manual roner clip

48
RONER CLIP APARATO DE COCCIÓN A BAJA TEMPERATURA VACUUM AND LOW TEMPERATURE COOKER APPAREIL DE CUISSON À BASSE TEMPÉRATURE SCHONGARER ZUM KOCHEN BEI NIEDRIGER TEMPERATUR MÁQUINA PARA COZER A BAIXAS TEMPERATURAS BAGNO TERMOSTATATO PER COTTURA A BASSA TEMPERATURA

Upload: others

Post on 31-Oct-2021

10 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Manual Roner Clip

Català

RONER CLIP

APARATO DE COCCIÓN A BAJA TEMPERATURAVACUUM AND LOW TEMPERATURE COOKER

APPAREIL DE CUISSON À BASSE TEMPÉRATURESCHONGARER ZUM KOCHEN BEI NIEDRIGER TEMPERATUR

MÁQUINA PARA COZER A BAIXAS TEMPERATURASBAGNO TERMOSTATATO PER COTTURA A BASSA TEMPERATURA

Page 2: Manual Roner Clip

A

C

D

B

MAX

MIN

E

E F

G

1

2

3

4

H

Page 3: Manual Roner Clip

Fig.1

MAX

MIN

Fig.2

Fig.3 Fig.4

Page 4: Manual Roner Clip

ESPAÑOL

Aparato de cocción a baja temperatura Roner Clip

Distinguido cliente: Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca TAURUS PROFESSIONAL.Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar las más estrictas normas de calidad le comportarán total satisfacción durante mucho tiempo.Leer atentamente este folleto de instrucciones antes de poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores consultas. La no observación y cumplimiento de estas instrucciones pueden comportar como resultado un accidente.

CONSEJOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - Antes del primer uso, limpiar todas las partes del producto que puedan estar en contacto con alimentos, procediendo tal como se indica en el apartado de limpieza.

- Este aparato está destinado para ser usado por clientes en entornos de hostelería de tipo alojamiento y desayuno, hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial, también en casas rurales, zonas de cocina reservadas para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo. - Este aparato pueden utilizarlo personas con capacidades

físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. - Este aparato puede ser utilizado por niños con edad de 8 años y superior, si se les ha dado la supervisión o instrucciones apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica.

- La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben realizarlos los niños a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados. - Mantener el aparato y su conexión de red fuera del alcance de los niños menores de 8 años.

- Este aparato no es un juguete. Los niños deben estar bajo vigilancia para asegurar que no jueguen con el aparato.

- Desconectar el aparato y desenchufar la alimentación si se deja desatendido y antes de cambiar los accesorios o partes próximas que se mueven

Page 5: Manual Roner Clip

durante el uso, del montaje, del desmontaje o de la limpieza. - Si la conexión red está dañada, debe ser substituida, llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. Con el fin de evitar un peligro, no intente desmontarlo o repararlo por sí mismo.

- Antes de conectar el aparato a la red, verificar que el voltaje indicado en la placa de caracte-rísticas coincide con el voltaje de red.

- Conectar el aparato a una base de toma de corriente provista de toma de tierra y que soporte como mínimo 10 amperios.

- La clavija del aparato debe coincidir con la base eléctrica de la toma de corriente. Nunca modificar la clavija. No usar adaptadores de clavija.

- No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar el aparato.

- No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del aparato.

- No dejar que el cable eléctrico de conexión quede atrapado o arrugado.

- No dejar que el cable eléctrico de conexión quede colgando de la mesa o quede en con-tacto con las superficies calientes del aparato.

- Verificar el estado del cable eléctrico de conexión. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico.

- No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas.

- No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija dañada.

- Si alguna de las envolventes del aparato se rompe, desconectar inmediatamente el aparato de la red para evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.

- No utilizar el aparato si ha caído, si hay seña-les visibles de daños, o si existe fuga.

- Mantener el área de trabajo limpia y bien ilumi-nada. Las áreas desordenadas y oscuras son propensas a que ocurran accidentes.

- Bloquear firmemente el aparato sujetándolo en el lateral del recipiente u olla. Colocar el reci-

piente en una superficie uniforme para evitar derrames y vuelcos. No colocar el aparato en una estufa o horno.

- Las encimeras como mármol y Corian no pue-den soportar el calor generado por el aparato. Colocar el recipiente o olla en una superficie diferente para evitar daños.

- No sumergir el aparato por encima de la marca de nivel máximo grabada en el cuepro de acero inoxidable.

- Este aparato no es adecuado para uso en exteriores.

- El cable de alimentación debe ser examinado regularmente en busca de signos de daño, y si está dañado, el aparato no tiene que usarse.

- No utilizar ni guardar el aparato a la intemperie.

- No exponer el aparato a la lluvia o condiciones de humedad. El agua que entre en el aparato aumentará el riesgo de choque eléctrico.

- No usar el aparato, en el caso de personas insensibles al calor (ya que el aparato tiene superficies calefactadas).

- No tocar las partes móviles del aparato en marcha.

- No tocar las partes calefactadas del aparato, ya que pueden provocar quemaduras.

- No tocar las partes metálicas o el cuerpo del aparato cuando está en funcionamiento, ya que puede provocar quemaduras.

- Antes de utilizar el aparato asegúrese que la cuchilla/s estén bien fijadas al aparato.

UTILIZACIÓN Y CUIDADOS:

- Antes de cada uso, desenrollar completamente el cable de alimentación del aparato.

- No usar el aparato si sus accesorios no están debidamente acoplados.

- No usar el aparato si los accesorios acoplados a él presentan defectos. Proceda a sustituirlos inmediatamente.

- No poner el aparato en marcha sin agua.

- No usar el aparato si su dispositivo de puesta en marcha/paro no funciona.

- No utilizar el aparato inclinado, ni darle la vuelta.

- No dar la vuelta al aparato mientras está en uso o conectado a la red.

- Respetar los niveles MAX y MIN. (Fig.1).

- Guardar este aparato fuera del alcance de los

Page 6: Manual Roner Clip

niños y/o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento.

- No guardar el aparato si todavía está caliente.

- No guardar ni transportar el aparato si todavía está caliente.

- Riesgo de quemadura: el recipiente de cocci-ón, la parte de acero inoxidable del aparato y las bolsas de los alimentos se calientan cuan-do se usan. Se recomienda utilizar guantes o pinzas para horno durante su manipulación. Dejar enfriar el sistema antes de vaciar el baño de agua.

- Mantener el aparato en buen estado. Com-pruebe que las partes móviles no estén desali-neadas o trabadas, que no haya piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar al buen funcionamiento del aparato.

- Utilizar el aparato solamente con agua.

- No utilizar agua deionizada.

SERVICIO

- Cerciorarse que el servicio de mantenimiento del aparato sea realizado por personal espe-cializado, y que caso de precisar consumibles/recambios, éstos sean originales.

- ADVERTENCIA: Existe el riesgo de incendio en caso de que la limpieza del aparato no se realice conforme a estas instrucciones.

- Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando la garantía y la responsabili-dad del fabricante.

DESCRIPCIÓNA ReguladorB Pantalla de controlC Iluminador de controlD PinzaE Nivel MAX y MIN del aguaF Cuerpo de acero inoxidableG Protector de turbinaH Turbina

PANTALLA DE CONTROL:1 Botón de endencido/paro2 Icono de selección de temperatura/tiempo3 Indicador de temperatura4 Indicador del tiempo

APLICACIONES:

- Cocción de productos previamente envasados al vacío (carnes, pescados, aves, verduras, ter-

rinas, pates, mermeladas, conservas, aceites aromáticos…).

- Pasteurización (85ºC) de elaboraciones coci-nadas con técnicas tradicionales.

CONSEJOS DE SEGURIDAD ALIMENTARIA Y PAUTAS COCCIÓN CON RONER CLIP

- Existen dos tipos de cocciones diferenciadas: la directa y la indirecta.

- La directa es aquella cocción destinada a con-sumo inmediato, se sazona, se envasa según el caso, se cocina y se consume.

- La indirecta es aquella cocción en la que se busca ablandar por calor los tejidos duros de carnes y otras piezas. Son cocciones de productos envasados al vacío, generalmente largas, 6-24-36-48 horas que suelen rondar los 65ºC y que luego se enfrían para un posterior consumo.

- Los dos tipos de cocciones pueden ser combi-nadas, cuando se introduce un producto junto una salsa y otros elementos para realizar una cocción. También pueden ser dobles, cuando se marca un producto para dorarlo, antes o después de cocinarlo al vacío o a baja tempe-ratura.

- Para la cocción indirecta (almacenar alimen-tos una vez cocinados, que se consumirán posteriormente), esta se aconseja únicamente a usuarios con los conocimientos adecuados.

- Por razones de seguridad, Taurus Professional recomienda consumir las elaboraciones tanto en cocciones directas como indirectas, imme-diatamente después de su cocinado.

- En el uso profesional, serán de aplicación estricta las normas y protocolos de Control de Riesgos y Puntos Críticos (HACCP), regu-laciones y consejos de las administraciones alimentarias, y las buenas prácticas en la manipulación de los alimentos.

- Como norma general aplicable a todos los usuarios, se respetará la máxima higiene en la manipulación, la limpieza de utensilios y super-ficies de corte, antes del uso de RONER CLIP.

- Todos los productos e ingredientes tienen que ser de la máxima calidad y frescor.

- En el caso de cocciones de larga duración (6 horas o más) y envasados al vacío, respetar la temperatura a partir de 65 ºC.

- Consultar la tabla orientativa básica para cada grupo de alimentos al final del manual.

VENTAJAS:

- La cocción a baja temperatura evita la pérdida

Page 7: Manual Roner Clip

de líquidos y la deshidratación y resecamiento de los alimentos respetando al máximo su estructura natural.

- La cocción al vacío potencia los aromas y los sabores de los alimentos y de los condimentos usados.

- Al respetar la cadena de cocción se prolonga considerablemente la vida de los alimentos.

- Permite elaborar platos con antelación.

- Al cocinar en agua aseguramos resultados más precisos que en un horno de convección.

MODO DE EMPLEONOTAS PREVIAS AL USO:

Asegúrese de que ha retirado todo el material de embalaje del producto.

MONTAR EL CUERPO DE ACERO INOXIDABLE:

- Sujetar el aparato y alinear el simbolo de desbloqueo y la flecha, girar el cuerpo de acero inoxidable en sentido de las agujas del reloj hasta que se vea la flecha y el símbolo de bloqueo en la misma posición horizontal (Fig.2)

USO:

- Desenrollar completamente el cable antes de enchufar.

- Bloquear firmemente el aparato sujetándolo en el lateral del contenedor u olla.

- El aparato necesita un recipiente u olla de 6-15 litros leno de agua hasta el nivel MIN del aparato, como mínimo.

- Enchufar el aparato a la red eléctrica.

- El icono y el iluminador de control se ilumi-nará y entrará en modo espera. Presionar el icono para entrar en el modo de ajuste. Se debe oir un sonido “beep”.

- Seleccionar la temperatura de cocción desea-da utilizando el regulador y confirmar con el icono ºC/ .

- Seleccionar el tiempo de cocción deseado utilizando el regulador y confirmar el ajuste con el icono .

- El iluminador de control parpadeará con 2 sonidos “beeps” cuando el aparato alcance la temperatura seleccionada y se empezará a descontar el tiempo.

- Si se desea cambiar el ajuste, presionar el icono ºC/ durante unos segundos, y luego

repetir el ajuste como se ha indicado anterior-mente.

- Cuando se termine la cocción se oirán 3 soni-dos “beeps”.

UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL APARATO:

- Parar el aparato, presionar y aguantar el icono durante 3 segundos.

- Desenchufar el aparato de la red eléctrica.

- Limpiar el aparato

PROTECTOR TÉRMICO DE SEGURIDAD:

- El aparato dispone de un dispositivo térmico de seguridad que protege el aparato de cualquier sobrecalentamiento.

- Cuando el aparato se conecta y desconecta alternativamente, no siendo ello debido a la ac-ción del termostato de ambiente, verificar que no haya ningún obstáculo que impida o dificulte la entrada o salida normal del aire.

- Si el aparato se desconecta por si mismo y no vuelve a conectarse, proceder a desenchufarlo de la red, esperar unos 15 minutos antes de volver a conectarlo, Si sigue sin funcionar, acu-dir a uno de los servicios de asistencia técnica autorizados.

MENSAJES ESPECIALES:En la pantalla puede aparecer el siguiente men-saje EE1 que puede significar que: - El nivel de agua está por debajo del nivel mínimo

- El aparato se ha sacado del agua mientras estaba trabajando.

- El agua se ha evaporado.

- El aparato se está usando sin agua.

LIMPIEZA - Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes de iniciar cualquier operación de limpieza.

- Desmontar el aparato, sonteniendo el cuerpo y girando el cuerpo de acero inoxidable en sentido antihorario. (Fig.3)

- Girar el protector de la turbina para desblo-quearla y luego tirar de él. (Fig.4)

- Limpiar el conjunto eléctrico y el conector de red con un paño húmedo y secarlos después. NO SUMERGIRLOS NUNCA EN AGUA O CUALQUIER OTRO LÍQUIDO.

Page 8: Manual Roner Clip

- Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con unas gotas de detergente y secarlo después.

- No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH ácido o básico como la lejía, ni pro-ductos abrasivos, para la limpieza del aparato.

- No deje entrar agua u otro líquido por las ab-erturas de ventilación para evitar daños en las partes operativas interiores del aparato.

- Se recomienda limpiar el aparato regularmente y retirar todos los restos de alimentos.

- Si el aparato no se mantiene en buen estado de limpieza, su superficie puede degradarse y afectar de forma inexorable la duración de la vida del aparato y conducir a una situación peligrosa.

- Las siguientes piezas son aptas para su limpie-za en agua caliente jabonosa o en el lavavajil-las (usando un programa suave de lavado):

- Cuerpo de acero inoxidable

Protector de turbina - A continuación, seque todas las piezas antes de su montaje y guardado.

ANOMALÍAS Y REPARACIÓN - En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. No intente des-montarlo o repararlo ya que puede existir peligro.

- Si se produce una alteración en el suministro eléctrico el aparato puede perder rendimiento. Para recuperar el funcionamiento normal se debe desenchufar de la red eléctrica.

PARA LAS VERSIONES EU DEL PRODUCTO Y/O EN EL CASO DE QUE EN SU PAÍS APLIQUE:

ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRODUCTO

- Los materiales que constituyen el envase de este aparato, están integrados en un sistema de recogida, clasificación y reciclado de los mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos apropiados para cada tipo de material.

- El producto está exento de concentraciones de sustancias que se puedan considerar dañinas para el medio ambiente.

Este símbolo significa que si desea deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a

manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).

Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU de Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de Compatibilidad Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en apara-tos eléctricos y electrónicos y con la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño ecológico aplicable a los productos relacionados con la energía.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Por la presente declaro bajo nuestra responsabili-dad, que el/los productos/s TAURUS descritos en el manual RONER CLIP, cumplen con las norma-tivas EN 60335-1, EN 60335-2-15, EN 62333, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62321 y EN 50564 dando conformidad a las Directivas 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU y 2009/125/EC.

Firmado:

15/12/2016

A. Martí. Ingeniería de Producto

Page 9: Manual Roner Clip

FAQ SOLUCIÓN DE PROBLEMASRuido Bajo funcionamiento habitual, el aparto emitirá un zumbido

por el motor, el impulsor y el ventilador de refrigeración en funcionamiento.

Ruido de turbina El cuerpo de acero inoxidable está suelto. Empujar el cuerpo de acero hacia arriba en la ranura de la guía y girar a la derecha hasta escuchar un clic. Con el cuerpo asegurado, el ruido desaparecerá. También existe la posibilidad de que el eje de la tubina se haya doblado ligeramente. En este caso, desenroscar el el protector de la turbina y empujar suavemente el impulsor hasta que esté centrado.

Ruido de remolino de agua La turbina ha formado un remolino de agua como cuando se está vaciando una bañera. Añadir más agua o remover el agua con una cuchara. No hay forma segura de eliminar el remolino formado debido a la rotación de la turbina, pero por lo general este desparecerá por su cuenta.

Ruido de burbujeo + zumbido La turbina está aspirando aire – agregar más agua. También deberían verse pequeñas burbujas en el recipiente de cocción.

Alimentos dañados El chorro de agua de la turbina está agrietando los huevos o dañando los filetes de pescado: girar la salida de la turbina poniéndola enfrente de la pared del recipiente; esto moderará el flujo de la salida de la turbina. También es recomendable embolsar los huevos para prevenir que se rompan o resquebrajen alrededor de algunos recipientes.

El sistema no funciona Comprovar el enchufe.Alarma de bajo nivel de agua (EE1)

Añadir más agua, el nivel del agua puede disminuir durante el funcionamiento de la turbina debido a las turbulencias del agua.

Alarma de nivel de agua baja después de unos segundos de funcionamiento (EE1)

Añadir más agua – la turbina genera “ondas” que pueden causar que el nivel de agua en los sensores fluctúe hacia arriba y hacia abajo. Las ondas hacen caer el nivel del agua justo debajo del sensor y causará una alarma de nivel de agua baja. Esto es normal y sólo se necesita agregar más agua.

La temperatura leída no coincide con el termómetro

Los aparatos de cocción al vacío y baja temperature se calibran con unos estándares cietíficos que pueden ser diferentes a los utilizados en los termómetros comunes.

Las luces de la casa parpadean ligeramente cuadno el aparato está encendido

Esto es normal debido a que el circulador está modulando la energía.

TABLA ORIENTATIVA BÁSICA PARA CADA GRUPO DE ALIMENTOS:

TEMPERATURAS DE COCCIÓN

50ºC 55ºC 60ºC 65ºC 70ºC 75ºC 80ºC 85ºC 90ºC

PESCADOS

CRUSTÁCEOS

MOLUSCOS

CEFALÓPODOS

CARNES TIERNAS

CARNES DURAS

HUEVOS

VERDURAS Y HORTALIZAS

FRUTAS

Page 10: Manual Roner Clip

ENGLISH

Vacuum and low temperature cookerRoner Clip

Dear customer, Many thanks for choosing to purchase a TAURUS PROFESSIONAL brand product.

Thanks to its technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully satisfactory use and long pro-duct life can be assured.Read these instructions carefully before swit-ching on the appliance and keep them for future reference. Failure to follow and observe these instructions could lead to an accident.

SAFETY ADVICE AND WARNINGS - Clean all the parts of the product that will be in contact with food, as indicated in the cleaning section, before use.

- This appliance is intended to be used by guests in hospitality environments such as bed and breakfast, hotels, motels, and other types of residential environments, even in farm houses, areas of the kitchen staff in shops, offices and other work environments.

- This appliance can be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance

in a safe way and understand the hazards involved. - This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. - Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.

- Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.

- This appliance is not a toy. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

- Switch off the appliance and disconnected from supply before changing accessories or approaching parts which move in use. - If the connection to the mains has been damaged, it must be replaced, take the appliance to an authorised technical support service. Do not attempt to disassemble or repair the appliance by yourself in order to avoid a hazard.

Page 11: Manual Roner Clip

- Ensure that the voltage indicated on the rating label matches the mains voltage before plug-ging in the appliance.

- Connect the appliance to a base with an earth socket withstanding a minimum of 10 amperes.

- The appliance’s plug must fit into the mains socket properly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors.

- Do not force the power cord. Never use the power cord to lift up, carry or unplug the appli-ance.

- Do not wrap the power cord around the appli-ance.

- Do not clip or crease the power cord.

- Do not allow the power cord to hang or to come into contact with the hot surfaces of the appliance.

- Check the state of the power cord. Damaged or tangled cables increase the risk of electric shock.

- Do not touch the plug with wet hands.

- Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.

- If any of the appliance casings breaks, im-mediately disconnect the appliance from the mains to prevent the possibility of an electric shock.

- Do not use the appliance if it has fallen on the floor, if there are visible signs of damage or if it has a leak.

- Keep the working area clean and well lit. Clut-tered and dark areas invite accidents.

- Firmly lock the appliance by clamping it on the side of your container. Place the container on an even surface to prevent spills and tipping over. Do not place unit on a stove, or in an oven.

- Counter tops such as marble and Corian cannot withstand the heat generated by the circulator. Place cooking container different surface to prevent damage.

- Do not immerse system past the top etch mark of Stainless steel skirt.

- The appliance is not suitable for outdoor use.

- Supply cord should be regularly examined for signs of damage, and if the cord is damaged, the appliance must not be used.

- Do not use or store the appliance outdoors.

- Do not leave the appliance out in the rain or exposed to moisture. If water gets into the

appliance, this will increase the risk of electric shock.

- Do not use the appliance in the case of persons insensitive to heat (the appliance has heated surfaces).

- Do not touch any of the appliance’s moving parts while it is operating.

- Do not touch the heated parts of the appliance, as it may cause serious burns.

- Do not touch metal parts or the body when it is operating, as it may cause serious burns.

USE AND CARE:

- Fully unroll the appliance’s power cable before each use.

- Do not use the appliance if its accessories are not properly fitted.

- Do not use the appliance if the accessories attached to it are defective. Replace them immediately.

- Do not switch the appliance on without water.

- Do not use the appliance if the on/off switch does not work.

- Do not move the appliance while in use.

- Do not use the appliance if it is tipped up and do not turn it over.

- Do not turn the appliance over while it is in use or connected to the mains.

- Respect the MAX and MIN levels. (Fig.1).

- Store this appliance out of reach of children and/or persons with physical, sensory or reduced mental or lack of experience and knowledge.

- Do not store the appliance if it is still hot.

- Do not store or transport the appliance if it is still hot.

- Burn Hazard: the cooking container, the stainless steel portion of circulator and food pouches all get hot when used. Use oven mitts or tongs when handling. Allow system to cool before emptying the water bath.

- Keep the appliance in good condition. Check that the moving parts are not misaligned or jammed and make sure there are no broken parts or anomalies that may prevent the appli-ance from operating correctly.

- Only use water with the appliance.

- Do not use deionized water (DI water).

Page 12: Manual Roner Clip

SERVICE:

- Make sure that the appliance is serviced only by specialist personnel, and that only original spare parts or accessories are used to replace existing parts/accessories.

- CAUTION: There is a risk of fire if the applian-ce’s cleaning is not done according to these instructions.

- Any misuse or failure to follow the instructions for use renders the guarantee and the manu-facturer’s liability null and void.

DESCRIPTIONA Scroll whellB Control InterfaceC Working illuminatorD ClampE MAX and MIN water levelF Stainless Steel SkirtG Water Pump CapH Blade

CONTROL DISPLAY:1 ON/OFF icon2 Time and temperature selection icon3 Temperature indicator4 Time display

APPLICATIONS:

- Cooking of products previously vacuum-pa-cked (meat, fish, poultry, vegetables, terrines, pates, jams, preserves, aromatic oils…)

- Pateurization (85ºC) of elaborations cooked with tradutional techniques.

FOOD SAFETY ADVICES AND GUIDELINES COOKING WITH RONER CLIP

- There are two types of differentiated cooking: the direct and the indirect.

- The direct cooking is that cooking intended for immediate consumption, is seasoned, packa-ged as appropriate, cooked and consumed.

- The indirect cooking is that cooking that seeks to soften the hard tissues of meats and other pieces by heat. These cooking are made to vacuum packed products, are usually long-time cooking (6-24-36-48 hours) and cooked at tem-peratures of approximately 65 °C.

- These two types of cooking can be combined, when a product is introduced along with a sau-ce and other elements to cook. They can also be double, when a product is marked to brown it, before or after cooking it under vacuum or at low temperature.

- For indirect cooking (storing foods after cooking, which will be consumed later), this is advised only to users with the appropriate knowledge.

- For safety reasons, Taurus recommends consuming the elaborations in both direct and indirect cooking, immediatly after cooking.

- In the professional use, the rules and protocols of Hazard Analysis and Critical Control Points (HACCP), regulations and advice of the alimen-tary administrations, and the good practices in the manipulation of the foods will be of strict application.

- As a general rule applicable to all users, the maximum hygiene in handling, cleaning uten-sils and cutting surfaces, before using RONER CLIP, will be respected.

- All products and ingredients have to be of the highest quality and freshness.

- In the case of long-time cooking (6 hours or more) and vacuum packed, respect the tempe-rature from 65 °C.

- Consult the basic orientation table for each food group at the end of the instructions.

ADVANTAGES:

- Low-temperature cooking prevents liquid loss and dehydration and drying of food while respecting its natural structure.

- Vacuum cooking enhances the aromas and flavors of food and condiments used.

- Respecting cooking chain, the life of the food is considerably extended.

- Allows preparing dishes in advance.

- Cooking in water ensures more accurate re-sults tan in a convection oven.

INSTRUCTIONS FOR USEBEFORE USE:

- Make sure that the entire product’s packaging has been removed.

INSTALL THE SKIRT:

- Hold the unit and align the unlocking symbol and the arrow, rotate the skirt in clockwise di-rection until you can see the arrow and locking symbol are in the same horizontal position (Fig.2).

USE:

- Unroll the cable completely before plugging it in.

Page 13: Manual Roner Clip

- Firmly lock the appliance by clamping it on the side of your container.

- This appliance requires a 6-15 L container or pot filled with water up to MIN level of the skirt at least.

- Connect the appliance to the mains.

- The icon and working lamp will flash and it will enter in stand-by mode. Press the icon to enter the setting mode. You will hear a sound of beep.

- Select the desired cooking temperature using the scroll wheel and confirm the setting with the icon ºC/ .

- Select the desired cooking time using the scroll wheel and confirm the setting with the icon .

- The working illuminator will flash with 2 “beeps” sounds when the appliance reaches the selec-ted temperature and the time will countdown.

- If you want to change the setting, press and hold the ºC/ icon for some seconds, and then repeat the setting as above.

- When the cooking is finished, 3 “beeps” sounds will be heard.

ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE APPLIANCE:

- Turn the appliance off pressing and holding the icon for 3 seconds.

- Unplug the appliance from the mains.

- Clean the appliance.

SAFETY THERMAL PROTECTOR:

- The appliance has a safety device, which pro-tects the appliance from overheating.

- When the appliance switches itself on and off repeatedly, for reasons other than the thermostat control, check to ensure that there are no obstacles that impede correct air entry or expulsion.

- If the appliance turns itself off and does not switch itself on again, disconnect it from the mains supply, and wait for approximately 15 minutes before reconnecting. If the machine does not start again seek authorised technical assistance.

SPECIAL MESSAGES:

When the EE1 message appears on the screen, it may mean that:

- The water level is below the minium level.

- The appliance was taken out of the water

while it was working.

- The water has evaporated.

- The appliance is being used without water.

CLEANING - Disconnect the appliance from the mains and allow it to cool before undertaking any cleaning task.

- Disassemble the appliance, hold the unit and rotate the skirt in anticlockwise. (Fig.3).

- Turn the pump cap out of the lock position then pull off. (Fig.4).

- Clean the electrical equipment and the mains connection with a damp cloth and dry. DO NOT IMMERSE IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.

- Clean the equipment with a damp cloth with a few drops of washing-up liquid and then dry.

- Do not use solvents, or products with an acid or base pH such as bleach, or abrasive products, for cleaning the appliance.

- Do not let water or any other liquid get into the air vents to avoid damage to the inner parts of the appliance.

- It is advisable to clean the appliance regularly and remove any food remains.

- If the appliance is not in good condition of cleanliness, its surface may degrade and inexorably affect the duration of the appliance’s useful life and could become unsafe to use.

- The following pieces may be washed in a dish-washer (using a soft cleaning program):

- Skirt

- Pump Cap.

- For cleaning the heating coil, pump shaft and blade use dish soap, a soft tooth brush and rinse under water. Do not rinse the top part of the circulator including the main body in water.

- Then dry all parts before its assembly and storage.

ANOMALIES AND REPAIR - Take the appliance to an authorised technical support service if product is damaged or other problems arise. Do not attempt to disassemble or repair the appliance yourself as this may be dangerous.

- When the appliance work under an abnormal

Page 14: Manual Roner Clip

mains disturbance it may lose performance and maybe it is needed to be unplugged to recover the normal operation.

FOR EU PRODUCT VERSIONS AND/OR IN CASE THAT IT IS REQUESTED IN YOUR COUNTRY:

ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE PRODUCT

- The materials of which the packaging of this appliance consists are included in a collection, classification and recycling system. Should you wish to dispose of them, use the appropriate public recycling bins for each type of material.

- The product does not contain concentrations of substances that could be considered harmful to the environment.

This symbol means that in case you wish to dispose of the product once its working life has ended; take it to an authorised waste agent for the selective collection of Waste from Electric and Electronic

Equipment (WEEE).

This appliance complies with Directive 2014/35/EU on Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromagnetic Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of the use of certain

hazardous substances in electrical and electro-nic equipment and Directive 2009/125/EC on the ecodesign requirements for energy-related products.

STATEMENT OF COMPLIANCE

I hereby declare under our responsibility that the TAURUS product/s described in this RONER CLIP manual comply with the Regulations EN 60335-1, EN 60335-2-15, EN 62333, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62321 and EN 50564 in accordance with the directives 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU y 2009/125/EC.

Signed:

15/12/2016

A. Martí

Product Engineering

TROUBLE SHOOTING FAQNOISE Under the normal operation the system will hum due to the motor,

impeller and cooling fan in operation.GRINDING NOISE The stainless steel skirt is loose. Push the stainless skirt up into

the guide groove and turn to the right until you hear a click. With the skirt secure, the noise will go away.

There also might be the chance the stirring shaft was inadvertently bent. In this case, unscrew the bottom pump disk and gently push the impeller until it is centered.

SLURPING NOISE Your pump has formed a water vortex like when you are empting out a bathroom sink or tub. Add more water or gently disturb water with a spoon. There is no sure way to eliminate a vortex from for-ming due to the pump rotation but usually will go away on its own.

GURGLING + WHOOSH NOISE

The pump is sucking air add more water. You should also see small bubbles in your tank.

Page 15: Manual Roner Clip

FOOD DAMAGEThe pump’s water jet is cracking eggs or damaging fish fillets: Turn the pump outlet to face the container wall; this will greatly temper the flow of the pump output. It is also good practice to bag eggs to prevent them from being “blown” around in certain containers.

SYSTEM WILL NOT TURN OUT

Check power plug and breakers

LOW WATER LEVEL ALARM (EE1) Add more water, the water level can be dropped during operation

by the pump due to water turbulencesLOW WATER LEVEL ALARM TURNS ON AFTER A FEW SECONDS OF OPERATION (EE1)

Add more water – The pump generates “waves” – sometimes the-se waves will cause the water level at the sensors to fluctuate up and down. The waves sometimes drop the water level right under the sensor and will cause a low water alarm. This is normal and you just need to add more water.

TEMPERATURE READ DOES NOT MATCH THERMOMETER

Low Temperature Thermal Circulators are calibrated to a scientific platinum primary standard which is far more accurate than store thermometers.

BASIC GUIDANCE TABLE FOR EACH GROUP OF FOODS:

COOKING TEMPERATURE50ºC 55ºC 60ºC 65ºC 70ºC 75ºC 80ºC 85ºC 90ºC

FISHES CRUSTACEANS

MOLLLUSCS

CEFALOPODS

TENDER MEATS

HARD MEATS

EGGS

VEGETABLES

FRUITS

Page 16: Manual Roner Clip

FRANÇAIS

Appareil de cuisson à basse températureRoner Clip

Cher Client, Nous vous remercions d’avoir choisi d’acheter un appareil ménager de marque TAURUS PROFES-SIONAL.Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, outre sa parfaite conformité aux normes de qua-lité les plus strictes, vous permettront d’en tirer une longue et durable satisfaction.Lire attentivement cette notice d’instructions avant de mettre l’appareil en marche, et la conserver pour la consulter ultérieurement. Le non-respect de ces instructions peut être source d’accident.

CONSEILS ET MESURES DE SECURITE - Avant la première utilisation, laver les parties en contact avec les aliments comme indiqué à la section nettoyage.

- Cet appareil a été conçu pour être utilisé par les hôtes des établissements de logement tels que « bed and breakfasts », hôtels, motels et tout autre logement résidentiel, y compris les gîtes ruraux ou les espaces de repos pour le personnel employé aux magasins, bureaux et autres milieux de travail. - Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont

réduites ou des personnes dénuées d’expérience concernant son utilisation, et ce, sous surveillance ou après avoir reçu les instructions pour un maniement sûr de l’appareil et ayant compris les risques possibles. - Cet appareil peut être utilisé par des personnes non familiarisées avec son fonctionnement, des personnes handicapées ou des enfants âgés de plus de 8 ans, et ce, sous la surveillance d’une personne responsable ou après avoir reçu la formation nécessaire sur le fonctionnement sûr de l’appareil et en comprenant les dangers qu’il comporte.

- Les enfants ne devront pas réaliser le nettoyage ou la maintenance de l’appareil à moins qu’ils soient âgés de plus de 8 ans et sous la supervision d’un adulte.

- Laisser l’appareil hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.

- Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

- Arrêter et débrancher l’appareil

Page 17: Manual Roner Clip

du réseau électrique si vous ne l’utilisez pas et avant toute opération de nettoyage, d’ajustage, recharge ou changement d’accessoires - Si la prise du secteur est abîmée, elle doit être remplacée, l’emmener à un Service d’Assistance Technique agréé. Ne pas tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil; cela implique des risques.

- Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que le voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à celui du secteur.

- Raccorder l’appareil à une prise pourvue d’une fiche de terre et supportant au moins 10 ampères.

- La prise de courant de l’appareil doit coïncider avec la base de la prise de courant. Ne jamais modifier la prise de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise de courant.

- Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Ne jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter ou débrancher l’appareil.

- Ne pas enrouler le câble électrique de conne-xion autour de l’appareil.

- Éviter que le câble électrique de connexion ne se coince ou ne s’emmêle.

- Ne pas laisser le cordon de connexion entrer en contact avec les surfaces chaudes de l’appareil.

- Vérifier l’état du câble électrique de connexion. Les câbles endommagés ou emmêlés augmen-tent le risque de choc électrique.

- Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains mouillées.

- Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa prise est endommagé.

- Si une des enveloppes protectrices de l’ap-pareil se rompt, débrancher immédiatement l’appareil du secteur pour éviter tout choc électrique.

- Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il y a des signes visibles de dommages ou en cas de fuite.

- Veiller à maintenir votre espace de travail pro-pre et bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres sont propices aux accidents.

- Bloquer fermement l’appareil en le soutenant par le côté du récipient ou casserole. Placer le récipient sur une surface uniforme pour éviter les déversements et renversements. Ne pas placer l’appareil sur une cuisinière ou un four.

- Les plans de travail comme le marbre et le Corian ne peuvent pas prendre en charge la chaleur générée par l’appareil. Placer le récipient ou la casserole sur une autre surface pour éviter les dommages.

- Ne pas remplir l’appareil au-delà de la marque du niveau maximum inscrit dans le corps en acier inoxydable

- Cet appareil n’est pas adéquat pour un usage à l’extérieur.

- Le câble d’alimentation doit être examiné régulièrement à la recherche de signes de dommages, et s’il est endommagé, l’appareil ne doit pas être utilisé.

- Ne pas exposer l’appareil aux intempéries.

- Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à un environnement humide. L’eau qui entre dans l’appareil augmente le risque de choc électri-que.

- Les personnes insensibles à la chaleur doivent éviter d’utiliser cet appareil (puisque celui-ci présente des surfaces chauffantes).

- Ne pas toucher les parties mobiles de l’appareil en marche.

- Éviter de toucher les parties chauffantes de l’appareil, vous pourriez gravement vous brûler.

- Ne pas toucher les parties métalliques ou le corps de l’appareil lorsque celui-ci fonctionne, ceci peut entraîner des brûlures.

- Avant d’utiliser l’appareil, s’assurer que les lames sont correctement fixées à l’appareil.

UTILISATION ET ENTRETIEN :

- Avant chaque utilisation, dérouler complète-ment le câble d’alimentation de l’appareil.

- Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne sont pas dûment accouplés.

- Ne pas utiliser l’appareil si les accessoires qui lui sont assemblés présentent des défauts. Le cas échéant, les remplacer immédiatement.

- Ne jamais mettre en marche l’appareil sans eau.

- Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de

Page 18: Manual Roner Clip

mise en marche/arrêt ne fonctionne pas.

- Ne pas utiliser l’appareil alors qu’il est incliné, ni le retourner.

- Ne pas retourner l’appareil quand il est en cours d’utilisation ou branché au secteur.

- Respecter les niveaux MAXIMUM ET MINI-MUM. (Fig.1)

- Conserver cet appareil hors de portée des enfants ou des personnes avec capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou présentant un manque d’expérience et de connaissances

- Ne pas garder l’appareil s’il est encore chaud.

- Ne pas garder l’appareil s’il est encore chaud.

- Risque de brûlure : le récipient de cuisson, la partie en acier inoxydable de l’appareil et les sacs pour les aliments chauffent pendant l’utilisation. L’utilisation de gants ou de pinces pour le four est recommandée pendant son utilisation. Laisser refroidir le système avant de vider l’eau.

- Maintenir l’appareil en bon état. Vérifier que les parties mobiles ne sont pas désalignées ou entravées, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou d’autres conditions qui pourraient affecter le bon fonctionnement de l’appareil.

- N’utiliser l’appareil qu’avec de l’eau.

- Ne pas utiliser d’eau déionisée.

ENTRETIEN

- S’assurer que le service de maintenance de l’appareil est réalisé par le personnel spéciali-sé, et que dans le cas où vous auriez besoin de pièces de rechange, celles-ci soient originales.

- AVERTISSEMENT : Si l’appareil ne se nettoie pas conformément au mode d’emploi, il pour-rait exister un risque d’incendie.

- Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux instructions d’utilisation annule la garantie et la responsabilité du fabricant.

DESCRIPTIONA Bouton de réglageB Écran de commandeC Témoin de contrôle D PinceE Niveau MAX et MIN d’eauF Corps en acier inoxydableG Protecteur de turbineH Turbine

ECRAN DE COMMANDE:1 Bouton marche/arrêt2 Symbole de sélection de la température/ temps3 Indicateur de température4 Indicateur du temps

APPLICATIONS :

- Cuisson de produits préemballés sous vide (viandes, poissons, volaille, légumes, terrines, pâtés, marmelades, conserves, huiles aroma-tiques, etc.).

- Pasteurisation (85 ºC) de plats cuisinés avec des techniques traditionnelles.

CONSEILS DE SÉCURITÉ ALIMENTAIRE ET CONSIGNES DE CUISSON AVEC RONER CLIP

- Il existe deux types de cuissons différentes : la cuisson directe et la cuisson indirecte.

- La cuisson directe est la cuisson destinée à la consommation immédiate, après assaisonne-ment, l’emballage si nécessaire, la cuisson et la consommation.

- La cuisson indirecte est la cuisson qui vise à ramollir, par la cuisson, les tissus durs des vi-andes et autres aliments. Il s’agit de la cuisson de produits emballés sous vide, généralement longue, 6-24-36-48 heures, qui s’effectue souvent autour de 65 ºC et est ensuite suivie du refroidissement pour une consommation postérieure.

- Les deux types de cuissons peuvent être com-binés, lorsque le produit est introduit avec une sauce et d’autres éléments pour effectuer la cuisson. Elles peuvent également être doubles lorsque le produit est marqué pour être doré, avant ou après l’avoir cuit sous vide ou à basse température.

- Pour la cuisson indirecte (stocker les aliments une fois cuits, à consommer postérieurement), elle est uniquement conseillée aux utilisateurs dont les connaissances sont appropriées.

- Pour des raisons de sécurité, Taurus Profes-sional recommande la consommation immé-diate des préparations, que ce soit après une cuisson directe ou indirecte.

- Pour les utilisations professionnelles, il est indispensable d’appliquer rigoureusement les normes et protocoles de contrôle des risques et points critiques (HACCP), les réglementati-ons et conseils des administrations alimentai-res, et les bonnes pratiques de manipulation des aliments.

- D’une manière générale, tous les utilisateurs

Page 19: Manual Roner Clip

devront appliquer les niveaux d’hygiène maxi-mum de manipulation, nettoyage des ustensi-les et surfaces de découpe, avant l’utilisation de RONER CLIP.

- Tous les produits et ingrédients doivent être d’une qualité et d’une fraicheur maximum.

- Pour les cuissons de longue durée (6 heures ou plus) et les produits emballés sous vide, toujours maintenir la température minimum de 65 ºC.

- Se reporter au tableau indicatif de base pour chaque groupe d’aliments à la fin du manuel.

AVANTAGES :

- La cuisson à basse température évite la perte de liquides et la déshydratation et l’assèche-ment des aliments en respectant au maximum leur structure naturelle.

- La cuisson sous vide relève les saveurs et les arômes des aliments et des condiments utilisés.

- En respectant la chaîne de cuisson, la durée de vie des aliments est considérablement prolongée.

- Cela permet de préparer des plats à l’avance.

- La cuisson à l’eau permet des résultats plus précis qu’un four à convection.

MODE D’EMPLOIREMARQUES AVANT UTILISATION :

- Assurez-vous que vous avez retiré tout le ma-tériel d’emballage du produit.

MONTER LE CORPS EN ACIER INOXYDABLE:

- Soutenir l’appareil et aligner le symbole de déblocage et la flèche, faire tourner le corps en acier inoxydable dans le sens horaire jusqu’à apparition de la flèche et du symbole de bloca-ge sur la même position horizontale (Fig.2)

UTILISATION :

- Dérouler complètement le câble avant de le brancher.

- Bloquer fermement l’appareil en soutenant le côté du récipient ou la casserole.

- L’appareil nécessite un récipient ou une mar-mite de 6 à 15 litres rempli(e) d’eau au moins jusqu’au niveau MIN de l’appareil.

- Brancher l’appareil au secteur.

- Le symbole et le témoin de contrôle s’éc-lairent et l’appareil se place en mode veille. Appuyer sur le symbole pour passer au mode réglage. On doit entendre le son « bip ».

- Sélectionner la température de cuisson sou-haitée en utilisant le bouton et confirmer avec l’icône ºC/ .

- Sélectionner le temps de cuisson souhaité en utilisant le bouton et confirmer l’ajustement avec l’icône .

- Le voyant de contrôle clignotera avec émission de 2 bips sonores lorsque l’appareil aura atteint la température sélectionnée et que le temps commencera à être décompté.

- Appuyer sur le symbole pour confirmer que le réglage et l’appareil fonctionnent. Si vous souhaitez modifier le réglage, appuyez sur le symbole ºC/ pendant quelques secondes et répéter le réglage comme indiqué antérieure-ment.

- Si vous souhaitez modifier l’ajustement, appuyez sur l’icône ºC/ pendant quelques secondes puis répétez l’ajustement comme indiqué antérieurement.

- La fin de la cuisson est indiquée par l’émission de 3 bips.

APRES UTILISATION DE L’APPAREIL :

- Pour arrêter l’appareil, appuyer et maintenir l’icône enfoncée pendant 3 secondes.

- Débrancher l’appareil du secteur.

- Nettoyer de l’appareil.

PROTECTEUR THERMIQUE DE SURETE:

- L’appareil dispose d’un dispositif thermique de sûreté qui protège l’appareil de toute surchauffe.

- Lorsque l’appareil s’allume et s’éteint alter-nativement, et ce, n’étant pas dû à l’action du thermostat ambiant, veiller à vérifier qu’aucun obstacle n’empêche ou ne gêne l’entrée ou la sortie normale de l’air. 20110517~101654

- Si l’appareil se déconnecte tout seul et que vous ne parvenez pas à le reconnecter, débranchez-le et attendez environ 15 minu-tes avant de le rebrancher. S’il ne fonctionne toujours pas, faites appel à l’un des services d’assistance technique autorisés.

MESSAGES SPECIAUX :

Le message suivant EE1 peut apparaître sur l’écran, ce qui peut signifier que :

- Le niveau d’eau est situé en dessous du niveau minimum.

Page 20: Manual Roner Clip

- L’appareil a été sorti de l’eau pendant son fonctionnement.

- L’eau s’est évaporée.

- L’appareil est utilisé sans eau.

NETTOYAGE - Débrancher l’appareil du secteur et atten-dre son complet refroidissement avant de le nettoyer.

- Démonter l’appareil, en soutenant le corps et en faisant tourner le corps en acier inoxydable dans le sens antihoraire. (Fig.3)

- Faire tourner la protection de la turbine pour la débloquer puis tirer dessus. (Fig.4)

- Nettoyer l’appareil électrique et son cordon d’alimentation avec un chiffon humide et bien les sécher ensuite. NE JAMAIS IMMERGER L’APPAREIL NI LE CORDON DANS L’EAU NI AUCUN AUTRE LIQUIDE.

- Nettoyer le dispositif électrique avec un chiffon humide et le laisser sécher.

- Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH acide ou basique tels que l’eau de Javel, ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.

- Ne pas laisser pénétrer de l’eau ni aucun autre liquide par les ouvertures de ventilation afin d’éviter d’endommager les parties intérieures de l’appareil.

- Il est recommandé de nettoyer l’appareil régulièrement et de retirer tous les restes d’aliments.

- Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de propreté, sa surface peut se dégrader et affecter de façon inexorable la durée de vie de l’appareil et le rendre dangereux.

- Les pièces ci-dessous peuvent se laver à l’eau chaude savonneuse ou au lave-vaisselle (en mode délicat) :

- Corps en acier inoxydable

- Protection de la turbine

- Avant son montage et stockage, veiller à bien sécher toutes les pièces.

ANOMALIES ET REPARATION - En cas de panne, remettre l’appareil à un service d’assistance technique autorisé. Ne pas tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil; cela implique des risques.

- Le rendement peut baisser en cas de modi-

fication de l’alimentation électrique. Pour un fonctionnement normal, débrancher du réseau.

POUR LES VERSION EU DU PRODUIT ET/OU SI CELA EST APPLICABLE DANS VOTRE PAYS :

ECOLOGIE ET RECYCLAGE DU PRODUIT

- Les matériaux dont l’emballage de cet appareil est constitué intègrent un programme de collecte, de classification et de recyclage. Si vous souhaitez vous défaire du produit, merci de bien vouloir utiliser les conteneurs publics appropriés à chaque type de matériau.

- Le produit ne contient pas de substances concentrées susceptibles d’être considérées comme nuisibles à l’environnement.

Ce symbole signifie que si vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil, en fin de vie utile, celui-ci devra être consigné, en prenant les mesures adaptées, à un centre agréé de collecte

sélective des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).

Cet appareil est certifié conforme à la directive 2014/35/UE de basse tension, de même qu’à la directive 2014/30/UE en matière de compatibilité électromagnétique, à la directive 2011/65/UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et à la directive 2009/125/CE sur les conditions de conception écologique applicable aux produits en rapport avec l’énergie.

Page 21: Manual Roner Clip

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

Par la présente, je déclare, sous notre responsabilité, que le(s) produit(s) TAURUS décrits dans le manuel RONER CLIP, sont conformes aux réglementations : EN-60335-1, EN-60335-2-15, EN-62233, EN55014-1, EN-55014-2, EN-61000-3-2, EN-61000-3-3, EN-62321 et EN 50564 agissant de conformi-té aux directives 2014/35/EU, 2014/30/ EU, 2011/65/EU et 2009/125/EC.Signé:

15/12/2016

A. Martí

Ingénierie de Produit

FAQ DEPANNAGEBruit Fonctionnement habituel réduit. L’appareil produit un

vrombissement du moteur, lorsque le déclencheur et le ventilateur de refroidissement sont en marche.

Bruit de la turbine Le corps en acier inoxydable est lâche. Pousser le corps en acier vers le haut dans la rainure-guide et tourner vers la droite pour entendre un clic. Lorsque le corps est en place, le bruit disparaît. Il est également possible que l’axe de la turbine se soit légèrement plié. Dans ce cas, dévisser la protection de la turbine et pousser doucement sur le déclencheur jusqu’à ce qu’il soit centré.

Bruit de tourbillon d’eau. La turbine a formé un tourbillon d’eau comme lorsqu’on vide une baignoire. Ajouter de l’eau ou retirer de l’eau avec une cuillère. Il n’existe pas de manière sûre de retirer le tourbillon qui se forme en raison de la rotation de la turbine. En général, celui-ci disparaît tout seul.

Bruit de bulles + vrombissement La turbine aspire de l’air ajouter de l’eau. On devrait également voir de petites bulles dans le récipient de cuisson.

Page 22: Manual Roner Clip

Aliments endommagés Le filet d’eau de la turbine casse les œufs ou endommage les filets de poisson : faire tourner la sortie de la turbine en la plaçant face au côté du récipient ; cela réduira le flux de la sortie de la turbine. Il est également recommandé de placer les œufs dans des sacs pour éviter qu’ils ne se cassent ou se fendent dans certains récipients.

Le système ne fonctionne pas Vérifier la prise.

Alarme de niveau d’eau trop bas (EE1) Ajouter de l’eau, le niveau peut diminuer pendant le fonctionnement de la turbine en raison des turbulences d’eau.

Alarme de niveau d’eau bas après quelques secondes de fonctionnement (EE1)

Ajouter de l’eau la turbine génère des « ondes » qui peuvent faire fluctuer le niveau d’eau sur les capteurs, vers le haut et le bas. Les ondes font baisser le niveau d’eau juste en dessous du capteur et font sonner l’alarme de niveau d’eau bas. C’est normal et il suffit d’ajouter de l’eau.

La température prélevée ne coïncide pas avec le thermomètre

Les appareils de cuisson sous vide et à basse température sont calibrés selon des normes scientifiques qui peuvent être différentes de celles utilisées avec les thermomètres courants.

L’éclairage de la maison vacille légèrement lorsque l’appareil est allumé.

C’est normal, en raison du circulateur qui module l’énergie.

TABLEAU INDICATIF DE BASE POUR CHAQUE GROUPE D’ALIMENTS :

TEMPÉRATURE DE CUISSON

50ºC 55ºC 60ºC 65ºC 70ºC 75ºC 80ºC 85ºC 90ºC

POISSONS

CRUSTACÉS

MOLLUSQUES

CÉPHALOPODES

VIANDES TENDRES

VIANDES DURES

ŒUFS

LÉGUMES ET LÉGUMES VERTS

FRUITS

Page 23: Manual Roner Clip

DEUTSCH

Schongarer zum Kochen bei niedriger TemperaturRoner Clip

Sehr geehrte Kundin/Sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein TAU-RUS PROFESSIONAL Gerät zu kaufen.

Die Technologie, das Design und die Funktiona-lität dieses Produkts, das die anspruchsvollsten Qualitätsnormen erfüllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen.Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten und bewahren Sie diese zum Nachschlagen zu einem späteren Zeitpunkt auf. Werden die Hinweise dieser Bedie-nungsanleitung nicht beachtet und eingehalten, kann es zu Unfällen kommen.

RATSCHLÄGE UND SICHERHEITSHINWEISE

- Vor der Erstanwendung müssen die Einzelteile, die mit Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so wie im Absatz Reinigung beschrieben, gereinigt werden.

- Dieses Gerät ist für Gäste von Gasthäusern wie Bed and Breakfast, Hotels, Motels oder von sonstigen Beherbergungsbetrieben sowie für Landferienhäuser oder Personalräume von Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten konzipiert worden.

- Dieses Gerät ist nicht geeignet für die Verwendung durch

Personen mit eingeschränkter Wahrnehmung oder verminderten physischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung angeleitet werden und die möglichen Gefahren verstehen.

- Kinder ab 8 Jahren dürfen das Gerät nur unter Aufsicht oder Anleitung über den sicheren Gebrauch des Gerätes benutzen, so dass sie die Gefahren, die von diesem Gerät ausgehen, verstehen.

- Kinder dürfen an dem Gerät keine Reinigungsoder Instandhaltungsarbeiten vornehmen, sofern sie nicht älter als 8 Jahre sind und von einem Erwachsenen beaufsichtigt werden.

- Das Gerät und sein Netzanschluss dürfen nicht in die Hände von Kindern unter 8 Jahren kommen.

- Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.

Page 24: Manual Roner Clip

- Wenn das Gerät unbeaufsichtigt gelassen wird, vor dem Austausch von Zubehör oder Teilen, die sich während des Betriebs bewegen, vor der Montage, Demontage oder Reinigung, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker heraus.

- Wenn der Netzstecker beschädigt ist, muss er ausgetauscht werden. Bringen Sie das Gerät zu diesem Zweck zu einem zugelassenen Kundendienst. Um jegliche Gefahr auszuschließen, versuchen Sie nicht selbst, den Stecker abzumontieren und zu reparieren.

- Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das Stromnetz anschließen.

- Das Gerät an einen geerdeten Stromanschluss für mindestens 10 Ampere anschließen.

- Der Stecker des Geräts muss mit dem Steck-dosentyp des Stromanschlusses überein-stimmen. Der Gerätestecker darf unter keinen Umständen modifiziert werden. Keine Adapter für den Stecker verwenden.

- Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschluss-kabel ziehen. Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am Kabel aus der Dose ziehen.

- Kabel nicht um das Gerät rollen.

- Achten Sie darauf, dass das elektrische Kabel nicht eingeklemmt oder geknickt wird.

- Achten Sie darauf, dass das elektrische Ver-bindungskabel nicht mit heißen Teilen des Geräts in Kontakt kommt.

- Überprüfen Sie das elektrische Verbindungs-kabel. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko von elektrischen Schlägen.

- Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen.

- Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektri-schem Kabel oder Stecker verwendet werden.

- Sollte ein Teil der Geräteverkleidung beschä-digt sein, ist die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um die Möglichkeit eines elektri-schen Schlags zu vermeiden.

- Das Gerät nicht benutzen, wenn es herunter-gefallen ist, sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist.

- Der Arbeitsplatz soll sauber und gut beleuchtet sein. In unordentlichen und dunklen Zonen kann es zu Unfällen kommen.

- Das Gerät fest verriegeln, indem man es an der Seite des Behälters oder Topfes befestigt. Den Behälter auf eine ebene Fläche stellen, um zu verhindern, dass Inhalt ausläuft oder der Be-hälter umkippt. Das Gerät darf nicht auf einen Ofen oder einen Küchenherd gestellt werden.

- Möglicherweise halten Arbeitsplatten aus Mar-mor oder Corian der von dem Gerät erzeugten Hitze nicht stand. Stellen Sie den Behälter oder Topf auf eine andere Oberfläche, um eventuel-le Schäden zu vermeiden.

- Das Gerät nicht weiter als bis zu der MAX-Mar-kierung auf dem Edelstahlkörper ins Wasser tauchen.

- Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch im Freien geeignet.

- Das Netzkabel ist regelmäßig auf Schäden zu prüfen. Bei beschädigtem Kabel darf das Gerät nicht verwendet werden.

- Das Gerät nicht im Freien benutzen oder auf-bewahren.

- Das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen. Wasser, das eventuell in das Gerät gelangt, erhöht die Elektroschockgefahr.

- Wärmeunempfindliche Personen dürfen das Gerät nicht verwenden (da das Gerät mit er-hitzbaren Flächen ausgestattet ist).

- Bewegliche Teile des Geräts während dem Be-trieb nicht berühren.

- Die erhitzten Teile des Gerätes nicht berühren, da sie schwere Verbrennungen verursachen können.

- Metallteile oder das Gerätegehäuse während des Betriebes nicht berühren, da Verbren-nungsgefahr besteht.

- Vor dem Gebrauch überprüfen, ob die Messer gut am Gerät befestigt sind.

Page 25: Manual Roner Clip

BENUTZUNG UND PFLEGE:

- Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromka-bel vollständig abwickeln.

- Gerät nicht benutzen, wenn Zubehör oder Ersatzteile nicht richtig befestigt sind.

- Gerät nicht benützen, wenn die Zubehörteile mangelhaft sind. Ersetzen Sie diese sofort.

- Niemals das Gerät ohne Wasser einschalten.

- Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/Ausschalter nicht funktioniert.

- Verwenden Sie das Gerät nicht im gekippten oder umgedrehten Zustand.

- Solange das Gerät in Betrieb oder ans Netz geschlossen ist, darf es nicht umgedreht werden.

- Achten Sie auf die MAXIMUMund MINI-MUM-Markierungen. (Abb.1)

- Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/oder Personen mit eingeschränk-ten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren.

- Das Gerät nicht wegräumen, wenn es noch heiß ist.

- Das Gerät nicht transportieren, wenn es noch heiß ist.

- Gefahr von Verbrennungen: Der Topf, der Edelstahlkörper und die Lebensmittelbeutel werden bei Benutzung heiß. Es wird empfohlen Handschuhe zu tragen oder eine Küchenzange zu verwenden. Lassen Sie das Gerät erst ab-kühlen, bevor Sie das Wasser ausgießen.

- Halten Sie das Gerät in gutem Zustand. Ver-gewissern Sie sich, dass die beweglichen Teile ausgerichtet und nicht verklemmt sind und dass keine beschädigten Teile oder andere Bedingungen vorliegen, die den Betrieb des Geräts behindern können.

- Das Gerät nur mit Wasser verwenden.

- Kein desionisiertes Wasser verwenden.

BETRIEB:

- Achten Sie darauf, dass Reparaturen am Gerät nur von einem Fachmann ausgeführt werden. Wenn Sie Verbrauchsmaterial / Ersatzteile be-nötigen, dürfen diese nur Originalteile sein.

- WARNUNG: Wenn das Gerät nicht gemäß diesen Anleitungen gereinigt wird, kann ein Brandrisiko entstehen.

- Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhal-

tung der Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge haben und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie der Haftung des Herstellers.

BEZEICHNUNGA ReglerB BetriebsdisplayC BetriebsleuchteD BefestigungshakenE MAXund MIN-Angabe für WasserF EdelstahlkörperG TurbinenschutzH Turbine

BETRIEBSDISPLAY1 Ein-/Aus-Taste2 Icon für die Temperatur-/Zeiteinstellung3 Temperaturanzeige4 Zeitanzeige

ANWENDUNGEN:

- Garen von Produkten, die zuvor in einem Vakuumbeutel verpackt wurden (Fleisch, Fisch, Geflügel, Terrinen, Pasteten, Marmeladen, Konserven, aromatische Öle...).

- Pasteurisieren (85ºC) von Gerichten, die mit traditionellen Techniken zubereitet wurden.

EMPFEHLUNGEN ZUR LEBENSMITTELSICHERHEIT UND HINWEISE ZUM KOCHEN MIT RONER CLIP

- Es gibt zwei unterschiedliche Kochmodalitäten: die direkte und die indirekte.

- Bei der direkten handelt es sich um die für den sofortigen Verzehr vorgesehene Kochmodali-tät, die Speise wird gewürzt, ggf. in Vakuum-beutel verpackt, gekocht und verzehrt.

- Bei der indirekten handelt es sich um die Koch-modalität, bei der mittels Hitze zähe Gewebe von Fleisch und anderen Speisen weicher werden sollen. Es handelt sich im Allgemeinen um lange Kochvorgänge (6-24-36-48 Stunden) von in Vakuumbeuteln verpackten Produkten, bei denen Temperaturen bis zu 65º erreicht werden und die Lebensmittel danach für einen späteren Verzehr abkühlen.

- Die beiden Modalitäten können kombiniert werden, wenn man zum Kochen zu einem Produkt eine Soße und andere Elementen hinzugibt. Sie können auch „doppelt“ ange-wendet werden, wenn man vor oder nach dem Vakuumoder Niedertemperaturkochen für ein Produkt „anbräunen“ einstellt.

- Das indirekte Kochen (nach dem Kochen

Page 26: Manual Roner Clip

werden die Lebensmittel für den späteren Verzehr aufbewahrt) sollte nur von Personen vorgenommen werden, die über entsprechende Kenntnisse verfügen.

- Aus Sicherheitsgründen empfiehlt Taurus Professional, sowohl die direkt als auch die indirekt gekochten Speisen sofort nach dem Kochvorgang zu verzehren.

- Beim professionellen oder gewerblichen Ein-satz müssen die Vorschriften und Protokolle der Gefahrenanalyse kritischer Lenkungspunk-te (HACCP), die Vorschriften und Empfeh-lungen der Lebensmittelbehörden sowie die bewährten Praktiken bei der Handhabung von Lebensmitteln strikt zu beachten.

- Allgemein gilt für alle Benutzer, dass bei der Handhabung genau auf Hygiene sowie auf die Sauberkeit der Utensilien und Schneidflächen zu achten ist, bevor man den RONER CLIP verwendet.

- Alle Produkte und Zutaten müssen frisch und von bester Qualität sein.

- Bei langen Kochvorgängen (über 6 Stunden) und Vakuumverpackungen ist auf Temperatu-ren ab 65 ºC zu achten.

- Bitte beachten Sie die Tabelle mit den Richt-werten für die einzelnen Lebensmittelgruppen am Ende der Anleitung.

VORTEILE:

- Kochen bei niedrigen Temperaturen verhindert den Verlust von Flüssigkeiten und die Dehydra-tisierung und Austrocknung von Lebensmitteln, deren natürliche Struktur bei dieser Art Kochen optimal respektiert wird.

- Das Vakuumgaren verstärkt die Aromen und den Geschmack der Lebensmittel und der ver-wendeten Gewürze.

- Da der Prozess des Kochens respektiert wird, kann die Haltbarkeit der Lebensmittel spürbar verlängert werden.

- Das Gerät ermöglicht das Vorkochen von Ge-richten.

- Da mit Wasser gekocht wird, können genauere Ergebnisse erzielt werden, als in einem Kon-vektionsofen.

BENUTZUNGSHINWEISEVOR DER BENUTZUNG:

- Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpackungsmaterial des Produkts entfernt haben.

MONTAGE DES EDELSTAHLKÖRPERS:

- Halten Sie das Gerät so, dass das Entriege-lungssymbol und der Pfeil übereinstimmen. Drehen Sie den Edelstahlkörper im Uhrzeiger-sinn bis der Pfeil und das Verriegelungssym-bol sich auf derselben horizontalen Position befinden (Abb.2)

BENUTZUNG:

- Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.

- Das Gerät fest verriegeln, indem man es an der Seite des Behälters oder Topfes befestigt.

- Für das Gerät wird ein Gefäß oder ein Kochtopf mit einem Fassungsvermögen von 6-15 Litern, das mindestens bis zur MIN-Marke des Geräts voll Wasser ist, benötigt.

- Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.

- Das Icon und die Betriebsleuchte leuch-ten und das Gerät geht in den Wartemodus. Drücken Sie auf das Icon , um den Einstell-modus aufzurufen. Es muss ein Piepton zu hören sein.

- Stellen Sie mit dem Regler die gewünschte Kochtemperatur ein und bestätigen Sie sie mit dem Symbol ºC/ .

- Stellen Sie mit dem Regler die gewünschte Kochzeit ein und bestätigen Sie sie mit dem Symbol .

- Das Kontrolllämpchen blinkt und “piept” zweimal, wenn das Gerät die ausgewählte Temperatur erreicht hat und die Zeit anfängt, abzulaufen.

- Wenn Sie einen eingestellten Wert ändern wollen, betätigen Sie das Symbol ºC/ einige Sekunden lang. Danach wiederholen Sie den Einstellvorgang wie zuvor beschrieben.

- Bestätigen Sie die Einstellung mit dem Icon und das Gerät geht in Betrieb. Wenn Sie einen eingestellten Wert ändern wollen, betätigen Sie das Icon ºC/ einige Sekunden lang. Danach wiederholen Sie den Einstellvorgang wie zuvor beschrieben.

- Wenn der Kochvorgang beendet ist, ertönten drei “Piep”-Geräusche.

NACH DER BENUTZUNG DES GERÄTS:

- Halten Sie das Gerät an und halten Sie das Symbol 3 Sekunden lang gedrückt.

- Den Stecker aus der Netzdose ziehen

- Das Gerät säubern

Page 27: Manual Roner Clip

WÄRMESCHUTZSCHALTER:

- Das Gerät ist mit einem Wärmeschutzschalter ausgestattet, wodurch es gegen Überhitzung geschützt ist.

- Bei abwechselndem Einund Ausschalten des Gerätes, das nicht durch den Raumthermostat ausgelöst wird, ist zu überprüfen, ob der nor-male Lufteinoder austritt durch eine Verstop-fung verhindert oder erschwert wird.

- Schaltet sich das Gerät von selbst aus und nicht wieder ein, unterbrechen Sie die Strom-zufuhr, warten Sie 15 Minuten und schalten es wieder ein. Wenn er weiterhin nicht funktio-niert, wenden Sie sich bitte an einen zugelas-senen Kundendienst.

BESONDERE MELDUNGEN:

Auf dem Bildschirm kann diese EE1-Meldung erscheinen. Diese kann Folgendes bedeuten:

- Das Wasser ist unter die Mindestmarke abgesunken.

- Das Gerät wurde während des Betriebs aus dem Wasser genommen.

- Das Wasser ist verdampft.

- Das Gerät ist ohne Wasser in Betrieb.

REINIGUNG - Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-gung beginnen.

- Montieren Sie das Gerät auseinander. Halten Sie dazu das Gehäuse fest und drehen Sie den Edelstahlkörper gegen den Uhrzeigersinn. (Abb.3)

- Drehen Sie die Schutzvorrichtung für die Tur-bine, um sie zu entriegeln und ziehen Sie sie dann heraus. (Abb.4)

- Reinigen Sie die elektrische Einheit und den Netzstecker mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie sie danach ab. NIEMALS IN WASSER ODER EINE ANDERE FLÜSSIG-KEIT EINTAUCHEN.

- Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungs-mittel geben und trocknen Sie es danach ab.

- Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Löseoder Scheuermittel noch Produkte mit einem sauren oder basischen pH-Wert wie z.B. Lauge.

- Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssig-keiten in die Belüftungsöffnungen eindringen,

um Schäden an den inneren Funktionsteilen des Gerätes zu vermeiden.

- Es wird empfohlen, das Gerät regelmäßig zu reinigen und alle Speisereste vom Gerät zu entfernen.

- Halten Sie das Gerät nicht sauber, so könnte sich der Zustand seiner Oberfläche verschlech-tern, seine Lebenszeit negativ beeinflusst und gefährliche Situationen verursacht werden.

- Folgende Teile sind für die Reinigung in war-mem Seifenwasser oder in der Spülmaschine (kurzes Spülprogramm) geeignet:

- Edelstahlkörper

- Turbinenschutz

- Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das Gerät montieren und aufbewahren.

STÖRUNGEN UND REPARATUR - Bei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät bitte zu einem zugelassenen Techni-schen Kundendienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinanderzubauen und zu repa-rieren. Das könnte Gefahren zur Folge haben.

- Wenn es zu Schwankungen bei der Stromver-sorgung kommt, kann die Leistungsfähigkeit des Geräts nachlassen. Um den Normalbetrieb wiederherzustellen, muss der Netzanschluss des Geräts unterbrochen werden.

FÜR DIE EU-AUSFÜHRUNGEN DES PRODUKTS UND/ODER FÜR LÄNDER, IN DENEN DIESE VORSCHRIFTEN ANZUWENDEN SIND:

ÖKOLOGIE UND RECYCLING DES PRODUKTS

- Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses Geräts verwendeten Materialien sind im Sammel-, Klassifizierungsund Recyclingsystem integriert. Wenn Sie es entsorgen möchten, können Sie die öffentlichen Container für die betreffenden Materialarten verwenden.

- Das Produkt ist frei von umweltschädlichen Konzentrationen von Substanzen.

Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt, wenn Sie es am Ende seiner Lebensdauer entsorgen wollen, in geeigneter Weise bei einer zugelassenen Entsorgungsstelle abzugeben ist, um die

getrennte Sammlung von Elektround Elektro-nikgeräte-Abfall (WEEE) sicherzustellen.

Page 28: Manual Roner Clip

Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU über Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/EU über elektromagnetische Verträglichkeit, die Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektround Elektronikgeräten und die Richtlinie 2009/125/EG über die Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener Produkte.

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Hiermit erklären wir in alleiniger Verantwortung, dass das / die TAURUS Produkt/e, die in dieser RONER CLIP Bedienungsanleitung beschrieben werden, im Einklang mit den Richtlinien 2014/35/

EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU und 2009/125/EC, die Normen EN-603351, EN-60335-2-15, EN-62233, EN-55014-1, EN-55014-2, EN-61000-32, EN-61000-3-3, EN-62321 und EN 50564 erfüllen.

Unterzeichnet

15/12/2016

A. Martí

Produktentwicklung

FAQ PROBLEMLÖSUNGENGeräusche Im Normalbetrieb ist ein Brummen zu vernehmen, das vom

Motor, dem Antrieb und dem Ventilator erzeugt wird.

Turbinengeräusche Der Edelstahlkörper ist lose. Den Edelstahlkörper nach oben, in die Führungsritze schieben und nach rechts drehen, bis ein Klicken zu vernehmen ist. Wenn das Gehäuse festsitzt, hört das Geräusch auf. Es kann auch möglich sein, dass sich die Turbinenwelle leicht verbogen hat. In diesem Falle muss der Turbinenschutz abgeschraubt und der Impeller leicht verschoben werden, bis er wieder zentriert ist.

Geräusch von herumwirbelndem Wasser

Die Turbine hat einen Wasserstrudel gebildet, wie er entsteht, wenn das Wasser aus einer Badewanne abläuft. Geben Sie mehr Wasser hinzu oder rühren Sie das Wasser mit einem Löffel um. Es gibt keine garantierte Vorgehensweise, diesen durch die Drehung der Turbine entstehenden Strudel zu beseitigen. Normalerweise löst er sich aber von selbst wieder auf.

Blubbern + Brummen Die Turbine saugt Luft Mehr Wasser hinzufügen. Es müssten auch kleine Luftblasen im Kochbehälter zu sehen sein.

Beschädigte Lebensmittel Der Wasserstrahl der Turbine beschädigt Eier oder Fischfilets: Drehen Sie den Turbinenausgang gegen die Wand des Behälters; dadurch wird der Wasseraustritt aus der Turbine gedrosselt. Darüber hinaus ist es ratsam, die Eier einzutüten, um zu verhindern, dass sie brechen oder gegen die Behälterwand schlagen und Risse bekommen.

Das System funktioniert nicht. Kontrollieren Sie den Stecker.

Alarm “Zu wenig Wasser“ (EE1) Wasser hinzugeben. Die Wassermenge kann während des Betriebs der Turbine aufgrund der Wasserturbulenzen abnehmen.

Page 29: Manual Roner Clip

Alarm “Zu wenig Wasser“ (EE1) nach wenigen Sekunden Betrieb

Wasser hinzugeben. Die Turbine erzeugt „Wellen“, die dazu führen können, dass der Füllstand an den Sensoren nach oben oder unten schwankt. Die Wellen führen dazu, dass der Wasserstand direkt unter den Sensor absinkt, so dass ein Alarm wegen zu wenig Wasser ausgelöst wird. Das ist ein normales Phänomen und man muss lediglich Wasser nachfüllen.

Die abgelesene Temperatur stimmt nicht mit dem Thermometer überein

Vakuumund Niedertemperatur-Gargeräte werden nach bestimmten wissenschaftlichen Standards kalibriert, die von denen gewöhnlicher Thermometer abweichen können.

Wenn das Gerät eingeschaltet ist, flackern die Lampen in der Wohnung leicht.

Es handelt sich um ein normales Phänomen, der Zirkulator moduliert die Energie.

RICHTWERTTABELLE FÜR DIE EINZELNEN LEBENSMITTELGRUPPEN:

KOCHTEMPERATUREN 50ºC 55ºC 60ºC 65ºC 70ºC 75ºC 80ºC 85ºC 90ºC

FISCH

KRUSTENTIERE

MOLLUSKEN

KOPFFÜSSER

ZARTES FLEISCH

ZÄHES FLEISCH

EIER

GEMÜSE

OBST

Page 30: Manual Roner Clip

PORTUGUÊS

Máquina para cozer a baixas temperaturasRoner Clip

Caro cliente: Obrigado por ter adquirido um produto da marca TAURUS PROFESSIONAL. A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais rigorosas normas de qualidade, garantir-lhe-ão uma total satisfação durante muito tempo.

Leia atentamente este manual de instruções an-tes de ligar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. A não observância e cumprimento destas instruções pode resultar em acidente.

CONSELHOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA - Antes da primeira utilização, limpe todas as partes do aparelho que possam estar em contacto com os alimentos, procedendo como se indica no capítulo de limpeza.

- Este aparelho destina-se apenas à utilização por hóspedes de estabelecimentos de alojamento do tipo “bed and breakfast”, hotéis, motéis e outros tipos de ambientes residenciais, incluindo casas rurais ou áreas de descanso para o pessoal de lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho. - Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com incapacidades físicas, sensoriais ou mentais,

ou por pessoas inexperientes, desde que o façam sob supervisão ou tenham recebido formação sobre a utilização segura do aparelho e compreendam os perigos que este comporta.

- Este aparelho pode ser utilizado por pessoas não familiarizadas com a sua utilização, pessoas incapacitadas ou crianças a partir dos 8 anos, desde que o façam sob supervisão ou tenham recebido formação sobre a utilização segura do aparelho e compreendam os perigos que este comporta.

- As crianças não devem realizar operações de limpeza ou manutenção do aparelho, a menos que sejam maiores de 8 anos e se encontrem sob a supervisão de um adulto.

- Guardar este aparelho fora do alcance de crianças menor de 8 anos.

- Este aparelho não é um brinquedo. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.

- Desligar o aparelho da rede elétrica quando não estiver a utilizá-lo e antes de realizar qualquer operação de limpeza, ajuste, carregamento ou troca

Page 31: Manual Roner Clip

de acessórios

- Se a conexão de rede estiver danificada, deverá ser substituída. Leve o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. A fim de evitar perigo, não tente desmontá-lo ou repará-lo sozinho.

- Antes de ligar o aparelho à corrente, verifique se a tensão indicada na placa de caraterísticas corresponde à tensão da rede.

- Ligue o aparelho a uma tomada com ligação à terra e com capacidade mínima de 10 am-peres.

- A ficha do aparelho deve coincidir com a tomada de corrente elétrica. Nunca modifique a ficha. Não use adaptadores de ficha.

- Não force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo de alimentação para levantar, transportar ou desligar o aparelho da corrente.

- Não enrolar o cabo no aparelho.

- Não deixe que o cabo elétrico de ligação fique preso ou dobrado.

- Evitar que o cabo eléctrico de ligação entre em contacto com as superfícies quentes do aparelho.

- Verifique o estado do cabo de elétrico. Os cabos danificados ou entrelaçados aumentam o risco de choque elétrico.

- Não toque na ficha de ligação com as mãos molhadas.

- Não utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico ou a ficha danificados.

- Se algum dos revestimentos do aparelho se partir, desligue imediatamente o aparelho da corrente para evitar a possibilidade de sofrer um choque elétrico.

- Não utilize o aparelho se este caiu e se existi-rem sinais visíveis de danos ou de fuga.

- Manter a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas desordenadas e escuras propiciam a ocorrência de acidentes.

- Prenda com firmeza o aparelho, pendurando-o na parte lateral de um recipiente ou de uma panela. Coloque o recipiente numa superfície

plana para evitar derrames e inclinações. Não coloque o aparelho no forno ou numa estufa.

- As bancadas feitas de material como o mármo-re e o corian não conseguem suportar o calor gerado pelo aparelho. Coloque o aparelho noutro tipo de superfície para evitar danos.

- Não mergulhe o aparelho para além da marca de nível máximo gravada no corpo de aço inoxidável.

- Este aparelho não é adequado para ser utiliza-do no exterior.

- O cabo de alimentação deve ser examinado regularmente quanto a danos e, se estiver danificado, o aparelho não deve ser usado.

- Não utilizar nem guardar o aparelho ao ar livre.

- Não exponha o aparelho à chuva ou a con-dições de humidade. A água que entrar no aparelho aumentará o risco de choque elétrico.

- As pessoas insensíveis ao calor não devem utilizar o aparelho (já que este tem superfícies aquecidas).

- Não tocar as partes móveis do aparelho em funcionamento.

- Não toque nas partes quentes do aparelho, uma vez que pode provocar queimaduras graves.

- Não tocar nas partes metálicas ou no corpo do aparelho quando este estiver em funcionamento, uma vez que isso poderá provocar queimaduras.

- Assegurar-se de que a lâmina está bem fixa no aparelho antes de o utilizar.

UTILIZAÇÃO E CUIDADOS:

- Antes de cada utilização, desenrole completa-mente o cabo de alimentação do aparelho.

- Não utilize o aparelho se os acessórios não estiverem devidamente montados.

- Não utilize o aparelho se os acessórios ou consumíveis montados apresentarem defeitos. Substitua-os imediatamente.

- Não colocar o aparelho em funcionamento sem água.

- Não utilizar o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar não funcionar.

- Não utilizar o aparelho inclinado nem invertido.

- Não inverter o aparelho enquanto estiver a ser utilizado ou ligado à rede eléctrica.

- Respeitar os níveis MÁXIMO e MÍNIMO. (Fig.1).

Page 32: Manual Roner Clip

- Este aparelho não está destinado a pessoas (incluindo crianças) que apresentem capacida-des físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento

- Não guardar o aparelho se ainda estiver quente.

- Não guarde nem mova o aparelho se ainda estiver quente.

- Risco de queimaduras: o recipiente de cozer, a parte em aço inoxidável e os sacos com os alimentos aquecem ao ser utilizados. Reco-menda-se utilizar luvas para forno durante a sua manipulação. Deixe o sistema arrefecer antes de esvaziar o recipiente com água.

- Conserve o aparelho em bom estado. Verificar que as partes móveis não estão desalinhadas ou bloqueadas, que não existem peças danifi-cadas ou outras condições que possam afectar o funcionamento correcto do aparelho.

- Apenas utilizar o aparelho com água.

- Não utilize água desionizada.

SERVIÇO

- Certificar-se de que o serviço de manutenção do aparelho é realizado por pessoal espe-cializado e que, caso o aparelho necessite de consumíveis/peças de substituição, estas sejam originais.

- ADVERTÊNCIA: Existe risco de incêndio caso a limpeza do aparelho não seja realizada con-forme estas instruções.

- Qualquer utilização inadequada ou em desa-cordo com as instruções de utilização pode ser perigosa e anula a garantia e a responsabilida-de do fabricante.

DESCRIÇÃOA ReguladorB Visor de controloC Indicador luminoso de controloD PinçaE Nível MAX e MIN da águaF Corpo em aço inoxidávelG Protetor da turbinaH Turbina

VISOR DE CONTROLO:1 Botão Ligar/Desligar2 Ícone de seleção da temperatura/tempo3 Indicador de temperatura4 Indicador do tempo

APLICAÇÕES

- Cozer e aquecer produtos previamente emba-lados em vácuo (carnes, peixe, aves, verduras, sopas, patés, marmeladas, conservas, azeites aromáticos…).

- Pasteurização (85ºC) de preparados confecio-nados com técnicas tradicionais.

CONSELHOS DE SEGURANÇA ALIMENTAR E TABELAS DE COZEDURA PARA O RONER CLIP

- Existem dos tipos de cozedura distintos: a direta e a indireta.

- A direta é o tipo de cozedura destinado ao consumo imediato, tempera-se, emprata-se, dependendo do caso, confeciona-se e conso-me-se.

- A indireta é o tipo de cozedura em que se procura amaciar os tecidos duros da carne e de outras peças através do calor. São tipos de cozedura utilizados para produtos embalados a vácuo, geralmente longas, de 6-24-36-48 horas, devem rondar os 65ºC e depois deixar arrefecer para consumo posterior.

- Os dois tipos de cozedura podem ser com-binados, quando se introduz um alimento juntamente com o molho e outros elementos para realizar a confeção. Também podem ser duplos, quando se marca um alimento para o alourar, antes ou depois de o cozinhar a vácuo ou a baixa temperatura.

- A cozedura indireta (guardar alimentos já co-zinhados, que se consumirão posteriormente), aconselha-se unicamente a utilizadores com os conhecimentos adequados.

- Por razões de segurança, a Taurus Profis-sional recomenda consumir os alimentos confecionados, tanto por cozeduras diretas como indirectas, imediatamente após a serem cozinhados.

- No âmbito da utilização profissional, terão de ser estritamente aplicadas as normas e os pro-tocolos de Controlo de Riscos e Puntos Críti-cos (HACCP), as regulamentos e os conselhos das autoridades de segurança alimentar e as boas práticas de manipulação de alimentos.

- Como norma geral, aplicável a todos os utiliza-dores, deverão ser respeitadas as normas de máxima higiene na manipulação e na limpeza de utensílios e superfícies de corte antes da utilização do RONER CLIP.

- Todos os produtos e ingredientes devem ter a máxima qualidade e frescura.

- No caso de cozeduras de longa duração (6

Page 33: Manual Roner Clip

horas ou mais) e embaladas a vácuo, respeitar a temperatura a partir dos 65ºC.

- Consultar a tabela de orientação básica para cada grupo de alimentos no final deste manual.

VANTAGENS:

- Cozer a baixas temperaturas evita a perda de líquidos e a desidratação e a secagem dos alimentos, respeitando ao máximo a sua estrutura natural.

- Cozer em vácuo potencia os aromas e o sabor dos alimentos e dos condimentos utilizados.

- Ao respeitar-se a cadeia de confeção prolon-ga-se consideravelmente a vida dos alimentos.

- Permite elaborar pratos com antecedência.

- Ao cozinhar-se na água, obtém-se resultados mais precisos do que num forno de convecção.

MODO DE UTILIZAÇÃONOTAS PARA ANTES DA UTILIZAÇÃO:

- Assegure-se de que retirou todo o material de embalagem do produto.

MONTAR O CORPO DE AÇO INOXIDÁVEL:

- Prender o aparelho e alinhar o símbolo de des-bloqueio e a flecha, rodar o corpo de aço inoxi-dável no sentido dos ponteiros do relógio até que a flecha e o símbolo de bloqueio fiquem na mesma posição horizontal (Fig.2)

UTILIZAÇÃO:

- Desenrolar completamente o cabo antes de o ligar à tomada.

- Prenda com firmeza o aparelho, pendurando-o na parte lateral de um recipiente ou de uma panela.

- O aparelho necessita, no mínimo, de um reci-piente ou de um tacho de 6-15 litros cheio de água até ao nível MIN do aparelho.

- Ligar o aparelho à rede eléctrica.

- O ícone e o indicador luminoso de controlo acendem-se e o aparelho entrará em modo de espera. Pressionar o ícone para entrar no modo de ajuste. Deve ouvir-se um sinal sonoro.

- Selecionar a temperatura de cozedura desejada através do seletor e confirmar com o ícone ºC/

.

- Selecionar o tempo de cozedura desejada através do seletor e confirmar a seleção com o ícone .

- O indicador luminoso de controlo irá piscar ao mesmo tempo que se irão ouvir 2 avisos sono-ros quando o aparelho alcançar a temperatura selecionada e começar a descontar o tempo.

- Pressionar o ícone para confirmar que o ajus-te e o aparelho estão a funcionar. Se desejar modificar o ajuste, pressione o ícone ºC/ durante uns segundos e, em seguida, repetir o ajuste como se indicou anteriormente.

- Se desejar alterar a seleção efetuada, prima o ícone ºC/ durante uns segundos e, em se-guida, repetir a seleção como indicado acima.

- Quando terminar de cozinhar, irão ser ouvidos 3 avisos sonoros.

UMA VEZ CONCLUÍDA A UTILIZAÇÃO DO APARELHO:

- Desligue o aparelho e mantenha premido o ícone durante 3 segundos.

- Desligar o aparelho da rede elétrica.

- Limpar o aparelho.

PROTETOR TÉRMICO DE SEGURANÇA:

- O aparelho dispõe de um dispositivo térmi-co de segurança que o protege de qualquer sobreaquecimento.

- Quando o aparelho se liga e desliga alter-nadamente, não se devendo isto à acção do termóstato de ambiente, verificar se não existe nenhum obstáculo que esteja a impedir ou dificultar a entrada ou saída normal do ar.

- Se o aparelho se desligar sozinho e não se voltar a ligar, desligue-o da corrente e aguarde 15 minutos antes de o ligar novamente. Se continuar sem funcionar, dirija-se a um dos Serviços de Assistência Técnica autorizados.

MENSAGENS ESPECÍFICAS:

Pode aparecer no visor a seguinte mensagem EE1 que pode significar:

- O nível da agua está abaixo do nível mínimo

- O aparelho saiu da água enquanto estava a funcionar

- A água evaporou-se.

- O aparelho está a ser utilizado sem água.

Page 34: Manual Roner Clip

LIMPEZA - Desligue o aparelho da rede elétrica e deixe-o arrefecer antes de iniciar qualquer operação de limpeza.

- Desmonte o aparelho, agarrando o corpo e rodando o corpo em aço inoxidável no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. (Fig.3)

- Rode o protetor da turbina para a desbloquear e o soltar. (Fig.4)

- Limpar o aparelho e o cabo eléctrico com um pano húmido e secá-los de seguida. NUNCA SUBMERGIR O APARELHO OU O CABO ELÉ-TRICO EM ÁGUA OU EM QUALQUER OUTRO LÍQUIDO.

- Limpar o aparelho com um pano húmido com al-gumas gotas de detergente e secá-lo de seguida.

- Não utilize solventes, produtos com um fator pH ácido ou básico como a lixívia, nem produ-tos abrasivos para a limpeza do aparelho.

- Não deixar entrar água ou outro líquido pelas aberturas de ventilação para evitar danos nas partes operativas interiores do aparelho.

- Recomenda-se limpar o aparelho regularmente e retirar todos os restos de alimentos.

- Se o aparelho não for mantido limpo, a sua superfície pode degradar-se e afetar de forma irreversível a duração da vida do aparelho e conduzir a uma situação de perigo.

- As seguintes peças podem ser lavadas em água quente com sabão ou na máquina de lavar louça (usando um programa suave de lavagem):

- Corpo em aço inoxidável

- Protetor da turbina

- Em seguida, seque todas as peças antes de montá-las e guardá-las.

ANOMALIAS E REPARAÇÃO - Em caso de avaria, levar o aparelho a um Ser-viço de Assistência Técnica autorizado. Não tentar desmontar ou reparar o aparelho já que pode acarretar perigo.

- Se houver alguma alteração na corrente elétrica, o aparelho pode perder eficácia. Para recuperar o funcionamento normal, deve-se desligá-lo da corrente elétrica.

PARA AS VERSÕES EU DO PRODUTO E/OU CASO APLICÁVEL NO SEU PAÍS:

ECOLOGIA E RECICLAGEM E DO PRODUTO

- Os materiais que constituem a embalagem

deste aparelho estão integrados num sistema de recolha, classificação e reciclagem. Se desejar eliminá-los, utilize os contentores de recicla-gem colocados à disposição para cada tipo de material.

- O produto está isento de concentrações de substâncias que podem ser consideradas nocivas para o ambiente.

Este símbolo significa que, se desejar desfazer-se do produto depois de terminada a sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios adequados ao cuidado de um gestor de resíduos

autorizado para a recolha selectiva de Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE).

Este aparelho cumpre a Directiva 2014/35/CE de Baixa Tensão, a Diretiva 2014/30/UE de Com-patibilidade Eletromagnética a Diretiva 2011/65/UE sobre restrições à utilização de determinadas substâncias perigosas em aparelhos elétricos e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/CE sobre os requisitos de design ecológico aplicável aos produtos relacionados com a energia.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE

Pela presente declaro, sob nossa responsabili-dade, que o(s) produto(s) TAURUS descrito(s) neste manual RONER CLIP cumprem as regulamentações EN-60335-1, EN-60335-2-15, EN-62233, EN55014-1, EN-55014-2, EN-61000-3-2, EN-61000-3-3, EN-62321 e EN 50564, em conformidade com as directivas 2014/35/EU, 2014/30/ EU, 2011/65/EU e 2009/125/EC.

Assinatura

15/12/2016

A. Martí

Engenharia de Produto

Page 35: Manual Roner Clip

FAQ SOLUÇÃO DE PROBLEMASRuído Em funcionamento normal, o aparelho emitirá um

zumbido devido ao funcionamento do motor, do impulsor e do ventilador de refrigeração.

Ruído da turbina O corpo em aço inoxidável está solto. Empurre o corpo para cima até à ranhura da guia e rode-o para a direita até ouvir um clique. Assim que o corpo estiver preso, o ruído irá desaparecer. Existe também a possibilidade de que o eixo da turbina se tenha dobrado ligeiramente. Nesse caso, desenrosque o protetor da turbina e empurre suavemente o impulsor até que fique centrado.

Ruído de remoinho de água A turbina formou um remoinho de água tal como quando se esvazia uma banheira. Adicionar mais água ou remover a água com uma colher. Não há uma forma segura de eliminar o remoinho formado devido à rotação da turbina, mas, em geral, desparecerá por ele próprio.

Ruído de borbulhar + zumbido A turbina está a aspirar ar ou a agregar mais água. Também devem ver-se pequenas bolhas no recipiente de cozedura.

Alimentos estragados O fluxo da água está a estragar os ovos ou os filetes de peixe: rodar a saída da turbina pondo-a de frente para a parede do recipiente; isto irá reduzir o fluxo de saída da turbina. Também se recomenda por os ovos num saco para prevenir que abram ou fiquem bocados bracos em volta dos alimentos.

O sistema não funciona Verifique se está ligado à corrente.

Alarme de baixo nível de água (EE1) Juntar mais água, o nível de água pode diminuir durante o funcionamento da turbina, devido à turbulência da água.

Alarme de nível de água baixo após alguns segundos de funcionamento (EE1)

Juntar mais água a turbina gera “ondas” que podem causar que o nível de água nos sensores fique a flutuar para cima e para baixo. As ondas fazem cair o nível da água abaixo do sensor e isso irá causar um alarme de nível de água baixo. Isto é normal, apenas é preciso juntar mais água.

A temperatura lida não coincide com a do termómetro.

Os aparelhos de coser em vácuo e a baia temperatura estão calibrados com standards científicos, os quais podem ser diferentes dos utilizados nos termómetros vulgares.

As luzes da casa piscam ligeiramente quando o aparelho está a funcionar

É normal, uma vez que o circulador está a modular a corrente elétrica.

Page 36: Manual Roner Clip

TABELA DE ORIENTAÇÃO BÁSICA PARA CADA GRUPO DE ALIMENTOS:

TEMPERATURAS DE CONFEÇÃO 50ºC 55ºC 60ºC 65ºC 70ºC 75ºC 80ºC 85ºC 90ºC

PEIXE

CRUSTÁCEOS

MOLUSCOS

LULAS E POLVO

CARNES TENRAS

CARNES DURAS

OVOS

VERDURAS E HORTALIÇAS

FRUTA

Page 37: Manual Roner Clip

Italiano

Bagno termostatato per cottura a bassa temperatura Roner Clip

Egregio cliente, Le siamo grati per aver acquistato un elettrodo-mestico della marca TAURUS WHITE&BROWN.

La sua tecnologia, il suo design e la sua funziona-lità, oltre al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità, le assicureranno una totale e durevole soddisfazione.Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attenta-mente le istruzioni riportate nel presente opuscolo e conservarlo per future consultazioni. La manca-ta osservanza delle presenti istruzioni può essere causa di incidenti.Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, si consiglia di pulire tutte le parti a contatto con gli alimenti, come indicato nella sezione dedicata alla pulizia.

CONSIGLI E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA - L’apparecchio è stato progettato per l’utilizzo da parte di ospiti di strutture ricettive, quali bed and breakfast, hotel, motel e altri tipi di ambienti residenziali, compresi agriturismi o aree di riposo per il personale di negozi, uffici e altri ambienti di lavoro.

- Questo apparecchio è idoneo per l’utilizzo da parte di persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone non familiari con la manipolazione dello stesso, purché sorvegliati o debitamente informati sull’utilizzo in sicurezza della

macchina e sui potenziali pericoli associati. - Questo apparato può essere utilizzato da persone che non ne conoscono il funzionamento, persone disabili o bambini di età superiore a 8 anni, esclusivamente sotto la sorveglianza di un adulto o nel caso abbiano ricevuto le istruzioni per un suo uso in tutta sicurezza e ne comprendano i rischi. - I bambini non devono effettuare operazioni di pulizia o manutenzione dell’apparecchio se sono minori di 8 anni e comunque sempre sotto la sorveglianza di un adulto.

- Mantenere l’apparecchio e le parti per il collegamento alla rete elettrica fuori dalla portata di bambini minori di 8 anni.

- Questo apparecchio non è un giocattolo. Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio.

- Spegnere e scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica quando non è in uso e prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia, assemblaggio o cambio di accessori

- Se la connessione alla rete elettrica è danneggiata,

Page 38: Manual Roner Clip

è necessario sostituirla, rivolgendosi a un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o di riparare l’apparecchio.

- Prima di collegare l’apparecchio alla rete elet-trica, verificare che il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristiche e il selettore di voltag-gio corrispondano al voltaggio della rete.

- Collegare l’apparecchio a una base dotata di messa a terra in grado di sostenere almeno 10 ampere.

- Verificare che la presa sia adatta alla spina dell’apparecchio. Non apportare alcuna modifi-ca alla spina. Non usare adattatori.

- Non tirare il cavo elettrico. Non usare mai il cavo elettrico per sollevare, trasportare o scol-legare l’apparecchio.

- Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all’apparecchio.

- Non lasciare che il cavo rimanga impigliato o attorcigliato.

- Non lasciare che il cavo di connessione penda dal tavolo o entri a contatto con le superfici calde dell’apparecchio.

- Controllare lo stato del cavo di alimentazione: I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scariche elettriche.

- Non toccare mai la spina con le mani bagnate.

- Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di ali-mentazione o la spina fossero danneggiati.

- In caso di rottura di una parte dell’involucro esterno dell’apparecchio, scollegare immedia-tamente la spina dalla presa di corrente al fine di evitare eventuali scariche elettriche.

- Non usare l’apparecchio dopo una caduta, se presenta danni visibili o in presenza di qualsia-si perdita.

- Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illumina-ta. È più probabile che si verifichino incidenti in aree non adeguatamente illuminate e ordinate.

- Bloccare saldamente l’apparecchio, sostenen-dolo da un lato del recipiente o vasca. Posizio-nare il recipiente su una superficie uniforme, per evitare traboccamenti e spargimenti. Non collocare l’apparecchio sopra una stufa o un forno.

- I ripiani come quelli di marmo o di Corian non possono sopportare il calore generato dall’ap-

parecchio. Posizionare il recipiente o vasca su una superficie diversa per evitare danni.

- Non immergere l’apparecchio oltre l’indicazio-ne di livello massimo, stampato sul corpo di acciaio inossidabile.

- Apparato non idoneo all’uso in ambienti ester-ni.

- Ispezionare regolarmente il cavo di alimenta-zione per individuare segni di danneggiamento, nel qual caso non è consentito l’utilizzo dell’ap-parecchio.

- Non usare o esporre l’apparecchio alle intem-perie.

- Non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia o in luoghi umidi. Le infiltrazioni d’acqua aumenta-no il rischio di scariche elettriche.

- Si sconsiglia l’uso dell’apparecchio a persone insensibili al calore in quanto l’apparecchio possiede superfici riscaldate.

- Non toccare mai le parti in movimento quando l’apparecchio è in funzione.

- Non toccare le parti riscaldate dell’apparecchio perché potrebbero provocare gravi scottature.

- Non toccare le parti metalliche o il corpo dell’apparecchio quando è in funzione, poiché sussiste il pericolo di gravi ustioni.

- Prima dell’utilizzo, accertarsi che le lame siano saldamente fissate all’apparecchio.

PRECAUZIONI D’USO:

- Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo dell’apparecchio.

- Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori non sono correttamente montati.

- Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori presentano dei difetti. Proceda a sostituirli immediatamente.

- Non utilizzare l’apparecchio senza acqua.

- Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositi-vo di accensione/spegnimento non è funzio-nante.

- Non utilizzare l’apparecchio inclinato, né capo-volgerlo.

- Non capovolgere l’apparecchio se è in funzione o collegato alla presa.

- Fare attenzione ai livelli MASSIMO e MINIMO. (Fig.1).

- Conservare questo apparecchio fuori dalla por-tata dei bambini e/o di persone con problemi

Page 39: Manual Roner Clip

fisici, mentali o di sensibilità, o con mancanza di esperienza e conoscenza.

- Non riporre, né trasportare l’apparecchio quan-do è ancora caldo.

- Rischi di bruciature: il recipiente di cottura, la parte in acciaio inossidabile dell’apparecchio e le buste per gli alimenti si riscaldano durante l’uso. Si raccomanda l’utilizzo di guanti o pinze per forno durante la manipolazione. Lasciar raffreddare il sistema prima di svuotare il reci-piente dall’acqua.

- Mantenere l’apparecchio in buono stato. Verificare che le parti mobili siano ben fissate e che non rimangono incastrate, che non ci siano pezzi rotti e che non si verifichino altre situazio-ni che possano nuocere al buon funzionamento dell’apparecchio.

- Utilizzare l’apparecchio solo con acqua.

- Non utilizzare acqua deionizzata.

SERVIZIO

- AVVERTENZA: Nel caso in cui la pulizia dell’apparecchio non sia stata eseguita in conformità a queste istruzioni può esistere il rischio d’incendio.

- Il produttore invalida la garanzia e declina ogni responsabilità in caso di uso inappropriato dell’apparecchio o non conforme alle istruzioni d’uso.

DESCRIZIONEA RegolatoreB Schermo di controlloC Indicatore luminoso di controlloD PinzaE Livello MAX e MIN dell’acquaF Corpo in acciaio inossidabileG Protettore della turbinaH Turbina

Schermo di controllo:1 Interruttore accensione/spegnimento2 Icona della selezione temperatura/tempo3 Indicatore temperatura4 Indicatore del tempo

APPLICAZIONI:

- Cottura di prodotti precedentemente confezio-nati sottovuoto (carni, pesce, volatili, verdu-re, pasticci, paté, marmellate, conserve, oli aromatici, ecc.).

- Pastorizzazione (85ºC) di alimenti cotti con tecniche tradizionali.

CONSIGLI DI SICUREZZA ALIMENTARE E PROCEDIMENTO DI COTTURA CON RONER CLIP

- Ci sono due tipi diversi di cottura: quella diretta e quella indiretta.

- Quella diretta è la cottura per un consumo immediato: si condisce, si confeziona apposita-mente, si cuoce e si consuma.

- Quella indiretta è la cottura mirata ad ammorbi-dire tramite calore i tessuti duri delle carni e di altri alimenti. Sono cotture di prodotti confezio-nati sottovuoto, generalmente lunghe, di 6-24-36-48 ore, normalmente a una temperatura di circa 65ºC e che poi si fanno raffreddare per un consumo a posteriori.

- I due tipi di cottura possono essere combinati quando si introduce un prodotto assieme a un salsa e ad altri elementi. Possono anche esse-re doppie, quando si vuole dorare un prodotto, prima o dopo la cottura sottovuoto o a bassa temperatura.

- La cottura indiretta (alimenti conservati dopo la cottura, per consumarli in un secondo momen-to) è consigliata solo per utenti in possesso delle adeguate conoscenze.

- Per ragioni di sicurezza, Taurus Professional raccomanda di consumare i prodotti elaborati con cottura diretta e indiretta subito dopo la preparazione.

- Per l’uso professionale si applicheranno sever-amente le norme e i protocolli del Sistema di Analisi dei Rischi e di Controllo dei Punti Critici (HACCP), i regolamenti e i consigli delle ammi-nistrazioni alimentari e le buone prassi durante la manipolazione degli alimenti.

- Come norma generale, riferita a tutti gli utenti, si rispetterà la massima igiene durante la manipolazione e la pulizia degli utensili e delle superfici di taglio, prima di utilizzare il RONER CLIP.

- Tutti i prodotti e gli ingredienti devono possede-re la massima qualità e la massima freschezza.

- In caso di cotture di lunga durata (6 ore o più) e di prodotti confezionati sottovuoto, rispettare la temperatura minima di 65ºC.

- Consultare la tabella orientativa di base per ogni gruppo di alimenti, che si trova alla fine del manuale.

VANTAGGI

- La cottura a bassa temperatura evita la perdita dei liquidi, la disidratazione e l’asciugatura degli alimenti, rispettando al massimo la loro struttura naturale.

Page 40: Manual Roner Clip

- La cottura sottovuoto potenzia gli aromi e i sapori degli alimenti e dei condimenti impiegati.

- Rispettando la catena di cottura si allunga considerevolmente la vita degli alimenti.

- Consente di elaborare piatti in anticipo.

- Cucinando con acqua si assicurano risultati più precisi, rispetto a quelli di un forno a conve-zione.

MODALITÀ D’USOPRIMA DELL’USO:

- Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il materiale di imballaggio.

MONTARE IL CORPO DI ACCIAIO INOSSIDABILE:

- Sostenere l’apparecchio e allineare il simbolo di sblocco e la freccia, girare il corpo di acciaio inossidabile in senso orario, finché la freccia e il simbolo di blocco non si trovino nella stessa posizione orizzontale (Fig.2)

USO:

- Srotolare completamente il cavo prima di attac-care la spina.

- Bloccare saldamente l’apparecchio, sostenen-dolo da un lato del recipiente o vasca.

- L’apparecchio necessita un recipiente o una vasca da 6-15 litri.

- Collegare l’apparato alla rete elettrica.

- L’icona e l’indicatore luminoso di controllo si illumineranno ed entrerà in modalità di attesa. Premere l’icona per entrare nella modalità di regolazione. Si deve sentire un “bip”.

- Selezionare la temperatura di cottura deside-rata con il regolatore e confermare premendo l’icona ºC/ .

- Selezionare il tempo di cottura desiderato con il regolatore e confermare premendo l’icona .

- Il temporizzatore sconterà il tempo quando si arrivi alla temperatura selezionata.

- Se si desidera cambiare la regolazione, pre-mere l’icona ºC/ per alcuni secondi e ripetere il procedimento di regolazione spiegato in precedenza.

- Premere e tenere premuta l’icona per 3 secondi per arrestarlo.

UNA VOLTA CONCLUSO L’UTILIZZO DELL’APPARECCHIO:

- Arrestare l’apparecchio premendo il pulsante avvio/arresto per alcuni 3 secondi.

- Scollegare l’apparecchio dalla rete.

- Pulire l’apparecchio

PROTETTORE TERMICO DI SICUREZZA:

- L’apparecchio possiede un dispositivo termico di sicurezza che lo protegge da qualsiasi surri-scaldamento.

- Se l’apparecchio si accende e spegne in modo alternato, senza che questo sia dovuto all’azio-ne del termostato, verificare che non ci sia alcun ostacolo che impedisca o renda difficile la normale entrata o uscita dell’aria.

- Se l’apparecchio si sconnette da solo e non si riconnette, scollegarlo dalla presa e attendere circa 15 minuti prima di connetterlo di nuovo. Se ancora non funziona, rivolgersi ad un centro d’assistenza tecnica autorizzato.

MESSAGGI SPECIALI:

- Sullo schermo può apparire il seguente mess-aggio EE1, che può significare:

- Il livello dell’acqua si trova al di sotto del livello minimo.

- L’apparecchio è stato estratto dall’acqua men-tre era in funzionamento.

- L’acqua è evaporata.

- L’apparecchio è in funzionamento senza acqua.

PULIZIA - Scollegare la spina dalla rete elettrica e aspet-tare che l’apparecchio si raffreddi prima di eseguirne la pulizia.

- Smontare l’apparecchio sostenendo il corpo e girando il corpo di acciaio inossidabile in senso antiorario. (Fig. 3).

- Girare il protettore della turbina per sbloccarle e poi tirare. (Fig. 4):

- Pulire l’unità elettrica e il connettore di rete con un panno umido e poi asciugarli. NON IMMER-GERLI MAI IN ACQUA O IN QUALUNQUE ALTRO LIQUIDO.

- Pulire il gruppo elettrico con un panno umido, quindi asciugarlo.

- Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH acido o basico come la candeggina, né prodotti abrasivi.

Page 41: Manual Roner Clip

- Non lasciar entrare acqua o altri liquidi nelle fenditure del sistema di ventilazione per non danneggiare le parti operative dell’apparec-chio.

- Si raccomanda di pulire l’apparecchio periodi-camente e di rimuovere tutti i residui di cibo.

- La mancata pulizia periodica dell’apparecchio può provocare il deterioramento delle superfici, compromettendone la durata operativa e la sicurezza.

- I seguenti pezzi possono essere lavati con acqua e detersivo o in lavastoviglie (usando un programma li lavaggio leggero):

- Corpo in acciaio inossidabile

- Protettore della turbina

- Prima di montare e riporre l’apparecchio, asciu-gare bene tutti i pezzi.

ANOMALIE E RIPARAZIONI - In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro d’Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o di riparare l’apparecchio: può essere pericoloso.

- Se si verifica un’alterazione dell’alimentazione elettrica, l’apparecchio può perdere prestazio-ni. Per recuperare il funzionamento normale lo si deve scollegare dalla rete elettrica.

PER I PRODOTTI DELL’UNIONE EUROPEA E/O NEL CASO IN CUI SIA PREVISTO DALLA LEGISLAZIONE DEL SUO PAESE DI ORIGINE:

PRODOTTO ECOLOGICO E RICICLABILE

- I materiali che costituiscono l’imballaggio di questo apparecchio sono compresi in un sistema di raccolta, classificazione e riciclaggio degli stessi. Per lo smaltimento, utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti per ogni tipo di materiale.

- Il prodotto non contiene concentrazioni di sos-tanze considerate dannose per l’ambiente.

Questo simbolo indica che, per smaltire il prodotto al termine della sua durata utile, occorre depositarlo presso un ente di smaltimento autorizzato alla raccolta differenziata di rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).

Questo apparecchio rispetta la Direttiva 2014/35/UE di Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/UE di Compatibilità Elettromagnetica, la Direttiva

2011/65/UE sui limiti d’impiego di determinate sostanze pericolose negli apparecchi elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE riguardante l’Ecodesign dei prodotti che consumano energia.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

Con la presente dichiaro, sotto nostra esclusi-va responsabilità, che il/i prodotto/i TAURUS descritto/i nel manuale RONER CLIP rispettano le normative EN 60335-1, EN 60335-2-15, EN 62333, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62321 e EN 50564, ai sensi delle Direttive 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU y 2009/125/EC.

Firmato:

15/12/2016

A. Martí

Ingegneria del Prodotto

Page 42: Manual Roner Clip

FAQ SOLUZIONE DI PROBLEMI

Rumore Durante il normale funzionamento l’apparecchio emetterà un ronzio, dovuto al motore, al propulsore e al ventilatore di raffreddamento.

Rumore della turbina Il corpo di acciaio inossidabile è allentato. Spingere verso l’alto il corpo di acciaio, per farlo combaciare con la fessura della guida, e girarlo verso destra finché non si senta un clic. Dopo aver assicurato il corpo, il rumore sparirà. Esiste anche la possibilità che l’asse della turbina si sia leggermente piegato. In questo caso, svitare il protettore della turbina e spingere dolcemente il propulsore finché non sia centrato.

Rumore di vortice d’acqua La turbina ha formato un vortice d’acqua, simile a quello che si produce svuotando la vasca da bagno. Aggiungere dell’altra acqua o muovere l’acqua con un cucchiaio. Non esiste un modo sicuro per eliminare il vortice dovuto alla rotazione della turbina, tuttavia, generalmente, sparirà da solo.

Rumore di gorgoglio + ronzio La turbina sta aspirando aria: aggiungere dell’altra acqua. Si dovrebbero vedere anche delle piccole bolle nel recipiente di cottura.

Alimenti danneggiati Il getto d’acqua della turbina sta crepando le uova o danneggiando i filetti di pesce: girare l’uscita della turbina, in modo da posizionarla di fronte alla parete del recipiente; ciò farà diminuire il flusso all’uscita della turbina. È altresì raccomandabile confezionare in buste le uova, per evitare che si rompano o crepino in alcuni recipienti.

Il sistema non funziona Verificare la presa.

Allarme di basso livello dell’acqua (EE1)

Aggiungere più acqua: il livello dell’acqua può diminuire durante il funzionamento della turbina a causa delle turbolenze dell’acqua stessa.

Allarme di basso livello dell’acqua dopo alcuni secondi di funzionamento (EE1)

Aggiungere più acqua: la turbina genera “onde”, che possono fare in modo che il livello dell’acqua oscilli in su e in giù rispetto ai sensori. Le onde fanno scendere il livello dell’acqua proprio sotto il sensore e salta l’allarme di basso livello dell’acqua. Ciò è normale e si deve solamente aggiungere più acqua.

La temperatura letta non coincide con quella del termometro

Gli apparecchi di cottura sottovuoto e a bassa temperatura sono calibrati in base a degli standard scientifici, che possono differire da quelli utilizzati per i comuni termometri.

Le luci della casa lampeggiano leggermente quando si accende l’apparecchio

Ciò è normale, giacché è dovuto al fatto che il circolatore sta modulando l’energia.

Page 43: Manual Roner Clip

TABELLA ORIENTATIVA DI BASE PER OGNI GRUPPO DI ALIMENTI:

TEMPERATURAS DE COTTURA 50ºC 55ºC 60ºC 65ºC 70ºC 75ºC 80ºC 85ºC 90ºC

PESCE

CROSTACEI

MOLLUSCHI

CEFALOPODI

CARNI TENERI

CARNI DURE

UOVA

VERDURE E ORTAGGI

FRUTTA

Page 44: Manual Roner Clip

EspañolGARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICAEste producto goza del reconocimiento y protec-ción de la garantía legal de conformidad con la le-gislación vigente. Para hacer valer sus derechos o intereses debe acudir a cualquiera de nuestros servicios de asistencia técnica oficiales.Podrá encontrar el más cercano accediendo al siguiente enlace web: http://taurus-home.com/

También puede solicitar información relacionada poniéndose en contacto con nosotros por el telé-fono que aparece al final de este manual.Puede descargar este manual de instrucciones y sus actualizaciones en http://taurus-home.com

CatalàGARANTIA I ASSISTÈNCIA TÈCNICAAquest producte gaudeix del reconeixement i protecció de la garantia legal de conformitat amb la legislació vigent. Per fer valer els seus drets o interessos ha d’acudir a qualsevol dels nostres serveis d’assistència tècnica oficials.Podrà trobar el més proper accedint al següent enllaç web: http://taurus-home.com/

També pot demanar informació relacionada posant-se en contacte amb nosaltres al telèfon que apareix al final d’aquest manual.Podeu descarregar aquest manual d’instruccions i les seves actualitzacions a http://taurus-home.com

EnglishWARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCEThis product enjoys the recognition and protection of the legal guarantee in accordance with current legislation. To enforce your rights or interests you must go to any of our official technical assistance services.You can find the closest one by accessing the following web link: http://taurus-home.com/

You can also request related information by contacting us.You can download this instruction manual and its updates at http://taurus-home.com/

FrançaisGARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUECe produit est reconnu et protégé par la garantie établie conformément à la législation en vigueur. Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous devrez vous adresser à l’un de nos services d’assistance technique agréés.Pour savoir lequel est le plus proche, vous pou-vez accéder au lien suivant : http://taurus-home.com/

Vous pouvez aussi nous contacter pour toute information.Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions et ses mises à jour sur http://taurus-home.com/

DeutschGARANTIE UND TECHNISCHER SERVICEDieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt. Um Ihre Rechte und Interessen geltend zu machen, müssen Sie eines unserer offiziellen Servicezentren aufsuchen.Über folgenden Link finden Sie ein Servicezen-trum in Ihrer Nähe: http://taurus-home.com/

Sie können auch Informationen anfordern, indem Sie sich mit uns in Verbindung setzen.Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine Aktualisierungen unter http://taurus-home.com/

ItalianoGARAZIA E ASSISTENZA TECNICAQuesto prodotto possiede il riconoscimento e la protezione della garanzia legale di conformità con la legislazione vigente. Per far valere i suoi diritti o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi dei nostri servizi ufficiali di assistenza tecnica.Può trovare il più vicino cliccando sul seguente link: http://taurus-home.com/

Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in contatto con noi.Può scaricare questo manuale di istruzioni e i suoi aggiornamenti da http://taurus-home.com/

Page 45: Manual Roner Clip

PortuguêsGARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICAEste produto goza do reconhecimento e proteção da garantia legal em conformidade com a legis-lação em vigor. Para fazer valer os seus direitos ou interesses, deve recorrer sempre aos nossos serviços oficiais de assistência técnica.Poderá encontrar o mais próximo de si através do seguinte website: http://taurus-home.com/Também pode solicitar informações relacionadas, pondo-se em contacto connosco.Pode fazer o download deste manual de instruções e suas atualizações em http://taurus-home.com/

NederlandsGARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEU-NINGDit product valt onder de legale garantievoorwa-arden zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om een beroep te doen op uw rechten of aanspraken kunt u contact opnemen met onze officiële tech-nische service.U kunt de dichtstbijzijnde technische service vin-den op de website: http://taurus-home.com/

Voor verdere informatie kunt u ook contact met ons opnemen. U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele actualiseringen ervan downloaden via http://taurus-home.com/

PolskiGWARANCJA I SERWIS TECHNICZNYTen produkt jest uznawany i chroniony prawną gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami. W celu wyegzekwowania swoich prawa lub inte-resów, należy udać się do dowolnego z naszych oficjalnych usług pomocy technicznej.Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z poniższego linku: http://taurus-home.com/

Można również poprosić o informacje, kontaktując się z nami.Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej aktualizacje na http://taurus-home.com/

ΕλληνικάΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΤο παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και προστατεύεται από τη νόμιμη εγγύηση συμμόρφωσης προς την ισχύουσα νομοθεσία. Για να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέροντά σας πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιοδήποτε από τα επίσημα γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης.Για να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα: http://taurus-home.com/Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες, επικοινωνώντας μαζί μας.Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές ενημερώσεις του στο http://taurus-home.com/

РусскийГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКАЭтот продукт защищен юридической гарантией в соответствии с действующим законодательством. Чтобы обеспечить соблюдение ваших прав или интересов, вы должны обратиться в любую из наших официальных служб по технической поддержке клиентов.Вы можете найти ближайшие из центров, пройдя по следующей веб-ссылке: http://taurus-home.com/Вы также можете запросить соответствующую информацию, связавшись с нами (см. последнюю страницу руководства).Вы можете скачать это руководство и обновления к нему по адресу http://taurus-home.com/

RomânăGARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ TEHNICĂAcest produs beneficiază de recunoașterea și protecția garanției legale în conformitate cu legislația în vigoare. Pentru a vă exercita dreptu-rile sau interesele, trebuie să vă adresați unuia dintre serviciile noastre oficiale de asistență tehnică.Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență tehnică accesând următorul link web: http://taurus-home.com/De asemenea, puteți solicita informații conexe, contactând-ne (consultați ultima pagină a manua-lului).Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și actualizările sale la http://taurus-home.com/

Page 46: Manual Roner Clip

COUNTRY ADDRESS PHONEAlgeria Zone d'Activite, Nº 62, Constantine 213770777756Argentina Av. del Libertador 1298,(B1638BEY), Vicente

López (Pcia. Buenos Aires)541153685223

Belgium Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500Benin 359 Av. Steinmetz, 1930, Cotonou 0299-21313798Bulgaria 265,Okolovrasten Pat, Mladost 4, 1766, Sofia 35929211120 / 35929211193Burkina Faso Avenue Bassawarga, 01 BP915, Ouagadougou 226 25301038Congo (Republic of) 98 Blvd General Charles de Gaulle, Pointe Noire 242066776656Cyprus 20, Bethlehem Str. / P.O.Box 20430, 2033,

Strovolos35722711300

Czech Republic Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130Democratic Republic of the Congo

AV. Pont Canale Nº 3440, Kinshasa 00243-991223232

Equatorial Guinea SN Av Patricio Lumumba y C/ Jesus B, Bata 00240 333 082958 / 00240 333 082453

Equatorial Guinea Calle de las Naciones Unidas, PO box 762, Malabo

240333082958 / 240333082453

España Avda Barcelona, S/N, 25790 Oliana (Lleida) [email protected]

902 118 050

Ethiopia Lideta Sub City Kebele 10 H.NO 124, Addis Ababa

+251 11 5518300

France Za les bas musats 18, 89100, Malay-le-Grand 03 86 83 90 90 Gabon BP 574, Port-Gentil Centre-ville 24101552689 / 24101560698Ghana Ederick Place, Accra-Ghana 302682448 / 302682404

БългарскиГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩНастоящият продукт има законна гаранция, в съответствие с действащото законодателство. За да упражните правата си на потребител следва да се насочите към някой от нашите оторизирани сервизи.Най-близкия до Вас сервиз можете да откриете на следния линк: http://taurus-home.com/

Също така, можете да потърсите информация, свързвайки се с нас (вижте на последната страница на наръчника).Наръчника с указания и неговите осъвременявания можете да свалите на следния http://taurus-home.com/

الضمان والمساعدة التقنية

يحظى هذا المنتج بالاعتراف والحماية من الضمان القانوني

وفقًا للتشريعات النافذة. لطلب حقوقك أو مصالحك يجب

عليك مراجعة أي

مركز من مراكزنا لخدمات المساعدة التقنية الرسمية.

يمكنك العثور على الأقرب عن طريق الدخول إلى رابط

الموقع التال:

)حسب العلامة التجارية(

كما يمكنك طلب المعلومات ذات الصلة عن طريق الاتصال

بنا عبر الهاتف.

ويمكنك تحميل دليل التعليمات هذا وتحديثاته على الموقعhttp://taurus-home.com

Page 47: Manual Roner Clip

Gibraltar 11 Horse Barrack Lane, 54000, Gibraltar 00350 200 75397 / 00350 200 41023

Greece Sapfous 7-9, 10553, Athens +30 21 0373 7000Guinea BP 206, GN, Conakry (224) 622204545Hong Kong Unit H,13/F., World Tech Centre, Hong kong (852) 2448 0116 / 9197 3519Hungary Késmárk utca 11-13, 1158, Budapest +36 1 370 4519India C-175, Sector-63, Noida, Gautam Budh Nagar -

201301, Delhi(+91) 120 4016200

Ivory Coast 01 Rue Des Carrossiers-Zone 3, B.P 3747, Abidjan 01 (RCI)

22521251820 / 225 21 353494

Jordan 28 Basman St Down town, Amman +962 6 46 222 68Kuwait P.O. BOX 3379 hawally, 32034, Hawally +965 2200 1010Lebanon Damascus Highway; Sciale Building, Jamhour 9615922963Luxembourg Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500Mali BP E2900, Dravela Bolibana 223227216 / 223227259Marruecos Big distribution society 4 Rue 13 Lot. Smara

Oulfa, Casablanca(+212) 522 89 40 21

Mauritania 134 Avenue Gamal Abdener Ilot D, Nouakchott 2225254469 / 2225251258Mexico Rosas Moreno Nº 4-203 Colonia de San Rafael

C.P. 06470 – Delegación Cuauhtémoc, Ciudad de México

(+52) 55 55468162

Montenegro Rastovac bb, 81400, Niksic +382 40 217 055 Netherlands Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500Nigeria 8, Isaac; John Str,G.R.A Ikeja Lagos 23408023360099Paraguay Denis Roa 155 c/ Guido Spano, Asunción 21665100Peru Calle los Negocios 428, Surquillo, Lima (511) 421 6047 Portugal Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B, 1600-677,

Lisboa+351 210966324

Romania Dudesti Pantelimon 23, 410554, Bucharest 031.805.49.58Serbia Rastovac bb, 81400, Niksic +382 40 217 055 Slovakia Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130Southafrica Unit 25 & 26, San Croy Office Park, Die Agora

Road, Croydon, Kempton Park, 1619, Johan-nesburg

(+27) 011 392 5652

Tunisia 2, Rue de Turquie, Tunis 21671333066Ukraine Block 6, Ap Housing Estate Topol-2, B, 49000,

Dnepropetrovsk380563704161 / 380563704161

United Arab Emirates P.O.BOX 8543, Dubai 14506246200Uruguay Luis Alberto de Herrera 3468, 11600, Montevideo 598 2209 28 00Vietnam Lot 7 Ind. Zone for, Ha Noi 84437658111 / 84437658110

Page 48: Manual Roner Clip

Avda. Barcelona, s/nE 25790 OlianaSpainwww.taurusprofessional.com

Product weight (approximate)RONER CLIP: G.W.:1’1Kg N.W.:1’35Kg