maquina de coser manual de instrucciones - … · maquina de coser manual de instrucciones machine...

111
® SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE .ik COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele 385.18221 I 0 505-800-226 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www.sears.com

Upload: phamkiet

Post on 05-Oct-2018

305 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

®

SEWING MACHINEOwner's Manual

MAQUINA DE COSERManual de Instrucciones

MACHINE .ikCOUDREManuel d'instructions

Model, Modelo, Modele 385.18221

I 0

505-800-226 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www.sears.com

IMPORTANT SAFETYINSTRUCTIONS

When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, includingthe following:Read all instructions before using this appliance.

DANGER- To reduce the risk of electric shock:

1. An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electricoutlet immediately after using and before cleaning.

2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated15 Watts.

WARNING- To reduce the risk of burns, fire, electric shock or injury to persons:

1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine by or near children.2. Use this appliance only for its intended use as described in this owner's manual. Use only attachments recom

mended by the manufacturer as contained in this owner's manual.3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been

dropped or damaged, or dropped into water.Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.

4. Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and footcontroller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.

5. Never drop or insert any object into any opening.6. Do not use outdoors.7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.8. To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then remove plug from outlet.9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.12. Do not use bent needles.13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.14. Switch this sewing machine off ("O") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,

changing the needle, threading the bobbin, changing the presser foot, and the like.15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any

other adjustments mentioned in this owner's manual.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

Cuando se utiliza un aparato electrico es necesario tomar ciertas precauciones basicas de seguridad, como las

siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.

PELIGRO - Para reducir el riesgo de choque electrico:

1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras est6 enchufado. Desenchufe siempre la maquina de la toma electricainmediatamente despues de utilizarla y antes de limpiarla.

2. Desenchufe la maquina cada vez que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la bombilla por otra de mismo tipo 15 W.

AVISO -- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque electrico o heridas a personas:

1. No deje que nadie utilice la maquina como si fuera un juguete. Preste especial atenci6n cuando la maquina de cosersea utilizada por ni_os (a) o cerca de ellos (a).

2. Utilice el aparato Qnicamente para los usos descritos en este manual del usuario.Utilice Qnicamente los accesorios recomendados por el fabricante e indicados en este manual del usuario.

3. Nunca utilice esta maquina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona correctamente, si

se ha golpeado o esta da_ada, o si ha caido en agua.Envie esta maquina de coser a la tienda o centro de mantenimiento Sears mas cercano si es necesario examinarla,repararla o someterla a ajustes el6ctricos o mecanicos.

4. No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna via de ventilaci6n. Mantenga las vias de ventilaci6n de estamaquina de coser y el pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela.

5. No deje caer ni introduzca ningQn tipo de objeto en ninguna abertura.6. No utilice la maquina en exteriores.7. No utilice la maquina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre oxigeno.8. Para desconectar, ponga todos los controles en la posici6n OFF ("O") y desenchufe la aquina.9. No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable.

10. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas m6viles. Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de lamaquina de coser.

11. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja.12. No utilice agujas que est6n dobladas.13. No tire de la tela ni la empuje mientras est6 cosiendo. La aguja podria desviarse y romperse.

14. Apague esta maquina de coser ("O") cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, como enhebrarla aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones similares.

15. Desenchufe esta maquina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otrode los ajustes mencionados en este manual del usuario.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

CONSIGNES IMPORTANTES DE SI:!:CURITI:!:Pour utiliser un appareil 61ectrique, il faut toujours respecter les consignes de s6curit6 fondamentales, notamment lesconsignes suivantes:Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.

DANG ER -.ou r6duire ,es risques d'6lectrocution.

1. II ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance Iorsqu'il est branch6. II faut toujours d6brancher cette machinecoudre de la prise 61ectrique murale, apres son utilisation ou avant de la nettoyer.

2. II faut toujours debrancher la machine avant de remplacer une ampoule electrique. Remplacez I'ampoule par uneampoule du m6me type de 15 W.

AVERTISSEMENT - Afin de reduire les risques de brQlures, incendie, electrocution oublessures corporelles :

1. II ne faut pas se servir de la machine comme d'un jouet. II faut faire tres attention Iorsque cette machine a coudre estutilisee par des enfants ou a proximite de ceux-ci.

2. Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations prevues, telles qu'elles sont decrites dans le manuel de lamachine a coudre.Utilisez uniquement les accessoires recommandes par le fabricant tels qu'ils sont indiques dans le manuel de lamachine a coudre.

3. II ne faut jamais faire fonctionner la machine a coudre si le c&ble ou la prise est endommage(e), si elle ne fonctionnepas correctement, si on I'a laissee tomber, si elle est endommagee ou si elle est tombee dans I'eau.Retournez la machine a coudre au magasin ou au centre de reparation Sears le plus proche, afin de la faireexaminer, reparer ou d'effectuer des reglages electriques ou mecaniques.

4. II ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d'aeration sont colmates. Tenez les orifices d'aerationde cette machine a coudre et le curseur d'escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de peluches,poussieres et de morceaux de chiffon.

5. II ne faut jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les orifices.6. II ne faut pas I'utiliser en plein air.7. II ne faut pas la faire fonctionner si des produits en aerosol (vaporisateur) sont utilises o_ s'il y a une installation

d'oxygene.8. Pour la debrancher, tournez le commutateur a la position Arret ("O"), puis retirez la prise de la douille.9. Ne debranchez pas la machine en tirant sur le c&ble. Pour la debrancher, saisissez la prise, et non pas le c&ble

electrique.10. Tenez les doigts a I'ecart de toutes les pieces mobiles. II faut faire particulierement attention dans la zone proche de

I'aiguille de la machine a coudre.11. II faut toujours utiliser la semelle de piqQre correcte. Si la semelle de piqQre ne convient pas, I'aiguille risque de se

briser.12. N'utilisez pas d'aiguilles courbees.13. Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant les piqQres. Cela risque de faire devier I'aiguille et de provoquer sa

cassure.14. Avant de faire des reglages dans la zone de I'aiguille tels qu'enfiler I'aiguille, changer I'aiguille, enfiler la canette ou

changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine a coudre sur Arr6t ("O").15. Debranchez toujours la machine a coudre de la douille electrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de

faire tous autres reglages mentionnes dans le manuel de la machine a coudre.

CONSERVEZ CETTE NOTICE

IV

Kenmore Sewing Machine Warranty

Full 25Year Warranty on Sewing Machine Die-Cast Metal Frame

For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the die-cast metal frame of this sewing

machine if it is defective in material or workmanship.

Full 10 Year Warranty on Internal Mechanical Components

For 10 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal mechanical components of this

sewing machine if they are defective in material or workmanship. This 10 year warranty does not include belts, which

are only included in 90 day warranty described below.

Full 2 Year Warranty on Sewing Machine Exterior Components

For 2 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for all components of this sewing machine exterior

if they are defective in material or workmanship. This 2 year warranty does not include needle plate or accessory parts,

which are only included in the 90 day warranty described below.

Full 2 Year Warranty on Electrical Equipment

For 2 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing ma-

chine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective in material or

workmanship. This 2 year warranty does not include light bulbs, which are only included in the 90 day warranty de-

scribed below.

Full 90 Day Warranty on Mechanical Adjustments and Specified Parts

For 90 days from the date of purchase, Sears will provide:

free mechanical adjustments necessary for the proper operation of this sewing machine, except for normal machine

care maintenance as described in the owner's manual

free replacement of belts, light bulbs, needle plates and accessory parts if they are defective in material or

workmanship

This 90 day warranty does not include sewing machine needles, which are expendable parts.

Warranty service is available by returning this sewing machine to the nearest Sears Parts & Repair Center in

the United States. If this sewing machine is used for commercial or rental purposes, warranty service is available for

only 90 days from the date of purchase.

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.

Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.

V

Garantia para M_quinas de Coser Kenmore

Garantia Completa de 25 A_os para el Marco Interno de Metal fundido de la M_quina.

Valida por 25 a_os desde el dia de la compra. Sears proveera reparaci6n gratis del marco interno de metal fundido

de esta maquina de coser si tiene defectos en el material o la mano de obra.

Garantia Completa de 10 A_os en los Componentes Mecanicos Internos

Valida por 10 a_os desde el dia de la compra. Sears proveera reparaci6n gratis de los Componentes Mecanicos

Internos de esta maquina de coser si tienen defectos en el material o la mano de obra. Esta garantia de 10 a_os no

incluye correas, que s61o estan incluidas en la garantia de 90 dias descripta a continuaci6n.

Garantia Completa de 2 A_os en los Componentes Exteriores de la M_quina de Coser

Valida por 2 a_os desde el dia de la compra. Sears proveera reparaci6n gratis de los Componentes Exteriores de la

maquina de coser si tienen defectos en el material o la mano de obra. Esta garantia de 2 a_os no incluye el plato de

la aguja ni partes accesorias, que s61o estan incluidas en la garantia de 90 dias descrita a continuaci6n.

Garantia Completa de 2 A_os en el Equipo Electrico.

Valida por 2 a_os desde el dia de la compra. Sears proveera reparaci6n gratis del equipo electrico de esta maquina

de coser, si alguna parte de esta, incluyendo el motor, cableado, circuito electr6nico, control de puntada y

velocidad, tiene defectos en el material o la mano de obra. Esta garantia de 2 a_os no incluye focos, que s61o estan

incluidos en la garantia de 90 dias descrita a continuaci6n.

Garantia Completa de 90 Dias en Ajustes Mecanicos y Partes Especificadas

Valida por 90 dias desde el dia de la compra. Sears proveera:

• ajustes mecanicos necesarios gratis para la funci6n apropiada de esta maquina de coser, excepto por el cuidado

de mantenimiento normal de la maquina segQn Io descrito en el manual propietario.

• reemplazo gratis de correas, focos, platos de aguja y partes accesorias si tienen defectos en el material o la

mano de obra.

Esta garantia no incluye las agujas de la maquina de coser, que son partes prescindibles.

El Servicio de la Garantia est_ disponible al regresar esta m_quina de coser al Centro de Partes y

Reparaciones de Sears m&s cercano en los Estados Unidos. Siesta maquina de coser es para uso comercial o

para los prop6sitos de ser rentada, la garantia esta disponible s61o por 90 dias desde el dia de la compra.

Esta garantia le da a usted derechos legales especificos, y tambien puede tener otros derechos que pueden variar

de estado a estado.

Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179 E.E.U.U.

VI

Garantie pour machine _ coudre Kenmore

Garantie de 25 ans sur I'armature interne en metal coule de la machine _ coudre

Pendant 25 ans a compter de la date d'achat et en cas de d6faut de mat6riau ou de fabrication, Sears effectuera

gratuitement toute r6paration de I'armature interne en metal coule de cette machine a coudre.

Garantie de 10 ans sur les composantes mecaniques internes

Pendant 10 ans a compter de la date d'achat et en cas de d6faut de mat6riau ou de fabrication, Sears effectuera

gratuitement toute r6paration des composantes mecaniques internes de cette machine a coudre. Cette garantie de

10 ans ne couvre pas les courroies qui sont couvertes par la garantie de 90 jours ci-dessous.

Garantie de 2 ans sur les composantes externes de la machine _ coudre

Pendant 2 ans, a compter de la date d'achat et en cas de d6faut de mat6riau ou de fabrication, Sears effectuera

toute r6paration des composantes de I'ext6rieur de la machine a coudre. Cette garantie de 2 ans ne comprend ni les

plaques d'aiguilles, ni les accessoires, qui sont couverts par la garantie de 90 jours ci-dessous.

Garantie de 2 ans sur les composantes electriques

Pendant 2 ans a compter de la date d'achat, Sears effectuera toute r6paration des composantes 61ectriques de la

machine a coudre, en cas de d6faut de mat6riau ou de fabrication de quelque piece que ce soit, y compris le moteur,

le c&blage, le circuit 61ectronique, les commutateurs et la commande de vitesse. Cette garantie de 2 ans ne couvre

pas les ampoules, qui sont couvertes par la garantie de 90 jours ci-dessous.

Garantie de 90 jours sur les r_glages mecaniques et pi_ces sp_cifiees

Pendant 90 jours, a compter de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement :

• les r6glages mecaniques n6cessaires pour le fonctionnement normal de cette machine a coudre, a I'exception de

I'entretien normal de la machine, tel qu'il est d6crit dans le mode d'emploi de I'utilisateur.

• le remplacement des courroies, plaques d'aiguilles et accessoires, en cas de d6faut de mat6riau ou defabrication.

Cette garantie de 90 jours ne couvre pas les aiguilles, qui font partie des fournitures courantes.

Le service de garantie s'effectue suite au retour de cette machine _ coudre au centre de r_paration et pi_ces

Sears le plus proche, aux Etats Unis. Si cette machine a coudre est utilis6e a des fins commerciales ou en

location, le service de garantie n'est applicable que 90 jours, a compter de la date d'achat.

Cette garantie vous donne des droits juridiques sp6cifiques et selon les Etats, il est possible que vous ayez des droits

suppl6mentaires variables.

Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, IL. 60179, Etats Unis

VII

\

Machine Specifications

Item

Sewing speed (Maximum):

Stitch length:

Stitch width:

Stitch package (Stitch functions):

(Built-in stitches):

Buttonhole:

Machine dimensions:

Weight (Net):

Specification

Over 730 s.p.m

4 mm (Maximum)

6.5 mm (Maximum)

44

21

1 step built-in buttonhole

W 16.3" (415 mm) x D 6.8" (173 mm) x H

17.6 Ibs (8 kg)

11.8" (300 mm)

Especificaciones de la m_quina

Articulo

Velocidad de costura (Maxima):

Longitud de puntada:

Ancho de puntada:

NOmero de puntadas (Funcionamiento de puntadas):

(Integradas):

Ojales:

Dimensiones de la maquina:

Peso:

Especificaci6n

Mas de 730 s.p.m.

4 mm (Maxima)

6.5 mm (Maxima)

44

21

Funci6n de ojal incorporado de 1 paso

415 mm (16.3") de ancho x 173 mm (6.8") de profundidad x 300 mm

(11.8") de altura

8 kg (17.6 Ibs)J

Caract_ristiques de la machine

Description

Vitesse de couture (Maximum):

Longueur du point:

Largeur du point:

Ensemble de points (points de couture):

(points integr6s):

Boutonniere:

Dimensions de la machine:

Poids de la machine:

Caracteristiques730 points-minute en outre

4 mm (Maximum)

6.5 mm (Maximum)

44

21

Boutonniere integr6e en 1 etape

Largeur: 415 mm (16.3") x profondeur: 173 mm (6.8") x hauteur: 300 mm

(11.8")

8 kg (17.6 lb)J

VIII

Master Protection AgreementsCongratulations on making a smart purchase. Your newKenmore ® product is designed and manufactured foryears of dependable operation. But like all products, it mayrequire preventive maintenance or repair from time to time.That's when having a Master Protection Agreement cansave you money and aggravation.

The Master Protection Agreement also helps extend thelife of your new product. Here's what the Agreement*includes:

[] Parts and labor needed to help keep productsoperating properly under normal use, not just defects.Our coverage goes well beyond the productwarranty. No deductibles, no functional failureexcluded from coverage--real protection.

[] Expert service by a force of more than 10,000authorized Sears service technicians, which meanssomeone you can trust will be working on your product.

[] Unlimited service calls and nationwide service, asoften as you want us, whenever you want us.

[] "No-lemon" guarantee - replacement of yourcovered product if four or more product failures.occur within twelve months

[] Product replacement if your covered product can't befixed.

[] Annual Preventive Maintenance Check at yourrequest- no extra charge

[] Fast help by phone -we call it Rapid Resolution --phone support from a Sears representative on all

products. Think of us as a "talking owner's manual."[] Power surge protection against electrical damage

due to power fluctuations.[] $250 Food Loss Protection annually for any food

spoilage that is the result of mechanical failure of anycovered refrigerator or freezer.

[] Rental reimbursement if repair of your coveredproduct takes longer than promised.

[] 10% discount off the regular price of any non-coveredrepair service and related installed parts.

Once you purchase the Agreement, a simple phone call is allthat it takes for you to schedule service. You can callanytime day or night, or schedule a service appointmentonline.

The Master Protection Agreement is a risk free purchase. Ifyou cancel for any reason during the product warranty period,we will provide a full refund. Or, a prorated refund anytimeafter the product warranty period expires.Purchase your Master Protection Agreement today!

Some limitations and exclusions apply. For prices andadditional information, call 1-800-827-6655.

Sears Installation Service

For Sears professional installation of home appliances,garage door openers, water heaters, and other major homeitems, in the U.S.A. or Canada call 1-800-4-MY-HOME ®.

IX

ContratosMaestros de ProteccionLe felicitamos por haber hecho una compra inteligente. Sunuevo equipo Kenmore® ha sido disefiado y fabricado para quefuncione sin problemas durante afios. Pero como cualquierproducto, es posible que de vez en cuando necesite dereparaciones o mantenimiento preventivo. Es en esos casoscuando un Contrato Maestro de Protecci6n puede ahorrarledinero y molestias.

Et Contrato Maestro de Protecci6n tambien contribuira aprolongar ta vida 0tit de su nuevo producto. A continuaci6n seenumera Io incluido en el Contrato*:

[] Las piezas y la mano de obra necesarias para contribuir amantener los equipos funcionando correctamente encondiciones normales de operacion, no s61o en caso dedefectos. Nuestra cobertura va mucho mas alia de lagarantia normal del producto. No hay deducibles y noexiste falta funcional alguna que este exctuida de tacobertura --usted cuenta con verdadera protection.

[] Servicio experto suministrado por un ejercito de mas de10,000 tecnicos de servicio autorizado de Sears, to quesignifica que su producto sera atendido por una persona enla que puede confiar.

[] Visitas de servicio sin limite y servicio a nivel nacional,tan frecuentemente como nos necesite, cada vez que nosnecesite.

[] Cambio garantizado del producto - reemplazo delproducto amparado si falla cuatro o mas veces en un lapsode doce meses.

[] Reemplazo del producto si no es posible arreglarto.[] Revision anual de mantenimiento preventivo cuando 1o

solicite - sin costo adicional.[] Ayuda telefonica rapida - to ttamamos Resolucion rapida

-apoyo telef6nico o por parte de representantes de Sears ypara todos los productos. Considerenos un "manual delpropietario parlante".

[] Proteccion contra da_os electricos causados porsobretensiones debido a fiuctuaciones en la alimentaci6n

[] Proteccion contra la perdida de alimentos hasta por $250anuales que cubre ta descomposici6n de alimentos comoconsecuencia de faltas mecanicas en cualquier refrigerador ocongelador amparado.

[] Reembolso del alquiler si ta reparaci6n del producto tomamas tiempo del prometido y tiene que alquilar otro equipo.

[] 10% de descuento sobre el precio normal en casos dereparaciones que no esten amparadas, asi como losrepuestos correspondientes.

Una vez haya adquirido el Contrato, una simple ltamadatelef6nica sera todo to que necesite para planificar un servicio.Puede ttamar a cualquier hora del dia o de la noche, o inclusohacerlo a traves de Internet.

Et Contrato Maestro de Protecci6n es una compra sin riesgo. Sidecide cancelarto durante el periodo de garantia, sin importar elmotivo, le daremos un reembolso completo, o un reembolsoprorrateado despues de que venza el periodo de garantia.iAdquiera hoy mismo su Contrato Maestro de Protecci6n!

Existen ciertas limitaciones y exclusiones. Si deseaconocer los precios y obtener mas informacion, Ilame al1-800-827-6655 en los Estados Unidos.

* La cobertura en Canada cambia para algunos articulos.Para obtener informacion completa, Ilame a SearsCanada al 1-800-361-6665.

Servicio de Instalacion de Sears

Si desea hacer uso de los servicios profesionales de Sears parainstalaci6n de aparatos domesticos, sistemas de apertura depuertas de garajes, calentadores de a_._guay otros aparatos parael hogar, llame al 1-800-4-MY-HOME m.

Contrats de protection MasterFelicitations pour votre achat perspicace. Votre nouveau produitKenmore® est congu et fabrique pour vous offrir plusieursannees de fonctionnement fiable. Cependant comme toutproduit, it peut necessiter de temps a autre de t'entretienpreventif ou des reparations. C'est pourquoi te Contrat deprotection Master peut vous economiser de l'argent et voussauver des maux de tete.

Le Contrat de protection Master peut

egalement contribuer & prolonger la vie de service de votrenouveau produit. Voici ce qui est compris darts le contrat* :

[] Les pieces et la main d'eeuvre necessaires au bonfonctionnement en utilisation normale et non seulement lesdefauts. Notre plan de protection s'etend bien au-del& de lagarantie du produit. Aucune franchise, aucun defaut defonctionnement exclus de la protection, une protectionveritable.

[] Un service professionnel par une force de plus de 10 000techniciens de service agrees par Sears, ce qui veut direqu'un individu fiable effectuera le travail sur votre produit.

[] Nombre illimite d'appels de service et de servicen'importe ou au pays, aussi souvent que vous voudrez, aumoment oQ vous voudrez.

[] Garantie "anti-citron': remplacement du produit couvert siles defaittances de l'appareit s'etevent & quatre ou plus aucours d'une periode de douze mois.

[] Remplacement du produit s'il est impossible de reparervotre produit couvert.

[] Verification et entretien preventif annuels sur demande,sans frais supplementaires.

[] Assistance rapide par telephonelu nous t'avons nomme[] Resolution rapide, te soutien tetephonique par un

representant de Sears pour tous tes produits. Imaginez quenous sommes des << ma_els de l'utilisateur ambulants >>.

[] Protection contre les deg&ts causes par tes surtensions[] Protection annelle d'une valeur de 250 $ contre la perte

de nourriture pour toute perte de nourriture resultant d'unedefaitlance mecanique de tout refrigerateur ou congelateurcouvert.

[] Remboursement des frais de location si ta reparation devotre produit couvert prend plus de temps que promis.

[] Rabais de 10 % sur te prix regulier de tout service dereparation et pieces installees afferentes non couverts.

Une fois que vous avez achete te contrat, it ne vous faut qu'unsimple coup de telephone pour fixer un rendez-vous de service.Vous pouvez appeler n'importe quand, jour et nuit, ou fixer unrendez-vous en ligne.

Le Contrat de protection Master est un achat sans risque.

Si pour quelque raison qui soit vous annulez cette protection aucours de ta periode de garantie, nous vous rembourserons leprix total. Ou encore un remboursement calcule au prorataapres l'expiration de ta periode de garantie du produit. Achetezvotre contrat de protection des maintenant !

Sous reserve de certaines restrictions. Pour les prix et desrenseignements supplementaires aux Etats-Unis, appelez 1-800-827-6655.

* La protection pour certains articles differe au Canada.Pour tous les details appelez Sears Canada au 1-800-361-6665.

Service d'installation Sears

Pour I'installation professionnelle Sears des appareitsmenagers, des ouvre-porte de garag% des chauffe-eau etautres gros appareits menagers, aux Etats-Unis ou au Canada,appelez 1-800-4-MY-HOME®.

X

TABLE OF CONTENTS

SECTION I. NAME OF PARTSCabinets and Sewing Machine Carrying Case ................. 2Names of Parts ................................................................. 2Available Accessories and Attachments ........................... 4SECTION II. GETTING READY TO SEWConnecting Machine to Power Supply .............................. 6Before Using Your Sewing Machine .................................. 6For Your Safety .................................................................. 6Polarized plug .................................................................... 6Controlling Sewing Speed ................................................. 6Pressure Adjusting Lever .................................................. 8Presser Foot Lifter ............................................................. 8Thread Cutter .................................................................... 8Extension Table ................................................................. 8• Detaching the table ......................................................... 8• Attaching the table .......................................................... 8• Accessory box ................................................................ 8Changing Needle ............................................................ 10To Remove and Attach the Foot Holder .......................... 10• To remove ..................................................................... 10• To attach ....................................................................... 10Changing Presser Foot ................................................... 10• To remove ..................................................................... 10• To attach ....................................................................... 10Presser Foot Types ......................................................... 12• A: Zigzag foot ................................................................ 12• H: Straight stitch foot ..................................................... 12• R: Automatic buttonhole foot ......................................... 12• E: Zipper foot ................................................................. 12• G: Blind hem stitch foot ................................................. 12• F: Satin stitch foot ......................................................... 14• C: Overedge foot ........................................................... 14• B: Buttonhole foot (Option) ............................................ 14• Quilter ........................................................................... 14Selecting Needle and Fabric ........................................... 16Bobbin Winding .......................................................... 20-24• Horizontal spool pin ...................................................... 20• Additional spool pin ....................................................... 20• Bobbin winding .............................................................. 22• Removing the hook cover plate .................................... 24• Inserting the bobbin ...................................................... 24Threading the Machine .............................................. 26-28• Threading the machine ................................................. 26• Needle threader ............................................................ 26• Drawing up bobbin thread ............................................. 28Adjust the Needle Thread Tension for a Straight Stitch .. 28-30• Correct tension ............................................................. 28• Tension is too tight ........................................................ 28• Tension is too loose ...................................................... 30Adjust the Needle Thread Tension for a Zigzag Stitch .... 30• Correct tension ............................................................. 30• Tension is too tight ........................................................ 30• Tension is too loose ...................................................... 30Stitch Selector ................................................................. 32Stitch Length Zones ........................................................ 32Stitch Width Control ........................................................ 34Stitch Length Control ....................................................... 34Adjusting Stretch Stitch Balance ..................................... 36Reverse Stitch Control .................................................... 36SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWINGStraight Stitch .................................................................. 38• Starting to sew .............................................................. 38• Finishing sewing ........................................................... 38Use the Seam Guides ..................................................... 38

Turn a Square Corner ..................................................... 38Topstitching ..................................................................... 40Quilting ............................................................................ 40Zipper Sewing ............................................................ 42-44• To snap on the zipper foot ............................................. 42• Fabric preparation ......................................................... 42• To sew ...................................................................... 42-44To Drop or Raise the Feed Dogs ..................................... 46Darning ........................................................................... 46SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWINGBasic Zigzag .................................................................... 48Satin Stitching ................................................................. 48Monogramming ............................................................... 50Applique .......................................................................... 50Bar Tacking ...................................................................... 52Embroidery ...................................................................... 52Button Sewing ................................................................. 54Overcasting ..................................................................... 54SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE STITCHESBlind Hem Stitch .............................................................. 56• To sew ........................................................................... 56Lace Work ....................................................................... 58Multiple Zigzag Stitch ...................................................... 58• Seam finishing .............................................................. 58• Mending ........................................................................ 58Shell Stitch ...................................................................... 60Box Stitch ........................................................................ 60Fagoting Stitch ................................................................ 62Two-point Box Stitch ........................................................ 62Decorative Stitch Patterns ............................................... 62Twin Needle Stitches (Option) ......................................... 64SECTION Vl. STRETCH STITCHESStraight Stretch ............................................................... 66Rick-rack Stretch ............................................................. 66Overcast Stretch Stitching ............................................... 68• To sew ........................................................................... 68Smocking ........................................................................ 68• To sew ........................................................................... 68Serging ............................................................................ 70Elastic Stretch Stitch ....................................................... 70Stretch Patching .............................................................. 70Decorative Stretch Patterns ............................................ 72SECTION VII. BUTTONHOLEAutomatic Buttonhole ................................................. 74-78• Preparation for sewing .................................................. 74• To sew ...................................................................... 74-78• How to adjust buttonhole stitch density ......................... 78Corded Buttonhole .......................................................... 80Manual Buttonhole (Option) ............................................ 82• To sew ........................................................................... 82Automatic Buttonhole (Option) ................................... 84-90• Buttonhole style and size .............................................. 84• To sew ...................................................................... 86-90• To adjust stitch density .................................................. 90SECTION VIII. CARE OFYOUR MACHINEReplacing the Light Bulb ................................................. 92Cleaning the Bobbin Holder ............................................ 92Cleaning the Shuttle Race and Feed Dogs ..................... 94Oiling the Machine .......................................................... 94Troubleshooting ............................................................... 96

XI

INDICESECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES

Gabinete y estuche portatit ......................................................... 3Nombre de tas partes .................................................................. 3Accesorios y refacciones disponibles ......................................... 5SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA

PARA COSER

Conexi6n de la maquina a la red electrica .................................. 7Cuando utilice pot primera vez su maquina de cose ................. 7Para su seguridad ...................................................................... 7Clavija potarizada ....................................................................... 7Control de ta velocidad de costura ............................................. 7Ajuste de ta presi6n del prensatelas .......................................... 9Palanca de elevaci6n del prensatelas ........................................ 9Cortahitos ................................................................................... 9

Ampliaci6n m6vit de ta superficie de costura ............................. 9• Desmontaje de ta ampliaci6n m6vit ......................................... 9• Instalaci6n de la ampliaci6n m6vit ........................................... 9• Estuche de accesorios ............................................................. 9

Cambio de aguja ....................................................................... 1C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas ..................... 1• Para quitar .............................................................................. 1• Para poner .............................................................................. 1C6mo quitar/poner el prensatelas ............................................. 1• Para quitar .............................................................................. 1• Para poner .............................................................................. 1Tipos de prensatelas ................................................................. 13• A: Prensatelas para zig-zag .................................................... 13• H: Prensatelas para puntada recta ......................................... 13• R: Prensatelas para ojal automatico ....................................... 13• E: Prensatelas para cremalteras ............................................. 13• G: Prensatelas para puntada de dobladitto invisible ............... 13• F: Prensatelas para puntada decorativa ................................. 15• C: Prensatelas para coser a punto por encima ....................... 15• B: Prensatelas para ojales (Opci6n) ....................................... 15• Acolchador .............................................................................. 15

Selecci6n de hito y tela ............................................................. 17Bobinado de ta canilla .......................................................... 21-25• Portacarretes horizontal .......................................................... 21• Portacarretes adicional ........................................................... 21• Bobinado de ta canitta ............................................................. 23• C6mo sacar ta canitta ............................................................. 25• Colocaci6n de ta canilta en el portacanittas ............................ 25Enhebrado del hilo de la aguja ............................................. 27-29• Enhebrado del hito de ta aguja ............................................... 27• Ensartador de agujas ............................................................. 27• Extracci6n del hito de la canitla ............................................... 29

Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta .... 29-31• Tensi6n correcta ...................................................................... 29• El hito esta demasiado tenso .................................................. 29• El hito esta demasiado flojo .................................................... 31Ajuste de la tensi6n deI hilo de Ia aguja para puntada zig-zag .... 31• Tensi6n correcta ...................................................................... 31• El hito esta demasiado tenso .................................................. 31• El hilo esta demasiado flojo .................................................... 31Seleccionador de puntadas ...................................................... 33Zonas de tongitud de puntada .................................................. 33Control de ta anchure de puntada ............................................. 35Control de ta longitud de puntada ............................................. 35Equitibrio de los patrones distorsionados ................................. 37Control de puntada invertida ..................................................... 37SECClON III. COSTURA DE PUNTADA RECTAPuntada recta ............................................................................ 39

• Para empezar a coser ............................................................. 39• Para terminar a coser ............................................................. 39

Uso de las guias de costura ...................................................... 39C6mo coser una esquina cuadrada .......................................... 39Costura a la vista ...................................................................... 41

Acolchador ................................................................................ 41Costura de cremalleras o cierres ......................................... 43-45

• C6mo colocar el prensatelas para cremalteras ...................... 43• Preparaci6n de ta tela ............................................................. 43• Para coser .......................................................................... 43-45C6mo subir/bajar los dientes del transporte ............................. 47Zurcido ...................................................................................... 47

SECClON IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG

Puntada de zig-zag ................................................................... 49Puntada en saten ...................................................................... 49

Monogramas ............................................................................. 51Aplicaciones .............................................................................. 51Puntada de refuerzo .................................................................. 53Bordado .................................................................................... 53Costura de botones ................................................................... 55Puntada de sobrehilado o remate ............................................. 55SECClON V. PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS

DECORATIVASDobladitlo invisible ..................................................................... 57• Para coser ............................................................................... 57

Trabajos con lazos .................................................................... 59Puntada de multiple zig-zag ...................................................... 59• Cosido fical ............................................................................. 59• Zurciendo o remendando ........................................................ 59Puntada en forma de concha .................................................... 61Puntada de caja ........................................................................ 61Puntada para deshitachados ..................................................... 63Puntada de caja de dos puntos ................................................ 63Puntadas decorativas ................................................................ 63

Puntadas de doble aguja (opci6n) ............................................ 65SECClON VI. PUNTADAS ELASTICAS

Puntada recta triple ................................................................... 67Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag) ............................................ 67Puntada etastica de remate o sobrehitado ................................ 69• Para coser ............................................................................... 69

Puntada de pluma ..................................................................... 69• Para coser ............................................................................... 69Puntada de dobladilto ................................................................ 71Puntada elastica de extensi6n .................................................. 71Remiendos elasticos ................................................................. 71DiseSos decorativos elasticos ................................................... 73

SECCION VII. OJALES

Ojai automatico .................................................................... 75-79

• Preparaci6n para coser .......................................................... 75

• Para coser .......................................................................... 75-79

• C6mo ajustar la densidad de los ojales .................................. 79Costura de ojales con cord6n ................................................... 81

Ojai manual (Opci6n) ................................................................ 83• Para coser ............................................................................... 83

Ojai automatico (Opci6n) ..................................................... 85-91• Estito y tamal_o del ojai ........................................................... 85• Para coser .......................................................................... 87-89

• Para ajustar la densidad de tas puntadas ............................... 91SECCION VIII, MANTENIMIENTO DEL LA MAQUlNACambiando la bombitta ............................................................. 93Limpiando el portacanittas ........................................................ 93Limpieza del garfio y los dientes del transporte ........................ 95Engrasando ta maquina ............................................................ 95Soluciones de problemas de funcionamiento ........................... 97

XII

TABLE DES MATIERESPARTIE I. IDENTIFICATION DES PIECES DE LA

MACHINE

Des meubles et des bottlers portables ........................................ 3Identification des pieces .............................................................. 3Accessoires et pieces disponibles .............................................. 5PARTIE II. PRI_PAREZ-VOUS .&.COUDRE

Branchez ta machine ................................................................... 7

Les premieres fois que vous utiNsez votre machine .................... 7Consignes de securit6 ................................................................ 7Prise polarisee ............................................................................ 7Contrelez ta vitesse de couture ................................................... 7

Levier de reglage de ta pression ................................................. 9Releve-pied presseur .................................................................. 9Coupe-fil ...................................................................................... 9RaNonge de plateau .................................................................... 9• Pour retirer ta rallonge .............................................................. 9• Pour fixer la raltonge ................................................................. 9• Bofte a accessoires .................................................................. 9

Changer l'aiguitte ...................................................................... 11Retrait et installation du support de pied ................................... 11• Retrait ..................................................................................... 11• Installation ............................................................................... 11

Retrait et fixation du pied presseur ........................................... 11• Retrait ..................................................................................... 11• Fixation ................................................................................... 11

Differents pieds presseurs ........................................................ 13• A: Pied zig-zag ........................................................................ 13• H: Pied a point droit ................................................................ 13• R: Pied a boutonniere automatique ........................................ 13• E: Pied & fermeture & glissiere ................................................ 13• G: Pied & point d'ourtet invisible .............................................. 13• F: Pied & point lance ............................................................... 15• C: Pied & surjeter .................................................................... 15• B: Pied & point boutonniere ..................................................... 15• Matelasser .............................................................................. 15

Choix de t'aiguilte et tissu .......................................................... 18Remplissage de ta canette ................................................... 21-25• Porte-bobine horizontal ........................................................... 21

• Porte-bobine supplementaire .................................................. 21• Remplissage de ta canette ..................................................... 23• Retrait de ta canette ................................................................ 25• Insertion de ta canette ............................................................ 25

Enfilage de la machine .............................................................. 27• Enfitage de ta machine ........................................................... 27• Enfite-aiguille integre .............................................................. 27• Comment remonter te fil de ta canette .................................... 29

Reglage de la tension du fil de raiguille pour le point droit ............. 29-31• Tension correcte ...................................................................... 29• Si ta tension est trop etevee .................................................... 29• Si ta tension est trop faible ...................................................... 31Reglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point zig-zag ........ 31• Tension correcte ...................................................................... 31• Si la tension est trop ¢tevee .................................................... 31• Si ta tension est trop faible ...................................................... 31Boutoun de selection de points ................................................. 33Zones de tongueur .................................................................... 33Regtage de ta largeur du point .................................................. 35Reglage de la longueur du point ............................................... 35Pour corriger un motif deform¢ ................................................. 37Bouton de marche arriere ......................................................... 37PARTIE III COUTURE AU POINT DROIT

Point droit .................................................................................. 39• Debut d'une couture ............................................................... 39• Finition d'une couture ............................................................. 39

Utitisation des guides de couture .............................................. 39Pour coudre un angle droit ........................................................ 39SurpiqQre .................................................................................. 41

Matelassage .............................................................................. 41La couture des fermetures & glissiere .................................. 43-45• Pour fixer le pied & fermeture & gtissiere ................................. 43• Preparation du tissu ................................................................ 43• Pour coudre ....................................................................... 43-45

Comment monter et descendre les griffesd'entrafnement .......................................................................... 47

Reprisage .................................................................................. 47PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG

Zig-zag simple ........................................................................... 49Point lance ................................................................................ 49

Monogrammes .......................................................................... 51Appliques .................................................................................. 51Brides de renfort ....................................................................... 53Broderie .................................................................................... 53Pose des boutons ..................................................................... 55

Surfitage .................................................................................... 55PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET DI_CORATIFS

Ourtet invisible........................................................................... 57• La counture ............................................................................. 57Dentelle ..................................................................................... 59

Point zig zag multiple ................................................................ 59• Finition des coutures ............................................................... 59

• Repriser .................................................................................. 59Point coquilte ............................................................................. 61Point de creneau ....................................................................... 61

Couture ajouree ........................................................................ 63Point de creneau double points ................................................. 63Points decoratifs ........................................................................ 63

AiguiNes jumelees (Option) ....................................................... 65PARTIE VI. POINTS EXTENSIBLESPoint droit extensible ................................................................. 67

Croquet extensible .................................................................... 67Surfilage extensible ................................................................... 69• Pour coudre ............................................................................ 69Point de smocks ........................................................................ 69• Pour coudre ............................................................................ 69

Point de surjet ........................................................................... 71Point extensible pour la fixation des etastiques ......................... 71Point & rapiecer extensible ........................................................ 71Motifs decoratifs extensibles ..................................................... 73PARTIE VII. BOUTONNII_RE

Boutonniere automatique ..................................................... 75-79• Preparation & la couture ......................................................... 75• Pour coudre ....................................................................... 75-79

• Comment regter la densite pour boutonnieres ........................ 79Boutonniere passepoilees ......................................................... 81Boutonniere manuelte (Option) ................................................. 83• Pour coudre ............................................................................ 83

Boutonniere automatique (Option) ....................................... 85-91• Styles et dimensions des boutonnieres .................................. 85• Pour coudre ....................................................................... 87-89

• Reglage de la densite du point ............................................... 91PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE

Remplacement de t'ampoule .................................................... 93Nettoyage du porte-canette ....................................................... 93Nettoyage de ta coursiere et des griffes d'entrafnement ........... 95Lubrification de ta machine ....................................................... 95

En cas de probleme .................................................................. 98

XIII

SECTION I. NAMES OF PARTS

Cabinets and Sewing Machine Carrying Case( # 97503)Sewing Machine cabinets and Sewing Machine CarryingCase are available at your nearest Sears retail store.

Names of Parts

_i_Reverse stitch control

_2_Stitch width setting display

_3_Stitch length setting display

_4_Stitch length control_5_Stitch width control

_6_Bobbin winder spindle

_7)Spool pin

_8_Upper thread guide

_§_Thread take-up lever_0_Thread tension dial

_ Face cover

@ Thread cutter

_ Needle threader

@ Needle plate

_ Hook cover plate

_ Hook cover plate release button

_7_Extension table (Accessory box)

@ Buttonhole pitch balance adjusting lever

_9_Carrying handle@0_Handwheel

@ Stitch pattern selector

@ Feed balancing dial@ Power switch

@ Machine socket

@_Nomenclature plate

@_Drop feed dog lever@_Free-arm

@ Buttonhole lever

@_Presser foot lifter

_0_Thumb screw

@ Presser foot

@ Needle clamp screw

@ Snap-on button@ Foot control

NOTE:

Sewing machine design and specifications are subject tochange without prior notice.

f

/-

\

/'//

@

@

J

\ J2

SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES

Gabinete y estuche port_til (#97503)Usted encontrara una linea completa de gabinetes y estucheprot&til para su maquina de coser en las tiendas Sears.

PARTIE I. IDENTIFICATION DES PII_CES DE

LA MACHINE

Des meubles et des boi tiers portables ( # 97503)Sont disponibles dans le magasin Sears le plus proche de chezVOUS.

Nombre de las partes

(_ Control de puntada reversa

(_0 Pantalta de ajuste de ta longitud de puntada

Pantalla de ajuste de ta anchura de puntada

Control de ta longitud de puntada

Control de ta anchura de puntada

(_ Eje del devanador de canillas

Portacarretes

Guiahitos superior

Tirahitos

Ajuste de tensi6n del hilo superior

Cubierta frontal

@ Cortahitos

Ensartador de aguja automatico

@ Placa de aguja

@ Tapa de acceso a canilla

Pulsador de apertura de ta tapa de acceso a canitta

Ampliaci6n m6vit de ta superficie de costura (Estuche de

accesorios)

@ Palanca ajustadora de densidad de ojales

@ Asa de transporte

Votante

Palanca ajustadora de densidad de ojales

@ Selector de puntada

@ Interruptor de corriente

@ Enchufe de ta maquina

@ Placa de identificaci6n

@ Palanca de mando para los dientes del transporte

@ Brazo libre

@ Palanca de ojales

Palanca de elevaci6n del prensatelas

Tornilto del enmangue

@ Prensatelas

@ Tornillo de sujeci6n de la aguja

@ Bot6n de fijaci6n de prensatelas

Pedal de control

Identification des pi_ces(_ Bouton de marche arriere

(_0 Fenetre de regtage de ta largeur du point

Fenetre de regtage de ta Iongueur du point

Regtage de ta longueur du point

Reglage de ta largeur du point

(_ Enrouleur de la canette

Porte-bobine

Guide du fil superieur

Levier releveur du fil

Molette de reglage de la tension du fil

@ Couvercle frontal

@ Coupe-ill

Enfite-aiguille

@ Plaque d' aiguille

1_ Couvercle & crochet

(_ Bouton de degagement du couvercle & crochet

Rallonge de plateau (Bofte & accessoires)

@ Bouton d'equitibrage

(_)) Poignee de transport

Volant

@ Levier de regtage de l'equilibragede la boutonniere

@ Selecteur de point

@ Interrupteur de courant

@ Prise de ta machine

Plaque signaletique

_) Levier de griffes d'entrafnement

@ Bras libre

@ Levier pour les boutonnieres

@) Releve-pied presseur

Vis de blocage

@ Pied presseur

@ Vis du pince t'aiguille

@ Bouton de decrochage

@ Pedale de contrele

NOTA:

Disefio y especificaciones de la maquina de coser podriancambiar sin preaviso.

REMARQUE:Les specifications et conception de ta machine & coudresujettes a modifications sans preavis.

Available Accessories and AttachmentsTo order parts and accessories listed below, call:1-800-366-PART (1-800-366-7278)6 am - 11 pm, CST, 7 days a week

When ordering parts and accessories, provide the followinginformation:1. Part Number2. Part Name3. Model Number of Machine

Ref. No. Part No. Description

*102869107 10 x Bobbin

102403202 Spool pin felt650807101 Assorted needle set

*993001100 5 x No.11 stretch fabric needle (BLUE)

*993011100 5 x No.ll needle (ORANGE)

*993011400 5 x No.14 needle (RED)

*993011600 5 x No.16 needle (PURPLE)

*993011800 5 x No.18 needle (GREEN)*826815000 Twin needle

625031500 Additional spool pin

823801015 H:Straight stitch foot

685502019 A:Zigzag foot822804118 F:Satin stitch foot

829801002 E:Zipper footb 753801004 R:Automatic buttonhole foot

"820801016 B:Buttonhole foot

'. 822801001 C:Overedge foot; 820817015 G:Blind hem foot

• "214872011 Walking foot

; *,200030108 1!4" Seam footi 200262101 Needle threader

' 802422002 Quilter

; 000009803 Light bulb

647808009 Seam ripper/Buttonhole opener

820832005 Large screwdriver*741814003 Oil

'. 802424004 Lint brush

; 822020503 Large spool holder

• ,822019509 Small spool holder

; ,213502003 Buttonhole guide platei 213501116 Buttonhole base plate

' *213504005 Template (Round end, small)

"213505006 Template (Round end, large)"213506007 Template (Keyhole)

; *213503015 Buttonhole foot

*200002008 Piping foot

*200003009 Gathering foot*200005001 Pin-tuck foot

'. *200013105 Hemmer foot (2mm); *941620000 Ruffler

• 031119115 Foot control

* These items are not furnished with the machine, but may beordered per instructions above•

*4

6 7 8 9 10

2O

24

12

.16

"21

/ // /

*25

*29

*33

17

22

i-

13

*26

*3O

34*32

4

18

"14

5

23

*27

"31

19

J

Accesorios y refacciones disponiblesPara ordenar tas partes y accesorios tistados abajo, llame al:

1-800-366-PART (1-800-366-7278)de 6 AM a 11 PM, hora del centro, los siete dias de la semana

AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguienteinformaci6n:

1. NQmero de parte2. Nombre de ta parte3. Modelo de la maquina

Accessoires et pi_ces disponiblesPour commander des pieces ou accessoires, veuillez preparer lesinformations suivantes:

1. Numero de ta piece

2. Nom de ta piece3. Reference du modele de la machine

NQmero deReferencia la parte Descripci6n

*102869107 10 x Canillas

102403202 Fieltro para porta carretes

650807101 Juego de agujas

*993001100 5 xAguja No. 11 de tela elastica (AZUL)

*993011100 5xAgujaNo. 11(NARANJA)

*993011400 5 xAguja No. 14 (ROJA)

*993011600 5 xAguja No. 16 (PURPURA)

*993011800 5 xAguja No. 18 (VERDE)

*826815000 Aguja doble625031500 Portacarretes adicional

823801015 H:Prensatelas para puntada recta

685502019 A:Prensatelas para zig-zag

822804118 F:Prensatelas para puntada decorativa

829801002 E:Prensatelas para cremalleras

) 753801004 R:Prensatelas para ojal automatico

*820801016 B:Prensatelas para ojales

! 822801001 C:Prensatelas para coser a punto por encima

820817015 G:Prensatelas para puntada de dobladillo invisibl_[ "214872011 Prensatelas de doble arrastre

i *200030108 Prensatelas de puntada recta con 1/4" guia

i "200262101 Ensartador de aguja' 802422002 Acolchador

000009803 Bombilla

) 647808009 Cortador/Abreojales

) 820832005 Destornillador grande*741814003 Aceite

! 802424004 Cepillo de limpieza

822020503 Tapa-carretes grande

[ 822019509 Tapa-carretes pequefiol

i *213502003 Placa guia de ojali "213501116 Placa base de ojal

*213503015 Plantilla (Camiseria redonda, pequefia)

*213505006 Plantilla (Camiseria redonda, grande)

' "213506007 Plantilla (Sastreria)

*213503015 Prensatelas para ojal

) *200002008 Prensatelas para entubar

) *200003009 Prensatelas recogedor

*200005001 Prensatelas para alforzas

. 200013105 Prensatelas para dobladillo (2mm)

*941620000 Prensatelas para fruncidos[ 031119115 Pedal de control

* Estos articulos no se proveen con la maquina, pero puedenser ordenados con las instrucciones arriba descritas.

N°de ref N° de piece Designation

1

2

3

4

56

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

2O

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

*102869107

102403202

650807101

*993001100

*993011100

*993011400

*993011600

*993011800

*826815000

625031500

823801015

685502019

822804118

829801002

753801004

*820801016

822801001

820817015

*214872011

*200030108

*200262101

802422002

000009803

647808009

820832005

*741814003

802424004

822020503

822019509

*213502003

*213501116

*213503015

*213505006

*213506007

*213503015

*200002008

*200003009

*200005001

*200013105

*941620000

031119115

10 x Canettes

Feutre de porte-bobine

J eu d'aiguilles

5 x Aiguille n°l 1 pour tissu extensible (BLEUE)

5 x Aiguille n°l 1 (ORANGE)

5 x Aiguille n°14 (ROUGE)

5 x Aiguille n°16 (VIOLET)

5 x Aiguille n°18 (VERTE)

Aiguilles jumelees

Porta-bobine supplementaire

H:Pied a point droit

A:Pied zig-zag

F:Pied a point lance

E:Pied a fermeture a glissi_re

R:Pied a boutonniere automatique

B:Pied a point boutonniere

C:Pied a surjeter

G:Pied a point d'ourlet invisiblePied a niveleur

Piqueuse 1/4"

Enfile-aiguilleMatelasser

Ampoule d'eclairageDecoud-vite/Ouvre boutonniere

Gros tournevis

Huile

Brosse a peluches

Grande rondelle de porte-bobine

Petite rondelle de porte-bobine

Plaque-guide pour boutonniere

Plague support pour boutonniere

Gabarit (Petite boutonniere a boutos arrondis)

Gabarit (Grande boutonniere a boutos arrondis)

Gabarit (Boutonniere tailleur)

Pied a point boutonniere

Pied a ganseurPied a fronceur

Pied a plisseur

Pied a ourleur (2mm)

Pied plisseur fronceurPedal de contrSle

* Ces pi_ces ne sont pas fournies avec la machine, mais peuvent 6trecommandees comme indique en haut de page.

SECTION II. GETTING READYTO SEWConnecting Machine to Power Supply_1_Power supply plug(2_'Power switch(3_Outlet_4_Machine socket@ Machine plug@ Light bulbBefore connecting the power cord, make sure the voltageand frequency shown on the machine conform to yourelectrical power.

1. Turn off the power switch _2_.2. Insert the machine plug@ into the machine socket _4_.3. Insert the power supply plug _1_,into the outlet _3_.4. Turn the power switch :_to turn on the power and

sewing light ,_6_'.

Before Using Your Sewing MachineBefore using your sewing machine for the first time, place awaste fabric under the presser foot and run the machinewith thread for a few minutes. Wipe away any oil which mayappear.

For Your Safety* While in operation, always keep your eyes on the sewing

area. Do not touch any moving parts such as the threadtake-up lever, handwheel or needle.

* Always turn off the power switch and unplug from thepower supply:- When leaving the machine unattended.- When attaching or removing any parts.- When cleaning the machine.

* Do not place anything on the foot control, when notsewing.

Polarized plugThis appliance has a polarized plug (one blade wider thanthe other). To reduce the risk of electric shock, this plug isintended to fit in a polarized outlet only one way. If the plugdoes not fit in the outlet, reverse the plug. If it still does notfit, contact a qualified electrician to install the proper outlet.Do not modify the plug in any way.Foot Controller Model YC-482J -1 or TJ C-150 is used with

Sewing Machine Model 385.18221.

f

S

/

\\

\\\\\

\

/

//

J

J

x

Controlling Sewing SpeedSewing speed is varied by the foot control.The harder you press on the foot control, the faster themachine runs. ,i

,. j6

SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINAPARA COSER

Conexibn de la m_quina a la red el_ctrica_1_Clavija de toma de corriente_2_Interruptor de corriente_3_Red electrica_4_Enchufe de ta maquina@ Clavija de la maquina@ BombillaAntes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente

asegL_rese de que el voltaje y la frecuencia de ta maquina,mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de lared de suministro en su hogar.

1. Desconecte el interruptor de corriente _2_.2. Introduzca la clavija de la maquina _5_en el enchufe de la

maquina '_4_.

3. Introduzca la ctavija de toma de corriente _1_a la red _.3_.4. Oprima el interruptor de corriente _2_,para encender la

maquina y la bombilla _6_.

PARTIE II. PRi=PAREZ-VOUS A COUDRE

Branchez la machine_1) Prise etectrique(2_ Interrupteur de courant@ Prise de courant@ Prise de ta machine@ Fiche de raccord electrique_6_Ampoule d'ectairageAvant de brancher te cordon d'alimentation, assurez-vous quela tension et la frequence indiquees sur la machine sontconformes & votre installation electrique.

1. Tout d'abord, eteignez la machine (Basculez l'interrupteur _2_&OFF).

2. Ensuite, branchez la fiche de raccord electrique @ sur la prisede la machine @.

3. Connectez ta prise etectrique _1_:_& ta prise de courant _3_.4. Appuyez sur t'interrupteur'_2_ pour mettre ta machine sous

tension et allumer l'ampoule d'eclairage :_6_.

Cuando utilice por primera vez su m_quina de cose Les premieres fois que vous utilisez votre machineCuando utilice por primera vez su maquina de coser, coloque unapieza de tela debajo del el prensatelasy haga funcionar ta maquina sin hito, durante unos pocos minutos.Es normal que aparezcan salpicaduras deaceite, limpielas y cosa normalmente.

Para su seguridad* Cuando cosa, no pierda de vista el area de costura. No toque

ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja.* Apague siempre ta maquina con el interruptor de corriente y

desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:- Deje ta maquina desatendida.- Vaya a poner o quitar alguna pieza.- Limpie ta maquina.

* No ponga nada encima del pedal de control al no coser.

Les premieres fois que vous utitisez votre machine, placez unechute de tissu sous te pied presseur et faites fonctionner la machinesans fit pendant quelques minutes. Essuyez les traces d' huile quipourraient se produire.

Consignes de sdcuritd* Pendant ta couture, gardez toujours tes yeux sur ta couture en

cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que lelevier releveur du fit, le volant ou I'aiguitte.

* Eteignez et debranchez systematiquement la machine de laprise de courant:- lorsque vous laissez ta machine sans surveillance.- lorsque vous fixez ou retirez des parties detachables.- torsque vous nettoyez ta machine.

* Ne placez rien sur la pedale de contr61e, sauf pendantl'utilisation.

Clavija polarizadaPara aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe masancha que ta otra).A fin de evitar el riesgo de descargas electricas, esta clavija estadisefiada de forma que s6to puede introducirse en un sentidodentro de una toma de corriente polarizada. Si no encajacompletamente en la toma de corriente, invierta la ctavija. Sitampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con unelectricista cualificado para que le instale una toma de corrienteapropiada. No intente modificar ta ctavija de ninguna forma.Con esta maquina de coser Modelo 385.18221 debera usarse elpedal de control Modelo YC-482J -1 o TJ C-150.

Prise polaris_ePour tes appareils ayant une prise polarisee (une tame plus largeque l'autre). Afin de reduire les risques de choc etectrique, cetteprise de branchement est con£ue pour s'adapter & la priseetectrique murale dans un seul sens. Si elte ne rentre pascompletement dans ta prise, retournez-la. Si elte ne se branchetoujours pas, faites appel & un etectricien qualifie qui installera uneprise appropriee. N'essayez pas de modifier la prise.La pedale de contr61e YC-482J -1 ou TJ C-150 s'utilise avec lamachine modele 385.18221.

Control de la velocidad de costuraEl pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura.La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la plantadel pie, a mas presi6n, mas velocidad.

Contr6 lez la vitesse de coutureOn change ta vitesse de couture a t'aide de ta pedale de contr61e.Plus vous appuyez sur la pedale, plus la machine va vite.

Pressure Adjusting Lever_i_Pressure adjusting lever

The pressure adjusting lever should be set at "3" for regularsewing.Reduce the pressure to "2" for applique, cut work, drawwork and basting.Set the pressure at "1" when sewing chiffon, lace, organdyand other fine fabrics. Velour and knits with a lot of stretchmay also require the pressure at "1".

Presser Foot Lifter_i_Presser foot lifter_2_Normal up position_3_Highest position

The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.You can raise it about 1/4" (0.6 cm) higher than the normalup position for easy removal of the presser foot, or to helpyou place heavy fabric under the foot.

Thread Cutter_i_Thread cutter

You do not need a pair of scissors to cut the thread aftersewing. Simply use the built-in thread cutter.

Extension Table• Detaching the table

Pull the table away from the machine, as illustrated, for"free-arm" sewing of cuffs and sleeves.

• Attaching the tablePush the extension table until it snaps into the machine._i_ Extension table_2_Pin_3_Holes_4_Tab_5_Free-arm

• Accessory boxOpen the cover of the accessory box toward you. Thesewing accessories are conveniently located in the box.

f

/-

f

\\\\

\\\\\\\\\ ",

J

m

J

-x

Ajuste de la presibn del prensatelas_.i_Palanca del ajuste de la presi6n

La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el "3" paracostura normal.

Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e hitvanado.SitQe la presi6n en "1" cuando cosa gasa, encaje, organdi y telasfinas en general. Terciopelo y generos de punto elasticos tambiendeben ser cosidos con la presi6n en el "1".

Levier de rdglage de la pression_i_' Levier de reglage de la pression

Le tevier de regtage de ta pression devrait 6tre regl6 sur laposition "3" pour ta couture normale.Reduisez la pression & "2" pour les appliques, les decoupages, lesjours et le b&ti.Regtez ta pression sur "1" pour coudre la mousseline, ta dentelle,I'organdi et tes autres tissus fins. Le velour et tes tricots tresextensibles peuvent aussi 6tre cousus avec la pression sur "1".

Palanca de elevacibn del prensatelasPalanca de elevaci6n del prensatelasPosici6n elevada normalPosici6n mas alta

La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir ybajar el prensatelas. Usted puede subirto aproximadamente0.6 cm (1/4") mas de la posici6n elevada normal para que leresulte mas facil colocar telas gruesas o como ayuda para quitarel prensatelas.

Relive-pied presseurReleve-pied presseurPosition relevee normalePosition relevee maximum

Le releve pied presseur remonte et abaisse te pied presseur.Vous pouvez te remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que taposition normale pour retirer plus facitement te pied presseur oupour vous aider & passer un tissu epais sous le pied.

Cortahilos(_ Cortahilos

No necesita tijeras para cortar el hilo despues de coser. S61onecesita el cortahilos practico.

Coupe-fil(_ Coupe-ill

Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux a ta fin d'unecouture. Utilisez tout simptement le coupe-ill integr6.

Ampliacibn mbvil de la superficie de costura• Desmontaje de la ampliacion movil

Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la maquina tal comose ve en la itustraci6n.

• Instalacion de la ampliacion movilEmpuje ta ampliaci6n m6vil hacia que se mete de golpe en lam&quina.

Ampliaci6n m6vil de la superficie de costuraPasadorAlojamientoTablillaBrazolibre

• Estuche de accesorios

Abre ta tapa del estuche de accesorios girandola hacia usted.Los accesorios de costura estan localizados convenientementeen el estuche.

Rallonge de plateau• I_ur retirer la rallonge

¢:loignez-la de la machine comme illustre.• I_ur fixer la rallonge

Poussez la rallonge jusqu' ace qu'elle s'encliquete sur lamachine.

Raltonge de plateauPatteTrouPatteBras tibre

• Boi te a accessoiresOuvrez le couvercte de ta bofte a accessoires en tirant vers

vous. Les accessoires de couture sont loges dans cette bofte.

Changing Needle_i_ Needle clamp screw_2_Needle clamp

[] Turn off the power switch.Raise the needle to its highest position by turning thehandwheel counterclockwise, toward you, and loweringthe presser foot. Loosen the needle clamp screw£1_ byturning it counterclockwise. Remove the needle from theneedle clamp £2_.

[] Insert a new needle into the needle clamp_2_with theflat side to the rear. When inserting the needle into theneedle clamp _2_,push it up as far as it goes. Tighten

_1_ firmly by turning it clockwise.the needle clamp screw ,_j[] To see if the needle is good, place the flat side of the

needle onto something flat (needle plate, glass, etc.).The gap between the needle and the flat surface shouldbe consistent. Never use a bent or blunt needle.A damaged needle can cause permanent snags or runsin knits, fine silks and silk-like fabrics.

To Remove and Attach the Foot Holder

(i_:Thumb screw_2_Foot holder_3_:Presser bar• _ remove

Remove the thumb screw _1_by turning it counterclockwisewith a screwdriver.

• "b attachMatch the hole in the foot holder _2_with the threadedhole in the presser bar _3_:.Fit the thumb screw @_intothe hole. Tighten the screw _1_by turning it clockwise witha screwdriver.

Changing Presser Foot_1_Snap-on button (red button)_2_Groove_3_Pin• "b remove

Raise the needle to its highest position by turning thehandwheel counterclockwise. Raise the presser foot, andpress the red button _1_on the back of the foot holder.

• "battachPlace the selected presser foot, so that the pin_2_on thefoot lies just under the groove ,_3_on the foot holder. Lowerthe presser bar to lock the foot into place.

f

F

F

[]

Flat side

Lado piano Needle

Meplat vers Aguja

Aiguille

[]f

\\

\\\

J

J

J

-x

10

Cambio de aguja_i_ Tornitto de sujeci6n de ta aguja_2_Alojamiento de ta aguja

[] Apague ta maquina con el interruptor de corriente.Suba la aguja hasta su posici6n mas alta girando elvolante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje

el prensatelas. Afloje el tornitto de sujeci6n de la aguja/_1_girandolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Retire laaguja de su alojamiento _2_:tirando de ella hacia abajo.

[] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de ta aguja _2_conel tado piano mirando hacia atras. Empuje ta aguja haciaarriba tanto como te permita apriete firmemente el tornillo de

sujeci6n de ta aguja \_.[] Para verificar que una aguja esta bien, ponga el tado piano de

la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal,etc.). La separaci6n entre la aguja y ta superficie plana deberaser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con lapunta en mal estado. Las agujas da_adas suelen causarenganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedasfinas y de imitaci6n seda.

Changer I'aiguille_1_Vis du pince l'aiguille'_2_'Pince l'aiguitte

[] €:teignez la machine. Faites monter l'aiguitte te plus hautpossible en tournant te volant en sens antihoraire et_i_abaissez te pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguilleen la tournant en sens antihoraire. Retire l'aiguille dupince-aiguitle _2_'.

[] Inserez ta nouvelte aiguitte dans te du pince-aiguilte _2_, avecle meplat vers t'arriere. Lorsque vous mettez en place unenouvelle aiguille, poussez-la & fond vers te haut dans tepince-aiguilte. Serrez fermement la vis de fixation en latournant en sens horaire _.1_,.

[] Pour verifier ta qualite d'une aiguitte, placez te meplat del'aiguille sur une surface plate (ta plaque d'aiguille, un morceaude verre...) I'espace entre t'aiguitte et la surface dolt 6treconstant. N'utitisez jamais une aiguitte tordue ou emouss6e.Une aiguille defectueuse peut _tre une cause continued'ennuis et de points sautes, de ills tires dans les jerseys et lessoles naturelles ou artificielles.

Cbmo quitar/poner el enmangue del prensatelas_ Tornitto del enmangue_2_Enmangue del prensatelas

_3_Barra prensatelas

• Para quitarGire con un destornillador el tornillo del enmangue _i_ ensentido contrario alas agujas de reloj.

• I_ra ponerColoque el agujero del enmangue emparejandolo con elagujero de ta barra prensatelas _3_. Coloque el tornilto delenmangue _.1_dentro del agujero. Apriete el tornillo ,/1_girandolo en el sentido de las agujas del reloj.

Cbmo quitar/poner el prensatelas_1__Bot6n de fijaci6n de prensatelas (bot6n rojo)@_ Enctavadura(3_,Pasador• Para quitar

Suba la aguja hasta su posici6n mas alta girando el volante enel sentido contrario alas afujas de reloj. Suba el prensatelas, ypulse el bot6n rojo '_1_situado en la parte trasera del enmangue.

• I_ra ponerColoque un pie prensatelas seleccionado en posici6nlongitudinal apoyado en su base con el pasador _3_'justo pordebajo de la enclavadura _2_del enmangue. Baje ta palanca deelevacion del prensatelas para fijar el prensatelas en el

enmangue.

Retrait et installation du support de pied_1_Vis de blocage_2_Support de pied'_3_Barre du pied presseur

Retrait

Retirez la vis de btocage (1_ en ta tournant dans le sensantihoraire & t'aide du tournevis.hstallation

Alignez le trou du support de pied _2_avec te trou fitete de labarre du pied presseur _.3_. Placez ta vis dans le trou, etserrez-la en tournant dans le sens _1_horaire.

Retrait et fixation du pied presseur_1_Bouton de decrochage (bouton rouge)_2_Encoche_3_Broche• Retrait

Faites monter t'aiguitte le plus haut possible en tournant te volantdans le sens antihoraire. Relevez te pied presseur, et appuyez

sur le bouton rouge k!i' sltue & l'arriere du support de pied.• Fixation

Placez te pied presseur choise afin que ta broche _3_au pied soitalignee avec t'encoche _2_sous te support de pied. Abaissez labarre du presseur pour effectuer l'accrochage.

11

Presser Foot Types• Zigzag foot ( Foot A)

Use this foot for both straight and zigzag stitching.For: Straight stitch (page 38)

Topstitching (page 40)Quilting (page 40)Darning (page 46)Basic zigzag (page 48)Bar tacking (page 52)Button sewing (page 54)Overcasting (page 54)Lace work (page 58)Multiple zigzag stitch (page 58)Box stitch (page 60)Fagoting stitch (page 62)Two-point box stitch (page 62)Decorative stitch patterns (page 62)Twin needle stitches (page 64)Straight stretch (page 66)Rick-rack stretch (page 66)Overcast stretch stitching (page 68)Smocking (page 68)Serging (page 70)Elastic stretch stitch (page 70)Stretch patching (page 70)Decorative stretch patterns (page 72)

f

Foot A:Prensatelas A:Pied A:

Straight stitch foot ( Foot H)Use this foot for straight stitching only with the centerneedle position.For: Straight stitch (page 38)

Topstitching (page 40)Quilting (page 40)Straight stretch (page 66)

Automatic buttonhole foot ( Foot R)Use this foot for one step automatic buttonholing.Simply set a button on the guide of this foot and depressthe foot control. You can sew exactly the same length ofthe buttonhole as the button.For: Automatic buttonhole (page 74)

Zipper foot ( Foot E)This foot can be set to sew on each side of the zipper.The edges of the foot guide the zipper and keep the seamstraight.For: Zipper sewing (page 42)

Blind hem stitch foot ( Foot G)Use this foot for perfect blind hemming and topstitching.The foot has ridges on the bottom to keep the fabric fromslipping, and a screw on top to guide the folded edge ofyour hem.For: Blind hem stitch (page 56)

!

!

Foot H:Prensatelas H:Pied H:

Foot R:Prensatelas R:Pied R:

Foot E:Prensatelas E:Pied E:

Foot G:Prensatelas G:Pied G:

J

1l

112

Tipos de prensatelas• Prensatelas para zig-zag ( Prensatelas A)

Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada dezig-zag.Para: Puntada recta

Costura a la vistaAcotchadorZurcido

Puntada de zig-zagPuntada de refuerzoCostura de botonesPuntada de sobrehilado o remote

Trabajos con lazosPuntada de mt_Itiple zig-zagPuntada de cajaPuntada para deshitachadosPuntada de caja de dos puntosPuntadas decorativas

Puntadas de doble agujaPuntada recta tripleExtensi6n de "Rick-rack"Puntada elastica de remate o sobrehilado

Puntada de plumaPuntada de dobladiltoPuntada elastica de extensi6nRemiendos elasticosDiseSos decoratives elasticos

(pagina 39)(pagina 41 )(pagina 41 )(pagina 47)(pagina 49)(pagina 53)(pagina 55)(pagina 55)(pagina 59)(pagina 59)(pagina 61 )(pagina 63)(pagina 63)(pagina 63)(pagina 65)(pagina 67)(pagina 67)(pagina 69)(pagina 69)(pagina 71 )(pagina 71 )(pagina 71 )(pagina 73)

Diff_rents pieds presseurs• Pied zig-zag ( Pied A)

Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits.

Pour: Point droit (page 39)SurpiqOre (page 41 )Matelassage (page 41 )Reprisage (page 47)Zig-zag simple (page 49)Brides de renfort (page 53)Pose des boutons (page 55)Surfitage (page 55)Dentelle (page 59)Point zig-zag multiple (page 59)Point de creneau (page 61 )Couture ajouree (page 63)Point de creneau double points (page 63)Point decoratifs (page 63)Aiguittes jumelees (page 65)Point droit extensible (page 67)Croquet extensible (page 67)Surfilage extensible (page 69)Point de smocks (page 69)Point de surjet (page 71 )Point extensible pour la fixation des elastiques (page 71)Point a rapiecer extensible (page 71 )Motifs decoratifs extensibles (page 73)

• Prensatelas para puntada recta ( Prensatelas H)Utilice este prensatelas exclusivamente para puntadarecta con la posici6n de la aguja al centro.Para: Puntada recta (pagina 39)

Costura a la vista (pagina 41 )Acolchador (pagina 41 )Puntada recta triple (pagina 67)

• Pied a point droit ( Pied H)Ce pied est uniquement recommande pour la couture a pointsdroits avec t'aiguitle en position centrale.Pour: Point droit (page 39)

Surpiqere (page 41 )Matelassage (page 41 )Point droit extensible (page 67)

• Prensatelas para ojal automatico ( Prensatelas R)Utitice este prensatelas para hacer ojales automaticamente.Simplemente ponga un bot6n en la guia de este pie y apriete elpedal.Para: Ojal automatico (pagina 75)

• Prensatelas para cremalleras ( Prensatelas E)Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los tados delas cremalleras. Los bordes del prensatelas guiana 1olargo dela cremaltera para mantener ta puntada recta.Para: Costura de cremalleras o cierres (pagina 43)

• Prensatelas para puntada de dobladillo invisible( Prensatelas G)Utilice este pie para dobladillos perfectamente invisibles. El pietiene dobleces en la parte inferior para evitar que ta tela sedeslice y un tornilto guia en la parte superior para guiar la partedoblada de su dobladitto.

Para: Dobladillo invisible (pagina 57)

• Pied a boutonniere automatique ( Pied R)Utitisez ce pied pour realiser des boutonnieresautomatiquement, en une etape. Placez tout simplement unbouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la pedale decontr61e. Vous pouvez alors coudre une noutonniere de lalonguerur exacte pour ce bouton.Pour: Boutonniere automatique (page 75)

• Pied a fermeture a glissiere ( Pied E)Ce pied est regtable pour piquer & droite et & gauche de tagtissiere. Les bords du pied glissent le long de la fermeture pourpiquer droit.Pour: La couture des fermetures a glissiere (page 43)

• Pied a point d'ourlet invisible ( Pied G)Avec ce pied, vous ferez des ourtets parfaits, sans que le fitapparaisse. Des petites nervures sous te pied emp6chent letissu de gtisser de c6te et le guide-bord donne des coutures &distance reguliere du pli.Pour: Ourlet invisible (page 57)

13

Presser Foot Types (continued)• Satin stitch foot ( Foot F)Use this foot for satin stitch and outlining applique.For: Darning (page 46)

Satin stitch (page 48)Monograming (page 50)Applique (page 50)Shell stitch (page 60)Decorative stitch patterns (page 62)Twin needle stitches (page 64)Smocking (page 68)

S

Foot F:Prensatelas F:Pied F:

Overedge foot ( Foot C)This foot is specially constructed for stitching and/orovercasting seams. The small brush and wire guides helpcontrol the fabric, hold the raw edge in place and keep itfrom puckering, especially when sewing on knit fabrics.For: Overcasting (Page 54)

Serging (Page 70)

Buttonhole foot (B) (Option)Use this foot for manual buttonholing.It is marked to help you measure your buttonholesaccurately.For: Manual buttonhole (page 82)

QuilterThe quilter helps keep the stitching lines straight.For: Quilting (page 40)

S

!I

Foot C:Prensatelas C:Pied C

Foot B:Prensatelas B:Pied B

Quilter:Acolchador:Guide a matelasser:

J

11

14

Tipos de prensatelas (continuacibn)• Prensatelas para puntada decorativa ( Prensatelas F)

Utitice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones.Para: Zurcido

Puntada en saten

MonogramasAplicacionesPuntada en forma de conchaPuntadas decorativeas

Puntada de doble agujaPuntada de pluma

(pagina 47)(pagina 49)(pagina 51 )(pagina 51 )(pagina 61 )(pagina 63)(pagina 65)(pagina 69)

Diff_rents pieds presseurs• Pied a point lance ( Pied F)Servez-vous de ce pied pour le pourtour desPour: Reprisage

Point lance

MonogrammesAppliquesPoint coquillePoints decoratifs

Aiguittes jumeleesPoint de smocks

(suite)

appliques et le point.(page 47)(page 49)(page 51 )(page 51 )(page 61 )(page 63)(page 65)(page 69)

• Prensatelas para coser a punto por encima ( Prensatelas C)Este prensatelas es construido especialmente para costuras depuntada y/o sobrehitado. Et pequefio cepillo y el guiado porhitos ayudan a controlar ta tela, mantener el borde en bruto ensu lugar e impedir el arrugamiento, especialmente al coser eltejido de punto.Para: Puntada de sobrehitado o remate (pagina 55)

Puntada de dobladillo (pagina 71)

• Pied a surjeter ( Pied C)Ce pied est specialement congu pour piquer et surjeter. La petitebrosse et tes brins de guidage contrSlent te tissu, maintenant lebord brut en place et I'empechant de froncer, ce qui estparticulierement utile pour les jerseys.

Pour: Surfitage (page 55)Point de surjet (page 71 )

Prensatelas para ojales ( Prensatelas B) (Opcion)Utitice este pie para hacer ojales a mano.Esta marcado para ayudarte a medir exactamente los ojales.Para: Ojal manual (pagina 83)

• Pied a point boutonniere ( Pied B) (Option)Utitisez ce pied pour tes boutonnieres manuelles. II porte desreperes pour vous aider & mesurer vos boutonnieresprecisement.Pour: Boutonniere manuelle (page 83)

Acolchador

La guia de acolchado le ayuda a coser lineas rectas depuntadas.Para: Acolchador (pagina 41)

• Matelasser

Le guide & matelasser vous aide & coudre des lignes paralleles.Pour: Guide & matelasser (page 41)

15

Selecting Needle and FabricFor general sewing, use needle sizes 11 or 14. A fine thread and needle should beused for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabricsrequire a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread.In the needle set, there is one each of sizes 11, 14, 16, and 18, and a blue needle.Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and syntheticfabrics.Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tipeffectively pierces dense fabrics such as denim and canvas. For topstitching, aspecial topstitching needle with a larger eye, accommodates heavier weight thread.Leather needles punch small holes in leather and suede, allowing the thread tofollow through the hole.Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, finesilks and silk-like fabrics are permanent, and are often caused by damagedneedles.Always purchase a good quality thread. It should be strong, smooth and consistentin thickness.

f

WEIGHT FABRIC TYPE OF NEEDLE NEEDLE SIZE

Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy Universal 9 (65)Very Light Net, Tulle Ball Point 9 (65)

Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine,Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen,Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Soie,Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe,Qiana

OrangeBlue

11 (75)11 (75)12 (80)

Light

Blue 11 (75)Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot Ball Point 11 (75)

Wedge Point Leather 11 (75)

Red 14 (90)

Medium

Leather, Suede

Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt,

Terry, Burlap, Quilted Fabrics

Double Knits, (synthetic and natural) StretchVelour,Stretch Terry,Sweater Knits

Leather, Vinyl, Suede

Denim, Sailcloth, Ticking

Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur,Drapery Fabrics

Leather, Suede

Canvas, Duck, Upholstery Fabrics

Ball Point 14 (90)

Wedge Point Leather 14 (90)

Denim 16 (100)

Purple 16 (100)Heavy

Wedge Point Leather 16 (100)

Green 18 (110)

11 (75)All Topstitching for Special Finish Topstitching

14 (90)J

16

Seleccibn de hilo y telaPara el cosido general se utitizan agujas del tamafio 11 o 14.

Los hilos y agujas delgados deberan utitizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que estos se

puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que

pueda penetrar el tejido sin que el hito de ta aguja se deshilache.

En la caja de agujas hay una aguja de cada tamafio 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamafio 11.

Cuando cosa tejidos de punto y sinteticos, emplee la aguja de tal6n azul para evitar los fallos de

puntada.

Para ciertos tipos de tejidos deberan utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de

forma efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y tona debera emplearse una aguja para

tela vaquera con una punta muy afitada. Para costuras a la vista debera utilizarse una aguja especial

con un ojo grande por el que pueda pasar un hito grueso resistente. Las agujas para cuero perforan

pequeSos agujeros en el cuero y los expanden permitiendo asi que el hilo pase a traves del agujero.

Inspeccione tas agujas con frecuencia para comprobar que no esten embotadas o despuntadas. Las

agujas dafiadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y

imitaci6n de seda.

Adquiera siempre hilo de buena calidad. Debera ser fuerte, suave y de grosor uniforme.f

PESO TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA TAMAI_IODE AGUJA

Muy ligera Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Malla Organdi, UniversalTul Punta de bola

Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crepe de China, Crepe

puro, PaSuelo de tino, Guinga, Challis, Percal, Lana de

Crepe, Peau de Sole, Tafetan, Raso, Seda de Surah, Crepe

con Raso, Qiana

Universal

Azul

9 (65)

9 (65)

11 (75)

11 (75)

12 (80)

Ligera

Azul 11 (75)Punto sencillo, Jersey, Trajes de bang, Tricot

Punta de bola 11 (75)

Cuero, Ante Aguja de Cuba 11 (75)

Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popetina, Ling, Roja 14 (90)

Cretona, Gabardina, Fiettro, Toalla, Arpillera, Tejidos

acolchados

MediaPunto dobte, Terciopelo elastico, (sintetico y natural) Punta de bola 14 (90)

Toalla elastica, J erseys de punto

Cuero, Vinilo, Ante Aguja de Cuba 14 (90)

Vaquera, Lona de vela, Cuti Vaquera 16 (100)

Lana de doble vista, Abrigo grueso, Violeta

Gruesa Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n 16 (100)

Cuero, Ante Aguja de Cuba 16 (100)

Lona, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (110)

Todo Costuras a la vista para acabado especial Costuras a la vista 11 (75)14 (90)

J

17

Choix de I'aiguille et tissu

Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou 14. On devrait utitiser du fil fin et une

aiguille fine avec les tissus legers pour ne pastes endommager. Les tissus lourds necessitent une

aiguitte assez grosse pour percer te tissu sans effitocher te fit de l'aiguille.

Dans un jeu d'aiguittes, il y a une aiguitte de chaque grosseur 11, 14, 16, 18 et une aiguilte & bout

bleu. I 'aiguille & bout bleu s'emploie pour coudre les tissus extensibles et les matieres synthetiques

sans sauter de points.

Des aiguiltes speciales devraient 6tre utilisees avec certains tissus. On utilise une aiguitte & jean

dont t'extremit6 est acer6e pour piquer les etoffes denses comme te jean et te canevas. Pour

surpiquer, une aiguille & surpiquer & gros chas permet I'emploi de fils plus epais. Les aiguilles pour

le cuir percent des petits trous darts te cuir et te daim, ce qui permet au fit de passer darts les trous.

Verifiez regulierement l'etat de vos aiguilles, qui peuvent 6tre emouss6es ou ebr6ch6es. Les accrocs

et les ills tires darts tes tricots, tes soles fines et les etoffes semblables & la sole sont definitifs et

sont souvent provoques par des aiguittes abfmees.

Achetez toujours du fil de bonne qualit& II dolt 6tre solide, lisse et d'epaisseur reguliere.

FDiametre

Poids Tissu d'aiguille

Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulle 9 (65)

Tres leger 9 (65)

Batiste, zephyr tinon, pure sole, cr_pe de chine, cr_pe fin,

chambray, tin mouchoir, vichy, challis, percale, cr_pe de

laine, peau de sole, taffetas, satin, sole surah, cr_pe de

satin, qiana

Tricots simple epaisseur, jersey, maillots de bain, tricot

Type d'aiguille

Universelle

Pointe & bout rond

Orange

Bleue

11 (75)

11 (75)

12 (80)

Leger

Bteue 11 (75)

Pointe a bout rond 11 (75)

Cuir, daim Biseautee speciale cuir 11 (75)

Flanelle, velour lisse, velour frappe, popeline, drap, lin, Rouge 14 (90)

chintz, gabardine, feutre, eponge, matelasse

Moyen Tricots double epaisseur (synthetiques et naturels), Pointe & bout rond 14 (90)

velour extensible, €:ponge extensible, tricot epais

Cuir, vinyle, daim Biseautee speciale cuir 14 (90)

Denim, toile & voile Denim 16 (100)

Laine double face, manteau epais, fourrure synthetique, Violet 16 (100)

Lourd tissu d'ameublement

Cuir, Daim Biseautee cuir 16 (100)

Toile, tissus d'ameublement Verte 18 (110)

Tout SurpiqOre pour finitions speciales SurpiqQre 11 (75)14 (90)

18

(blankpage)(paginablanca)(pageblanche)

19

Bobbin Winding• Horizontal spool pin

_(1_'Spool pin(2_,Large spool holder_3_Small spool holder

Lift up the spool pin \12. Place a spool of thread on thespool pin with the thread coming off the spool as shown.Attach the large spool holder _2_.,and press it firmlyagainst the spool of thread.The small spool holder_3_ is used with narrow or smallspools of thread.

f

[\lji

/

/

//

Additional spool pin\/Additional spool pin_2_Spool pin hole,(3_,Spool pin felt

The additional spool pin _1_is for bobbin winding, withoutunthreading the machine, and for twin needle sewing.Insert the additional spool pin_l_, into the hole _Z'.Place the felt _3_anda spool on the pin.

,. j

20

Bobinado de la canilla• I_rtacarretes horizontal

_1_Portacarretes_2_Tapa-carretes grande,_3_Tapa-carretes pequeSo

Levante el portacarretes _1_y coloque un carrete de hilo en elportacarretes con el final del hilo saliendo del carrete como semuestra.

Coloque el tapa-carretes grande _:_, y empL_jelo firmementecontra el carrete.

El tapa-carretes pequeSo _3_se usa con los carretes de hiloestrechos o pequeSos.

Remplissage de la canette• I_rte-bobine horizontal

_i_ Porte-bobine_2_Grande rondelle de porte-bobine_3_Petite rondelle de porte-bobine

Soulevez ie porte-bobine _1_,. Placez y la bobine de ill, avec le filsortant de ta bobine comme ittustr&

Enfitez la grande rondeile de porte-bobine _2_et poussez-lacontre ta bobine. On utilise la petite rondelle pour les bobinesplus minces.

Portacarretes adicional/_

_!/Portacarretes adicional/_2_Alojamiento del portacarretes adicional_3_Fieltro para portacarretes

El portacarretes adicional ,_12se usa para bobinar las canillasadicionales sin desenhebrar la maquina o para costura condoble aguja.Coloque el portacarretes adicional \ j en el alojam_ento/_2_'yponga el fieltro _3")y un carrete de hilo en el portacarretesadicional.

I_rte-bobine supplementaire_1_Porte-bobine supplementaire_2_Trou de porte-bobine

(3_Feutre du porte-bobine

Le porte-bobine supplementaire _1_permet de remplir descanettes supplementaires sans desenfiler ta machine.Placez le porte-bobine supptementaire _'1_dans te trou ,,_,Placez dessus la rondelle de feutre _3_,et la bobine.

21

• Bobbin winding[] Pull the handwheel out to the right.[] Draw the thread from the spool.[] Guide the thread around the thread guide.

_A_For the horizontal spool pin_B_For the additional spool pin

[] Thread through the hole in the bobbin from the inside tothe outside.

[] Put the bobbin on the bobbin winder spindle.[] Push the bobbin to the right.[] With the free end of the thread held in your hand, depress

the foot control. Stop the machine when it has made afew turns, and then cut the thread close to the hole in thebobbin.

[] Depress the foot control again. When the bobbin is fullywound, it stops automatically. Return the bobbin winderto its original position by moving the spindle to the left,and cut the thread as shown.

[] Push the handwheel in. The machine will not sew untilthe clutch is engaged.

NOTE:The position of the bobbin winder stopper is adjustabledepending on the required amount of thread on thebobbin (example: 1/2 full or full). Using a screwdriver,loosen the screw one turn or less, so that you can adjustthe position of the bobbin winder stopper. Do not take thescrew all the way out. Retighten the screw to fix thestopper at the desired positon.

f

/

[][]

°Z!........ ..............

%%[]%

[]J

_ J22

• Bobinado de la canilla

[] Hale ta volante manual a la derecha.[] Saque el hito del carette.[] Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado.

_A_.Para el portacarretes horizontal_B_Para el prortacarretes adicional

[] Pase el hilo por el agujero de ta canitta desde dentro haciaafuera tal como se indica en la ilustraci6n.

[] Cotoque ta canitta en el eje del devanador de canillas.[] Empuje ta canitla a la derecha.

[] Coja el final del hito con los dedos y pise el pedal de control.Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la maquinay corte el hito que sale de ta canilta.

[] Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla estellena dejara de girar automaticamente.Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverloa poner en su posici6n original, y corte el hilo como semuestra.

[] Empuje ta volante manual a ta izquierda.La maquina no cosera hasta que el embrague este engranadocon la maquina.

• Remplissage de la canette[] Tirez le volant vers ta droite.[] Tirez sur le fit de ta bobine.[] Passez te fit autour du guide fit.

_A_Pour porte-bobine horizontal_B_Pour porte-bobine supptementaire

[] Passez le fil dans le trou de la canette, de I'interieur versI'exterieur.

[] Placez la canette sur I'enrouleur de canette.

[] Poussez ta canette vers ta droite.[] En tenant I'extremit6 tibre du fit & ta main, appuyez sur ta

pedale de contr61e. Arr_tez ta machine apres quelques tours,et coupez te fit auras du trou dans la canette.

[]Appuyez de nouveau sur la pedale de contr61e.Lorsque la canette est pleine, elte s'arr6te automatiquementRemettez I'enrouleur de ta canette dans ta position d'origine,en poussant I'axe vers la gauche, et coupez le fil commeindiqu&

[] Poussez te volant vers I'interieur.La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage n'estpas engage.

NOTA:

El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a lacantidad de hito que requiere en la canitla (por ejempto, ta mitad o tteno, etc.). Afloje el tornitto dando una o menos deuna vuelta con el destornillador grande para ajustar ta posici6ndel tope del devanador de canitlas. No quite el tornillocompletamente de su posici6n.

REMARQU E:

La butee d'enroulement de ta canette peut 6tre reglee selon laquantite de fit desiree sur ta canette (par exempte, la canette &moitie remplie, completement remplie.). A I'aide du tournevis,desserrez la vis d'un tour ou moins, de fa£on & pouvoir regter taposition de ta butee de I'enrouleur de canette. Ne retirez pas lavis completement.

23

Removing the hook cover plate_1_Hook cover plate release button_2_Hook cover plate

Slide the hook cover plate release button _l_'to the right,and remove the cover plate _2_.

Inserting the bobbinLI_ End of thread(2_Notch(3_.Notch(47Threading diagram

[] Place a bobbin in the bobbin holder with the threadrunning off counterclockwise.

[] Guide the thread into notch _2_,onthe front side ofthe bobbin holder. Draw the thread to the left, sliding itbetween the tension spring blades.

[] Continue to draw the thread lightly until the thread slipsinto notch _%. Pull out about 6" (15.0 cm) of thread.

[]Attach the hook cover plate. Check the threading byreferring to the diagram _4_,shownon the hook cover plate.

f

f

[]

[]

[]

[]

/

/

//

/

J

\

• Como sacar la canilla

_1_Pulsador de apertura de ta tapa de acceso a canilla_2_Tapa de acceso a canitta

Deslice el pulsador(l_hacia la derecha y quite la tapa _.

• Retrait de la canette

_lj Bouton de degagement du couvercle de navette_2_Couvercte de navette

Coulissez le bouton de degagement du couvercle (1_vers ladroite, et retirez le couvercle _2_.

• Colocacion de la canilla en el portacanillas_.i_Extremo de hilo_2_Ranura_:3_Ranura

_4_Esquema de enhebrado

[] Ponga una canilla dentro del portacanittas de modo que elhilo se suelte en el sentido contrario alas agujas del reloj.

• Insertion de la canette

_ Extr6mite du fil_2_Encoche(3_'Encoche_4_Guide d'enfilage

[] Placez ta canette dans son support, le fil se deroulant en sensantihoraire.

[] Pase del hito por la ranura _2_en la parte frontal deportacanittas. Tire del hito hacia la izquierda pasandolo entrela chapa-muelle de tensi6n del portacanillas.

[] Guidez le fit dans l'encoche _2_& t'avant du support de canette.Tirez te fil vers ta gauche en le glissant entre les lames duressort de tension.

[] ContinQe tirando del hilo tigeramente hacia atras hasta quepase por ta ranura _3_. Deje sobresalir aproximadamente15.0 cm(6" ) de hilo.

[] Continuez & tirer doucement sur le fil jusqu'& ce qu'it glissedans l'encoche _3_. Tirez environ 15.0 cm(6" ) de ill.

[] Cotoque ta tapa de acceso a canitta dejando el hito hacia atrasy por encima de ta placa de aguja. Observe el esquema deenhebrado _4_,situado en la tapa de acceso a canilla ycompruebe si ha enhebrado correctamente.

[] Replacez en place te couvercte de navette. Placez les deux

languettes dans les fentes de ta plaque de navette etenctiquetez-la en place. Vous trouverez un guide d'enfilage _4_de la canette sur le couvercle de navette.

25

Threading the Machine• Threading the machine

* Raise the thread take-up lever to its highest position byturning the handwheel counterclockwise.

* Raise the presser foot lifter.* Place a spool on the spool pin, with the thread comingoff as shown.

[] Draw the end of the thread around the upper thread guide.

[] While holding the thread near the spool, draw the end ofthe thread down around the check spring holder.

[] Firmly draw the thread up from right to left over thetake-up lever, and down into the take-up lever eye.

[] Slide the thread behind the needle bar thread guide onthe left.

[] Thread the needle from front to back, or use a needlethreader.

• Needle threader_i_ Knob_2_Hook_3_Guide_4_Thread end

[1!]Raise the needle to its highest position. Push down theneedle threader knob _i_as far as it will go.The hook comes out through the needle eye frombehind.

[2] Paying close attention to the needle point, draw thethread around the guide _3_and under the hook _2_.

[13]Release the knob slowly while holding the thread end _4_with your hand. A loop of the thread is pulled up throughthe needle eye.

NOTE:The needle threader can be used with a # 11 to # 16needle, or a # 11 Blue needle.Thread size 50 to 100 is recommended.

f

[]

[]

_\\\\

\

I

[]

t\\

\

i

1J

_ J26

Enhebrado del hilo de la aguja• Enhebrado del hilo de la aguja

* Suba el tirahilos hasta su posici6n mas alta girando el volanteen el sentido contrario alas agujas del reloj.

* Levante ta palanca de elevaci6n del prensatelas.* Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal

como se muestra.

Enfilage de la machine• Enfilage de la machine

* Faites monter te levier releveur tendeur de fil te plus hautpossible en tournant le volant a main en sens antihoraire.

* Relevez te releve presseur.* Placez la bobine de fit sur le porte-bobine, avec le fil sortant de

la bobine comme illustr&

[] Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior.

[] Sosteniendo el hito cerca al carrete, tire del extremo del hilohacia abajo y paselo alrededor del alojamiento del muellerecuperador del hilo.

[] Tire del hito con firmeza y paselo de derecha a izquierda porel tirahilos.

[] Tire hacia abajo y paselo por el guiahilos de la barra de aguja.

[] Enhebre ta aguja pasando el hito de adelante hacia atras outilice un enhebrador de la aguja.

[] Tenez le fil de l'aiguille et passez-le sous le guide ill.

[] En retenant te fit pres de ta bobine, tirez-le vers te bas, et, de ladroite vers la gauche, autour du dispositif & ressort.

[] Tirez fermement le fit vers te haut, puis de ta droite vers lagauche dans l'oeillet du levier releveur de ill.

[] Par ta gauche, glissez le fil derriere le guide situe sur la barred'aiguille.

[] Enfilez l'aiguitte de l'avant vers l'arriere ou utilisezI'enfile- aiguille.

• Ensartador de agujasTiradorEnhebradorGuiaEl extremo del hilo

[] Eleve ta aguja hasta su posici6n mas alta. Baje el tirador delenhebrador de agujas _ tanto como pueda. El enhebradorsale por el ojo de la aguja desde atras.

[] Concentrese en la punta de ta aguja y pase el hilo alrededorde la guia _ y por debajo del enhebrador _.

[] Suelte el tirador lentamente mientras sujeta el extremo del hitocon su mano. Pase una lazada de hilo a traves del ojo de la

aguja.

NOTA:

El enhebrador de agujas se puede utilizar con las agujas # 11 a# 16, o con una aguja # 11 azul.Se recomienda un hilo de tamafio 50 a 100.

• Enfile-aiguille integre_f_ Bouton

CrochetGuideEextremite du fll

[] Soulever t'aiguitte & sa position la plus etevee. Appuyer sur lebouton de t'enflte-aiguitte _ aussi loin que possible.Le crochet ressort & travers le chas de l'aiguille de l'arriere.

[] En faisant attention au point de l'aiguitte, faire passer le filautour du guide _ et sous le crochet _.

[] Rel&cher te bouton lentement tout en tenant t'extremite du filavec ta main. Une boucle du fil est tiree & travers le chas de

l'aiguille.

REMARQU E:I'enfile-aiguitte peut 6tre utitise avec une aiguille du No 11 auNo 16, ou une aiguille bleue No11.Un fil de taille 50 & 100 est recommand&

27

• Drawing up bobbin thread[] Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly

with your left hand and rotate the handwheelcounterclockwise for one complete turn.

[] Bring the bobbin thread up by pulling the needle threadup.

[_Pull both threads 4" to 6" (10.0 to 15.0 cm) under andbehind the presser foot.

Adjust the Needle Thread Tension for a StraightStitch• Correct tension

_1_Needle thread (Top thread)_2_Bobbin thread (Bottom thread)_3_To loosen_4_To tighten

The ideal straight stitch has threads locked between twolayers of fabric, as illustrated (magnified to show detail).If you look at the top and bottom of a seam, notice thatthe stitches are evenly balanced.When adjusting the needle thread tension, the higher thenumber, the tighter the top thread tension.Results depend on:- stiffness and thickness of the fabric- number of fabric layers- type of stitch

• Tension is too tight_ Needle thread (Top thread)_2_Bobbin thread (Bottom thread)_3_To loosen tension@ Right side (Top side) of fabric@ Wrong side (Bottom side) of fabric

The bobbin thread shows through on the wrong side of thefabric, and the stitch feels bumpy. Turn the dial to a lowertension setting number to loosen the needle thread tension.

[]

,. j28

• Extraccion del hilo de la canilla

[] Suba el prensatelas. Sujete tigeramente el hito de la aguja consu mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario alasagujas del reloj una vuelta completa.

• Comment remonter le fil de la canette

[] Remontez le pied presseur. Tenez le fit de l'aiguittesouplement de ta main gauche, et tournez le volant d'un tourcomplet en sens antihoraire.

[] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja. [] Faites monter le fil de canette en tirant le fil de l'aiguille vers lehaut.

[] Pase ambos hitos hacia atras por debajo del prensatelas. Deje [] Tirez tes deux ills vers t'arriere sous te pied presseur, sur uneun sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10.0 a longueur de 10.0 & 15.0 cm (4" & 6" ).15.0cm(4" a6").

Ajuste de la tensibn del hilo de la aguja para

puntada recta• Tension correcta

_1_Hito de ta aguja (Hito superior)_2_Hito de ta canilla (Hilo inferior)'_3_'Para aflojar_4_Para apretar

La puntada recta ideal cierra los hitos entre tas dos telas talcomo se ve en la figura (ampliada).Si observa la parte superior e inferior de ta costura, se daracuenta de que no hay hitos flojos o apretados. Todas laspuntadas son uniformes e iguales.AI ajustar ta tensi6n del hito de ta aguja, cuanto mas alto sea elnQmero ajustado, mayor sera la tensi6n.Los resultados dependeran de:- la rigidez y el grosor del tejido- el nQmero de capas de tejido- el tipo de puntada

El hilo esta demasiado tenso

_1_Hito de ta aguja (Hito superior)_2_,Hito de ta canitta (Hito inferior)_3_Para afiojar_4_Parte de arriba de ta tela_5_Parte de abajo de la tela

El hito de la canitta aparece por ta parte de arriba de ta tela y sesentira desigual. Afloje la tensi6n del hito de la aguja girandohacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo.

R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour lepoint droit• Tension correcte

_.1_Fit de t'aiguitte (Fil superieur)_2_Fit de la canette (Fil inferieur)(.3_Pour rel&cher la tension_4_'Pour augmenter la tension

Le point droit parfait dolt presenter des fits croises entre tes deuxepaisseurs de tissu, comme illustre a gauche (agrandi pourmontrer tes details).En regardant le dessus et te dessous de ta couture, vousremarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sontalignes et egaux. Lors du regtage de la tension du fit de t'aiguille,plus te numero est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu.Le resultat depend:- de la raideur et de l'epaisseur du tissu- du tissu du nombre d'epaisseurs de tissu- du type de point employe

Si la tension est trop elevee_1_Fii de t'aiguilte (Fil superieur)_2_Fit de ta canette (Fil inferieur)_3_Pour rel_cher ta tension_4_,Endroit du tissu_5_Envers du tissu

Le fit de ta canette apparaft sur te c6te endroit du tissu et produitdes bosses. Tournez ta molette vers le haut pour rel&cher latension du fil de l'aiguille.

29

Tension is too loose

_1_Needle thread (Top thread){2_Bobbin thread (Bottom thread)_3_To tighten tension_4_Right side (Top side) of fabric,_5_Wrong side (Bottom side) of fabric

The needle thread shows through on the wrong sideof the fabric, and the stitch feels bumpy. Turn the dial to ahigher tension setting number to tighten the needle threadtension.

Adjust the Needle Thread Tension for a ZigzagStitch

f

For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not showon the right side (Top side) of the fabric, and the needlethread shows slightly on the wrong side (Bottom side) of thefabric.

See the illustrations for the correct appearance.To match this appearance, adjust the needle tension.• Correct tension

_i_ Right side (Top side) of fabric(2) Wrong side (Bottom side) of fabric

Minimize the amount of needle thread visible on thewrong side (Bottom side) of the fabric without causingexcessive puckering, or causing the bobbin thread toshow on the right side (Top side) of the fabric.Results vary with fabric, thread and sewing conditions.

Tension is too tight_, Right side (Top side) of fabric,,2)Wrong side (Bottom side) of fabric

The corner of each zigzag pulls together on the right sideof the fabric.

Tension is too loosef_'X'_!_,'Right side (Top side) of fabric,_2_,Wrong side (Bottom side) of fabric

The corner of each zigzag pulls together on the wrongside of the fabric.

f.-

?

f

(1",,\.J

'\ j

f

J

J

\

J3O

• El hilo esta demasiado flojo_1_Hito de ta aguja (Hito superior)_2_Hito de ta canitta (Hito inferior)_3_Para apretar@ Parte de arriba de ta tela_5_Parte de abajo de la tela

El hito de la aguja aparece por ta parte de abajo de ta tela y sesentira desigual. Tense la tensi6n del hito de la aguja girandohacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo.

Si la tension est trop faible{_1_'Fit de t'aiguilte (Fil du superieur){_2_Fit de ta canette (Fit du inferieur)@ Pour augmenter ta tension@ Endroit du tissu@ Envers du tissu

Le fit de l'aiguitte apparaft &l'envers du tissu, et produit desbosses. Tournez ta molette vers le bas pour augmenter latension du fil de l'aiguille.

Ajuste de la tensibn del hilo de la aguja para

puntada zig-zag

En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canitta no aparecera enla parte de arriba de ta tela y el hito de la aguja se veraligeramente en la parte de abajo de ta tela. Yea el aspectocorrecto en las itustraciones. Para igualar esta apariencia, ajustela tensi6n del hilo de la aguja.

• Tension correcta

_1_Parte de arriba de ta tela_2_Parte de abajo de la tela

Reduzca al minimo el hito de ta aguja visible en la parte deabajo de ta tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendoque el hito de ta canitta se vea en la parte de arriba de ta tela.Los resultados pueden variar segen la tela, hilo y condicionesde costura.

R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour lepoint zig-zag

Lorsqu'un point zig-zag est effectue correctement, te fit de lacanette ne parait jamais sur te c6te endroit du tissu et le fil del'aiguitte apparaft & peine sur le c6te envers du tissu.Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir & quoi ressembleun point execut6 correctement. Reglez la tension du fil de dessuspour obtenir l'aspect desir6.

• "_nsion correcte/i _'Endroit du tissu\J

]2), Envers du tissu

Reduisez ta quantite de fit de l'aiguitte visible sur l'envers dutissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sansque te fit de ta canette n'apparaisse sur t'endroit du tissu. Lesresultats varient selon le tissu, le filet les reglages utilises.

El hilo esta demasiado tenso

_1_Parte de arriba de ta tela_2_Parte de abajo de la tela

Las esquinas de cada zig-zag quedaran demasiado tensas yamontonadas en la parte de arriba de la tel&

• Si la tension est trop elevee_i_ Endroit du tissu_2_Envers du tissu

Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se rapprocher surl'endroit du tissu.

• El hilo esta demasiado flojoL'Ii Parte de arriba de ta tela(2_ Parte de abajo de la tela

El hito de ta aguja pasara por la parte de abajo de la tela y sejalara quedando casi junto.

• Si la tension est trop faible_1_Endroit du tissu_2_Envers du tissu

Le fit de t'aiguitle & tendance & faire des boucles sur l'envers dutissu et les points sont deform6s.

31

Stitch Selector ( how to select stitches)_i_Sewing guide display_2}Red indicator_3}Stitch selectorTurn the stitch selector until the red indicator reaches thedesired stitch.The bottom row of stitches on the pattern indicating panel isselected when the stitch length control is set at the stretchstitch position.Recommended stitch width, stitch length are shown in thesewing guide display.When you turn the stitch selector, the information in thedisplay changes automatically.Use the color in the sewing guide display which correspondsto the color of the selected stitch.

NOTE:To avoid needle or fabric damage, make sure the needleis up and out of the fabric while selecting a stitch.

Stitch patterns are color-coded to a recommended settingzone at the stitch length control.

Stitch Length Zones:Red: Straight, Zigzag and Utility stitchesGreen: Geometric decorative stitchesBlue: Built-in buttonholeGold: Stretch stitches

NOTE:Only the stretch stitch is available in pattern #9. Set thestitch width control at S.S..

/

E

J

_--_-J_RECOMMENDEDZ.:.'CIWlDTH s_.RECOMMENDEDLENGTH

1 2 3BH4 5 6 7 8 910111213

AAARAAA GFAAF F

lllllI|llllllll

AAA

IIIIII//'| | J at| (t K, _,_ (

i'A A A F AC A A A A,/

//

x

J32

Seleccionador de puntadas ( como seleccionarpuntadas)

Pantalta de guia de costura(_0 Indicador rojo(_ Seleccionador de puntadaGire el seleccionador de puntada hasta que el indicador rojoalcance la puntada deseada.La ilia inferior de puntadas del panel indicador de patrones esseleccionado cuando el control de largo de puntada se fija en laposici6n de estiramiento de ta puntada.El ancho recomendado de ta puntada, y el largo se muestran enla pantalta de guia de costura.Cuando usted gira el seleccionador de puntada, la informaci6n enla pantalta cambia automaticamente.Por favor use el color en la pantalta de guia de costura quecorresponde al color de la puntada seleccionada.

NOTA:

Para evitar dafio en la aguja o la tela, asegL_rese que ta agujaesta hacia arriba y fuera de la tela mientras selecciona lapuntada.

Los patrones de puntada estan codificados por colores, pararecomendar la zona a elegir en el control de longitud de puntada.

Zonas de Iongitud de puntada:Rojo: Recta, zigzag y puntadas de uso generalVerde: Puntadas decorativas geometricasAzul: Ojal integrado.Oro: Puntadas extensibles.

NOTA:

S6to ta puntada extensible esta disponible en el patr6n # 9.Escoja el control de ancho de puntada en S.S

Bouton de sdlection de points ( sdlectionner lespoints)(_ €:cran guide de couture(_0 Marque rouge(_) Bouton de selection de pointsTourner te bouton de selection de points, jusqu' & ce que lamarque rouge atteigne te point recherch&Pour setectionner tes points situes sur ta rangee inferieure dupanneau indicateur de motifs, ta commande de longueur du pointdoit 6tre regl6e sur ta position point extensible.La largeur et ta longueur de point recommandees s' affichent &l' ecran guide de couture.Lorsqu' on tourne le bouton de selection de points, les informationsde t' ecran changent automatiquement.Veuillez utitiser ta couleur de l' ecran guide de couturecorrespondant & la couleur du point choisi.

REMARQU E: e

Pour eviter tout endommagement de 1' aiguitte ou du tissu,s' assurer que t' aiguitte est en position levee et ne touche pas 1tissu, lors de votre choix de point

Les motifs de points sont couples & un code de couleurscaracterisant une zone de reglage recommandee pour lacommande de longueur du point.

Zones de Iongueur du point:Rouge: Droit, zigzag et points utititairesVert: Points decoratifs geom6triquesBteu: Boutonniere integr6eDore: Points extensibles

REMARQU E:Pour le motif# 9, te point extensible est le seul qui soitdisponible. Regler la commande de largeur du point sur S.S..

33

Stitch Width Control

( how to adjust the stitch width)Slide the stitch width control to the desired stitch widthnumber.

The higher the number, the greater the stitch width. Themark shows the adjustment range when using the twin

needle. The blue zone is the appropriate adjustment rangefor buttonhole sewing.

* Before sliding the stitch width control, be sure to raise theneedle above the fabric._!__Stitch width control

f

/

,_ _ _ /-/'/ WIDTH

0--1 --2--3_-----5-----6.5

Stitch Length Control

( how to adjust the stitch length)Slide the stitch length control to the desired stitch lengthnumber.Set the stitch length control at S.S. when using a stretchstitch. The higher the number, the greater the stitch length.The _ mark shows the adjustment range when sewing thebuttonhole.

* Raise the presser foot before sliding the stitch lengthcontrol.

/\ ,

,Jj Stitch length control

SJ

STRETCHT

LENGTH0_1_2m3m4

\\\

J

34

Control de la anchure de puntada( cbmo ajustar la anchure de las puntadas)Deslice el control de ta anchura hasta al nQmero deseado.

Nemeros mas altos proporcionaran mayor anchura de puntada.'_esta marca indica el radio de ajustes cuando use una agujadoble. La zona azul es el radio de ajustes apropiado para lacostura de ojales.

* Antes de girar el control de ta anchura de puntada asegeresede alzar ta aguja por encima de la tela.

_i_ Marca indicativa

R_glage de la largeur du point( comment r_gler la largeur du point)Faites gtisser te reglage de ta largeur du point jusqu'a ce que lenumero choisi.

Plus te numero est grand, plus le point est large.

Le symbole'_ indique la plage de reglage pour tes aiguillesjumelees.La zone bleue est la plage de reglage adequate pour la couturedes boutonnieres.

* Avant de tourner le regtage de ta largeur du point,assurez-vousque vous avez releve I'aiguille au-dessus du tissu.

_1_Marque de repere

Control de la Iongitud de puntada ( cbmo ajustar laIongitud de puntadas)Deslice el control de la longitud hasta al nQmero deseado.(Sitee el control de longitud de puntada en la posici6n S.S.cuando use puntadas elasticas).Nemeros mas altos proporcionaran mayor tongitud de puntada.

esta marca indica el radio de ajustes cuando cose ojales.

* Antes de girar el control, asegerese de alzar el pie prensatelas._1_Marca indicativa

R_glage de la Iongueur du point ( comment r_glerla Iongueur du point)Faites gtisser te reglage de la longueur du point jusqu'a ce que lenumero choisi.

(Reglez la longueur du point sur S.S. pour les points extensibles.)Plus te numero est grand, plus te point est tong.Le symbole _ indique la plage de reglage pour la couture desboutonnieres.

* Avant de tourner te reglage de l& tongueur du point,assurez-vous que vous avez releve le pied presseur.(;i_ Marque de repere

35

Adjusting Stretch Stitch Balance_1_Feed balancing dialIf the stretch stitch patterns are uneven when you sew on aparticular fabric, adjust them with the feed balancing dial_l_.To adjust the distorted patterns:

[] If the patterns are drawn out, correct them by turning thedial in the "-" direction.

[] If the patterns are compressed, correct them by turningthe dial in the "+" direction.

f

[] []

Reverse Stitch ControlPress the stitch control to sew in reverse.

SJ

36

Equilibrio de los patrones distorsionados_1_Eje equitibrador de puntadaSi observa alguna distorsi6n al coser patrones de puntadaeiastica en una tela especifica, ajt_stelos con el eje equilibradorde puntada'_l_.Para equilibrar los patrones de puntada distorsionada:

[] Si los patrones estan expandidos, corrijalos girando el ejeequilibrador de puntada hacia el signo "-".

[] Si los patrones estan comprimidos, corrijalos girando el ejeequilibrador de puntada hacia el signo "+".

Pour corriger un motif d_form__1_,Bouton d'equilibrageSites motif extensibles sont irreguliers torsque vous piquez untissu particulier, corrigez-les avec te bouton d'6quilibrage_i_.Comment regler l'equilibre d'un motif extensible:

[] Sites motifs sont 6tires, corrigez le defaut en tournant lebouton en direction du "-".

[] Sites motifs sont comprimes, corrigez le defaut en tournant lebouton en direction du "+"

Control de puntada invertidaLa maquina cosera hacia atras hasta que suelte el bot6n.

Bouton de marche arri_re

La machine coud en marche arriere tant que I'on appuie sur lebouton de marche arriere.

37

SECTION III. STRAIGHT STITCHSEWING

Straight Stitch_I)Stitch selector:_2_Stitch width:'_3_Stitch length:_4_Needle thread tension:(59Presser foot A:_6_Presser foot H:

4to66.5Red zone2to6Zigzag footStraight stitch foot

NOTE:There are three straight stitch needle position settings,left, center and right. When using the straight stitch foot,make sure to use center needle position. Otherwise theneedle may strike the sewing foot and possibly break.

Starting to sewRaise the presser foot and position the fabric next to aseam guide line on the needle plate (5/8" (1.6 cm) is mostcommon). Lower the needle to the point where you wantto start. Lower the presser foot and pull the threadstoward the back. Depress the foot control. Gently guidethe fabric along a seam guide line letting the fabric feednaturally.

CAUTION: Do not place fingers near to the presser footwhen guiding fabric, or the needle clamp screw maystrike and injure your fingers.

• Finishing sewingTo fasten the ends of a seam, press the reverse stitchcontrol and sew several reverse stitches. Raise thepresser foot. Remove the fabric, draw the threads to theback and cut them with the thread cutter. The threads arenow the proper length to begin sewing the next seam.

Use the Seam Guides_1_Center needle position(2) Edge of fabric_3)Needle plate guide linesThe seam guides on the needle plate are there to help youmeasure seam width. The numbers on the needle plateindicate the distance between the center needle positionand the edge of the fabric. The lines are 1/8" (0.3 cm) apart,and are engraved at 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8". The lines inmillimeters are 5 mm apart, and are engraved at 10 mm, 15mm and 20 mm.

?

S

Turn a Square Corner(1_'Cornering guideWhen sewing with fabric edge at 5/8" seam guide, to turn asquare so that sewing continues at same distance from edge.1. Stop stitching when front edge of fabric reaches the

cornering guide lines.2. Lower the needle by turning the hand wheel

counterclockwise.3. Raise the presser foot and turn the fabric

counterclockwise 90° .4. Lower the presser foot, and begin stitching in the new

direction.

?

,fl X

I I II I I

_p

L4_9

WIDTH

0--1 --2--3-4-5_6,5 $2"_

STRETCH LENGTHV--0_1_2--3--4

or

o

ouJ

J

l

_ J38

SECCION II1. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE II1. COUTURE AU POINT DROIT

Puntada recta_i_ Selector de puntada::_2_Anchura de ta puntada:_3_Longitud de la puntada:@ Tensi6n del hito de la aguja:@ Prensatelas A:@ Prensatelas H:

Point droit

4 a 6 _1_Setecteur de point: 4 a 66.5 _2_Largeur du point: 6.5Zona roja _3_Longueur du point: Zone rouge2 a 6 _4_Tension du fit de t'aiguille: 2 & 6Prensatelas para zig-zag _5_Pied presseur A: Pied zig-zagPrensatelas para puntada @ Pied presseur H: Pied & point droitrecta

NOTA:

Cuando use el pie para puntada recta, asegerese de poner laaguja en la posici6n del centro. De 1ocontrario, ta agujachocara contra el prensatelas y es posible que se rompa.

Para empezar a coserLevante el pie prensatelas y posicione ta tela junto alas lineasguias en la placa de aguja (1.6 cm (5/8")).Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Bajeel pie y pase los hilos hacia atras por debajo del prensatelas.Pise el pedal de control. Guie ta tela con cuidado a 1olargo dela guia de costura dejando que la tela avance sola de formanatural.

CUlDADO: No coloque los dedos cerca del prensatelasmientras que dirige ta tela. El tornilto de sujeci6n de la agujapodria golpear y lastimar los dedos.

Para terminar a coser

Para rematar el final de las costuras, pulse el control depuntada invertida y cosa unas puntadas hacia atras.Levante el pie. Saque ta tela, tire de los hitos hacia atras yc6rtelos con el cortahitos. AI cortar los hitos con el cortahitos

quedara el sobrante de hilo adecuado para comenzar unanueva costura directamente.

Uso de las guias de costura\ / Centro de ta posici6n de ta aguja(2_,Borde de ta tela_3_Linea guia del plato de agujaLas guias de costura en la placa de aguja son para ayudarle amedir el ancho de costura. Las tineas son 0.3 cm (1/8") entre si,con las de 3/8", 4/8", 5/8", y 6/8", tineas grabadas. Las tineas enmilimetros estan grabadas por 10 mm, 15 mm, y 20 mm, deancho entre si.

REMARQUE:

Lorsque vous utitisez te pied & point droit, assurez-vous quel'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le piedet se cassera.

• Debut d'une couture

Levez le pied presseur et placez te tissu le tong de la ligne derepere sur la plaque d'aiguille (ta plus utilisee est & 1.6 cm(5/8")).Abaissez l'aiguitte a l'endroit oQ vous souhaitez commencer tacouture. Abaissez le pied presseur et tirez les fils vers l'arriere.Appuyez doucement sur ta pedale de contr6te. Guidez te tissule tong de la ligne de repere en laissant le tissu avancernaturellement.

ATTENTION: Ne placez pas de doigts pres du pied presseur enguidant te tissue. La vis de fixation de l'aiguille peut frapper etnuire les doigts.

• Finition d'une couture

Pour arr6ter t'extremit6 des coutures, appuyez sur te bouton demarche arriere et piquez ptusieurs points en arriere.Relevez le pied presseur. Retirez te tissu, tirez tes fits versl'arriere et coupez-les & t'aide du coupe-fit. Les fits sont ainsicoupes & la bonne longueur pour le debut de la prochainecouture.

Utilisation des guides de couture_1_Position centrale de l'aiguille,(_ Bord du tissu_3_Lignes de repere sur ta plaque d'aiguilleI'intervalte entre les tignes est de 1/8" (3 mm) celles-ci sontgravees & 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". I'intervalte entre tes tignes enmillimetres est de 5 mm. Celles-ci sont gravees & 10 mm,15 mm, et 20 mm.

Cbmo coser una esquina cuadrada_1_Guia para esquinasAI coser con el borde de la tela en la guia de costura de 16 mm(5/8 de pulgada), para coser una esquina cuadrada de maneraque la costura continQe a la misma distancia del borde, haga Iosiguiente:1. Deje de coser cuando el borde delantero de la tela llega alas

lineas de ta guia para esquina.2. Baje la aguja girando la el volante en sentido antihorario.3. Eleve el prensatelas y gire la tela 90 grados en sentido

antihorario.

4. Baje el prensatelas y comience a coser en la nueva direcci6n.

Pour coudre un angle droit_1_Guide-virageAfin de coudre un angle droit et afin d'assurer que la couturereste & distance egale du bord Iorsque vous cousez sur le bordd'un tissu & 16 mm du bord de la couture:

1. Arr6tez de coudre lorsque le bord du tissu arrive au lignes duguide-virage.

2. Abaissez t'aiguitte en tournant le volant dans le sens inversedes aiguiltes d'une montre.

3. Levez te pied presseur et tournez le tissu dans le sens inversedes aiguilles d'une montre & 90 °.

4. Abaissez le pied presseur et commencez la couture dans lanouvelle direction.

39

Topstitching_1_Stitch selector: 4 to 6(2_Stitch width: 6.5(3) Stitch length: Red zone_4_Needle thread tension: 2 to 6@ Presser foot A: Zigzag foot,(6_Presser foot H: Straight foot

NOTE:When using the straight stitch foot, make sure to use thecenter needle position, otherwise the needle may strikethe presser foot and possibly break.

Topstitching emphasizes lines of garments and keepsseams and edges fiat and crisp. Accent suits or blouseswith one or two rows of topstitching around the outer edgesof cuffs, lapels or collars. Lower the presser foot and keepthe edge of the fabric next to the right edge of the presserfoot.Evenly guide the fabric along the edge to produce an evenrow of topstitching 3/8" (1.0 cm) from the edge.

Quilting(1_,Stitch selector: 4 to 6_2_Stitch width: 6.5(3) Stitch length: Red zone(4_Needle thread tension: 2 to 6@ Presser foot A: Zigzag foot_6_'Presser foot H: Straight foot

NOTE:When using the straight stitch foot, make sure to use thecenter needle position, otherwise the needle may strikethe presser foot and possibly break.

Use the seam guide lines on the needle plate, and the free-arm, to help determine the distance between quiltingstitches. The quilter will help keep the stitching line straight.[] Loosen the quilter holding screw.

Slide the quilter in the hole to the desired width andtighten the screw.

[] Sew, guiding the quilter over the previous row ofstitching.(1) Quilter holding screw_2_,Quilter_) Hole(4),Distance

/-

/-

/

f

I II I

/-x

I I IJ I J

4'\ j,

__ WlDfH0--1 --2--3_4=5_6,5

I S_RETCH LENGTHVm0----_--_l_2m3m4

J

4 ( ) '%:'

or

o

ou

_ _ WIDTH

0--1 --2--3=4=5_6,5

CS'RE1CH_o_ .... 3L,E,,,,_NGT N

or

o

ou

J

J

J

40

Costura a la vista_i_ Selector de puntada:_2_Anchura de ta puntada:,_:3_Longitud de la puntada:_4_'Tensi6n del hito de la aguja:_5_'Prensatelas A:_6_'Prensatelas H:

NOTA:

4a66.5

Zona roja2a6

Prensatelas para zig-zagPrensatelas para puntadarecta

Cuando use el pie para puntada recta, asegQrese de poner laaguja en la posici6n del centro. De 1ocontrario, ta agujachocara contra el prensatelas y es posible que se rompa.

La costura a la vista resulta las tineas de prendas y mantiene lascosturas y los bordes pianos y derechos.AcentQe los vestidos y tas blusas con una hitera o dos de costuraa la vista alrededor de los bordes de los pufios, solapas o cuellos.Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto alborde derecho del prensatelas.Guie en forma pareja la tela para que ta hilera del pespuntequede igual, a 1.0 cm (3.8") del borde.

SurpiqQre(1_ Setecteur de point:_2_Largeur du point:_3_Longueur du point:_4_Tension du fit de t'aiguille:(5_ Pied presseur A:_6_Pied presseur H:

4&66.5

Zone rouge2&6

Pied zig-zagPied & point droit

REMARQUE:

Lorsque vous utitisez te pied & point droit, assurez-vous quel'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le piedet se cassera.

Les surpiqOres permettent de faire des coutures decoratives et degarder tes bords plats et rigides. Vous pouvez orner tesensembles et les blouses avec une ou deux surpiqOres autour despoignets, revers et cols.Abaissez te pied presseur et gardez le bord du tissu pres du borddroit du pied.Cousez ainsi pour faire une surpiqOre reguliere a 1.0 cm (3/8") dubord.

Acolchador_1_Selector de puntada:_,_2_'Anchura de ta puntada:_3_Longitud de la puntada:_4_Tensi6n del hito de la aguja:_5_Prensatelas A:_6_,Prensatelas H:

4a66.5

Zona roja2a6

Prensatelas para zig-zagPrensatelas para puntadarecta

NOTA:

Cuando use el pie para puntada recta, asegOrese de poner laaguja en la posici6n del centro. De 1ocontrario, ta agujachocara contra el prensatelas y es posible que se rompa.

La guia de acolchado te ayuda a coser tineas de puntadas.[_ Afloje el tornitto de sujeci6n de ta guia.

Deslice ta guia dentro de su alojamiento hasta conseguir elancho deseado y apriete el tornitto.

[] Cosa Itevando ta guia sobre la anterior linea de puntada._1_Tornillos sujetador del acolchador@_Acolchador_3_.Atojamiento_4_Distancia

Matelassage_1_Setecteur de point:_ Largeur du point:_3_Longueur du point:_4_Tension du fit de t'aiguille:_ Pied presseur A:_.6_Pied presseur H:

4a66.5

Zone rouge2a6

Pied zig-zagPied & point droit

REMARQUE:

Lorsque vous utitisez te pied & point droit, assurez-vous quel'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le piedet se cassera.

Le guide a matelasser vours aidera a coudre des tignes paralteles.[] Desserrz ta vis, enfitez te guide a matelasser dans t'ouverture

jusqu'a ta largeur souhaitee, puis resserrez ta vis.[] Effectuez votre couture en dirigeant la tige du guide le long de

la couture pr6cedente._i_ Vis de blocage du guide a matelasser_2_Guide a matelasser_3_Trou_4_Distance entre deux coutures

41

Zipper Sewing_1_Stitch selector: 5,_2_,Stitch width: 6.5_3_Stitch length: 2(4) Needle thread tension: 2 to 6_5_Presser foot E: Zipper foot

• "bsnap on the zipper foot_1_Groove_2)Pin(3) To sew left side(4) To sew right side

Fit the pin on the zipper foot into the groove on the footholder.

* To sew the left side of the zipper, attach zipper foot onthe right-hand side of pin.

*To sew the right side of zipper, attach the zipper foot onthe left-hand side of pin.

• Fabric preparation_ Right (top) side of fabric_ Wrong (bottom) side of fabric_3)Bottom seam_4_Zipper bottom stop position_5_Basting stitch

Place the right (top) sides of the fabric _i_ together. Sew abottom seam ,_3_5/8" (2.2 cm) from the right edge to theestimated zipper bottom stop position _4_.Sew in reversea few stitches to lock.Increase the stitch length to 4, set needle thread tensionto 0, and sew basting stitch _5_.the entire length of thezipper sewing.

• Tosew_1_1/8" (0.4cm) fabric margin_2_Zipper teeth_3_Zipper tape

[] Attach zipper foot on right-side of pin.Fold back the upper layer seam allowance. Fold backthe lower layer seam allowance to leave a 1/8" (0.4 cm)margin of fabric _1_,.Place zipper teeth next to margin edge and pin margin tozipper tape.Align zipper foot with margin edge. Return thread tensionand stitch length to original settings. Sew a seam theentire length of zipper tape, removing pins as you go.Before reaching pull-tab, stop the machine with needle inthe fabric and raise the foot, then unzip a few inches toclear a path for the stitch.Remove fabric and close zipper.

f

f

f

/

[]

II

L4i,

¢ _ WIDTH0--1 --2--3_4_5_6,5

STRETCH LENGTH

v --0,,_= 1_2__3__4

'i

(5/8")(2.2cm)

1/8"(0.4 cm)i

J

-x

J

J

J42

Costura de cremalleras o cierres_1_,Selector de patr6n: 5_2_Anchura de ta puntada: 6.5_3_Longitud de la puntada: 2_4_Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6_5_,Presnsatelas E: Prensatelas para cremalleras

La couture des fermetures & glissi_re_.1_:Setecteur de point: 5_2_Largeur du point: 6.5_3_Longueur du point: 2_._ Tension du fit de t'aiguille: 2 a 6_.5_Pied presseur E: Pied a fermeture a glissiere

• Como colocar el prensatelas para cremalleras_1_Enctavadura_2_Pasador_3_,Para coser el lado izquierdo_.4_Para coser el lado derecho

Encaje el pasador del pie para cremalleras en la enclavaduradel enmangue.* Para coser el lado izquierdo de la cremaltera, enganche

el prenatelas por ta parte derecha del pasador.* Para coser el tado derecho de ta cremaltera, enganche el

prensatelas por la parte izquierdo del pasador.

I_ur fixer le pied a fermeture a glissiere_1_Encoche',_2_Broche_3_Quand on coud le c6te gauche@ Quand on coud le c6te droit

Placez la broche du pied dans t'encoche du support de pied.* Pour coudre le c6te gauche de la fermeture, fixez le pied du

c6te droit.

* Pour coudre le c6te droit de la fermeture, fixez le pied du c6tegauche.

• Preparacion de la tela(i) Parte de arriba de ta tela_2_Parte de abajo de ta tela_% Costura inferior_4_Positi6n de parada de la cremallera@ Puntada de hilvanadoCotoque juntos los partes de arriba de ta tela ,(1). Cosa unacostura inferior a 2.2 cm(4/8" ) del borde derecho_3_ hasta la

posici6n inferior de parada de ta cremaltera (4_. Agregure unaspuntadas en reversa para fijar.Incremente ta longitud de puntada a 4, ajuste ta tensi6n del

hito de ta aguja a 0 y cosa una puntada de hilvando _5_atodo1o largo de la abertura de la cremallera.

Preparation du tissu,_i_,Endroit du tissu(2_ Envers du tissu_3_Couture inferieure,_4_,Point d'arr6t de la fermeture eclair_5_Point de b&ti

Placez tes endroits du tissu _1_',tes uns contre tes autres.Effectuez une couture de fond de 2.2 cm (5/8 de pouce) du borddroit(3_jusqu'au point d'arr_t inferieur estime de ta fermetureectair _4_.Pour securiser la couture, faites quelques points enmarche arriere.

Augmentez ta longueur du point a 4, regtez ta tension du fit del'aiguitte & 0, puis effectuez un point de b&ti _5_tout au long de lafermeture eclair.

Rtra coser

_ Margen de tela de 0.4 cm (1/8")_2_ Dientes de ta cremaltera_.3_Cinta de la cremallera

[_lnstale el prensatelas para cremalleras en el lado derecho delposte.Doble el excedente ta capa superior hacia arriba para dejar unmargen de 0.4 cm (1/8") de tela_l_,.Cotoque los dientes de la cremaltera junto al borde del margeny sujete el margen con alfiteres a la cinta de la cremallera.Alinee el prensatelas para cremalteras con el borde delmargen. Restablezca la tensi6n del hito y ta longitud depuntada a los valores originales. Cosa una costura a todo 1olargo de ta cinta de ta cremallera, quitando los alfileres amedida que avanza.Antes de ltegar a la lengQeta de ta cremallera, detenga lamaquina con la aguja dentro de ta tela y levante el prensatelas;despues abra la cremaltera unos centimetros para dejar elcamino tibre para la puntada.Quite la tela y cierre la cremallera.

I_ur coudre

_l_Marge du tissu : 0.4 cm (1/8 de pouce)_F2_.Dentsde la fermeture eclair_3_.Ruban de la fermeture eclair

[] Fixer le pied a fermeture eclair du c6te droit de ta broche.Replier la valeur de couture de ta couche superieure de fagon& taisser 0.4 cm (1/8 de pouce) de marge du tissu,_i h\/.

Placer les dents de ta femeture eclair & c6te du bord de la

marge et epingler ta marge au ruban de la fermeture eclair.Aligner te pied & fermeture eclair avec te bord de ta marge.Revenir aux reglages de tension du filet de tongueur du pointd'origine. Coudre une couture tout te tong du ruban de lafermeture eclair, en enlevant tes epingles au fur et & mesure.Avant d'atteindre la tirette, arr6ter ta machine, t'aiguitte dans letissu, et soulever te pied. Ensuite, defaire la fermeture eclairsur une tongueur de quelques centimetres de fagon & libererun passage pour te point.Enlever le tissu et fermer la fermeture eclair.

43

Zipper Sewing (Continued)[]Raise and release foot, and re-attach it on left-hand side

of pin.Take the upper fabric layer and lay it flat over the zipper.Starting just below zipper bottom stop, sew across fabricto about 3/8" to 1/2" distance from the basting stitch line.Turn fabric 90° and sew a seam the entire length ofzipper tape. Before reaching pull-tab, stop the machinewith needle in fabric and raise the foot. Use seam ripperto open a few inches of basting stitch, then unzip a fewinches to clear a path for the stitch. At end of seam, sewin reverse a few stitches to lock.Once both sides of zipper are sewn, use seam ripper toopen the basting stitch.

44

Costura de cremalleras o cierres (continuacibn)[] Levante y tibere el prensatelas y vuelva a colocarlo en el lado

izquierdo del poste.Tome ta capa superior de la tela y extiendala sobre lacremallera.

Comience justo abajo del tope de ta cremallera y cosa a Ioancho de ta techa hasta una distancia de 1 a 1.3 cm

(3/8" a 1/2") de ta linea de puntada de hitvanado.Gire ta tela 90 ° y cosa una costura de todo to largo de ta cintade la cremaltera. Antes de ttegar a la leng0eta de tacremallera, detenga la maquina con la aguja dentro de ta tela ylevante el prensatelas. Use un abrecosturas para abrir unoscentimetros de ta puntada de hitvanado y luego abra lacremaltera unos centimetros para dejar el camino tibre para lapuntada. Cosa unas puntadas inversas para fijar.Despues de coser ambos tados de la cremaltera, utilice unabrecosturas para abrir la puntada de hilvanado.

La couture des fermeture _ glissi_re (suite)[]Soulever et rel_cher le pied, puis le fixer a nouveau du c6t6

gauche de ta broche.Prendre ta couche superieure du tissu et la placer & plat sur tafermeture. Coudre sur tout te tissu, en commen£ant juste en-dessous du point d'arr_t inferieur, jusqu'& une distanced'environ 3/8 de pouce & un demi pouce de ta couture de b&ti.Tourner te tissu & 90° et coudre sur toute ta Iongueur du rubande ta fermeture eclair. Avant d'atteindre la tirette, arr6ter lamachine, t'aiguille darts te tissu, et soulever te pied. Avec undecouvit, defaire quelques centimetres de point de b&ti, puisouvrir la fermeture eclair sur quelques centimetres de fa£on &degager un passage pour ta couture. Coudre quelques pointsen marche arriere pour securiser ta couture.Une fois que les deux cStes de ta fermeture eclair sont cousus,utiliser le decouvit pour defaire le point de b_ti.

45

To Drop or Raise the Feed DogsThe drop feed dogs lever is located underneath the freearm bed on the back side of the machine._1:To drop the feed dogs, push the lever in the direction

of the arrow, as illustrated._2_To raise the feed dogs, push the lever in the direction

of the arrow, as illustrated, and turn the handwheeltoward you. Feed dogs must be up for normal sewing.

f

Darning_1_,Stitch selector: 4 to 6_2)Stitch width: 6.5@ Stitch length: Any_4_,Needle thread tension: 2 to 6@ Pressure adjusting lever: 0'_6_Presser foot A: Zigzag foot_,_7_.Presser foot F: Satin stitch foot_8_Feed dogs: Dropped

Drop the feed dogs. Center the hole in the fabric on anembroidery hoop, as shown.Lower the presser foot F and sew at a slow speed.Move the fabric back and forth slowly until the darning areais covered. Turn the fabric 1/4 turn (90°), and sew anotherlayer of stitching over the first layer. After darning iscompleted, return the pressure adjusting lever to 3 fornormal sewing.

NOTE:If the fabric is thin or badly damaged, use a separatepiece of fabric under the hole to reinforce it.

II

I II I

46

Cbmo subir/bajar los dientes del transporteLa palanca de mando para los dientes del transporte esta debajodel brazo tibre colocabo en la parte del reves de ta maquina.(13 Para bajar los dientes del transporte empuje la palanca de

mando en la direcci6n indicada por la flecha como semuestra en la itustraci6n.

_2_Pour subir los dientes del transporte empuje la palanca demando en la direcci6n indicada por ta flecha como se muestraen la ilustraci6n y gire el volante de mano hacia usted.Los dientes de transporte deben estar subidos para lascosturas normales.

Comment monter et descendre les griffesd'entrai nementLe tevier des griffes d'entrafnement est situe sous le berceau dubras tibre& l'arriere de la machine.

_1) Pour faire descendre les griffes d'entrafnement, poussez lelevier dans le sens de ta fleche comme ittustre.

_2_Pour tes faire monter, poussez le tevier dans le sens de tafleche comme itlustre et tournez la volant & main vers vous.

Les griffes doivent 6tre relevees pendant la couturenormale.

Zurcido_1_Selector de puntada 4 to 6_2_'Anchura de ta puntada: 6.5/,-\,3_,Longitud de la puntada: Cualquier nQmero'_4_Tensi6n del hito de ta aguja: 2 a 6,_5_Palanca del ajuste de la presi6n: 0_6_Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag_7_Prensatelas F: Prensatelas para puntada

decorativa

_8_,Los dientes de transporte: Bajados

Reprisage_1) Setecteur de point: 4 to 6_.2_Largeur du point: 6.5_3_'Longueur du point: Toute_4) Tension du fit de l'aiguitte 2 & 6_5_Levier de regtage de la pression:0_ Pied presseur A: Pied zig-zag_ Pied presseur F: Pied & point lance

_8) Griffes d'entrafnement: Descendues

Baje los dientes de transporte. Ponga la tela con el agujero en elcentro entre los aros de bordado, tal como se muestra. Baje elpie F y cosa despacio. Mueva la tela de para atras y de paraadelante hasta que haya cubierto ta area a zurcir. Voltee la tela1/4 vuelta y cosa otra capa de puntada sobre ta primera capa.Cuando haya terminado de zurcir, devuetva la presi6n ajustandola palanca al 3.

Abaissez tes griffes d'entrafnement. Placez te tissu dans le cercle& broder, avec le trou au centre, comme illustre.

Abaissez le pied presseur F et cousez & vitesse lente.Deplacez lentement te tissu d'avant en arriere jusqu'& ce que tapartie & repriser soit couverte. Tournez le tissu d'un 1/4 de tour etpiquez une autre couche de points par-dessus tes premiers. A lafin du reprisage, regtez de nouveau le levier de reglage de lapression sur 3 pour la couture normale.

NOTA:

Si la tela es muy delgada o esta en muy mal estado, utitice untrozo de tela separada debajo del agujero para reforzarlo.

REMARQU E:Site tissu est fin ou tres use, mettez un morceau de tissudessous pour le renforcer.

47

SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING

Basic Zigzag_i_ Stitch selector: 3'_.2_Stitch width: 1 to 6.5_3_Stitch length: Red zone_4_Needle thread tension: 3 to 5_5_Presser foot A: Zigzag foot

The zigzag stitch is one of the most common and versatilestitches. It can be a utility stitch for button sewing,buttonhole making, hemming, overcasting, mending anddarning.It can also be used to decorate with trims, appliques andcut work or as a decorative stitch.

Satin Stitching,_1_Stitch selector:_2_Stitch Width:_3_Stitch length:_4_Needle thread tension:(5_'Presser foot F:(6_Pressure adjusting lever:

32 to 6.50.5 to 13to8Satin stitch foot1 to2

The satin stitch is often used to decorate and overcast theraw edge on blankets, linens, tablecloths, and napkins. It isalso attractive in applique.For best results, test the stitch on the fabric being used.A tight satin stitch may pucker some lightweight fabrics.

f

f

/

/

r # WIOTH0--1 --2--3_4_5_6.5

Sl-_E'rCH LENGTHVm0J_--'_l_2m3m4

r _ _ WIDTH

0--1 --2--3=4=5_6,5

J

J

J

_ J48

SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG

Puntada de zig-zag_1_'Selector de puntada:_2_Anchura de ta puntada:_3_Longitud de la puntada:_4_Tensi6n del hito de la aguja:_5_Prensatelas A:

31 a6.5

Zona roja3a5

Prensatelas para zig-zag

PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG

Zig-zag simple'_!) Setecteur de point: 3_2_Largeur du point: 1 & 6.5_3_Longueur du point: Zone rouge_4_Tension du fit de t'aiguille: 3 & 5_5_Pied presseur A: Pied zig-zag

La puntada de zig-zag es una de tas puntadas mas comunes ymas versatiles. Es una puntada de servicio para pegar botones,hacer ojales, para dobladittos, puntada sobrepuesta, pararemendar y para zurcir. Tambien puede ser utilizada para decorarcon ribetes, aplicaci6nes y como puntada decorativa.

Le zig-zag est un point tres commun et aux usages multiples. IIest utile pour coudre tes boutons, les boutonnieres, les ourtets,ainsi que pour surfiter et repriser. On peut ¢galement t'utitiserpour orner avec des gances, des appliques ou des jours, oucomme point decoratif.

Puntada en satdn41) Selecrot de puntada:_2_Anchura de puntada:_3_Longitud de puntada:_._ Tensi6n del hito de la aguja:_5_Prensatelas F:

32a6.50.5al3a8

Prensatelas para puntadadecorativa

,_6_'Palanca del ajuste de la presi6n: 1 o 2

Point lancd_i) Setecteur de point:_2_Largeur du point:_3_Longueur du point:_4_Tension du fit de l'aiguille:_5_Pied presseur F:_6_Levier de reglage de la tension: 1 ou 2

32&6.50.5&13&8

Pied & point lance

La puntada de saten es muy versatit y frecuentemente utitizadacomo puntada decorativa y tambien puede ser usada parasobrehitar un orillo burdo en sabanas, ropa blanca, manteles yservittetas. Es especialmente atractiva para aplicaciones.Despues de ajustar la maquina, experimente en un pedazo de latela que planea utitizar. Si ta puntada esta demasiado apretadapuede arrugar o fruncir algunas telas livianas.

Le point lance est souvent utitis¢ pour decorer et arreter te borddes couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes detable, etc. II convient aussi tres bien pour tes appliques.Lorsque vortre machine est reglee pour ta couture, faites un essaisur te tissu que vous allez utitiser. Si le point est trop serr¢, vosrisquez de plisser les tissus legers.

49

Monogramming_i_'Stitch selector: 3_2_.Stitch width: 3'(37Stitch length: 0.5 to 1(49Needle thread tension: 1 to 4,_5_Presser foot F: Satin stitch foot(67Pressure adjusting lever: 1 or 2

Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side)of the fabric.Draw letters on the fabric with tailor's chalk. Form each

pattern with a satin stitch, adjusting the stitch width.

f

_'_ j 0--1 --2--3=4=5=6.5 WID]H

L4i,

J

Applique(i) Stitch selector:,(_ Stitch width:(37Stitch length:(4_Needle thread tension:(59Presser foot F:(63Pressure adjusting lever:

76.5Gold stretch stitch position2to6Satin stitch foot2

Baste applique pieces on the fabric, or fuse the appliquepieces with an iron-on fabric joiner. Stitch around theapplique, making sure the needle falls along the raw edgeof the applique.

NOTE:Maximum stitch width for pattern #7 is 1.4" (3.5 mm)when setting the stitch width control at 6.5.

f

/-

r _ • WIDTH0--1 --2--3=4=5_6,5

:1 a

J

J

\

_ J5O

Monogramas(i_ Selector de puntada:,_2_Anchura de ta puntada:,_3_Longitud de la puntada:_4) Tensi6n del hito de la aguja:_5) Prensatelas F:

(6_,Palaca del ajuste de la presi6n:

330.5alla4

Prensatelas para puntadadecorativalo2

Monogrammes_.1_'Setecteur de point: 3_2_Largeur du point: 3_:3_Longueur du point: 0.5 a 1(4_ Tension du fit de l'aiguille: 1 a 4_5_:Pied presseur F: Pied & point lance_6_Levier de reglage de la tension: 1 ou 2

Coloque ta entretela por ta parte de abajo de la tela.Dibuje tas letras sobre ta tela utitizando tiza de costura. Formecada modelo ajustando el ancho de la puntada.

Fixez un tissu stabitisateur sur t'envers du tissu.Dessinez tes tettres sur le tissu avec une craie de tailteur. Suivez

chaque motif au point de bourdon en reglant la largeur du point.

Aplicaciones_1_'Selector de patr6n:_,F2)Anchura de ta puntada:_,F3)Longitud de la puntada:

_4_Tensi6n del hito de la aguja:_5_Prensatelas F:

76.5

Posici6n oro de puntadaelastica2a6

Prensatelas para puntadadecorativa

'_6),Palaca del ajuste de la presi6n: 2

Appliques_1_:Setecteur de point:_2_Largeur du point:_3_Longueur du point:_4_Tension du fit de l'aiguille:_5_Pied presseur F:_6_Levier de reglage de la tension: 2

76.5

Position doree point extensible246

Pied & point lance

Bastee tas piezas de aplicaci6n sobre ta tela, o pegue con telatermica. Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarse de quela aguja cae sobre el borde exterior de la apticaci6n.

NOTA:

El ancho maximo de puntada para el patr6n #7 es de 3.5 mm.(1.4") al fijar el control de la anchura de puntada en 6.5.

B&tissez tes appliques sur le tissu ou coltez-les avec de ta coltepour tissu (thermocollant). Piquez autour des appliques en vousassurant que l'aiguille pique le long du bord brut du tissu.

REMARQU E:

La largeur de point maximale pour te motif n° 7 est de 3.5 mm(1.4 po) en plat;ant 1 reglage de la largeur du point a 6.5.

51

BarTacking_1_.Stitch selector: 3_2_Stitch width: 2 to 6.5_3_'Stitch length: 0.5 to 1_4_Needle thread tension: 2 to 6_5_Presser foot A: Zigzag foot

This is similar to a very short satin stitch, and is used toreinforce points of strain such as corners, pockets andstraps of lingerie.Sew four (4) to six (6) stitches._1_'Bar tack

f

Y

,_4/,

0--1 --2--3=4=5_6.5

sm_c_ LEr_GTHV--0--_--_l_2__S__4

J

Embroidery_1_Stitch selector: 3_2_Stitch width: 1 to 6.5_ Stitch length: Any_4_Needle thread tension: 2 to 6.(5_Feed dogs: Dropped* Presser foot: Remove

Drop the feed dogs, and then remove the foot holder.Adjust stitch width as desired. Draw a design onto thefabric with tailor's chalk. Stretch the fabric betweenembroidery hoops, and then place the fabric under theneedle.Lower the presser foot lifter to engage the needle threadtension. Holding the needle thread in your left hand, rotatethe handwheel counterclockwise for one complete turn.Pull the needle thread to draw the bobbin thread to the right(top) side of the fabric. At medium speed, stitch along themarked outline, guiding the fabric carefully by hand. Afterembroidery is completed, raise the feed dogs for normalsewing.

f

Y

f-\J) , _ _ WIDTH0--1 --2--3=4=5_6.5

S_

_4_,

)

X

J

"x

52

Puntada de refuerzo(i 3 Selector de puntada::_2_Anchura de ta puntada::_3_Longitud de la puntada:_4_Tensi6n del hito de la aguja:_5_:Prensatelas A:

32a6.50.5al2a6

Prensatelas para zig-zag

Brides de renfort_1_Setecteur de point: 3_2_Largeur du point: 2 a 6.5_3_Longueur du point: 0.5 a 1,_4_Tension du fit de t'aiguille: 2 a 6<_5_Pied presseur A: Pied zig-zag

Esta puntada es similar a una puntada de saten muy corta y seutiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo,como esquinas o bolsittos y tas tiras en ropa interior.Cosa de quatro (4) a seis (6) puntadas de zig-zag._1_'Puntada de refuerzo

II s'agit d'un point de bourdon tres court que l'on utitise pourrenforcer tes points de tension tels que les coins de poches et lesbreteltes de lingerie.Piquez quatre (4) a six (6) points._1_Brides de renfort

Bordado_i) Selector de puntada:_2_Anchura de ta puntada:_ Longitud de ta puntada:_4_:Tensi6n del hilo de ta aguja:_5_Los dientes de transporte:* Prensatelas:

31 a6.5

Cualquier nQmero2a6

BajadosNo necesario

Broderie,_1_Setecteur de point: 3(2__Largeur du point: 1 & 6.5_' Longueur du point: Toute_4) Tension du fit de t'aiguitte: 2 a 6_5_'Griffes d'entrafnement: Abaissees* Pied presseur: Enleve

Baje los dientes de transporte y retire el sujetador del prensatelas.Ajuste la anchura de puntada a su gusto. Dibuje el disefio sobre tatela con una tiza de costura. Coloque ta tela templada sobre unaro de bordar y col6que ta debajo de ta aguja. Baje ta planca deelevaci6n del prensatelas para que agarre el hito de la aguja detensi6n. Tomando el hilo de la aguja con su mano izquierdagirando el volante en el sentido contrario alas agujas del relojhasta completar una vuelta completa. Hale el hilo superior parasacar el hito de ta canitla a traves de ta superficie de la tela. Conuna velocidad media, cosa a traves del oritlo marcado, guiando latela cuidadosamente con la mano. Cuando haya terminado elbordado, sube los dientes de transporte para costura normal.

Abaissez tes griffes d'entrafnement et retirez te support de pied.Regtez ta largeur du point comme vous te souhaitez. Dessinez unmotif sur le tissu & la craie de taitteur. Tendez le tissu sur le

cerceau et installez le sous I'aiguilte. Abaissez levier du piedpresseur pour tendre le fit superieur. Tout en tenant te fit de lamain gauche, tournez te volant & main en sens antihoraire, d'untour complet. Tirez sur le fit superieur pour amener te fit de lacanette sur I'endroit du tissu. A vitesse moyenne, piquez te tongdu motif dessine en guidant te tissu avec soin. A ta fin de tabroderie,remontez les griffes d'entrafnement pour la couturenormale.

53

Button Sewingf- \\1/Stitch selector: 3_2}Stitch width: 2 to 6.5{:3}Stitch length: Any_4_Needle thread tension: 2 to 6*(5}Presser foot A: Zigzag foot{6} Feed dogs: Dropped

1. Drop the feed dogs. Place the button below the zigzagfoot, making sure to align the holes with the horizontalslot in the foot. Lower the presser foot to hold the buttonin place.

2. Determine which stitch width setting matches thedistance between the button holes. The needle must gosafely through each hole when sewing.Unthread the needle to help you determine the zigzagwidth.

3. Thread the needle. Turn the handwheel, so that theneedle is in its leftmost position, and then drop theneedle through the left buttonhole.

4. Press the foot control and sew about 10 stitches.5. Sew the other row of holes (if applicable) using the steps

above. Trim excess threads from both sides of the fabric.

f

f

q_

,_4/,

_ _ WlDTII0--1 --2--3=4=5_6.5

Csm_c_ LEr_GTHV--O--_--_l_2__S__4

}J

Overcastingf_\1/Stitch selector:_2_Stitch width:_3}"Stitch length:{@ Needle thread tension:_5}Presser foot A:_6}Presser foot C:{7} Brush holder seam guide

35 to 6.5Red zone3to8

Zigzag footOveredge foot

This stitch is useful in garment construction, and in finishingraw edges of any sewing project.

If using the zigzag foot, start overcasting with the leftmostneedle position about 1/8" (0.3 cm) from the raw edge of aseam. The right tip of the stitch should just clear the seamedge.

For lightweight fabrics, use the overedge foot. To sew, linethe fabric edge up with the inner side of the brush holderseam guide _7_.

/-

S

_9

• _ _ WID]H0--1 --2--3=4=5_6.5

_-..... o.__._.... LEN4GTH

ou

J

54

Costura de botones_1_Selector de puntada:'_2_Anchura de ta puntada:'_3_Longitud de la puntada:_.4_Tensi6n del hito de la aguja:_5) Prensatelas A:_6_Dientes de transporte:

32a6.5

Cualquier nQmero2a6

Prensatelas para zig-zagBajados

1. Baje tas garras. Cotoque el bot6n debajo del prensatelas dezigzag, asegurandose de alinear los agujeros con la ranurahorizontal del prensatelas. Baje el prensatelas para mantenerel bot6n en su lugar.

2. Determine que anchura de zigzag corresponde a la distanciaentre los agujeros del bot6n. La aguja debe pasar limpiamentepor los agujeros durante ta costura. Quite el hito de ta agujapara que sea mas facil la determinaci6n de la anchura dezigzag.

3. Enhebre ta aguja. Gire ta rueda manual para que ta agujaquede totalmente a la izquierda y luego baje la aguja por elagujero izquierdo del bot6n.

4. Oprime el pedal y cosa aproximadamente 10 puntadas.5. Cosa la otra fita de agujeros (de ser aplicable). Siga los pasos

anteriores para recortar el exceso de hebras en ambos ladosde la tela.

Puntada de sobrehilado o remate'_ Selector de puntada:,_2_Anchura de ta puntada:,_3_Longitud de la puntada:_4_Tensi6n del hilo de la aguja:'_5_Prensatelas A:

_6_Prensatelas C:

35a6.5

Zone roja3a8

Prensatelas para zig-zagPrensatelas coser a punto porencima

Pose des boutons_.1_'Setecteur de point: 3_2_Largeur du point: 2 & 6.543) Longueur du point: Toute'_4_Tension du fit de t'aiguille: 2 & 6,_5_Pied presseur A: Pied zig-zag

_6) Griffes d'entrafnement: Abaissees

1. Abaissez tes griffes d'entrafnement. Placez te bouton sous tepied en zigzag en vous assurant que les trous sont alignesavec t'encoche horizontale suituee dans te pied presseur.Abaisseze le pied presseur afin de maintenir le bouton enplace.

2. Determinez quelte targeur de zigzag correspond & ta distanceentre tes boutonnieres. L:aiguitte dolt bouger librement danschaque trou lorsque vous cousez. Retirez te fit de l'aiguille afinde pouvoir determiner ta largeur du zigzag.

3. Enfitez l'aiguitte. Tournez te volant afin que l'aiguitte soit dansla position la plus & gauche, puis abaissez l'aiguille dans laboutonniere de gauche.

4. Appuyez sur la pedale de contr61e et cousez environ 10 pointsde couture.

5. Cousez l'autre alignment de trous (le cas 6cheant) en suivantles etapes ci-dessus. Coupez les ills depassant des deuxc6tes du tissu.

Surfilage_1_Setecteur de point::_2_'Largeur du point:_3_'Longueur du point:(.4)Tension du fil de aiguille:/5_ Pied presseur A:_6_Pied presseur C:

35a6.5

Zone rouge3a8

Pied zig-zagPied a surjeter

Muy t_titen la construcci6n de prendas y para sobrehitar o rematarbordes brutos en cualquier proyecto de costura.Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde bruto. Siempieza a coser justo al borde, la tela se arrugara y las puntadasquedaran mal cruzadas.

Ce point est utile pour te montage des v6tements et pour finir lesbords bruts de tousles ouvrages de couture.Commencez a surfiter a environ 0.3 cm (1/8") a I'interieur du bordbrut du tissu. Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronceet les points s'emm61ent.

55

SECTION V. UTILITY AND DECORATIVESTITCHES

Blind Hem Stitch_,_i_Stitch selector:._2_Stitch width:,_3_Stitch length:_4_,Needle thread tension:_5_Presser foot G:

82to3Red zone2to6Blind hem foot

Use the same color thread as the fabric.

On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should beovercast first.Fold the hem, as illustrated.

LS Wrong side (Bottom side) of fabric_2_1/4" -7/16" (0.4-0.7 cm)_3_Light weight fabric_4) Heavy weight fabric

Tosew

,_5_When the needle comes to the left,_6_When the needle comes to the right_' Guide_8_Folded edge

There is a sliding guide screw on the blind hem foot thatallows you to precisely control where the needle piercesthe edge of the fabric fold. Adjust the screw so that at theleftmost position of the stitch, the needle just pierces theedge of the fold. If the needle pierces too far left, thestitches will show on the right side of the fabric. Lower thepresser foot. Sew, guiding the folded edge along the guidein the foot _7).As you sew, the right side of the stitch formsa chain stitch to the right of the fabric fold.

F

/1 X

t'__4/

• _ • WIDTH0-1-2--3_4_5_6.5

STRETCH LENGTH

[]

J

-x

l

-x

/

56

SECCION V. PUNTADAS UTILESYPU NTADAS DECORATIVAS

Dobladillo invisible_1_Selector de patr6n:_.2_Anchura de ta puntada:_.3_Longitud de la puntada:_4_Tensi6n del hito de la aguja:_) Prensatelas G:

82a3

Zona roja2a6

Prensatelas para puntada dedobladillo invisible

PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ETDI CORATIFS

Ourlet invisible_1_,Setecteur de point:_2_Largeur du point:_3_Longueur du point:_4_Tension du fit de I'aiguille:_5_,Pied presseur G:

8243

Zone rouge246

Pied 4 point d'ourlet invisible

En telas gruesas que se enredan, primeramente deberarematarse el borde bruto.Por t_Itimo d6blelas de ta forma indicada en la ilustraci6n.

k!/Parte de abajo de la tela_0.4 a 0.7 cm (1/4" a 7/16" )_ Tela ligera_4_Tela gruesa

Sur tes tissus epais qui ont tendance 4 s'effilocher, le bord brutdevrait 6tre surfile d'abord.

Puis pliez t'ourtet comme illustr&_1) Envers du tissu_2_0.440.7 cm (1/4" 47/16" )_3_Tissu fin_4_Tissu epais

• Para coser

_5_Cuando ta aguja va hacia la izquierda

_6_Cuando ta aguja va hacia la derecha_7) Guia_8_,Borde dobladoPosicione la tela de forma que el doblez se sitQe contra el ladoizquierdo de la aguja. Baje el prensatelas.Cosa guiando el borde doblado contra la guia del prensatelas.Para que el dobladitto tenga aspecto profesional, doble latela reduciendo el ancho a un 0.2 cm (1/8").At coser, ta puntada de ta derecha sera dada fuera del bordede la tela formando una puntada de cadeneta.

• La couture

_5_Aiguitle 4 gauche

@Aiguille 4 droite57_Guide(.8"_,Le bord pliePlacez le tissu sur la machine, de fagon 4 ce que I'aiguillene perce que la partie pliee du tissu lorsque I'aiguille arriveen position extr6me gauche.Abaissez le pied presseur.Piquez en dirigeant le bord plie te tong du guide.Pour obtenir un ourtet 4 I'allure professionnelte,reduisez talargeur du tissu plie 4 0.2 cm (1/8").A ta couture, te point du c6te droit debordera du tissu, formantune chafnette.

57

Lace Work'_1_Stitch selector: 8_2_Stitch width: 2 to 3'3) Stitch length: 1@ Needle thread tension: 1 to 4(5_Presser foot A: Zigzag foot

Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses andlingerie. Table linens and pillows become more elegantwhen trimmed with lace.

Fold the raw edge of the fabric at least 5/8" (1.5 cm). Placelace underneath and topstitch with blind hem stitch. Trimexcess fabric close to stitching.

Multiple Zigzag Stitch_1_,Stitch selector: 2_2_Stitch width: 5 to 6.5_3_,Stitch length: 0.5 to 1@ Needle thread tension: 2 to 6_5_Presser foot A: Zigzag foot

• Seam finishingThis stitch is used to finish the seam allowance on

synthetics and other fabrics that tend to pucker. The stitchis also excellent for darning and mending tears.Place your fabric to allow a 5/8" (1.5 cm) seam. Trimexcess close to stitching. Be careful not to cut the stitches.

f

f

S

/-

f x

/-\\ !j }

<:>

@

0--1 --2--3--4--5--6,5

STRETCH LENGTH

T--0_1_2--3--4

• _ • WIDTH0--1 --2_=4=5_6.5

STRETCH LENGTH

J

J

-x

J

J

• MendingPosition the tear under the needle so that the stitchcatches both sides.

/. I¢

J

_ J58

Trabajos con lazos'_i_ Selector de patr6n: 8_2_;Anchura de ta puntada: 2 a 3_3__Longitud de la puntada: 1_4_Tensi6n del hito de la aguja: 1 a 4_5_Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag

Dentelle

,(!_,Setecteur de point: 8:,_2)Largeur du point: 2 a 3:,_3)Longueur du point: 1_4_Tension du fit de t'aiguille: 1 a 4_5_:Pied presseur A: Pied zig-zag

Lazos afiaden un toque fino y femenino a btusas y lenceria.Manteles y fundas de almohadas quedaran mas elegantescuando los adorne con lazos.

Doble el borde por 1omenos 1.5 cm (5/8"). Cotoque el tazo pordebajo y cosa sobre 61con la puntada de dobladillo invisible.Recorte el exceso de tela cerca de la costura.

La dentelte ajoute une touche feminine aux chemisiers et & talingerie. Le tinge de table et les oreillers deviennent plus raffineslorsqu'on les borde de dentelle.Reptiez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8") au moins. Placez ladentelte dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible.Recoupez le tissu auras des points.

Puntada de multiple zig-zag_1_Selector de patr6n: 2{_ Anchura de ta puntada: 5 a 6.5{_3_Longitud de la puntada: 0.5 a 1_4_Tensi6n del hilo de la aguja 2 a 6

_5_Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag

Point zig-zag multiple_1_Setecteur de point: 2_2_Largeur du point: 5 & 6.5_3_Longueur du point: 0.5 a 1_4_Tension du fil de l'aiguille: 2 & 6_5_,Pied presseur A: Pied zig-zag

• Cosido fical

La puntada elastica es muy LXilpara la costura de telas quetienden a fruncir. Es excelente para poner remiendos y arreglardesgarros y sietes (zurcir).Coloque la tela de tal forma que pueda coser una costura a1.5 cm (5/8") del borde.Despues de coser recorte el margen sobrante. Tenga cuidadode no cortar las puntadas.

• Finition des coutures

Ce point est utitise pour finir tes ressources des coutures sur lestissus synthetiques ou les autres tissus qui ont tendance a sefroncer. Ce point est excellent pour repriser et reparer lesdechirures.

Mettez votre tissu en place en prevoyant une ressource decouture de 1.5 cm (5/8").Recoupez ta ressource a la fin de la piqOre. Faites attention dene pas couper les points.

• Zurciendo o remendando

Coloque ta parte rota debajo de la aguja para que la puntadaalcance ambos lados.

• RepriserPlacez la dechirure sous l'aiguille de maniere & ce que le pointattrape les deux c6tes.

59

Shell Stitch_1_Stitch selector:._2_Stitch width:_3_,Stitch length:._4_.Needle thread tension:,_5_Presser foot F:

93 to 6.5Red zone4to9Satin stitch foot

Use a lightweight fabric (tricot, for example). Fold the fabricin bias and stitch on the fold. Allow the needle to just clearthe folded edge to create a shelled edge. You may need toincrease the needle thread tension slightly.

If you sew rows of shell stitches, space the rows at least5/8" (1.5 cm) apart. You can also sew shell stitches on knitsor soft silky woven fabrics, in any direction.

f

i\1/,I

0--1 --2--3_4_5_6.5

STRFCH LENGTH

%

J

-x

Box Stitch_1_Stitch selector: 1_2_Stitch width: 3 to 6.5_3_Stitch length: Red zone_4_Needle thread tension: 3 to 8_5_Presser foot A: Zigzag foot

Overlap two raw edges of heavy weight interlining, and usethis stitch to join them.

/

/

S_

_4_,

0--1 --2--3_4_5_e.5

/

X

J

\

6o

Puntada en forma de concha(i3 Selector de patr6n:_2_Anchura de ta puntada:_3_Longitud de la puntada:_4_;Tensi6n del hito de la aguja:_5_Prensatelas F:

93a6.5

Zona roja4a9

Prensatelas para puntadadecorativa

Point coquille(!_, Setecteur de point::_2_Largeur de point::_3_Longueur du point:_4_Tension du fit de l'aiguille:_5_:Pied presseur F:

93&6.5

Zone rouge4&9

Pied & point lance

Use telas tigeras como son las prendas de tricot.Doble ta tela y punteela en diagonal. Quizas tenga queincrementar tigeramente ta tensi6n del hito de ta aguja. Cosa detal forma que la aguja justo tibre el borde doblado al coser conpuntadas en zig-zag.Si quiere coser fitas de puntadas de conchas, deje un espacioentre elias de al menos 1.5 cm (5/8"). Tambien podra coser conpuntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de sedaligeros en cualquier direcci6n.

Utitisez un tissu leger comme du jersey. Pliez te tissu et piquezsur le biais. Vous aurez peut _tre besoin d'augmenter tegerementla tension du fit de I'aiguitte. Laissez l'aiguille tomber juste endehors du bord ptie du tissu lors du zig-zag.Si vous cousez des rangees de points coquitte, espacez tesrangees d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez egalement coudredes points coquiltes sur les tricots et les etoffes soyeuses danstoutes les directions.

Puntada de caja(1_ Selector de patr6n:'_2_Anchura de ta puntada:'_3_Longitud de la puntada:_4_Tensi6n del hito de la aguja:_.5_Prensatelas A:

13a6.5

Zona roja3a8

Prensatelas para zig-zag

Point de cr_neau_1_Setecteur de point: 1_2_Largeur du point: 3 a 6.5_3_Longueur du point: Zone rouge_4_Tension du fit superieur: 3 a 8_5_Pied presseur A: Pied zig-zag

Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use estapuntada para unirlos.

Superposez tes bords bruts de doublure epaisse et cousez-lesensemble & I'aide de ce point.

61

Fagoting Stitch,_i_Stitch selector: 10_2_Stitch width: 5 to 6.5_3_Stitch length: 0.5 to 2(4_Needle thread tension: 3 to 8_5_Presser foot A: Zigzag foot

_1_Paper or tear-away backing_2_1/8" (0.3cm)Use this stitch to join two pieces of fabric to create an openwork appearance, and add design interest. Fold undereach fabric edge 1/2" (1.3 cm) and press. Pin the twoedges to paper or tear-away backing 1/8" (0.3 cm) apart.Sew slowly, guiding the fabric so the needle catches thefolded edge on each side.

Two-point Box Stitch,, j Stitch selector 11_2_Stitch width: 3 to 6.5_3_Stitch length: 1 to 2_4_Needle thread tension: 3 to 8_5_Presser foot A: Zigzag foot

This stitch is useful to join elastic fabrics.

F

F

/

i\ !/I

_4_,

_3

@,

• _ • WIDTH0--1--2_4_5_6,5

STRETCH LENGTHV--0_1_2--3--4

• _ • WIDTH0--1 --2_4_5_6.5

STRETCH LENGTH

J

J

J

Decorative Stitch Patterns_i_ Stitch selector:,_2_Stitch width:(3_,Stitch length:._4_Needle thread tension:@ Presser foot A:(6_,Presser foot F:

12 to 133 to 6.5Green zone3to8Zigzag footSatin stitch foot

For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use asingle layer with a tear-away backing, if necessary.

F

F

, WIDTI I0--1 --2--3_4_5_6,5

mn_cH LEt4GTHVmO--'_--_l_2mSm4

J

J

_ J62

Puntada para deshilachados(i 3 Selector de patr6n: 10:,_2)Anchura de ta puntada: 5 a 6.5:,_3)Longitud de puntada: 0.5 a 2_4_Tensi6n del hito de la aguja: 3 a 8_5_:Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag

Couture ajour_e_.i_Setecteur de point: 10'_2_Largeur du point: 5 & 6.5'_3_Longueur du point: 0.5 & 2_4_:Tension du fit de t'aiguille: 3 & 8_5_Pied presseur A: Pied zig-zag

_1) Papel o cinta desprendible_2_0.3 cm (1/8")Use esta puntada de costura para unir dos telas y crear unaapariencia de trabajo abierto (deshilachado) y afiadir interes aldisefio. Haga un dobtez de unos 1.3 cm (1/2") en cada uno de losbordes de tas telas y planchelos. Sujete con alfileres los dosbordes a un papel o cinta desprendible, separandolos un 0.3 cm(1/8"). Cosa despacio guiando la tela para que la aguja alcancelos dos bordes.

_i_ Papier de sole_2_0.3 cm (1/8")Utitisez ce point pour relier avec cr6ativite deux morceaux de tissupar une couture ajouree. Repliez chaque bord du tissu sur 1.3 cm(1/2") et repassez-les. €:pingtez les deux c6tes sur du papier desole en laissant un espace de 0.3 cm (1/8"). Cousez lentement,en guidant te tissu pour que I'aiguille attrape les bords replies dechaque c6te.

Puntada de caja de dos puntos_i_' Selector de patr6n: 11,_2_Anchura de ta puntada: 3 a 6.5'_.3)Longitud de la puntada: 1 a 2_' Tensi6n del hito de la aguja: 3 a 8_5_Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag

Point de cr_neau double points:_1_Setecteur de point: 11(2_ Largeur du point: 3 & 6.5(3_ Longueur du point: 1 & 2_4_Tension du fit de t'aiguille: 3 & 8_5_Pied presseur A: Pied zig-zag

Esta puntada es muy Qtil para unir telas elasticas. Ce point est utilise pour joindre des tissus extensibles.

Puntadas decorativas_1_Selector de patr6n:{_ Anchura de ta puntada:{_3_Longitud de puntada:_4_Tensi6n del hito de la aguja:_5_,Prensatelas A:_6_,Prensatelas F:

12 a 133a6.5Zona verde3a8

Prensatelas para zig-zagPrensatelas para puntadadecorativa

Points d_coratifs_1_'Setecteur de point:_2_Largeur du point:_3) Longueur du point:,(4_Tension du fit de t'aiguille:(5_ Pied presseur A:_6_Pied presseur F:

12 a 133a6.5Zone verte3a8

Pied zig-zagPied & point lance

Para conseguir una apariencia delicada en telas como la seda oel chifl6n, use una sola capa con una cinta desprendible si esnecesario.

Pour obtenir un aspect raffine sur tes tissus tels que lamousseline, utilisez une seule epaisseur avec un renfortdechirer si necessaire.

63

Twin Needle Stitches (Option)_i_ Stitch selector:_2_Stitch width:(3_Stitch length:

_4_Needle thread tension:_5_Presser foot A:(6_Presser foot F:_7_Needle:

11 to131 to2.5Gold stretch stitch positionor green zone3to7Zigzag footSatin stitch footTwin needle (optional item)

Select stitch width within the indicated twin needle sewingzone (_).

_1_Upper thread guide_2_Check spring holder,(:3_;Thread take-up lever_4_Needle bar thread guideY5_Twin needle (optional item)

Turn off the power switch. Insert the additional spool pin intoits hole. Place a piece of felt and a spool on the additionalspool pin. Make sure you separate the two threads by placingone thread in each needle bar thread [email protected] the needle to a twin needle _5_.Thread each needlefrom front to back.

When you want to shift the fabric to change the sewingdirection, you must first raise the needle out of the fabric.

f

S

C_C

@

0--1 --2--3=4=5_6.5

sm_c_ LEr_GTHV--O--_--_l=2__S__4

ou

J

64

Puntadas de doble aguja (Opcibn)_i_ Selector de patr6n:_2_Anchura de ta puntada:_3_Longitud de la puntada:

(_Tensi6n de hilo de la aguja:_5_Prensatelas A:@ Prensatelas F:

_7_Aguja:

11 a 131 a2.5

Posici6n oro de puntadaelastica o zona verde3a7

Prensatelas para zig-zagPrensatelas para puntadadecorativa

Doble aguja (objeto optional)

Para cambiar ta direcci6n de cosido, gire el volante para subir taaguja hasta la posici6n mas alta. La anchura de ta puntada no

debe ser mayor que la zona de costura de la doble aguja (_r).

_1_.Guiahitos superior_2_Alojamiento del muelte recuperador del hilo_3_Tirahitos(4_ Guiahilos de ta barra de aguja_5_Doble aguja (objeto optional)

Apague ta maquina. Inserte un portacarrete adicional en elagujero para el portacarrete adicional. Coloque el fieltro y elcarrete de hito adicional. Prepare el hito de ta aguja para elportacarrete adicional. Para hitar ta doble aguja, siga el esquemaasegurandose de separar los dos hitos, cotocando uno en cada

guia de hilo a los tados de ta barra de aguja '_4_. Cambie ta agujapor una doble aguja _5). Hile cada una de las agujas de adelantea atras.

Aiguilles jumel_es (Option)_1_Setecteur de point:_2_Largeur du point:_:3_Longueur du point:

_4_Tension du fit de t'aiguille:_5_Pied presseur A:_6_Pied presseur F:_7_Aiguille:

11 a 131 a2.5

Position or point extensible ouzone verte3&7

Pied zig-zagPied & point tanceAiguilles jumelees (en option)

Pour modifier la direction de ta couture, faites monter tes aiguillesen tournant te volant. Ne regtez pas la largeur de point au dela dela zone pour les aiguilles jumelees (_").

_1_Guide du fil superieur_2_Dispositif & ressort_3_Releveur du ill_4_Guide-ill de ta barre & aiguitle_5_Aiguilles jumelees (en option)

€:teignez ta machine. Ajoutez te porte-bobine supplementairedans te trou qui lui est destin& Placez un feutre et une bobine defit sur ta broche. Preparez ensuite te fit de l'aiguitle pour ta bobinesupptementaire. Pour t'enfitage des aiguilles jumelees, suivez teguide en vous assurant que vous separez les deux ills, en passantchacun d'eux dans chaque guide sur tes c6tes de la barred'aiguille _4_'. Remplacez t'aiguitte par des aiguilles jumelees _5_.Enfilez chaque aiguille de l'avant vers l'arriere.

65

SECTION Vl. STRETCH STITCHESStraight Stretch_1_Stitch selector:_2_Stitch width:_3_Stitch length:(49Needle thread tension:_5_Presser foot A:(6_:Presser foot H:

NOTE:When using the straight stitch foot, make sure to usecenter needle position. Otherwise the needle maystrike the presser foot and possibly break.

This strong, durable stitch is recommended where bothelasticity and strength are necessary in order to insurecomfort and durability.

4to66.5Gold stretch stitch position2to6Zigzag footStraight foot

Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seamsas well as to eliminate puckering on knits and stretchfabrics. Also, use when constructing items requiring extrastrength such as backpacks.

f

?

?

/1 X

III III IIIIII Ul IIIIII Ul IIIIII_ _111_ Clll

,_49

• _ _ WIDTHo--1 --2--3=4=5=6.5

STRFCH LENGTH

or

o

ou

/

J

-x

J

-x

Rick-rack Stretch'_1_Stitch selector:(2_,Stitch width:(3_Stitch length:(4_Needle thread tension:_5_Presser foot A:

32 to 6.5

Gold stretch stitch position2to6

Zigzag foot

Sew on stretch fabrics in any area that you might use azigzag stitch. This stitch is used as a decorative topstitchas well.

/f-\

0--1 --2--3=4=5=6.5

?

S_

J

X

J

-x

J66

SECCION Vl. PU NTADAS ELASTICAS

Puntada recta triple_1_Selector de patr6n:_2_,Anchura de ta puntada:_3_,Longitud de la puntada:

_4_Tensi6n del hito de la aguja:_5) Prensatelas A:,_6)Prensatelas H:

NOTA:

4a66.5

Posici6n oro de puntadaelastica2a6

Prensatelas para zig-zagPrensatelas para puntadarecta

Cuando use el pie para puntada recta, asegt_rese de porter laaguja en la posici6n del centro. De 1ocontrario, ta aguja chocaracontra el prensatelas yes posibte que se rompa.

Esta puntada de costura, resistente y duradera, es recomendadaen casos donde sean necesarios tanto ta elasticidad como la

durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad.

PARTIE Vl. POINTS EXTENSIBLESPoint droit extensible_1_Setecteur de point:_2) Largeur du point:(3_ Longueur du point:_4_Tension du fit de t'aiguille:_5) Pied presseur A:_6_'Pied presseur H:

4a66.5

Position or point extensible2a6

Pied zig-zagPied & point droit

REMARQUE:Lorsque vous utitisez te pied & point droit, assurez-vous quel'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le piedet se cassera.

Ce point solide et resistant est recommande pour tes coutures oQla solidite et l'6tasticite sont necessaires au confort eta ladurabilite.

0sela para reforzar areas como braguetas, pufios de camisa ytambien para evitar deshitachamientos en telas de punto y telaselasticas. Use tambien esta puntada para construir elementos querequieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos y mochilas.

Utitisez-le pour renforcer tes coutures d'entre-jambes etd'emmanchure ainsi que pour etiminer tes fronces sur les jerseyset tes tissus extensibles. €:galement utile darts ta fabricationd'accessoires resistants comme les sacs a dos.

Extensibn de " Rick-rack" (zig-zag)(1) Selector de patr6n:(2_ Anchura de ta puntada:(3_ Longitud de la puntada:

_4_Tensi6n del hito de la aguja:_5_'Prensatelas A:

Croquet extensible3 _1_Setecteur de point: 32 a 6.5 _2_Largeur du point: 2 & 6.5Posici6n oro de puntada _3_Longueur du point: Position or point extensibleelastica _4_Tension du fit de t'aiguille: 2 & 62 a 6 _5_Pied presseur A: Pied zig-zagPrensatelas para zig-zag

Cosa en telas elasticas o en cualquier otro area en el que vaya a Utitisez ce point sur tes tissus extensibles oQ te point zig-zagusar puntadas en zig-zag. Esta puntada de costura es usada pourrait etre utilise. Ce point peut aussi 6tre utilise commetambien como puntada decorativa, surpiq0res decoratives.

67

Overcast Stretch Stitching_i_ Stitch selector: 8'_2_Stitch width: 3 to 6.5_3_Stitch length: Gold stretch stitch position_4_Needle thread tension: 2 to 6_5_Presser foot A: Zigzag foot

This stitch is for sewing a seam with an overcast finish. It isused when making swim wear, ski pants and othergarments which require stretch.

Tosew

Place raw edges of fabric to the "left" of the needle asshown. Sew in a manner so that the needle pierces thefabric very close to the outside edge. Or place the fabricto allow a 5/8" (1.6 cm) seam, then trim the seamallowance. Raw or worn edges of older garments can beovercast to prevent further raveling.

NOTE:Use a # 11 blue stretch needle, which effectivelyprevents skipped stitching.

f

fa _, • _ • WIDTH0--1 --2_4_5_6,5

_ STRETCH LENGTH

_m0i_--_l_2m3i4

I

J

Smocking_1_,Stitch selector:_2_Stitch width:_3_Stitch length:_4_Needle thread tension:_5_Presser foot A:(6_,Presser foot F:

23 to 6.5

Gold stretch stitch position2to6

Zigzag footSatin stitch foot

NOTE: Loosen the needle thread tension to make

gathering easier.

Tosew

_.1_Wrong side (Bottom side) of fabric_2_Knotted edge

Smocking is a delicate decorative treatment used onchildren's clothes or women's blouses.Choose a soft and lightweight fabric such as batiste,gingham or challis. Cut the fabric three times wider thanthe projected width. Set stitch length at "4" and sew rowsof straight stitches 3/8" (1.0 cm) apart across the area tobe smocked.Knot the threads along one edge'_2_. From the otheredge, pull the bobbin threads (bottom threads) todistribute the gathers evenly and secure the threads.Sew the smocking stitches between the gathered rows.Remove the straight stitches by pulling them out.

S

/

0--1 --2--3=4=5_6,5

_,o, o_..__=_=___E_2r.

sx

or

o

ou

J

m

J

J68

Puntada el_stica de remate o sobrehiladoF.\

_1>Selector de patr6n:_2) Anchura de ta puntada:_3) Longitud de la puntada:

(4_ Tensi6n del hito de la aguja:

\5) Prensatelas A:

83a6.5

Posici6n oro de puntadaelastica2a6

Prensatelas para zig-zag

Esta puntada de costura es para coser costuras de remate osobrehitado. Esta puntada es usada cuando se cosen trajes debafio, pantalones de esquiar y otras prendas que requieren dematerial elastico.

I_ra coser

Coloque el borto de ta tela a la "izquierda" de la aguja como esmostrado en la itustraci6n. Cosa de tal forma que la agujatraspase o penetre ta tela muy cerca del borde exterior. Tambienpuede colocar ta tela dejando unos 1.6 cm (5/8") entre lacostura y el borde, cortando despues la tela sobrante.Los bordes o desgastados pueden ser rematados con estapuntada para evitar futuros deshilachamientos.

NOTA:

Use una aguja azul elastica No.11, la cual previeneefectivamente puntadas saltadas.

Surfilage extensible_1_Setecteur de point:_2_Largeur du point:(3_ Longueur du point:_4_Tension du fit de t'aiguille:_5_Pied presseur A:

83&6.5

Position or point extensible2&6

Pied zig-zag

Ce point est utilise pour coudre et surjeter en m6me temps. II esttres pratique pour ta realisation de maitlots de bain, de pantalonsde ski et autres v6tements extensibles.

Rburcoudre

Placez te bord brut du tissu a "gauche" de t'aiguilte commeittustr& Cousez de maniere & ce que l'aiguille perce te tissutout pres du bord exterieur. Ou encore placez te tissu enprevoyant une ressource de 1.6 cm (5/8"), puis recoupez laressource. Les bords bruts ou effitoches des vieux v6tements

peuvent 6tre de cette maniere pour eviter l'effilochage.

REMARQU E:Utitisez une aiguitte n° 11 & bout bleu, ce qui evite efficacementles points manques.

Puntada de pluma_1_'Selector de patr6n:,_2_'Anchura de ta puntada:,_3_'Longitud de la puntada:

_4_Tensi6n del hito de la aguja:

_5_Prensatelas A:_6_Prensatelas F:

23a6.5

Posici6n oro de puntadaelastica2a6

Prensatelas para zig-zagPrensatelas para puntadadecorativa

NOTA:

Afloje la tensi6n del hilo de la aguja para facilitar el fruncido.

• Para coser

_ Parte de arriba de la tela

_2_BordeEsta es una puntada decorativa delicada, empleada en prendasde nifios o blusas de sefioras. Elija una tela ligera y suave comoel batista, guinga o chalis. Corte ta tela tres veces mas ancha dela anchura necesaria para el proyecto. Ajuste ta longitud depuntada a "4" y cosa lineas paralelas de puntada recta, con unaseparaci6n entre elias de 1.0 cm (3/8") en la zona que deseafruncir.

Anude los hitos a lo largo del borde _2_.Tire del hilo de la canittapor el extremo no anudado para distribuir uniformemente losfrunces, y asegure los hitos. Cosa con las puntadas decorativasque desee entre las lineas fruncidas. Quite los hilos de puntadarecta que mantenian el fruncido.

Point de smocks_i_ Setecteur de point:_2_Largeur du point:_3_Longueur du point:_ Tension du fit de t'aiguille:_5_Pied presseur A:_6_Pied presseur F:

23a6.5

Position or point extensible2a6

Pied zig-zagPied a point de lance

REMARQU E:

Rel&chez la tension du fil de l'aiguille pour faciliter les fronces.

• Pour coudre

_i_ Endroit du tissu

(2_ BordLes smocks sont une decoration delicate utitisee sur les

v_tements d'enfant ou les corsages de femme.Choisissez un tissu souple et teger comme ta batiste, te vichy oule challis. Coupez te tissu trois fois plus grand que la largeurfinie. Reglez ta longueur du point sur "4" et piquez des rangeesde fronces separ6es par 1.0 cm (3/8") en travers de ta piecedestinee aux smocks. Nouez les fits au bord_2_du tissu. Tirez surles ills de canette pour grouper tes fronces regulierement etattachez les ills. Piquez te motif de votre choix entre les rangsde fronces. Enlevez les ills de fronces.

69

Serging_1_Stitch selector:_2_Stitch width:_3_Stitch length:_4_Needle thread tension:_5_Presser foot A:_6_Presser foot C:* When using Overedge foot, make sure to set the stitch

width at 5 or more; otherwise the needle may hit theoveredge foot.

This stitch is ideal for 1/4" (0.6 cm) seams on knits or onmedium to heavy weight woven fabrics where you want anarrow seam. It is also great for sewing spandex swimwear. Place the fabric under the presser foot [ A] so that thestitches are made over the raw edge.

93 to 6.5Gold stretch stitch position3to6Zigzag footOveredge foot

Elastic Stretch Stitch_1_Stitch selector:_2_Stitch width:_3_Stitch length:_4_Needle thread tension:_5_Presser foot A:

13 to 6.5Gold stretch stitch position3to6Zigzag foot

Choose this stitch to attach elastic to garments. Markelastic into quarters and match these to the center front,center back and side seams.Place the middle of the elastic under the center of the

presser foot [ A] and stitch into place, making sure theelastic is evenly distributed.

Stretch Patching_1_Stitch selector:(2_Stitch width:_3_Stitch length:_4_Needle thread tension::_5_Presser foot A:

105 to 6.5

Gold stretch stitch position2to6

Zigzag foot

This stitch is for patching worn out garment elbows orknees and for patchwork quilting.

f

S

S

/

S

/1 X\J

L@

0--1 --2--3=4=5_6.5

$1 RE_C_ LENGTH

V--0_1_2--3--4

@,

,f \ • _ • WlD]H

S_RETC_ 0_ .... _ E_q2T H

]

o-1-2-3=4=5_6,s

S_RETC_ 0_ .... 3L_ TH

],_4_

J

J

J

J

Puntada de dobladillo

LI_ Selector de patr6n:_2_:Anchura de ta puntada:,J3' Longitud de la puntada:

!'x,_4_Tensi6n del hito de la aguja:,FS)Prensatelas A:_6__Prensatelas C:\ /

93a6.5

Posici6n oro de puntadaelastica3a6

Prensatelas para zig-zagPrensatelas coser a puntopor encima

* AI utitizar el prensatelas de sobrehitado, asegQrese de ajustar laanchura de puntada a un valor mayor que 5, pues de tocontrario la aguja puede golpear el prensatelas de sobrehilado.

Esta puntada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendasde punto y telas que necesiten costuras estrechas. Esta puntadaes tambien estupenda para coser bafiadores de expandes.Cotoque ta tela debajo del pie prensatelas [ A] de forma que laspuntadas queden sobre el borde bruto.

Point de surjet'_i_Setecteur de point:_2__Largeur du point:_3__Longueur du point:_4_Tension du fit de t'aiguille:_5_Pied presseur A:_6_Pied presseur C:

93&6.5

Position point extensible or3&6

Pied zig-zagPied & surjeter

* Lorsque vous utitisez te pied a surjeter, assurez-vous de bienregter ta largeur du point au dessus de 5, sinon l'aiguille pourraitheurter le pied a surjeter.

Ce point est ideal pour les coutures a 0.6 cm (1/4") sur tes jerseysou sur les tissus moyens et epais quand vous voulez obtenir unecouture etroite.

II est aussi parfait pour tes maittots en spandex.Placez te tissu sous le pied [ A] afin que les points soient formessur le bord brut.

Puntada el_stica de extensibn

,\1/ Selector de patr6n:{_2_Anchura de ta puntada:/;,\(3) Longitud de la puntada:

f_

(4_ Tensi6n del hito de la aguja:,_5_Prensatelas A:

13a6.5

Posici6n oro de puntadaelastica3a6

Prensatelas para zig-zag

Point extensible pour la fixation des _lastiques_1) Setecteur de point: 1_2_Largeur du point 3 & 6.5_3_Longueur du point Position point extensible or_4_Tension du fit de t'aiguille 3 & 6_5) Pied presseur A: Pied zig-zag

Etija esta puntada para colocar elasticos en prendas. Divida ymarque el elastico en cuatro partes iguales y haga que tasmarcas coincidan con las costuras central trasera, centraldelantera y taterales. Coloque el centro del elastico en el centrodel pie prensatelas [ A] y cosa. AsegQrese de que el elastico estedistribuido uniformemente.

Utilisez ce point pour fixer un etastique sur un v6tement. Divisez lalongueur de t'etastique en quatre parties egales et marquezchaque quartier. Faites correspondre chaque marque avec lemilieu devant, te milieu dos et chaque c6te. Placez te centre del'etastique sous te milieu du pied presseur [ A] et piquez-le enplace en vous assurant que l'elastique est reparti uniformement.

Remiendos el_sticos/ \\!._'Selector de patr6n:_.2_:Anchura de ta puntada:,"3" Longitud de la puntada:

,F4bTensi6n del hito de la aguja:'<,F5hSPrensatelas A:

105a6.5

Posici6n oro de puntadaelastica2a6

Prensatelas para zig-zag

Point & rapi_cer extensible_1) Setecteur de point:_2__Largeur du point_3_'Longueur du point_4_Tension du fit de t'aiguille'_5_Pied presseur A:

105a6.5

Position point extensible or2a6

Pied zig-zag

Esta puntada es para remendar codos o rodillas gastadas y paracoser colchas o edredones.

On utilise ce point pour reparer tes coudes et les genoux uses etpour les ouvrages de patchwork.

71

Decorative Stretch Patterns

'_!_Stitch selector: 11 to 13_2_Stitch width: 3 to 6.5_3_Stitch length: Gold stretch stitch position_4_Needle thread tension: 2 to 6_5_Presser foot A: Zigzag foot

Decorative stretch patterns are used for adding a creativeand personalized touch to items. You can decoratechildren's clothes, women's blouses, curtains, etc.

f

f

1,1) 0--1 --2--3_4_5_6.5 Wlrml

72

Dise_os decorativos el_sticos,,_ihSelector de puntada:

,(2]:Anchura de ta puntada:,_3_Longitud de la puntada:

,_4)Tension del hito de la aguja:LS) Prensatelas A:

11 a 133a6.5

Posici6n oro de puntadaelastica2a6

Prensatelas para zig-zag

Motifs ddcoratifs extensibles_1_:Setecteur de point: 11 a 13_2_Largeur du point: 3 & 6.5_3_Longueur du point: Position point extensible or_4_Tension du fit de t'aiguille: 2 & 6_5_Pied presseur A: Pied zig-zag

DiseSos decorativos elasticos son usados para aSadir un toquecreativo personalizado alas prendas. Usted podra decorar ropade niSos, blusas de seSoras, cortinas, etc.

Les motifs decoratifs vous permettent d'ajouter une note defantaisie et de personnaliser vos ouvrages. Vous pouvez decorerles v6tements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc.

73

SECTION VII. BUTTONHOLE

Automatic Buttonhole

_i) Stitch selector:_2_Stitch width:,_3_Stitch length:_4_Needle thread tension:_5)Presser foot R:

II (BH)3 to 6.50.25 to 1.02to6Automatic buttonhole foot

• Preparation for sewing(i) Groove_2_Pin

Attach the automatic buttonhole foot R. Make sure the

groove on the foot holder catches the pin on the foot whenlowering the presser foot.

f

f

0--1 --2--3_4_5_6,5

_;_'°" o---=.... _2__"

J

-x

to$ ew

'J_ Button holder_2_Buttonhole lever

The buttonhole size is automatically set by placing thebutton in the rear of the automatic buttonhole foot.The button holder on the foot takes a button up to 1.0"(2.5 cm) in diameter.Make a test buttonhole on an extra piece of the fabric tocheck your settings.Use interfacing on stretch fabrics.[] Pull the button holder'_!)to the back, and place the

button in it. Push it forward tightly against the button.

[] Pull the buttonhole lever ,_2_)down as far as it will go.

[]

/

,\1_i

\\\\

J

-x

,. j74

SECCION VII. OJALES PARTIE VII. BOUTONNII_RE

Ojal autom_tico(1_ Selector de puntada:_2) Anchura de ta puntada:_3) Longitud de la puntada:(4_ Tensi6n del hilo de la aguja:(5_ Prensatelas R:

I (BH)3a6.50.25 a 1.02a6

Prensatelas para ojalautom&tico

Boutonniere automatique_1) Setecteur de point:_2_Largeur du point:_3_Longueur du point:<_4_Tension du fit de t'aiguille:<_5_Pied presseur R:

I (BH)3&6.50.25 & 1.02&6Pied & boutonniere

automatique

• Preparacion para coser(19 Enctavadura_2_,Pasador

Coloque el Prensatelas R para ojales automaticos.AsegQrese de que cuando baje la palanca de elevaci6n delprensatelas la enclavadura del enmangue enganche el pasador.

• Preparation a la couture_!_ Rainure(2_ Broche

Fixez te pied & boutonniere automatique R. Assurez-vous que larainure du support correspond a la broche sur le pied avantd'abaisser le levier releve-presseur.

Para coser

_1/Alojam_ento del bot6n_2_Palanca de ojales

El tamafio del ojal se toma automaticamente colocando elbot6n en la parte trasera del pie prensatelas para ojalesautomaticos.

En el alojamiento del bot6n se pueden colocar botones dehasta 2.5 cm (1.0") de diametro.Antes de coser los ojales en la prenda que desee, practiquecosiendo un ojal en un trozo de tela para verificar los ajustes.Emplee para ello acoplamiento de telas elasticas.[] Tire del alojamiento del bot6n '_1_,hacia atras, y cotoque el

bot6n en su interior. Empuje firmemente el alojamiento conel bot6n dentro.

[] Baje la palanca de ojales '_2_tan bajo como se pueda.

I_ur coudre

_1_Support du bouton_2_Levier des boutonnieres

La dimension de la boutonniere est automatiquement definielorsque vous placez le bouton & t'arriere du pied & boutonniere.Le support du bouton sur le pied peut recevoir un bouton d'undiametre maximum de 2.5 cm (1.0").Faites une boutonniere d'essai dans une chute de tissu pourverifier vos reglages.Utitisez une triplure sur tes tissus extensibles.[] Tirez le support du bouton i1_ vers l'arriere, et placez-y le

bouton. Resserrez-le etroitement contre le bouton.

[] Tirez le levier des boutonnieres _2) aussi bas que possible.

75

_3_.Mark for placement of buttonhole@ Starting point@ Slider@ There should be no gap._7_.Spring holder(89' Difference

[] Draw both threads to the left under the foot.Insert the garment under the foot, and lower the needleinto the fabric to the starting point.Then lower the automatic buttonhole foot.Sew slowly and stop the machine at the starting pointwhen the buttonhole is completed.

[] Remove the fabric and place a pin just before thebartack at each end, to prevent cutting bartacks. Cut theopening with the buttonhole opener.

f

[]

//'

/

>

J

[] To sew another buttonhole, you must reset the machine.Reset by shifting the stitch selector in either direction,_9_or_, to the next setting. Then shift the selector back

to the buttonhole setting "[I ".

k_

J

-x

[] When finished, push the buttonhole lever up as far as itwill go.

J

J76

_.3_Marca para hacer el ojal_4_Punto de comienzo_5_Deslizador_6_No debera haber holgura._7_Soporte del resorte_8_Diferencia

[] Pase ambos hilos hacia la izquierda por debajo delprensatelas.Introduzca la prenda debajo del prensatelas, y baje la agujaen el punto donde va a comenzar a coser.Luego baje el prensatelas para ojales automaticos.Pise el pedal de control hasta que la maquina se pareautomaticamente.

_3_'Repere pour t'emptacement de la boutonniere_4_Point de depart_5_'Curseur_6_I1ne devrait pas y avoir d'espace_(7_'Support du ressort_8_Difference de longueur

[] Tirez tes deux ills vers ta gauche, sous te pied. Passez tevetement sous le pied, et abaissez t'aiguitte au point de depart.Puis, abaissez le pied a boutonniere automatique.Appuyez doucement sur la pedale de contr61e.Le resey teritement et arr_tez ta machine au point de depart,lorszue la bouturniese est terminie.

[] Saque ta prenda y coloque un alfiler justo antes de cadapresitta para prevenir un corte accidental de las presillas.Corte la abertura del ojal con el abreojales.

[] Retirez te tissu et placez une ¢pingle juste avant chaque arr_tpour ¢viter de couper les ills d'arr_t. Coupez l'ouverture avecl'ouvre boutonniere.

[] Despues de que un ojal sea cosido, mueva la puntada hasta lapuntada siguiente girando el control en direcci6n_,o ,_.b_

coloque de nuevo la puntada en la posicion "l" para coser elpr6ximo ojal.

[] Apres avoir cousu une boutonniere, deplacez te point sur lepoint suivant en tournant le setecteur de point en direction de

_9_ou _b_, puis tournez de nouveau le point sur te "l" pourremettre & zero, afin de coudre la boutonniere suivante.

[] Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojales tan altocomo se pueda.

[] Lorsque vous avez termine, relevez autant que possible lelevier des boutonnieres.

77

If the button is extremely thick, make a test buttonhole.If it is difficult to fit the button through the test buttonhole,lengthen the buttonhole by pulling the button holder back tocreate a gap _1_._1_Gap

i-_w to adjust buttonhole stitch densitySlide the stitch length control to adjust stitch density.Slide the stitch length control to 1 for a looser density_l_.Slide the stitch length control to 0.25 for a tighter density

f

S

jr- ..... -.

y

'J_ i_\, LJ

\\/

/i'

I

%

STRETCH

(/ LENGTH

0----_1_2--3--4

J

If the sides of the buttonhole are not balanced, do thefollowing:• If the buttonhole looks like _4_.,use the screwdriver to

move the lever to the right (+) to make the left sideof the buttonhole less dense (see illustration).

• If the buttonhole looks like _5_,use the screwdriver tomove the lever to the left (-) to make the left side of thebuttonhole denser.$_ Buttonhole pitch balance adjusting lever

S

U AUTO BH

i •

//

/

J

J

78

Si el bot6n es extremadamente grueso, haga un ojal de prueba.Si no pudiera meter el bot6n en el ojal de prueba:Atargue el ojal desplazando hacia atras el alojamiento del bot6ndel prensatelas para aumentar la Iongitud del ojal.

_1_Holgura

Site bouton est tres epais, faites une boutonniere d'essai. S'il estdifficite de passer te bouton dans t'ouverture, augmentez talongueur de ta boutonniere en tirant sur le support du bouton &l'arriere du pied._1_#cart

• Como ajustar la densidad de los ojalesDestice el control de longitud de puntadas para ajustar ladensidad.

Destice el control de longitud al 1 para hacerlas menosdensas'_l_'.Destice el control de longitud al 0.25 para hacerlas masdensas _2_.

• Comment regler la densite pour boutonnieresFaites gtisser te reglage de la Iongueur de point pour regler ladensit¢ du point.Faites glisser te regtage de la Iongueur du 1 pour des pointsmoins denses,_i_.Faites glisser le reglage de la Iongeueur du 0.25 pour des pointsplus denses _2_.

Haga Io siguiente, si los lados del ojal no quedan equitibrados:• Si el ojal se parece a el _4_mueva la palanca con un

destornittador (como es mostrado en la itustraci6n) hacia laderecha (+) para hacer el tado izquierdo de ojal menos denso.

• Si el ojal parece a el _5_mueva la palanca con un destorniltador(como es mostrado en la ilustraci6n) hacia la izquierda (-) parahacer el tado izquierdo del ojal mas denso._6_ Palanca ajustadora de densidad de ojales

Sites cetes de la boutonniere ne sont pas equilibres, faites cequin ruit:• Si ta boutonniere ressemble &_4_',deplacez te tevier (voir

l'ilustration) vers ta droite (+) & t'aide du tournevis, pour rendre lec6t6 gauche de la boutonniere moins dense.

• Si ta boutonniere ressemble &_5_,deplacez te levier (voirl'illustration) vers ta gauche (-) & t'aide du tournevis, pourrendre le c6t6 gauche de ta boutonniere plus dense._6_Levier de reglage de l'¢quilibrage de la boutonniere.

79

Corded Buttonhole[] Use the same procedure as the automatic buttonhole

procedure.* Set the stitch width to match the thickness of the cord

used.With the buttonhole foot raised, hook the filler cord onthe spur at the back of the buttonhole foot.Bring the ends toward you under the buttonhole foot,clearing the front end.Hook the filler cord into the forks _2)on the front of theautomatic buttonhole foot [ R] to hold them tight.Lower the needle into the garment where the buttonholewill start, and lower the foot._1_Spur_2_'Forks

[] Depress the foot control gently, and sew the buttonhole.Each side of the buttonhole and the bartacks will besewn over the cord.

Remove the fabric from the machine, and cut the sewingthreads only._3_Needle thread (Top thread)_4_Bobbin thread (Bottom thread)

[] Pull the loose ends of the filler cord to tighten it.Tie the ends in a knot, or thread them through a hand-sewing needle. Draw them to the wrong side of the fabricand knot.

f

[]

/

[]

[]

\

/

//

J80

Costura de ojales con cordbn[] Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojales

automaticos.

* Ajuste el ancho de la puntada en concordancia con elcord6n que utitice.

Con el prensatelas para ojales elevado, coloque el cord6n enel enganche que se encuentra en la parte trasera delprensatelas.Tire de los extremos del cord6n hacia usted por debajo, delprensatelas hasta que se sitQen por delante del frontal delprensatelas.Enganche el cord6n del tazo en la guia que se encuentra enla parte frontal del prensatelas [ R] para ojales automaticospara que queden tensos debajo del prensatelas.Baje ta aguja al punto de comienzo del ojal y baje despues elprensatelas.

_1_,Enganche del cord6n_2_Guia

Boutonnieres passepoil_es[] Suivez ta meme procedure que pour la boutonniere

automatique.* Ajustez ta largeur du point en fonction de l'epaisseur du

cordonnet employe.Le pied a boutonniere releve, passez te cordonnet deremplissage autour de l'eperon, a l'arriere du piedboutonniere.

Ramenez tes extremites vers vous, en dessous du pied,laissant ainsi t'avant du pied libre.Btoquez le cordonnet de remplissage dans les fourchesl'avant du pied a boutonniere automatique [ R] , pour lemaintenir tendu.

Abaissez t'aiguitte dans le tissu, au point de depart de laboutonniere et abaissez le pied.Y;I"_€:peron\ /'

_, Fourches

[] Pise el pedal de control suavemente y cosa el ojal.Los tabios del ojal y las presillas se coseran por encima delcorden.

Quite ta tela de ta maquina y corte los hilos de costura._3_Hito de ta aguja (Hito superior)_4_Hilo de la canilla (Hilo inferior)

[]Appuyez doucement sur ta pedale de contrSle et cousez taboutonniere. Chaque cete de la boutonniere et les arretsseront cousus par-dessus te cordonnet.Retirez le tissu de la machine et coupez les ills de coutureseulement.

_3_Fit de t'aiguilte (Fil superieur)_4_Fil de la canette (Fil inferieur)

[] Tire del extremo izquierdo del cord6n para apretarto. [] Tirez l'extremit6 gauche du cordonnet de remplissage pour le

Enhebre el extremo de cord6n en una aguja de zurcir, pase el tendre. Enfilez cette extremit6 dans une aiguitte & repriser.cord6n al lado inferior de la tela y c6rtelo. Passez le cordonnet a l'envers du tissu et coupez-le.

81

Manual Buttonhole (Option),_1_Stitch selector: _] (BH)/2_ Stitch width: 3 to 6.5_3_Stitch length: 0.25 to 1.0@ Needle thread tension: 2 to 6,_5_Presser foot B: Buttonhole foot

• Tosew

If the diameter of the button is more than 1.0" (2.5 cm), abuttonhole must be made manually as follows:

[] Turn the handwheel toward you to raise the needle toits highest position. Raise the presser foot.

[] Set the stitch at" D" by turning the stitch selector.

[] Attach the buttonhole foot [ B] .

[] Pull the buttonhole lever downward as far as it will go.

[]Lower the needle into the garment where the buttonholeis to start, and lower the foot.

f\J

l,_4/,

¢ }_ _ WIDTH0--1 --2--3=4=5_6,5

=

i

J

J

[] Sew the front bartack and left row, then stop.

[] Click the buttonhole lever toward you.

J

[] Sew the back bartack and right row, then stop themachine at the starting point.To cut the opening and to reset for sewing the nextbuttonhole, refer to instructions [] and [] onpage 80.

J

-x

J

82

Ojal manual (Opcibn)Selector de puntada:

_2_Anchura de ta puntada:_3_Longitud de la puntada::,_4_Tensi6n del hilo de la aguja:_5_Prensatelas B:

I (BH)3a6.50.25 a 1.02a6

Prensatelas para ojales

Boutonniere manuelle (Opt_ion)(13 Setecteur de point: U (BH)_2_Largeur du point: 3 & 6.5_ Longueur du point: 0.25 & 1.0_4) Tension du fit de l'aiguille: 2 & 6_,F5_.Pied presseur B: Pied & point boutonniere

• I_ra coser

Si el diametro del bot6n es mas de 2.5 cm (1.0"), el ojal sedebe hacer a manualmente como sigue:

[] Gire el volante hacia usted para levantar ta aguja hasta laposici6n mas alta. Levante el alzador de pie de prensatelas.

[] Ajuste el puntada al" I] "girando el dial selector de puntadas.[] Ponga el pie de ojal [ B] .

• I_ur coudre

Site diametre du bouton est superieur a 2.5 cm(1.0" ), taboutonniere doit _tre realisee manueltement, comme suit::

[] Tournez le volant vers vous pour relever l'aiguille au maximum.Relevez le pied presseur.

[] Reglez le point sur" l"

[] Fixez le pied & boutonnieres [ B] .

[] Hale ta palanca de ojal hacia abajo hasta que llegue al puntomas bajo posible.

[] Baje la aguja en la tela donde empieza a hacer ojal, y baje elpie.

[] Tirez sur te tevier pour les boutonnieres pour le faire descendreau maximum.

[] Abaissez t'aiguitte dans te tissu au point de depart de laboutonniere, puis abaissez le pied.

[] Cosa la barra delantera y la hitera izquierda, pare la maquina

despues de haber logrado el largo total del ojal.[] Hale la palanca de ojal hacia usted.

[] Cousez te premier arret et ta rangee de gauche, puis arretezla machine quand la longueur est suffisante.

[] Tirez le levier pour les boutonnieres vers vous.

[] Cosa la barra trasera y la hitera derecha, luego pare lamaquina en el punto de partida.Para cortar ta apertura y para reajustar a la posici6n delpr6ximo ojal, referase alas instrucciones [] y [] de la pagina81.

[] Cousez le second arret et la rangee de droite, et arretez tacouture quand vous 6tes revenu au point de depart.Pour couper t'ouverture et pour recommencer au debut pour laprochaine boutonniere, referez-vous aux instructions []et[_]de la page 81.

83

Automatic Buttonhole (Option)For more varied and accurate buttonholes, use thebuttonhole attachment and templates. The buttonholeattachment consists of the illustrated parts._1_Guide slot,_2_Measure marking@ Catch@ Buttonhole guide plate@ Buttonhole templates_6_Guide block_77Two pins_.8_Hook$_ Lever_0_Gear_ Base plate_-2_Buttonhole foot

• Buttonhole style and size_1_Round end buttonhole

Template: Size:213-504-005 3/8"213-505-006 15/16"

_2_,Keyhole buttonholeTemplate: Size:213-506-007 7/8"

1/2" 5/8" 13/16"1-1/16" 1-1/4" 1-1/2"

1-1/16" 1-1/4" 1-3/8"

f

F

/;1_,/

//

/

\\

LLYJ

NOTE:

Buttonhole patterns on templates show the actual lengthof buttonholes to be sewn. You can find the most

suitable buttonhole length easily by matching a buttonwith the patterns.

FJ

m

,. j84

Ojal autom_tico (Opcibn)Para mayor variedad y ojales mas precisos, use el accesorio paraojales, el cual consiste de las partes ilustradas._i) Ranura guia_2_Marcas de medida_3_Enganche_,_4_'Placa guia de ojales_,_5_,Plantittas de ojales(.6_Bloque guia_7_Dos pasadores._8_Garfio'_9_Palanca,_@Dentada,_ Placa base_2_Pie prensatelas para ojales

Boutonniere automatique (Option)Utitisez te guide pour tes boutonnieres avec tes gabarits pourrealiser des boutonnieres variees et plus precises. Le guide pourles boutonnieres est constitue des pieces decrites ci-dessous._1_Fente de guidage_2_Marques de mesure_3_Cliquet(_ Plaque-guide de boutonniere_5_Gabarits de boutonniere_6_Blue-guide_7_'Liges_8) Crochet,_9_'Levier,_0_.En grenze,_ Plaque de base_. Pied pour boutonniere

• Estilo y tamaSo del ojal(1) Ojal de punta redonda

Plantilta: Tamafio:213-504-005 3/8" 1/2" 5/8" 13/16"213-505-006 15/16" 1-1/13" 1-1/4" 1-1/2"

_2_Ojal de cerraduraPlantilta: Tamafio:213-506-007 7/8" 1-1/16" 1-1/4" 1-3/8"

• Styles et dimensions des boutonnieres_1_Boutonniere a bouts arrondis

Gabarit Dimensions213-504-005 3/8" 1/2" 5/8" 13/16"213-505-006 15/16" 1-1/16" 1-1/4" 1-1/2"

_2_Boutonniere & celletGabarit Dimensions213-506-007 7/8" 1-1/16" 1-1/4" 1-3/8"

NOTA:

Las itustraciones de ojales en las plantillas muestran la longitudactual de los ojales a coser. Usted podra encontrar ta longitudmas adecuada para su ojal emparejando los botones con lasilustraciones.

REMARQUE:Les boutonnieres representees sur les gabarits sont grandeurnature. Vous determinerez facitement ta boutonniere quiconvient le mieux en comparant le bouton aux dessins.

85

Automatic Buttonhole (Continued)• Tosew

_!_'Stitch selector: 3_2_,Stitch width: 2_3_Stitch length: 3 to 4<_4_Needle thread tension: 2 to 6_,_5_Presser foot: Buttonhole foot

NOTE:Best results are obtained by using # 60 or # 80 lightweightthread. It is advisable to use a # 11 blue stretch needlewhen sewing knits and synthetic fabrics. You can obtainbuttonholes with wider cutting space for the opening bysetting the stitch width at 1.5 instead of 2.

(:1_,Needle thread (Top thread)_(2_Bobbin thread (Bottom thread)_3_Two round holes_4_Rectangular hole_5_Two pins fitting with the two round holes_6_Hook_7_Lever_8_,Base plate

Remove the extension table (accessory box). Raise theneedle to its highest position by turning the handwheelcounterclockwise. Remove the foot holder. Pull the bobbinthread about 3" (7.0 cm) straight back toward the rear of themachine. Insert the hook _6_ofthe base plate _8_into therectangular hole _4_onthe needle plate. Pull back the lever_7_to fit the hook and the two base pins'_5_into their holes onthe needle plate. Release the lever to lock the base plateinto place.

F

/1 X• _ _ WID]H0--1 --2--3=4=5_6,5

STRETCH LENGTH

V

J

/

86

Ojal autom_tico (continuacibn)• I_ra coser

_i_ Selector de puntada:{_2_Anchura de ta puntada:_3_Longitud de ta puntada:_4_'Tensi6n de hilo de la aguja:_5_Prensatelas :

323a42a6

Prensatelas para ojales

Boutonniere automatique (suite)• Rburcoudre

_1_Setecteur de point:,_2_Largeur du point:,_3"_Longueur du point:_.4_Tension du fit de l'aiguille:/5_ Pied presseur:

32344246Pied 4 boutonniere

NOTA:

Conseguira mejores resultados usando hito tigero No.60 oNo. 80 en la canitta. Es aconsejable usar aguja azul No. 11cuando cosa telas de punto y telas sinteticas. Usted podrahacer agujero de ojales mas anchos ajustando la anchura de lapuntada a 1.5 en vez de 2.

_1) Hito de ta aguja (Hito superior)_2_Hito de ta canitla (Hito inferior)_3_Dos agujeros redondos_4_Agujero rectangular_5_Dos pasadores que caben en los dos agujeros redondos_6_Garfio,_7_Palanca(8_ Placa base

REMARQU E:On obtient les meitteurs resultats avec te fit fin n°60 ou n°80

darts la canette. Nous vous conseittons d'utitiser une aiguitten°l 1 bleue pour tissus extensibles torsque vous cousez sur tejersey ou les matieres synthetiques. Vous pouvez obtenir desboutonnieres dont ta partie centrale 4 couper est plus large enreglant la largeur du point sur 1.5 au lieu de 2.

_1_'Fit de l'aiguille (Fit superieur)_2_Fit de canette (Fil inferieur)_3_Deux trous ronds_4_'Trou rectangulaire'_5_Deux tiges correspondant aux deux trous ronds_6_'Crochet_7_Levier_8_Plaque de base

Quite la mesa extensible (caja de accesorios). Levante la agujahasta ta posici6n mas alta, girando et votante en ta direcci6ncontraria a las agujas del reloj. Quite el sujetador de pieprensatelas. Tire del hito de ta canitta unos 7.0 cm (3") hacia laparte trasera de ta maquina. Introduzca el garfio de ta placa base_6_en el agujero rectangular en la placa de la aguja _4_. Tirehacia atras de ta palanca _ para alinear el garfio con el agujerorectangular. Inserte ta placa base _8), haciendo coincidir los dospasadores ,_.5_en la parte trasera de ta placa base eintroduciendolos en los dos agujeros redondos en la placa de la

aguja _,. Suelte la palanca.

Retirez la raltonge de plateau (bofte 4 accessoires). Remontezt'aiguitte au plus haut en tournant te volant 4 main dans te sensantihoraire. Retirez le support de pied. Tirez 7.0 cm (3") de fil decanette vers l'arriere de la machine.

Inserez te crochet de ta plaque de base _6_dans le trourectangulaire de la plaque d'aiguitte '_4). Tirez te tevier _7_versl'arriere pour aligner te crochet et te trou rectangulaire. Encliquetezla plaque de base _.8_pour que tes deux tiges _5_4 t'arriere de taplaque rentrent dans tes deux trous ronds de la plaque d'aiguille_3). Rel&chez le levier.

87

Automatic Buttonhole (Continued)(I)Guide slot'_2)Guide block@ Buttonhole guide plate@ Buttonhole template(5_Catch(6_Setting mark(73' Gear_8)Base plate(93Lever

Select a buttonhole template _4_.Pull back the guide platecatch (5_, and slide the template into the guide plate (3_toget the desired buttonhole. Release the catch to lock thetemplate into place. Insert the gear_7_of the base plate intothe template guide slot (1_so that the guide block (2)fits intothe center of the guide slot.

f

_1_,Needle thread(2_Bobbin thread_3_Buttonhole foot@ Gear@ Slot@ Starting point

Attach the buttonhole foot _3_.Adjust the position of thegear(4_, so it is aligned with the starting point of thetemplate_6_. The lever can be used to change gearpositions. Pull the bobbin thread up through the guide slotof the buttonhole guide plate by turning the handwheelcounterclockwise while holding the needle thread. Placethe bobbin and needle threads to the left side of the guideplate. Leave 3" to 4" (7.0 to 10.0 cm) of thread.

FJ

-x

J88

Ojal autom_tico (continuacibn),_I_'Ranura guia_2_Btoque guia_3_Placa guia para ojales_4_'Plantitta de ojales_5_Enganche_.6_Marca de posici6n_7_Dentada_8_,Placa base(9_ Palanca

Despues de seleccionar una plantitta (_4_b,con el estilo y tama5odel ojal, deslice ta plantitta en la placa guia (3_. Tire delenganche _5_'hacia usted mientras introduce ta ptantilta k_4_hastaque el ojal elegido quede sobre la marca de posici6n _6_. Insertela dentada de ta placa base _7_,en la ranura guia de ta plantilla _4_

y ajuste el bloque guia _2_en el centro de la ranura gula_l>.

Boutonniere automatique (suite)

_1_Fente de guidage_ Doigt de guidage'_3_Plaque guide de boutonniere_4_'Gabarit(5_ Cliquet_6_Marque de repere_7_Pignon

_8_'Plaque de base_% Levier

Apres avoir choisi un gabarit _4_',pour un style et une dimensionde boutonniere, engagez-le dans ta plaque guide _3_. Tirez lectiquet _5_,vers vous tout en faisant gtisser te gabarit jusqu'a ceque ta boutonniere choisie s'aligne avec ta marque de repere _6_.Centrez ta fente du gabarit_4_sur te pignon de la plaque de base_7_et faites passer le doigt de guidage _2_au centre de la fente

de guidage _.

,_i_Hito de ta aguja_2_'Hito de ta canitta_3_'Prensatelas para ojales_ Dentada_ Ranura_6_Punto de partida

Acople el prensatelas para ojales (3_. Ajuste la posici6n del ,_4_

dentada de tal forma que quede alineado con el punto de partidade ta plantilla _6_. La palanca puede ser utitizada para cambiar laposici6n del dentada. Tire del hito de la canitta, atraves de laranura guia de ta placa guia, girando el volante en direcci6ncontraria alas agujas del reloj, mientras sujeta el hito de ta aguja.Cotoque el hilo de ta aguja y el hilo de la canitta al lado de la placaguia. Deje de 7.0 a 10.0 cm (3" a 4" ) de hilo.

(]_' Fit de t'aiguille@_ Fit de canette_3_Pied & boutonniere_4_Pignon_5_Fente'_6_Point de depart

Fixez te pied & boutonniere _3_. Regtez ta position du pignon _4_,pour qu'il s'aligne avec te point de depart du gabarit _. On peut

utiliser te tevier pour changer la position du pignon. Faites monterle fit de canette & travers la fente de ta plaque guide en tournant levolant en sens antihoraire, tout en tenant te fit superieur. Tirez lesills de la bobine et de ta canette du c6te gauche de ta plaqueguide. Les ills doivent depasser de 7.0 & 10.0 cm (3" & 4" ).

89

Automatic Buttonhole (Continued)(19Marked buttonhole on fabric,_ Center marking on buttonhole foot(33Measure marking on the guide plate,_4_FabricMark the buttonhole position carefully on the fabric. Placethe fabric behind the machine; insert the fabric between theguide plate and the buttonhole foot as illustrated. Align themarked buttonhole (l_with the center marking on thebuttonhole foot(2). Line up the fabric edge with themeasure marking on the guide plate (3_just in front of thebuttonhole foot as shown. Pierce the fabric with the needleat the beginning of the buttonhole.

NOTE:If you want buttonholes to be sewn at 1/2" (1.2 cm) fromthe fabric edge, line up the fabric with the 1/2" marking orthe guide plate each time you start to sew a buttonhole.Interfacing is recommended when making buttonholes. Iffabric does not feed smoothly from the start, increase thestitch length.

Lower the buttonhole foot. Start sewing slowly. Allow themachine to do the work by itself, i.e., do not try to guidefabric. Stop sewing when the needle returns to its originalposition. To release the buttonhole base plate, pull the levertoward you and lift the base plate off the machine.

"D adjust stitch density(1_Fine stitches for lightweight fabrics_2_,Stitch length between 3 and 4:(3_Coarse stitches for heavyweight fabrics

Stitch density is altered by setting the stitch length between3 and 4.

f

F

=7..... o___=.... _22T,

(

s_

J

-x

,. j9O

Ojal autorm_tico (continuacibn)_i_:Ojal marcado en la tela_2_Marca central en el pie para ojales_3_Marca de medida en la placa guia_4_Tela

Marque ta posici6n del ojal cuidadosamente en la tela.Cotocando la tela detras de ta maquina, introdQzcala entre taplaca guia y el prensatelas para ojales como es demostrado enla ilustraci6n. Alinee el ojal marcado _1_con la marca central enel prensatelas para ojales _2_. Alinee el borde de su tela con la

marca de medida en la placa guia _/3_justo en frente delprensatelas para ojales como muestra en la ilustraci6n. Punce latela con la aguja al principio del ojal.

NOTA:

Si quiere coser el ojal 1.2 cm (1/2") del borde de ta tela,alinee ta tela con las marcas de 1/2" cada vez que empiece acoser un ojal. Si la tela no es transportada suavemente desdeel principio, aumente la longitud de las puntadas.

Baje el prensatelas para ojales. Empiece a coser lentamente.Deje que ta maquina haga el trabajo por si sola y no intente guiarla tela. Pare de coser cuando ta aguja regrese a la posici6n en laque empeze. Para sottar la placa base del pie para ojales, tire dela palanca hacia usted y levante la placa base de la maquina decoser.

Boutonniere automatique (suite)(i_ Trace de la boutonniere sur le tissu_2_Repere central sur te pied & boutonniere_3_Repere de dimension sur la plaque guide(4_ Tissu

Marquez soigneusement l'emptacement de ta boutonniere sur letissu. En passant te tissu par-derriere ta machine, glissez-le entrela plaque guide et te pied & boutonniere comme sur t'ittustration.Alignez te trace _i_'et le repere central sur te pied & boutonniere_2_. Alignez te bord du tissu et le repere de dimension sur laplaque guide _3_& t'avant du pied comme sur l'ittustration.Descendez t'aiguille dans le tissu oQla boutonniere doitcommencer.

REMARQU E:

Si vos boutonnieres commencent a1.2 cm (1/2") du bord dutissu, alignez te tissu avec tes reperes 1/2 chaque lois que vouscommencez une nouvelle boutonniere. It est recommande

d'appliquer une triplure sur te tissu lorsque vous marquez lesboutonnieres. Si le tissu n'avance pas regulierement des ledebut, augmentez la Iongueur du point.

Abaissez te pied & boutonniere. Commencez & piquer lentement.Laissez la machine faire te travail, c'est & dire n'essayez pas deguider te tissu. Arretez de piquer quand l'aiguille est revenue aupoint de depart. Pour retirer la plaque de base, tirez le levier versvous et soulevez la plaque.

I_ra ajustar la densidad de las puntadas_1_Puntadas finas para telas ligeras,_.2_Longitud de puntada entre 3 y 4,_.3_Puntadas mas gruesas para telas mas pesadas

La densidad de las puntadas es alterada girando la longitud deestas entre 3 y 4.

• Reglage de la densite du point_._ Points serres pour tes tissus fins:_2_Longueur du point entre 3 et 4:_3-)Points l&ches pour les tissus ¢pais

On modifie ta densit¢ du point en tournant le reglage delongueur du point entre 3 et 4.

91

SECTION VIII. CARE OFYOUR MACHINE F

NOTE:

* Unplug the machine.* Do not dismantle the machine other than as explained

in this section.

* Do not store the machine in a high-humidity area, neara heat radiator, or in direct sunlight.

* Clean the outside of the machine with a soft cloth and

mild soap.

Replacing the Light BulbCAUTION:

As the light bulb could be HOT, protect your fingers whenyou handle it.

Unplug the machine and open the face cover. Pull out thebulb from the socket. Insert the new bulb into the opening ofthe socket. Close the face cover.

Cleaning the Bobbin Holder[] To insure that the machine operates at its best, you need

to keep the bobbin area clean at all times.Turn off the power switch and unplug the machine.Remove the hook cover plate by sliding the hook coverplate release button to the right.

[] Take out the bobbin. Brush out dust and lint with a lintbrush or a vacuum cleaner.

[] Insert the bobbin and attach the hook cover plate.

[]

[]

I I I

I , Ii1

J

_ J92

SECCION VIII. MANTENIMIENTO DEL LA

MAQUINA

NOTA:

* Desenchufe ta maquina.* No desmonte ta maquina de ninguna otra forma que la

explicada en esta secci6n.* No guarde ta maquina en un lugar muy hQmedo, cerca de un

radiador o bajo ta luz directa de los rayos del sot.* Limpie el exterior de la maquina con un paso suave y jab6n

neutro

PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE

REMARQU E:* Debranchez la machine.

* Ne demontez rien d'autre que ce qui est decrit dans cechapitre.

* N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, presd'un radiateur de chauffage central ou exposee & la lumieredirecte du soleit.

* Nettoyez l'exterieur avec un chiffon et du savon doux.

Cambiando la bombilla

CUlDADO:

La bombilla puede estar CALIENTE. Proteja sus dedos cuandola cambie.

Desenchufe ta maquina y abra la tapa. Extraiga la bombilla delreceptaculo. Introduzca la bombilla en la abertura del receptaculo.

Remplacement de I'ampoule

ATTENTION:

Eampoule peut _tre CHAUDE, donc protegez vos doigts avantd'y toucher.

Debranchez ta machine et ouvrez le couvercle frontal. Retirer

l'ampoule. Placer la nouvelle ampoule dans le socle.

Limpiando el portacanillas[] Para asegurarse de que ta maquina funcione en 6ptima

condici6n, necesitara mantener siempre limpias tas partesesenciales. Limpie el polvo y la pelusa de ta area de ta bobina.La maquina trabajara mas lenta, y hara ruidos cuando se hallaenganchado el hito.Apague ta maquina y des6nchQfela de la toma de corriente.Quite la tapa de acceso a camilla destizando el bot6n dedesenganche de la placa hacia a la derecha.

Nettoyage du porte-canette[] Pour que votre machine fonctcionne bien, vous devez

entretenir la proprete des parties essentieltes. Retirez tapoussiere et les peluches de ta boTte & canette. La machinepeut s'user ou cogner violemment quand un fil est coinc&€:teignez ta machine et debranchez-ta. Retirez te couvercte en

pressant vers la droite le bouton de degagement de la plaque.

[] Saque ta bobina y limpiela con un cepillo o con unaaspiradora.

[] Retirez la canette. Enlerez la poussiere et la charpie avec unebrosse ou un aspirateur.

[] Insert la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio. [] Remettez la canette et la plaque.

93

Cleaning the Shuttle Race and Feed Dogs

[] Unplug the machine and remove the presser foot andneedle. Open the face cover to allow room to remove theneedle plate screw with a screwdriver. Remove the needleplate_l_ and take out the bobbin._1_,Needle plate

[] Lift up the bobbin holder_2_ and remove it.,,2)_Bobbin holder

[] Brush out dust and lint inside the bobbin holder. Cleanthe feed dogs _3_and hook race(4_with a lint brush. Wipeout gently with a soft, dry cloth._3_Feed dogsfX_; Hook race

[] Line up the triangle marks_5_ and position the bobbinholder, so that the notch fits next to the stopper(6_ in thehook race._5_Line up the triangle marks._(}_The notch fits next to the stopper.

[]

[]

[]

\\\\\\

Oiling the MachineUnplug the machine. Open the face cover and oil the twopoints, as shown, at least once a year. One or two drops ofoil is sufficient. Remove excess oil, otherwise it may stain thefabric. In case the machine has not been used for a longperiod, oil it before sewing. Use quality sewing machine oil.

S

J

94

Limpieza del garfio y los dientes del transporte

[] Desenchufe la maquina y quite el prensatelas y ta aguja.Destornitte el tornitto que sujeta la placa de aguja con undestornittador. Quite la placa de aguja _i_ y saque la canilla._i_ Placa de aguja

Nettoyage de la coursi_re et des griffesd'entrai nement

[] Debranchez ta machine et retirez t'aiguitte et te pied presseur.Retirez ta vis situee du c6te gauche de ta plaque & aiguitteavec un tournevis. Retirez la plaque d'aiguille _1_et la canette._1_,Plaque & aiguille

[] Levante el portacanillas _ y saquelo._2_Portacanillas

[] Soulevez le support de ta canette _2_et retirez-le._2_Support de la canette

[] Cepitte el polvo y ta pelusa dentro de portacanillas. Limpie losdientes del transporte (3_'y el garfio _4_con el cepitto. Limpiecuidadosamente con un patio suave y seco. Tambien puedeutitizarse una aspiradora._ Dientes del transporte_4_Garfio

[] Nettoyez & la brosse les poussieres et la charpie dans ta bofte& canette. Nettoyez tes griffes d'entrafnement _:3_et la ,_4_coursiere avec la brosse. Essuyez doucement avec un chiffondoux et sec.

_3_Griffes d'entrafnement_4_Corsiere

[_ Alinee las marcas triangulates @y coloque el portacanitlas deforma que el saliente ajuste junto al tope '_6_,en la via delgarfio._5_Alinee las marcas triangulates._6_El saliente ajuste junto al tope.

[] Alignez tes reperes triangulaires _5_et instaltez ta boitecanette afin que t'encoche se place contre la butee _6_dans lapiste du crochet._5_Atignez les reperes triangulaires._6_L:encoche se place contre la butee.

Engrasando la m_quinaAbra ta tapa frontal y afiada aceite como es mostrado en lailustraci6n, al menos una vez al afio. Una o dos gotas de aceiteseran suficiente. Limpie el exceso de aceite o de otra formamanchara tas telas. Si no usa ta maquina por un largo periodo detiempo, afiada aceite antes de usarla. Use aceite de buenacalidad para maquinas de coser.

Lubrification de la machineOuvrez te couvercte frontal et tubrifiez les deux points indiques, aumoins une fois par an. Une ou deux gouttes d'huite sontsuffisantes. Nettoyez t'exces d'huile qui pourrait tacher te tissu. Sivous n'utilisez pasta machine pendant un certain temps, tubrifiezla machine avant de commencer a coudre. Utilisez une huile pourmachine de bonne qualit&

95

Troubleshootingif

Condition Cause Reference

The needle thread 1. The needle thread is not threaded properly. Page 26breaks. 2. The needle thread tension is too tight. Pages 28, 30

3. The needle is bent or blunt. Page 104. The needle is incorrectly inserted. Page 105. The needle thread and the bobbin thread are not set properly

under the presser foot at the start of sewing. Pages 28, 386. The threads were not drawn to the rear after the previous use. Page 387. The thread is too heavy or too fine for the needle. Page 16

The bobbin thread 1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin holder. Page 24breaks. 2. Lint has collected in the bobbin holder. Page 92

3. The bobbin is damaged and doesn' t turn smoothly. Change the bobbin

The needle breaks. 1. The needle is incorrectly inserted. Page 102. The needle is bent or blunt. Page 103. The needle clamp screw is loose. Page 104. The needle thread tension is too tight. Pages 28, 305. The threads were not drawn to the rear after the previous use. Page 386. The needle is too fine for the fabric being sewn. Page 16

Skipped stitches 1. The needle is incorrectly inserted. Page 102. The needle is bent or blunt. Page 103. The needle and/or threads are not suitable for the work being

sewn. Page 164. A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine

fabrics and synthetics. Page 165. The needle thread is not threaded properly. Page 266. The wrong needle is used. Page 10

Seam puckering 1. The needle thread tension is too tight. Pages 28, 302. The needle thread is not threaded properly. Page 263. The needle is too heavy for the fabric being sewn. Page 164. The stitch length is too long for the fabric. Page 34

The cloth is not

feeding smoothly.

The machinedoesn' t work.

1. The stitches are too fine.

2. The feed dog is not raised after "drop feed" sewing.3. The feed dog is packed with lint.

1. The machine is not plugged in.2. A thread is caught in the shuttle race.3. The push-clutch is disengaged.

Pages 28,30Page 46Page 98

Page 6Page 94Page 22

Patterns are 1. The stitch is not balanced. Page 36distorted.

Noisy operation 1. There is thread caught in the hook race. Page 942. Lint has built up in the shuttle or the shuttle race. Page 94

For customer assistance call or e-mail:1-877-SEWlNG-U (1-877-739-4648)

9 am - 4:30 pro, CST, Monday - Fridaysu pport(_enmore-sewing.com

96

Soluciones para problemas de funcionamiento

Condicion Causa Probable Referencia

1. El hito de la aguja no se ha enhebrado correctamente. Pagina 27Se rompe el hilo de 2. La tensi6n del hito de ta aguja es excesiva. Paginas 29, 31la aguja. 3. La aguja esta despuntada o doblada. Pagina 11

4. La aguja no esta bien cotocada. Pagina 115. Los hitos de ta aguja y ta canitla no estan bien colocados

debajo del prensatelas al empezar a coser. Paginas 29, 396. La tela no se ha extraido hacia atras al terminar ta costura. Pagina 397. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja. Pagina 17

1. El hito de la canitla no se ha enhebrado correctamente en elSe rompe el hilo de la portabonina y tazadera. Pagina 25canilla. 2. Se han acumulado las pelusas en el area de la lanzadera. Pagina 93

3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente. Cambie la canilla

1. La aguja no esta bien colocada. Pagina 11Se rompe la aguja. 2. La aguja esta despuntada o doblada. Pagina 11

3. El tornitto de sujeci6n de la aguja esta flojo. Pagina 114. La tensi6n del hito de ta aguja esta excesiva. Paginas 29, 315. La tela no se ha extraido hacia atras al terminar la costura. Pagina 396. La aguja es demasiado fina para la tela que se esta cosiendo. Pagina 17

AI coser saltan algunas 1. La aguja no esta bien cotocada. Pagina 11puntadas. 2. La aguja esta despuntada o doblada. Pagina 11

3. La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajoque se esta cosiendo. Pagina 17

4. No se esta utitizando una aguja azul para coser tejidoselasticos tejidos finos y telas sinteticas. Pagina 17

5. El hito de la aguja no esta enhebrado correctamente. Pagina 276. La aguja utilizada no es la adecuada. Pagina 11

Frunce las ¢osturas. 1. La tensi6n del hito de ta aguja es excesiva. Paginas 29, 312. El hito de ta aguja no se ha enhebrado correctamente. Pagina 273. El nQmero de ta aguja es demasiado grande para la tela que se

esta cosiendo. Pagina 174. La longitud de puntada es demasiado grande para la tela

que se esta cosiendo. Pagina 35

1. Se han acumulado tas pelusas en los dientes del transporte. Paginas 29, 31La tela no se arrastra 2. La longitud de ta puntada es demasiado pequeSa. Pagina 47uniformemente. 3. Los dientes del transporte esta bajado. Pagina 99

La maquina nofunciona.

Los patrones salendistorsionados.

La maquina haceruido al coser.

1. Las conexiones de ta maquina no estan bien introducidas. Pagina2. Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera. Pagina3. El embrague esta desengranado. Pagina

1. El patr6n no esta equilibrado. Pagina

1. Se ha enganchado el hito en el garfio. Pagina2. Se han acumulado las pelusas en el portacanillas o en el garfio. Pagina

79523

37

9595

97

En cas de probl_mef

Probleme

Le fil de I'aiguille secasse.

Cause Reference

1. Le fit de t'aiguilte n'est pas penfite correctement.2. La tension du fit d' aiguitte est trop forte.3. I'aiguitte est tordue ou emouss6e.4. I 'aiguille est mai instaltee.5. Le fil el'aiguitte et celui de la canette ne sont pas passes

correctement sous le pied presseur au debut de la couture.6. Le tissu n'est pas tire vers l'arriere h ta fin de la couture.7. Le fil est trop epais ou trop fin pour l'aiguille.

Page 27Pages 29, 31Page 11Page 11

Pages 29, 39Page 39Page 18

Le fil de la canette se 1. Le fit de la canette n'est pas passe correctement dans la bofte acasse, canette. Page 25

2. Des fibres sont accumulees dans ta navette. Page 933. La canette est abfmee et fonctionne mal. Changez ta canette.

L'aiguille se casse. 1. I'aiguitte n'est pas instaltee correctement. Page 112. I'aiguitte est tordue ou emouss6e. Page 113. La vis de blocage de t'aiguille est desserree. Page 114. La tension du fit de t'aiguitte est trop elevee. Pages 29, 315. Le tissu n'est pas tire vers l'arriere h ta fin de la couture. Page 396. I'aiguille est trop fine pour le tissu employ& Page 18

Points manques. 1. I'aiguitte n'est pas instaltee correctement. Page 112. I'aiguitte est tordue ou emouss6e. Page 113. I'aiguille et le fil ne conviennent pas pour le tissu. Page 184. Vous n'utilisez pas une aiguitte h bout bleu pour une couture

extensible, un tissu tres fin ou synthetique. Page 185. Le fit de t'aiguitte n'est pas enfite correctement. Page 276. Vous utilisez une mauvaise aiguille Page 11

La couture fronce. 1. La tension du fit de t'aiguitte est trop etev6e. Pages 29, 312. Le fil de t'aiguitle ou celui de la canette n'est pas enfile

correctement. Page 273. I'aiguitle est trop grosse pour te tissu cousu. Page 184. Le point est trop long pour ce tissu. Page 35

Le tissu n'avance pas 1. Les griffes d'entrafnement sont bloquees par la charpie. Pages 29, 31regulierement. 2. Les points sont trop courts. Page 47

3. Les griffes d'entrafnement n'ont pas et6 remontees apres avoir et6abaissees. Page 99

La machine ne 1. La machine n'est pas branchee. Page 7fonetronre pas. 2. Un fit est coince dans ta coursiere. Page 95

3. Embrayage symetrique debray6. Page 23

Les motifs sont 1. Le point n'est pas equitibr6. Page 37deform6s.

Le fonctionnement est 1. Du fit est bloque dans ta piste coursiere. Page 95bruyant. 2. De ta charpie est accumulee dans ta navette ou dans ta coursiere.

Page 95

98

Your Home

For repair - in your home - of all major brand appliances,lawn and garden equipment, or heating and cooling systems,

no matter who made it, no matter who sold it!

For the replacement parts, accessories andowner's manuals that you need to do-it-yourself.

For Sears professional installation of home appliancesand items like garage door openers and water heaters.

1-800-4-MY-HOME ® (1-800-469-4663)Call anytime, day or night (U.S.A. and Canada)

www.sears.com www.sears.ca

For expert home so/utions advice: www.managemyhome.com

Our HomeFor repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment,

and electronics, call or go on-line for the location of your nearest

Sears Parts & Repair Service Center

1-800-488-1222 (U.S.A.) 1-800-469-4663 (Canada)Call anytime, day or night

www.sears.com www.sears.ca

To purchase a protection agreement on a product serviced by Sears:

1-800-827-6655 (U.S.A.) 1-800-361-6665 (Canada)

Para pedir servicio de reparaci6na domicilio, y para ordenar piezas:

1-888-SU-HOGAR ®

(1-888-784-6427)

Au Canada pour service en frangais:

1-800-LE-FOYER Mc

(1-800-533-6937)www.sears.ca

TM® Registered Trademark / Trademark / SMService Mark of Sears Brands, LLC® Marca Registrada / TMMarca de Fabrica / SMMarca de Servicio de Sears Brands, LLC

MDMCMarque de commerce / Marque d6posee de Sears Brands, LLC © Sears Brands, LLC