¿no habÍa sitio en la posada?

5
1 EL NACIMIENTO DE JESÚS: NO HABÍA LUGAR EN LA POSADA Fernando Renau Faubell [email protected] El evangelio de Lucas, capítulo 2, versículo 7, en el texto original griego, dice lo siguiente: “καὶ ἔτεκεν τὸν υἱὸν αὐτῆς τὸν πρωτότοκον, καὶ ἐσπαργάνωσεν αὐτὸν καὶ ἀνέκλινεν αὐτὸν ἐν φάτνῃ, διότι οὐκ ἦν αὐτοῖς τόπος ἐν τῷ καταλύματι” La traducción habitual es la siguiente: "Y dio a luz a su hijo primogénito, y lo envolvió en pañales, y lo recostó en un pesebre, pues no había lugar para ellos en la posada." A partir de la afirmación de que no había lugar para ellos en la posada la imaginación popular ha construido un relato de los hechos cuyos elementos esenciales son estos: -José y María se ponen de viaje desde Nazaret a Belén estando el embarazo ya muy avanzado. -José no tiene en Belén una casa propia donde alojarse. -Cuando llegan a Belén María está ya a punto de dar a luz. -No encuentran ninguna casa de algún amigo o pariente donde alojarse. -Buscan alojamiento en la posada del pueblo y tampoco lo encuentran. -Entonces tienen que buscar un establo donde aprisa y corriendo María da a luz al niño, al que coloca en un pesebre. Esta historia deja a José en muy mal lugar: ¿cómo se le ocurrió llevarse a María a Belén estando el embarazo tan avanzado, siendo que no era necesaria la presencia de la mujer para efectuar el empadronamiento?, ¿es que José no previó anticipadamente dónde alojarse? También deja en muy mal lugar a los habitantes de Belén: ¿cómo es que nadie les dio alojamiento, siendo la hospitalidad uno de los valores esenciales de aquella sociedad? Y es que, en realidad, el relato que hemos construido a partir de esa frase de Lucas es inverosímil. De entrada, el relato no es compatible con lo que en el propio evangelio se dice unas líneas antes. En efecto, en Lucas 2,6 podemos leer lo siguiente:

Upload: sindone

Post on 16-Apr-2017

46 views

Category:

Education


0 download

TRANSCRIPT

  • 1

    EL NACIMIENTO DE JESS: NO HABA LUGAR EN LA POSADA Fernando Renau Faubell

    [email protected]

    El evangelio de Lucas, captulo 2, versculo 7, en el texto original griego, dice lo siguiente:

    ,

    ,

    La traduccin habitual es la siguiente: "Y dio a luz a su hijo primognito, y lo envolvi en paales, y lo recost en un pesebre,

    pues no haba lugar para ellos en la posada." A partir de la afirmacin de que no haba lugar para ellos en la posada la imaginacin

    popular ha construido un relato de los hechos cuyos elementos esenciales son estos: -Jos y Mara se ponen de viaje desde Nazaret a Beln estando el embarazo ya muy

    avanzado. -Jos no tiene en Beln una casa propia donde alojarse. -Cuando llegan a Beln Mara est ya a punto de dar a luz. -No encuentran ninguna casa de algn amigo o pariente donde alojarse. -Buscan alojamiento en la posada del pueblo y tampoco lo encuentran. -Entonces tienen que buscar un establo donde aprisa y corriendo Mara da a luz al

    nio, al que coloca en un pesebre. Esta historia deja a Jos en muy mal lugar: cmo se le ocurri llevarse a Mara a

    Beln estando el embarazo tan avanzado, siendo que no era necesaria la presencia de la mujer para efectuar el empadronamiento?, es que Jos no previ anticipadamente dnde alojarse?

    Tambin deja en muy mal lugar a los habitantes de Beln: cmo es que nadie les dio

    alojamiento, siendo la hospitalidad uno de los valores esenciales de aquella sociedad? Y es que, en realidad, el relato que hemos construido a partir de esa frase de Lucas

    es inverosmil. De entrada, el relato no es compatible con lo que en el propio evangelio se dice

    unas lneas antes. En efecto, en Lucas 2,6 podemos leer lo siguiente:

    mailto:[email protected]

  • 2

    Lo que se traduce del siguiente modo: "Y sucedi que estando ellos all (se refiere a Beln), se le cumplieron a ella los das

    del parto". Es decir, cuando Mara se puso de parto la pareja ya haca tiempo que estaba

    viviendo en Beln. Si Jos era originario de Beln lo lgico es que all o bien contase con casa propia, o

    bien tuviera unos familiares en cuya casa pensaba alojarse. Si Jos decidi llevarse a Mara con l, lo razonable es que lo hiciera cuando el embarazo no estaba muy avanzado, con la idea de pasar un tiempo en Beln y preparar all el nacimiento.

    Entonces, qu hacemos con Lucas 2,7? El inciso que es necesario aclarar en griego es este: La traduccin habitual es esta: pues no haba lugar para ellos en la posada

    La clave est es la palabra griega , que aqu se traduce por "posada". Sin embargo, la palabra tiene un doble significado. Puede significar

    albergue, hostera o posada. Pero tambin puede traducirse como habitacin, cuarto de huspedes, estancia.

    La palabra aparece dos veces ms en el Nuevo Testamento. Con cul de

    estos dos significados? Veamos: -Marcos 14, 14 El texto griego es el siguiente:

    Y la traduccin es esta:

    Donde quiera que entrare decid al amo de casa El Maestro dice: Dnde est mi estancia, en que coma la Pascua con mis discpulos?

    http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=%CE%BA%CE%B1%E1%BD%B7http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=%E1%BD%85%CF%80%CE%BF%CF%85http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=%E1%BC%90%E1%BD%B1%CE%BDhttp://www.laparola.net/greco/parola.php?p=%CE%B5%E1%BC%B0%CF%83%E1%BD%B3%CF%81%CF%87%CE%BF%CE%BC%CE%B1%CE%B9http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=%CE%BB%E1%BD%B3%CE%B3%CF%89http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=%E1%BD%81http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=%CE%BF%E1%BC%B0%CE%BA%CE%BF%CE%B4%CE%B5%CF%83%CF%80%E1%BD%B9%CF%84%CE%B7%CF%82http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=%E1%BD%85%CF%84%CE%B9http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=%E1%BD%81http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=%CE%B4%CE%B9%CE%B4%E1%BD%B1%CF%83%CE%BA%CE%B1%CE%BB%CE%BF%CF%82http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=%CE%BB%E1%BD%B3%CE%B3%CF%89http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=%CF%80%CE%BF%E1%BF%A6http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=%CE%B5%E1%BC%B0%CE%BC%E1%BD%B7http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=%E1%BD%81http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=%CE%BA%CE%B1%CF%84%E1%BD%B1%CE%BB%CF%85%CE%BC%CE%B1http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=%E1%BC%90%CE%B3%E1%BD%BDhttp://www.laparola.net/greco/parola.php?p=%E1%BD%85%CF%80%CE%BF%CF%85http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=%E1%BD%81http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=%CF%80%E1%BD%B1%CF%83%CF%87%CE%B1http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=%CE%BC%CE%B5%CF%84%E1%BD%B1http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=%E1%BD%81http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=%CE%BC%CE%B1%CE%B8%CE%B7%CF%84%E1%BD%B5%CF%82http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=%E1%BC%90%CE%B3%E1%BD%BDhttp://www.laparola.net/greco/parola.php?p=%E1%BC%90%CF%83%CE%B8%E1%BD%B7%CF%89

  • 3

    As, se usa la palabra para identificar el lugar donde va a celebrarse la ltima Cena. Por tanto, aqu equivale a estancia, habitacin, cuarto de huspedes, desde luego no a posada.

    -Lucas 22,11. Se trata del mismo episodio en el que se est preparando el lugar de la ltima Cena.

    El texto griego es este:

    Que quiere decir lo siguiente:

    y diris al amo de la casa Te dice el Maestro Dnde est la estancia donde coma la Pascua con mis discpulos?"

    Por lo tanto, aqu tambin equivale a estancia, habitacin, cuarto de

    huspedes, y no a posada. As, y fuera de Lucas 2,7, en el Nuevo Testamento la palabra se usa como

    "estancia, habitacin, cuarto de huspedes, y no como posada.

    De hecho, el evangelista Lucas, cuando se se refiere a un mesn o una posada no utiliza la palabra , sino la palabra . As se demuestra en el episodio de la parbola del buen samaritano. En Lucas 10,34 se emplea el trmino para referirse a la posada:

    ,

    Cuya traduccin es esta: y, llegndose, le vend las heridas despus de echar en ellas aceite y vino; y colocndole encima de su propio jumento, lo llev a la posada y le cuid Y en el versculo siguiente, 10,35, se emplea la palabra para referirse al posadero:

    , Que quiere decir:

    Y al da siguiente, sacado dos denarios, los dio al posadero, y le dijo: Cudale, y lo que gastares de ms, a mi vuelta yo de lo abonar.

  • 4

    As pues, pocas dudas existen de que en Lucas 2,7 la palabra no ha de traducirse como "posada", sino que significa "habitacin". Por lo tanto, la traduccin correcta es la siguiente:

    "Y dio a luz a su hijo primognito, y lo envolvi en paales, y lo recost en un pesebre, pues no haba lugar para ellos en la habitacin."

    En esta traduccin hay que entender que lo que se dice es que no haba lugar en la habitacin para Mara y el recin nacido.

    Y cmo es que no haba sitio para Mara y el nio en la habitacin de la casa en la que en principio estaba previsto que tuviera lugar el parto?

    La mejor explicacin nos la ofrece el biblista argentino Ariel lvarez Valds, que es el que ha propuesto la nueva traduccin. Estas son sus palabras:

    "Con la precariedad de la edificacin de entonces, las viviendas tenan tan solo una habitacin central, en donde haba de todo: armarios, herramientas, asientos, despensas, cocina. Y donde, llegada la noche, se extendan las esteras para el reposo nocturno, cada uno en su lugar preferido. Esta habitacin central era, pues, el pequeo mundo domstico alrededor del cual giraba toda la vida del hogar y el movimiento de las personas, ms o menos como los cuartos de muchos de nuestros hogares campesinos. Pero adems de la sala principal, las casas tenan adosado algn ambiente ms pequeo, reservado, a veces empleado para depsito, o para eventuales huspedes, con separadores agregados para mayor privacidad. Esta habitacin serva sobre todo para cuando en la casa haba alguna parturienta. Porque en Israel, cuando una mujer daba a luz un hijo quedaba impura durante 40 u 80 das, segn fuera varn o mujer, por la prdida de sangre que haba sufrido. Y los objetos que ella tocaba, el lecho donde reposaba, o incluso cualquier lugar donde se hubiera sentado, quedaban impuros. Y si alguno tocaba a la parturienta, o entraba en contacto con algn utensilio rozado por ella, caa automticamente en la impureza (Lv 15, 19-24). Y para los judos una persona impura quedaba aislada socialmente, menguada ante Dios y ante los dems; no poda acudir al templo, ni relacionarse con nadie, hasta tanto terminaran los ritos de purificacin, que eran complicados y llevaban su tiempo."

    Y qu es lo que pudo pasar para que finalmente Mara no pudiera utilizar esta habitacin que se tena inicialmente prevista? De nuevo podemos acudir a la respuesta de Ariel lvarez Valds:

    "Si, pues, Jos tena domicilio en Beln, entonces es justo pensar que traa a Mara para que se estableciera en su propia casa.

    Para ello se pusieron en marcha con tiempo, con la prudencia de los santos y para evitar las dificultades de ltimo momento. El viaje les habra llevado unos

  • 5

    diez das, por el camino largo y accidentado de entonces, y habran arribado a su patria varios meses antes del parto.

    En este punto, afirma el Evangelio que mientras ellos estaban all, se le cumplieron los das del alumbramiento (Lc 2,6). Pero era la poca del censo. Muchos betlemitas que haban regresado de todas partes colmaban la ciudad instalados en las habitaciones de las hospederas y casas particulares. Tambin Mara y Jos habran alojado en todas las dependencias de su casa a parientes y amigos.

    Es entonces cuando, prxima a la hora del parto, Mara advierte que no haba lugar donde dar a luz digna y discretamente, sin molestar y sin ser molestada, y sobre todo sin convertir en impuros a todos los habitantes de la casa. Es decir, no haba lugar en la habitacin reservada de la casa, en la .

    Por ello, sin ofender a ninguno de sus parientes, se retiraron a la gruta-establo, que todas las casas de Beln tenan, y an tienen, para albergar a los animales. Y all, en una gruta de su propia casa, adaptada como refugio y adecentada por Jos lo mejor posible, poco despus Mara dio a luz a un nio. Las dems mujeres la ayudaron a envolverlo en una frazada. Y como cuna tomaron un pequeo pesebre, es decir, un cajn donde se pona el alimento para los animales domsticos, lo limpiaron bien, le pusieron heno fresco y lo cubrieron con un pao. "

    Esta nueva traduccin, que hemos de tener como la correcta, nos obliga a modificar la escena que nos habamos imaginado de Jos y Mara buscando angustiados posada en Beln, cuando ya comenzaban los dolores del parto. Pero el nuevo relato es verosmil y coherente, y nos muestra a un Jos previsor y prudente, que acta con la diligencia propia de un buen padre de familia. Estando todo dispuesto, se produce, no obstante, un ltimo gesto de generosidad. Para no molestar a los que estaban ocupando la habitacin inicialmente prevista para el parto, Jos y Mara decidieron usar la dependencia de la casa que se empleaba como establo, pero que estaba sin animales, y que fue limpiada y acondicionada para la ocasin.

    Como concluye Ariel lvarez Valds, hablando de Jess:

    "Vivi pobre, comparti lo que tena, se rode de los ms necesitados, comi lo que le daban, y muri en la ms absoluta indigencia. Jams exigi nada para l. No quiso ocupar algo que a otros podra hacerles falta. Se lo vio aplicar constantemente el principio de que si alguien necesitaba su habitacin, l deba bajar al establo. Al fin y al cabo, sus padres se lo haban enseado."