modulación; tipos y conceptos

18
Modulación en la traducción; tipos y conceptos básicos. Luis Ángel De León Rangel 5° semestre. Traducción e interpretación.

Upload: angel-de-leon

Post on 19-Jun-2015

9.771 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Modulación; tipos y conceptos

Modulación en la traducción; tipos y conceptos básicos.Luis Ángel De León Rangel

5° semestre. Traducción e interpretación.

Page 2: Modulación; tipos y conceptos

Dentro de las estrategias identificadas por Vinay y Darbelnet en su libro 'Stylistique comparée du français et de l’anglais' donde se realizo un estudio comparativo entre el francés y el español, se lograron identificar 2 estrategias de la traducción. Traducción oblicua y la traducción directa.

Page 3: Modulación; tipos y conceptos

Traducción oblicua La traducción oblicua es una traducción fiel a las intenciones del autor y

respetuosa del genio de la lengua, lo cual es imposible si se quiere realizar con literalidad, esta debe realizarse con métodos y procedimientos probados y sistemáticos cuya aplicación requiere de amplios conocimientos lingüísticos además de estar bien documentado, donde la intuición y el juicio propio juegan un papel muy importante.

Page 4: Modulación; tipos y conceptos

Modulación La modulación la define Vázquez Ayora en su libro 'Introducción a la

traductología' como: «El cambio del criterio del mensaje de lengua origen (LO) al criterio de lengua termino (LT) atendiendo a la consideración básica del genio de la lengua». Este método mencionan Vinay y Darbelnet: «Se justifica cuando la traducción literal, o aun la transpuesta, dan por resultado un enunciado gramaticalmente correcto pero que se opone al genio de la lengua, es decir que por la modulación se pasa de una forma de pensamiento a otra para traducir la misma situación».

Page 5: Modulación; tipos y conceptos

Vinay y Darbelnet subdividieron a nivel de mensaje en las siguientes:

Lo abstracto por lo concreto

Causa efecto

La parte por el todo

Una parte por otra

Inversión de términos

Lo contrario negativado

De activa a pasiva

Espacio por tiempo

Replanteamiento de los intervalos y límites

Cambio de símbolos

Page 6: Modulación; tipos y conceptos

«La ‘falsa modulación’ produce con frecuencia la distorsión del mensaje porque en este procedimiento de traducción más que en cualquier otro tiende a intervenir la subjetividad del traductor» 

Page 7: Modulación; tipos y conceptos

Contexto cultural y molde de pensamiento de las lenguas

Un ejemplo para introducir el concepto de traducción oblicua es God bless you/ ¡Salud! esto nos muestra una relación sicológica y espontánea en las dos lenguas. Para determinar dicha relación espontánea nos valemos de la pregunta ¿Cómo se dice tal cosa en nuestra lengua? 

El contenido varía de una cultura a otra y también la estructuración del contenido varía de una lengua a otra, de tal manera que no hay razón para esperar de cada lexema o sintagma de LO encuentre un correspondiente exactamente igual en LT

Page 8: Modulación; tipos y conceptos

Lo abstracto por lo concreto Ring and state your business      Llame y diga lo que desea

It must be worth a lot of money   Debe valer una fortuna

Brain Drain                             Fuga de cerebros

Food for though                      Materia de reflexión

Page 9: Modulación; tipos y conceptos

Modulación explicativa Blind fliying Pilotaje sin visibilidad

(volar a ciegas) It is all in your mind Te estás sugestionando Paceful and still Pacífico y sereno The firing of cannos El estruendo de los

cañones

Page 10: Modulación; tipos y conceptos

La parte por el todo Articles of war                          Código militar

Vote                                          Votación

To go for a sail                         Ir de paseo en barco

Page 11: Modulación; tipos y conceptos

Una parte por otra Up to my nose Hasta las orejas

At arm's length Al alcance de la mano

Eyeball to eyeball Cara a cara

The other man was already in the driver's seat

El otro individuo ya estaba sentado al volante

Page 12: Modulación; tipos y conceptos

Inversión de términos o del punto de vista Allowable error                           Error admisible 

I took the job for my friend          Mi amigo me cedió el trabajo.

I ought to have known better.       Debía haberlo pensado mejor

How can you be identified               ¿Cómo podré reconocerte?  

Page 13: Modulación; tipos y conceptos

Lo contrario negativado Do not get so excited Tranquilízate

Winter is not far away El invierno se aproxima

Keep going Sin detenerse

It is also true No es menos cierto

He said, not unkindly Dijo, con cierta ternura

Page 14: Modulación; tipos y conceptos

Modulación de forma, aspecto y uso Highly literal En alto grado literario

A mile from shore A un kilómetro de la costa

May i help you En qué puedo servirle

Page 15: Modulación; tipos y conceptos

Cambio de comparación o de símbolo Unarmed combat Lucha cuerpo a cuerpo

Poor Judgment Falta de criterio

East Coast Costa del Atlántico (se realiza una modulación geográfica)

Page 16: Modulación; tipos y conceptos

Modulación de expresiones exocéntricas «Las expresiones exocéntricas son configuraciones cuya

significación no puede predecirse valiéndose de la significación de cada monema que las compone».En inglés son conocidos como 'Idioms'

Para marcar como ejemplo mencionaré el de 'llevar la batuta'. En este ejemplo existe un elemento abstracto e imaginario que no corresponde a las unidades que lo componen.

Page 17: Modulación; tipos y conceptos

Al igual que 'Con el corazón en la mano' y 'No hay de qué' se puede mencionar que:

Tienen una significación abstracta e intangible

Los monemas que la conforman poseen significación concreta y tangible.

Dichos monemas tomados separadamente con sus sentido concreto pueden emplearse cada uno en cualquier contexto que les sea apropiado.

Tomados los mismos monemas ya no por separado sino en conjunto y con su significación global y abstracta, forman dos configuraciones que precisan contextos diferentes.

Page 18: Modulación; tipos y conceptos

Conclusión La modulación en conjunto con la transposición forman los métodos

más importantes dentro de la traducción oblicua.

«El uso eficaz de la modulación constituye la prueba de la sensibilidad, experiencia e imaginación del traductor, y requiere gran ingeniosidad y poder expresivo»