta. Jefa de Publicidad: Mónica López. Coordinadora: Amparo Gasull. Promotora: Leticia Martín. Mallorca, 43.08029 Barcelona. Tel.: 934 301 004. Fax: 934 395 422. Publicidad Internacional: Verónica Carrasco.Tel.: 917 289 220. Fax: 917 289 308. Bilbao: Luis Ángel Puerta.Tel.: 944 600 161. Valencia: Bárbara Sanchís. Tel.: 961 199 627. Fax: 961 199 663. Preimpresión: Espacio y Punto. Imprenta: Rivadeneyra. Encuadernación: Toarsa.Depósito Legal: M-22.455-2002. Revista trimestral. Paradores no se hace responsable de las opiniones de sus colaboradores. Reproducción sólo con la autorizaciónexpresa de la empresa editora. Publicación controlada por la y

El Ferrol

Vilalba

Verín Puebla de Sanabria

Santillana Gil Blas

Cervera de Pisuerga

León

Benavente

Zamora

Tordesillas

Santo Domingo de la Calzada

San Bernardode Fresneda

Argómaniz

Lerma

Hondarribia

Calahorra

OliteSos del Rey

Católico

Bielsa

Artíes

La Seud´Urgell

Cardona Vic-SauAiguablava

Tortosa

Benicarló

Alcañiz

Alarcón

Albacete

Manzanares

Mérida

Cáceres

Trujillo Guadalupe

Toledo

Sigüenza

Soria

Ávila

Gredos

Ciudad Rodrigo

Jarandilla de la Vera

Oropesa

El Saler

Jávea

Puerto Lumbreras

MojácarMálaga Gibralfaro

Arcos de la

Frontera

Cádiz

Mazagón

Ayamonte

Carmona

CórdobaJaén

Úbeda

Cazorla

Granada

Antequera

Melilla

CeutaCañadas del Teide

Monforte de Lemos

El Hierro

Zafra

Baiona

Cangas de Onís

Gijón

Salamanca

Fuente Dé

Almagro

Cuenca

Tui

Nerja

Segovia

MálagaGolf

Teruel

FOTO DE PORTADA: XURXO LOBATO.

HHeemmooss hhaabbllaaddoo ddee...... WWee hhaavvee ttaallkkeedd aabboouutt......

Plasencia

Limpias

Villafranca del Bierzo

Chinchón

Ronda

Pontevedra

Santo EstevoLuintra

Santiago Santillana

Vielha

Villablino

Lorca

Monasteriodel Roser

Ibiza

Próximas inauguraciones

Cruz deTejeda

La Granja Alcalá de Henares

Morella

Ribadeo

Corias30% DE DESCUENTO: ALOJAMIENTO Y DESAYUNO BUFFET

DÍAS DORADOS. Si ha cumplido 60 años, en muchos Paradores y para los periodos queaparecen señalados en el calendario deutilización, le ofrecemos un 30% de descuentoen el precio de su habitación y desayuno buffet.Además, su acompañante también obtendrá el mismo descuento, aunque sea más joven,siempre que compartan la misma habitación.

96,30€POR HABITACIÓNY NOCHE

TARJETA CINCO NOCHES. Por un precio total de 481,50 € podráalojarse durante cinco noches, hasta el 28 de diciembre de 2008, en uno o varios de los Paradores que han sido seleccionados paraesta promoción, durante los periodos señalados en el calendario.

57,36€POR PERSONA Y NOCHECON DESAYUNO BUFFET

ESCAPADA JOVEN. Si tiene entre 20 y 30 años, en más de setenta Paradores, y durante los periodos que aparecen señalados en el calendario de utilización, tendrá la oportunidadde disfrutar de un precio verdaderamente excepcional por persona y noche, incluyendo desayuno buffet, en habitación doble estándar.

20% DE DESCUENTO EN MEDIA PENSIÓN

ESPECIAL DOS NOCHES. Si se aloja durante dos o más noches consecutivas en el mismo Parador, en régimen de media pensión, enmuchos establecimientos de la Red y para los periodos que aparecenseñalados en el calendario de utilización, le ofrecemos un 20% dedescuento en el precio de la habitación, desayuno buffet y menú.

Offer subject to the dates on the calendar and to a limitednumber of standard rooms. In order to take advantage ofthese conditions, the reservation must be made prior to arrivalat the chosen Parador. For further information on these offers log on to www.parador.es

Ofertas sujetas a calendario de uso y a un número limitado de habitaciones estándar. Para beneficiarse de sus condiciones, es necesario haber efectuado reserva de las mismas con anterioridad a su llegada al Parador elegido. Más información sobre estas ofertas en www.parador.es

81

La Palma

BLOCK DE NOTASNOTEBOOK

EN RUTAON ROUTE

PASEO PORA WALK AROUND

EL RINCÓNTHE CORNERNNuueessttrraass

pprrooppuueessttaassOOuurr

ooffffeerrss

Alcalá la Real

Béjar

Muxia

Cambados

EN ACTIVOSPORT

30%DISCOUNT: ACCOMMODATIONAND BUFFET BREAKFAST

GOLDEN DAYS. If you are sixty or over, manyParadores offer a 30% discount on the price ofyour room and buffet breakfast on the days shownon the calendar. Your companion, regardless of hisor her age, will also enjoy the same discount whensharing a room with you.

€96.30PER ROOMAND NIGHT

FIVE-NIGHT CARD. Through December 28th 2008and during the periods indicated on the calendar,you can stay five nights at one or more of theparador hotels selected for this offer for the totalamount of €481.50.

€57.36 PER PERSON AND NIGHTPLUS BUFFET BREAKFAST

YOUNG GETAWAY. If you are between 20 and 30years of age you can enjoy a truly exceptional priceper person/per night in a standard double room witha buffet breakfast at more than seventy Paradores,during the periods indicated on the calendar.

20% DISCOUNT, HALF BOARD

TWO-NIGHT SPECIAL. If you spend two or moreconsecutive nights at the same Parador with halfboard, we offer a 20% discount on the price ofyour room, buffet breakfast and set-menu atmany of the Network’s locations on the datesspecified on the calendar.

Gomera

AANN UUNNFFOORRGGEETTTTAABBLLEEGGIIFFTTThe new ‘Live Paradores’ Gift Card is perfect for a thoughtful gift to friendsand family. Give a one or two-night stay at a Parador, which includes

breakfast and accommodation, at a very attractive price. Don’t miss the chance for yourloved ones to enjoy an unforgettablestay at the incredible price of 150 euros per night.

For further information and conditionslog on to: www.parador.es or contactour reservation centre at 902 54 79 79.

UUNN RREEGGAALLOO PPAARRAA RREECCOORRDDAARRLa nueva tarjeta regalo ‘ViveParadores’ es perfecta para tener ungran detalle con familiares y amigos.Regala una o más noches en unParador a un precio muy atractivo.No dejes pasar la oportunidad de que tus seres queridos disfruten de una estancia inolvidable a un precio de 150 €/noche.

Para más información y condicionesconsulte www.parador.es o biencontacte con la central de reservas en el número de teléfono 902 54 79 79.

80

Badajoz

Irache

Monasteriode Veruela

COCINA DE AUTORCUISINE

EN RUTAON ROUTE

MÁS CERCACLOSER

Molina deAragón