mod: g22/f23cfsa4-n - diamond europe · este manual contiene las instrucciones de uso de diferentes...

20
Mod: G22/F23CFSA4-N Production code: 393083 07/2012

Upload: others

Post on 26-Apr-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Mod: G22/F23CFSA4-N - Diamond Europe · Este manual contiene las instrucciones de uso de diferentes equipos. Leer el código del equipo adquirido en la placa de características que

Mod: G22/F23CFSA4-NProduction code: 393083

07/2012

Page 2: Mod: G22/F23CFSA4-N - Diamond Europe · Este manual contiene las instrucciones de uso de diferentes equipos. Leer el código del equipo adquirido en la placa de características que

81

ÍNDICE

I. UNIÓN DE EQUIPOS / FIGURAS...................................................................................................... 2

II. PLACA DE CARACTERÍSTICAS y DATOS TÉCNICOS ................................................................... 82

III. INTRODUCCIÓN ............................................................................................................................... 83

IV. INSTALACIÓN ................................................................................................................................... 84

1. INFORMACIÓN GENERAL ................................................................................................................ 84

2. TRANSPORTE, TRASLADO Y ALMACENAJE .................................................................................. 86

3. INSTALACIÓN Y MONTAJE ............................................................................................................... 82

4. SALIDA DE HUMOS .......................................................................................................................... 84

5. CONEXIONES ................................................................................................................................... 84

6. TERMOSTATO DE SEGURIDAD ....................................................................................................... 90

7. ANTES DE COMPLETAR LAS OPERACIONES DE INSTALACIÓN .................................................. 90

V. INSTRUCCIONES PARA EL ENCARGADO DEL USO ORDINARIO DE LA MÁQUINA ................. 91

1. USO DE LA FREIDORA ..................................................................................................................... 91

VI. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO......................................................................................................... 95

1. NORMAS DE SEGURIDAD GENERAL .............................................................................................. 95

2. USO ORDINARIO DE LA MÁQUINA ................................................................................................. 96

3. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA ............................................................................ 96

4. ELIMINACIÓN DE LA MÁQUINA ....................................................................................................... 99

5. ANEXOS ............................................................................................................................................ 99

Page 3: Mod: G22/F23CFSA4-N - Diamond Europe · Este manual contiene las instrucciones de uso de diferentes equipos. Leer el código del equipo adquirido en la placa de características que

82

II. PLACA DE CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS

ATENCIÓNEste manual contiene las instrucciones de uso de diferentes equipos. Para saber exactamente el código delequipo que se ha comprado, consultar la placa de datos, ubicada debajo del panel de control (véase figuraanterior).

M O D EL O S

D AT O S T ÉC N IC O S

T e n s ió n d e a l im e n t ac ió n V 2 30 2 3 0 23 0

C o n su m o d e p o te n cia k W 0 ,3 0 ,3 0 ,3

F a se s N. 1 +N 1 +N 1+N

F re c u e n cia Hz 50 /6 0 5 0/6 0 5 0 /60

S e cc ió n d el ca b le d e a l im e n t ac ió n m m 2 1 1 1

C o n ex ió n G as ISO 7 /1 Ø 1 /2 " 1 /2 " 1 /2"

Q u e m ad o re s N. 2 2 2

P o te n cia t érm ic a n o m in a l k W 2 5 25 2 5

A 1 A 1 A 1T ip o d e co n s tr u c ció n

+9 FRG D1 J FP40 0 m m

T A B L A A - D a to s té c n ic o s d e lo s e q u ip o s d e g a s

+9FRG D1 JFO4 00 m m

+9 FRG D1J FE40 0 m m

MODELOS

DATOS TÉCNICOSTensión de alimentación V 400 400 400

Fases N. 3+N 3+N 3+N

Frecuencia Hz 50/60 50/60 50/60

Potencia máxima total k W 18 18 18

Sección del cable de alimentación m m 2 5 5 5

+9FRED1JFP400m m

TABLA A - Datos técnicos de los equipos eléctricos

+9FRED1JFO400m m

+9FRED1JFE400m m

Page 4: Mod: G22/F23CFSA4-N - Diamond Europe · Este manual contiene las instrucciones de uso de diferentes equipos. Leer el código del equipo adquirido en la placa de características que

83

III. INTRODUCCIÓN

El manual de instrucciones para la instalación, el uso y el mantenimiento (a continuación, llamadoManual) proporciona información útil para que el operador trabaje correctamente y en seguridad,ayudándole a utilizar la máquina(a continuación, indicada simplemente con el término “máquina” o“equipo”). Estas instrucciones no se han considerar como una larga lista de advertencias sino comouna serie de instrucciones para mejorar, en todos los sentidos, las prestaciones de la máquina y

evitar un uso incorrecto con daños a personas, animales u objetos. Antes de efectuar cualquier operación, esmuy importante que todo el personal encargado de transportar, instalar, poner en servicio, usar, efectuar elmantenimiento, reparar y desguazar la máquina, consulte y lea atentamente este manual; sólo así es posibleevitar maniobras incorrectas e inconvenientes que pueden perjudicar la integridad de la máquina o pueden serpeligrosas para la incolumidad de las personas. Se recomienda informar al usuario sobre las normas de seguridadperiódicamente. Asimismo, es importante formar y actualizar los conocimientos del personal autorizado a trabajaren la máquina sobre su uso y mantenimiento. También es muy importante guardar el manual con esmero, en unsitio fácilmente accesible, para que se pueda consultar en cualquier momento en caso de dudas y siempre quesea necesario. Si, tras leer este manual, aún existen dudas sobre el funcionamiento de la máquina, ponerse encontacto con el Fabricante o el centro de asistencia autorizado, que se encuentran a su disposición paraasesorarle sobre cómo obtener el mejor funcionamiento y la máxima eficacia de la máquina. Se recuerda que,durante el uso de la máquina, siempre se deberán seguir las normativas vigentes en materia de seguridad,higiene en el trabajo y protección del medioambiente. Por lo tanto, es responsabilidad del usuario controlar quela máquina se accione y se utilice únicamente en condiciones óptimas de seguridad para las personas, animalesu objetos.El fabricante declina toda responsabilidad respecto de cualquier operación que se efectúe en el equiposin respetar las instrucciones del presente manual. Prohibida la reproducción total o parcial.

Page 5: Mod: G22/F23CFSA4-N - Diamond Europe · Este manual contiene las instrucciones de uso de diferentes equipos. Leer el código del equipo adquirido en la placa de características que

84

IV. INSTALACIÓN

1. INFORMACIÓN GENERAL

1.1 INTRODUCCIÓNLos apartados siguientes contienen información sobre eluso previsto y la prueba de ensayo de la máquina, lossímbolos utilizados (que caracterizan y permiten reconocerel tipo de advertencia), las definiciones terminológicasempleadas en el manual y otra información útil para elusuario del equipo.

1.2 FINALIDADES DE USO Y RESTRICCIONESInstalar el equipo según lo prescrito por las normas yla legislación vigente sobre la instalación de equiposeléctricos y de gas.Nuestros equipos han sido diseñados y optimizados parabrindar prestaciones y rendimientos elevados. Este equipoha sido diseñado para la cocción de comidas. Cualquierotro uso debe considerarse incorrecto.El aparato no debe ser utilizado por niños o personas concapacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas ocarentes de experiencia o conocimiento, salvo que seanvigiladas o instruidas acerca del uso del aparato por alguienresponsable de su seguridad.ATENCIÓN: el equipo no debe instalarse a la intemperie nien ambientes expuestos a los fenómenos atmosféricos(lluvia, sol directo, etc.).El fabricante se exime de cualquier responsabilidad encaso de uso no previsto del producto.

1.3 PRUEBA DE CONTROLNuestros equipos han sido diseñados, optimizados yprobados en nuestros laboratorios para brindar prestacionesy rendimientos elevados. Se envían al comprador listos parausar. La superación de las pruebas (control visual, controleléctrico/gas - control del funcionamiento) se garantiza ycertifica mediante los anexos específicos.

1.4 DEFINICIONESA continuación, se enumeran las definiciones terminológicasutilizadas en el manual. Se aconseja leerlas atentamenteantes de leer cualquier otra parte del manual.

Operadorpersona encargada de instalar, regular, usar, efectuar elmantenimiento, limpiar, reparar y transportar la máquina.

FabricanteElectrolux Professional S.p.A. o cualquier otro centro deasistencia autorizado por ésta.

Persona encargada del uso ordinario de la máquinaoperador que ha sido preparado, formado e informado sobrelas operaciones que debe efectuar y sobre los riesgosexistentes durante el funcionamiento ordinario de la máquina.

Técnico especializado o asistencia técnicaOperador capacitado/formado por el fabricante que, por suformación profesional, experiencia, capacitación específica,conocimiento de las normas de seguridad, puede valorarlas intervenciones que se deben efectuar en la máquina yreconocer y evitar posibles r iesgos. Ha de tenerconocimientos de mecánica, electrotécnica y electrónica.

Peligrofuente de posibles lesiones o daños para la salud.

Situación peligrosacualquier situación peligrosa en la cual el operador seencuentra expuesto a uno o más peligros.

RiesgoPosibilidad de sufrir lesiones o daños a la salud por existirsituaciones peligrosas.

Proteccionesmedidas de seguridad que consisten en utilizar los mediostécnicos específicos (protecciones y dispositivos deseguridad) para proteger a los operadores contra lospeligros.

Protecciónelemento de una máquina utilizado de manera específicapara proporcionar protección mediante una barrera física.

Dispositivo de seguridaddispositivo (diferente de una protección) que elimina oreduce el riesgo; se puede utilizar solo o asociado a unaprotección.

Clientela persona que ha adquirido la máquina y/o que la gestionay utiliza (por ejemplo, empresa, empresario o sociedad).

Electrocucióndescarga accidental de corriente eléctrica en el cuerpohumano.

1.5 CONVENCIONES TIPOGRÁFICASPara un uso correcto del manual y, por lo tanto, de lamáquina, se aconseja conocer perfectamente los términosy las convenciones tipográficas utilizadas. Para señalar yreconocer los diferentes tipos de peligro, en el manual seutilizan los siguientes símbolos:

¡ATENCIÓN!PELIGRO PARA LA SALUD Y LA SEGURIDADDE LAS PERSONAS ENCARGADAS.

¡ATENCIÓN!PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN -TENSIÓN PELIGROSA.

¡ATENCIÓN!PELIGRO DE DAÑAR LA MÁQUINA.

En el texto, los símbolos van acompañados por advertenciasde seguridad, breves frases que detallan ulteriormente eltipo de peligro. Las advertencias sirven para garantizar laseguridad del personal y evitar posibles daños a la máquinao al producto. Se recuerda que los diseños y esquemasilustrados en el manual no se han realizado a escala. Sirvenpara integrar y ejemplificar la información escrita pero noson una representación detallada de la máquinasuministrada.En los esquemas de instalación de la máquina, los valoresnuméricos indicados se refieren a medidas expresadas enmilímetros.

Page 6: Mod: G22/F23CFSA4-N - Diamond Europe · Este manual contiene las instrucciones de uso de diferentes equipos. Leer el código del equipo adquirido en la placa de características que

85

1.6 DATOS DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Y DELFabricanteA continuación, se reproduce la marca o la placa decaracterísticas presente en la máquina:

GAS

AB N

EL.

AB N

a continuación, se explica su significado:F.Mod. ..................................... descripción de fábrica del productoComm.Model .......................... descripción comercialPNC ........................................ código de producciónSer.No ..................................... número de serieEl: ............................................ tensión de alimentación+faseHz: .......................................... frecuencia de alimentaciónkW: .......................................... consumo de potencia máximaA .............................................. corriente absorbidaPower unit El.: ........................ potenciaI ............................................... grado de protección al polvo y al aguaCE ........................................... marcado CEAB ........................................... número de certificado de seguridad................................................ del gas

N ............................................. certification group0051 ........................................ organismo notificadoEN 203-1 ................................ Normativa EUL .............................................. Logo INQ/GSCat .......................................... Gas CategoryPmbar ..................................... Gas pressure

Electrolux Professional S.p.AViale Treviso, 15 33170 Pordenone(Italia) Fabricante

Antes de instalar el equipo hay que verificar si los valoresde conexión eléctrica coinciden con los que indica la placade características.

¡ATENCIÓN!No quitar, manipular ni dejar ilegible la marca“CE” de la máquina.

¡ATENCIÓN!Citar los datos de la marca “CE” de la máquinacuando se contacte con el fabricante (porejemplo, para solicitar piezas de recambio,etc.).

¡ATENCIÓN!La marca “CE” se debe destruir durante eldesguace de la máquina.

1.7 IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPOEste manual contiene las instrucciones de uso de diferentesequipos.Leer el código del equipo adquirido en la placa de característicasque está ubicada debajo del panel de control.

1.8 DERECHOS DE AUTOREste manual es para que lo consulte el operador y sólo sepuede entregar a terceros con la autorización de ElectroluxProfessional SPA.

1.9 RESPONSABILIDADSe declina toda responsabilidad debida a daños yanomalías provocados por:• incumplimiento de las instrucciones descritas en elpresente manual;• reparaciones no efectuadas correctamente y sustitucionescon recambios no incluidos en el correspondiente catálogo(el montaje y el uso de piezas y accesorios no originalesperjudica el funcionamiento de la máquina e invalida lagarantía);• intervenciones efectuadas por personal técnico noespecializado;• modificaciones o intervenciones no autorizadas;• mantenimiento insuficiente;• uso indebido de la máquina;• casos excepcionales no previstos;• utilización de la máquina por parte de personal noinformado, ni preparado;• incumplimiento de las disposiciones vigentes en el paísde instalación de la máquina en materia de seguridad,higiene y salud en el puesto de trabajo.Se declina toda responsabilidad derivada de los dañoscausados por transformaciones y modificaciones arbitrariasllevadas a cabo por el usuario o por terceras personas. Elempresario, el encargado del lugar de trabajo o el técnicoencargado del servicio técnico son responsables deproporcionar, según lo establecido en el país de instalaciónde la máquina, dispositivos de protección individualadecuados a los empleados y controlar que los utilicencorrectamente.Electrolux Professional S.p.A. declina toda responsabilidadpor los posibles errores de este manual, ya sean detraducción o de impresión.Las integraciones del manual de instrucciones para lainstalación, el uso y mantenimiento que el fabricanteconsidere oportuno enviar al Cliente deberán conservarsejunto con el manual, del cual forman parte integrante.

Page 7: Mod: G22/F23CFSA4-N - Diamond Europe · Este manual contiene las instrucciones de uso de diferentes equipos. Leer el código del equipo adquirido en la placa de características que

86

1.10 DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUALEn la tabla siguiente se resumen los Dispositivos deProtección Individual (DPI) que deben utilizarse a lo largodel ciclo de vida de la máquina.

Fase

Transporte

Manutención

Desembalaje

Montaje

Uso ordinario

Regulaciones

Limpieza ordinaria

Limpieza extraordinaria

Mantenimiento

Desmontaje

Desguace

Leyenda: DPI PREVISTO

DPI A DISPOSICIÓN O PARA UTILIZAR CUANDOES NECESARIO

DPI NO PREVISTO

Calzad

o de

protecció

n

Guantes

Gafas

Casco

Ropa de

protecció

n

Los guantes durante el Uso ordinario protegen las manosdel contacto con partes del equipo o comida calientes.

1.11 CONSERVACIÓN DEL MANUALEl manual se debe mantener en perfectas condicionesdurante toda la vida de la máquina, es decir, hasta que sedesguace.En caso de cesión, venta, alquiler, préstamo o renting de lamáquina, hay que entregar siempre este manual.

1.12 DESTINATARIOS DEL MANUALEste manual se dirige:• al transportista y a los encargados de la manutención;• al personal encargado de la instalación y la puesta en

servicio;• al empresario y al responsable del lugar de trabajo;• a los operadores encargados del uso ordinario de la

máquina;• a los técnicos especializados - asistencia técnica.

2. TRANSPORTE, TRASLADO YALMACENAJE

2.1 INTRODUCCIÓNEl transporte (desplazamiento de la máquina de unalocalidad a otra) y la manutención (desplazamiento de lamáquina dentro del lugar de trabajo) se han de efectuarcon medios apropiados con una capacidad adecuada.

¡ATENCIÓN!Consideradas las dimensiones de la máquinadurante la fase de transporte, traslado yalmacenaje, es posible apilar una máquinasobre otra siguiendo las instruccionesindicadas en el talón aplicado sobre elembalaje.

La máquina debe ser transportada, movida y almacenadaexclusivamente por personal cualificado que debe poseer:- formación técnica específica y experiencia;- conocimientos de las normas de seguridad y de lalegislación vigente en materia;- conocimientos de las prescripciones generales deseguridad;- la profesionalidad necesaria para adoptar los dispositivosde protección individual adecuados para llevar a cabo eltrabajo;- capacidad de reconocer y evitar los peligros.

2.2 TRANSPORTE: INSTRUCCIONES PARA ELTRANSPORTISTA

¡ATENCIÓN!Durante las operaciones de carga y descargase prohíbe pararse debajo de cargassuspendidas. Se prohíbe el acceso a la zonade trabajo a toda persona no autorizada.

¡ATENCIÓN!El peso de la máquina no es suficiente paramantenerla estable. La carga se puededesplazar en las siguientes condiciones:- al frenar;- al acelerar;- en curva;- en caso de recorridos en mal estado.

2.3 TRASLADOPreparar un área adecuada con suelo plano para efectuarlas operaciones de descarga y almacenaje.

2.4 PROCEDIMIENTOS PARA LAS OPERACIONES DETRASLADOPara efectuar correctamente las operaciones de elevación:• utilizar el equipo más adecuado por sus características ycapacidad (por ejemplo, carretil las elevadoras otranspaletas eléctricas;• proteger las aristas vivas;Antes de efectuar la elevación:• comprobar que todos los operadores se encuentren enuna posición segura e impedir el acceso de cualquierpersona a la zona de manutención;• comprobar que la carga sea estable;• controlar que no haya material que pueda caer durante laelevación; maniobrar la máquina verticalmente para evitargolpes;• mover la máquina manteniéndola a la mínima altura delsuelo.

¡ATENCIÓN!Está prohibido elevar la máquina sujetándolapor componentes móviles o débiles, como:cárteres, canales eléctricos, piezas neumáticas,etc.

Page 8: Mod: G22/F23CFSA4-N - Diamond Europe · Este manual contiene las instrucciones de uso de diferentes equipos. Leer el código del equipo adquirido en la placa de características que

87

2.5 TRASLACIÓNEl encargado de la operación debe:• poseer una visión general del recorrido que se debeefectuar;• interrumpir la maniobra en caso de situaciones de peligro.

¡ATENCIÓN!No empujar ni arrastrar el equipo durante eltrasporte, ya que podría volcarse.

2.6 COLOCACIÓN DE LA CARGAAntes de colocar la carga, asegurarse de que el paso estélibre y que el suelo sea plano y pueda soportar su peso.Quitar la plataforma de madera, descargar el equipo porun lado y depositarlo en el suelo.

2.7 ALMACENAJELa máquina y/o sus componentes se deben almacenar enun ambiente no agresivo, protegido de la humedad, sinvibraciones y a una temperatura ambiente comprendidaentre -10 y 50 °C. Almacenar la máquina en un lugar cuyosuelo sea plano para evitar deformaciones de la máquina odaños a los pies de apoyo.

¡ATENCIÓN!La colocación, el montaje y el desmontaje dela máquina deben ser efectuados por untécnico especializado.

¡ATENCIÓN!No modificar las piezas suministradas con lamáquina. Sustituir las piezas perdidas oaveriadas con recambios originales.

3. INSTALACIÓN Y MONTAJEPara lograr el funcionamiento correcto en condiciones deseguridad es necesario seguir estas instrucciones conatención.

¡ATENCIÓN!Las operaciones que se describen acontinuación deben realizarse de acuerdo conlas normativas de seguridad vigentes,teniendo en cuenta el equipo utilizado y losprocedimientos de operación.

¡ATENCIÓN!Antes de desplazar el equipo, comprobar quela capacidad de elevación del medio usado seaadecuada al peso del mismo equipo.

3.1 PEDIDOS Y DEBERES DEL CLIENTEEl cliente ha de efectuar los siguientes trabajos:- preparar un interruptor magnetotérmico diferencial de altasensibilidad con restablecimiento manual. Para másinformación sobre la conexión eléctrica, consultar el párrafo5.2 “Conexión eléctrica”;- la superficie sobre la que se va a colocar el aparato ha deestar nivelada.- dispositivo que se bloquea en posición de apertura parala conexión a la red eléctrica.- conexión a una puesta a tierra adecuada (párrafo. 5.2.3)- instalar una llave/válvula de paso del gas con cierre rápido,aguas arriba del equipo. Instalar la llave/válvula en un lugarfácilmente accesible.

3.2 LÍMITES DE ESPACIO DE LA MÁQUINAAlrededor de la máquina se tiene que dejar un espacioadecuado para poder efectuar intervenciones, operacionesde mantenimiento, etc. Esta distancia tiene que ser mayoren caso de uso y/o paso de otros equipos o medios y si serequieran vías de evacuación en el puesto de trabajo.

PELIGRO DE INCENDIO - Dejar en torno alequipo un espacio libre y limpio decombustibles.

No acercar materiales inflamables al equipo.Instalar el equipo en un local bien aireado para evitarla formación de mezclas peligrosas de gasesincombustibles en el local.La recirculación del aire debe garantizar el volumen deaire necesario para la combustión 2 m³/h/kW depotencia de gas, así como el “bienestar” de las personasque trabajan en la cocina.Una ventilación inadecuada puede causar asfixia. Noobstruir el sistema de ventilación del ambiente en quese instalará el equipo.No obstruir los orificios de aireación y descarga deningún equipo.Mantener a la vista los números telefónicos deemergencia.

3.3 EMPLAZAMIENTOEn el esquema de instalación de este manual deinstrucciones se facilitan las medidas del equipo y laposición de las conexiones (gas, electricidad y agua).El equipo puede instalarse individualmente o adosarse aotros equipos de la misma gama.No deben empotrarse. Dejar al menos 10 cm entre el equipoy las paredes laterales o posteriores.Aislar adecuadamente del equipo las superficies quequedan a una distancia menor de la indicada.Mantener una distancia adecuada entre el equipo y lasparedes combustibles. No almacenar ni usar materiales olíquidos inflamables cerca del equipo.Instalar el equipo adoptando todas lasmedidas de seguridad previstas para este tipo deoperaciones, inclusive las indicaciones relativas a lasmedidas contra incendios.Si la máquina se instala en un ambiente donde haysustancias corrosivas (cloro, etc.), se aconseja pasar portodas las superficies de acero inoxidable un paño embebidoen aceite de vaselina para crear una película de protección.La máquina se tiene que llevar hasta el lugar de colocacióny separarse de la base del embalaje únicamente cuandose está a punto de instalar.

Colocación de la máquina:• colocar la máquina en el lugar elegido.• regular la altura y la nivelación interviniendo en los pies ycontrolando al mismo tiempo que se cierre la puerta.

Page 9: Mod: G22/F23CFSA4-N - Diamond Europe · Este manual contiene las instrucciones de uso de diferentes equipos. Leer el código del equipo adquirido en la placa de características que

88

¡NOTACONEXIÓN PERMANENTE: el dispositivo que sebloquea en posición de apertura debe estar al

alcance incluso después de haber colocado el equipo en elpunto de instalación.• ponerse guantes de protección y retirar el embalaje de lamáquina, siguiendo las operaciones que se detallan acontinuación:- cortar los flejes y retirar la película de protecciónsin rayar el metal con las tijeras ni las cuchillas utilizadas;- extraer las protecciones angulares de poliestiereno y lasverticales. Si el mueble del equipo es de acero inoxidable esnecesario quitar la película de protección muy lentamente sinarrancarla, para que la cola no quede adherida. En este caso,sacar los residuos de cola usando un solvente no corrosivo,luego enjuagar y secar cuidadosamente; se aconseja pasarun trapo impregnado con aceite de vaselina por todas lassuperficies de acero inoxidable para crear una capa protectora.

3.4 ELIMINACIÓN DEL EMBALAJEEl embalaje debe eliminarse de conformidad con las normasvigentes en el país donde se utiliza el equipo. Todos losmateriales utilizados para el embalaje son ecocompatibles.Todos los materiales se pueden conservar sin peligro, reciclaro quemar en una planta incineradora. Las partes plásticasreciclables están marcadas de la siguiente manera:

PEpolietileno: película externa del embalaje, bolsa deinstrucciones

PPpolipropileno: flejes

PSpoliestireno expandido: protecciones angulares

Los componentes de madera y cartón se han de eliminarsegún las normas vigentes en el país de uso de la máquina.

5.3. FIJACIÓN AL SUELOPara evitar el vuelco de equipos monobloque de mediomódulo instalados individualmente es necesario fijarlos alsuelo. Las instrucciones se suministran junto con cadaaccesorio (F206210).

3.6. UNIÓN DE VARIOS EQUIPOS• (Fig. 1A) Desenroscar los 4 tornillos de fijación de los

paneles de mando y quitar dichos paneles.• (Fig. 1B) En los laterales de los dos equipos que se desea

unir, quitar el tornillo más cercano al panel de mandos.• (Fig.1D) Acercar los equipos y nivelarlos enroscando o

desenroscando los pies.• (Fig. 1C) Girar 180º una de las dos placas ubicadas

dentro del equipo.• (Fig. 1E) Desde el interior del panel de mandos, unirlas por la

parte delantera enroscando un tornillo de cabeza hexagonalM5x40 (suministrado de serie) en el segmento opuesto.

• (Fig.1F) En el lado posterior del equipo, introducir enlos alojamientos laterales de los respaldos la placa deacoplamiento suministrada. Apretar la placa con dostornillos M5 de cabeza avellanada plana suministrada.

NOTA: en los equipos instalados individualmente o en losaparatos de cabeza de una instalación (en la cual no seutiliza la placa de acoplamiento), introducir el tapón “T”(Fig1G) suministrado en los alojamientos laterales delrespaldo. Apretar el tapón con el tornillo autorroscantesuministrado.

PP

PS

PE

3.7 MONTAJE Y UNIÓN DE EQUIPOS TOP EN BASE,HORNO, PUENTE Y VOLADIZOSeguir las instrucciones que se adjuntan al productoopcional seleccionado.

3.8 SELLADO DE FUGAS ENTRE EQUIPOSSeguir las instrucciones que se suministran con la pastaselladora opcional.

4. SALIDA DE HUMOS

4.1 SALIDA DE HUMOS PARA EQUIPOS DE TIPO “A1”Colocar los equipos de tipo “A1” debajo de la campana deaspiración para asegurar la extracción de los vaporesgenerados durante la cocción y los humos.

4.2. APPAREILS DE TYPE “B”(conformément à la définition donnée dans le RèglementTechnique d’Installation DIN-DVGW G634: 1998)Si la plaque signalétique de l’appareil ne mentionne que letype Axx, il est déclaré que ces appareils ne sont pas conçuspour être raccordés directement à une cheminée ou unconduit d’évacuation des produits de la combustion versl’extérieur. Un tel appareil peut toutefois être installé sousune hotte aspirante ou un système d’extraction forcée desproduits de combustion.

5. CONEXIONESPara saber exactamente el código del equipo que se hacomprado, consultar la placa de datos.Controlar en los esquemas de instalación, la posición deentrada de las redes:- GAS (ø1/2" M ISO 7/1)- ENERGÍA ELÉCTRICA

5.1. EQUIPOS DE GAS¡AVISO!: este equipo está preparado y probado para funcionarcon gas G20 20 mbar; para adaptarlo a otro tipo de gas, seguirlas instrucciones del apartado 5.1.6. de este capítulo.

5.1.1. ANTES DE EFECTUAR LA CONEXIÓN• Comprobar que el equipo esté preparado para el tipo

de gas con el cual se alimentará. En caso contrario,efectuar las operaciones indicadas en el capítulo:“Adaptación/regulación de equipos de gas”.

• Instalar una llave/válvula de paso del gas con cierre rápido.Instalar la llave/válvula en un lugar fácilmente accesible.

• Limpiar el polvo, la suciedad y los objetos extraños delos conductos de conexión ya que pueden dificultar laalimentación.

• La línea de alimentación del gas ha de asegurar elcaudal necesario para el funcionamiento de todos losequipos conectados a la red. En caso contrario, losequipos conectados a dicha red no funcionancorrectamente.

• ¡Atención! Si el equipo no está bien nivelado,la combustión es incorrecta y el equipo funcionamal.

Page 10: Mod: G22/F23CFSA4-N - Diamond Europe · Este manual contiene las instrucciones de uso de diferentes equipos. Leer el código del equipo adquirido en la placa de características que

89

5.1.2. VERIFICACIÓN DE LA PRESIÓN DE CONEXIÓNConsultar la placa de datos del equipo para controlar queéste sea adecuado al tipo de gas empleado (si nocorresponde, seguir las instrucciones del apartado.“Adaptación a otro tipo de gas”). La presión de conexión semide con el equipo en marcha mediante un manómetro(resolución mínima de 0,1 mbar.• Quitar el panel de mandos.• Quitar el tornillo de retén “N” de la toma de presión y

conectar el manómetro “O” (fig. 2A y 2B).• Comparer la valeur mesurée par le manomètre et les valeurs

figurant dans le tableau B (voir l’Appendice de la notice)• De lo contrario, no encender el equipo y consultar con

la compañía de gas.

5.1.3 REGULADOR DE PRESIÓN DEL GAS• El diámetro de la línea de alimentación del gas ha de

ser adecuado al caudal de gas necesario para elfuncionamiento de todos los equipos conectados aaquélla.

Si la presión del gas es superior a la indicada o es difícil deregular (no estable), hay que instalar un regulador de presión(código 927225), aguas arriba del equipo, en un puntofácilmente accesible.Conviene montar el regulador de presión horizontalmentepara que la presión de salida sea correcta:• “1” lado conexión del gas a la red.• “2” regulador de presión;• “3” lado conexión del gas al equipo;La flecha del regulador ( ) indica la dirección delgas.

3

1

2

¡NOTA! Estos modelos han sido diseñados y certificadospara funcionar con metano o propano. Si se utiliza metano,el regulador de presión del colector ha de estar en 8" w.c.(20 mbar).

5.1.4 REGULACIÓN DE LA PRESIÓN DE SALIDA DE LAVÁLVULA DEL GAS• Quitar el tornillo de retén de la toma de presión “B” y

conectar el tubo del manómetro (fig. 2A).• Alimentar el equipo con la presión de gas nominal correcta

como se indica en el párrafo 5.1.3.• Poner en funcionamiento la freidora tal como se describe

en el capítulo “Instrucciones para el usuario”.• Enroscar el tornillo de regulación “D” para aumentar la

presión de salida de la válvula del gas o desenroscarlopara reducirla según se indica en la tabla de boquillas(Tabla B).

5.1.5 CONTROL DEL AIRE PRIMARIOEl aire primario está bien regulado cuando, con el quemadorfrío, la llama no se separa, y, con el quemador caliente, nose produce un retorno.• Desenroscar el tornillo “A” y colocar el aireador “E” a la

distancia “H” que se indica en el tabla B, enroscar eltornillo “A” y sellar con pintura (fig. 3A).

5.1.6. ADAPTACIÓN A OTRO TIPO DE GASEn la tabla B “Datos técnicos/boquillas” se indica con québoquillas se han de sustituir las instaladas por el fabricante(el número está grabado en el cuerpo de la boquilla).Al terminar la adaptación, controlar que se hayan efectuadolas operaciones de la siguiente lista:

Control Ok

• cambio boquillas quemador

• correcta regulación del aire primario de los quemadores

• cambio boquillas piloto

• cambio tornillos de mínimo

• correcta regulación pilotos si es necesaria

• correcta regulación presión alimentación (véase tabla “Datos técnicos/boquillas”)

• pegar el adhesivo (suministrado de serie) con los datos del nuevo tipo de gas

5.1.6.1 SUSTITUCIÓN DE LA BOQUILLA DELQUEMADOR PRINCIPAL (fig.3A)• Aflojar el tornillo “A” y desatornillar el inyector “C”.• Sacar el inyector y el manguito.• Sacar el inyector “C” y sustituirlo por el apropiado para el

gas elegido, como se indica en la tabla B de inyectores.• El diámetro del inyector está indicado en centésimos de

milímetro en el inyector mismo.• Introducir el inyector “C” en el manguito “E”, colocarlos ensu posición original y enroscar a fondo el inyector.

5.1.6.2 SUSTITUCIÓN DE LA BOQUILLA DELQUEMADOR PILOTO• Desenroscar el empalme “H” y sustituir la boquilla “G”

con la adecuada al tipo de gas (Tabla B, fig. 3B).• El número que identifica la boquilla está indicado en el

cuerpo de la misma.• Enroscar el empalme “H”.

5.2 EQUIPOS ELÉCTRICOS

5.2.1. CONEXIÓN ELÉCTRICA (Fig. 4A - Tabla A).¡AVISO! Antes de efectuar la conexión hay que verificar sila tensión y la frecuencia de red coinciden con las indicadasen la placa de datos.

Page 11: Mod: G22/F23CFSA4-N - Diamond Europe · Este manual contiene las instrucciones de uso de diferentes equipos. Leer el código del equipo adquirido en la placa de características que

90

¡ATENCIÓN!Los trabajos en las instalaciones eléctricasdeben ser efectuados exclusivamente por unelectricista cualificado.

Antes de efectuar una operación de limpiezao mantenimiento hay que interrumpir elsuministro de energía eléctrica y desenchufarel equipo con delicadeza.

¡AVISO! Antes de efectuar la conexión comprobar que:- la tensión y frecuencia de red coincida con la indicada enla placa de características y verificar que haya una eficazpuesta a tierra.- Comprobar que la alimentación eléctrica de la instalaciónpueda soportar la carga efectiva de corriente, y que,además, se haya efectuado de conformidad con las normasvigentes en el país de instalación de la máquina.- entre el cable de alimentación y la línea eléctrica se hayacolocado un interruptor diferencial magnetotérmicooportunamente dimensionado en función de la absorciónindicada en la placa de características, con una distanciade apertura de los contactos tal que permita la desconexióncompleta en las condiciones de la categoría de sobretensiónIII, realizado de conformidad con las normas vigentes. Paradeterminar la capacidad del interruptor véase la corrienteabsorbida que se indica en la placa de datos técnicos delaparato.• Quitar los tornillos de fijación del panel de mandos y

desmontarlo para poder acceder a la regleta deconexiones (fig. 4A 1-2).

• Conectar el cable de alimentación a la regleta como se indicaen el esquema eléctrico que se suministra con el equipo.

• Bloquear el cable de alimentación con el prensaestopas.¡AVISO! El fabricante se exime de cualquier responsabilidaden caso de incumplimiento de las normas contrasaccidentes.• Una vez efectuada la conexión, la diferencia entre la

tensión de alimentación, con la máquina enfuncionamientoy la tensión nominal no debe ser más de ±10%.

• La instalación prevé la colocación de un dispositivo quese bloquea en posición de aper tura durante elmantenimiento.

5.2.2. CABLE DE ALIMENTACIÓNEn general, nuestros equipos se suministran sin cable dealimentación. El instalador debe usar un cable flexible decaracterísticas no inferiores al tipo con aislamiento de gomaH05RN-F. Proteger el tramo del cable exterior del equipocon un tubo metálico o de plástico rígido.

Si el cable de alimentación está dañado, deberá sersustituido en prevención de riesgos por el servicio deasistencia técnica o por un técnico con cualificación similar.

El fabricante no se hace responsable de daños oaccidentes derivados del incumplimiento de las reglasde instalación o de las normas de seguridad eléctricavigentes en el país donde se utiliza la máquina.

5.3 CONEXIÓN A TIERRA Y NODO EQUIPOTENCIALConectar el equipo a una toma de tierra; incluirlo luego enun nodo equipotencial mediante el tornillo que está debajodel bastidor, en la parte anterior derecha. El tornillo se indicacon el símbolo .

6. TERMOSTATO DE SEGURIDADAlgunos de nuestros modelos llevan un termostato deseguridad que interviene automáticamente cuando detectavalores de temperatura superiores a un valor establecido ycorta la alimentación de gas (equipos de gas) o deelectricidad (equipos eléctricos).

6.1. RESTABLECIMIENTO• Esperar a que el equipo se enfríe: 90 °C es una

temperatura adecuada para el restablecimiento.• Accionar el pulsador rojo en el cuerpo del termostato de

seguridad.

¡AVISO! Si para efectuar el restablecimiento es necesariodesmontar una protección (por ejemplo: panel de mandos),dicha operación tiene que efectuarla un técnico. Si semanipula el termostato de seguridad, la garantía pierde suvalidez.

7. ANTES DE COMPLETAR LASOPERACIONES DE INSTALACIÓNControlar todos los empalmes con una solución de aguajabonosa para verificar que no haya escapes de gas. Nousar llamas libres para localizar escapes de gas. Encenderlos quemadores de forma individual y conjunta para verificarel funcionamiento de las válvulas de gas, los quemadoresy el encendido. Regular la llama de los quemadores almínimo, de forma individual y conjunta. Al terminar dichasoperaciones, el instalador debe formar al usuario en el usocorrecto del equipo. Si el aparato no funciona correctamentetras haber efectuado todos los controles, es necesarioponerse en contacto con el centro de asistencia local.

Page 12: Mod: G22/F23CFSA4-N - Diamond Europe · Este manual contiene las instrucciones de uso de diferentes equipos. Leer el código del equipo adquirido en la placa de características que

91

V. INSTRUCCIONES PARA ELENCARGADO DEL USOORDINARIO DE LA MÁQUINA

1. USO DE LA FREIDORAPrecauciones generales• Este equipo es para uso industrial y ha de ser manejado

por personal capacitado.• No usar el aparato en vacío durante un tiempo prolongado

o en condiciones que puedan comprometer surendimiento.

• Utilizarlo únicamente para freír alimentos en aceite o grasasólida. Cualquier otro uso ha de considerarse incorrecto.

• Antes de introducir el aceite en la cuba, comprobar queno haya agua.

• Llenar la cuba con aceite hasta el nivel máximo indicadopor la marca de la pared posterior.

• Quitarla al terminar de freír.• Restablecer el nivel del aceite cuando esté por debajo

de la marca de referencia (peligro de incendio).• Si los alimentos son voluminosos o no se han escurrido,

pueden provocar salpicaduras de aceite.• Atención No usar el aparato en vacío.

1 - tecla de encendido y apagado (ON/OFF)2 - tecla de definición de la temperatura3 - tecla de inicio del programa del cesto izquierdo4 - tecla de inicio del programa del cesto derecho5 - pantalla de las temperaturas (de trabajo y de definición)6 - pantalla del tiempo del programa (izquierdo y derecho)7 - definición de la temperatura (arriba / abajo)8 - definición del tiempo del programa del cesto izquierdo

(arriba / abajo)9 - definición del tiempo del programa del cesto derecho

(arriba / abajo)10 - teclas de los programas memorizados (o memorizables)11 - tecla para ciclo “melting” (off / on: el ciclo melting se

activa al poner en marcha el aparato si la temperaturaleída por el termostato de trabajo es inferior a 70°C)

12 - tecla de encendido y apagado (ON/OFF) de la bombade recirculación del aceite

13 - tecla de encendido y apagado (ON/OFF) delmonitorizado HACCP (trazado tiempo/temperatura)

PROGRAMAR LA TEMPERATURA EN:

Alimentos que no contaminan el aceite

180/185°C

Alimentos empanados 175/180°CAlimentos enharinados 170°C

PROGRAMACIÓN DE LA TEMPERATURA DE LA FREIDORA

TIPO DE FRITURA:

¡NOTA! La temperatura ideal para cocinar alimentosenharinados es 170°C. Con temperaturas superiores lacocción no mejora, la harina que se desprende se quema yel aceite dura menos.¡ADVERTENCIAS! Si el aceite contiene residuos de comidaes necesario quitarlos a mano durante la cocción para que noalteren el sabor ni el aroma y no sea necesario cambiar elaceite demasiado seguido.La calidad del aceite se puede medir con una tira de papeltornasol de venta en los comercios.

7 9 10

1 5 62 4 11

121 5 62 4 11

7 9 10

6

8 13

3 4 11 12

7 9 10

1 5 2

Versión “FULL OPTIONAL” Versión básica y versión con filtración de aceite

Page 13: Mod: G22/F23CFSA4-N - Diamond Europe · Este manual contiene las instrucciones de uso de diferentes equipos. Leer el código del equipo adquirido en la placa de características que

92

1.1. MODELOS DE GAS

B

Encendido• El mando “B” (en el interior del compartimiento) presenta

las siguientes posiciones:

V apagadoC encendido del pilotoA encendido del quemador

• Apretar el mando “B” y girarlo hasta la posición “encendido piloto”.• Mantenerlo apretado durante 20 segundos para que se

encienda el quemador piloto.• Al soltar el mando, la llama tiene que permanecer

encendida; en caso contrario, repetir la operación.• Tras encender el quemador, poner en marcha el aparato

mediante el pulsador “1”.

¡Nota! En caso de necesidad, es posible encender elquemador piloto manualmente: abrir la puerta y acercar unallama al quemador manteniendo el mando “B” en la posición“encendido del piloto” el tiempo que sea necesario.

1.1.1. INTERBLOQUEOLa válvula de gas está provista de dispositivo de seguridad.Si el quemador piloto se apaga accidentalmente, estedispositivo impide el encendido durante 60 segundos paraque el gas acumulado en su interior pueda salir.

Apagado• Apretar ligeramente el mando “B” y girarlo desde la posición

“llama” hasta la posición “encendido piloto” si se deseamantener la llama piloto encendida para efectuar otrascocciones.

• Para apagar el equipo, apretar ligeramente el mando “B”y ponerlo en “apagado”.

1.2. MODELOS ELÉCTRICOSEncendido: apretar el pulsador “1”.Apagado: apretar el pulsador “1”.

1.3. MELTINGEl MELTING es un ciclo de calentamiento “delicado”, que duraentre 20 y 30 minutos en función de la cantidad y de la temperaturainicial, durante el cual la grasa sólida, usada para freír, se derriteen condiciones de seguridad y se calienta hasta 70°C.Al encender el aparato (tecla “1”), si la temperatura medida por eltermostato de trabajo es inferior a 70°C, la máquina activaautomáticamente el ciclo MELTING: se enciende el testigo dela tecla “2” con el color rojo y el testigo de la tecla “11” (MELT) y

en la pantalla “5” se visualiza, alternativamente, la temperatura,expresada en ºC, y la palabra MELT, que indica este ciclo.Si se utiliza aceite líquido, es posible bloquear el cicloMELTING pulsando la tecla “11”.Cuando el ciclo MELTING se excluye o se termina, lamáquina restablece los valores de temperatura y los tiemposdel último ciclo de cocción efectuado.

1.4. PROGRAMACIÓN DE LA TEMPERATURA• En la pantalla “5” se visualiza la temperatura programada

para la cocción. Para visualizar durante algunos segundosla temperatura real del aceite de la cuba, apretarbrevemente la tecla “2”.

• Para aumentar o disminuir el valor programado, pulsar las teclas“7”. La temperatura puede aumentarse o disminuirse conintervalos de 1°C y, si la tecla “7” se mantiene pulsada, latemperatura cambia más rápidamente. Terminada laprogramación, la pantalla “5” parpadea durante tres segundosy la temperatura programada queda memorizada.

• Si el testigo de la tecla “2” es:- ROJO: la temperatura del aceite todavía no ha alcanzadola temperatura programada- VERDE: la temperatura del aceite ha alcanzado latemperatura programada. La cocción puede empezar.

1.5. PROGRAMACIÓN DEL TIEMPO DE COCCIÓNVersión “full optional”• En la pantalla “6” se visualiza el tiempo de cocción

programado.• Pulsar las teclas N°8/9 para aumentar o disminuir el valor

programado: el tiempo puede aumentarse o disminuirsecon intervalos de ±5 s y el valor mínimo programable esde 00:30 s. Si las teclas “8-9” se mantienen pulsadas, latemperatura cambia rápidamente.

• Terminada la programación, la pantalla “6” parpadeadurante algunos segundos y el valor programado quedamemorizado.

• Si se pulsan las teclas “3”/”4", el elevador derecho/izquierdo baja. En la correspondiente pantalla “6”, seempieza a contar el tiempo programado en formadecreciente. Al llegar a 00:00, el ciclo termina, el elevadorsale del baño de aceite y en la pantalla se visualiza elvalor inicialmente programado.

Versión básica y versión con filtración de aceiteSólo hay una pantalla para programar el tiempo de cocciónde ambos cestos. La secuencia de programación del tiempode cocción es la misma de la versión “full optional”, pero sediferencia de ésta porque el fin del ciclo de cocción (pantallacon 00:00) está indicado por una señal acústica.

1.6. PROGRAMACIÓN (todas las versiones)Es posible memorizar cinco programas de cocción con lasteclas “10”: para cada programa, se puede memorizar latemperatura de cocción deseada y, según las versiones, 1 o 2tiempos de cocción (en la versión “full optional” son los tiemposde los dos cestos, el derecho y el izquierdo).Para memorizar un programa, establecer los valores deseadosy pulsar una de las teclas p1...p5 hasta que se oiga una señalacústica que indica que se ha efectuado la memorización.Repetir las operaciones anteriores para los otros programas.¡NOTA! Téngase presente que, cuando se instala el aparato,no hay ningún programa memorizado y que al memorizarun programa se borra el anterior.

Page 14: Mod: G22/F23CFSA4-N - Diamond Europe · Este manual contiene las instrucciones de uso de diferentes equipos. Leer el código del equipo adquirido en la placa de características que

93

1.6.1. BLOQUEO DE LA PROGRAMACIÓNEl teclado se puede bloquear para impedir la programación yusar sólo los programas memorizados con anterioridad.Para habilitar o inhabilitar dicha opción:• Al encender el equipo, pulsar simultáneamente las teclas

“7”. En la pantalla se visualiza FASt (Fast Food).Pulsar la tecla “2”: si en la pantalla se visualiza Y (Yes), lasteclas “7”, “8” y “9” están bloqueadas; si se visualiza n (no),dichas teclas no están bloqueadas.Pulsar la tecla “7” para cambiar el parámetro (Y/n). Memorizarla selección efectuada pulsando la tecla “2”.

• Para salir del menú Fast Food pulsar las teclas “3” y “4”.

1.6.2 USO DE UN PROGRAMA (todas las versiones)• Pulsar una de las teclas “10” para seleccionar el programa

deseado; en las pantallas “5” y “6” se visualizan los valoresconfigurados.

• Pulsar la tecla “3” o la “4” para iniciar la cocción.

1.7. FILTRACIÓN DEL ACEITEEl equipo posee los siguientes dispositivos:- recipiente de recogida del aceite (25 litros);- carro escamoteable para el recipiente de recogida del aceite;- filtro de poliéster.El uso de estos dispositivos mejora la cocción y alarga la vidadel aceite.Filtración del aceite:• Apagar la freidora (tecla “1”).• Con la máquina apagada, en la pantalla “5” se visualiza la

temperatura del aceite en la cuba si es superior o igual a 70°C.

• Controlar que el carro, el recipiente y el filtro estén colocadoscorrectamente en la descarga.

ATENCIÓN: para la seguridad del operador, esta operaciónse ha de efectuar cuando el aceite esté a menos de 90ºC.• Abrir la llave de descarga girando lentamente la manija en

el sentido de las agujas del reloj prestando mucha atenciónen no tocar el aceite.

• El aceite sale rápidamente por la descarga. El filtro de redde poliéster garantiza una correcta depuración mecánicadel aceite.

• Cerrar la llave de descarga girando la manija en el sentidocontrario a las agujas del reloj.

1.7.1 RECIRCULACIÓN AUTOMÁTICA DEL ACEITE(versión “full optional” o con filtración de aceite)Hay una bomba de engranajes para la recirculación y lafiltración automática del aceite.• Apagar la freidora (tecla “1”).• Apretar el mando “L” (véase fig.) hacia abajo, hasta el tope.

L

• Pulsar la tecla “12” hasta que empiece a bombearse aceitedel recipiente de recogida a la cuba; en la pantalla sevisualiza el mensaje “Hot” para llamar la atención sobre latemperatura del aceite.

• Esperar a que transcurran 4 minutos, que es el tiempo quenormalmente se necesita para vaciar el recipiente, aunquepuede variar en función de la temperatura del aceite. Cuantomás frío está el aceite, más tiempo se necesita.

• Pulsar la tecla “12” para interrumpir el bombeo del aceite.• Empujar el mando “L” hacia arriba, hasta el tope.

NOTA: con la freidora encendida, si se pulsa brevemente latecla “12” (PUMP), en la pantalla “5” se visualiza, durantealgunos segundos, el tiempo transcurrido desde la últimavez que se ha accionado la bomba de aceite.

1.8. FUNCIONES H.A.C.C.P. (versión “full optional”)

1.8.1. AYUDA H.A.C.C.P.Esta freidora ofrece una ayuda al operador gracias a la funciónHACCP (Hazard Analysis and Critical Control Point). Durante unproceso de cocción según un “ciclo” programado y consideradoseguro por el operador, esta función señala y registra las anomalíascon relación a lo programado en el ciclo.

El equipo puede memorizar hasta 5 programas de tipoHACCP, además de los 5 memorizables por la máquina enmodalidad normal.Si se activa la función HACCP de la freidora, el testigo de latecla Nº13 se enciende y no es posible modificar lasconfiguraciones actuales del programa usado.La función HACCP controla que la temperatura del aceitesea siempre superior al nivel mínimo establecido.

1.8.2. SEÑALIZACIÓN Y REGISTRO DE UNA ANOMALÍACuando un ciclo está controlado por la función HACCP, si latemperatura del baño de aceite disminuye por debajo del valormínimo programado, se emite una señal visiva (en la pantallaN°5 se visualiza la temperatura crítica alcanzada de formaparpadeante) y una señal acústica para llamar la atención.Si el ciclo de cocción termina sin solucionar la anomalía,ésta queda memorizada.

1.8.3. MENÚ HACCP: búsqueda, visualización yeliminación de las anomalías memorizadasEl panel de mandos de la máquina puede usarse para buscary visualizar las anomalías memorizadas. Además, la freidoraposee una toma (en el interior del panel de mandos) a lacual se puede conectar una impresora opcional (F881532).NOTA: si se accede a este menú, se inhabilitan las funcionesde calentamiento de la freidora.Para acceder al menú:• Al encender el equipo, pulsar la tecla “13” y mantenerla

pulsada hasta que se oiga la señal acústica que advierteque se ha entrado en el menú HACCP (en la pantalla “5”se visualiza HACP).

• Pulsando las teclas “7” se visualizan los siguientesmensajes en este orden: Prg, HISt, Prn, ErS y dAtE.

• Pulsar la tecla “2” para entrar en los menús visualizadosen la pantalla “5”.

Los menús y los mensajes visualizados en la pantalla N°5son los siguientes:- Prg (programación de la receta HACCP)- HISt (acceso a los datos históricos de las anomalías)- Prn (gestión de la impresora opcional)- ErS (borrado de los datos históricos memorizados)- dAtE (programación de la fecha y hora del reloj interno)El menú PRG (PROGRAM) activa la modalidad de programaciónde la receta HACCP. Se pueden memorizar hasta un máximo de5 programas diferentes. Alcanzado dicho límite, todamemorización sucesiva borra la memorizada precedentemente.El menú HIST (HISTORY) activa la modalidad de búsqueda yvisualización de las anomalías memorizadas. Se puedenmemorizar más de 1000 anomalías. Sin embargo, si la memoriaqueda llena antes de descargarse y siguen memorizándosenuevas anomalías, éstas borran las más antiguas.

Page 15: Mod: G22/F23CFSA4-N - Diamond Europe · Este manual contiene las instrucciones de uso de diferentes equipos. Leer el código del equipo adquirido en la placa de características que

94

El menú Prn (PRINTER) activa la gestión de la impresora opcional.Desde el menú ErS (ERASE) se accede a las funciones deeliminación del histórico (HISt).El menú dAtE (DATE) permite ajustar la fecha y la hora delreloj interno. Para modificar la fecha y la hora, el archivohistórico tiene que estar vacío.

1.8.4. MEMORIZACIÓN DE UN PROGRAMA HACCPPara memorizar un programa HACCP es necesario que lafecha y la hora sean correctas. Para ajustarlas:

Entrar en el menú HACCP (véase apar. 1.8.3).• Pulsar la tecla “2” cuando se visualiza dAtE: en las pantallas se

visualizan: el año, el mes, el día y la hora y los minutos (la horase expresa en valores comprendidos entre 00 a 23 y los minutosen valores comprendidos entre 00 a 59).

• Pulsar las teclas “7”, “8” y “9” para programar la fecha yhora actuales.

• Cada una de las pantallas parpadea durante 5 segundosantes de memorizar el valor programado.

Tras memorizar la fecha y la hora, es posible memorizar unprograma HACCP:• Entrar en el menú HACCP (apartado 1.7.3).• Pulsar la tecla “2” cuando se visualiza Prg.• En la pantalla “5”, se visualiza tSEt (temperatura del aceite).• En la pantalla “6”, se visualiza, a la izquierda, tmin

(temperatura mínima) y, a la derecha, timE (tiempo delciclo, único para los dos elevadores ya que el programade cocción es único).Programar la temperatura tSEt mediante las teclas “7”.

NOTA: la temperatura no puede ser inferior a 130°C.• Programar la temperatura tmin mediante las teclas “8”.NOTA: la temperatura no puede ser inferior a 120°C;• Programar el tiempo timE mediante las teclas “9”.NOTA: el tiempo no puede ser inferior a 30 segundos.• Memorizar la receta manteniendo pulsada una de las

teclas “10” hasta que se produzca la señal acústica queindica que se ha efectuado la memorización (se aconsejaanotar en un registro el programa establecido para cadatecla p1...p5 y la fecha en que se ha memorizado).

• Pulsar “13” para salir del menú.

1.8.5. ACTIVACIÓN DE LA FUNCIÓN HACCPPara activar un ciclo de fritura controlado por la funciónHACCP:• Pulsar la tecla “13” (HACCP) una vez: el testigo se en-

ciende de color ROJO y es posible activar un programaHACCP, entre los memorizados precedentemente, pul-sando la tecla “10” (p1, ...p5);

• En las pantallas se visualizan las correspondientesconfiguraciones.

Sólo es posible:- Activar los ciclos (teclas “3” y “4”).- Inhabilitar el control HACCP (tecla “13”).- Apagar la freidora (tecla “1”).Todas las otras funciones se desbloquean sólo si intervienela alarma HACCP o si se inhabilita la función HACCP.

1.8.6. ALARMA HACCPSi se producen situaciones que provocan el disparo de laseñal de alarma HACCP, se puede intervenir de dos maneras:- aumentando el tiempo del ciclo de cocción que se estáejecutando;- excluyendo el control HACCP.Si no se interviene en modo alguno, la anomalía quedamemorizada con la siguiente información:- Año, mes y día.- Hora y minutos en que se ha producido.

- Programa de fritura seleccionado (de 1 a 5).- Temperatura programada.- Temperatura mínima alcanzada.NOTA El último valor es el que corresponde realmente a laanomalía.

1.8.8. VISUALIZACIÓN DE LOS DATOS HISTÓRICOS DELAS ANOMALÍAS• Entrar en el menú HACCP (véase apar. 1.8.3).• Seleccionar HISt pulsando la tecla “2”: en las pantallas “5” y “6”

se visualiza el año, el mes y el día actuales.• Con las teclas “7” y “8” seleccionar el año, el mes y el día

que se desea visualizar y confirmarlo pulsando la tecla “2”.• En la pantalla “5” se visualizan la hora y los minutos del

inicio del monitorizado y se enciende el testigo de la teclap1....p5 correspondiente al programa en el cual se haproducido la anomalía. Con las teclas “7” es posibledesplazar las horas y los minutos de la anomalía en lapantalla “5” y la temperatura programada en la pantalla “6”de la izquierda; en la pantalla “6” de la derecha, sevisualizan alternativamente la temperatura mínimaprogramada, la realmente alcanzada y el tiempo de cocciónque programado y el que falta para terminar. Por último,se visualiza la hora de fin del monitorizado.

• Para salir del menú, pulsar la tecla “13” (HACCP).

1.8.9. IMPRESIÓN DE LOS DATOS HISTÓRICOS DE LASANOMALÍASSi se conecta la impresora opcional (F881532), se habilitael menú PRN:• Entrar en el menú HACCP (véase apar. 1.8.3).• Seleccionar PRN pulsando la tecla “2”.• Seleccionar el año, el mes y el día tal como se ha descrito

en el aparato anterior y confirmar con la tecla “2”: seimprimen los datos del día, mes y año seleccionados.

En la impresión se facilitan las anomalías registradas ymemorizadas de la siguiente manera:- Año/Mes/Día (aaaa mm dd)- Hora de inicio y fin del monitorizado HACCP (Hi=hh:mm -Hf=hh:mm)- Nr. programa (PRG Nº...)- Temperatura programada (TSET = XºC)- Temperatura mínima programada (TMI = XºC)- Temperatura mínima real registrada (TME = XºC)Nota: para imprimir todo el archivo, pulsar la tecla “11” (MELT),en la pantalla se visualiza ALL, y pulsar la tecla “2”.• Para salir del menú, pulsar la tecla Nº13.

1.8.10. BORRADO DE LOS DATOS DE LA MEMORIANota: cuando la memoria está llena, las nuevasmemorizaciones borran las memorizaciones más antiguas.Si se desean borrar manualmente los datos memorizados:• Entrar en el menú HACCP (véase apar. 1.8.3).• Seleccionar ErS pulsando la tecla “2”.• Seleccionar la fecha tal como se ha descrito en el párrafo

1.8.8.• Pulsar la tecla “2” para borrar los datos del día seleccionado;Nota: si se pulsa la tecla “11” (MELT), se habilita el borradode todo el archivo.

Mensajes de alarmaE1_: sonda de temperatura fuera de servicio (cortocircuito).E2_: 1) sonda de temperatura fuera de servicio

(desconectada).2) elemento de calentamiento averiado;

Eh_: temperatura del aceite elevada.

Page 16: Mod: G22/F23CFSA4-N - Diamond Europe · Este manual contiene las instrucciones de uso de diferentes equipos. Leer el código del equipo adquirido en la placa de características que

95

VI. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

1. NORMAS DE SEGURIDADGENERALES

¡ATENCIÓN!Las operaciones de mantenimiento de lamáquina deben ser efectuadas exclusivamentepor técnicos especializados autorizadosdotados de todos los dispositivos deprotección individual (calzado de seguridad,guantes, gafas, mono de trabajo, etc.), y deequipos, herramientas y medios auxiliaresadecuados.

¡ATENCIÓN!Está completamente prohibido utilizar lamáquina si se han desmontado, modificado omanipulado los resguardos, las proteccionesy los dispositivos de seguridad.

¡ATENCIÓN!Antes de efectuar cualquier intervención enla máquina, consultar el manual ya quecontiene las instrucciones para efectuarcorrectamente todas las operaciones, ademásde información importante sobre la seguridad.

1.1 INTRODUCCIÓNLas máquinas poseen dispositivos de seguridad eléctricosy mecánicos para proteger a los operadores y a la mismamáquina. Por ello, se prohíbe quitar o manipular dichosdispositivos.El fabricante declina toda responsabilidad si no se utilizano se manipulan los dispositivos de seguridad.

1.2 PROTECCIONES INSTALADAS EN LA MÁQUINA1.2.1 CÁRTERESEn la máquina, los cárteres existentes son:- protecciones fijas (por ejemplo: cárteres, tapas, paneleslaterales, etc.), sujetadas a la máquina y/o al bastidor contornillos o enganches rápidos, siempre desmontables y queúnicamente se pueden abrir con herramientas o equipos;- puertas de acceso al equipo eléctrico de la máquinarealizadas con paneles que se abren con herramientas, conla máquina desconectada de la red eléctrica.

¡ATENCIÓN!Algunas ilustraciones del manual representanla máquina, o alguna de sus partes, con lasprotecciones desmontadas o sin ellas. Estose ha hecho para facilitar las explicaciones.Está completamente prohibido utilizar lamáquina sin las protecciones o con lasprotecciones desactivadas.

1.2.2 SEÑALES DE SEGURIDAD QUE SE EXPONDRÁNEN LA MÁQUINA O QUE HABRÁ QUE EXPONER EN ELÁREA

RIESGO DE QUEMADURAS

PELIGRO SIGNIFICADO

RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA

¡ATENCIÓN!Está prohibido desmontar, manipular o impedirla legibilidad de las etiquetas y las señales deseguridad, de peligro y de obligaciónaplicadas en la máquina.

1.2.3 DESGUACEAl finalizar la vida útil del equipo, se recomienda desmontarlos cables de alimentación eléctrica para dejarlo inoperativo.

1.2.4 ADVERTENCIAS PARA EL USO Y ELMANTENIMIENTOEn la máquina principalmente hay riesgos mecánicos,térmicos y eléctricos.Cuando ha sido posible, estos riesgos se han neutralizado:• directamente, proyectando soluciones adecuadas,• indirectamente, aplicando cárteres, protecciones ydispositivos de seguridad.De todas formas, durante las operaciones demantenimiento, existen algunos riesgos que no se hanpodido eliminar y que se deben neutralizar tomandomedidas adecuadas.Se prohíbe efectuar cualquier operación de control,mantenimiento, reparación o limpieza en los órganos enmovimiento.Se debe informar sobre esta prohibición a todos los trabajadoresmediante la colocación de avisos bien visibles. Para garantizarla eficacia de la máquina y su funcionamiento correcto, esindispensable efectuar el mantenimiento periódico de la maneradescrita en este manual. En particular, se aconseja controlarperiódicamente que todos los dispositivos de seguridadfuncionen correctamente y que el aislamiento de los cableseléctricos no esté dañado; sustituirlos si están dañados.

1.2.5 USO INCORRECTO ROZONABLEMENTEPREVISIBLESe considera incorrecto todo uso diferente del especificadoen el presente manual. Durante el funcionamiento de lamáquina no se admiten otros tipos de trabajos o actividades,que, por lo tanto, se considerarán incorrectos, y que, engeneral, pueden comportar riesgos para la seguridad delos trabajadores y dañar el equipo.Se consideran usos incorrectos razonablemente previsibles:• no efectuar el mantenimiento, la limpieza y los controlesperiódicos de la máquina;• aportar modificaciones estructurales o de la lógica defuncionamiento;• manipular los resguardos o los dispositivos de seguridad;• si los operadores, los técnicos especializados yencargados del uso ordinario no utilizan los dispositivos deprotección individual.

Page 17: Mod: G22/F23CFSA4-N - Diamond Europe · Este manual contiene las instrucciones de uso de diferentes equipos. Leer el código del equipo adquirido en la placa de características que

96

2.2 CARACTERÍSTICAS DEL PERSONAL CAPACITADOPARA INTERVENIR EN LA MÁQUINAEl cliente es responsable de comprobar que las personasencargadas del funcionamiento de la máquina:• lean y comprendan el manual;• reciban información y formación para poder efectuar sutrabajo en plena seguridad;• reciban formación específica sobre el uso correcto de lamáquina.

2.3 EL OPERADOR ENCARGADO PARA EL USOORDINARIOComo mínimo, debe:• conocer la tecnología y poseer la experiencia específicade hacer funcionar la máquina;• poseer cultura general y técnica básicas, con un nivelsuficiente para leer y entender el contenido del manual;• interpretar correctamente los dibujos de las señales y lospictogramas;• poseer el conocimiento necesario para efectuar, con plenaseguridad, las operaciones descritas en este manual;• conocer las normas de higiene y seguridad en el puestode trabajo.En el caso de que se produzca una anomalía importante(por ejemplo: cortocircuitos, desconexión de los cables enlas regletas de conexiones, avería de los motores, deteriorode las vainas de protección de los cables eléctricos, etc.),el operador encargado del uso ordinario de la máquina debeseguir las indicaciones siguientes:• desactivar inmediatamente la máquina.

3 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE LAMÁQUINA

¡ATENCIÓN!Antes de efectuar una operación de limpiezao mantenimiento hay que desconectar elequipo del suministro de energía eléctricamediante el dispositivo que se bloquea enposición de apertura.

¡ATENCIÓN!Durante el mantenimiento, el cable y el enchufese deben colocar en un punto donde eloperador encargado del mantenimiento puedaverlos en todo momento.

¡ATENCIÓN!No tocar el aparato con las manos o los pieshúmedos ni con los pies descalzos. Estáprohibido quitar las protecciones deseguridad.

¡ATENCIÓN!Utilizar dispositivos de protección individualadecuados (guantes de protección).

• no utilizar accesorios adecuados (por ejemplo, usarequipos, escaleras no adecuadas);• depositar, cerca de la máquina, materiales combustibleso inflamables o de todas formas no compatibles o nopertinentes con el trabajo que se está realizando;• instalar la máquina de modo incorrecto;• subirse a la máquina;• incumplir lo indicado en el uso previsto de la máquina;• otros comportamientos que pueden provocar riesgos queel fabricante no puede eliminar.

¡ATENCIÓN!¡Los comportamientos arriba descritos estánprohibidos!

1.2.6 RIESGOS RESIDUALESEn la máquina existen riesgos que no se han eliminado porcompleto al efectuar el proyecto o mediante la instalaciónde protecciones.De todas formas, en este manual se ha informado aloperador de dichos riesgos y se le han indicadoexhaustivamente los dispositivos de protección individualque debe utilizar.Durante las fases de instalación de la máquina, se hanprevisto espacios suficientes para limitar estos riesgos.Para preservar estas condiciones, las zonas próximas a lamáquina tienen que estar siempre:• libres de obstáculos (como escaleras, herramientas,contenedores, cajas, etc.);• limpias y secas;• bien iluminadas.Para la completa información del cliente, a continuación seindican los riesgos residuales de la máquina: estoscomportamientos se deben considerar incorrectos y, por lo

tanto, prohibidos.

R IE S G O R E S ID U A L

D E S C R IP C IÓ N D E L A S IT U A C IÓ N D E P E L IG R O

R e s b a la m ie n to o c a íd a

E l o p e ra d o r p u e d e re s b a la r d e b id o a la p re s e n c ia d e a g u a o s u c ie d a d e n e l

s u e lo .Q u e m a d u ra s /a b r

a s io n e s (p o r e je m p lo :

re s is te n c ia s )

E l o p e ra d o r to c a v o lu n ta r ia o in v o lu n ta r ia m e n te a lg u n o s

c o m p o n e n te s d e la m á q u in a s in u s a r g u a n te s d e p ro te c c ió n .

E le c tro c u c ió n

R ie s g o e x is te n te s i , a l e fe c tu a r o p e ra c io n e s d e m a n te n im ie n to , s e

to c a n c o m p o n e n te s e lé c tr i c o s c o n e l c u a d ro e lé c tr ic o b a jo te n s ió n .

V u e lc o d e la c a rg a

R ie s g o e x is te n te d u ra n te e l tra n s p o r te d e la m á q u in a o d e l e m b a la je q u e c o n tie n e la m á q u in a s i s e u ti l iz a n

h e r ra m ie n ta s o s is te m a s d e e le v a c ió n n o a d e c u a d o s o s i l a c a rg a e s tá

d e s e q u i l ib ra d a .

2. USO ORDINARIO DE LA MÁQUINA

2.1 CARACTERÍSTICAS DEL PERSONAL ENCARGADODEL USO ORDINARIO DE LA MÁQUINAEl cliente debe asegurarse de que el personal encargadodel uso ordinario de la máquina haya recibido la formaciónnecesaria y demuestre competencia a la hora de efectuarsu trabajo; también debe encargarse de su seguridad y lade otras personas. El cliente debe comprobar que elpersonal haya entendido todas las instrucciones, sobre todo,las referidas a la seguridad e higiene en el trabajo duranteel uso de la máquina.

Page 18: Mod: G22/F23CFSA4-N - Diamond Europe · Este manual contiene las instrucciones de uso de diferentes equipos. Leer el código del equipo adquirido en la placa de características que

97

3.1 MANTENIMIENTO ORDINARIOVerificar a menudo la integridad del cable de alimentacióny solicitar la asistencia del técnico especializado parareemplazarlo; hacer controlar periódicamente el equipo (almenos una vez por año).

¡ATENCIÓN!Antes de limpiar el equipo, desconectar laalimentación.

3.2 PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTOEl mantenimiento ordinario puede estar a cargo de personalno especializado que de todos modos debe seguiratentamente las siguientes instrucciones. El fabricantedeclinará toda responsabilidad respecto de lasoperaciones que se efectúen en el equipo sin aplicarestas instrucciones.

3.3 LIMPIEZA DEL EQUIPO Y DE LOS ACCESORIOSAntes de utilizar el equipo y los accesorios,limpiar los con agua tibia y jabón neutro oproductos cuya biodegradabilidad supere el 90%.De esta forma se limita la introducción desustancias contaminantes en el medioambiente.

Aclarar y secar cuidadosamente. No utilizar para la limpiezadetergentes a base de disolventes (tricloroetileno, etc.) nipolvos abrasivos. Se aconseja pasar por todas lassuperficies de acero inoxidable un paño embebido en aceitede vaselina para crear una película de protección.

¡ATENCIÓN!No limpiar la máquina con chorros de agua.

3.4 PRECAUCIONES EN CASO DE INACTIVIDADPROLONGADASi el equipo no se utiliza durante un período prolongado,respetar las siguientes precauciones:• Cerrar las llaves y los interruptores generales que se

encuentran aguas arriba del equipo.• Pasar por todas las superficies de acero inoxidable un

paño embebido en aceite de vaselina para formar unapelícula de protección.

• Inspeccionar el equipo antes de volver a utilizarlo.• Encender los equipos eléctricos a baja potencia durante

45 minutos, como mínimo, para evitar la rotura de loscomponentes debido a una rápida evaporación de lahumedad acumulada.

¡ATENCIÓN!Antes de iniciar cualquier tipo de operaciónde mantenimiento, es necesario habilitar lascondiciones de seguridad de la máquina.

Al terminar las operaciones de mantenimiento, cerciorarsede que la máquina puede trabajar en seguridad y enespecial que los dispositivos de protección y seguridadfuncionen perfectamente.

¡ATENCIÓN!Las operaciones de mantenimiento ordinarioy extraordinario deben ser realizadas portécnicos que posean la cualificaciónnecesaria.El incumplimiento de las advertencias puedecausar daños personales.

3.5. PARTES EXTERNASSUPERFICIES DE ACERO SATINADO (cada día)• Limpiar las superficies de acero. Cuando la suciedad es

reciente se elimina con facilidad.• Eliminar la grasa y los residuos de cocción de las

superficies de acero, cuando se hayan enfriado, utilizandoun paño o una esponja, y agua con jabón o detergente.Luego, secar bien todas las superficies limpiadas.

• Si la suciedad, la grasa o los residuos de comida se hanincrustado, hay que pasar un paño o una esponja y aclararvarias veces. El frotamiento circular y las partículasdepositadas en el paño o la esponja pueden rayar elsatinado.

• Los objetos de hierro pueden dañar el acero. Lassuperficies dañadas se ensucian con mayor facilidad yestán más expuestas a la corrosión.

• Volver a satinar si es necesario.

SUPERFICIES ENNEGRECIDAS POR EL CALOR (cuandosea necesario)La exposición a altas temperaturas puede hacer queaparezcan aureolas oscuras que pueden eliminarsesiguiendo las instrucciones del apartado anterior.

3.6 OTRAS SUPERFICIESCUBAS/RECIPIENTES CALENTADOS (cada día)Limpiar las cubas o los recipientes de los equipos usandoagua hirviendo, con sosa (desengrasante) si es necesario.Utilizar los accesorios (opcionales o de serie) indicados enla lista para quitar los alimentos incrustados.

RECIPIENTES Y CAJONES DE RECOGIDA (varias vecesal día)Quitar la grasa, el aceite, los residuos alimentarios, etc. delos recipientes, cajones y contenedores de recogida. Al finalde la jornada, limpiarlos siempre. Cuando estén casi llenos,vaciarlos.

¡AVISO! Si el equipo es eléctrico hay que impedir que elagua se filtre entre los componentes para evitar cortocircuitosy fenómenos de dispersión que determinarían el disparo delos dispositivos de protección.

3.7 FILTROSEl uso de filtros prolonga la duración del aceite y mejora lacocción.Para limpiar el filtro, extraerlo; si está sucio de grasa, lavarlocon jabón, aclararlo y secarlo; montarlo nuevamente.Sustituirlo si está deteriorado.

Page 19: Mod: G22/F23CFSA4-N - Diamond Europe · Este manual contiene las instrucciones de uso de diferentes equipos. Leer el código del equipo adquirido en la placa de características que

98

3.8. PARTES INTERNAS (cada 6 meses)AVISO Estas operaciones deben ser efectuadas por untécnico especializado.• Examinar y limpiar el interior.• Examinar y limpiar el sistema de descarga.¡NOTA! En condiciones particulares (por ejemplo, si el usodel equipo es intenso o si el ambiente es salino) se aconsejaaumentar la frecuencia de la limpieza.

3.9. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO.

¡ATENCIÓN!ANTES DE INICIAR CUALQUIER TIPO DE OPERACIÓNDE MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO, DOTARSEDE LOS DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUALADECUADOS.

El mantenimiento extraordinario tiene que ser efectuadopor personal especializado, que puede solicitar unmanual de servicio al fabricante.

Por encima del equipo deberá circular libremente el aire.No debe haber obstrucciones de bandejas, cajas de cartón,vasijas u otros materiales; si las hay, retirarlas de inmediato.

3.9.1 IDENTIFICACIÓN RÁPIDA DE FALLOSTambién se pueden verificar funcionamientos incorrectos enel uso regular del equipo.

- El quemador piloto no se enciende.Posibles causas:• La bujía no está bien sujeta o está mal conectada.• El encendido eléctrico o el cable de encendido están

dañados.• La presión del gas en los tubos es insuficiente.• La boquilla está obstruida.• La válvula del gas es defectuosa.

- El quemador piloto se apaga al soltar el mando de encendido.Posibles causas:• El termopar está mal conectado o los cables del

termostato de seguridad están desconectados.• El quemador piloto no calienta lo suficiente el termopar.• El termostato de seguridad se ha disparado o es

defectuoso.

- El quemador piloto todavía está encendido, pero elquemador principal no se enciende.Posibles causas:• Termostato de funcionamiento no alimentado.• La presión del gas en los tubos es insuficiente.• La boquilla está obstruida.• La válvula es defectuosa.• El termostato es defectuoso.• Cables del termostato de funcionamiento desconectados.

- No es posible regular la temperatura.Posibles causas:• El bulbo del termostato está dañado.• El termostato es defectuoso.

- No es posible regular la temperatura del horno.Posibles causas:

• El bulbo del termostato es defectuoso.• La válvula del gas es defectuosa.• El termostato eléctrico es defectuoso.• Intervención del termostato eléctrico de seguridad.

3.9.2 INTERVALOS DE MANTENIMIENTOLos intervalos de inspección y mantenimiento dependende las condiciones efectivas del funcionamiento de lamáquina y de las condiciones ambientales (presencia depolvo, humedad, etc.), por lo tanto, no se puedenproporcionar intervalos de tiempo bien definidos. Para limitaral mínimo las interrupciones de servicio, periódicamentese aconseja efectuar un mantenimiento escrupuloso de lamáquina.Además, se aconseja estipular un contrato demantenimiento preventivo y programado con laasistencia técnica.

3.8.3 PERIODICIDAD DEL MANTENIMIENTOPara garantizar una eficiencia constante de la máquina, seaconseja efectuar los controles con la frecuencia indicadaen la siguiente tabla:

MANTENIMIENTO, CONTROLES Y LIMPIEZA PERIODICIDADLimpieza ordinaria

Limpieza general de la máquina y de la zona circundante

Limpieza de las partes internasControl del estado de conservación, controlar que no haya partes deformadas, aflojadas ni

desmontadas.MandoControl de la parte mecánica, controlar que no

haya partes rotas ni deformadas y que los tornillos estén bien apretados. Control de la

legibilidad y el estado de conservación de los adhesivos, los mensajes y los símbolos.

Cambiarlos si es necesario.Estructura de la máquina

Apriete de los tornillos (tornillos, sistemas de Señal de seguridad

Control de la legibilidad y el estado de conservación de las señales de seguridad.

Cable de conexión eléctrica y enchufeControl del estado del cable de conexión

(sustituirlo si es necesario).Mantenimiento extraordinario de la máquina

Control de todos los componentes de gasAnual

Diaria

Semestral

Anual

Anual

Anual

Anual

La máquina ha sido construida y diseñada para que durediez años. Al cabo de este periodo (desde la puesta enservicio de la máquina), la máquina deberá someterse auna revisión general. A continuación, se indican algunosejemplos de controles que se deben llevar a cabo:- control de las piezas o componentes eléctricos oxidados;sustituirlos si es necesario y restablecer las condicionesoriginales;- control estructural y, en especial, de las uniones soldadas;- control de los pernos y/o los tornillos y de su apriete.Sustituirlos si es necesario;- inspección de la instalación eléctrica y el sistemaelectrónico;- inspección y control del funcionamiento de los dispositivosde seguridad;- inspección de las condiciones generales de lasprotecciones y los resguardos.

Page 20: Mod: G22/F23CFSA4-N - Diamond Europe · Este manual contiene las instrucciones de uso de diferentes equipos. Leer el código del equipo adquirido en la placa de características que

99

¡ATENCIÓN!Las operaciones de mantenimiento, control yrevisión de la máquina sólo pueden serrealizadas por un técnico especializado o porel Servicio de Asistencia Técnica y se deberánutilizar dispositivos de protección individual(calzado de seguridad y guantes),herramientas y medios auxiliares adecuados.

¡ATENCIÓN!Los trabajos en los equipos eléctricos debenser efectuados exclusivamente por unelectricista cualificado o por el Servicio deAsistencia Técnica.

3.9.4 DESMONTAJESi es necesario desmontar el equipo y volverlo a montar,asegurarse de que las distintas partes se ensamblen en elorden correcto (si es necesario marcarlas durante eldesmontaje).Antes de desmontar la máquina, se recomiendainspeccionarla atentamente y comprobar que no haya partesde la estructura que puedan ceder o romperse. Antes deiniciar las operaciones de desmontaje:- extraer todas las piezas presentes en la máquina;- desconectar la alimentación eléctrica;- delimitar la zona de trabajo;- exponer un letrero que indique que está prohibido efectuarmaniobras con la máquina en mantenimiento;- iniciar las operaciones de desmontaje.

¡ATENCIÓN!Todas las operaciones de desguace deberánrealizarse con la máquina parada y fría ydesconectada de todas las fuentes de energía(agua, gas, electricidad.

¡ATENCIÓN!Para realizar estas operaciones es obligatorioutilizar DPI adecuados.

¡ATENCIÓN!Durante las operaciones de desmontaje ymanutención, mantener los componentes auna altura mínima del suelo.

3.9.5 PUESTA FUERA DE SERVICIOEn aquellos casos en los que no sea posible realizar lareparación, poner la máquina fuera de servicio, colocar unletrero de avería y contactar con el Servicio de AsistenciaTécnica del fabricante.

4. ELIMINACIÓN DE LA MÁQUINA¡ATENCIÓN!LAS OPERACIONES DE DESMONTAJE DEBENSER REALIZADAS POR PERSONALCUALIFICADO.

¡ATENCIÓN!LOS TRABAJOS EN LOS EQUIPOSELÉCTRICOS DEBEN SER EFECTUADOS ENAUSENCIA DE TENSIÓN, EXCLUSIVAMENTEPOR UN ELECTRICISTA CUALIFICADO.

4.1 ALMACENAJE DE RESIDUOSAl final de su vida útil, el aparato se debe desecharcorrectamente.Los residuos especiales se pueden almacenarprovisoriamente en vista de su eliminación mediantetratamiento y/o almacenaje definitivo. Deben cumplirse lasleyes sobre protección del medio ambiente vigentes en elpaís del usuario.

4.2 PROCEDIMIENTO RELACIONADO CON LAS MACROOPERACIONES DE DESMONTAJE DEL EQUIPOAntes de eliminar la máquina, se recomienda inspeccionarlaatentamente y comprobar que no haya partes de laestructura que puedan ceder o romperse durante eldesguace.Proceder a la eliminación separada de los componentesde la máquina teniendo en cuenta la naturaleza de losdistintos materiales (por ejemplo: metal, aceite, grasa,plástico, goma, etc.). En los distintos países están vigenteslegislaciones diferentes, es preciso atenerse a lasdisposiciones estipuladas por las leyes y organismoautorizados del país en el que va a tener lugar la demolición.El equipo se deberá depositar en un punto de recogida yeliminación. Desmontar el equipo agrupando loscomponentes según su naturaleza química, recordando queen el compresor hay aceite lubricante y fluido refrigeranteque puedan recuperarse y reutil izarse y que loscomponentes del refrigerador son residuos especialesasimilables a los urbanos.

El símbolo L indicado en el producto significa que nodebe considerarse residuo doméstico sino que debeeliminarse correctamente con el fin de prevenir cualquierconsecuencia negativa en el’medio ambiente y en la saluddel hombre.Para reciclar este producto, es necesario ponerse encontacto con el representante de ventas o distribuidor delproducto, el servicio postventa o el servicio de eliminaciónde residuos correspondiente.

¡ATENCIÓN!Inutilizar el equipo para el desguace,eliminando el cable de alimentación.

¡ATENCIÓN!Destruir la marca “CE”, el manual y el resto dedocumentos inherentes a la máquina durantesu desguace.

5. ANEXOS• Informe de pruebas• Esquema eléctrico• Esquema de instalación