ministerio de asuntos exteriores, unión europea y de cooperación … · 2018-04-02 · de la...

8
Joan Brossa en Cantón 琼·布罗萨 在广州 Con el apoyo de: 特别合作: BARCELONA - ESPAÑA En colaboración con: 合作单位: BIBLIOTECA DE CANTÓN Pabellón Multicultural, 8ª planta, Edificio Norte Zhujiang Donglu, 4 Zhujiang New Town, Guangzhou 广州市珠江东路4号广州图书馆北楼八层多元文化馆

Upload: others

Post on 09-Aug-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y de Cooperación … · 2018-04-02 · de la tradición inaugurada por Marcel Duchamp, y continuada por los surrealistas. Hasta aquel

Joan Brossa en Cantón

琼·布罗萨在广州

Con el apoyo de: 特别合作:

BARCELONA - ESPAÑA

En colaboración con:合作单位:

BIBLIOTECA DE CANTÓNPabellón Multicultural, 8ª planta, Edificio NorteZhujiang Donglu, 4Zhujiang New Town, Guangzhou广州市珠江东路4号广州图书馆北楼八层多元文化馆

Page 2: Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y de Cooperación … · 2018-04-02 · de la tradición inaugurada por Marcel Duchamp, y continuada por los surrealistas. Hasta aquel

Joan Brossa, el poeta de la imagen

En la antesala del centenario de su nacimiento (Bar-celona, 1919-1998), y en el vigésimo aniversario de su fallecimiento, la Embajada de España ha querido rendir un homenaje al poeta de la imagen, Joan Bros-sa, maestro vanguardista que no conoció límites a su creación. Y ello a través de esta exposición itinerante que tras su inauguración en Pekin el pasado año y su presentación en Shanghai culmina ahora su presen-cia en China en la Biblioteca de Cantón. La presente exposición aborda el legado brossiano a través de dos dimensiones: la poesía visual y el libro de artista. En ambos géneros destacó Brossa con afán iconoclasta y genio personalísimo, heterodoxo.

La poesía visual de Brossa trascendía las letras para alcanzar lo corpóreo. Dadaísmo y Surrealismo laten en su ruptura con la tiranía del contexto, en su revisión ar-tística del objeto cotidiano. El artista español se sirvió de esta manipulación del signo, habitualmente codificado, para desarrollar una expresión lírica cargada de simbo-lismo. Se propone así un estimulante ejercicio intelec-tual, que apela a la imaginación y visión crítica propias.

Prisma de innumerables facetas, Brossa era también un consumado bibliófilo. Tal pasión habría de tradu-cirse en un total de cuarenta libros reinventados como obras de arte. Esta muestra recoge cuatro de ellos, definidos por la colaboración con Antoni Tàpies y Joan Miró. Brossa ideaba y diseñaba estos volúmenes como estudios: del libro, de compañeros en la esfera cultural, de mitos personales.

El carácter a menudo inclasificable de la obra de Brossa no es óbice para su ubicación histórica como creador. Joan Brossa fue activo participante de la escena cultural catalana en la segunda mitad del siglo XX. Mantuvo estrecha conexión con diversas genera-ciones de pintores: Miró y Tàpies, pero también Joan Ponç, Modest Cuixart y Joan-Josep Tharrats. Junto a ellos fundó Dau al Set (“La séptima cara del dado”, 1948), grupo artístico que orbitó en torno a la revista homónima. El movimiento, de vocación opuesta al formalismo, representó un motor de la vanguardia nacional de posguerra. Justo es, por ello, reconocer el protagonismo de Brossa en la merecida notoriedad de España en la vanguardia europea.

Joan Brossa interpretó, en definitiva, la cotidianeidad en términos de perpetuo desarrollo y apertura al arte. Los signos como estampas de una realidad cambian-te, compleja donde se sospechaba simple, sencilla donde se antoja complicada. Acaso en tal lectura comparta los rasgos de la China actual, en la que tantos aspectos confluyen.

Mi más sincero agradecimiento al Cónsul General de España en Cantón, al director de la Biblioteca de Can-tón y al galerista Miguel Marcos, amigo personal del artista, cuyo apoyo ha hecho posible la inauguración de esta muestra en las magníficas instalaciones de la Biblioteca de Cantón. Un escenario idóneo para un artista cuyo genio traspasará siempre las fronteras.

Alberto Carnero Embajador de España en la R.P. ChinaPekín, marzo de 2018

视觉诗人琼·布罗萨

在琼·布罗萨诞辰一百年及逝世二十周年之际(生于巴塞罗那,1919-1998),西班牙驻华使馆希望通过展览其作品,向这位创作无止境的先锋派大师致敬。展览此前已经在北京和上海举办,现在又来到了广州图书馆。本次展览主要展示两方面内容——他创作的视觉诗及艺术画册,旨在突出表现这位艺术家反对传统主义、坚持个人主义、不拘一格的创作天分和热情。

布罗萨的视觉诗将字母形象具化,从而超越了字母本义。他将符号与现实背景割裂时,以及他对日常物品的艺术审视中,可以窥见达达主义和超现实主义的影响。布罗萨操纵符号,用象征的手法表现画意诗情。这一创作过程运用的是他的才智与激情,凭借的是他的想象力和批判性思考。

如同璀璨的多面棱镜,布罗萨还是一位资深的藏书家。对书籍的热情促使他创作了四十本艺术画册。本次展览选取了其中的四本,是与达比埃(Antoni Tàpies)和米罗(Joan Miró)合作完成。布罗萨构思并设计这些画册,作为对书籍、对文化界同行和对其崇拜偶像的探索研究。

尽管有时布罗萨的作品难以被归类,但这并不妨碍他的艺术成就。作为二十世纪下半叶加泰罗尼亚文化界一位活跃的艺术家,他和很多不同年代的画家保持着密切联系,除米罗(Joan Miró)和达比埃(Antoni Tàpies)之外,还有Joan Ponç,Modest Cuixart 和 Joan-Josep Tharrats,他们一起成立了艺术团体Dau al Set(意为“色子的第七面”,成立于1948年),合作出版同名杂志。他们倡导的反形式主义运动,对于战后西班牙国内先锋艺术的发展起到了推动作用。也因此,在西班牙盛名远扬的布罗萨站在了欧洲先锋派的大舞台上。

总之,琼·布罗萨将日常事物视作永恒发展的艺术,将符号变换成反映复杂现实的图像。看似简单,实则繁复;看似缭乱,实为朴素。这正契合了当下中国多面性的特点。

我谨在此向西班牙驻广州总领事馆,广州图书馆馆长,画廊主兼布罗萨的好友米格尔·马科斯致以衷心感谢,是你们的支持让这个精彩展览的举办成为现实。艺术不分国界,广州图书馆将是一个展现布罗萨天分的绝佳舞台。

西班牙驻华大使 卡内罗 2018年3月,于北京

Joan Brossa en la exposición Poemas visuales, Poemas objeto, instalaciones en el Palacio de Revillagigedo. Gijón, 1997.

布罗萨在勒维拉格吉多宫举办的视觉诗、诗歌艺术品和创意陈设展览。摄于希洪市,1997年

Page 3: Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y de Cooperación … · 2018-04-02 · de la tradición inaugurada por Marcel Duchamp, y continuada por los surrealistas. Hasta aquel

como la de aquella larga posguerra, fue muy importante todo lo que llegaba de Francia, país donde se ha visto la obra plástica de Brossa en varias ocasiones, una de ellas por cierto, en 1995, en el Instituto Cervantes de París, y también gracias a la colaboración de Miguel Marcos.

Fundada en 1948, y entre otros por Brossa, la prodigiosa revista Dau al Set [La séptima cara del dado], representaba un espacio en el cual dialogaban entre sí las distintas artes, como había sucedido internacionalmente en todos los movimientos de vanguardia, del simbolismo en adelante. Aquellos jóvenes barceloneses reinventaban esa tradición de lo nuevo. Recordaban que Barcelona había acogido, antes de la guerra civil, visitas francesas tan significativas como las de Francis Picabia o André Breton, y que en ella había residido el compositor austriaco Arnold Schönberg, uno de los padres del dodecafonismo. Además del de Miró, contaba para ellos el ejemplo de una serie de amigos de aquél, como el sombrerero Joan Prats –que les abrió las puertas de su fabulosa biblioteca-,

El nombre del poeta catalán Joan Brossa, que de nuevo se exhibe en China de la mano del Instituto Cervantes y de la Embajada de España en Pekín, y gracias a la colaboración de un brossiano de pro como es el galerista Miguel Marcos, es un nombre fundamental de nuestra cultura moderna. En la difícil España de la posguerra, él y unos pocos creadores más se agarraban a unos cuantos símbolos de la cultura de la preguerra, a partir de cuyo ejemplo se buscaban a sí mismo. Es significativa en ese sentido la devoción que Brossa siempre manifestó hacia la figura de Federico García Lorca, y por eso fue muy importante para él, casi al final de su vida, en 1998, su exposición Brossa piensa… en Federico, en el lugar lorquiano por excelencia que es la Residencia de Estudiantes de Madrid, exposición que luego viajó a Granada, a la Huerta de San Vicente, la casa familiar del poeta asesinado. También es significativo que para Brossa y para su primer círculo de amigos, tuvieran un enorme valor simbólico, a partir de 1948, las visitas a Joan Miró en su casa natal del Passatge del Crèdit, junto a la Plaza Real de Barcelona. Por lo demás en una España tan asfixiante

术作品多次被提到,其中之一就是1995年在米格尔•马科斯的协助下,在巴黎塞万提斯学院举办的布罗萨艺术展。

1948年,布罗萨和其他人联手创立了“Dau al Set”杂志(意为‘骰子的第七面’),它为不同艺术家提供了一个自由互动的空间,类似之前的国际性先锋运动和象征主义运动,这些巴塞罗那年轻人又重新兴起这个运动传统。他们回忆说,内战之前有不少有名的法国人来巴塞罗那,像弗朗西斯•毕卡比亚(Francis Picabia)或安德烈•布列东(André Breton),还有著名的有十二音体系之父之称的奥地利作曲家阿诺德•施恩伯格(Arnold Schönerg)除了米罗,他还讲述了他们一系列朋友的例子,比如帽商琼•普拉斯(Joan Prats),他向他们打开了他美妙的图书馆的大门,诗人J.V. Foix,摄影师Joaquim Gomis。他和巴西诗人Joâo Cabral de Melo的对话也是非常关键的,当时Joâo是巴西驻巴塞罗那领事。他有一个便携式打印机,用它来编辑

加泰罗尼亚诗人琼•布罗萨(Joan Brossa)展将再次由塞万提斯学院和西班牙大使馆在中国举办,同时也非常感谢画廊负责人米格尔•马科斯(Miguel Marcos)这样专业人士的倾力合作。琼•布罗萨是我们现代文化的基本代名词。在西班牙战后的艰难岁月,他和其一些创作者遵守战前的文化象征,做自己的榜样。在他生命的尽头,1998年,他的展览《布罗萨怀念洛尔迦》,首先在马德里学生之家举行,之后来到格拉纳达,在这个被谋杀的诗人的家乡霍尔塔•圣维森特(Huerta de San Vicente)进行展览,从这个意义上来看,布罗萨对洛尔迦(Federico García Lorca)的所表现出仰慕之情是意义非凡的,对他来说也是非常重要的。自1948年以来,去巴塞罗那皇家广场附近的Passatge del Crèdit拜访胡安•米罗,这对于布罗萨和他那些志同道合的朋友们来说,也具有巨大的象征价值。此外,在西班牙漫长且令人窒息的战后时期,来自法国的所有事物都显得格外重要,布罗萨的艺

Miguel Marcos, Joan Brossa y Juan Manuel Bonet en la exposición Poesía visual. Joan Brossa en el IVAM Centro Julio González. Valencia, 1997.

米格尔·马科斯,琼·布罗萨和胡安·马努埃尔·博奈特三人在巴伦西亚现代艺术学院胡里奥·冈萨雷斯中心布罗萨视觉诗展览,摄于1997年,瓦伦西亚

Ballet, 1989

芭蕾舞Poema visual, 1989

视觉诗

Page 4: Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y de Cooperación … · 2018-04-02 · de la tradición inaugurada por Marcel Duchamp, y continuada por los surrealistas. Hasta aquel

dicha, expresó su admiración por aquellos pintores en una serie de inspirados Oracles [Oráculos]. Paralelamente, fue sacando sus propios libros de versos. Son especialmente impresionantes, por lo críticos del mundo que le había tocado vivir, y también por la economía de medios y la sequedad que en ellos reina, los dos primeros, Sonets de Caruixa (1949), editado por Cabral, y Em va fer Joan Brossa (1951), editado por Rafael Santos Torroella, y prologado por el brasileño.

A Brossa lo conocí a finales del verano de 1971, en su Barcelona natal. Entonces hacía mucho que se había disuelto Dau al Set, aunque él todavía seguía en estrecho contacto con Tàpies, al que me presentó aquella misma tarde. Antes, en el ático de la calle de Balmes donde vivía entonces el poeta, yo había podido ver, en medio de un inverosímil y maravilloso desorden, sobre unos taburetes abarrotados de libros, unos humildes objetos surrealistas de su cosecha.

Aunque conocía sus poemas visuales, muchas veces editados en forma de carteles, y varios de los cuales acababan de ser recogidos en un libro, del que me acababa de obsequiar un ejemplar, la sorpresa fue para mí mayúscula. La tentación del “Yo también soy pintor” –ese había sido el primitivo título que Guillaume Apollinaire pensaba haberle puesto al libro que finalmente se llamó Calligrammes- había llevado al morador de aquella vivienda, a lanzarse, de 1967 en adelante, al terreno del objeto, dentro de la tradición inaugurada por Marcel Duchamp, y continuada por los surrealistas. Hasta aquel momento Brossa había sido colaborador textual de libros de bibliofilia de sus amigos Miró, Tàpies, Eduardo Chillida o Moisés Villèlia. Entonces, sin apenas testigos, empezaba a mutar en hacedor de su propia obra plástica. Sería tardíamente, en 1982, con una exposición de poemas visuales y poemas-objeto en la Galería Joan Prats, ubicada en el espacio antaño ocupado por el sombrerero antes aludido, que se estrenaría ante el público el Brossa plástico.

Con el paso de los años, Brossa se convirtió en un ejemplo perfecto de creador para el

el poeta J.V. Foix o el fotógrafo Joaquim Gomis. Fueron también decisivos sus diálogos con Joâo Cabral de Melo, poeta brasileño que era entonces cónsul de su país en Barcelona. Cabral tenía una imprenta portátil en la cual editó títulos de poetas de su país, así como de Brossa y otros poetas locales. Aquel atípico diplomático les contagió además su interés por el marxismo. Para ponerse al día en esta y en otras materias, devoraban libros editados fuera de España, y hay que recordar que Brossa precisamente se ganaba la vida vendiendo esa clase de libros entonces prohibidos. En cuanto pudieron, pasaron temporadas en la vecina Francia. Las búsquedas magicistas y nocturnas de los pintores del grupo, Modest Cuixart, Joan Ponc, Antoni Tàpies –el que alcanzaría mayor fama internacional- y Joan Josep Tharrats, eran paralelas a las de los poetas, que eran dos, Brossa, que escribía en catalán, y no sólo versos, sino también teatro, y Juan Eduardo Cirlot, que escribía en español, y que se convertiría en uno de los grandes nombres de nuestra crítica de arte. Brossa, que nunca escribió crítica propiamente

序言的《Em va fer Joan Brossa》(1951)。这两本诗集表达了他对这个世界,当时的经济状况,以及冷漠的统治者的批判。

1971年夏末,我在巴塞罗那认识了布罗萨。 那时Dau al Set已经解散很久了,但是他和塔皮埃斯仍然保持着密切联系,也就是在那个下午,布罗萨介绍我们认识。之前,在Balmes大街布罗萨住所的阁楼上,我就领略过那里虽然杂乱无章,但是有着他精彩的一片小天地,凳子上堆满了书籍,上面还有些超现实主义的物品。

尽管当时我了解他的视觉诗,它们经常以广告挂图的形式编辑出来,有一些还是从刚刚送给我的书中挑选出来的,仍旧带给我很多惊喜。1967年初,“我也是一个画家”(这原本是Guillaume Apollinaire给他的书籍《Calligrammes》命名的原始标题)的想法引导当时居住在那里的他投身于器物这个领域,并致力于由Marcel Duchamp开创并被超现实主义者们延续发展的传统技法。那时,布罗萨曾是他三位好友Miró,Tàpies,Eduardo Chillida 和Moisés Villèlia的合作撰稿人。于是,就这样毫无先兆地,他开始转而致力于自己的造型艺术。直到1982,他大器晚成。通过在Joan Prats画廊举办的视觉诗和器物诗展览 (举办展览的地方之前是一间衣帽店) 布罗萨的图形艺术由此从默默无闻到首次在公众面前大放异彩。

多年过去,布罗萨已然成为了用图像作为文字延伸的成功创立者。Stéphane Mallarmé在他的作品《Golpes de dedos》中,从空间层面思考了诗歌。Marinetti的创作带有更加繁杂混乱的线条,他的言语非常自由。在他们之后,许多其他的诗人也在造型艺术领域进行了尝试,就西班牙来说有García Lorca , Rafael Alberti, 在法国有Apollinaire, Max Jacob, Henri Michaux, Breton 或者Jacques Prévert,乃至智利103岁高龄

Tren de letras, 1989

字母的火车

一些巴西诗人,布罗萨和当地诗人的诗歌。这个非典型的外交官也对马克思主义非常感兴趣。为了了解更多内容,他阅读了大量其他地方的书籍,要提醒的是,当时布罗萨谋生的手段就是贩卖这类被禁的书籍。有的候,他们在邻国法国待上一段日子。这个团体的画家和诗人一样都有着魔性和低调的追求,画家有Modest Cuixart,Joan Ponc,Joan Josep Tharrats还有拥有着很高国际声望的Antoni Tápies, 诗人包含布罗萨(Brossa)和胡安•爱德华多•奇洛特(Juan Eduardo Cirlot),布罗萨用加泰罗尼亚语,不仅写诗歌,还写戏剧,而爱德华多则是用西班牙语,而且他成为了我们最伟大的艺术评论家之一。布罗萨虽然从来没有写过评论,但是他对那些画家非常钦佩,从他的一系列作品神像(Oráculos)中可见一斑,与此同时,他也在写自己的诗集。令人印象最深刻的有两本诗集,Cabral出版的《Sonets de Caruixa》(1949)和Rafael Santos Torroella出版的由巴西外交官提写

Page 5: Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y de Cooperación … · 2018-04-02 · de la tradición inaugurada por Marcel Duchamp, y continuada por los surrealistas. Hasta aquel

Brossa creó una obra plástica poblada de letras de nuestro alfabeto, de números, de naipes, de máscaras venecianas. Una obra muy galería de espejos y por momentos con un lado casi barracón de feria y casi parque de atracciones. Una obra que pone siempre en cuestión el mundo, que ensancha nuestra imaginación, que nos ayuda a contemplar los objetos que nos rodean, y en consecuencia la realidad, de una manera radicalmente nueva.

Juan Manuel Bonet Director del Instituto Cervantes

cual la imagen constituye una extensión de la palabra. Ya Stéphane Mallarmé, cuando su magistral golpe de dados, había pensado el poema en el espacio, y Marinetti había compuesto, en una línea más tumultuosa, sus palabras en libertad. Tras ellos, muchos otros poetas habían intervenido directamente en el terreno de las artes plásticas, como sería el caso aquí en España del propio García Lorca o de Rafael Alberti, y en Francia de Apollinaire, Max Jacob, Henri Michaux, Breton o Jacques Prévert, y así sucesivamente, hasta llegar, por citar a un creador todavía vivo a sus ciento tres años, al chileno Nicanor Parra, cuya obra dialogaba con la de Brossa en una exposición que en 1992 pudo contemplarse en las universidades de Valencia y Chicago.

Felizmente esa exposición a la que acabo de hacer referencia fue una entre bastantes, ya que durante los últimos años de su vida Brossa vio cómo su obra plástica era expuesta, apreciada y coleccionada, tanto en España como en el extranjero. En 1997, en compañía de una artista mucho más joven que él, Carmen Calvo, representó a España en la Bienal de Venecia de 1997. Aquel otoño, de nuevo en Valencia, una donación, hecha por Miguel Marcos, de la totalidad de su obra gráfica y de sus libros al IVAM, museo entonces dirigido por el firmante de estas líneas, suscitó una exposición de gabinete cuyo catálogo es un artefacto perfectamente brossiano, ya desde su cubierta.

Estoy convencido de que los espectadores chinos, fieles a la tradición de un país como el suyo, donde palabra e imagen son inseparables, entenderán perfectamente lo fascinante que sigue siendo, casi diez años después de la desaparición del poeta, su obra plástica. Y estoy convencido también de que apreciarán la magia poética que impera en la obra de este amigo de los disfraces y de los bombines, de los juegos de palabras y de lo que podríamos llamar “los juegos de imágenes”, de los juguetes más humildes y menos tecnológicos, de las marionetas, del circo, del cine de Charles Chaplin o de Buster Keaton. Cultivador de la ironía e incluso en ocasiones de la sal gorda y de la sátira contra casi todo,

的创作家Nicanor Parra,他的作品曾与布罗萨的作品共同展出,1992年该展览还可以在瓦伦西亚大学和芝加哥大学里阅览。

上文最后提到的那次展览仅仅是他的众多展览之一。在布罗萨生命的最后几年,他亲眼见证了自己的造型艺术在西班牙乃至世界各地被展出、欣赏和收集。1997年,在Carmen Calvo,一位比他年轻许多的艺术家的陪同下,布罗萨代表西班牙出席了1997年威尼斯双年会。同年秋天又于瓦伦西亚出席了由Miguel Marcos组织的捐赠会。在捐赠会上,他将自己所有的图形作品和书籍捐赠给了当时由捐赠协议签字人管理的IVAM博物馆,由此促成了标题为布罗萨艺术的陈列展。

我相信中国观众们就如同崇尚本国传统文化一样热爱别国文化,而文化中的文字语言和图像语言是密不可分的。因此即便是在诗人逝世近十年后,大家仍能够完美地感受到其作品的精美绝伦之处。我也相信无论是这

Buster Keaton, 1989

巴斯特·基頓

位正装圆礼帽的朋友的作品,文字游戏或是我们所说的“图像游戏”,或是那些最原始初级的玩具,或是木偶戏、马戏团,也或是查理•卓别林、巴斯特•基顿的电影,大家一定都会欣赏到其中所蕴含的诗一般的魔力。布罗萨,这位幽默诙谐,并有时讽刺极尽一切之事的大师,创造了如此的造型艺术,它基于文字,数字,纸牌卡片以及威尼斯假面。这样的造型艺术是艺术典范、图形盛宴、美丽天堂,它总能引起世界的哲思,扩展人类的想象,帮助我们欣赏身边的事物,由此让我们用一种全新的方式理解我们所生活的现实。

Juan Manuel Bonet 塞万提斯学院总院长

Diálogo, 1989

对话

Page 6: Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y de Cooperación … · 2018-04-02 · de la tradición inaugurada por Marcel Duchamp, y continuada por los surrealistas. Hasta aquel

poemas visuales y poemas objeto de Joan Brossa, en el Instituto Cervantes. En 1997, Joan Brossa fue seleccionado para representar a España en la Bienal de Venecia, el más relevante encuentro internacional de arte contemporáneo, con una exposición comisariada por Victoria Combalia, lo que sirvió para consagrar su obra a nivel global. Ese mismo año tuvo lugar una relevante exposición en el monumental espacio del Palacio de Revillagigedo (Gijón), que reunía poemas visuales, poemas objeto e instalaciones creadas en los últimos años.

También fue en 1997 cuando llevamos a efecto un importante proyecto de dos esculturas y varios poemas visuales para el Commerzbank Tower de Frankfurt, diseñado por el arquitecto Norman Foster, y, con motivo de su inauguración, organizamos así mismo una exposición, lo que permitió mostrar las diferentes manifestaciones visuales de Brossa en Alemania, una puerta de entrada al país germano que devendría en diversas exposiciones en instituciones culturales en los siguientes meses.

El IVAM Instituto Valenciano de Arte Moderno, en aquel momento dirigido por Juan Manuel Bonet, recibió con entusiasmo, la propuesta de colaboración para celebrar la primera exposición de obra gráfica de Brossa (Poesía visual, IVAM, Valencia, 1998). Con este motivo se publicó una monografía de la obra razonada de Joan Brossa.

Inaugurar la Galería de Barcelona con una magnífica exposición formada por impactantes instalaciones, o emplaçaments, que el poeta había diseñado expresamente para la ocasión, era un gesto de homenaje a una de las figuras más prominentes de la escena artística, a la vez que permitía a Brossa realizar aquello que el genio anhela: crear y mostrar, mostrar y crear. La suya fue y será una estética única, que, a veces, se presentaba lejana a pesar de inspirarse en la realidad cotidiana más inmediata. Basta recordar una de las instalaciones, una impresionante jaula de hierro con una delicada pecera en su interior, un canto poético a la libertad, ¡qué irónico Brossa siempre!

契机。同年在希洪的勒维拉格吉多宫艺术馆也举办了一场布罗萨的展览,集合展出了他那段时期创作的视觉诗、诗歌艺术品和创意陈设。

1997年我们与建筑师诺曼·福斯特设计的法兰克福商业银行大厦合作,为该建筑设计了两个雕塑和几个视觉诗作品,并借大厦落成开幕之机,举办了一场布罗萨作品展,展示其不同形式的视觉艺术。自此其作品在德国打开了知名度,之后的几个月我们又在德国一些文化机构举办了展览。

其时以胡安·马努埃尔·伯纳特为院长的瓦伦西亚现代艺术学院,积极接受了我们的提议,与我们合作举办了第一个布罗萨个展(视觉诗,瓦伦西亚,1998),并出版了专题作品册。

巴塞罗那的米格画廊开幕时,我们展出了布罗萨别具匠心的创意陈设,旨在向这位杰出的艺术大师致敬,当中作品都是他特意为画廊设计的。布罗萨的艺术天赋在此得到施展:不断地创作,不断地展示。这些艺术品永远是独一无二的,无论是现在还是未来。其灵感来源于最直接的日常生活,艺术呈现方式却出乎意料。一个例子足以说明:一个精致的铁制鸟笼里放了一个晶莹的鱼缸。诗人以这个作品表现对自由的赞颂,多么具有讽刺意味!

在上世纪末的黄金年代,墨西哥开始了民主化、创新化的文化改革进程。布罗萨作品传达出的讽刺和视觉诗的创意令人耳目一新,因此从那时起他的作品开始引入墨西哥。先后在卡列罗吉尔艺术馆(墨西哥城,1998)、蒙特瑞现代艺术馆(1999)举办展览,均由维多利亚·康瓦利亚策展。

布罗萨和诗人费德里戈·洛尔伽在诗歌视觉艺术化上有着一致追求(非刻意为之)。因此,布罗萨分别在马德里校舍文化中心和洛

BROSSA EN CHINA

Seguí la trayectoria de Joan Brossa de una manera apasionada y cómplice, durante ese tiempo-espacio que compartimos. Le conocí en 1990, en su Barcelona natal, ciudad que ansiaba modernidad y en la que creía existían posibilidades de introducir el debate de la Pintura que se venía gestando en el país desde los 70. Ni poeta ni artista, Brossa estaba en las antípodas del proyecto que había iniciado y, sin embargo, presentaba una estética que, paradójicamente, conocía de primera mano. Recuerdo con nostalgia, la ilusión y la entrega con la que Brossa se enrolaba en proyectos que, él decía, “permitían a la gente conocer una obra hecha para la gente”.

La internacionalización de Brossa se produjo en los años noventa, cuando ya gozaba de un amplio reconocimiento en el ámbito nacional, como poeta, artista conceptual, director de cine…. Es en 1994 cuando representa a España en la XXII Bienal de Sao Paolo. Y fue en el París de 1995, dónde se expuso mi colección de

布罗萨在中国

我一直满怀热忱和友谊之心,延续着琼·布罗萨的艺术足迹。我于1990年在布罗萨的家乡巴塞罗那结识了他。那是一个渴望着现代气息的城市,我认为可以把自70年代兴起的绘画研讨引入巴塞罗那。作为诗人兼艺术家的布罗萨在项目初期曾持反对态度,但他后来还是参加进来以阐述他的审美风格。我仍记得布罗萨当时的热切期待和尽心投入,他说:“要让大众看到为大众而作的艺术”。

作为诗人、概念艺术家、电影导演的布罗萨,九十年代在西班牙国内已有了广泛知名度,并开始逐步走向国际。1994年他代表西班牙参加了第二十二届圣保罗双年展。1995年在巴黎的塞万提斯学院,展出了我收藏布罗萨的视觉诗和诗歌艺术品。1997年,布罗萨的作品被选中代表西班牙参加威尼斯双年节,展览由维多利亚·康瓦利亚担任策展人。这是他的现代艺术走向国际的一次重要

Miami Beach, 1989

迈阿密海滩

Page 7: Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y de Cooperación … · 2018-04-02 · de la tradición inaugurada por Marcel Duchamp, y continuada por los surrealistas. Hasta aquel

En aquellos magníficos años de final de siglo, México, que estaba implicado en un proceso de renovación y democratización cultural, acogió la obra de Brossa deleitándose ante la ironía y el juego que desprendían los poemas visuales. La primera de aquellas muestras se pudo ver en el Museo de Arte Carrillo Gil (México D.F, 1998) y la segunda, en 1999, en el Museo de Arte Contemporáneo de Monterrey, ambas comisariadas por Victoria Combalia.

Brossa y Federico García Lorca tenían en la poesía un punto de encuentro que les llevó a despuntar en las artes visuales (sin pretenderlo, y, sin embargo, de manera intencionada). El homenaje a Lorca, en la Residencia de Estudiantes de Madrid y en su casa natal, hoy Casa-Museo Federico García Lorca (Huerta de San Vicente, Granada), Brossa pensaba en Federico (Madrid y Granada, 1998) un diálogo que permitió establecer sinergias entre ambos poetas de lo oculto, supuso un reconocimiento póstumo a la corta vida de una de las figuras más importantes de la generación del 27.

La incursión de la obra de Brossa en la cultura alemana fue notoria. Después de su intervención en el edificio del Commerzbank de Frankfurt, se sucedieron exposiciones por todo el territorio germano: el Museum Fridericianum (Kassel, 1998) y la Städische Galerie (Göppingen, 1998), fueron algunos de los espacios que acogieron la obra del poeta.

También en el contexto internacional fueron relevantes las exposiciones que se realizaron en Suecia, en el Konsthallen de Göteborg en 1999, la de la Maison de la Catalogne, 2003, o la del Instituto Cervantes, 2009, ambas en París.

Brossa resucita en el tiempo y el espacio con esta nueva exposición en la Biblioteca de Cantón, con una selección de poemas que permiten adivinar el imaginario del poeta, un intento por comprender que los amasijos de letras, desordenados, titubeantes y coloridos, poesía en sí mismos, pretenden designar aquello que no puede expresarse con la palabra. Los carteles suponen una continuación de esta poesía visual que

Brossa empezó a elaborar con la intención de acercar su obra al público y hacerla visible, inmiscuyéndose en el contexto cotidiano para llevar a cabo su acción comunicativa. Los libros de artista constituyen, a su vez, un soporte que permite al poeta expresar su pensamiento con diferentes lenguajes, algunos de ellos, en colaboración con artistas como Miró, Chillida o Tàpies.

Ciertamente, el poeta supo captar como nadie la esencia de las vanguardias artísticas y las reminiscencias de la tradición occidental, que hoy se pueden contemplar en esta exposición, con la que, tras su exposición en el Instituto Cervantes de Beijing y en la Biblioteca Miguel de Cervantes de Shanghái, su obra sigue abriéndose a China, al oriente, creando un universo único en el que adentrarse supone un paseo por el mundo de la experimentación sin parangón. Tradición y modernidad, arte y literatura en un mundo que nos presenta a Brossa en Cantón.

Miguel Marcos

尔伽故居(现在的洛尔伽之家博物馆)举办了展览《布罗萨怀念洛尔迦》(马德里和格拉纳达,1998),以此向这位伟大诗人致敬。通过展览,两人得以在同一时空进行亲切而秘密的对话。这是他对这位早逝的西班牙文学二七一代大师的惺惺相惜。

布罗萨的作品对德国文化界的影响十分深远。在与法兰克福商业银行大厦合作之后,他又在德国多个城市举办了展览,包括弗里德里希阿鲁门博物馆(卡塞尔,1998)、市立画廊(格平根,1998)等。

他还在其它国家举办过意义重大的展览。如1999年在瑞典哥德堡美术馆,2003年在巴黎加泰罗尼亚之家,2009年在巴黎塞万提斯学院。

本次在广州图书馆的展览是布罗萨作品在这个时空的又一次重生。我们精选了他的视觉诗作品,参观者可从中体会诗人的意趣。字母的糅合,混搭,摇摆,色彩都是诗歌本身的一部分,以此展现妙不可言的诗情。海报是布罗萨视觉诗的另一种表现形式。本着让作品更加大众化、可视化的目的,他将日常生活元素融入到创作中,让艺术与大众之间搭建起沟通的桥梁。艺术画册是让他可以用多种语言表达内心思想的又一载体,其中一些是与米罗、奇力达、达比埃思等艺术家合作完成的。

毫无疑问,布罗萨比任何人都了解如何同时抓住前卫艺术和西方传统艺术的精华。在北京塞万提斯学院和上海塞万提斯图书馆的展览之后,布罗萨的足迹在中国,在东方继续铺展开来。期待他的作品能为参观者带来无与伦比的体验,展示一个独特的艺术时空。传统与现代的碰撞,艺术与文学的汇聚,这就是展览《布罗萨在广州 》为我们呈现的美丽世界。

米格尔·马科斯

Joan Brossa y Miguel Marcos, en la exposición Poesía visual. Joan Brossa en el IVAM Centro Julio González. Valencia, 1997.

琼·布罗萨和米格尔·马科斯在巴伦西亚现代艺术学院胡里奥·冈萨雷斯中心 布罗萨视觉诗展。摄于巴伦西亚,1997年

Sherlock Holmes, 1989

夏洛克·福尔摩斯

Page 8: Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y de Cooperación … · 2018-04-02 · de la tradición inaugurada por Marcel Duchamp, y continuada por los surrealistas. Hasta aquel

Embajada de España en la R. P. China西班牙驻华使馆

Embajador 大使:Alberto Carnero

Consejera cultural 文化参赞:Gloria Mínguez

Sección cultural 文化处:Sandra DurandAna PadillaYiran Wang 王怡然

Consulado General de España en Cantón西班牙驻广州总领事馆 Cónsul General 总领事:Marcos Gómez Coordinación 协调:Víctor Benito

Biblioteca de Cantón广州图书馆

Pabellón Multicultural多元文化馆

Galería Miguel Marcos米格画廊

Comisario 策展人:Miguel Marcos

Coordinación 协调:Anna FàbregasTingting Yang 杨婷婷

Diseño 设计:Inés BullichJoan Brossa en su estudio en la calle Balmes. 琼·布罗萨在其位于巴尔莫斯街的工作室

Joan Brossa en Cantón琼·布罗萨在广州

9 abril - 3 mayo 2018 2018年4月9日- 5月3日

Exhibition of Visual Poems by Spanish Poet Joan Brossa西班牙诗人琼·布罗萨原创视觉诗歌展览