manual para el propietario - dufour 34

95
FRANCÉS 15-02-03 Página 1 DUFOUR 34 MANUAL PARA EL PROPIETARIO DUFOUR YACHTS LA ROCHELLE

Upload: others

Post on 15-Jul-2022

17 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

FRANCÉS 15-02-03 Página 1 DUFOUR 34

MANUAL PARA EL PROPIETARIO

DUFOUR YACHTSLA ROCHELLE

Page 2: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

FRANCÉS 15-02-03 Página 2 DUFOUR 34

Su vendedor Nombre Dirección

Es el representante de DUFOUR YACHTS y le aportará toda la ayuda necesaria tanto para resolver los problemas que pudiera tener en el momento de la botadura y calafateo como con ocasión de los controles técnicos de puesta en servicio y mantenimiento de su barco. Le ayudará, cuando sea necesario, en las gestiones administrativas de matriculación de su barco. Tan pronto como sea usted propietario, obtenga información del manual del propietario entregado con su barco, feche y firme los recibos que encontrará abajo y entregue (o envíe) este último a su vendedor. Recibo del manual del propietario a conservar en su manual

El abajo firmante : Nombre

Dirección propietario del DUFOUR 34n° declaro haber recibido el manual del Propietario llamado DUFOUR 34y acepto su redacción en lengua francesa.

A : Firma : Recortar siguiendo la línea de punto………………………………………………………………………………………………………………… Recibo del manual del propietario a devolver a DUFOUR YACHTS

Z.I.- 1, Rue Blaise Pascal- 17187 PERIGNY CEDEX- FRANCE

El abajo firmante : Nombre

Dirección propietario del DUFOUR 34n° declaro haber recibido el manual del Propietario llamado DUFOUR 34y acepto su redacción en lengua francesa.

A : Firma :

Page 3: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

FRANCÉS 15-02-03 Página 3 DUFOUR 34

RESUMEN

Introducción 1. Categoría de concepción de la embarcación 2. Características técnicas 3. Sistemas eléctricos 4. Instalación de gas 5. Circuito de achique y sanitario 6. Entrada de agua 7. Protección contra el fuego 8. Motor 9. Instalación carburante 10. Sistema de dirección 11. Navegación 12. Protección contra los rayos 13. Protección del medio ambiente 14. Equipo de seguridad 15. Mantenimiento, transporte, puesta en dique seco 16. Condiciones de garantía – Transferencia de propiedad

PLANOS 1 Presentación 2 Distribución 3 Obra muerta 4 Velamen 5 Circuito de drizas y de escotas 6 Circuito 110V 7 Circuito 220V 8 Circuito de carga y de potencia 9 Cuadro eléctrico 12V 10 Regleta de cuadro eléctrico 12V 11 Instalación eléctrica 12V 12 Instalación eléctrica 220V 13 Sistema de timón 14 Circuito de gas

15 Evacuación de la embarcación 16 Circuito agua dulce 17 Circuito de achique Pasacascos 19 Instalación mecánica 20 Holding tank (Opción) 21 Carta para el mar y los ríos 22 Página SNSM (Sociedad Nacional para el Salvamento marítimo)

Page 4: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

FRANCÉS 15-02-03 Página 4 DUFOUR 34

INTRODUCCIÓN DUFOUR YACHTS tiene el placer de presentarle este manual que le permitirá conocer mejor su barco. Este manual se ha creado para ayudarle a utilizar su embarcación de manera placentera y con absoluta seguridad. Lea atentamente, sobre todo para prevenir los riesgos de incendio y de entrada de agua, y familiarícese con la embarcación antes de utilizarla. Para su confort y seguridad, si se trata de su primer barco o si ha cambiado hacia un tipo de embarcación con la cual no está familiarizado, asegúrese de obtener una experiencia de familiarización con su embarcación antes de hacerse cargo de su mando. Su vendedor, su federación náutica nacional o su club náutico estarán encantados de aconsejarle sobre escuelas náuticas locales o instructores competentes. GUARDE ESTE MANUAL EN UN LUGAR SEGURO Y TRANSMÍTALO AL NUEVO PROPIETARIO SI VENDE USTED LA EMBARCACIÓN. AVISO: Nuestros barcos se mejoran de manera regular en función de la experiencia de nuestros clientes y de las investigaciones realizadas en el astillero, de modo que las especificaciones dadas en este manual para el propietario no son contractuales y pueden ser modificadas sin obligación de puesta al día. El objetivo de este manual es ofrecer el máximo de información y por lo tanto puede ser que ciertos equipos o párrafos no conciernan a su barco. En caso de duda, refiérase al inventario que debe haberle proporcionado su vendedor cuando hizo el pedido.

Page 5: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

FRANCÉS 15-02-03 Página 5 DUFOUR 34

1. CATEGORÍA DE CONCEPCIÓN DE LA EMBARCACIÓN

Su DUFOUR 34 pertenece a la categoría de concepción ALTA MAR (categoría A). Su barco está concebido para navegar en condiciones normales de utilización, con olas de alturas significativas de hasta 7m y vientos de fuerza Beaufort 10 o menos y para resistir en condiciones más severas. Esta capacidad de navegación depende asimismo de la competencia de la tripulación, de su capacidad física, del mantenimiento del barco y del armamento. Así pues, esté alerta antes de hacerse a la mar. DUFOUR YACHTS no puede garantizar el perfecto funcionamiento de la embarcación en condiciones de mar excepcionales (tormenta violenta, huracán, ciclón, tromba, ...)

CATEGORÍAS DE CONCEPCIÓN

Categorías de Concepción

Tipo de navegación Fuerza del viento

(Beaufort)

Velocidad del viento

Altura significativa De ola a considerar

A En alta mar Hasta 10 incluido Hasta 28m/s Hasta 7 m B En alta mar Hasta 8 incluido Hasta 21m/s Hasta 4 incluido C En proximidad de las

costas Hasta 6 incluido Hasta 17m/s Hasta 2 incluido

D En aguas protegidas Hasta 4 incluido Hasta 13m/s Hasta 0.3 m incluido 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL BARCO 2.1. Características generales Modelo : DUFOUR 34 Arquitecto : Umberto Felci Categoría de concepción A Nº del organismo acreditado CE/0609 Eslora total: 10.60 mLongitud de casco: 10,28 mLongitud flotación: 9.13 mManga máxima: 3.48 mCalado corto / Largo : 1.49 m /1.92 m Altura libre mástil: 15.00 mPeso del lastre corto / largo : 1 750 / 1 670 kgDesplazamiento en vacío 5 944 / 5 864 kg

Page 6: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

FRANCÉS 15-02-03 Página 6 DUFOUR 34

Superficie estándar GV (aproximadamente) 29,30 m² Superficie enrollador de genoa (aproximadamente)

32,50 m²

Capacidad para agua sin incluir el calentador (aproximadamente)

285 L

Capacidad de gasóleo (aproximadamente) 90 L Holding tank (según versión) 42 L/ 45L Batería motor (según versión) 75 Ah Batería de servicio (versión estándar) 75 Ah Principal medio de propulsión Vela Potencia motor máxima admisible a bordo 23 kw 2.2 Carga máxima

Categoría A B C Número de personas 8 pers 8 pers. 8 pers

Peso tripulación (75 kg/persona) 600 600 600 Equipo básico de seguridad 61 61 61 Stock y carga 160 160 160 Balsa salvavidas (no incluido en el kit estándar)

69

69

69

Carga máxima recomendada (kg) : Indicada en la placa de señalización

890

890

890

NOTA : La carga máxima recomendada no incluye las capacidades de los diferentes depósitos fijos instalados a bordo por el constructor.

Page 7: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

FRANCÉS 15-02-03 Página 7 DUFOUR 34

3. SISTEMAS ELÉCTRICOS

3.1. Consignas de seguridad y de utilización del sistema eléctrico

AVISO Siempre : - Verificar el estado de las baterías (carga y nivel del electrolito) y del sistema de carga antes de hacerse a la mar. - Desenchufar y depositar las baterías para la invernada. - Mantener la tensión de las baterías a más de 10,5V durante la invernada. - Llevar bombillas de recambio para todas las luces de navegación e iluminación

interior. Respetar las potencias especialmente para las luces de navegación. - Verificar el funcionamiento de los aparatos de navegación. - Verificar el funcionamiento de las luces de navegación antes de navegar de

noche. Nunca: - Trabajar en una instalación eléctrica bajo tensión. - Modificar una instalación y los esquemas pertinentes, excepto si lo hace un

electricista cualificado en electricidad marina. - Cambiar ni modificar la capacidad de ruptura de los aparatos de protección

contra las sobreintensidades. - Remplazar los aparatos o materiales eléctricos por componentes que excedan la

capacidad prescrita sin recalibrar los conductores y su protección. - Dejar la embarcación sin vigilancia cuando la instalación eléctrica está bajo

tensión, eventualmente con la excepción de una bomba de achique automático y de los circuitos de protección contra incendio o robo.

Si un fusible o un disyuntor no paran de saltar, hay que acudir a un especialista para determinar el origen del cortocircuito. 3.2. Montaje de nuevos equipos A partir del 1 de enero de 1996, los equipos eléctricos están sometidos a la directiva europea "compatibilidad electromagnética" (Ref 89/336/CEE). Por tanto es necesario instalar nuevos equipos que respondan a esta norma y que lleven la marca CE. El aparato debe ser entregado además con un certificado de conformidad y unas instrucciones de uso. Utilice sólo aparatos eléctricos de doble aislamiento o con toma de tierra en caso de una instalación de 220V o 110V. Cuando instale estos aparatos, respete las consignas de montaje (sección de los cables, protección). Para evitar tener problemas de mantenimiento,consulte el manual de modificaciones eventuales del esquema eléctrico.

Page 8: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

FRANCÉS 15-02-03 Página 8 DUFOUR 34

3.3 Baterías La capacidad de las baterías ha sido estudiada para satisfacer las necesidades de energía de los accesorios de a bordo. Para evitar cualquier problema, es necesario prestar atención a la buena carga y al mantenimiento de las baterías.

CUIDADO - Cuando instale usted nuevos aparatos eléctricos, vigile que el consumo global de

estos aparatos no sobrepase la capacidad de sus baterías. - Desconectar siempre el polo - de la batería antes que el polo + - Nunca poner en contacto dos polos de una batería por mediación de objetos

conductores (Herramientas, etc...) - Al manipular las baterías, evite toda fuga de líquido electrolítico manteniéndolas en

posición horizontal. Llevar guantes y ropa adecuada para evitar cualquier peligro de contacto con el líquido electrolítico en caso de fuga.

- En caso de salpicadura con el electrolito, aclarar abundantemente la parte del cuerpo que ha estado en contacto y consultar a un médico.

3.4 Molinete eléctrico

CUIDADO Cuando utilice usted el molinete eléctrico, es obligatorio que haga funcionar su motor ligeramente acelerado.

Page 9: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

FRANCÉS 15-02-03 Página 9 DUFOUR 34

3.5 Instalación 220/110 Voltios

PELIGRO

La instalación de 220 V o 110 V de abordo está protegida por un disyuntor y provista de un bloque diferencial. El cableado de los accesorios de abordo suplementario en 220 V o 110 V deben efectuarlo profesionales con reajuste final del disyuntor general.

PELIGRO Su barco se el entrega sin cable de alimentación barco/ muelle y sin toma macho, lado terminal de muelle.Habrá que prever el cable para una utilización al exterior. Habrá que adaptar su sección en función de su longitud y de la potencia del disyuntor principal (ver esquema eléctrico). La toma deberá ser adaptada a la toma hembra del muelle (Si es necesario, diríjase a un profesional para informarse)Deberá aproximarse al máximo al tipo IP 67 / IEC529

- Cortar la alimentación en el muelle al nivel del dispositivo de seccionamiento instalado a bordo antes de conectar o desconectar el cable de alimentación embarcación/muelle.

- Conectar el cable de alimentación barco/ muelle al barco antes de conectarlo a la terminal del muelle

- Desconectar el cable de alimentación barco/ muelle de la terminal del muelle antes de desconectarlo del barco

- Cerrar bien la protección de la entrada de alimentación a muelle

Page 10: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

FRANCÉS 15-02-03 Página 10 DUFOUR 34

4. INSTALACIÓN DE GAS

4.1 Consejos de uso - Leer atentamente las instrucciones de uso del hornillo y del manurreductor. - Cerciorarse de que la bombona de gas y el manurreductor se ajustan a las

estipulaciones del hornillo (Capacidad, presión, tipo de gas). - Cerciorarse de que la bombona de gas cumple la reglamentación en vigor en el país

de uso. - Los aparatos que queman combustible consumen oxígeno de la cabina y relanzan los

productos de combustión a la embarcación. Cuando los aparatos funcionan es necesaria una ventilación. Abra las portillas de la caseta cuando cocine.

- No utilice el horno como calefacción. - No obstruya el acceso a los elementos de la instalación de gas (cofre bombona, llave

de cierre). - La bombona de gas debe estar siempre colocada en su alojamiento. - No dejar nunca la embarcación sin vigilancia cuando estén funcionando aparatos de

gas. - Cerrar el conjunto de llaves del circuito cuando el barco no esté ocupado (llave de

cierre, llave del manurreductor), incluso cuando se piense que la bombona está vacía. - No fumar nunca al bajar al interior del barco cuando éste se encuentre cerrado,

asegúrese de la ausencia de gas. - Si observa un olor a gas, cierre las llaves del circuito y las del hornillo, ventile el

barco, detecte la fuga antes de volver a poner en marcha la instalación.

AVISO

Las llaves de paso del circuito deben cerrarse inmediatamente en caso de urgencia.

Page 11: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

FRANCÉS 15-02-03 Página 11 DUFOUR 34

4.2 Verificación del circuito

- El circuito de gas debe someterse a prueba periódicamente: ° Cerrar todas las llaves del aparato de cocina. ° Abrir la llave de alimentación del hornillo y del manurreductor. ° Verificar la estanqueidad de todos los empalmes por medio de un aparato de

detección de fugas o aplicando agua jabonosa.

¡CUIDADO !

No utilizar soluciones que contengan amoniaco.

¡PELIGRO !

No utilizar nunca llama para buscar fugas.

Es conveniente que las reparaciones y modificaciones del circuito las efectúe una persona competente.

Los tubos flexibles deben ser:

- controlados regularmente, al menos una vez al año, - sustituidos si se ha sobrepasado al fecha de caducidad inscrita en el tubo, - sustituidos cinco años después de la fecha de fabricación del tubo que

puede estar indicada sobre el mismo, - sustituidos en caso de deterioro.

4.3. Cambio de la botella de gas

¡PELIGRO ! - Cerrar las llaves del hornillo así como la que se encuentra delante del hornillo. - No fumar ni utilizar llama directa durante la sustitución de la bombona de gas.

Page 12: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

FRANCÉS 15-02-03 Página 12 DUFOUR 34

5. CIRCUITO DE ACHIQUE Y SANITARIO

5.1. Características del sistema de achique

Tipo de bomba Capacidad teórica Manual 39 L / 60 golpes mn

Eléctrica 1.000 L / h Lea atentamente el manual de utilización y mantenimiento de la bomba de achique que acompaña a su barco.

AVISO

- Antes de hacerse a la mar asegúrese de que las bombas de achique están en condiciones de funcionar.

- Localice la bomba manual y su palanca, - Localice el interruptor de la bomba de achique eléctrica en el cuadro eléctrico - Limpiar regularmente el sumidero y los filtros de las bombas - El sistema de bomba de achique no está pensado para asegurar la flotabilidad del

barco en caso de avería. Está destinado a vaciar el agua procedente de salpicaduras de olas, de una fuga de llave o válvula o de cualquier otra fuga moderada.

5.2. Bomba de agua dulce bajo presión La fregadera y los lavabos reciben alimentación de agua dulce a través de una bomba eléctrica. Hay un filtro situado más arriba de la bomba, que debe limpiarse regularmente Nunca haga funcionar la bomba si el depósito está vacío. Pasar al otro depósito o llenar. De la producción de agua caliente se encarga un calentador de agua enchufado al circuito de refrigeración del motor y a la toma eléctrica del muelle. Después del vaciado del calentador de agua, vigilen que la resistencia está sumergida antes de volver a dar la corriente.

Page 13: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

FRANCÉS 15-02-03 Página 13 DUFOUR 34

5.3. Llaves de paso Las llaves de paso son del tipo 1/4 de vuelta:

- posición ABIERTA: palanca en el sentido del cuerpo de la llave de paso, - posición CERRADA: palanca perpendicular al cuerpo de la llave de paso.

¡CUIDADO ! - No modificar nunca la fijación de las llaves sobre el casco. En caso de fuga, consulte con un profesional. - Con mal tiempo o al abandonar su barco, cierre todas las llaves de paso de los

circuitos sanitarios. - Mantener las llaves de paso cerradas mientras no se utilicen. - Durante las invernadas, limpie y aclare los pasacascos y las llaves de paso.

Inspeccione los accesorios de latón; una ligera corrosión superficial es normal. - En caso de corrosión más grave, consulte a su revendedor.

5.4. Funcionamiento de los W-C marinos

- Abrir la llave de entrada de agua de mar. - Abrir la llave de evacuación de la taza. - Poner la palanca en la posición "FLUSH " (tirar la bomba). - Accionar la bomba. - Para vaciar la taza y evitar cualquier movimiento de agua al escorarse,

posicione la palanca en "DRY BOWL" (secado de la taza). - Accionar la bomba hasta obtener el vaciado de la taza. - Repetir estas operaciones de bomba/vaciado de la taza tantas veces como sea

necesario para asegurar la total evacuación de las cañerías. - Cuando no se utilizan los WC, ponga la palanca en posición "DRY BOWL", o

en algunos modelos en posición "CLEF" - Cerrar las llaves de paso después de usar, ya que el W-C está situado por

debajo del nivel de flotación - Cambiar regularmente las juntas del WC

Abiert Cerrad

Page 14: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

FRANCÉS 15-02-03 Página 14 DUFOUR 34

6. ENTRADA DE AGUA

Riesgos de entrada de agua a la embarcación

- Verificar el cierre de los ojos de buey y de las escotillas de cubierta o de cualquier otra apertura que permita la entrada de agua antes de cada salida para navegar.

- Cuando navegue a vela, cierre todas las llaves de paso, a excepción de la toma

de agua del motor.

- Verificar periódicamente : - La estanqueidad de los pasacascos, llaves de paso y tubos. - El buen desagüe de las evacuaciones de la carlinga.

- La estanqueidad del prensa estopas.

AVISO

Las tapas de cofre de cabina deben estar cerradas con cerrojo antes de toda salida a navegar. Esto es especialmente importante en el caso de cofres que presentan un riesgo importante de entrada de agua (Ejemplo : cofre amovible de asiento de timón estribor, cofre de cabina estribor en versión 2 cabinas)

7. PROTECCIÓN CONTRA EL FUEGO

7.1. Instalación

- Los extintores están sujetos a las reglamentaciones nacionales, por lo cual su barco se le entrega sin ellos. - Le invitamos a equipar su barco con extintores, en conformidad con la norma ISO 9094-1, cuyas condiciones se detallan abajo:

a) Capacidad mínima por extintor: 5A/34B, b) Capacidad combinada mínima de los extintores: 10A/68B, c) 1 extintor a menos de:

- 1 m para barco <10 m ó 2 m para barco>10m de la bañera - 2 m de orificio de descarga para ahogar el motor,

d) 1 extintor a menos de 2m del hornillo, e) 1 extintor a menos de 5m de las literas. f) Los extintores a base de dióxido de carbono no pueden colocarse más que en

habitáculos donde están presentes líquidos inflamables (p.ej. : la cocina) o que contienen equipos eléctricos bajo tensión. No debe haber más que un único extintor con CO2 por zona de riesgo y su capacidad máxima no debe ser superior a 2 kg.

Sólo deben utilizarse piezas de recambio compatibles para los sistemas contra incendios. Deben llevar las mismas indicaciones y ser técnicamente equivalentes.

Page 15: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

FRANCÉS 15-02-03 Página 15 DUFOUR 34

7.2. Consignas de seguridad

CUIDADO Es responsabilidad del propietario/jefe de embarcación: - Hacer verificar los equipos contra incendios de manera conforme a las

prescripciones del constructor y a la reglamentación de su país. - Remplazar el material contra incendios si está caducado o descargado, por

aparatos de extinción de capacidad igual o superior. - Indicar a los miembros de la tripulación: • El emplazamiento y el funcionamiento del material contra incendios • El emplazamiento del orificio de descarga del compartimento motor (situado en la bajada). - Asegurarse de que el material contra incendios es fácilmente accesible cuando la

embarcación está ocupada. Nunca: - Obstruir los pasos hacia las salidas de socorro (escotillas de cubierta). - Obstruir los accionamientos de seguridad (llaves de paso de gas y de carburante,

interruptores eléctricos). - Obstruir los muebles que contienen extintores. - Dejar la embarcación desocupada con un hornillo o calefacción encendido. - Utilizar la lámpara de gas en la embarcación. - Llenar un depósito de carburante o cambiar una bombona de gas cuando está

funcionando el motor, el hornillo o una calefacción. - Fumar manipulando los carburantes o el gas. - Atar las cortinas que cuelgan libremente cerca de un hornillo u otro aparato de

llama abierta. - Almacenar productos combustibles en el compartimento motor. Mantener siempre las bodegas limpias y verificar que no hay presencia de vapor de fuel o de gas.

AVISO - Si hay instalado un extintor que funciona con CO 2 debe figurar la siguiente

información cerca de su emplazamiento: "Este extintor contiene CO2 - No utilizar más que para combatir incendios de origen eléctrico o incendios de cocina. Para evitar la asfixia después de descargarlos, abandonar inmediatamente la zona. Ventilar antes de entrar." - Después de extinguir un fuego, no abrir inmediatamente el compartimento motor

para evitar cualquier salida de humos tóxicos y salpicadura de productos incandescentes (aceite, agua).

Page 16: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

FRANCÉS 15-02-03 Página 16 DUFOUR 34

8 MOTOR Es necesario efectuar un mantenimiento regular siguiendo las indicaciones del constructor . Lea atentamente el manual de utilización del motor que viene con el barco. No dude en consultar a su revendedor o profesional cualificado. Siga especialmente las indicaciones relativas a la invernada. En ausencia de precisiones, proceda de la manera siguiente:

- Cerrar la llave de toma de agua del motor, - Desconectar el tubo de la toma de agua del motor, - Vaciar el circuito de agua de mar, - Remojar el tubo en un bidón de líquido permanente -25°, - Hacer funcionar el motor hasta que se deseche el líquido por el escape, - Volver a conectar el tubo a la llave al final de la operación, - Poner un letrero en el cuadro eléctrico y en los cortabaterías indicando que

la llave de toma de agua del motor está cerrada.

CUIDADO - No navegar con vela y motor si el ángulo de escora es superior a 10º - Cualquier cambio de motorización debe respetar las capacidades del barco y ser

realizado por un motorista especializado en mecánica marina.

8.1. Botadura del barco / ajustes

CUIDADO - Cerciórese de que la llave de entrada de agua del circuito de refrigeración está

abierta, y que sale agua del escape del motor. - Barcos equipados con prensa estopas de junta rotativa: purgar el aire del prensa

estopas después de cada botadura. Verificar regularmente el estado de los ánodos y asegurarse de que están adaptados al medio que los rodea (agua dulce, agua salada).

8.2. Emisión de los gases de escape

¡PELIGRO ! Los motores de combustión producen monóxido de carbono. Una exposición prolongada a los gases de escape puede causar secuelas graves, e incluso conducir a la muerte.

Page 17: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

FRANCÉS 15-02-03 Página 17 DUFOUR 34

8.3. Seguridad

¡PELIGRO ! - El motor no debe estar en marcha cuando los bañistas andan cerca del barco con el

fin de evitar cualquier riesgo de heridas graves causadas por la hélice. - El motor debe, si es posible, estar parado para realizar cualquier operación de

mantenimiento o control del motor. De lo contrario, deberá vigilar especialmente los órganos en movimiento (Árboles de hélice, correas, etc.) con el fin de evitar cualquier riesgo de heridas.

9. INSTALACIÓN CARBURANTE

Remplazados por tubos que lleven las mismas indicaciones, - remplazados por tubos que lleven las mismas indicaciones, sustituidos en caso de deterioro.

¡CUIDADO ! - La capacidad nominal de carburante no puede utilizarse totalmente dependiendo del

centrado y de la carga de su barco. Por seguridad, conserve una reserva de 20%. Nunca: - Almacenar materia inflamable en espacios no ventilados. - Fumar durante el llenado de los depósitos. - Obstruir los orificios de ventilación (respiradero, rejilla de ventilación motor). - Modificar la instalación salvo si lo hace un técnico cualificado en este campo.

10. SISTEMA DE GOBIERNO El sistema de gobierno es un elemento esencial para la seguridad y el confort de su embarcación.

10.1 Caña del timón El DUFOUR 34 está equipado con una caña de timón que tiene sistema de guardines y cadenas. Controles periódicos a efectuar:

- Controlar la holgura de los diferentes elementos (eje cuerpo/cojinetes, tensión y desgaste de los guardines).

En caso de duda o problema, consulte a su revendedor.

Page 18: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

FRANCÉS 15-02-03 Página 18 DUFOUR 34

10.2 Caña timón de socorro

CUIDADO El DUFOUR 34 está equipado con una caña de timón de socorro que debe permanecer accesible fácilmente, le aconsejamos que la guarde en un cofre del bañera cercano al espiche. - No está concebida más que para navegar a velocidad reducida en caso de daños de la caña. Para utilizarlo:

- Desenroscar el tapón del espiche situado en el fondo del bañera - Colocar la barra sobre la cabeza de la mecha del cuerpo del timón.

11. NAVEGACIÓN

AVISO - En toda circunstancia, adapte la velocidad de su barco a las condiciones del entorno y conserve un margen de seguridad. Preste especial atención: Al estado de la mar, a las corrientes, a la fuerza del viento. Al tráfico. A las maniobras de puerto. A los pasos en las zonas de fondeo. - Observar las reglas de prioridad tal y como vienen definidas por las reglas de ruta e impuestas por el COLREG - Asegúrese de disponer siempre de una distancia suficiente para detenerse o maniobrar si es necesario con el fin de evitar una colisión. - Respetar las zonas de limitación de velocidad. - Por cortesía y por seguridad para las demás embarcaciones, intente no producir una estela importante cerca de otras embarcaciones.

AVISO

- Debe equipar su barco con andariveles. Hay puntos de sujeción previstos en la cubierta. Consulte el plano de obra muerta de su barco. - La estabilidad de su barco ha sido estudiada teniendo en cuenta las opciones del catálogo del fabricante. Cualquier cambio en la disposición de las masas de abordo (por ejemplo: añadir un radar, cambiar un motor etc...) puede afectar a la estabilidad, el centrado y el rendimiento de su barco. - El remolcado de un barco conlleva una sobrecarga importante, y tiene una incidencia desfavorable sobre la estabilidad de su barco. - Nunca:

Levantar pesos imprtantes con ayuda de la botavara.

Page 19: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

FRANCÉS 15-02-03 Página 19 DUFOUR 34

12. PROTECCIÓN CONTRA LOS RAYOS Su barco está protegido contra los rayos. El aparejo está ligado eléctricamente a la masa. No obstante, para su seguridad es necesario respetar algunas precauciones.

12.1. Mantenimiento Si un rayo alcanza la embarcación:

- debe inspeccionarse la instalación de protección para descubrir los daños materiales y verificar la integridad del dispositivo así como la continuidad de la salida a tierra.

- los compases, los dispositivos eléctricos y electrónicos deben ser examinados

para determinar si se han producido daños o cambios de calibración. 12.2 Protección de personas durante una tormenta

AVISO Cuando hay una tormenta, es preferible respetar las siguientes consignas: -Las personas deben mantenerse lo más posible en el interior de la embarcación. - Las personas no deben encontrarse en el agua ni dejar colgar sus brazos y piernas en el agua. - A la vez que se asegura un control satisfactorio de la embarcación y de la

navegación, las personas no deben tocar ninguna parte que esté ligada a una instalación de protección contra los rayos, especialmente evitar unir estas partes.

- Es deseable que las personas eviten todo contacto con las partes metálicas del aparejo, perchas, piezas de obra muerta y cables de protección.

13. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Y SEGURIDAD Les invitamos a estar al corriente de los reglamentos locales de respeto al medio ambiente, y a respetar las reglamentaciones internacionales contra la contaminación en medio marino (MARPOL) así como los códigos de buenas prácticas.

¡CUIDADO ! - La mayor parte de los productos de mantenimiento, de los aceites de los motores y de los

hidrocarburos no son neutros para el medio ambiente, así que es necesario descargarlos en los lugares reglamentados (infórmese en la capitanía).

- Algunos productos pueden presentar también riesgos para su seguridad y la de los demás, por lo cual es importante leer y respetar los consejos de uso.

- Las sustancias utilizadas deben ser etiquetadas y almacenadas en un lugar del barco apropiado y ventilado.

Page 20: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

FRANCÉS 15-02-03 Página 20 DUFOUR 34

14. EQUIPO DE SEGURIDAD El equipo de seguridad obligatorio no es el mismo en el seno de la comunidad europea. Es conveniente que se informe usted en lo relativo a las prescripciones nacionales en vigor para los barcos con indicativo CE. En Francia, las embarcaciones de recreo que tienen el distintivo CE deben poseer a bordo el material de armamento y seguridad previsto para la categoría de navegación correspondiente a la de quien navega en una embarcación de recreo dentro de los límites siguientes:

Categoría de concepción Categorías posibles de navegación

A 1.2.3.4.5.6 B 2.3.4.5.6 C 4.5.6 D 6

Si su barco cuenta con una balsa salvavidas, lea atentamente su manual de uso. La tripulación debe estar familiarizada con el uso de todo el material de seguridad (arneses, cohete, balsa salvavidas, etc...), las escuelas de vela y los clubs organizan regularmente sesiones de entrenamiento. 15. Mantenimientos, transporte, puesta en dique seco Durante el transporte en grúa, vigile que las eslingas estén en posición correcta y que no caigan sobre la hélice, la transmisión Sail Drive o una sonda frágil. Los pórticos de elevación serán lo bastante anchos o contarán con separadores para no ejercer esfuerzos trasversales excesivos sobre los listones. Evite que las eslingas vayan sobre los cables de protección. Durante los transportes o puestas en dique seco, conviene que la quilla esté bien apoyada sobre su base y soporte lo esencial del peso del barco. Los patines de cuna deben estar situados en el nivel de los elementos estructurales y no ejercer más que la presión necesaria para el buen equilibrio del barco. Aproveche las salidas de agua para inspeccionar la hélice, la pala del timón, los pasacascos y las sondas.

Page 21: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

FRANCÉS 15-02-03 Página 21 DUFOUR 34

16. CONDICIONES DE GARANTÍA- TRANSFERENCIA DE PROPIEDAD

Art. 1 LOS TIPOS DE GARANTÍAS. Art. 1.1 GARANTÍA LEGAL El astillero debe al comprador la garantía legal definida en los artículos 7 y 8 de la ley nº 675 de 3 de enero de 1967 con arreglo a la cual se establece el Estatuto de los navíos.

Art. 1.2 DEFECTOS APARENTES Y NO CONFORMIDAD La recepción (o entrega, en el sentido de las presentes condiciones) libera al Astillero de su obligación de garantía de los defectos y no conformidades aparentes para con adquisidores profesionales. Los mismos deberán dar a conocer el defecto aparente o no conformidad en el momento de la recepción y los particulares dispondrán de un plazo de quince días desde la puesta a disposición, plazo durante el cual deberán proceder a todas las verificaciones. Art. 1.3 GARANTÍA CONTRACTUAL Como complemento de las garantías legales, los veleros construidos por el Astillero DUFOUR YACHTS gozan de una garantía contractual de un año de duración a partir de la fecha de entrega del velero al cliente final. Dicha garantía cubre la sustitución o reparación (según decida DUFOUR YATCHS) de cualquier pieza expresamente declarada defectuosa por los servicios técnicos del constructor, sin que esta reparación tenga por efecto la prolongación de la mencionada garantía. Art. 1.4 GARANTÍA OPCIONAL Puede extenderse a 3 años la garantía contractual en Francia metropolitana bajo las siguientes condiciones acumulativas: • El barco debe utilizarse exclusivamente con fines privativos • El propietario del velero debe encargar cada año la realización de un control técnico : Dicho control se efectuará a

demanda del propietario y en la red DUFOUR YACHTS (bases técnicas y distribuidores autorizados DUFOUR YACHTS en Francia metropolitana), por un técnico o perito designado por DUFOUR YACHTS, a cambio del pago previo de un precio definido por el Astillero. Los Gastos de mantenimiento, de transporte y escolta, de estacionamiento o de inmovilización relacionados con esta revisión correrán a cargo del propietario. Dicho control deberá comunicarse al Astillero mediante el envío de una nota de intervención debidamente cumplimentada y firmada tanto por el profesional que haya intervenido como por el cliente.

Art. 1.5 GARANTÍA CASCO El casco, es decir el revestimiento del casco y su estructura, está garantizado durante 5 años a partir de la fecha de la primera entrega al primer propietario contra cualquier defecto de fabricación reconocido por los servicios técnicos de DUFOUR YACHTS . Las garantías opcional y casco arriba descritas no se aplican a los barcos explotados profesionalmente (se precisa que cualquier actividad de alquiler entra en esta categoría) ni a los veleros que participen en competiciones pudiendo éstos beneficiar de garantías específicas. Art 2 LAS CONDICIONES COMUNES A LAS GARANTÍAS. Cualquier solicitud de aceptación en el marco de la garantía deberá formalizarse por escrito dirigiéndose a DUFOUR YACHTS dentro de un plazo de 8 días a partir del día en que la anomalía es descubierta, precisando el número de serie del barco concernido y, llegado el caso, las referencias de la pieza objeto de la solicitud de garantía. Por otro lado, la solicitud deberá indicar las circunstancias precisas en las que se ha producido el desperfecto. DUFOUR YACHTS podrá, con el fin de tramitar la demanda, pedir las precisiones que considere convenientes y designar a costa suya un perito o técnico de su elección para establecer las circunstancias de aparición de las anomalías, así como solicitar la entrega de las piezas necesarias. La garantía contractual no inhabilita el derecho de invocar la garantía legal de los artículos 1641 y siguientes del Código Civil. Se recuerda que el propietario está sometido a la prescripción del artículo 8 de la ley del 3 de enero de 1967 referida a los buques y otros navíos. Ninguna inmovilización consecuencia de los fallos constatados y/o de las obras de reposición y/o de reparación sea cual sea su duración podrá dar derecho a indemnización. Los gastos de estacionamiento, los derechos de aduana y demás costes adicionales correrán en cualquier caso por cuenta del propietario. Todas las reparaciones y/o las reposiciones serán efectuadas por un agente DUFOUR YACHTS autorizado o por un profesional debidamente acreditado por el Astillero. Si la índole de las reparaciones exige que las obras bajo garantía sean realizadas en los talleres de DUFOUR YACHTS o en cualquier otro lugar diferente del lugar donde esté situado el velero, los costes de transporte de ida y vuelta al astillero correrán por cuenta del propietario. Si fuera necesario llevar el barco a dique seco, los gastos de salida y de puesta a flote correrán a cargo del propietario.

Page 22: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

FRANCÉS 15-02-03 Página 22 DUFOUR 34

Art 3. LOS LÍMITES Y EXCLUSIONES DE LAS GARANTÍAS. Art. 3.1 LAS EXCLUSIONES DE LAS GARANTÍAS CONTRACTUAL Y OPCIONAL Quedan excluidos de las garantías contractual y opcional: • Los desperfectos resultantes de un desgaste normal y las piezas que deben ser sustituidas regularmente (ánodo, filtro o

también velas, aparejos, accesorios...) ; • Las grietas o decoloración de la capa de gel ; • Las piezas accesorias de origen diferente y/o las piezas de origen modificadas, transformadas y las consecuencias de la

instalación de dichas piezas y de las citadas transformaciones o modificaciones ; • Los daños resultantes de un mantenimiento inadecuado, de una utilización abusiva o negligente ; • Las degradaciones relacionadas con un accidente o consecuencia de un incendio, una explosión, un cataclismo natural,

la corrosión o la degradación lenta o con todo fenómeno de cualquier índole y de cualquier origen del que el constructor no podía tener conocimiento en la fecha de fabricación debido a la ausencia de datos científicos o técnicos sobre dicho fenómeno ;

• Los gastos de transporte, remolque, salvamento, manutención, escolta, estacionamiento ; • Los gastos sufragados por el propietario para tomar las medidas normales con tal de preservar el barco de una

agravación de los daños y las consecuencias de la ausencia o de la inadecuación de las medidas mencionadas. Art. 3.2 LAS EXCLUSIONES ESPECÍFICAS DE LA GARANTÍA OPCIONAL Quedan excluidos de la garantía opcional : • los fenómenos de corrosión, de oxidación. • la motorización, así como la electrónica integrada suministrada por el Astillero que gozan de la garantía proveedor. Art. 4 LA TRANSFERENCIA DE GARANTÍAS. Se conceden las garantías al primer comprador del barco concernido. Éstas son transferibles únicamente tras acuerdo previo y escrito de DUFOUR YACHTS. Se hace entrega de una nota de transferencia de propiedad del velero con los documentos del barco. Dicha nota debe ser enviada a DUFOUR YACHTS dentro del límite de 30 días a partir de la transferencia. La nota llevará los nombres, direcciones y números de teléfono del antiguo propietario y del comprador, la fecha de la nueva compra, el número de casco del velero. En el momento de su recepción DUFOUR YACHTS transmitirá las fechas de expiración de las garantías y precisará si la unidad ha sido objeto de una revisión Anual que dé derecho al mantenimiento de las garantías contracuales.

Page 23: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

FRANCÉS 15-02-03 Página 23 DUFOUR 34

CERTIFICADO DE TRANSFERENCIA DE PROPIEDAD TRANSFER OF OWNERSHIP

El barco modelo / Modele boat : ......................................................................................................................... N° de casco / Hull N°: ........................................................................................................................................ De / From Sr. / Mr: .......................................................... Dirección / Address : ................................................. ......................................................................................... ................................................................................... Código Postal / ZIP CODE : .....................Ciudad / City : ........................................... Tel. :................................................................................................. Fecha de la compra / Date of Purchase :..............................................................................................................

HA SIDO VENDIDO A / BEING SOLD TO :

Sr. / Mr : ............................................. Dirección / Address ............................................................................................................................................................................. Código Postal / ZIP CODE : .......................... Ciudad / City : .................................. Tel. : ................................ Fecha de la compra / Date of Purchase : ............................................................................................................. Hecho en ................................................................... el ..................................................................................... El vendedor/ Seller El comprador / Buyer DUFOUR YACHTS a : ............................................ Ejemplar a devolver en el plazo de 15 días que siguen a la transacción a Return the copie within 15 days after the transaction to S A V DUFOUR YACHTS 1 rue Blaise Pascal – 17187 – PERIGNY CEDEX FRANCE

Page 24: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

FRANCÉS 15-02-03 Página 24 DUFOUR 34

PLANOS

1 Plano de presentación 2 Plano de distribución 3 Plano de acastillaje 4 Plano vélico 5 Plano del circuito de drizas y escotas 6 Plano del circuito 110v 7 Plano del circuito 220v 8 Plano del circuito de carga y de potencia 9 Plano del cuadro eléctrico 12v / 220 v 10 Plano del terminal de cuadro eléctrico 11 Plano de instalación eléctrica 12 v 12 Plano de instalación eléctrica 220 v 13 Plano del sistema de timón 14 Plano del circuito de gas 15 Plano de evacuación del navío 16 Plano del circuito de agua dulce 17 Plano del circuito de desagüe 18 Plano de la localización de pasacascos 19 Plano de instalación mecánica 20 Plano de montaje depósito aguas negras 21 Carta para el mar y los ríos 22 S.N.S.M.

Page 25: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

PRESENTATION PRESENTATION PRÄSENTATION PRESENTAZIONE

Plan de présentation Presentation plan Grundrissskizze Schema di presentazione

DUFOUR YACHTSLA RO CHELLE

Dufour 34

15-02-03

Page 26: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

NL PTPRESENTACIÓN PRESENTATIE APRESENTAÇÃO

Plano de presentación Presentatietekening Plano de apresentação

15-02-03

Page 27: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

Dufour 34����������� ����� �

15-02-03

Page 28: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

AMENAGEMENT ACCOMMODATIONS AUSSTATTUNG ALLESTIMENTO

fig.A Version 2 cabines 1 salle d'eau fig.A Layout 2 cabins 1 head Abb. A Ausführung mit 2 Kabinen und 1 Nasszelle Fig. A Versione 2 cabine 1 stanza da bagno

fig.B Version 3 cabines 1 salle d'eau fig.B Layout 3 cabins 1 head Abb. B Ausführung mit 3 Kabinen und 1 Nasszelle Fig. B Versione 3 cabine 1 stanza da bagno

DUFOUR YACHTSLA RO CHELLE

Dufour 34

15-02-03

Page 29: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

NL PTDISTRIBUCIÓN INRICHTING EQUIPAGEM

fig.A Versión 2 cabinas 1 aseo fig. A Model met 2 kajuiten (hutten) en 1 badkamer fig.A Versão 2 cabinas 1 casa de banho

fig.B Versión 3 cabinas 1 aseo fig. B Model met 3 kajuiten (hutten) en 1 badkamer fig.B Versão 3 cabinas 1 casa de banho

15-02-03

Page 30: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

PC49

PC49

PC49

PC49

PC4890°

15-02-03

Fig. A

Dufour 34

Fig. B

����������� ����� �

Page 31: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

ACCASTILLAGE FITTINGS OBERWERK ATTREZZATURA DI COPERTARep. Désignation Qté Rep. Description Qty Bezug Bezeichnung Menge Rif. Descrizione Quantit

1 Davier 1 1 Stemhead fitting 1 1 Leitrolle 1 1 Passacavo di prua 12 cadène d'étai 1 2 Stay chain plate 1 2 Vorstagspütting 1 2 landa di strallo 13 martyr de chaîne inox 1 3 stainless-steel chain anti-chafe plate 1 3 Kettenstopper inox 1 3 Blocco invox della catena 14 guindeau manuel 1 4 hand winch 1 4 Manuelle Ankerwinch 1 4 argano manuale 15 Balcon avant babord 1 5 Port bow rail 1 5 Galerie vorn Backbord 1 5 Pulpito di prua sinistra 16 Balcon avant tribord 1 6 Starboard bow rail 1 6 Galerie vorn Steuerbord 1 6 Pulpito di prua dritta 17 Main courante console 1 7 Console hand rail 1 7 Handleiste an Konsole 1 7 Mancorrente consolle 18 Main courante de roof 2 8 Coachroof handrail 2 8 Deckshaus-Handleiste 2 8 Corrimano di tuga 29 Cadène double d' étai volant 1 9 Double stay chain plate 1 9 Doppelrüsteisen vom losen Stag 1 9 Landa doppia di straglio volante 1

10 Poulie de chandelier pour enrouleur 1 10 Stanchion pulley for roller-reefer 1 10 Relingsstützen-Umlenkblock für Aufwickler 1 10 Bozzello di candeliere per avvolgifiocco 111 Chandelier 8 11 Stanchion 8 11 Relingsstütze 8 11 Candeliere 812 Embase de chandelier 8 12 Stanchion base 8 12 Relingsstützensockel 8 12 Piede del candeliere 813 Pavois teck 4 13 Teak bulwark 4 13 Teakholzreling 4 13 Pavese teck 414 Filoir de chandelier pour enrouleur 4 14 Stanchion fairlead for roller-reefer 4 14 Relingsstützen-Leitauge für Aufwickler 4 14 Passascotte di candeliere per avvolgitore 415 Col de cygne pied de mât 1 15 Mast-foot swan neck 1 15 Schwanenhals Mastfuß 1 15 Collo di cigno piede d'albero 116 Boîte à réas triple 2 16 Triple deck organizer 2 16 3-Scheiben-Umlenkblock 2 16 Scatola a 3 pulegge 217 Boîte à réas double 1 17 Double deck organizer 1 17 2-Scheiben-Umlenkblock 1 17 Scatola a 2 pulegge 118 Cadène haubans 2 18 Shroud chain-plate 2 18 Wantpütting 2 18 Landa sartie 219 Rail de génois 2 19 Genoa track 2 19 Genuaschiene 2 19 Rotaia del genoa 220 Embout de rail de génois 4 20 Genoa track end piece 4 20 Genuaschienenansatz 4 20 Terminale della rotaia del genoa 421 Tri roller à piston 2 21 Piston tri-roller 2 21 Tri Roller Schlitten mit Kolben 2 21 Tri roller a pistone 222 Butée à piston 2 22 Piston stop 2 22 Kolbenanchlag 2 22 Fermo della coppiglia 223 Taquet d'amarrage 6 23 mooring cleat 6 23 Vertäuklampe 6 23 Galloccia di ormeggio 624 Martyr de Taquet d'amarre 6 24 Mooring cleat anti-chafe 6 24 Beklemmer von Belegklampe 6 24 Castagnola d'ormeggio 625 Cadène articulée 4 25 Hinged chain-plate 4 25 Gelenkpütting 4 25 Landa articolata 426 Bloqueurs triple 1 26 Triple jam-cleat 1 26 Dreifachstopper 1 26 Leva di blocco tripla 127 Winch de drisses 2 27 Halyard winch 2 27 Fallenwinsch 2 27 Winch di drizza 228 Poche manivelle 1 28 Handle pocket 1 28 Winschkurbeltasche 1 28 Tasca manovella 129 Douille de pied de table de cockpit 2 29 Cockpit table leg socket 2 29 Dübel für Cockpittischbein 2 29 Ghiera della base del tavolo di cockpit 230 Pied de table de cockpit * 2 30 Cockpit table leg * 2 30 Cockpittischbein * 2 30 Base del tavolo di cockpit * 231 Bloqueur simple 3 31 Single jam-cleat 3 31 Einfachstopper 3 31 Leva di blocco semplice 332 Winch d'écoute 31 32 Sheet winch 31 32 Schotwinsch 31 32 Winch di scotta 3133 Poulie plat pont + bloqueur 1 33 Flat deck pulley + jam-cleat 1 33 Umlenkblock + stopper 1 33 Bozzello coperta piana + stopper 134 Poulie tourelle GV 1 34 Mainsail turret pulley 1 34 Talje mit GS Aufbau 1 34 Puleggia a torretta VG 135 Rail de grand voile complet 1 35 Mainsail track, complete 1 35 Großsegelschiene 1 35 Rotaia scotta randa 136 Siège barreur 1 36 Helmsman's seat 1 36 Rudersitz 1 36 Sedile timoniere 137 Balcon arrière babord 1 37 Port stern rail 1 37 Galerie hinten Backbord 1 37 Pulpito di poppa sinistra 138 Balcon arrière tribord 1 38 Starboard stern rail 1 38 Galerie hinten Steuerbord 1 38 Pulpito di poppa dritta 139 Echelle de bain 1 39 Bathing ladder 1 39 Badeleiter 1 39 Scaletta da bagno 140 Cadène de pataras 1 40 Preventer stay chain plate 1 40 Achterstag Pütting 1 40 Landa di paterazzo 1* Option * Option * Option * Optional

DUFOUR YACHTSLA RO CHELLE

Dufour 34

15-02-03

Page 32: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

ACCASTILLAGE FITTINGS OBERWERK ATTREZZATURA DI COPERTARep. Désignation Qté Rep. Description Qty Bezug Bezeichnung Menge Rif. Descrizione Quantit42 Embase de chandelier + manchon * 6 42 Stanchion base + sleeve * 6 42 Relingsstützensockel + Muffe * 6 42 Flangia del candeliere + manicotto * * 643 Chandelier avec jambe de force * 4 43 Stanchion with strut * 4 43 Relingstütze mit Verstrebung * 4 43 Candeliere con puntello * 444 Capuchon rail midrange * 2 44 Midrange track cap * 2 44 Schutzkappe Schiene midrange * 2 44 Cappuccio rail midrange * 245 Réa double rail midrange * 2 45 Midrange track double block * 2 45 Schnurrolle Doppelschiene midrange * 2 45 Puleggia doppia rail midrange * 246 Poulie double de contrôle * 2 46 Double control pulley * 2 46 Doppelkontrolltalje * 2 46 Puleggia doppia di controllo * 247 Filoir de taquet * 2 47 Fairlead cleat * 2 47 Klampenseilführung * 2 47 Filatoio di galloccia * 248 Taquet cam matic * 2 48 Cam-Matic cleat * 2 48 Klampe cam matic * 2 48 Galloccia cam matic * 249 Boite 2 réas * 1 49 Double-block deck organizer * 1 49 2 Schnurrollenkasten * 1 49 Scatola 2 pulegge * 150 Bloqueur double * 1 50 Double jam-cleat * 1 50 Zweifachstopper * 1 50 Leva di blocco doppia * 151 Bloqueur simple * 1 51 Single jam-cleat * 1 51 Einfachstopper * 1 51 Leva di blocco semplice* 152 Bloqueur simple * 1 52 Single jam-cleat * 1 52 Einfachstopper * 1 52 Leva di blocco semplice* 153 poulie 1 53 pulley 1 53 Talje 1 53 Bozzello 154 Support de tangon sur pont * 1 54 Jib-boom deck mount * 1 54 Schwingbaumhalter auf Deck * 1 54 Supporto del tangone sul ponte * 155 Winch 40.2 STA * 2 55 40.2 STA winch * 2 55 Winch 40.2 STA * 2 55 Winch 40.2 STA * 256 Protection d' étrave * 1 56 Stem protector * 1 56 Vorderstevenschutz * 1 56 Protezione di prua * 1

A Point d'accrochage des lignes de vie A Grab-line fixing point A Befestigungspunkte der Rettungsleinen A Punto di aggancio dei guardacorpo(sur les taquets babord & tribord ) (on port & starboard cleats) (an den Klampen Backbord & Steuerbord) (sulle giallocce dritta & sinistra)

B Points de remorquage (Babord & Tribord) B Towing points ( Port & Starboard) B Abschlepppunkte (Backbord & Steuerbord) B Punti di attacco per il rimorchio (dritta & sinistra)

C Hublots devant impérativement rester C Ports (must be kept C Während der Fahrt geschlossen zu haltendes Bulla C Oblò da mantenere obbligatoriamente chiusifermés en navigation closed when sailing) geschlossen bei Navigation. Durante la navigazione

D "Homme à la mer": échelle de remontée D "Man overboard": boarding D "Mann über Bord" Einstiegsleiter D "Uomo in mare": Scaletta di risalitaà bord ladder an Bord A bordo

E Emplacement prévu pour le stockage E Space provided for stowing E Vorgesehener Lagerplatz E Area per immagazzinamento scortedu radeau de survie life-raft für das Rettungsfloss del mezzo collettivo di salvataggio

F Point d'accrochage des harnais F Safety harness fixing point F Befestigungspunkte für Gurtwerk F Punto di attacco delle imbracatureG Coffre devant impérativement rester G Locker (must be kept G Koffer, der unbedingt beim Segeln G La boa d'ormeggio deve imperativamente restare

fermés en navigation closed when sailing) geschlossen bei Navigation. Durante la navigazione

* Option * Option * Option * Optional

DUFOUR YACHTSLA RO CHELLE

Dufour 34DUFOUR YACHTSLA RO CHELLE

DUFOUR YACHTSLA RO CHELLE

DUFOUR YACHTSLA RO CHELLE

15-02-03

Page 33: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

NL PTOBRA MUERTA DEKUITRUSTING ACASTELAMENTO

Rep. Designación Cant. Rep. Aanduiding Hoev. Rep. Designação Quant.1 Roldana 1 1 Davit 1 1 Turco 12 cadenote de estay 1 2 stagrustijzer 1 2 corrente de elos de estai 13 estopor de cadena inox 1 3 Inox kettingstopper 1 3 fiel de corrente inox 14 PRESENTACIÓN 1 4 handankerspil 1 4 molinete manual 15 Balcón delantero babor 1 5 Voorste balkon aan bakboord 1 5 Balaustrada de proa a bombordo 16 Balcón delantero estribor 1 6 Voorste balkon aan stuurboord 1 6 Balaustrada de proa a estibordo 17 Pasamanos consola 1 7 Reling van de console 1 7 Varandim de consola 18 Pasamanos de caseta 2 8 Reling van het dekhuis 2 8 Varandim de cabina de convés 29 Cadenote doble de estay volante 1 9 Dubbel puttingijzer zwevende stijl 1 9 Corrente dupla de estai móvel 1

10 Polea candelero para enrollador 1 10 Scepterlier voor rolsysteem 1 10 Roldana de balaústre para enrolador 111 Candelero 8 11 Scepter 8 11 Balaústre 812 Soporte de candelero 8 12 Basis van de scepter 8 12 Suporte de balaústre 813 Empavesada teca 4 13 Teakhouten schanskleed 4 13 Borda falsa em teca 414 Escotera de candelero para enrollador 4 14 Scepterleioog voor het rolsysteem 4 14 Olhal de balaústre para enrolador 415 Cuello de cisne coz de mástil 1 15 Zwanenhals van de mastvoet 1 15 Pescoço de cisne pé de mastro 116 Caja de roldanas triple 2 16 Behuizing met 3 schijven 2 16 Caixa de roldana tripla 217 Caja de roldanas doble 1 17 Behuizing met 2 schijven 1 17 Caixa de roldana dupla 118 Cadenote obenque 2 18 Rustijzer van het hoofdtouw 2 18 Corrente da boça da amarra 219 Carril de genoa 2 19 Genuarail 2 19 Calha de genoa 220 Boquilla de carril de genoa 4 20 Eindstop van de rail van de genua(fok) 4 20 Ponteira da calha de genoa 421 Roldana triple con pistón 2 21 Tri roller slede met piston 2 21 Rolete triplo com pistão 222 Tope con pistón 2 22 Zuigeraanslag 2 22 Batente de pistão 223 Cornamusa de amarrado 6 23 Ankerplaatskikkers 6 23 Cunho de amarração 624 Mordaza de cornamusa de amarre 6 24 Meerkikkermartelaar 6 24 Fiel de cunho da amarra 625 Cadenote articulado 4 25 Geleed puttingijzer 4 25 Corrente articulada 426 Bloqueador triple 1 26 Driedubbele klauw/klem 1 26 Bloqueadores triplos 127 Winch de drizas 2 27 Valwinch 2 27 Molinete de adriças 228 Estuche manivela 1 28 Zwengeletui 1 28 Encaixe de manivela 129 Casquillo de pie de mesa de cabina 2 29 Bus van cockpittafelvoet 2 29 Casquilho do pé de mesa de cockpit 230 Pie de mesa de cabina* 2 30 Cockpittafelvoet * 2 30 Pé de mesa de cockpit* 231 Bloqueador sencillo 3 31 Enkelvoudige klauw/klem 3 31 Bloqueador simples 332 Winch de escota 31 32 Schootwinch 31 32 Molinete de escota 3133 Polea plana sobre cubierta + bloqueador 1 33 Dekkatrol + stopper 1 33 Moitão plano ponte + bloqueador 134 Polea torreta VM 1 34 Revolverkatrol 1 34 Moitão torrete da VG 135 Carril de vela mayor 1 35 Rail van de grootzeilschoot 1 35 Calha da vela grande completa 136 Asiento timonel 1 36 Roerzitting 1 36 Assento timoneiro 137 Balcón trasero babor 1 37 Achterste balkon aan stuurboord 1 37 Balaustrada de popa a bombordo 138 Balcón trasero estribor 1 38 Achterste balkon aan bakboord 1 38 Balaustrada de popa a estibordo 139 Escalerilla para baño 1 39 Badladder 1 39 Escada de banho 140 Cadenote de poparrás 1 40 Pardoen rustijzer 1 40 Corrente de contraestais 1* Opción * Optie * Opção

15-02-03

Page 34: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

NL PTOBRA MUERTA DEKUITRUSTING ACASTELAMENTO

Rep. Designación Cant. Rep. Aanduiding Hoev. Rep. Designação Quant.42 Soporte de candelero + manguito * 6 42 Basis van de scepter + bus * 6 42 Suporte de balaústre + manga* 643 Candelero con montante* 4 43 Scepter + schoorpaal * 4 43 Balaústre com escora de reforço* 444 Cobertura carril medio * 2 44 Railkap midrange* 2 44 Cobertura calha midrange* 245 Roldana doble carril medio * 2 45 Dubbele railschijf midrange * 2 45 Roldana dupla calha midrange* 246 Polea doble de control * 2 46 Dubbele besturingskatrol * 2 46 Moitão duplo de controlo* 247 Escotera de cornamusa * 2 47 Kikkerleioog * 2 47 Olhal de cunho* 248 Cornamusa cam matic * 2 48 Kikker cam matic * 2 48 Cunho cam matic* 249 Caja dos roldanas * 1 49 Behuizing met 2 schijven * 1 49 Caixa 2 roldanas* 150 Bloqueador doble * 1 50 Dubbele klauw/klem * 1 50 Bloqueador duplo* 151 Bloqueador sencillo * 1 51 Enkelvoudige stopper * 1 51 Bloqueador simples* 152 Bloqueador sencillo * 1 52 Enkelvoudige stopper * 1 52 Bloqueador simples* 153 Polea 1 53 lier 1 53 roldana 154 Soporte de tangón sobre puente * 1 54 Dekbakspiersteun * 1 54 Suporte de tangão sobre ponte* 155 Winch 40.2 STA * 2 55 Winch 40.2 STA * 2 55 Molinete 40.2 STA* 256 Protección de roda * 1 56 Stevenbescherming * 1 56 Protecção da roda de proa* 1

A Punto de enganche de los andariveles A Lifeline aanhechtingspunten A Ponto de fixação das linhas de vida(sobre los motones Babor y Estribor) (op de kikkers Bakboord & Stuurboord) (nos cunhos de bombordo e estibordo)

B Puntos de remolcado (Babor y Estribor) B Sleephechtingspunten (Bakboord & Stuurboord) B Pontos de reboque (Bombordo e Estibordo)

C Ventanillas que deben obligatoriamente permanece C Voorste patrijspoorten moeten tijdens het varen ab C Vigias devem obrigatoriamente manter-secerradas durante la navegación gesloten tijdens het varen fechadas quando a navegar

D "Hombre al agua" escalerilla de subida D "Man over boord": Ladder om aan boord te klimm D "Homem ao mar": Escada para subira bordo Aan boord a bordo

E Emplazamiento previsto para el almacenamiento E Ruimte voorzien voor de berging E Local previsto para o armazenamentode la balsa salvavidas van de reddingssloep do barco salva-vidas

F Punto de enganche de los arneses F Vasthechtingspunten van de harnassen F Ponto de fixação dos arnesesG Cofre que debe quedar imperativamente G Koffer die tijdens het varen G O compartimento deve obrigatoriamente manter-se

cerradas durante la navegación gesloten tijdens het varen fechadas quando a navegar

* Opción * Optie * Opção

DUFOUR YACHTSLA RO CHELLE

DUFOUR YACHTSLA RO CHELLE

15-02-03

Page 35: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

Dufour 34�����������

����� �

15-02-03

ris1ris2foc2

HBbomeDfocDgvbordure

HBTangon

Drisse spibalancine

Page 36: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

VOILURE (standard) SAIL PLAN (standard) SEGELFLÄCHE (Standard) VELATURA (standard)

I 12,778 m I 12,778 m I 12,778 m I 12,778 mJ 3,746 m J 3,746 m J 3,746 m J 3,746 mP 11,83 m P 11,83 m P 11,83 m P 11,83 mE 4,50 m E 4,50 m E 4,50 m E 4,50 mLP 5,244 m LP 5,244 m LP 5,244 m LP 5,244 m

Surface génois 32,5 m² Genoa area 32,5 m² Genuafläche 32,5 m² Superficie del genoa 32,5 m²Surface grand voile 29,3 m² Mainsail area 29,3 m² Großsegelfläche 29,3 m² Superficie della randa 29,3 m²

DUFOUR YACHTSLA ROCHELLE Dufour 34

15-02-03

Page 37: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

NL PTVELAMEN (Estándar) ZEILWERK (standaard) VELAME (standard)

I 12,778 m I 12,778 m I 12,778 mJ 3,746 m J 3,746 m J 3,746 mP 11,83 m P 11,83 m P 11,83 mE 4,50 m E 4,50 m E 4,50 mLP 5,244 m LP 5,244 m LP 5,244 m

Superficie Genoa 32,5 m² Oppervlakte genuafok(zeil) 32,5 m² Superfície da genoa 32,5 m²Superficie vela Mayor 29,3 m² Oppervlakte grootzeil 29,3 m² Superfície vela grande 29,3 m²

15-02-03

Page 38: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

����������� ����� �

15-02-03

Dufour 34 4

(etai larguable)

LP

J

E

P

I

Page 39: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

CIRCUIT DE DRISSES ET D'ECOUTES RUNNING RIGGING FALLEN- UND SCHOTFÜHRUNG DRIZZE E SCOTTERep. Désignation mât classique Rep. Description standard mast Bezug Bezeichnung klassischer Mast Rif. Designazione albero classico

1 Poulie simple 1 Single block 1 Umlenkblock einfach 1 Bozzello singolo2 Poulie triple avec ringot 2 Triple pulley with becket 2 Dreifache Talje mit Unterlauf 2 Puleggia tripla con occhiello3 Hale-bas de bôme rigide 3 Boom vang 3 Schleppleine von Festbaum 3 Alabasso di boma rigido4 Poulie winch avec tourelle 4 Winch pulley with turret 4 Winchtalje mit Aufbau 4 Puleggia "winch" con torretta5 Ecoute grand voile 5 Mainsheet 5 Großsegelschot 5 Scotta della randa6 Poulie triple 6 Ttriple pulley 6 Dreifache Talje 6 Puleggia tripla 7 Drisse spi * 7 Spinnaker halyard * 7 Spinnakerfall * 7 Drizza spi*8 Drisse grand voile 8 Main halyard 8 Großsegelfalle 8 Drizza della randa9 Bordure 9 Outhaul 9 Unterliek 9 Bordame

10 Ecoute de génois 10 Genoa sheet 10 Genuaschot 10 Scotta del genoa11 Ecoute de spi * 11 Spinnaker sheet * 11 Spinnakerschot * 11 Scotta di spi*12 Chariot grand voile 12 Mainsheet 12 Großsegelschlitten 12 Carrello della randa13 pataras 13 preventer stay 13 Borgwant 13 paterazzo14 Ris N°1 14 Reef N°1 14 Reff Nr. 1 14 Terzarolo N°115 Ris N°2 15 Reef N°2 15 Reff Nr. 2 15 Terzarolo N°216 Drisse génois 16 Genoa halyard 16 Genuafall 16 Drizza del genoa17 Hale bas de tangon * 17 Jib-boom downhaul * 17 Schleppleine von Schwingbaum * 17 Alabasso di tangone *18 Bosse enrouleur de génois 18 Genoa furling line 18 Genuaaufwickler-Stopptau 18 Bozza avvolgifiocco19 Poulie simple * 19 Single block * 19 Umlenkblock einfach 19 Bozzello semplice*20 Poulie simple + bloqueur 20 Single block + jam-cleat 20 Umlenkblock einfach + stopper 20 Bozzello singolo + leva di blocco21 Balancine de tangon * 21 Jib-boom lift * 21 Backspier Toppnant 21 Carica alto del tangone* 22 Bras de spi * 22 Spinnaker guy * 22 Spinakerhalter 22 Braccio di spi *23 bout de halbas de bome 23 boom down-haul end fitting 23 Baumschleppleine 23 capo dell'alabasso del boma24 Drisse de pavillon 24 Flag halyard 24 Flaggenschot 24 Drizza di bandiera25 Poulie triple 40mm 25 40mm Triple pulley 25 Dreifache Talje 40 mm 25 Puleggia tripla da 40 mm26 Poulies inox de pataras 26 Stainless-steel preventer stay pulleys 26 Borgwanttalje rostfrei 26 Pulegge inox del paterazzo27 Poulie double à ringot 27 Double pulley with becket 27 Doppeltalje mit Unterlauf 27 Puleggia doppia con anello

* Option * Option * Option * Optional

DUFOUR YACHTSLA RO C HELLE

Dufour 34

15-02-03

Page 40: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

NL PTCIRCUITO DE DRIZAS Y DE ESCOTAS CIRCUIT VAN HIJSTOUWEN EN SCHOTEN CIRCUITO DE ADRIÇAS E ESCOTAS

Rep. Designación mástil clásico Rep. Aanduiding klassieke mast Rep. Designação clássica do mastro 1 Polea simple 1 Enkelvoudige lier 1 Roldana simples2 Polea triple con arraigo 2 Drievoudige katrol met ringot 2 Roldana tripla com rosca de cabo3 Trapa de botavara rígida 3 Giekneerhaler 3 Carregadeira de verga rígida4 Polea winch con torreta 4 Lierkatrol met revolver 4 Roldana molinete com torrete 5 Escota de vela mayor 5 Schoot van het grootzeil 5 Escota vela grande6 Polea triple 6 Driedubbele lier 6 Roldana tripla 7 Driza spi * 7 Spinnakerval * 7 Adriça spi *8 Driza de vela mayor 8 Zeilval 8 Adriça vela grande9 Pujamen 9 Onderlijk 9 Borda

10 Escota de genoa 10 Fokkeschoot 10 Escota de genoa11 Escota de spi * 11 spinnakerschoot * 11 Escota de spi*12 Carro de vela mayor 12 Hoofdzeilslede 12 Chariot vela grande13 poparrás 13 klamaai-ijzer 13 Contraestais14 Rizo Nº1 14 Reef N°1 14 Riz N.°115 Rizo Nº2 15 Reef N°2 15 Riz N.°216 Driza de genoa 16 Genua(fok)val 16 Adriça genoa17 Cargadera de tangón 17 Spinnakerboom neerhaler * 17 Carregadeira de tangão*18 Boza enrollador de genoa 18 Stopper van het reef-oprolsysteem van de genua(fo 18 Boça enrolador de genoa19 Polea simple * 19 Enkelvoudige poulie * 19 Roldana simples*20 Polea simple + bloqueador 20 Enkelvoudige lier + klauw/klem 20 Roldana simples + bloqueador21 Amantillo de tangón * 21 Spinnakerboombretel * 21 Amantilho de tangão* 22 Brazo de espí * 22 Ballonfokbras * 22 Braço de spi*23 Extremo de trapa de botavara 23 paalhalebasuiteinde 23 extremidade de carregueira de retranca24 Driza de bandera 24 Vlaggenlijn 24 Adriça de bandeira25 Polea triple 40mm 25 Driedubbele klauw/klem 40mm 25 Roldana tripla 40mm26 Poleas inox de poparrás 26 Roestvrijstalen klamaaikatrollen 26 Roldanas inox de contraestais27 Polea doble con arraigo 27 Dubbele katrol met ringot 27 Roldana dupla com rosca de cabo

* Opción * Optie * Opção

15-02-03

Page 41: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

15-02-03

Dufour 34�����������

����� �

ris1

ris2

foc2

HBbomeDfocDgv

bordure

Bal tangD spi

HBtangon

Page 42: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

CIRCUIT 110V 110V SYSTEM Stromkreis 110 V CIRCUITO 110V Rep. Désignation Rep. Description Bezug Bezeichnung Rif. Descrizione

Equipement Equipment Ausrüstung AttrezzaturaA Chargeur * A Battery charger * A Lader * A Caricabatteria*B Coffret électrique avec disjoncteur général* B Electrical box with main circuit breaker* B Elektrokasten mit Hauptschutzschalter * B Scatola elettrica con interruttore generale*C Boitier électrique avec dijoncteur différentiel 32A* C Electrical box with dual polar differential switch C Elektrokasten mit Differentialüberlastschalter 32A C Scatola elettrica con interruttore differenziale 32AD Chauffe-eau 110V * D Water heater 110V* D Heißwasserbereiter 110V * D Boiler 110V * E Prises 120V-60Hz * E 120V-60Hz outlets * E 120 V-60 Hz Steckdose E Prese 120V-60Hz *F Ligne de quai ** F Shore cable ** F Landleitung ** F Linea di molo **G Prise de quai * G AC shore connexion * G Stromanschluß am Pier * G Presa banchina *

Couleurs des fils électriques Colours of electrical wiring Farben der Kabelleiter Colori dei fili elettricib bleu clair b Light blue b Hellblau b Blu chiarog vert g Green g Grün g Verdem marron m brown m Braun m Marronen noir n black n Schwarz n Neror rouge r red r Rot r Rossov vert jaune v Green yellow v Grün gelb v Giallo verdew blanc w white w Weiß w Bianco

* Option * Option * Option * Optional** Hors fourniture ** Not supplied ** Zubehör in Lieferung nicht eingeschlossen ** Non di serie

DUFOUR YACHTSLA RO CHELLE

Dufour 40DUFOUR YACHTSLA RO CHELLE

Dufour 34

15-02-03

Page 43: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

NL PTCIRCUITO 110V CIRCUIT 110V CIRCUITO 110V

Rep. Designación Rep. Aanduiding Rep. Designação

Equipo Uitrusting EquipamentoA Cargador * A Lader * A Carregador*B Armario eléctrico con disyuntor general * B Elektrische koffer met algemene stroomonderbreke B Armário eléctrico com disjuntor geral*C Caja eléctrica con disyuntor diferencial 32A* C Elektrische koffer met differentiële stroomonderbr C Caixa eléctrica com disjuntor diferencial 32A*D Calentador de agua 110V * D Warmwaterreservoir/boiler 110V * D Aquecedor de água 110V*E Tomas de corriente 120V-60 Hz * E Stopcontacten 120V-60Hz E Tomadas 120V-60Hz *F Línea de muelle ** F Kaaikabel ** F Linha de cais**G Toma de muelle * G Kaaistopcontact * G Tomada de cais*

Colores de hilos eléctricos Kleuren van de elektrische bedrading Cores dos fios eléctricosb azul claro b lichtblauw b azul clarog verde g groen g verdem marrón m (kastanje)bruin m castanhon negro n Zwart n pretor rojo r Rood r vermelhov verde amarillo v groengeel v verde amareladow blanco w wit w branco

* Opción * Optie * Opção** No suministrado ** Bijzondere uitrusting ** Excluído do fornecimento

Dufour 34

15-02-03

Page 44: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

15-02-03

Dufour 34�����������

����� �

ris1

ris2

foc2

HBbomeDfocDgv

bordure

Bal tangD spi

HBtangon

Page 45: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

CIRCUIT 220V 220V SYSTEM STROMKREIS 220 V CIRCUITO 220V Rep. Désignation Rep. Description Bezug Bezeichnung Rif. Descrizione

Equipement Equipment Ausrüstung AttrezzaturaA Prise de quai * A Ac shore connexion * A Stromanschluß am Pier * A Presa banchina *B Coffret électrique avec disjoncteur général * B Electrical box with main circuit breaker * B Elektrokasten mit Hauptschutzschalter * B Scatola elettrica con interruttore generale *C Chauffe-eau * C Water heater * C Heißwasserbereiter* C Boiler *D Prises 220V * D 220V Outlets * D Steckdosen 220V * D Prese 220V*E Boîte de connection * E Connection box * E Abzweigdose * E Scatola di connessione *F Disjoncteur différentiel 16 A* F Dual polar differential switch 16A * F Differentialschutzschalter 16A * F Interruttore differenziale 16A *G Chargeur * G Battery charger * G Lader * G Caricabatteria*H Ligne de quai 220V ** H Shore cable ** H Landleitung 220 V ** H Linea di molo 220V **

Couleurs des fils électriques Colours of electrical wiring Farben der Kabelleiter Colori dei fili elettricib bleu clair b Light blue b Hellblau b Blu chiarog vert g Green g Grün g Verdem marron m brown m Braun m Marronen noir n black n Schwarz n Neror rouge r red r Rot r Rossov vert jaune v Green yellow v Grün gelb v Giallo verdew blanc w white w Weiß w Bianco

* Option * Option * Option * Optional** Hors fourniture ** Not supplied ** Zubehör in Lieferung nicht eingeschlossen ** Non di serie

DUFOUR YACHTSLA ROCHELLE

Dufour 34

15-02-03

Page 46: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

NL PTCIRCUITO 220V CIRCUIT 220V CIRCUITO 220V

Rep. Designación Rep. Aanduiding Rep. Designação

Equipo Uitrusting EquipamentoA Toma de muelle * A Kaaistopcontact * A Tomada de cais*B Armario eléctrico con disyuntor general * B Elektrische koffer met algemene stroomonderbreke B Armário eléctrico com disjuntor geral*C Calentador de agua * C Warmwaterreservoir/boiler * C Aquecedor de água*D Tomas corriente 220V * D Stopcontacten 220V * D Tomadas 220V*E Caja de conexión * E Verbindingsdoos * E Caixa de ligação*F Disyuntor diferencial 16A * F Differentiële stroomonderbreker 16A * F Disjuntor diferencial 16 A*G Cargador * G Lader * G Carregador*H Línea de muelle 220V ** H Kaaikabel 220V ** H Linha de cais 220V**

Colores de hilos eléctricos Kleuren van de elektrische bedrading Cores dos fios eléctricosb azul claro b lichtblauw b azul clarog verde g groen g verdem marrón m (kastanje)bruin m castanhon negro n Zwart n pretor rojo r Rood r vermelhov verde amarillo v groengeel v verde amareladow blanco w wit w branco

* Opción * Optie * Opção** No suministrado ** Bijzondere uitrusting ** Excluído do fornecimento

15-02-03

Page 47: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

chargeur de batteriesbattery charger

CPS 480

ON B/F

CRISTEC

C E 115/230 Vc a - 50/60 H z

!!

PRIS

ES 2

20V/

110V

110V

/220

V O

UTLE

TS

CH

AU

FFE-

EAU

WA

TER

HEA

TER

CH

AR

GEU

RBA

TTER

Y CH

ARG

ER

DIS

JON

CTE

UR

SB

REA

KER

S

DIS

JON

CTE

UR

SB

REA

KER

S

Dufour 34�����������

����� �

V

B

M

G

B

C

A

D

E

F

Page 48: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

CIRCUIT DE CHARGE ET DE PUISSANCE CHARGING AND POWER SYSTEM LASTEN- UND LEISTUNGSKREISLAUF CIRCUITO DI CARICA E DI POTENZARep. Désignation Rep. Description Bezug Bezeichnung Rif. Descrizione

A Guindeau * A Windlass * A Schiffswinde* A Verricello*B Commande guindeau * ( télécommande ) B Windlass remote control * B Ankerwinchbedienung * (Fernbedienung) B Comando argano * (telecomando)C Relais télécommande guindeau * C Remote control relay * C Relais für Ankerwinchfernbedienung * C Relè telecomando argano *D Bornier D Terminal strip D Klemmleiste D CorsetteriaE Chargeur* E Battery charger* E Aufladegerät* E Caricatore*F Tableau 12V F 12VDC panel F Schalttafel 12 V F Quadro 12VG Disjoncteur unipolaire 80A guindeau* G Single pole 80A circuit breaker* G Überlastschalter 80A Ankerwinch* G Disgiuntore unipolare 80A argano*H Batteries service (1 en std) H House batteries (1 as std) H Versorgungsbatterien (1 bei Strd.) H Batterie servizi (1 in std)

(2*) (2*) (2*) (2*)I Fusible 125A I 125A fuse I Sicherung 125A I Fusibile 125AJ Coupe-batteries service J House batteries switch J Versorgungsbatterieunterbrecher J Staccabatteria ausiliarioK Fusible 5A* K 5A fuse* K Sicherung 5A* K Fusibile 5A*L Alternateur L Alternator L Generator L AlternatoreM Répartiteur M Isolator M Verteiler M RipartitoreN Démarreur N Starter motor N Anlasser N Motorino di avviamentoO Batterie moteur O Engine battery O Motorenbatterie O Batteria motoreP Coupe-batterie moteur P Engine battery switch P Motorenbatterie-Unterbrecher P Staccabatteria motoreQ Relais guindeau* Q Windlass relay * Q Relais Ankerwinch* Q Relè argano*R Relais ventilateur de cale R Bilge fan relay R Relais Lukengebläse R Relè di ventilatore di sentina S Fusible 5A S 5A fuse S Sicherung 5A S Fusibile 5AT Ventilateur de cale T Bilge fan T Lukengebläse T Ventilatore di sentinaB- Boulon - B- - bolt B- Plus Klemme B- Polo -B+ Boulon + B+ + bolt B+ Minus Klemme B+ Polo +

* Option * Option * Option * Optional

DUFOUR YACHTSLA ROCHELLE

Dufour 34

15-02-03

Page 49: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

NL PTCIRCUITO DE CARGA Y DE POTENCIA LADING- EN VERMOGENCIRCUIT CIRCUITO DE CARGA E POTÊNCIA

Rep. Designación Rep. Aanduiding Rep. Designação

A Molinete * A ophijser * A Molinete*B Mando de molinete * (mando a distancia) B Ankerspilbediening * ( afstandsbediening ) B Comando molinete* (telecomando)C Relés mando a distancia molinete * C Relais afstandsbediening ankerspil * C Relé telecomando molinete*D Regleta D Basisstation D Placa de bornesE Cargador* E Lader * E Carregador*F Cuadro 12V F Schakelbord 12V F Quadro 12VG Disyuntor monopolar 80A molinete* G Unipolaire stroomonderbreker 80A Ankerlier/anke G Disjuntor unipolar 80A molinete*H Baterías de servicio (1 en estándar) H Servicebatterijen (1 stand-by) H Baterias serviço (1 em std)

(2*) (2*) (2*)I Fusible 125A I Zekering 125A I Fusível 125AJ Corta baterías servicio J Servicebatterij onderbreker J Seccionador de baterias de serviçoK Fusible 5A* K Zekering 5A* K Fusível 5A*L Alternador L Wisselstroom-dynamo L AlternadorM Distribuidor M Verdeler M RepartidorN Motor de arranque N Aanzetschakelaar N ArranqueO Batería motor O Motorbatterij O Bateria de motorP Corta batería motor P Onderbreker motorbatterij P Seccionador de bateria de motorQ Relés molinete* Q Ankerlier relais * Q Relé de molinete*R Relés ventilador de bodega R Relais ruimventilator R Relé ventilador de porãoS Fusible 5A S Zekering 5A S Fusível 5AT Ventilador de bodega T Ruimventilator T Ventilador de porãoB- Perno - B- - klinkbout B- Parafuso -B+ Perno + B+ + klinkbout B+ Parafuso +

* Opción * Optie * Opção

15-02-03

Page 50: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

����������� ����� �

15-02-03

Dufour 34

N

N

1

2

16A

10A

B

B

M

M

V

V

N4

N4

P2

P N

P1

N1

P4

N2

P4

P4

N4

P2 P N

P1

P1

N1

P4

N2

P4

P4

N4

N3

N4

P3

N3

N4

P3

V

B

M

10A

�����

F

����������

����

������������������

5 x D

E

B

G

C

A

E

O IO III

TEST

RESET1/1

1/2

0 1/1

1/2

0

SUTARS

W

G

14

- +

8

VOLT12

16

FEU MOUILLAGEMOORING LIGHT

FEU DE HUNESTEAMING LIGHT

FEU DE PONTDECK LIGHT

ECL. INTERIEURCABIN LIGHT

ECL. CARRESALOON LIGHT

GROUPE EAUWATER PUMP

POMPE DE CALEBILGE PUMP

REFRIGERATEURFRIDGE UNIT

CENTRALE NAVIGATION

FEUX NAVIGATIONNAVIGATION LIGHTS

CDE GUINDEAUWINDLASS

POMPE DOUCHESHOWER PUMP

CHAUFFE EAUWATER HEATER

CHARG. BATTERIESBATTERY CHARGER

6A

6A

6A

6A

16A

16A

16A

10A

10A

6A

6A

10A

10A

10A

16A PC 220V220V OUT.

220V AC12V DC

1

360°

2

220V

°C

TANK 2

TANK 1BATTERIES

AC POWER

ECL. TAB.

Page 51: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

TABLEAU ELECTRIQUE 12V 12V ELECTRICAL PANEL ELEKTR. SCHALTTAFEL 12 V QUADRO ELETTRICO 12VRep. Désignation Protection Rep. Description Protection Bezug Bezeichnung Schutz Rif. Descrizione Protezione

1 Feux de navigation 6A 1 Navigation light 6A 1 Positionslichter 6A 1 Fanali di navigazione 6A2 Feu de hune 6A 2 Steaming light 6A 2 Mastleuchte 6A 2 Fanale di coffa 6A3 Feu de mouillage 6A 3 Mooring light 6A 3 Ankerlichter 6A 3 Fanale di fonda 6A4 Feu de pont 6A 4 Deck light 6A 4 Deckbeleuchtung 6A 4 Fanale di coperta 6A5 Eclairage intérieur 16A 5 Cabins lights 1 16A 5 Innenbeleuchtung 16A 5 Illuminazione interna 16A6 Eclairage carré 16A 6 Saloon lights 2 16A 6 Positionsbeleuchtung 16A 6 Illuminazione quadrato 16A7 Groupe d' eau 16A 7 Water pump 16A 7 Wasseranlage 16A 7 Gruppo acqua 16A8 Pompe de cale 10A 8 Bilge pump 10A 8 Bootsrumpfpumpe 10A 8 Pompa di sentina 10A9 Pompe douche 10A 9 Shower pump 10A 9 Duschenpumpe 10A 9 Pompa doccia 10A

10 Réfrigérateur 6A 10 Fridge unit 6A 10 Kühlschrank 6A 10 Frigorifero 6A11 Cde guindeau 6A 11 Windlass 6A 11 Ankerwinchbedienung 6A 11 Comando argano 6A12 Centrale navigation 10A 12 Centrale navigation 10A 12 Navigationszentrale 10A 12 Centrale navigazione 10A

TABLEAU ELECTRIQUE 220V 220V ELECTRICAL PANEL ELEKTR. SCHALTTAFEL 220 V QUADRO ELETTRICO 220V1 Chargeur Batteries * 10A 1 Battery charger * 10A 1 Batterieladegerät * 10A 1 Caricabatterie * 10A2 Chauffe eau * 10A 2 Water heater * 10A 2 Heißwasserbereiter * 10A 2 Boiler * 10A3 prise 220V * 10A 3 220V outlet * 10A 3 220 V Steckdose * 10A 3 Presa 220V * 10A4 Général + PC 220V * 16A 4 Main + 220V Out. * 16A 4 Generator + PC 220V * 16A 4 Generale + PC 220V * 16A

* Option * Option * Option * Optional

DUFOUR YACHTSLA ROCHELLE

Dufour 34

15-02-03

Page 52: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

NL PTCUADRO ELÉCTRICO 12 V ELECTRISCH SCHAKELBORD 12V QUADRO ELÉCTRICO 12V

Rep. Designación otecció Rep. Aanduiding otectio Rep. Designação rotecçã1 Luces de navegación 6A 1 Navigatielichten 6A 1 Luzes de navegação 6A2 Luz de cofa 6A 2 Marslicht 6A 2 Luz de gávea 6A3 Luz de fondeo 6A 3 Ankerlicht 6A 3 Luz de fundear 6A4 Luz de cubierta 6A 4 Deklicht 6A 4 Luz de ponte 6A5 Iluminación interior 16A 5 Binnenverlichting 16A 5 Iluminação interior 16A6 Iluminación cuadrada 16A 6 Verlichting vierkant 16A 6 Iluminação salão 16A7 Grupo de agua 16A 7 Watergroep 16A 7 Grupo bombagem de água 16A8 Bomba de achique 10A 8 Ruimpomp 10A 8 Bomba de porão 10A9 Bomba ducha 10A 9 Douchepomp 10A 9 Bomba chuveiro 10A

10 Refrigerador 6A 10 Koelkast 6A 10 Frigorífico 6A11 Mando molinete 6A 11 Bediening ankerlier 6A 11 Comando de molinete 6A12 Central navegación 10A 12 Navigatiebrug 10A 12 Central de navegação 10A

CUADRO ELÉCTRICO 220 V ELECTRISCH SCHAKELBORD 220V QUADRO ELÉCTRICO 220V1 Cargador baterías * 10A 1 Batterijlader Batterij * 10A 1 Carregador de Baterias* 10A2 Calentador de agua * 10A 2 Warmwaterreservoir/boiler * 10A 2 Aquecedor de água * 10A3 Toma de corriente 220V * 10A 3 Stopcontact 220V * 10A 3 tomada 220V * 10A4 General + Toma 220V * 16A 4 Algemeen + PC 220V * 16A 4 Geral + PC 220V * 16A

* Opción * Optie * Opção

15-02-03

Page 53: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

Dufour 34����������� ����� �

����������

N

L

P

J

O

I

M

S

R

K

H

T

C

-- -

- - - C1

C1

-

-- - --

++

C1

- - - - -- + +

C1

C3

C2

C5

C5

C6

C5

C6

C7

C6

C8

C3

C2

C5

C5

C6

C5

C6

C7

C6

C8

C10

C9

C11

C12

C11

C10

C9

C11

C12

C11

C1

C1

C4

C4

C5

C5

C6

C6

C12

C12

C4

C4

G1

D1

G1

D1

G2

G2

C9

C9

C11

C11

T1

T1

O IO III

1/1

1/2

0 1/1

1/2

0

SUTARS

+BS

+BS

-BS

-BS

-BM +BM

14

- +8

VOLT12

16

FEU MOU ILLAGEMOOR IN G LIGH T

FEU D E H U N ESTEAMIN G LIGH T

FEU D E PON TD EC K LIGH T

EC L. IN TER IEU RC ABIN LIGH T

EC L. C AR R ESALOON LIGH T

GR OU PE EAUW ATER PU MP

POMPE D E C ALEBILGE PU MP

R EFR IGER ATEU RFR ID GE U N IT

C EN TR ALE N AVIGATION

FEU X N AVIGATIONN AVIGATION LIGH TS

C D E GU IN D EAUW IN D LASS

POMPE D OU C H ESH OW ER PU MP

6A

6A

6A

6A

16A

16A

16A

10A

10A

6A

6A

10A

12V DC

1

3 6 0 °

2

TAN K 2

TAN K 1BATTER IES EC L. TAB.

Page 54: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

BORNIER TABLEAU ELECTRIQUE 12V 12V ELECTRICAL PANEL TERMINAL STRIP ELEKTRISCHE SCHALTTAFEL 12 V KLEMMLEISTE MORSETTERIA QUADRO ELETTRICO 12VRep. Désignation Rep. Description Bezug Bezeichnung Rif. Descrizione

- Négatif batteries - Battery negative - Minus der Batterien - Polo negativo batterie+ Positif batteries + Battery positive + Plus der Batterien + Polo positivo batterie

C1 Feux de navigation et compas C1 Navigation light and compass C1 Navigationsbeleuchtung und Kompass C1 Luce di navigazione e bussolaC2 Feu de hune C2 Steaming light C2 Mastleuchte C2 Fanale di coffaC3 Feu de mouillage C3 Mooring light C3 Ankerlichter C3 Fanale di fondaC4 Feux de pont** C4 Deck light** C4 Deckbeleuchtung** C4 Luce del ponte**C5 Eclairages cabines et toilette(s) C5 Cabin and toilet lights C5 Beleuchtung Kabinen und Toilette(n) C5 Illuminazione cabine e toiletteC6 Eclairages carré et table à cartes C6 Saloon and chart table lights C6 Beleuchtung Innenraum und Kartentisch C6 Illuminazione quadrato e tavolo carteggioC7 Groupe d'eau C7 Fresh water pump C7 Wasseranlage C7 Gruppo idricoC8 Pompe de cale C8 Bilge pump C8 Bootsrumpfpumpe C8 Pompa di sentinaC9 Pompe(s) de douche C9 Shower drain pump(s) C9 Duschenpumpe(n) C9 Pompa(e) doccia

C10 Relais de thermostat réfrigérateur C10 Fridge thermostat relay C10 Relais für Kühlschrankthermostat C10 Relè del termostato di refrigerazioneC11 Equipements de navigation* C11 Navigation equipment* C11 Navigationsausrüstung* C11 Equipaggiamento di navigazione*C12 HIFI* / prise 12 V C12 HIFI* / 12V outlet C12 HIFI* / Steckdose 12 V C12 HIFI* / Presa 12VT1 Test batterie moteur T1 Engine battery test T1 Starterbatterie T1 Test batteria motoreG1 Capteur jauge réservoir eau avant G1 Fore watertank sensor G1 Messfühler vorderen Wassertank G1 Sensore serbatoio acqua avantiG2 Capteur jauge réservoir eau arrière G2 Aft watertank sensor G2 Messfühler hinteren Wassertank G2 Sensore serbatoio acqua dietroD1 Capteur jauge GO D1 Fuel jauge sensor D1 Treibstoff-Kapazitätsmesser D1 Sensore astina di livello GO

Couleurs des fils électriques Colours of electrical wiring Farben der Kabelleiter Colori dei fili elettricin noir n black n Schwarz n Neror rouge r red r Rot r Rossow blanc w white w Weiß w Biancoo orange o orange o orange o arancionem marron m brown m Braun m Marroneb bleu b light blue b blau b blu

* Option * Option * Option * Optional** Hors fourniture ** Not supplied ** Zubehör in Lieferung nicht eingeschlossen ** Non di serie

DUFOUR YACHTSLA RO CHELLE

Dufour 34

15-02-03

Page 55: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

NL PTREGLETA CUADRO ELÉCTRICO 12V BASISSTATION ELEKTRISCH BORD 12V PLACA DE BORNES QUADRO ELÉCTRICO 12V

Rep. Designación Rep. Aanduiding Rep. Designação- Negativo baterías - Négatieve pool batterijen - Negativo baterias+ Positivo baterías + Positieve pool batterijen + Positivo baterias

C1 Luces de navegación y brújula C1 Navigatielichten + kompas C1 Luzes de navegação e bússolaC2 Luz de cofa C2 Marslicht C2 Luz de gáveaC3 Luz de fondeo C3 Ankerlicht C3 Luz de fundearC4 Luces de puente** C4 Dekverlichting ** C4 Luzes de ponte**C5 Iluminaciones cabinas y aseo(s) C5 Verlichting cabines en toilet(ten) C5 Iluminação cabinas e casas(s) de banhoC6 Iluminaciones sala y mesa de mapas C6 Verlichting vierkant en kaartentafel C6 Iluminação salão e mesa das cartasC7 Grupo de agua C7 Watergroep C7 Grupo bombagem de águaC8 Bomba de achique C8 Ruimpomp C8 Bomba de porãoC9 Bomba(s) de ducha C9 Douchepomp(en) C9 Bomba(s) de chuveiro

C10 Relés de termostato frigorífico C10 Relais thermostaat koelsysteem C10 Relé de termóstato de frigoríficoC11 Equipamientos de navegación* C11 Navigatie-uitrusting* C11 Equipamentos de navegação*C12 HIFI* / Toma de corriente de 12V C12 HIFI*/Stopcontact 12V C12 HIFI*/tomada 12 VT1 Test batería motor T1 Test motorbatterij T1 Teste de bateria de motorG1 Captador sonda depósito agua delantero G1 voorste zoetwater reservoirdruk sensor G1 Sonda de nível do reservatório água a vanteG2 Captador sonda depósito agua trasero G2 Achterste zoetwater reservoir sensor G2 Sonda de nível reservatório água a réD1 Sensor sonda gasóleo D1 Diesel druksensor D1 Sonda de nível do gasóleo

Colores de hilos eléctricos Kleuren van de elektrische bedrading Cores dos fios eléctricosn negro n Zwart n pretor rojo r Rood r vermelhow blanco w wit w brancoo naranja o oranje o laranjam marrón m (kastanje)bruin m castanhob azul b blauw b azul

* Opción * Optie * Opção** No suministrado ** Bijzondere uitrusting ** Excluído do fornecimento

15-02-03

Page 56: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

15-02-03

Dufour 34�����������

����� �

O IO III

TEST

RESET1/1

1/2

0 1/1

1/2

0

SUTARS

14

- +

8

VOLT12

16

FEU MOUILLAGEMOORING LIGHT

FEU DE HUNESTEAMING LIGHT

FEU DE PONTDECK LIGHT

ECL. INTERIEURCABIN LIGHT

ECL. CARRESALOON LIGHT

GROUPE EAUWATER PUMP

POMPE DE CALEBILGE PUMP

REFRIGERATEURFRIDGE UNIT

CENTRALE NAVIGATION

FEUX NAVIGATIONNAVIGATION LIGHTS

CDE GUINDEAUWINDLASS

POMPE DOUCHESHOWER PUMP

CHAUFFE EAUWATER HEATER

CHARG. BATTERIESBATTERY CHARGER

6A

6A

6A

6A

16A

16A

16A

10A

10A

6A

6A

10A

10A

10A

16A PC 220V220V OUT.

220V AC12V DC

1

360°

2

220V

°C

TANK 2

TANK 1BATTERIES

AC POWER

ECL. TAB.

Page 57: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

IMPLANTATION ELECTRIQUE CC DC ELECTRICAL INSTALLATION ELEKTRISCHER EINBAU CC IMPIANTO ELETTRICO CCRep. Désignation Rep. Description Bezug Bezeichnung Rif. Descrizione

1 Feu babord 1 Port navigation light 1 Backbordleuchte 1 Fanale di sinistra2 Feu tribord 2 Starboard navigation light 2 Steuerbordleuchte 2 Fanale di dritta3 Guindeau * 3 Windlass * 3 Schiffswinde* 3 Verricello*

Relais guindeau * Windlass relay* Relais Spillwinde Relè salpancora*4 Spot orientable 4 Swivelling spot 4 Bewegl. Spotlampe 4 Faretto orientabile5 Plafonnier+ inter. 5 Bulkhead light + switch 5 Decke + Schalter 5 Plafoniera + interr.6 Plafonnier SdB+ inter. 6 Head bulkhead light + switch 6 Baddecke + Schalter 6 Plafoniera SdB + interr.7 Jauge eau 7 Water level gauge 7 Eichmaß Wasser 7 Indicatore acqua8 Haut parleur HiFi/radio CD * 8 HiFi / radio CD speaker * 8 Lautsprecher HiFi/radio CD * 8 Altoparlante HiFi/radio CD*9 Eclairage cuisine 9 Galley light 9 Küchenbeleuchtung 9 Illuminazione cucina

10 Flexible lecteur de cartes 10 Flexible chart reading light 10 Flexibler Kartenleselampe 10 Flessibile lettore di carte11 Tableau électrique 12V 11 12V electrical panel 11 Elektrische Schalttafel 12 V 11 Quadro elettrico 12V12 Prise 12V 12 12V outlet 12 12 V Steckdose 12 Presa 12V13 Groupe froid 13 Fridge unit 13 Kühlanlage 13 Gruppo refrigeratore 14 Pompe vidange de douche 14 Shower pump 14 Duschwasserlenzpumpe 14 Pompa scarico doccia15 Pompe de cale 15 Bilge pump 15 Bootsrumpfpumpe 15 Pompa di sentina16 Batterie moteur 16 Engine battery 16 Motorenbatterie 16 Batteria motore17 Batterie de service supplémentaire * 17 Extra house battery * 17 Zusätzl. Versorgungsbatterie * 17 Batteria ausiliaria di servizio*18 Batterie de service 18 House battery 18 Verbraucherbatterie 18 Batteria servizi19 Répartiteur 19 Isolator 19 Verteiler 19 Ripartitore20 Groupe d'eau 20 Fresh water pump 20 Wasseranlage 20 Gruppo idrico21 Ventilateur de cale 21 Bilge fan 21 Lukengebläse 21 Ventilatore di sentina22 Chargeur de batteries* 22 Battery charger* 22 Batterienaufladegerät* 22 caricabatterie*23 Compas 23 Compass 23 Kompass 23 Bussola 23* Compas (* version barre franche) 23* Compass (* version Emergency tiller) 23* Kompass (* Ausführung Notpinne) 23* Bussola (*versione barra manuale)24 Centrale de navigation * 24 Navigation instrument pack * 24 Navigationszentrale * 24 Centrale di navigazione*25 Feu de poupe 25 Stern light 25 Heckleuchte 25 Fanale di poppa26 Feu de hune 26 Steaming light 26 Mastleuchte 26 Fanale di coffa27 Feu de mouillage 27 Mooring light 27 Ankerlichter 27 Fanale di fonda28 Coupe batteries 28 Battery switch 28 Unterbrecher Batterien 28 Interruttore di batterie29 Jauge gazoil 29 Fuel gauge 29 Treibstoff Kapazitätsmesser 29 Astina livello gasolio30 Moteur du pilote auto. * 30 Auto-pilot motor * 30 Autopilotmotor * 30 Motore di pilota automatico *31 Capteurs vitesse et sondeur* 31 Through-hull depth sounder & speedo* 31 Geschwindigkeitsfühler und -sonde* 31 Sensore velocità e scandaglio*

* Option * Option * Option * Optional

DUFOUR YACHTSLA ROCHELLE

Dufour 34

15-02-03

Page 58: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

NL PTIMPLANTACIÓN ELÉCTRICA CC IMPLANTATIE ELEKTRICITEIT CC INSTALAÇÃO ELÉCTRICA CC

Rep. Designación Rep. Aanduiding Rep. Designação1 Luz babor 1 Bakboordlicht 1 Luz bombordo2 Luz estribor 2 Stuurboordlicht 2 Luz estibordo3 Molinete * 3 ophijser * 3 Molinete*

Relé molinete * Ankerlierrelais * Relé de molinete*4 Foco orientable 4 Oriënteerbare spot 4 Projector orientável5 Aplique techo + interr. 5 Plafondlamp + schakelaar 5 Lâmpada de tecto inter.6 Aplique techo CuartoBaño+ interr. 6 Plafondlamp badkamer + schakelaar 6 Lâmpada de tecto SdB+ inter.7 Sonda agua 7 Watermeter 7 Nível de água8 Altavoz HiFi/Radio CD * 8 Luidspreker Hifi/radio CD * 8 Altifalante HiFi/rádio CD*9 Iluminación cocina 9 Verlichting van de keuken 9 Iluminação cozinha

10 Flexo lectura cartas 10 Flexibele kaartlezer 10 Leitor flexível de cartas11 Cuadro eléctrico 12V 11 Elektrisch schakelbord 12V 11 Quadro eléctrico 12V12 Toma de corriente de 12V 12 Stopcontact 12V 12 Tomada 12V13 Grupo frío 13 Koelgroep 13 Grupo frio 14 Bomba desagüe de ducha 14 Doucheafvoer pomp 14 Bomba de escoamento de chuveiro15 Bomba de achique 15 Ruimpomp 15 Bomba de porão16 Batería motor 16 Motorbatterij 16 Bateria de motor17 Batería servicio suplementaria * 17 Bijkomende servicebatterij * 17 Bateria de serviço suplementar*18 Batería de servicio 18 Servicebatterij 18 Bateria de serviço19 Distribuidor 19 Verdeler 19 Repartidor20 Grupo de agua 20 Watergroep 20 Grupo bombagem de água21 Ventilador de bodega 21 Ruimventilator 21 Ventilador de porão22 Cargador de baterías* 22 Batterijlader * 22 Carregador de baterias *23 Compás 23 Kompas 23 Bússola23* Compás (* versión caña del timón) 23* Kompas (*Model met noodpin) 23* Bússola (* versão cana de leme)24 Central de navegación * 24 Navigatiebrug * 24 Central de navegação*25 Luz de popa 25 Achterstevenlicht 25 Luz de popa26 Luz de cofa 26 Marslicht 26 Luz de gávea27 Luz de fondeo 27 Ankerlicht 27 Luz de fundear28 Corta baterías 28 Batterij onderbrekers 28 Seccionador de baterias29 Sonda gasóleo 29 Diesel sensor 29 Nível gasóleo30 Motor del piloto automático * 30 Motor van de automatische piloot * 30 Motor do piloto automático. *31 Captadors velocidad y sondeador* 31 Snelheidsmeters en dieptemeter* 31 Sensores de velocidade e sondas*

* Opción * Optie * Opção

15-02-03

Page 59: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

15-02-03

Dufour 34����������� ����� �

HIFI

ST60-- -

- - - C1

C1

-

-- - --

++

C1

- - - - -- + +

C1

C3

C2

C5

C5

C6

C5

C6

C7

C6

C8

C3

C2

C5

C5

C6

C5

C6

C7

C6

C8

C10

C9

C11

C12

C11

C10

C9

C11

C12

C11

C1

C1

C4

C4

C5

C5

C6

C6

C12

C12

C4

C4

G1

D1

G1

D1

G2

G2

C9

C9

C11

C11

T1

T1

GPS

n - 10 mm²

r - 10 mm²2 x w - 2.5 mm²

w - 2.5 mm²

r - 2.5 mm²o- 2.5 mm²

b- 2.5 mm²

m- 2.5 mm²

4 x r- 2.5 mm²

4 x r- 2.5 mm²

*

r - 2.5 mm²

r - 2.5 mm²

r - 2.5 mm²

*

*

2 x r - 2.5 mm²

r - 1.5 mm²

r - 1.5 mm²

r - 1.5 mm²

r - 1.5 mm²

*

Page 60: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

IMPLANTATION ELECTRIQUE CA AC ELECTRICAL INSTALLATION IMPLANTATION ELECTRIQUE CA IMPIANTO ELETTRICO CA

Rep. Désignation Rep. Description Bezug Bezeichnung Rif. Descrizione1 Prise de courant 220V ( ou 110V ) 3 cabines* 1 220V ( or 110V ) outlet 3 cabins * 1 Steckdosen 220 V (oder 110 V ) 3 Kabinen * 1 Presa elettrica 220V (o 110V ) 3 cabine * 1* Prise de courant 220V ( ou 110V ) * 3 cabines* 1* 220V ( or 110V ) outlet 3 cabins * 1* Steckdosen 220 V (oder 110 V ) 3 Kabinen * 1* Presa elettrica 220V (o 110V ) * 3 cabine * 2 Chauffe eau 2 Water heater 2 Heißwasserbereiter 2 Boiler3 Chargeur de batterie * 3 Battery charger * 3 Batterienaufladegerät * 3 caricabatterie *4 Disjoncteur général * 4 Main circuit breaker * 4 Hauptüberlastschalter * 4 Disgiuntore generale *5 Prise de quai * 5 Ac shore connexion * 5 Stromanschluß am Pier * 5 Presa banchina *6 Tableau électrique CA* 6 AC Panel * 6 Stromtafel CA* 6 Pannello elettrico CA *

* Option * Option * Option * Optional

DUFOUR YACHTSLA RO CHELLE

Dufour 34

15-02-03

Page 61: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

NL PTIMPLANTACIÓN ELÉCTRICA CA IMPLANTATIE ELEKTRICITEIT CA INSTALAÇÃO ELÉCTRICA CA

Rep. Designación Rep. Aanduiding Rep. Designação1 Toma de corriente 220V (o 110V) 3 cabinas* 1 Contactdoos 220V (of 110V ) 3 cabines * 1 Tomada de corrente 220V ( ou 110V ) 3 cabinas*1* Toma de corriente 220V (o 110V) * 3 cabinas* 1* Contactdoos 220V (of 110V ) * 3 cabines * 1* Tomada de corrente 220V (ou 110V)* 3 cabinas* 2 Calentador de agua 2 Warmwaterreservoir/boiler 2 Aquecedor de água3 Cargador de batería * 3 Acculader * 3 Carregador de bateria*4 Disyuntor general * 4 Hoofdschakelaar * 4 Disjuntor geral*5 Toma de muelle * 5 Kaaistopcontact * 5 Tomada de cais*6 Cuadro eléctrico CA 6 Groepenkast CA * 6 Quadro eléctrico de CA*

* Opción * Optie * Opção

15-02-03

Page 62: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

PC49

PC49

15-02-03

����������� ����� �

PC49

PC49

PC4890°

HP

HP

II II

- +1 / 1

1 / 2

0 0

Dufour 34

HP

HP

O IO I II

- +1 / 1

1 / 2

0 1 / 1

1 / 2

0

1

360°2

S U T A R S

1 2 V D C

Page 63: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

SYSTEME DE GOUVERNAIL STEERING SYSTEM STEUERSYSTEM TIMONERIARep. Désignation Rep. Description Bezug Bezeichnung Rif. Descrizione

1 Compas 1 Compass 1 Kompass 1 Bussola2 Butée de barre 2 Rudder stop 2 Steueranschlag 2 Stopper della barra3 Axe de barre franche 3 Tiller socket 3 Achse de Pinne 3 Asse della barra manuale4 Nable de barre franche 4 Tiller deck plate 4 Öffnung für Notpinne 4 Alleggio di barra manuale del timone5 Barre franche de secours 5 Emergency tiller 5 Notpinne 5 Barra manuale del timone d'emergenza6 Barre à roue 6 Steering wheel 6 Steuerrad 6 Timone a ruota7 Main courante de console 7 Console hand rail 7 Konsolenlaufstange 7 Scorrimano della mensola8 Appareil de cloison + frein 8 Bulkhead fitting + brake 8 Schotteinrichtung + Sperre 8 Apparato di paratia + freno9 Réa simple fixe 9 Single fixed block 9 Feste Einfachschnurrolle 9 Puleggia semplice fissa

10 Ensemble chaîne 5/8P 10 5/8P chain assembly 10 Kettensystem 5/8P 10 Insieme catena 5/8P11 Cable Ø5 11 Ø5 cable 11 Kabel Ø5 11 Cavo (512 Secteur 12 Quadrant 12 Quadrant 12 Settore13 Bague d'arrêt 13 Trust bearing 13 Abspannring 13 Anello di arresto14 Rondelle erta 14 Erta washer 14 erta Unterlegscheibe 14 Rondella erta[LD1]15 Palier haut et bas auto-alignant 15 Upper and lower bearing 15 Hoch- und Tieflagereinrichtung 15 Supporto alto e basso autoallineante16 Tube jaumière 16 Rudder post 16 Hennegattrohr 16 Tubo losca17 Mèche de safran 17 Rudder stock 17 Ruderschaft 17 Asse della pala del timone18 Safran court 18 Rudder 18 Schlingerflossen kurz 18 Pala corta19 Safran long 19 Rudder 19 Schlingerflossen lang 19 Pala lunga

DUFOUR YACHTSLA ROCHELLE

Dufour 34

15-02-03

Page 64: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

NL PTSISTEMA DE TIMÓN BESTURINGSSYSTEEM SISTEMA DE PILOTAGEM

Rep. Designación Rep. Aanduiding Rep. Designação1 Compás 1 Kompas 1 Bússola 2 Tope de timón 2 Stuuraanslag 2 Batente de leme3 Eje de la caña del timón 3 Pin-as 3 Eixo de cana de leme4 Desagüe de caña del timón 4 Stopgatpin 4 Bueiro de cana de leme5 Caña timón de socorro 5 Noodpin 5 Cana de leme de emergência6 Timón de rueda 6 Stuurrad 6 Roda de leme7 Pasamanos de consola 7 Handgreep bedieningspaneel 7 Varandim de consola8 Aparato de mamparo + freno 8 Schottoestel + rem 8 Aparelho de antepara + freio9 Roldana simpel fija 9 Vaste enkelvoudige schijf 9 Roldana simples fixa

10 Conjunto cadena 5/8P 10 kettinggeheel 5/8P 10 Conjunto corrente 5/8P11 Cable Ø5 11 Kabel Ø5 11 Cabo Ø512 Sector 12 Sector 12 Sector13 Anillo de cierre 13 Borgring 13 Anel de fixação14 Arandela Erta 14 Erta ringen 14 Anilha tipo Erta15 Cojinete arriba y abajo autoalineante 15 Zelfuitlijnend kussenblok boven en onder 15 Apoio alto e baixo auto-alinhamento16 Tubo limera 16 Roerkoker 16 Tubo abertura de leme17 Eje de pala de timón 17 Roerklikpit 17 Madre de leme18 Pala de timón corta 18 Kort roerblad 18 Leme curto19 Pala de timón larga 19 Lang roerblad 19 Leme comprido

15-02-03

Page 65: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

PC49

PC49

15-02-03

����������� ����� �

°C

Dufour 34

Page 66: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

SYSTEME DE GOUVERNAIL STEERING SYSTEM STEUERSYSTEM TIMONERIARep. Désignation Rep. Description Bezug Bezeichnung Rif. Descrizione

1 Safran long 1 Rudder 1 Schlingerflossen lang 1 Pala lunga2 Safran court 2 Rudder 2 Schlingerflossen kurz 2 Pala corta3 Rondelle erta 3 Erta washer 3 erta Unterlegscheibe 3 Rondella erta[LD1]4 Tube jaumière 4 Rudder post 4 Hennegattrohr 4 Tubo losca5 Palier haut et bas auto-alignant 5 Upper and lower bearing 5 Hoch- und Tieflagereinrichtung 5 Supporto alto e basso autoallineante6 Bague d'arrêt 6 Trust bearing 6 Abspannring 6 Anello di arresto7 Butée de barre franche 7 Rudder stop 7 Steueranschlag 7 Stopper della barra manuale8 carré de tête de mèche 8 rudder stock head square 8 Spillbeleuchtung 8 quadrato di testa dell'asse9 9 9 9

10 Barre franche 10 Emergency tiller 10 Notpinne 10 Barra manuale 11 Stick de barre franche 11 Tiller socket 11 Achse de Pinne 11 Asse della barra manuale 12 Compas 12 Compass 12 Kompass 12 Bussola13 Support pilote * 13 Auto-pilot bracket * 13 Gestell für Pilot * 13 Supporto pilota *14 pilote automatique linéaire * 14 linear auto-pilot * 14 gradliniger Autopilot * 14 pilota automatico lineare *

* Option * Option * Option * Optional

DUFOUR YACHTSLA ROCHELLE

Dufour 34

15-02-03

Page 67: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

NL PTSISTEMA DE TIMÓN BESTURINGSSYSTEEM SISTEMA DE PILOTAGEM

Rep. Designación Rep. Aanduiding Rep. Designação1 Pala de timón larga 1 Lang roerblad 1 Leme comprido2 Pala de timón corta 2 Kort roerblad 2 Leme curto3 Arandela Erta 3 Erta ringen 3 Anilha tipo Erta4 Tubo limera 4 Roerkoker 4 Tubo abertura de leme5 Cojinete arriba y abajo autoalineante 5 Zelfuitlijnend kussenblok boven en onder 5 Apoio alto e baixo auto-alinhamento6 Anillo de cierre 6 Borgring 6 Anel de fixação7 Tope de la caña del timón 7 Vrijbalkaanslag 7 Batente de cana de leme8 cuadrado de cabeza de mecha 8 jukvierkant 8 Quadrado de cabeça de madre9 9 9

10 Caña del timón 10 Noodpin 10 Cana de leme 11 Palo de caña del timón 11 Pin-as 11 Extensão de cana de leme12 Compás 12 Kompas 12 Bússola13 Soporte piloto* 13 Stuursteun * 13 Suporte piloto*14 piloto automático lineal* 14 lineaire automatische piloot * 14 piloto automático linear*

* Opción * Optie * Opção

15-02-03

Page 68: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

15-02-03

Dufour 34�����������

����� �

Page 69: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

17.6

Dufour 34����������� ����� �

Page 70: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

CIRCUIT GAZ GAS SYSTEM GASKREISLAUF CIRCUITO GASRep. Désignation Rep. Description Bezug Bezeichnung Rif. Descrizione

1 Bouteille de gaz 1,8kg ** 1 1,8kg gas tank ** 1 Gasflasche 1,8kg ** 1 Bombola di gas 1,8 Kg**2 Robinet à valve CE (Fr. ou All.) ** 2 CE shut-off valve (Fr. or Ger.) ** 2 Absperrhahn mit CE Ventilen (deutsch od. frz.) ** 2 Rubinetto a valvola CE (Fr. O Ted) **3 Détendeur 30mbar CE (Fr. ou All.) ** 3 30mbar CE regulator (Fr. or Ger.) ** 3 Druckminderer 30 mbar CE (deutsch od. frz.) ** 3 Erogatore 30 mbar (Fr. O ted.) **4 Tuyau connexion moyenne longueur 4 Medium length connection hose 4 Verbindungsleitung mittlere Länge 4 Tubo di collegamento media lunghezza5 Entretoise / tube 6x8 5 Spacer piece / 6x8 pipe 5 Abstandshülse / Rohr 6x8 5 Tirante/tubo 6x86 Passe cloison étanche 6 Watertight bulkhead grommet 6 Schottdurchführung 6 Passaggio paratia stagna7 Tube PVC 7 PVC pipe 7 PVC-Rohr 7 Tubo in PVC8 Tuyau de cuivre 6x8 8 6x8 copper pipe 8 Kupferrohr 6x8 8 Tubo di rame 6x89 Robinet de gaz CE (dans le compartiment 9 CE gas shut-off valve (in compartment under 9 CE Gashahn (unterhalb des Kochers) 9 Rubinetto del gas CE (nell'alloggiamento)

sous le réchaud four) stove / oven) Unter dem Ofenerhitzer) sotto il fornello del forno)10 Tuyau connexion grande longueur 10 Long length connection hose 10 Lange Verbindungsleitung 10 Tubo lungo di collegamento11 Réchaud four 2 feux 11 2 burner stove / oven 11 Gaskocher mit zwei Kochstellen 11 Forno a due fuochi

** Hors fourniture ** Not supplied ** Zubehör in Lieferung nicht eingeschlossen ** Non di serie

DUFOUR YACHTSLA ROCHELLE

Dufour 34

15-02-03

Page 71: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

NL PTCIRCUITO DE GAS GASCIRCUIT CIRCUITO DE GÁS

Rep. Designación Rep. Aanduiding Rep. Designação1 Bombona de gas 1,8kg ** 1 Gasfles 1,8kg ** 1 Botija de gás 1,8kg**2 Grifo con válvula CE (Fr. o Alem.) ** 2 Kraan met klep CE (Fr. of D.) ** 2 Torneira com válvula CE (Fr. ou All.) **3 Manurreductor 30mbar CE (Fr. o Alem.) ** 3 Houder 30mbar CE (Fr. of D.) ** 3 Regulador 30mbar CE (Fr. ou All.) **4 Tubo de conexión longitud media 4 Verbindingsbuis/slang van gemiddelde lengte 4 Tubo de ligação de comprimento médio5 Tirante /tubo 6x 8 5 Verbindingsstuk / tube 6x8 5 Adaptador/tubo 6x86 Pasa-mamparo estanco 6 Waterdichte passage door scheidingswand 6 Passagem antepara estanque7 Tubo PVC 7 PVC buis 7 Tubo PVC8 Tubo de cobre 6 x 8 8 Koperen buis 6x8 8 Tubo de cobre 6x89 Lave de gas CE (en el compartimento 9 CE gaskraan (in het compartiment 9 Torneira de gás CE (no compartimento

bajo la cocina horno) onder de komfoor-oven) por baixo do fogão a gás)10 Tubo de conexión gran longitud 10 Lange verbindingsbuis/slang 10 Tubo de ligação de comprimento grande11 Cocina de mesa 2 fuegos 11 Komfoor-oven met 2 vuurtjes 11 Fogão a gás de 2 bocas

** No suministrado ** Bijzondere uitrusting ** Excluído do fornecimento

15-02-03

Page 72: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

15-01-03

Dufour 34����������� ����� �

PC49

PC49

20

0 2 9 9

Page 73: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

EVACUATION DU NAVIRE ABANDONING SHIP EVAKUIEREN DES BOOTES EVACUAZIONE DELLA BARCARep. Désignation Rep. Description Bezug Bezeichnung Rif. Descrizione

Ex Emplacement préconisé pour les extincteurs Ex Recommended places for extinguisher Ex Empfohlene Anbringungsplätze für die Feuerlösch Ex Alloggiamento estintoriWh Orifice extincteur machine Wh Engine compartment extinguishing hole Wh Maschinenlöscheröffnung Wh Apertura estintore macchina

EXIT Issue de secours EXIT EXIT AUSGANNotausgang EXIT Uscita d'emergenza

1 Sous table à cartes ** 1 Under navigator's desk ** 1 Unter dem Sitz am Kartentisch** 1 Sottosedile tavolo di carteggio **2 Sous assise carré ** 2 Under saloon's settee 2 unter dem Boden ** 2 Sottofondo quadrato **

** Hors fourniture ** Not supplied ** Zubehör in Lieferung nicht eingeschlossen ** Non di serie

Emplacements préconisés pour les extincteurs Recommended places for extinguisher Empfohlene Anbringungsplätze für die Feuerlöscher Vani per alloggiamento estintori

DUFOUR YACHTSLA ROCHELLE

Dufour 34

15-02-03

Page 74: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

NL PTEVACUACIÓN DE LA EMBARCACIÓN EVACUATIIE VAN HET SCHIP EVACUAÇÃO DO NAVIO

Rep. Designación Rep. Aanduiding Rep. Designação

Ex Emplazamiento recomendado para los extintores Ex Aanbevolen plaats voor de brandblusapparaten Ex Local previsto para os extintoresWh Orificio extintor máquina Wh Orifice extincteur machine Wh Orifício extintor da máquina

EXIT Salida de socorro EXIT Nooduitgang EXIT Saída de emergência

1 Bajo asiento mesa de cartas ** 1 Onder de kaarttafel zetel ** 1 Por baixo mesa das cartas**2 Bajo soporte cuadrado ** 2 Onder de zitbank in de kajuit ** 2 Por baixo de assento quadrado**

** No suministrado ** Bijzondere uitrusting ** Excluído do fornecimento

Emplazamientos recomendados para los extintores Aanbevolen plaats voor de brandblusapparaten Locais previstos para os extintores

15-02-03

Page 75: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

15-02-03

����������� ����� �

PC49

PC49

EXIT

EXIT

Ex

Wh

Dufour 34

Wh

Page 76: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

CIRCUIT EAU DOUCE FRESHWATER SYSTEM FRISCHWASSERKREISLAUF CIRCUITO ACQUA DOLCERep. Désignation Rep. Description Bezug Bezeichnung Rif. Descrizione

1 Nable de remplissage 1 Filler deck plate 1 Wassereinfüllöffnung 1 Alleggio di riempimento2 Tuyau de remplissage 2 Filler hose 2 Einfüllschlauch 2 Tubo di riempimento3 Event 3 Vent 3 Entlüfter 3 Sfiatatoio4 Tuyau d'évent 4 Vent hose 4 Entlüftungsschlauch 4 Tubo di sfiatatoio5 Réservoir eau 170L 5 Water tank 170L 5 Wassertank 170L 5 Serbatoio acqua 170L6 Tuyau eau froide 6 Cold water pipe 6 Kaltwasserleitung 6 Tubo acqua fredda7 Collecteur 2 voies 7 2 way manifold 7 2-Wege-Behälter 7 Collecteur 2 voies8 Groupe d'eau sous pression 8 Pressurized water pump unit 8 Druckdruckwasseranlage 8 Impianto in pressione per acqua9 Filtre eau douce 9 Fresh water pump 9 Frischwasserfilter 9 Filtro acqua dolce

10 Chauffe eau 10 Water heater 10 Heißwasserbereiter 10 Boiler 11 Mitigeur salle de bain 11 Bathroom mixer tap 11 Mischbatterie Bad 11 Miscelatore bagno12 Mitigeur cuisine 12 Galley mixer tap 12 Mischbatterie Küche 12 Miscelatore cucina13 Douchette de pont 13 Deck shower 13 Decksbrause 13 Doccia di coperta14 Réservoir eau 105L 14 Water tank 105L 14 Wassertank 105L 14 Serbatoio acqua 105L15 Tuyau eau chaude 15 Hot water pipe 15 Warmwasserleitung 15 Tubo acqua calda

DUFOUR YACHTSLA ROCHELLE

Dufour 34

15-02-03

Page 77: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

NL PTCIRCUITO AGUA DULCE ZOETWATER CIRCUIT CIRCUITO DE ÁGUA DOCE

Rep. Designación Rep. Aanduiding Rep. Designação1 Orificio de llenado 1 Vulstopgat 1 Bueiro de enchimento2 Tubo de llenado 2 Vulbuis 2 Tubo de enchimento3 Ventilación 3 Luchtgat 3 Respiradouro4 Tubo de ventilación 4 Luchtgatbuis 4 Tubo de respiro5 Depósito de agua 170L 5 Waterreservoir 170L 5 Reservatório de água de 170L6 Tubo agua fría 6 Koud water slang 6 Tubo de água fria7 Colector 2 vías 7 2 standen verzamelaar 7 Colector de 2 vias8 Grupo de agua bajo presión 8 Watergroep onder druk 8 Grupo de bombagem de água sob pressão9 Filtro agua dulce 9 Zoetwaterfilter 9 Filtro de água doce

10 Calentador de agua 10 Warmwaterreservoir/boiler 10 Aquecedor de água 11 Mezclador agua cuarto de baño 11 Badkamer mengkraan 11 Misturadora de casa de banho12 Mezclador agua cocina 12 Keuken mengkraan 12 Misturadora de cozinha13 Pequeña ducha de cubierta 13 Dekdouche 13 Torneira de chuveiro da ponte14 Depósito de agua 105L 14 Waterreservoir 105L 14 Reservatório de água de 105L15 Tubo agua caliente 15 Warm water slang 15 Tubo de água quente

15-02-03

Page 78: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

PC49

PC49

15-02-03

����������� ����� �

PC4890°

Qui

ck 1

8 lit

res

Dufour 34

Qui

ck 1

8 lit

res

Page 79: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

CIRCUIT D'ASSECHEMENT BAILING SYSTEM LENZKREISLAUF CIRCUITO DI DRENAGGIORep. Désignation Rep. Description Bezug Bezeichnung Rif. Descrizione

Pompe de cale électrique Electric bilge pump Elektrische Rumpfpumpe Pompa di sentina elettrica1 Crépine 1 Strainer 1 Saugkorb 1 Succhiarola2 Tuyau d'évacuation Ø20 2 Ø20 discharge hose 2 Abflussleitung Ø20 2 Tubo di scarico Ø203 Pompe de cale électrique 3 Electric bilge pump 3 Elektrische Rumpfpumpe 3 Pompa di sentina elettrica4 Sortie de coque 4 Skin fitting 4 Borddurchlass 4 Uscita scafo

Pompe de cale manuelle Manual bilge pump Mechanische Rumpfpumpe Pompa di sentina manuale5 Crépine 5 Strainer 5 Saugkorb 5 Succhiarola6 Tuyau d'évacuation Ø25 6 Ø25 discharge hose 6 Abflussleitung Ø25 6 Tubo di scarico Ø257 Pompe de cale manuelle 7 Manual bilge pump 7 Mechanische Rumpfpumpe 7 Pompa di sentina manuale8 Sortie de coque 8 Skin fitting 8 Borddurchlass 8 Uscita scafo

DUFOUR YACHTSLA ROCHELLE

Dufour 34

15-02-03

Page 80: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

NL PTCIRCUITO DE ACHIQUE DROGINGSCIRCUIT CIRCUITO DE DRENAGEM

Rep. Designación Rep. Aanduiding Rep. Designação

Bomba de achique eléctrica Elektrische ruimpomp Bomba de porão eléctrica1 Rejilla 1 Zuigkorf 1 Ralo2 Tubo de evacuación Ø20 2 Evacuatie buis Ø20 2 Tubo de descarga Ø203 Bomba de achique eléctrica 3 Elektrische ruimpomp 3 Bomba de porão eléctrica4 Salida de casco 4 Rompuitgang 4 Saída de casco

Bomba de achique manual Manuele ruimpomp Bomba de porão manual5 Rejilla 5 Zuigkorf 5 Ralo6 Tubo de evacuación Ø25 6 Evacuatie buis Ø25 6 Tubo de descarga Ø257 Bomba de achique manual 7 Manuele ruimpomp 7 Bomba de porão manual8 Salida de casco 8 Rompuitgang 8 Saída de casco

15-02-03

Page 81: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

PC49

PC49

Dufour 34

15-02-03

����������� ����� �

Page 82: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

PASSE COQUE SKINFITTNGS RUMPFGÄNGE PASSASCAFORep. Fonction Ø Rep. Description Ø Bezug Funktion Ø Rif. Funzione Ø

Passes coque + vannes Skin fittings + seacocks Stopfbuchse + Seeventile Prese a mare + valvole1 Evacuation évier 1" 1 Galley sink discharge 1" 1 Entleerung des Ausgusses 1" 1 Scarico lavello 1"2 Evacuation lavabo 1" 2 Washbasin discharge 1" 2 Entleerung des Waschbeckens 1" 2 Scarico lavabo 1"3 Prise d'eau WC 3/4" 3 Toilet sea water intake 3/4" 3 Wassereinlass WC 3/4" 3 Presa d'acqua WC 3/4"4 Evacuation WC 1"1/4 4 Toilet discharge 1"1/4 4 Entleerung WC 1"1/4 4 Evacuazione WC 1"1/45 Evacuation Holding tank * 2" 5 Holding tank discharge * 2" 5 Lenzwasserrückhaltetank * 2" 5 Evacuazione serbatoio di ritenuta* 2"6 Prise d'eau de mer pompe à pied* 1/2" 6 Foot pump sea water intake* 1/2" 6 Meereswasseraufnahme mit Fußpumpe* 1/2" 6 Presa acqua di mare pompa a

pedale*1/2"

7 Evacuation douche 3/4" 7 Shower outlet 3/4" 7 Lenzen des Duschwassers 3/4" 7 Evacuazione doccia 3/4"Passes coque 18 Skin fittings Stopfbuchse Prese a mare

8 Evacuation circuit assèchement électrique 3/4" 8 Electric bilge pump discharge 3/4" 8 Elektrisches Lenzen des Leitungssystems 3/4" 8 Evacuazione circuito elettrico di d 3/4"9 Evacuation circuit assèchement manuel 1" 9 Manual bilge pump discharge 1" 9 Manuelles Lenzen des Leitungssystems 1" 9 Evacuazione circuito manuale di d 1"

* Option * Option * Option * Optional

DUFOUR YACHTSLA ROCHELLE

Dufour 34

15-02-03

Page 83: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

NL PTPASACASCOS ASKOKER PASSAGEM DE CASCO

Rep. Función Ø Rep. Functie Ø Rep. Função Ø

Pasacascos + llaves Rompaskokers + kleppen Penetrações de casco + válvulas1 Evacuación fregadera 1" 1 Evacuatie gootsteen 1" 1 Escoamento lava-loiça 1"2 Evacuación lavabo 1" 2 Evacuatie wasbak 1" 2 Escoamento lavabo 1"3 Toma de agua WC 3/4" 3 Waterinlaat WC 3/4" 3 Tomada de água WC 3/4"4 Evacuación WC 1"1/4 4 Evacuatie WC 1"1/4 4 Escoamento WC 1"1/45 Evacuación Holding tank * 2" 5 Evacuatie Holding tank * 2" 5 Escoamento Tanque de Retenção* 2"6 Toma de agua de mar bomba de pie* 1/2" 6 Zeewaterinlaat met voetpomp* 1/2" 6 Tomada de água do mar de bomba

injectora*1/2"

7 Evacuación ducha 3/4" 7 Evacuatie douche 3/4" 7 Escoamento chuveiro 3/4"Pasacascos Rompaskokers Penetrações de casco

8 Evacuación sistema de achique eléctrico 3/4" 8 Evacuatie circuit elektrische droging 3/4" 8 Escoamento eléctrico de circuito de desca 3/4"9 Evacuación sistema de achique manual 1" 9 Evacuatie circuit manuele droging 1" 9 Escoamento manual de circuito de descarg 1"

* Opción * Optie * Opção

15-02-03

Page 84: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

15-02-03

Dufour 34

PC49

PC49

PC4890°

����������� ����� �

Page 85: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

IMPLANTATION MECANIQUE ENGINE INSTALLATION MECHANIK IMPIANTO MECCANICORep. Désignation Rep. Description Bezug Bezeichnung Rif. Descrizione

Général General Allgemein Generalità1 Moteur de prolpulsion 1 Main engine 1 Antriebsmotor 1 Motore di propulsione2 Transmission sail drive 2 S-drive 2 Übertragung Sail Drive 2 Trasmissione sail drive3 Pompe eau de mer moteur 3 Engine raw water pum 3 Motorenpumpe für Meereswasser 3 Pompa acqua di mare motore4 Bati polyester 4 Polyester frame 4 Gestell aus Polyester 4 Imbastitura in poliestere5 Coupe circuit 5 Engine battery switch 5 Stromkreisunterbrecher 5 Fusibile6 Hélice 6 Propeller 6 Schraube 6 Elica7 Anode 7 Anode 7 Anode 7 Anode

Circuit de refroidissement / Echappement Cooling / Exhaust system Kühlwasser- und Auspuffsystem Circuito di raffreddamento/scarico

8 Prise eau de mer 8 Raw water inlet 8 Meerwassereinlass 8 Presa acqua di mare9 Tuyau eau de mer 9 Raw water hose 9 Meerwasserleitung 9 Tubo acqua di mare

10 Filtre eau de mer 10 Raw water strainer 10 Meerwasserfilter 10 Filtro acqua di mare11 Coude antisyphon 11 Anti-siphon swan neck 11 Überlaufknie 11 Gomito antisifone12 Pot waterlock 12 Waterlock silencer 12 Wasserlaufloch Schalldämpfer 12 Pot waterlock13 Tuyau d'échappement 13 Exhaust hose 13 Auspuffrohr 13 Tubo di scarico14 Sortie d'échappement 14 Exhaust outlet 14 Auspuffausgang 14 Orifizio di scarico

Circuit gazoil Fuel system Dieselkreislauf Circuito gasolio15 Nable de remplissage gazoil 15 Fuel filler deck plate 15 Dieseltankspund 15 Aleggio rabbocco gasolio16 Tuyau remplissage 16 Filler hose 16 Tankleitung 16 Manichetta rabbocco 17 Event réservoir gazoil 17 Fuel tank vent 17 Entlüfter Dieseltank 17 Sfiatatoio del serbatoio gasolio18 Tuyau d'évent réservoir gazoil 18 Fuel tank hose 18 Entlüftungsleitung Dieseltank 18 Tubo sfiatatoio serbatoio gasolio19 Réservoir gazoil de 160 L 19 160 L Fuel tank 19 Dieseltank 160 L 19 Serbatoio gasolio da 160 L20 Vanne de coupure gazoil 20 Fuel shut-off valve 20 Diesel-Sperrventil 20 Valvola interruzione erogazione gasolio21 Tuyau d'alimentation gazoil 21 Fuel feed hose 21 Dieselversorgungsleitung 21 Tubo di alimentazione nafta22 Tuyau de retour gazoil 22 Fuel return hose 22 Treibstoffrücklaufleitung 22 Tubo di inversione flusso gasolio23 Filtre à gazoil 23 Fuel filter 23 Dieselfilter 23 Filtro per il gasolio

Ventilation Ventilation Belüftung Ventilazione24 Gaine de ventilation 24 Ventilation duct 24 Außenschutz der Belüftung 24 Condotta di ventilazione25 Ventilateur de cale 25 Bilge fan 25 Lukengebläse 25 Ventilatore di sentina26 Grilles de ventilation 26 Ventilation grill 26 Belüftungsgitter 26 Griglie di ventilazione

Divers Varied Verschiedenes Varie27 Batterie moteur 27 Engine battery 27 Motorenbatterie 27 Batteria motore28 Boitier de commandes 28 Control box 28 Schaltgetriebe 28 Scatola di comando29 Cables de commandes 29 Control cables 29 Schaltkabel 29 Cavi di comando

DUFOUR YACHTSLA ROCHELLE

Dufour 34

15-02-03

Page 86: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

NL PTINSTALACIÓN MECÁNICA MECHANISCHE INSTALLATIE INSTALAÇÃO MECÂNICA

Rep. Designación Rep. Aanduiding Rep. DesignaçãoGeneral Algemeen Geral

1 Motor de propulsión 1 Voortdrijvingsmotor 1 Motor de propulsão2 Transmisión sail drive 2 Transmissie sail drive 2 Transmissão de accionamento de velame3 Bomba de agua de mar motor 3 Zeewaterpomp motor 3 Motor de bomba de água do mar4 Construcción poliéster 4 Polyester frame 4 Estrutura poliéster5 Corta circuito 5 Groepenschakelaar 5 Corta-circuito6 Hélice 6 Schroef 6 Hélice7 Ánodo 7 Anode 7 Ânodo

Circuito de refrigeración / Escape Koelingcircuit / Uitlaat Circuito de arrefecimento/escape

8 Toma de agua de mar 8 Zeewater inlaat 8 Tomada de água do mar9 Tubo agua de mar 9 Zeewaterbuis 9 Tubo de água do mar

10 Filtro agua de mar 10 Zeewaterfilter 10 Filtro de água do mar11 Codo antisifón 11 Gebogen hevelbuis/overloop 11 Cotovelo anti-sifão12 Pot waterlock 12 Pot waterlock 12 Recipiente waterlock13 Tubo de escape 13 Uitlaatpijp 13 Tubo de escape14 Salida de escape 14 Uiteinde van de uitlaatpijp 14 Saída de escape

Circuito gasóleo Dieselcircuit Circuito de gasóleo15 Desagüe de llenado gasóleo 15 Vulprop van de diesel 15 Bueiro de enchimento de gasóleo16 Tubo de llenado 16 Vulbuis 16 Tubo de enchimento 17 Ventilación depósito gasóleo 17 Luchtgat van het dieselréservoir 17 Respiradouro de reservatório de gasóleo18 Tubo de ventilación depósito gasóleo 18 Luchtgatbuis van het dieselréservoir 18 Tubo respiradouro de reservatório de gasóleo19 Depósito gasóleo 160L 19 Dieselreservoir 160L 19 Reservatório de gasóleo de 160 L20 Llave de cierre gasóleo 20 Dieselstopklep 20 Válvula de corte de gasóleo21 Tubo de alimentación de gasóleo 21 Diesel voedingsslang 21 Tubo de alimentação de gasóleo22 Tubo de retorno gasóleo 22 Diesel retourslang 22 Tubo de retorno de gasóleo23 Filtro para gasóleo 23 Dieselfilter 23 Filtro de gasóleo

Ventilación Ventilatie Ventilação24 Manga de ventilación 24 Ventilatieschacht 24 Conduta de ventilação25 Ventilador de bodega 25 Ruimventilator 25 Ventilador de porão26 Rejillas de ventilación 26 Ventilatierooster 26 Grelhas de ventilação

Varios Varia Diversos27 Batería motor 27 Motorbatterij 27 Bateria de motor28 Caja de controles 28 Bedieningsdoos 28 Caixa de comandos29 Cables de controles 29 Bedieningskabels 29 Cabos de comandos

15-02-03

Page 87: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

15-02-03

Dufour 34�����������

����� �

PC49

PC49

MOTEURENGINE

SERVICE

ONOFF

+

ONOFF

+

Page 88: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

HOLDING TANK (Option) HOLDING TANK (Option) RÜCKHALTETANK (Option) SERBATOIO DI RITENUTA (opzionale)Rep. Désignation Rep. Description Bezug Bezeichnung Rif. Descrizione

1 Passe coque laiton 3/4" * 1 3/4" brass skin fitting * 1 Messing-Stopfbuchsen 3/4" * 1 Presa a mare ottone 3/4"*2 Coude laiton 3/4" * 2 3/4" brass elbow * 2 Messing Knie 3/4" * 2 Gomito ottone 3/4" *3 Vanne 1/4T laiton 3/4" * 3 3/4" brass ball valve * 3 Ventil 1/4T Messing 3/4" * 3 Valvola 1/4 ottone 3/4"*4 Embout cannelé 3/4" * 4 3/4" barbed nipple * 4 Gerillter Anschluss 3/4" * 4 Attacco filettato 3/4"*5 Tuyau Ø20 * 5 Ø20 hose * 5 Leitung Ø20 * 5 Tubo Ø20 *6 Tuyau anti-odeur Ø51 6 Ø51 no-smell hose 6 Antigeruchschlauch Ø51 6 Condotto antiodore Ø517 Vannes 3 voies PVC Ø38 7 Three-way valve 7 3-Wege-Ventil PVC Ø38 7 Valvole 3 vie in PVC Ø388 Tuyau anti-odeur Ø38 * 8 Ø38 no-smell hose * 8 Antigeruchschlauch Ø38 8 Condotto antiodore Ø389 Embout cannelé 1"1/4 * 9 1"1/4 barbed nipple * 9 Gerillter Anschluss 1"1/4 * 9 Attacco filettato 1" 1/4*

10 Vanne 1/4T laiton 1"1/4 * 10 1"1/4 brass ball valve * 10 Ventil 1/4T Messing 1"1/4 * 10 Valvola 1/4T ottone 1" 1/4*11 Coude laiton 1"1/4 * 11 1"1/4 brass elbow * 11 Messing Knie 1"1/4 * 11 Gomito ottone 1" 1/4"*12 Passe coque laiton 1"1/4 * 12 1"1/4 brass skin fitting * 12 Stopfbuchse Messing 1"1/4 * 12 Presa a mare ottone 1" 1/4*13 WC ITT * 13 ITT Toilet * 13 ITT WC * 13 WC ITT*14 Holding tank polyéthylène 14 Polythene holding tank 14 Polyethylen Holding Tank 14 Holding tank polietilene15 Tuyau anti-odeur Ø38 * 15 Ø38 no-smell hose * 15 Antigeruchschlauch Ø38 15 Condotto antiodore Ø3816 Nable waste Ø50 alu. 16 Ø50 alu. Waste deck plate 16 Ausgussöffnung Ø50 Alu. 16 Aleggio in alluminio per espulsione dello sporco Ø17 Event laiton chrome 17 Chromed brass vent 17 Entlüftungsloch Messing verchromt 17 Sfiatatoio ottone cromato18 Tuyau Ø20 18 Ø20 hose 18 Leitung Ø20 18 Tubo Ø2019 Embout cannelé 2" 19 2" barbed nipple 19 Gerillter Anschluss 2" 19 Raccordo filettato 2"20 Vanne 1/4T laiton 2" 20 2" brass seacock 20 Ventil 1/4T Messing 2" 20 Valvola 1/4 ottone 2"21 Coude laiton 2" 21 2" brass elbow 21 Messing Knie 2" 21 Gomito ottone 2"22 Passe coque laiton 2" 22 2" brass skin fitting 22 Messing Stopfbuchsen 2" 22 Presa a mare ottone 2"23 Coude laiton 3/4" 23 3/4" brass elbow 23 Messing Knie 3/4" 23 Gomito ottone 3/4"24 Raccord annelé laiton 3/4" 24 3/4" barbed nipple 24 Gerilltes Messingverbindungsstück 3/4" 24 Raccordo anellato ottone 3/4"

Col de cygne Swan neck Schwanenhals Collo di cigno

* Fourni en standard * In standard kit * Standardmäßig geliefert * In dotazione

DUFOUR YACHTSLA ROCHELLE

Dufour 34

15-02-03

Page 89: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

NL PTHOLDING TANK (Option) HOLDING TANK (optie) TANQUE DE RETENÇÃO (Opção)

Rep. Designación Rep. Aanduiding Rep. Designação1 Pasacascos latón 3/4" * 1 Messing askoker 3/4" * 1 Passagem casco de latão 3/4" *2 Codo latón 3/4" 2 Elleboogstuk in messing 3/4" * 2 Cotovelo de latão 3/4" * 3 Llave 1/4T latón 3" 3 Messing klep 1/4T 3/4" * 3 Válvula 1/4T de latão 3/4" *4 Boquilla estriada 3/4" * 4 Uitgehold dopje 3/4" * 4 Ponteira canelada 3/4" *5 Tubo Ø20 * 5 Buis Ø20 * 5 Tubo Ø20 *6 Tubo anti-olor Ø51 6 Antigeurleiding Ø51 6 Tubo anti-odor Ø517 Llaves 3 vías PVC Ø38 * 7 3-richtingklep PVC Ø38 7 Válvulas 3 vias PVC Ø388 Tubo anti-olor Ø38 8 Antigeurleiding Ø38 8 Tubo anti-odor Ø38 *9 Boquilla estriada 1"1/4 * 9 Uitgehold dopje 1"1/4 * 9 Ponteira canelada 1"1/4 *

10 Llave 1/4T latón 1"1/4 * 10 Messing klep 1/4T 1"1/4 10 Válvula 1/4T de latão 1"1/4 *11 Codo latón 1"1/4" * 11 Messing L-boog 1"1/4 * 11 Cotovelo de latão 1"1/4 *12 Pasacascos latón 1"1/4 * 12 Messing romp askoker 1"1/4 * 12 Penetração de casco de latão 1"1/4 *13 WC ITT * 13 WC ITT * 13 WC ITT * 14 Depósito polietileno 14 Polyethyleen holding tank 14 Tanque de retenção de polietileno15 Tubo anti-olor Ø38 15 Antigeurleiding Ø38 15 Tubo anti-odor Ø38 *16 Nable waste Ø50 alu. 16 Nable waste Ø50 alu. 16 Bueiro de descarga Ø50 alum.17 Ventilación latón cromo 17 Chroommessing luchtgat 17 Respiradouro de latão crómio18 Tubo Ø20 18 Buis Ø20 18 Tubo Ø2019 Boquilla estriada 2" 19 Uitgehold dopje 2" 19 Ponteira canelada 2"20 Llave 1/4T latón 2" 20 Messing klep 1/4T 2" 20 Válvula 1/4T de latão 2"21 Codo latón 2" 21 Messing L-boog 2" 21 Cotovelo de latão 2"22 Pasacascos latón 2" 22 Messing askoker 2" 22 Passagem casco de latão 2"23 Codo latón 3/4" 23 Messing L-boog 3/4" 23 Cotovelo de latão 3/4"24 Racor anillado latón 3/4" 24 Geringd verbindingsstuk in messing 3/4" 24 Ligação anelada de latão 3/4"

Cuello de cisne Zwanenhals Pescoço de cisne

* Suministrado en estándar * Standaard geleverd * Fornecido em standard

15-02-03

Page 90: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

HOLDING TANK (Option) HOLDING TANK (Option) RÜCKHALTETANK (Option) SERBATOIO DI RITENUTA (opzionale)Rep. Désignation Rep. Description Bezug Bezeichnung Rif. Descrizione

Arrivée eau de mer Sea-water inlet Meereswasserzulauf Arrivo acqua di mare1 Passe coque laiton 3/4" * 1 3/4" brass skin fitting * 1 Messing-Stopfbuchsen 3/4" * 1 Presa a mare ottone 3/4"*2 Coude laiton 3/4" * 2 3/4" brass elbow * 2 Messing Knie 3/4" * 2 Gomito ottone 3/4" *3 Vanne 1/4T laiton 3/4" * 3 3/4" brass ball valve * 3 Ventil 1/4T Messing 3/4" * 3 Valvola 1/4 ottone 3/4"*4 Embout cannelé 3/4" * 4 3/4" barbed nipple * 4 Gerillter Anschluss 3/4" * 4 Attacco filettato 3/4"*5 Tuyau Ø20 * 5 Ø20 hose * 5 Leitung Ø20 * 5 Tubo Ø20 *6 Tuyau anti-odeur Ø38 * 6 Ø38 no-smell hose * 6 Antigeruchschlauch Ø38 6 Condotto antiodore Ø387 Vannes 3 voies PVC Ø38 7 Three-way valve 7 3-Wege-Ventil PVC Ø38 7 Valvole 3 vie in PVC Ø388 Tuyau anti-odeur Ø38 * 8 Ø38 no-smell hose * 8 Antigeruchschlauch Ø38 8 Condotto antiodore Ø389 Embout cannelé 1"1/4 * 9 1"1/4 barbed nipple * 9 Gerillter Anschluss 1"1/4 * 9 Attacco filettato 1" 1/4*

10 Vanne 1/4T laiton 1"1/4 * 10 1"1/4 brass ball valve * 10 Ventil 1/4T Messing 1"1/4 * 10 Valvola 1/4T ottone 1" 1/4*11 Coude laiton 1"1/4 * 11 1"1/4 brass elbow * 11 Messing Knie 1"1/4 * 11 Gomito ottone 1" 1/4"*12 Passe coque laiton 1"1/4 * 12 1"1/4 brass skin fitting * 12 Stopfbuchse Messing 1"1/4 * 12 Presa a mare ottone 1" 1/4*13 WC ITT * 13 ITT Toilet * 13 ITT WC * 13 WC ITT*14 Holding tank polyéthylène 14 Polythene holding tank 14 Polyethylen Holding Tank 14 Holding tank polietilene15 Tuyau anti-odeur Ø38 * 15 Ø38 no-smell hose * 15 Antigeruchschlauch Ø38 15 Condotto antiodore Ø3816 Nable waste Ø38 alu. 16 Ø38 alu. Waste deck plate 16 Ausgussöffnung Ø38 Alu. 16 Aleggio in alluminio per espulsione dello sporco ( 17 Event laiton chrome 17 Chromed brass vent 17 Entlüftungsloch Messing verchromt 17 Sfiatatoio ottone cromato18 Tuyau Ø20 18 Ø20 hose 18 Leitung Ø20 18 Tubo Ø2019 Embout cannelé 1" 1/4 19 1" 1/4 barbed nipple 19 Gerillter Anschluss 1" 1/4 19 Attacco filettato 1" 1/4 20 Vanne 1/4T laiton 1" 1/4 20 1"1/4 brass ball valve 20 Ventil 1/4T Messing 1" 1/4 20 Valvola 1/4T ottone 1" 1/4 21 Coude laiton 1" 1/4 21 1"1/4 brass elbow 21 Messing Knie 1"1/4 21 Gomito ottone 1" 1/4 22 Passe coque laiton 1" 1/419 22 1"1/419 brass skin fitting 22 Stopfbuchse Messing 1" 1/419 22 Presa a mare ottone 1" 1/419 23 Coude laiton 3/4" 23 3/4" brass elbow 23 Messing Knie 3/4" 23 Gomito ottone 3/4"24 Raccord annelé laiton 3/4" 24 3/4" barbed nipple 24 Gerilltes Messingverbindungsstück 3/4" 24 Raccordo anellato ottone 3/4"25 Pompe manuelle 25 Hand pump 25 Manuelle Pumpe 25 Pompa manuale

Col de cygne Swan neck Schwanenhals Collo di cigno

* Fourni en standard * In standard kit * Standardmäßig geliefert * In dotazione

DUFOUR YACHTSLA ROCHELLE

Dufour 34

15-02-03

Page 91: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

NL PTHOLDING TANK (Option) HOLDING TANK (optie) TANQUE DE RETENÇÃO (Opção)

Rep. Designación Rep. Aanduiding Rep. DesignaçãoLlegada de agua de mar zeewater inlaat Entrada de água do mar

1 Pasacascos latón 3/4" * 1 Messing askoker 3/4" * 1 Passagem casco de latão 3/4" *2 Codo latón 3/4" 2 Elleboogstuk in messing 3/4" * 2 Cotovelo de latão 3/4" *3 Llave 1/4T latón 3" 3 Messing klep 1/4T 3/4" * 3 Válvula 1/4T de latão 3/4" *4 Boquilla estriada 3/4" * 4 Uitgehold dopje 3/4" * 4 Ponteira canelada 3/4" *5 Tubo Ø20 * 5 Buis Ø20 * 5 Tubo Ø20 *6 Tubo anti-olor Ø38 6 Antigeurleiding Ø38 6 Tubo anti-odor Ø38 *7 Llaves 3 vías PVC Ø38 * 7 3-richtingklep PVC Ø38 7 Válvulas 3 vias PVC Ø388 Tubo anti-olor Ø38 8 Antigeurleiding Ø38 8 Tubo anti-odor Ø38 *9 Boquilla estriada 1"1/4 * 9 Uitgehold dopje 1"1/4 * 9 Ponteira canelada 1"1/4 *

10 Llave 1/4T latón 1"1/4 * 10 Messing klep 1/4T 1"1/4 10 Válvula 1/4T de latão 1"1/4 *11 Codo latón 1"1/4" * 11 Messing L-boog 1"1/4 * 11 Cotovelo de latão 1"1/4 *12 Pasacascos latón 1"1/4 * 12 Messing romp askoker 1"1/4 * 12 Penetração de casco de latão 1"1/4 *13 WC ITT * 13 WC ITT * 13 WC ITT *14 Depósito polietileno 14 Polyethyleen holding tank 14 Tanque de retenção de polietileno15 Tubo anti-olor Ø38 15 Antigeurleiding Ø38 15 Tubo anti-odor Ø38 *16 Nable waste Ø38 alu. 16 Nable waste Ø38 alu. 16 Bueiro de descarga Ø38 alum.17 Ventilación latón cromo 17 Chroommessing luchtgat 17 Respiradouro de latão crómio18 Tubo Ø20 18 Buis Ø20 18 Tubo Ø2019 Boquilla estriada 1" 1/4 19 Uitgehold dopje 1" 1/4 19 Ponteira canelada 1" 1/420 Llave 1/4T latón 1"1/4 20 Messing klep 1/4T 1" 1/4 20 Válvula 1/4T de latão 1" 1/421 Codo latón 1" 1/4 21 Elleboogstuk in messing 1" 1/4 21 Cotovelo de latão 1" 1/422 Pasacascos latón 1" 1/419 22 Messing romp askoker 1"1/419 22 Penetração casco de latão 1" 1/41923 Codo latón 3/4" 23 Messing L-boog 3/4" 23 Cotovelo de latão 3/4"24 Racor anillado latón 3/4" 24 Geringd verbindingsstuk in messing 3/4" 24 Ligação anelada de latão 3/4"25 Bomba manual 25 Handpomp 25 Bomba manual

Cuello de cisne Zwanenhals Pescoço de cisne

* Suministrado en estándar * Standaard geleverd * Fornecido em standard

15-02-03

Page 92: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

PC49 PC49

Dufour 34����������� ����� �

Page 93: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

PC4890°

Dufour 34����������� ����� �

Page 94: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

15-02-03

Dufour 34����������� ����� �

Page 95: MANUAL PARA EL PROPIETARIO - Dufour 34

15-02-03

Dufour 34����������� ����� �