oraciones

2
ENFASIS EN LA COMPRENSIÓN ORAL Cuando pensamos en nuestra lengua materna la respuesta es bastante sencilla. Antes y después de nacer estamos inmersos en sonido. Cuando somos bebes estamos continuamente mejorando nuestra habilidad de comprensión auditiva. Nuestros padres y familiares se comunican con nosotros, inicialmente en “habla de bebé”, luego utilizando gradualmente un lenguaje más sofisticado. Después de unos años y miles de horas, conseguimos decir las primeras palabras básicas. Pronto, el embalse se rompe y un torrente de palabras y frases salen disparadas. El bebé está hablando. Años más tarde, la lectura y la escritura se añaden a nuestro conjunto de habilidades y nos convertimos en maestros de nuestro idioma, envidiados por los hablantes no nativos. ¿Podemos aprender algo de este “enfoque natural” cuando estudiamos un segundo idioma? La respuesta, es: “sí”. Si nuestro objetivo es utilizar el idioma para comunicarnos, entónces, presuntamente, querremos hablar. Hay tres moralejas que podemos sacar de este punto. Nuestra primera prioridad debería ser adquirir un buen nivel de comprensión auditiva y eso sólo se consigue escuchando al nivel adecuado. Esto conllevará muchas, muchas horas. No es necesario “forzar” al estudiante a hablar antes de que pueda entender a un cierto nivel.

Upload: maricarmen-sanchez

Post on 28-Nov-2014

529 views

Category:

Documents


4 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: Oraciones

ENFASIS EN LA COMPRENSIÓN ORAL

Cuando pensamos en nuestra lengua materna la respuesta es bastante sencilla. Antes y después de nacer estamos inmersos en sonido. Cuando somos bebes estamos continuamente mejorando nuestra habilidad de comprensión auditiva. Nuestros padres y familiares se comunican con nosotros, inicialmente en “habla de bebé”, luego utilizando gradualmente un lenguaje más sofisticado.

Después de unos años y miles de horas, conseguimos decir las primeras palabras básicas. Pronto, el embalse se rompe y un torrente de palabras y frases salen disparadas. El bebé está hablando.

Años más tarde, la lectura y la escritura se añaden a nuestro conjunto de habilidades y nos convertimos en maestros de nuestro idioma, envidiados por los hablantes no nativos.

¿Podemos aprender algo de este “enfoque natural” cuando estudiamos un segundo idioma? La respuesta, es: “sí”. Si nuestro objetivo es utilizar el idioma para comunicarnos, entónces, presuntamente, querremos hablar. Hay tres moralejas que podemos sacar de este punto.

Nuestra primera prioridad debería ser adquirir un buen nivel de comprensión auditiva y eso sólo se consigue escuchando al nivel adecuado.

Esto conllevará muchas, muchas horas. No es necesario “forzar” al estudiante a hablar antes

de que pueda entender a un cierto nivel.

A continuación unas palabras sobre “forzar” al estudiante a hablar.

Aquellos estudiantes, que no solo están motivados por aprobar los exámenes del colegio, cuando comienzan a aprender un idioma quieren “hablar” tan pronto como sea posible. Así pues, la tentación de los profesores es forzar artificialmente al estudiante. Aunque su nivel de

Page 2: Oraciones

entendimiento de la palabra hablada sea muy bajo. “What's your name? My name is, Miguel”.

Si una esponja contiene unas pocas gotas de agua podemos estrujarla hasta que salgan. (“What's your name?" "My name is, Miguel”). Cuando el estudiante posee un alto nivel de entendimiento, porque ha escuchado muchas horas a su nivel, esto equivale a una esponja saturada de agua y,entónces, las palabras fluyen con mucha más facilidad.