manual otto motores

82
Derechos Reservados por IGSA® Este manual esta protegido por derechos de autor (copyright). No esta permitido duplicar, fotocopiar, transcribir o reproducir en por ningún m edio electrónico par cial o totalmente sin la autorización del fabricante MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS PLANTAS ELECTRICAS.

Upload: leonel-flores-rico

Post on 28-Oct-2015

820 views

Category:

Documents


56 download

TRANSCRIPT

Page 1: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 1/82

Derechos Reservados por IGSA®Este manual esta protegido por derechos de autor (copyright). No esta permitido duplicar, fotocopiar, transcribir o reproducir enpor ningún medio electrónico parcial o totalmente sin la autorización del fabricante

MANUAL DEOPERACIÓN Y

MANTENIMIENTODE LAS PLANTASELECTRICAS.

Page 2: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 2/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 1

ÍNDICE

CAPITULO TITULO PÁG.1 Introducción………………………………………………………………. 42 Seguridad…………………………………………………………………. 4

2.1 General………………………………………………………………… 4

2.2 Advertencias……………………………….………………………….. 42.3 Instalación……………………………………………………………... 5

3 Descripción de los grupos electrógenos………………………………….. 63.1 Clasificación de los grupos electrógenos……………………………… 63.2 Tipos de grupos electrógenos…………………………………………. 6

4 Componentes principales de los grupos electrógenos……………………. 74.1 Motor………………………………………………………………….. 74.2 Generador……………………………………………………………... 84.3 Transferencia…………………………………………………………. 84.4 Circuito de control de transferencia…………………………………… 94.5 Protección y control del motor……………………………………….. 94.6 Instrumentos del tablero………………………………………………. 94.7 Ubicación de los componentes de los grupos electrógenos…………... 10

5 Características principales de los grupos electrógenos…………………… 11

5.1 Descripción general…………………………………………………… 115.1.1 Descripción e identificación del grupo electrógeno………………….. 115.1.2 Motor Diesel.………………………………………………………….. 115.1.3 Sistema de Combustible………………………………………………. 115.1.4 Sistema de Admisión de aire………………………………………….. 125.1.5 Sistema de Enfriamiento………………………………………………. 125.1.6 Sistema de Lubricación……………………………………………... 135.1.6.1 Bomba de Aceite……………………………………………………. 135.1.6.2 Válvula Reguladora de presión………………………………………... 135.1.6.3 Filtro de Aceite………………………………………………………... 135.1.6.4 Lubricante……………………………………………………………... 145.1.7 Sistema Eléctrico……………………………………………………… 145.1.8 Sistema de Arranque…………………………………………………... 155.1.9 Sistema de Protección del motor……………………………………… 16

6 Introducción a los controles………………………………………………. 176.1 Sistema de control Manual……………………………………………. 176.1.2 Mediciones……………………………………………………………. 176.1.3 Protecciones…………………………………………………………… 176.2 Control Gencon II……………………………………………………... 186.2.1 Descripción de los Led´s……………………………………………… 206.2.2 Descripción de las Terminales………………………………………… 206.2.3 Tarjeta Auxiliar y AVR……………………………………………….. 206.2.4 Funciones de Presentación…………………………………………….. 216.2.5 Parámetros…………………………………………………………….. 226.3 Control MEC 310……………………………………………………... 246.3.1 Descripción de Terminales……………………………………………. 256.3.2 Configuración de Fabrica…………………………………………….. 276.3.3 Descripción de los Botones…………………………………………… 28

6.3.4 Descripción de los Led´s……………………………………………… 286.3.5 Funciones de Presentación……………………………………………. 286.3.6 Lista de Iconos………………………………………………………… 306.3.7 Parámetros…………………………………………………………….. 30

Page 3: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 3/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 2

CAPITULO TITULO PÁG.6.4 Control MEC 320………….………………………………………….. 316.4.1 Vista Posterior del Control…..……………………………………….. 326.4.2 Descripción de los Botones………………………………………….... 326.4.3 Descripción de los Led´s……………………………………………… 32

6.4.5 Parámetros…………………………………………………………….. 347 Nomenclatura de los Controles y Componentes. ………………...……… 348 Sistema de transferencia Automática..…………………………………... 35

8.1 Interruptor de Transferencia…………………………………………... 358.2 Circuito de control de Transferencia………………………………….. 368.3 Modelos de los Interruptores………………………………………….. 368.4 Cargas……………………………………………………………...….. 388.5 Velocidad de Operación………………………………………………. 38

9 Sección de control de Voltaje de la Línea………………………………... 3910 Sección de Transferencia y Paro…………...……………………………. 3911 Sección de Prueba………………………………………………………… 3912 Cargador Automático de Baterías……….......……………………..…….. 3913 Botón de Prueba…………………………………………………...…….. 4014 Reloj Programador………………………………………………………... 4015 Sección de instrumentos………………………………………………….. 40

15.1 Voltmetro……………………………………………………………… 4115.2 Ampérmetro………………………………………………………….... 4115.3 Frecuencimetro………………………………………………………... 4115.4 Horómetro…………………………………………………………….. 4115.5 Conmutador de Voltmetro y Conmutador de Ampérmetro.….………. 42

16 Mantenimiento del Grupo Electrógeno…………………………………... 4216.1 Mantenimiento Preventivo………………...………………………….. 4216.2 Verificación Diaria……………………………………………………. 4216.3 Verificación Semanal…………………………………………………. 4316.4 Verificación Mensual………………………………………………… 4316.5 Verificación Semestral o cada 250 horas………………….………….. 4316.6 Mantenimiento al alternador…………………………….……………. 4316.6.1 Mantenimiento y cuidados al Alternador…………………………….. 4316.6.2 Mantenimiento mayor del Alternador………………………………… 4316.6.3 Tabla de localización y Eliminación de averías del Alternador………. 4416.6.4 Revisión de la tensión de la banda del Alternador……………………. 4416.7 Mantenimiento de la Batería………………………………………….. 4416.7.1 Funcionamiento del Cargador de Baterías. …………………..……… 4516.7.2 Comprobación del estado de las Baterías……………………………... 4616.7.3 Configuración de las conexiones de las Baterías…………………...… 4616.8 Mantenimiento del sistema de Enfriamiento………………………….. 4616.8.1 Mantenimiento del radiador…………………………………..……… 4616.8.2 Intervalos de cambio del Refrigerante………………………………… 4816.8.3 Reabastecimiento de aditivos al Refrigerante………………………… 4816.8.4 Tapón Presurizado…………………………………………………….. 4916.9 Mantenimiento al Sistema de Lubricación……………………………. 4916.9.1 Clasificación API para Lubricantes…………………………………… 4916.9.2 Viscosidad………………………………….…………………………. 49

16.9.3 Características API……………………………………………………. 5016.9.4 Clasificación API……………………………………………………… 50

Page 4: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 4/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 3

CAPITULO TITULO PÁG.16.9.5 Varilla de Medición………...………………………………………… 5016.9.6 Operación y Mantenimiento…………………………………………... 5016.9.7 Tabla de localización y eliminación de averías del S. de Combustible. 5016.9.8 Cambios de Aceite……………………………………………………. 51

16.9.9 Procedimiento para el cambio de Aceite……………………………… 5116.9.10 Procedimiento para el cambio del filtro de Aceite……………………. 5116.9.11 Selección del aceite según Rango de Temperatura…………………… 5216.9.12 Mezcla de Lubricantes………………………………………………... 5216.9.13 Lubricantes alternativos o Sintéticos…………………………………. 5216.9.14 Uso de registros de lubricación y mantenimiento…………………….. 5316.10 Mantenimiento al sistema de admisión de Aire………………………. 5316.10.1 Revisión del sistema de admisión de Aire……………………………. 5316.10.2 Recomendaciones Generales para el buen Funcionamiento………….. 5416.10.3 Fallas y Solución de Problemas………………………………………. 5517 Instrucciones para la Instalación……………………………………… 5817.1 Sistema de Escape………………………..…………………………… 5817.2 Sistema de Alimentación de Combustible…………………………… 5917.3 Tubería para diesel…………………………………………………… 5917.4 Recomendaciones para la Instalación………………………………… 5917.5 Tanque de Combustible………………………………………………. 5917.6 Tanque de Día………………………………………………………… 6017.7 Batería de Control……………………………………………………. 6017.8 Sistema de Control……………………………………………………. 6017.9 Sistema de Fuerza…………………………………………………….. 6117.10 Pintura………………………………………………………………… 6118 Símbolos usados en los diagramas de control de transferencia………. 6219 Formulas Eléctricas…………………………………………………… 6320 Consideraciones Importantes…………………………………………. 65Anexo1 Intervalo de Mantenimiento Mensual………………………………… 67Anexo2 Intervalo de Mantenimiento Anual…………………………………… 68Anexo3 Hoja de Registro……………………………………………………… 69Anexo4 Datos de la Planta Eléctrica………………………………………….. 70Anexo5 Especificaciones de Aceite…………………………………………… 71Anexo6 Especificaciones de Refrigerante…………………………………….. 72Anexo7 Identificación de Puntos Clave de las Plantas eléctricas…………….. 73Anexo8 Instructivo de izaje para plantas eléctricas sin contenedor acústico….. 78

Direcciones y Teléfonos de Maquinaria IGSA. S.A. C.V……………. 81

Page 5: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 5/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 4

1. INTRODUCCION.

Este manual tiene el objetivo de presentar laoperación y mantenimiento de los gruposelectrógenos IGSA.

Este manual de operación y mantenimientoesta preparado para proporcionar la ayudaen el mantenimiento y operación para elóptimo desempeño del grupo electrógenoIGSA. Al utilizar este manualconjuntamente con los manuales del motor,generador, regulador de voltaje, planos deinstalación, planos de cimentación ydiagramas eléctricos, se obtendrá unaeficiencia y un rendimiento máximo delequipo adquirido.

El mantenimiento y reparación debellevarse a cabo sólo por personal autorizadoque ha sido adecuadamente entrenado,(ver anexo de garantía por falta demantenimiento).

Servicio las 24 hrs. los 365 días, solo aplicaa equipos bajo contrato.

El tiempo para clientes que no cuentan conun contrato el tiempo de respuesta es de 24hrs. días hábiles de Lunes a Viernes de 8:00a.m. a 6:00 p.m.

2. SEGURIDAD.

2.1 GENERAL.

Los grupos electrógenos IGSA estándiseñados de tal modo que son segurossiempre y cuando se dé un uso correcto. Laresponsabilidad de la seguridad queda en

manos de quien la instala y la opera.Antes de efectuar cualquier operación enel equipo, el usuario debe observar lassiguientes normas de seguridad:

- Leer el manual y familiarizarse con elequipo, sí no se observan lasinstrucciones aumenta la posibilidad deun accidente.

- No use ropa o joyas sueltas cerca de las partes en movimiento mientras trabaja

con el equipo.- Utilice lentes de seguridad y protectores de oídos cuando opere elequipo.

- Verificar que no haya conexiones flojaso sueltas antes de arrancar el equipo.

- Desconectar la batería en caso decualquier reparación, comenzando conel cable (-) a tierra. Ver (Mantenimiento a la batería, capituló16.7)

- Verificar que el equipo de seguridad

esté en buenas condiciones y operecorrectamente, como son:extinguidores, paros de emergencia,interruptores, paros de seguridad noobstruidos, etc.

- Mantener el piso limpio y seco, libre delíquidos y/o aceite

2.2 ADVERTENCIAS

- Quite los objetos sueltos del equipo, yaque los puede succionar el ventilador del motor.

- Verificar que no haya obstrucciones enel área de salida del aire caliente delradiador ó del escape del motor.

- Emplear extinguidores conclasificación ABC, según las normas:

NFPA, DIN, ISO, (Pej. Polvoquímico).

- Verificar los niveles de aceite yrefrigerante antes de arrancar el equipo.

- No ponga en funcionamiento el gensetsi este no esta en condiciones de uso.

Nota: El no seguir estas sugerencias de seguridad yadvertencias, puede ocasionar lesiones personales o dañoal equipo.

Page 6: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 6/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 5

2.3 INSTALACION.

NIVELACION, ANCLAJE Y MONTAJE:El grupo motor generador deberá montarsesobre una base de concreto previamente

construida, nivelada y fija con taquetes deexpansión ó con anclas ahogadas en la basede concreto. Según obra Civil.

Las máquinas de 125 KW o de menor capacidad se fabrican con amortiguadoresintegrados por lo cual no se necesita poner otro tipo de amortiguador.

Para máquinas de 150 KW o de mayor capacidad, recomendamos amortiguadoresde resorte entre la base de concreto y el

chasis.

Para la construcción de la base de concreto,les proporcionamos planos de cimentación

para cada uno de los equipos según su

capacidad favor de referirse al dibujo yarreglo general que se proporciona en cadagrupo electrógeno para lasrecomendaciones de cimentaciónespecifica.

La cantidad de amortiguadores de resorte,viene especificada en el plano de arreglogeneral del grupo electrógeno.

A continuación mostramos la instalacióntípica de un grupo electrógeno, (ver fig. 2).

Fig. 2

Page 7: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 7/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 6

3 DESCRIPCION DE LOS GRUPOSELECTROGENOS.

A continuación veremos como se clasificany en donde se aplican:

3.1 CLASIFICACION DE LOSGRUPOS ELECTROGENOS.

Los grupos electrógenos con motores decombustión interna se clasifican comosigue:

a) De acuerdo al tipo de combustible:- Con motor a gas (LP) ó natural.- Con motor a gasolina.

- Con motor a diesel.- Sistema Bifuel (diesel/gas)

b) De acuerdo a su instalación.- Estacionarias.- Móviles.

c) Por su operación.- Manual.- Semiautomática- Automática (ATS)- Automática (sincronía/peak shaving)

d) Por su aplicación.- Emergencia.- Continua.

Los grupos electrógenos para serviciocontinuo, se aplican en aquellos lugares endonde no hay energía eléctrica por parte dela compañía suministradora de éste tipo, o

bien en donde es indispensable unacontinuidad estricta, tales como: en una

radio transmisora, un centro de cómputo,etc.

Los grupos electrógenos para servicio deemergencia, se utilizan en los sistemas dedistribución modernos que usanfrecuentemente dos o más fuentes dealimentación.

Su aplicación es por razones de seguridady/o economía de las instalaciones en dondees esencial la continuidad del servicioeléctrico, por ejemplo:

- Instalación en hospitales, en áreas de

cirugía, recuperación, terapia y cuidadointensivo, laboratorios, salas detratamiento, etc.

- Para la operación de servicios deimportancia crítica como son loselevadores públicos, bombeo de aguasresidenciales, etc.

- Instalaciones de alumbrado de locales alos cuales un gran número de personasacuda a ellas como son: estadios,

deportivos, aeropuertos, transportecolectivo (metro), hoteles, cines,teatros, centros comerciales, salas deespectáculos, etc.

- En instalaciones de computadoras, bancos de memoria, el equipo de procesamiento de datos, radares, etc.

3.2 TIPOS DE GRUPOSELECTROGENOS

Los grupos electrógenos manuales:Son aquellos que requieren para sufuncionamiento que se operen manualmentecon un interruptor para arrancar o parar dicho grupo. Es decir que no cuenta con launidad de transferencia de carga sino através de un interruptor de operaciónmanual (Switch o botón pulsador).

Los grupos electrógenossemiautomáticos:

Son aquellos que cuentan con un controlautomático, basado en un microprocesador,el cual les proporciona todas las ventajas deun grupo electrógeno automático como:

protecciones, mediciones, y operación peroque no cuenta con un sistema detransferencia.

Page 8: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 8/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 7

Los grupos electrógenos Automáticos(ATS): Automatic Transfer Switch

Este tipo de grupos electrógenos cuenta conun control basado en un microprocesador,el cual provee al grupo electrógeno un

completo grupo de funciones para:

• Operación• Protección• Supervisión

Contienen funciones estándar y opcionalesen su mayoría programables por estar

basada la operación en un microprocesador provee un alto nivel de certeza en susfunciones como: mediciones, protecciones,funciones de tiempo, y una alta eficiencia,en su sistema de transferencia.

Los grupos electrógenos Automáticospara (Sincronía / Peak shaving):

Este tipo de grupos cuenta con un control para un grupo electrógeno automático, elcual es capaz de manejar funciones desincronía (Abierta o cerrada) que serequieren para realizar un procesoemparalelamiento de grupo y red ó grupocon grupo. Su operación es la siguiente:

Sincronía Abierta: Cuando ocurre una fallade la red normal, ocasiona dosinterrupciones de energía en la carga(transferencia y retransferencia) sicontamos con un sistema de sincroníaabierta se elimina la interrupción de energíaen el momento de la retransferencia ya quela misma se realiza en una formacontrolada, sincronizando ambas fuentes ycerrando ambos interruptores

simultáneamente por un tiempo predeterminado (paralelo).

Sincronía Cerrada o Peak Shaving:Actualmente, la energía eléctrica haalcanzado niveles de precios altos. Por locual se tiene la alternativa de un sistema dePeak shaving con el cual se reducen suscostos por consumos de energía en horario

punta, es decir, sincronizamos el grupo conla red, ya que están en paralelo tomamos lacarga suave, de forma controlada kW/s. dela red dejando la misma sin carga yabriendo el interruptor de la red.Transcurrido el tiempo programado para

horario punta, se realiza el mismo procedimiento en sentido inverso, es decir,se sincroniza el grupo electrógeno con lared, y cuando se encuentran en paralelo serealiza una transferencia suave de carga delgrupo electrógeno a la red, y el grupoelectrógeno entra en periodo deenfriamiento.

Durante todo el proceso (Peak shaving) nohay corte de energía, lo cual evita lainterrupción en su proceso.

4. COMPONENTES PRINCIPALESDE LOS GRUPO ELECTROGENOS1.

Los grupos electrógenos automáticos estáncompuestos principalmente de:

- Un motor de combustión interna.- Un generador de corriente alterna.- Una unidad de transferencia.- Un circuito de control de transferencia.- Un circuito de control de arranque y

paro.- Instrumentos de medición.- Control electrónico basado en un

microprocesador.- Tanque de combustible.- Silenciador.

4.1 MOTOR.

El motor de combustión interna puede ser de inyección mecánica o electrónica y estacompuesto de varios sistemas que son:

a) Sistema de combustible. b) Sistema de admisión de aire.

1 Se tomo el grupo electrógeno automático comoejemplo por ser el mas completo, En cuantoelementos que la integran.

Page 9: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 9/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 8

c) Sistema de enfriamiento.d) Sistema de lubricación.e) Sistema eléctrico.f) Sistema de arranque.g) Sistema de protección.

PARTES DEL MOTOR

4.2 GENERADOR.

El generador síncrono de corriente alternaesta compuesto de:

a) Inductor principal. b) Inducido principal.

c) Inductor de la excitatriz.d) Inducido de la excitatriz.e) Puente rectificador trifásico rotativo.f) Regulador de voltaje estático.g) Caja de conexiones.

4.3. TRANSFERENCIA.

La unidad de transferencia puede ser cualquiera de las que se mencionan, segúnla capacidad del genset:

a) Contactores electromagnéticos ó. b) Interruptores termomagnéticos ó.

c) Interruptores electromagnéticos.

Page 10: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 10/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 9

4.4 CIRCUITO DE CONTROL DETRANSFERENCIA.

En el caso de los grupos electrógenosautomáticos incluyendo (Sincronía) elcontrol tiene integrado un circuito de

control de transferencia control

Por medio de programación se implementanlas funciones de transferencia (tiempos,configuración de operación) y ajustescomo sean necesarios para cada caso, en

particular. El circuito consta de:

a) Sensor de voltaje trifásico del ladonormal, y monofásico del lado deemergencia.

b) Ajuste para el tiempo de:- Transferencia.- Retransferencia.- Enfriamiento de máquina.- En caso de ser sincronía (tiempo de

sincronía y configuración deoperación.)

c) Relevadores auxiliares.d) Relevadores de sobrecarga.e) Tres modos de operación (manual, fuera

del sistema y automático).

4.5 PROTECCION Y CONTROLDE MOTOR.

El circuito del motor de arranque y protección de máquina consta de lassiguientes funciones:

a) Retardo al inicio del arranque (entradade marcha):

- Retardo programable (3 y 5 intentos).- Periodo de estabilización del genset.

b) El control monitorea las siguientesfallas:

- Largo arranque, baja presión deaceite, alta temperatura, sobre y bajavelocidad, no-generación, sobrecarga,

bajo nivel de combustible, nivel derefrigerante (opcional), paro deemergencia y cuenta con algunos casosde entradas y salidas programablesdependiendo del control que se use.

c) Solenoides de la máquina:- Solenoide auxiliar de arranque (4x).

- Válvula de combustible. O contacto para alimentar ECU en caso de ser electrónica

d) Fusibles (para la protección del controly medición).

d) Cuenta con indicador de fallas el cual puede ser:

• Alarma audible• Mensaje desplegado en el display• Indicador luminoso (tipo

incandescente o led)

4.6 INSTRUMENTOS DELTABLERO.

Los instrumentos de medición que seinstalan normalmente en los genset son:

a) Vóltmetro de C.A. con su conmutador. b) Ampérmetro de C.A. con su

conmutador.c) Frecuencímetro digital integrado en elcontrolador.

d) Horómetro digital integrado en elcontrolador.

Page 11: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 11/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 10

4.7 UBICACIÓN TIPICA DE LOS COMPONENTES EN LOS GRUPOSELECTROGENOS.

ELEMENTO DESCRIPCIÓN1 Panel de control2 Placa de datos montada en generador (situado en la parte posterior de la

figura)3 Filtros de aire4 Soporte de baterías y baterías (situado en la parte posterior de la figura)5 Motor/es de arranque (situado en la parte posterior de la figura)6 Alternador (situado en la parte posterior de la figura)7 Bomba de combustible (situada en la parte posterior de la figura)8 Turbo9 Radiador

10 Guarda del ventilador 11 Motor de combustión interna12 Carter

13 Bomba para drenar el aceite del carter 14 Base estructural15 Amortiguador 16 Generador 17 Interruptor 18 Regulador de voltaje automático (situado en la parte posterior de la figura)

Page 12: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 12/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 11

5. CARACTERISTICASPRINCIPALES DE LOS GRUPOSELECTRÓGENOS

Los grupos electrógenos IGSA, sonunidades se fuerza, compuestos de un motor

de combustión interna de 4, 6, 8, 12, 16 ó20 cilindros tipo industrial estacionario, ungenerador síncrono de corriente alterna consus controles y accesorios totalmenteensamblados y probados en fabrica.

Dichos controles y accesorios estánseleccionados para trabajar en conjuntodando la máxima seguridad y alta eficienciaen su operación.

5.1 Descripción general.

5.1.1 Descripción e identificación delGrupo Electrógeno.

En la figura No.2 se representa un grupoelectrógeno típico, sin embargo puede tener algunas variaciones dependiendo de la

potencia del grupo electrógeno y laconformación del mismo. A continuación seda una breve descripción de las partes quelo integran. Ver Anexo 1, Placa de Datos.

5.1.2 Motor Diesel

El motor que accionara el grupoelectrógeno será un motor diesel de 4tiempos, de inyección mecánica ó inyecciónelectrónica, el cual ha sido diseñado paraoperar grupos electrógenos, y esta dotadode todos los elementos necesarios para unaoptima operación para un suministro de

potencia fiable.

5.1.3 Sistema de Combustible.El sistema de combustible debe ser capazde entregar un suministro de combustiblelimpio y continuo, y debe estar respaldado

por un depósito de combustible de acuerdoa la potencia del grupo, además se sugieretener un depósito de uso diario y uno de

mayor capacidad para evitar paros por faltade combustible.

ADVERTENCIA

Para los grupos electrógenoscon tanques de almacenamientoremoto, se debe asegurar que seinstalen de acuerdo a lasespecificaciones.

Evitar que se produzcanchispas o llamas cerca de losdepósitos de combustible ya que losgases del combustible y aceite sonflamables.

5.1.3.1 Líneas de Suministro.

Las líneas de suministro de diesel deben deser las adecuadas para el manejo de diesel,tales como tuberías de acero ó manguerasdiseñadas para tolerar diesel.

Los acoplamientos de combustible delmotor, y en caso de que las líneas decombustible estén muy largas se debe

incrementar el diámetro de las mismas paraun óptimo funcionamiento.De 20Kw → 250 Kw. ½”.De 300Kw → 400 Kw. ¾”.De 500Kw → 1000 Kw. 1 ¼”.De 1250Kw → 3000 Kw. 2”.

Es recomendable que tener entre el motor ylas líneas de combustible tubería flexible(manguera) para evitar que las vibracionesdel motor sean transmitidas por las líneas

de combustible y evitar daños en lasconexiones de combustible del motor yfugas en el sistema. Así mismo serecomienda la instalación de filtros

primarios, filtros separadores de agua para prolongar la vida y optimo funcionamientodel motor.

Page 13: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 13/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 12

ADVERTENCIA

Para instalar los tanques decombustible externo No se debeemplear accesorios galvanizados ni

de cobre.

5.1.4 Sistema de Admisión de aire

El aire admitido por el motor debe ser airelimpio y frió, este es aspirado de la zonaque rodea el grupo a través del filtro de airedel motor. En casos especiales donde el

polvo o calor se encuentran cerca de laentrada de aire, se debe instalar unaconducción de aire externa la cual viene deafuera con aire limpio y fresco.

En caso de que el filtro tenga un indicador de restricción de aire ver la lectura queregistra, y basándose en el dato

proporcionado por el fabricante determinar cuando se debe cambiar el filtro de aire.

En caso de no tener indicador de restriccióncambiar el filtro de acuerdo a lasrecomendaciones que da el fabricante, locual es en horas de operación o un tiempodeterminado, lo que ocurra primero.

IMPORTANTE

Evitar que el motor aspire airedel entorno sin pasar por el filtro,debido mangueras rotas oagrietadas o conexiones flojas.

Nunca se debe operar el motorsin filtro debido a que el polvo ysuciedad que entran actúan comoun abrasivo.

5.1.5 Sistema de enfriamiento.

El sistema de enfriamiento del motor constade un radiador, termostato y un ventilador de acuerdo a la capacidad de enfriamientorequerida, la función del radiador es,intercambiar el calor producido por el

motor al hacer pasar aire forzado a través deel. El ventilador es el que forzá el aire através del radiador el cual es movido, por elcigüeñal o por un motor eléctrico enalgunos casos, el termostato es el que seencarga de que el motor trabaje en un rango

de temperatura optima para un buendesempeño abriendo y cerrando, segúnrangos de temperatura.

Es importante que el llenado del líquido para enfriamiento del motor sea de buenacalidad, y este de acuerdo al tipo y cantidadde cada motor. Ya que aparte de ser elvehículo para el enfriamiento, este brinda

protección contra la corrosión la erosiónevitando la picadura de las camisas ademásde ofrecer protección contra congelación.

IMPORTANTE

La selección del líquidorefrigerante debe ser de acuerdoal tipo y especificacionesprovistas por el fabricante delmotor en el manual de operacióndel motor. Ver (Mantenimientoal sistema de enfriamiento,Capitulo 16.8)

ADVERTENCIA

No emplear líquidosrefrigerantes que contenganaditivos antifugas en el sistema deenfriamiento.

Los refrigerantes de tipoautomotriz, No cumplen con losaditivos apropiados para laprotección de motores diesel paraservicio severo, por lo cual sesugiere no emplearlos.

En caso de que por razonescircunstanciales se deba utilizaragua para el radiador esimportante el agua de buena

Page 14: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 14/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 13

calidad para el sistema deenfriamiento, se recomienda utilizar agua desmineralizada,destilada o desionizada paramezclar con el concentrado delrefrigerante, RECUERDE QUE NO ES

RECOMENDABLE RELLENAR CONAGUA CORRIENTE EL RADIADOR YAQUE DETERIORA Y DISMINUYE LAEFICIENCIA DEL SISTEMA DEENFRIAMIENTO Ver tabla anexo 6.

No mezclar líquidosrefrigerantes de diferentecomposición química.

Si el motor estuvo operando él

liquido refrigerante se encuentra aalta temperatura y presión por locual se debe evitar retirar el tapóndel radiador o desconectar latubería del mismo, hasta que elmotor se haya enfriado.

No trabajar en el radiador, niretirar cualquier guarda deprotección cuando el motor estefuncionando.

5.1.6 SISTEMA DE LUBRICACIÓN

Sistema es el que se encarga de mantener lubricadas todas las partes móviles delmotor, a sí mismo sirve como mediorefrigerante.

La función es crear una película de aceitelubricante, en las partes móviles, evitandoel contacto metal con metal.

Consta básicamente de bomba decirculación, regulador de presión, filtro deaceite, conductos externos e internos por donde circula el aceite. Algunos motoresestán equipados con enfriadotes de aceite afin de mantener una regulación mas precisade la temperatura del aceite.

5.1.6.1 Bomba de Aceite.

Actualmente se recurre a la lubricaciónforzada, la cual se logra por medio de una

bomba de engranes, paletas o pistones, lacual recibe el movimiento generalmente del

árbol de levas.La bomba de aceite debe garantizar uncaudal y una presión de trabajo variabledebido a que esta trabaja en función de lasrevoluciones del motor (mas revolucionesmás caudal y presión; menos revoluciones,menos caudal y presión)

5.1.6.2 Válvula reguladora de presión.

La presión dentro del circuito delubricación es regulada a través de esta

válvula que se encarga de mantener losregimenes de presión, mínimo y máximorespectivamente. La cual esta tarada a una

presión de operación máxima para evitar presiones elevadas en el sistema.

5.1.6.3 Filtro de Aceite

En el sistema de lubricación cuenta conmallas y filtros para retirar las partículassólidas de la circulación del aceite y evitar daños a las superficies en movimiento por desgaste abrasivo.

La mayoría de los motores usas sistemas delubricación a presión los cuales tienenfiltros de aceite de flujo pleno y puedentener además filtro de flujo en derivación.

Filtro de flujo pleno

Estos filtros están diseñados concaracterísticas específicas para cada modelo

de motor, y son filtros que tienen mínimaresistencia al flujo.

Filtro en derivación

Este filtro retiene un gran porcentaje de partículas contaminantes que no fueronretenidas por los filtros de flujo pleno. Loscuales mantienen mas limpio el aceite.

Page 15: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 15/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 14

5.1.6.4 Lubricante

El aceite lubricante empleado debe ser elrecomendado por el fabricante, para elfuncionamiento optimo del motor. Ver (Mantenimiento al sistema de lubricación,

Capitulo 16.9)

IMPORTANTE

El aceite lubricante recomendadopara los motores diesel deaspiración natural o turboalimentados debe ser de claseAPI; (INSTITUTONORTEAMERICANO DELPETROLEO), el cual cumplecon el contenido máximo de

cenizas sulfatas que satisfacenlas recomendaciones delfabricante del motor. Y quecumple con los requerimientosde viscosidad multigrado.

Usar aceite con un grado deviscosidad correspondiente a lagama de temperatura ambiente.La cual se puede obtener elmanual de operación del motorprovisto por el fabricante.

Usar el horometro comoreferencia para programar losintervalos de mantenimientodonde se incluye el cambio deaceite.

Revisar a través de la varilla queel nivel de aceite se encuentredentro del nivel, no por debajo dela marca de agregar (ADD) no

llenar por arriba de dicha marca.Cambiar el aceite y filtro porprimera vez antes de lasprimeras 100 horas comomáximo y posteriormenterealizar los cambios según lashoras recomendadas por elfabricante.

El filtro de aceite es un elementode vital importancia para elsistema de lubricación, por lo quese recomienda cambiarloperiódicamente, utilizando filtros

que cumplan con las especificaciones de rendimientodel fabricante del motor.

Inmediatamente después derealizar el cambio de aceite sedeben realizar varios intentos dearranque (arrancar y parar) sinllegar a su velocidad nominal conlo cual se asegura elllenado de las venas delubricación para una adecuada

lubricación de los componentesdel motor antes de que este lleguea su velocidad de normaloperación.

Después de un cambio de aceitearrancar el motor unos minutos ydespués apagarlo y dejar pasaraprox. 10 minutos y verificar queel nivel de aceite se encuentradentro de los límites permitidosen la varilla de medición.Agregar solo lo necesario en casode estar por debajo, del nivelmínimo.

5.1.7 Sistema Eléctrico.

El sistema eléctrico del motor es de 12 ó 24volts CC. Con el negativo a masa ydependiendo del tamaño o especificacióndel grupo este puede contener uno o dosmotores de arranque, cuenta con un

alternador para cargar la batería autoexcitado, autorregulado y sin escobillas yen su mayoría los grupos electrógenos vanequipados con acumuladores ácido/plomo,sin embargo se pueden instalar otros tiposde baterías si así se especifica (bateríaslibres de mantenimiento, NiCad, etc.).

Page 16: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 16/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 15

El alternador es otro elemento del sistemaeléctrico, este va montado en el mismocuerpo del motor de combustión interna yes accionado, por el cigüeñal a través deuna transmisión flexible (banda-polea),teniendo como finalidad recargar la/s

batería/s cuando el grupo electrógeno seencuentra en operación, sus principalescomponentes son:

a) Rotor (piezas polares) b) Estator (inducido)c) Carcazad) Puente rectificador (puente de

diodos)

Ver (Mantenimiento del alternador,

Capitulo 16.6)

5.1.8 Sistema de Arranque.

Puesto que el motor combustión interna noes capaz de arrancar por si solo, debido aque se requiere vencer el estado de reposoen que se encuentra el motor de combustióninterna, se requiere de un motor de arranqueel cual puede ser cualquiera de lossiguientes dos tipos o ambos si el motor esde doble marcha.

a) motor de arranque eléctrico b) motor de arranque neumático

Motor de arranque eléctrico: es un motor decorriente continua que se alimenta de losacumuladores del grupo electrógeno, y

puede ser de 12 o 24 Volts, el par delmotor se origina cuando es activado elsolenoide de arranque.

IMPORTANTEEs de vital importancia tener enbuen estado las baterías ya queeste tipo de motores demandanuna cantidad muy elevada decorriente en el arranque. Ver(Mantenimiento de la batería,Capitulo 16.7)

Motor de arranque neumático: Estosmotores tienen un rotor montadoexcéntricamente en un cilindro, con paletaslongitudinales alojadas en ranuras a lo largodel rotor. El par se origina cuando el aire a

presión actúa sobre las paletas. Esta

aplicación es utilizada cuando se requiereun sistema de arranque redundante o enlugares donde se requieren evitar laschispas debido a un ambiente inflamable.Como no hay ninguna parte eléctrica en elmotor, la posibilidad de que se produzcauna explosión en presencia de gasesinflamables es reducida.

IMPORTANTE

El aire que llega al motor debe

de estar limpio y lubricado ytener la presión adecuada paradicho motor, y el tanque de airedebe de tener la capacidad parasoportar como mínimo 4 intentosde arranque de al menos 5 seg.cada uno. Este debe contar consu filtro de aire cerca de laentrada del motor y sulubricador en buen estado.

En ambos casos el motor de arranquenecesita:

a) Vencer el estado de reposo en el quese encuentra el motor de combustióninterna.

b) Que el motor de combustión internaalcance el 20 - 30% de su velocidadnominal, según el tipo de motor.

El desacoplamiento del motor de arranquese efectúa cuando el motor llaga a su

velocidad de arranque (20-30% de suvelocidad nominal) el control del grupoelectrógeno es el que se encarga de realizar esta función a través de la medición de lavelocidad (RPM) o la frecuencia (Hz), yaque al detectar que el motor de combustióninterna a alcanzado su velocidad dearranque este deja de alimentar el solenoide

Page 17: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 17/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 16

de arranque, desacoplando dicho motor delmotor de combustión interna.

5.1.9 Sistema de protección del motor:

El grupo electrógeno cuenta con las

siguientes protecciones:

a) Protección por baja presión de aceite. Los grupos electrógenos IGSA cuentan consistema de protección de baja presión deaceité el cual es un elemento que registra lacaída de presión en caso de que esto ocurray opera de la siguiente manera existiendodos maneras de realizar la protecciones.

• Manómetro con contactos• Sensor de presión de aceite

Manómetro con contactos: es unmanómetro de presión de aceite conectadoal motor el cual tiene un contacto que esaccionado mecánicamente y esta calibrado

para cuando se presente una caída de presión este cambie de estado su contactolas terminales internas del instrumento sonla aguja indicadora y un tope ajustable elcual esta tarado para que cierre cuado la

presión disminuya a valores no aptos parasu operación. Se utiliza en gruposelectrógenos manuales y es opcional engrupos electrógenos automáticos.

Sensor de presión de aceite: es un sensor con un elemento piezoeléctrico que registrael cambio de presión, modificando laresistencia en las terminales del sensor, estetipo de sensores requiere que se programesu curva de presión/resistencia en el controldel motor/generador, y que se programe que

presión se considera baja, para que el

control mande una alarma o paro. Se utilizaen grupos electrógenos con controlautomático que cuentan con dicha entrada.Pej. MEC 310, MEC 320, GENCON II, etc.

b) Protección por alta temperatura derefrigerante.

• Medidor de temperatura análogo(con contactos)

• Sensor de temperatura.

Medidor de temperatura: es uninstrumento análogo el cual tiene un

contacto que es accionado mecánicamente yesta calibrado para que cuando seincrementa la temperatura del refrigerantedel motor el contacto cambie de estado, ymande paro por alta temperatura, lasterminales internas del instrumento son laaguja indicadora y un tope ajustable el cualesta tarado para que cuando se incrementela temperatura a valores no aptos para laoperación del motor mande paro del motor.

Sensor de temperatura: Es un sensor del

tipo termistor que registra el cambio detemperatura, modificando la resistencia enlas terminales del sensor, este tipo desensores requiere que se programe su curvade temperatura/resistencia en el control delmotor/generador, y que se programe quetemperatura se considera alta, para que elcontrol mande una alarma o paro.

c) Protección por sobrevelocidad.

Para el caso de los genset manuales esta protección es a través de bomba decombustible la cual se ajusta de fabrica(protección mecánica en la bomba decombustible) para evitar que sobre pase lasrevoluciones permitidas.

Para el caso de los genset manuales concontrol basado en microprocesador, comoes el caso de las semiautomáticas yautomáticas, el control integra un circuitode protección por sobrevelocidad y

dependiendo del tipo de control este puedeser del siguiente tipo:

A través de una entrada análoga demedición de velocidad del control, el cualrecibe la señal a través de un sensor magnético instalado en el motor. Ycompara la velocidad actual del motor conla velocidad de referencia en este caso las

Page 18: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 18/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 17

1800 rpm y en caso de sobre pasar el valor del porcentaje de sobre velocidad

programado en el control, el control mandaa parar el motor.

Otra manera en que el control puede sensar

la velocidad es a través de la frecuencia, esdecir, mide la frecuencia de una de lasentradas de medición de voltaje del controly compara la velocidad actual del motor con la velocidad de referencia en este casolos 60Hz y en caso de sobre pasar el valor del porcentaje de sobrevelocidad

programado en el control, manda a parar elmotor.

A través de este mismo circuito de protección este tipo de controles proveen la

medición de velocidad y adicionalmentese realizan las siguientes funciones.

• Paro por sobrévelocidad• Control de falla de arranque• Control contra acción de motor de

arranque cuando el motor estaoperando.

• Lectura de revoluciones del motor RPM.

6 INTRODUCCION A LOS

CONTROLES.6.1 SISTEMA DE CONTROL ENMAQUINAS MANUALES (SISTEMABASICO)

El control en una maquina manual es 100%análogo, el cual cuenta con:

1. Medidor de Amperes (conmutado por selector)

2. Selector para la medición deamperes por fase

3. llave4. Medidor de presión de aceite

5. Medidor de temperatura derefrigerante6. Medidor de amperes de batería7. Medido de combustible8. Horometro9. Selector para la medición de voltaje

por fase10. Fusibles11. Medidor de voltaje (conmutado o

selector).12. Medidor de frecuencia.

6.1.2 Mediciones

La medición de voltaje se realiza a travésdel medidor de voltaje tipo carátulaconmutado, al igual que la medición deamperes por fase, donde se requierecambiar de posición del selector, para poder verificar las mediciones por fase.

6.1.3 Protecciones

Protección por alta temperatura. Esta serealiza por medio del instrumento medidor de temperatura de refrigerante, el cual tieneun contacto que es accionadomecánicamente y esta calibrado para quecuando se incrementa la temperatura delrefrigerante del motor el contacto cambie deestado, y mande paro por alta temperatura,las terminales internas del instrumento sonla aguja indicadora y un tope ajustable elcual esta tarado para que cuando seincremente la temperatura a valores no

aptos para la operación del motor mande paro del motor.

Protección por baja presión de aceite.Esta se realiza a través del instrumentomedidor de presión de aceite el cual tieneun contacto que es accionadomecánicamente y esta calibrado paracuando se presente una caída de presión

Page 19: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 19/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 18

este cambie de estado su contacto lasterminales internas del instrumento son laaguja indicadora y un tope ajustable el cualesta calibrado para que cierre cuado la

presión disminuya a valores no aptos parasu operación mande el paro del motor

automáticamente.

Protección por sobrevelocidad.

Para el caso de los grupos electrógenosmanuales esta protección es a través de

bomba de combustible la cual se ajusta defabrica (protección mecánica en la bombade combustible) para evitar que sobre paselas revoluciones permitidas.

Para el caso de los genset manuales con

control basado en microprocesador, comoes el caso de las semiautomáticas yautomáticas, el control integra un circuitode protección por sobrevelocidad

NOTA: En motores provistos deinyección electrónica, el ECU(unidad de control electrónico),cuenta con esta protección, propiadel motor donde el ECU, estamonitoreando la velocidad y encaso de sobre pasar la velocidadmáxima de operación del motoreste es apagado por el ECU. Losvalores de paro por sobrevelocidadpueden variar de acuerdo alfabricante del motor.

6.2 CONTROL GENCON II

GENCON II es una plataformacomputarizada que combina medicioneseléctricas RMS (root mean square)

correctas y reales con funciones de controly vigilancia.

La presente versión de software controla elarranque automático de grupos deemergencia en el momento de fallar la red,

pone varios grupos en paralelo con la red oentre ellos, puede "exportar" potencia activay reactiva a la red de forma continua o

breve y también regula la marcha en paralelo entre grupos sin presencia de red.

GENCON II, basado en software "Stand- by Versión 1.6e" fue diseñado para lamarcha en paralelo de uno o varios Grupos

Electrógenos con la red o entre el1os y puede sustituir la red durante horas de tarifaalta con previa y posterior sincronización,

para evitar cualquier interrupción deservicio en los consumidores, aparte de suaplicación normal de emergencia. Tambiéncontrola la marcha en paralelo de variosgrupos sin presencia de red. Incorpora la

posibilidad de trabajar con generadoresasíncronos que importan su potenciareactiva necesaria de la red.

Funciones Estándares

• Alta exactitud (0.5 %) y medicionesefectivas reales rms.

• Display de 29 parámetros eléctricosde generadores trifásicos conectadosen estrella: Voltios (Fase/Fase yFase/Neutro); Amperios, kVA, Kw.,kV Ar, kWh, Factor de Potencia,Frecuencia (resolución de 0.01 Hz)Y distorsiones armónicas. El Voltajees lectura directa (no requieretransformadores) con un alto gradode protección transiente (NormaIEEE 587 clase C). Las lecturas decorriente requieren transformadoresde /5A.

• Display de 3 parámetros de una faseauxiliar (barra o red): Voltios,Frecuencia (0.01 Hz) y distorsiónarmónica. El Voltaje es lectura

directa con la misma protecciónTransiente.

• Display: Voltaje de Batería,Velocidad del motor (rpm) ycontador de horas de servicio.

• Vigilancia: Sobrevelocidad delmotor, Voltaje de Batería bajo o

Page 20: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 20/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 19

alto, Voltaje del generador bajo oalto, Frecuencia baja o alta, sobre-intensidad generador (constante detiempo inverso), potencia inversadel generador, pérdida excitacióndel generador, excesiva distorsión

forma de onda de voltaje delgenerador y fallo de fase auxiliar en barra o red.

• Proporciona entradas de alarmacompatibles según Norma NFPAnivel 1 (U.S.A).

• Sincroniza los grupos con la faseauxiliar (barra o red). Proporcionaun display con tiempo real de lamaniobra de sincronización, con

indicación de deslizamiento defrecuencia, desviación de fase ydiferencia de voltaje, es decir sincronizador y sincronoscopioestán incorporados.

• Controla la conmutación de grupo ared y viceversa según normaseuropeas. Permite la transferenciade carga sin interrupción alguna encualquier momento, previocumplimiento de las condicionestécnicas.

• Vigilia la marcha en paralelo dehasta 8 grupos.

• Reproduce un duplicado del monitor en un ordenador PC IBMcompatible hasta una distancia de1200 m y permite control yvigilancia a distancia de uno o todoslos grupos conectados en paralelo.

• Facilita el ajuste de los numerosos parámetros del software a través delos pulsadores del panel principal omediante ordenador.

• Memoriza alarmas de advertencia y parada con indicación de la hora delacontecimiento.

• Funciona perfectamente dentro deuna gama amplia de voltaje de

batería.

• Soporta caídas de tensióninstantáneas. Permita temperaturas

de ambiente entre -20 y +70 °C.

• Tiene un panel frontal sellado IP 65 para la protección contra polvo ysalpicaduras de agua.

Control GENCON II(Vista frontal)

(Vista Trasera)

NOTA: Puerto Serie RS-485Se trata de un puerto de comunicaciónindustrial Standard. Para poder conectar aPC u otro/s control/les Gencon II. Mediantecable blindado. Por ejemplo tipo BELDEN9841. Para evitar errores de comunicación.

Page 21: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 21/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 20

6.2.1 Descripción de los Led’s

El LED verde debe parpadear siempre.Parpadeo, rápido indica una de lassiguientes condiciones:

1. Presión de aceite del motor normal.2. Velocidad del motor más que 60 rpm.3. Frecuencia del generador más que 15 Hz.Parpadeo del LED rojo indica la detecciónde un fallo que origina una parada delmotor, LED amarillo indica la detección deun fallo que origina una alarma. Pulsar RESET para acusar fallos transitorios.

6.2.2 Descripción de terminales.

V1.V2.V3.V4 - Entradas de voltaje, estas

entradas miden el voltaje C.A. entre Fases y Neutro. Están aislados internamente yofrecen una alta protección contratransientes.

V4 sirve de vigilante de red para lasaplicaciones stand-by en lasconfiguraciones #2, #5 Y #6.

Conectar A11 a fase A del generador, A12al Neutro del generador.

Conectar A21 a fase B del generador, A22al Neutro del generador.

Conectar A31 a fase C del generador, A32al Neutro del generador.

Conectar A41 a fase A de red/barra, A42 al Neutro de barra/red.

Il,I2,I3 miden, a través de transformadoresde corriente de 5 A, la intensidad de las

fases A, B Y C. La relación de lostransformadores está definido en el menúINSTALAR/BASICOS (es decir relación160 = 8O0A:5A). La potencia de untransformador de 5 A es de 2.5V A.NOTA: No desconectar los TC´S concarga, le puede ocasionar la muerte.

ANALOG OUT (Salida analógica)

Esta fuente de voltaje controla la velocidady la alimentación del motor a través de unaentrada auxiliar que tiene el regulador electrónico de velocidad como referencia.

Conectar B21 a la entrada positiva del

regulador de velocidad (los fabricantes dereguladores la denominan "AUX", "ILS",etc.).

Conectar B22 a la entrada negativa (que enalgunos casos es simplemente equivalenteal Terminal NEG BAT del regulador electrónico),

NOTA: El conectar la Terminal a laentrada de negativa del control ó a laTerminal B23, va a depender del tipo de

motor que se esta empleando.

El PWM controla el nivel de tensión delgenerador para la sincronización con

barra/red.

La entrada del sensor, Bll/B12 PICK-UP,detecta la señal de corriente alterna desdeaprox. O.5V rms (±O.7V entre picos).

Entrada B41/B42 de la conexión RS485.

6.2.3 Tarjeta auxiliar y AVR

Tarjeta Auxiliar IOB1 ó IOB2

I0B1 es una tarjeta auxiliar interfaz deentradas y salidas. Añade al GENCON untotal de 16 canales de entradas y 8 desalidas.Los canales se emplean para implementar las alarmas y prealarmas especificadassegún norma americana NFPA 110 nivel 1

para el control del motor Diesel y loscontactores generador/red.

Page 22: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 22/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 21

GeneralLa tarjeta lleva 8 relevadores de salida, K#lhasta K#8, accionando 24 terminales desalida. Los relevadores tienen configuraciónde contactos SPDT (un polo de doblecontacto). Pertenecen 3 terminales a cada

relé: polo, contacto N/C, contacto N/O. Elcircuito impreso está marcadocorrespondientemente. Cada contactoadmite 380V c.a./lOA

Relevadores:

K#l Pre-Caltmto (pre-calentamiento)K#2 SOLE.COMB. (Solenoide decombustible)K#3 STARTER (Marcha) K#4 TRamp AIRE (Trampilla de aire)

K#5 BOMBA LUBR. (Bomba de prelubricación)K#6 en marcha (Grupo en marcha)K#7 CONT GEN (Contactor generador)K#8 CONT RED (Contactor de red)

NOTA: Existen dos tipos detarjetas las cuales son: IOB1 yIOB2, la tarjeta IOB2 traeaplicaciones de mediciónadicionales a las tarjeta IOB1,como: medición de combustible,medición de nivel de refrigerante,medición de presión de aceite,medición de temperatura derefrigerante.

AVRx - Interfaz del Regulador deVoltaje general.

El AVRx es un interfaz entre GENCON II yla gama de reguladores de voltaje deDistintas marcas de generadores

normalmente previsto para el regulador deFactor de Potencia, de cuya función seocupa el control GENCON.El AVRx es un simple convertidor digital-análogo. La entrada digital PWM OUT

tiene un ciclo variable de trabajo D. D está bajo control del software (O ≤ D .≤ l). Lasalida análoga está relacionada con D comosigue:

El voltaje entre Al a GND (masa) es:V Al = α*(l-D).

El voltaje entre A2 a GND (masa) es:V A" = α*D.

El voltaje entre Al a Al es:V Al → A2 V A2 - V Al = α*(2*D-l)

a puede ajustarse mediante un potenciómetro entre 3 y 9V aprox.

6.2.4 Funciones de presentación

La presentación indica tanto lecturas comoalarmas, como a continuación se ilustran.

Page 23: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 23/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 22

6.2.5 Parámetros

GEN Sobrevolt. (Sobrevoltaje deGenerador) Es el retardo desde ladetección de un sobrevoltaje en cualquier fase del generador (V1, V2, V3) hasta quese produzca la alarma.

GEN bajo Volt. (Bajo voltaje deGenerador) Es el retardo desde ladetección de una baja tensión en cualquier

fase del generador hasta que se produzca laalarma.

GEN Sobrefrec. (Alta frecuencia deGenerador) Es el retardo desde ladetección de alta frecuencia en la fase A(V1) hasta que se produzca la alarma.

GEN baja Frec.(baja frecuencia deGenerador) Como arriba, para bajafrecuencia de la misma fase.

GEN SOBREIn (Sobré intensidad delGenerador) Es el retardo hasta declararse

un fallo por sobré intensidad en cualquier canal I1, I2 o I3, proporcionalmente inversoa la corriente I de la fase: Is es el nivel deintensidad programado enINSTALAR/PTOS DE AJUSTE.

G invers.kW (Potencia inversa)Retardo desde la detección de potenciainversa en cualquier fase del generador hasta producirse la alarma. Una alarma esnormalmente consecuencia de un fallo delmotor.

G inv. kVAr (Corriente inversa)Retardo desde la detección de corrienteinversa en cualquier fase del generador hasta producirse la alarma. Un motivo paracorriente inversa puede ser la pérdida deexcitación del generador.

G Arm %THD (alto porcentaje dedistorsión)Retardo desde la detección de unadistorsión de forma de onda de voltaje encualquier fase del generador encima delvalor ajustado hasta producirse la alarma.

DURACIÓN SY (tiempo desincronización)El límite de tiempo para que GENCONconsigue sincronizar fase y voltaje de V1(generador) con V4 (red o barra).

PERMANENCIA SY (Tiempo depermanencia) Es el tiempo mínimo

necesario para que la fase A (V1) delgenerador y la fase A (V4) de la red semantienen dentro del margen especificadode fase y tensión para que reconozcan lasincronizaciónBy-pass osci.kW (By-pass paraoscilaciones de kW) Cuando se estátrabajando en paralelo con la red, unrepente cambio de potencia activa es

Page 24: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 24/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 23

Probablemente consecuencia de un fallo dela red Sin embargo, el entrar en paralelocon la red, notables oscilaciones de kW sonnormales. Suavizar este efecto mediante la

prolongación del tiempo de sincronizaciónno es aceptable. Tampoco es deseable de

incrementar ParalSbrcga kW por encimadel punto de oscilaciones, ya que, se pierdela efectividad de la protección contra unasobrecarga activa que es el resultado de un

posible fallo de la red El presente retardoelimina durante el tiempo programado laalarma correspondiente y solamente duranteel proceso de sincronización.

Test Retard (Limitación de tiempo parapruebas)Retardo desde activar momentáneamente

In#2 hasta la parada del grupo.

V4 Volts Estado (Estado tensión exterior= red o barra) Retardo desde la detecciónde transientes en la fase A (V4) de la redhasta producirse la alarma.

Standby CON (Respuesta a fallo de reden AUTO) Retardo desde la detección defallo de tensión en fase A (V4) de red hasta

producirse la orden de arranque del grupoen selección AUTO. Ver INSTALAR/OPCIONES.

Diesel PRECLTMO (Precalentamientomotor)Tiempo de precalentamiento del motor antes de recibir orden de arranque. Ver K#1.

Durac.ARRANQUE (virar motor)limite de tiempo para virar el motor por elsistema de arranque. Pausa ARRANQS.

Retardo entre intentos de arranque.ESTABILIZA Max (Estabilizaciónvalores iniciales) Tiempo máximo

permitido para que se establezcan valores"normales" de voltaje, frecuencia y presiónde aceite (ver IN#5 PresAceite PARO)después de haber detectado la velocidad deencendido del motor.

ESTABILIZA Min (Transferencia deCarga) Retardo de tiempo hastatransferencia de carga después de haber detectado la velocidad de encendido delmotor o tensión nominal del generador.

ENFRIAMTO (Tiempo de enfriamiento) Tiempo de enfriamiento del grupo sincarga.PARADA Max (Tiempo parada)Retardo de tiempo antes de bloquear completamente la alimentación decombustible que provocará la parada delgrupo.

BOCINA Max (Máximo tiempo alarmaacústica) Máxima duración de una alarmaacústica.

CON.B.Aceite (Conexión Bombaprelubricación) Tiempo de conexión(ciclo) de la bomba de prelubricación (ver K#5).

DES.B.Aceite (Desconexión Bombaprelubricación) Tiempo de desconexión(ciclo) de la bomba de prelubricación (ver K#5).

Retard enclvmto (Transferencia nosincronizada de carga)Tiempo mínimo antes de la conmutación =reconectar generador o red a carga. Elretardo es fundamental con carga demotores síncronos.

RET AcuseContact (Retardo de acusarsituación de contactores) Tiempo límitedesde la orden a contactor de generador ored mediante K#7 o K#8 para detectar la respuesta esperada de In#15 o In#16

respectivamente. In#15 y In#16 estánconectados a los contactos auxiliares de loscontactores. Una vez pasado el tiempolímite se produce una parada automática.

St.by=O:K#7 → K#8Cuando "RED Standby contact?" = O en elmenú INSTALAR/OPCIONES significaque el relé K#8 no acciona el contactor de

Page 25: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 25/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 24

red. Tiene un uso alternativo: Una vezactivado el reté del contactor de generador K#7 se activa con retardo también el reléK#8. Desactivar relé K#7 lleva consigo unainmediata desactivación del K#8.El K#8 se emplea en la marcha en paralelo

de varios grupos para retardar el cierre deun contactor entre barra y consumidores.

Kw. CuotaIncRetardo hasta incrementar otra vez la Cuotade Exportación al detectar los Kw.

programados en PTOAJUSTE kW CuotaIncr.

Kw. CuotaDis Retardo hasta disminuir laCuota de Exportación al detectar los Kw.

programados en PTO AJUSTE

Kw. CuotaDism.R1 Orr → OnRetardo hasta que se conecte relé Rl aldetectar los kW programados en PTOAJUSTE kWCARGA→ R1 ON.R1 On → Off Retardo hasta que sedesconecte relé R1 al detectar los kW

programados en PTO AJUSTE kWCARG → R1 OFF.

Nota: los apartados de Opciones de ajuste,Opciones, Detalles, Básicos y Ajuste delsincronizador. Es recomendable ver directamente en el manual de operación delcontrol Gencon II.

6.3 CONTROL MEC 310

El Controlador de Generador MEC310 esuna unidad de control basada en unmicroprocesador que contiene todas las

funciones necesarias para protección ycontrol de un generador de potencia.Además del control y protección del motor diesel, contiene un circuito para medida devoltaje y corriente trifásicos en CA. Launidad está equipada con una pantalla LCDque presenta todos los valores y alarmas.

Funciones Estándares

Control del Motor

• Preparación para arranque(precalentamiento y prelubricación)

• Secuencias de Arranque / Parada

con número de intentos de arranqueseleccionable.

• Selección de Solenoide deCombustible (tipo de bobina)

• Control de velocidad de marcha sincarga

• Arranque / parada locales o remotos• Secuencia de Parada con

enfriamiento• Detección seleccionable de

velocidad de marcha.o

Hz/V del Generador o Entrada de Cargador alternador (Terminal W)

o Entrada Binaria (D+)o Presión de aceite

Monitoreo del Motor

• 3 entradas configurables, todasseleccionables entre:

o VDO o

o 4-20mA desde transductor activo oo Binarias con supervisión por

cable• 6 entradas binarias, configurables• Entrada RPM, seleccionable

o Captador Magnéticoo Captador NPN o PNPo Generador tacómetro (taco)o Cargador alternador con

Terminal W.

Page 26: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 26/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 25

Monitoreo del Generador

• Monitoreo de generador trifásico omonofásico o Voltaje / corriente /frecuencia / potencia / potenciareactiva

Protección del Generador (ANSI)

• Sobre-/ Bajo-voltaje (27/59)• Sobre -/ Baja-frecuencia (81)• Sobre corriente (51)• Potencia Reversa (32)

Pantalla de texto claro

• 128 x 64 píxeles de fondo iluminadoSTN

• Mensajes con símbolos gráficos• Mensajes de alarma de texto claro• Diagnósticos de texto claro tanto

para entradas cableadas como paramensajes de CAN bus (J1939)

• Registro de historial que mantienehasta 30 eventos (Bitácora)

• Reloj de tiempo real para hora yfecha.

CONTROL MEC 310(Panel frontal)

VISTA POSTERIOR DE LA UNIDAD

Nota: El conector RJ11 para la interfaz dela conexión al PC (SSP) está colocado en elcostado de la unidad.

6.3.1 Descripción de terminales.Terminal Datos Técnicos Descripción1 Fuente de energía + 6…36V DC (UL/C-

UL:7.5…32.7V DC)2 Fuente de energía – GND (Tierra)3-4 Estado de salida

Valores nominales decontacto 1A 24V DC/V ACresistivo

Salida de estado general para aprobación naval

9 Común Común para term. 10…1510 Entrada digital Arranque

remoto/configurable11 Entrada digital Arranque

remoto/configurable12 Entrada digital Cargador Alternador D+

(funcionando)/configurable13 Entrada digital Sobrevelocidad/configurable

14 Entrada digital Temperaturarefrigerante/configurable

15 Entrada digital Presión aceite/configurable19 Común Común para parada de

emergencia term 2020 Parada de emergencia y

común para 21…23Común para relevo 1,2 y 3 yentrada para parada deemergencia*

21 Salida de relevo 2 1.Capacidad de contactos2 A30V DC/V AC (UL/C-UL:1A Resistivo)

Bocina/configurable.Función NA

22 Salida de relevo 22.Capacidad de contactos2 A30V DC/V AC (UL/C-

UL:1A Resistivo)

Alarma/configurable.Función NA

23 Salida de relevo 23.Capacidad de contactos2 A30V DC/V AC (UL/C-UL:1A Resistivo)

Preparar arranque/configurable.Función NA

24-25 Salida de relevo 2 4.Capacidad de contactos8 A30V DC/V AC (UL/C-UL:6A Resistivo)

Bobina de arranque/bobinade parada/configurable.Función

NA

26-27 Salida de relevo 26.Capacidad de contactos

Arrancador (crack)/configurable. Función NA

Page 27: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 27/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 26

8 A30V DC/V AC (UL/C-UL:6A Resistivo)

Entradas multifuncionales5 Común Común para term. 6…86 VDO1/4..20mA/Entrada

binaria Nivelcombustible/configurable

7 VDO2/4..20mA/Entrada binaria

Presión aceite/configurable

8 VDO3/4..20mA/Entrada binaria Temperaturaagua/configurableInterfase del motor #1 para CANbus opcional

57 Can-H58 Can-GND59 Can-L

Comunicación al motor CanJ1939

Entrada RPM Tacómetro 16 Entrada RPM Captador

magnético/tacómetro delgenerador

17 GND-RPM Común para entrada deRPM

18 Entrada W RPM Captador magnético. PNP, NPN o alternador cargador terminal W

Entrada de voltaje trifásico del generador 33 Voltaje del Generador

L134 Neutro del Generador 35 No se usa, no se debe

conectar 36 Voltaje del generador

L237 No se usa, no se debe

conectar 38 Voltaje del generador

L3

Voltaje y frecuencia delgenerador

Entrada de corriente trifásica del generador 39 Corriente del generador

L1, s140 Corriente del generador

L1, s241 Corriente del generador

L2, s1

42 Corriente del generador L2, s243 Corriente del generador

L3, s144 Corriente del generador

L3, s2

Corriente del generador

Entradas opcionales de voltaje trifásico de red 28 Voltaje de red L129 Voltaje de red neutro30 Voltaje de red L231 Voltaje de red L3

Relevos del interruptor 45 Relevo R4546 Relevo R45

Interruptor circuitogenerador, función NA. Noconfigurable

Relevo opcional para cerrar interruptor de red (opción A) 47 Relevo R47

48 Relevo R47

Interruptor circuito red,

función NC. Opción A. Noconfigurable

Las funciones binarias de salida sonconfigurables mediante el software de la redy se pueden configurar para cubrir lassiguientes funciones:

- Alarma/límite

- Motor en marcha- Bocina- Velocidad sin carga- No se usa- Preparar arranque- Bobina de marcha

- Arrancador - Bobina de parada- Calentador externo- Bobina de parada (no accesible ensecuencia de arranque)

Es posible escoger la bobina de marcha enun relevo y la de parada en otro, dando asíapoyo a los motores con sistemas dobles.Las entradas multifuncionales se puedenconfigurar para cubrir las siguientesfunciones:

- Entrada detector VDO- Entrada de 4…20mA- Entrada binaria con la posibilidadde supervisión por cable

La entrada taco RPM se puede configurar para cubrir las siguientes funciones:

- Captador magnético (2 hilos)- Terminal W en el alternador cargador*- Captador NPN o PNP** Estas entradas RPM requierenequipo externo.

Las entradas de voltaje y corriente delgenerador se pueden configurar de lasiguiente manera:

- Voltaje 100…25000V primario- Corriente 5….9000A primaria

Page 28: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 28/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 27

6.3.2 Configuración de fábrica

Page 29: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 29/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 28

6.3.3 Descripción de los botones

Los botones en la unidad tienen lassiguientes funciones:

Dimensiones del Control

6.3.4 Descripción de los Led’s

6.3.5 Funciones de presentación

La presentación indica tanto lecturas comoalarmas. A continuación se ilustran ladescripción del icono.

IMPORTANTE

Los parámetros disponiblesdependen de las opciones de ajuste.Algunos parámetros sólo se puedencambiar utilizando el software. Lalista de parámetros se abandonaautomáticamente si no se presionaningún botón durante un período

de 30 Seg.

Page 30: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 30/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 29

6.3.6 Lista de iconos

Page 31: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 31/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 30

6.3.7 Parámetros

La configuración de los parámetros se hacea través del software de programación TPS300. A continuación se presentan los ajustesen tablas. Los ajustes por defecto se pueden

cambiar por los ajustes pertinentes.

Page 32: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 32/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 31

6.4 CONTROL MEC 320

El Controlador de Generador MEC320 esuna unidad de control basada en unmicroprocesador que contiene todas lasfunciones necesarias para protección y

control de un generador de potencia.Además del control y protección del motor diesel, contiene un circuito para medida devoltaje y corriente trifásicos en CA. Launidad está equipada con una pantalla LCDque presenta todos los valores y alarmas.

Funciones estándaresEn los siguientes párrafos se hace una listade las funciones estándares. Modos deoperación

• Falla automática de red• Toma de mando de carga

Control del motor

• Secuencias de arranque/parada• Selección del solenoide de

combustible• Salidas de relevo para control del

gobernador • Protecciones (ANSI)•

Sobre corriente, 2 niveles (51)• Potencia inversa (32)• Entradas de 4-20mA• Entradas de PT100 o VDO• Entradas digitales

Pantalla

• Preparada para montaje remoto• Botones para arranque y parada• Botones para operaciones del

interruptor • Textos de estado

Lógica M

• Herramienta de configuración lógicasimple

• Eventos de entrada seleccionables• Comandos de salida seleccionables

La unidad se puede usar para lasaplicaciones de la siguiente tabla.

Aplicación ComentarioToma de mando de carga Estándar Falla automática de red(sin resincronizacion /

transición abierta)

Estándar

Falla automática de red(con resincronizacion /transición cerrada)

Estándar

CONTROL MEC 320(Panel frontal)

6.4.1 Vista posterior del control(Descripción de terminales)

Page 33: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 33/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 32

6.4.2 Descripción de los botones

Los botones en la unidad tienen lassiguientes funciones:

INFO:

Cambia las 3 últimas líneas de la pantalla para mostrar la lista de alarmas.

JUMP(salto): :

Introduce una selección específica de unnúmero en el menú. Todos los ajustes tienenun número asociado con ellos. El botónJUMP le permite al usuario seleccionar y ver en la pantalla cualquier parámetro o ajustesin tener que navegar por todos los menús.

VIEW(vista) :

Cambia la primera línea de la pantalla en losmenús de instalación

LOG(historia)

:

Cambia las 3 últimas líneas de la pantalla para mostrar la lista de eventos y alarmas. Lalista tiene 150 eventos. Los eventos no se

borran cuando se apaga el suministroauxiliar.

:Mueve el cursor a la izquierda paramaniobrar en los menús.

:

Aumenta el valor del punto fijo seleccionado(en el menú de instalación). En la pantalla deuso diario esta función se usa para recorrer lasegunda línea de valores del generador.

SEL :Se usa para seleccionar la entrada subrayadaen la cuarta línea de la pantalla.

:Reduce el valor del punto fijo seleccionado(en el menú de instalación). En la

pantalla de uso diario esta función se usa para recorrer la segunda línea de valores delgenerador.

:Mueve el cursor a la derecha para maniobrar en los menús.

BACK(atrás)

:Salta un paso atrás en el menú (a la pantallao ventana previa).

START(arrancar)

:Arranca el generador si se ha seleccionado‘SEMI-AUTO’ o ‘MANUAL’.

STOP(parar)

:Para el generador si se ha seleccionado‘SEMI-AUTO’ o ‘MANUAL’.

(GB) ON: :Activación manual de la secuencia de cierrey apertura del interruptor si se ha

seleccionado ‘SEMI-AUTO’.

(MB) ON: :Activación manual de la secuencia de cierrey apertura del interruptor si se ha

seleccionado ‘SEMI-AUTO’.

MODE: :Cambia la línea del menú (línea 4) en la

pantalla para seleccionar el modo.

Dimensiones del Control

6.4.3 Descripción de los Led’s

Page 34: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 34/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 33

Funciones de los LEDLa unidad de pantalla tiene 10 funciones deLED. El color es verde o rojo o unacombinación en diferentes situaciones.

Alarma/Apagado : El LED titilando indica la presencia dealarmas no reconocidas.

La luz fija del LED indica que todas lasalarmas están reconocidas.

Alimentación : El LED indica que el suministroauxiliar está encendido.

Auto-revisiónOK

: El LED indica que la auto-revisión está

bien.La luz fija del LED indica que launidad no recibe señal de marcha. Lalámpara de inhibición se apaga cuandose agota el tiempo de estado de marchadel temporizador (6150 Estado demarcha]).

Alarmainhibida: Elgenerador para

:

El generador está en marcha:La luz fija del LED indica que laentrada digital está activada.

Marcha::

El LED indica que el generador está enmarcha.

(Gen.) OK : La luz verde del LED indicavoltaje/frecuencia presentes y bien.La luz verde del LED indica que elinterruptor del generador está cerrado.

(GB) ON :

La luz amarilla del LED indica que elinterruptor del generador ha recibido uncomando para cerrarse en un BUSnegro, pero el interruptor no se hacerrado aún debido a enclavamiento delGB.

(MB) ON:

El LED indica que el interruptor de redestá cerrado.El LED está verde si la red está

presente y bien.El LED se pone rojo si hay unamedición de falla de red.(Red) OK : El LED titila en verde cuando la redretorna durante el tiempo de“retardo de red OK’ time.

Auto:

El LED indica que se ha seleccionadoel modo automático.

6.4.4 Funciones de presentación

Cuando la unidad se enciende aparece unaventana de entradas. Esta ventana es el

punto de partida de la estructura del menú ycomo tal la entrada a los otros menús.Siempre se puede acceder a ella

presionando el botón EXIT 3 veces.

IMPORTANTELa lista de eventos y alarmasaparece al encender la unidad sihay una alarma presente.

Menú de vistaLos menús de vista (V1, V2 y V3) son losque se usan más comúnmente en la unidad.

Configuración de la ventana de vista Cadaventana de vista debe configurarseindividualmente mediante el software el laPC en el cuadro de diálogo que se ilustra acontinuación.

IMPORTANTE

Sólo es posible configurar lasventanas de vista mediante elsoftware del PC. No es posible laconfiguración a través de lapantalla.

Page 35: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 35/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 34

Línea de vista/configuración de la segunda líneade la pantalla

Para elgenerador

Parabus/red

Paraentradaanáloga

Comunicación / otro

VoltajeL1 L2 L3

(V AC)

Voltaje L1 L2L3 (V AC)

Análoga 98 PID Valor #1.1

VoltajeL1-N(V AC)

VoltajeL1-N(V AC)

Análoga100(presiónaceite)

PID Valor #1.2

VoltajeL2-N(V AC)

VoltajeL2-N(V AC)

PID valor #1.3

VoltajeL3-N(V AC)

VoltajeL3-N(V AC)

Análoga102(Niveldecombustible)

PID valor #1.4

Voltaje L1-L2(V AC) Voltaje L1-L2

(V AC) Análoga 104 PID valor #1.5 VoltajeL2-L3(V AC)

VoltajeL2-L3(V AC)

Análoga91

PID valor #1.6

Voltaje

L3-L1(V AC)

Voltaje

L3-L1(V AC)

Análoga

93

PID valor #1.7

Voltajemáx.(V AC)

Voltajemáx.(V AC)

Análoga95

PID valor #1.8

Voltajemín.(V AC)

Voltajemín.(V AC)

Análoga97

PID valor #2.1

CorrienteL1 L2 L3(A)

Frecuencia (Hz)

PT100no. 106

PID valor #2.2

CorrienteL1 (A)

Frecuencia/voltajeL1 (Hz/V AC)

PT100no. 109

PID valor #2.3

CorrienteL2 (A)

Tacómetro

PID Valor #2.4

CorrienteL3 (A)

Angulode voltaje

entreL1-L2(grados)

VDO104

(presión)

PID Valor #2.5

Frecuencia/voltajeL1(Hz/VAC)

VDO105(temperatura)

PID Valor #2.6

Frecuencia L1 (Hz)

VDO106(nivel decombustible)

PID Valor #2.7

Frecuencia L2 (Hz)

PID Valor #2.8

Frecuencia L3 (Hz)

Angulode voltajeentrevoltajedelgenerador yvoltajedel bus(grados)

Línea de estado

6.4.5 Parámetros

IMPORTANTEDebido a lo extenso del tema serecomienda leer el manual deoperación del fabricante delcontrol, para familiarizarse confunción de los parámetros.

Encontrar el parámetro seleccionado.

El primer paso en la definición del parámetro es encontrar su descripcióncorrecta. La cual se encuentra en el manualde operación del fabricante del control

MEC 320 CONTROLADOR PARAGRUPO GENERADOR, MANUAL DEOPERACIÓN VERSIÓN SOFTWARE2.33.X Las descripciones de todos los

parámetros se encuentran en el capítulo 8que tiene propósitos de referencia. Lasdescripciones están estructuradas deacuerdo con los títulos de sus parámetros yel principal grupo de parámetros al que

pertenecen.

7 NOMENCLATURA DE CONTROLES

Y COMPONENTES

Identifique y localice cada control ocomponente que aparece en el diagramaeléctrico. Estudie la breve descripciónfuncional que se da a continuación de cadacontrol.

NOTA: En grupos electrógenos que no sonestándar, es posible que se incluyancomponentes de control que no se citanaquí.

27N Relevador sensitivo de voltaje.Vigila que haya nivel de voltaje adecuadoen la línea de alimentación normalintegrado en el control.

BP Interruptor de prueba. Permite energizar todo el sistema de arranque de acuerdo a la

programación.

16 Cargador de baterías. Mantiene cargada

la batería del 95% al 100% de su cargaautomáticamente.

AL Alarma sonora. Anuncia la existenciade alguna falla en el genset (opcional).

52N Interruptor de suministro normal.Conecta la carga al sistema de suministrocomercial CFE.

Page 36: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 36/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 35

52E Interruptor de suministro deemergencia. Conecta la carga al generador cuando el genset está trabajando.

66 Reloj programador. Arranca el genset en periodos determinados, asegurando que nofallará cuando se necesite (opcional).

TRC Transformadores del circuito de

control. Bajan el voltaje de 440V. a 220V. ó110V. Se usan en circuitos alimentados a440V.

KWHM Kilowatthorímetro. Nos mide elconsumo de energía suministrada por elgenset. (Opcional).

VM Vóltmetro. Instrumento que nosindica el voltaje entre cualquiera de lasfases del generador.

AM Ampérmetro. Instrumento que nosindica la corriente que circula por cada fasedel generador a la carga.

CV Conmutador de vóltmetro. Instrumentoselector de fases entre las cuales se deseamedir la tensión, nos conecta el vóltmetroentre 2 de las 3 fases.

CA Conmutador de ampérmetro.Instrumento selector de fase a la cual sedesea medir la corriente.

26 Control de alta temperatura de agua.Interruptor de seguridad que permite elgrupo electrógeno se pare cuando latemperatura del agua es peligrosa

63Q control de baja presión de aceite.Interruptor que obliga a que el grupoelectrógeno se pare cuando haya falla en el

sistema de lubricación del motor.SA Solenoide de arranque. Conecta ydesconecta el motor de arranque a la

batería.

M Motor de arranque. Motor que impulsaal cigüeñal para propiciar el arranque de lamáquina.

BAT Batería (almacén de energía

eléctrica). Proporciona la energía al motor de arranque para que este efectúe su trabajo.

8. SISTEMA DE TRANSFERENCIAAUTOMATICA.

El sistema de transferencia automática seusa en los grupos electrógenos automáticosIGSA, ya que estas deben:

- Arrancar el grupo electrógeno cuandofalle la energía de suministro normal.

- Alimentar la carga.- Salir del sistema (grupo electrógeno)

cuando la energía normal se restablece.- Parar el grupo electrógeno.- Todo en forma automática.

Este sistema se usa en aquellos lugares enque la falla de energía eléctrica puedecausar graves trastornos, pérdidaseconómicas considerables ó pérdidas devidas.

Se componen de dos partes:

a) El interruptor de transferencia. b) El circuito de control de transferencia.

8.1 Interruptor de transferencia.

Consiste en un gabinete, donde seencuentran alojados los interruptores que se

en cargan de realizar la transferencia.(Cambio de Posición de los interruptoresON/OFF), estos operan eléctrica omecánicamente, además de ser capaz demanejar toda la energía del generador;incluyendo la de la línea, que puedeinterrumpir la corriente que pasa en formacontinua, así como los picos que sucedansin dañarse.

Page 37: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 37/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 36

Algunos interruptores de transferencia, vanequipados con protección térmica ymagnética la cual dependiendo del modelode interruptor puede ser o no ajustable.Para proteger al generador así como a laslíneas y carga en caso de algún corto

circuito o una sobrecarga constante.

8.2 Circuito de control de transferencia

El circuito de control de transferencia esta provisto por el Control del grupoelectrógeno el cual por lo general seencuentra montado en el gabinete donde seencuentra la transferencia y es el que seencarga de realizar las siguientes funciones:

• Censar el voltaje de la red denormal a través del Sensor devoltaje, el cual puede detectar lassiguientes fallas de la red, dando laseñal de arranque al grupoelectrógeno:

o Alto voltajeo Bajo voltajeo Inversión de faseo Ausencia de voltaje en

alguna o todas las fases

NOTA: Dependiendo del fabricantedel control, el sensor de voltajepuede estar integrado en el control,o puede ser un elemento adicionalsiendo una condición de que todoslos grupos electrógenos automáticoslo lleven.

Las características de los controles las podemos ver en el apartado 6 “Introduccióna los Controles”.

Opera bajo las siguientes circunstancias:

1. Detecta el voltaje de la Red (Fallas en lared).

2. Cuando se presenta alguna falla de

energía, manda la señal al grupo generador para que arranque.

3. Cuando el genset alcanza el voltaje yfrecuencia nominal, el control lo detecta y

permite que se realice la transferencia y así proveer la energía eléctrica necesaria parasoportar la carga suministrada por el genset.

4. Cuando regresa la energía de la Redeléctrica comercial, el control lo detecta, seencarga que la retransferencia se realice y

hace parar el genset.

8.3 Modelos de interruptores. Deacuerdo a los requerimientos del genset ydel cliente, se seleccionan el tipo deinterruptores de transferencia, masadecuado, de modo que éstos forman parteintegral de cada unidad cuando salen defábrica.

Transferencia ABBInterruptor Termomagnéticos

Page 38: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 38/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 37

Transferencia ABBContactores

Transferencia MasterpactInterruptores Electromagnéticos

Transferencia ThomsonInterruptores Termomagnéticos

Transferencia ABBInterruptores Electromagnéticos

Page 39: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 39/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 38

8.4 Cargas.

La clasificación de los interruptores detransferencia, se hace atendiendo

principalmente al rango de corriente que puede conducir o manejar, siendo el rango

máximo el expresado, en forma continua.

Además del rango máximo mencionado, seha de tomar en cuenta, la máxima capacidadinterruptiva y de corriente de arranque.

Muchos tipos de carga, demandan máscorriente al arranque que en servicio, por ejemplo: Los motores demandan cincoveces aproximadamente la corrientenominal al arranque. Más importante aún,las lámparas incandescentes demandan 18

veces su corriente normal durante el primer instante de operación (0.3 seg.). Por lo tantolos contactos deberán de tener la capacidadtérmica adecuada para soportar éstascorrientes, de lo contrario se soldarían.

La máxima capacidad interruptiva es lacorriente máxima que puede ser interrumpida en un tiempo determinado por los contactos al abrirse y marcan un rangoel cual no es suficiente requisito para elinterruptor, si no que debe ser capaz deinterrumpir mayores corrientes inductivas,como por ejemplo, la del rotor bloqueado.

El arco que se produce depende del tipo decarga; inductiva, resistiva ó capacitiva, yaque no es igual el efecto. Algunosfabricantes especifican sus equipos,haciendo diferencias si se trata de cargasinductivas (motores) ó lámparas detungsteno solamente.

8.5 Velocidad de operación.

Se entiende por velocidad de operación, eltiempo que el control utiliza por transferir la carga de la alimentación del servicionormal (que falló) al servicio deemergencia.

El tiempo de interrupción solamente, notiene mayor importancia, comparado con eltiempo que tarda el genset en arrancar (5 a10 seg.). Pero en la transferencia, éstetiempo si puede llegar a ser importante.

La velocidad de retransferencia de losinterruptores de transferencia IGSA esaproximadamente de 50 milisegundos paracapacidades menores de 400 Amps. y de300 milisegundos como mínimo paracapacidades mayores.

En ambos casos, para formar una ideaapenas se alcanza a apreciar como undestello ó parpadeo de luz.

Cuando falla la energía comercial, siempre

existe un tiempo de ausencia de energía, osea mientras arranca el genset y se hace latransferencia de 5 a 10 seg. Lo cualdepende de la capacidad del genset.

Si nuestro caso fuera el de equipos comocomputadoras ó equipos en hospitales queno pueden tolerar una interrupción “tan

prolongada”, se deberá complementar elequipo automático con una unidad decontinuidad con lo que se puede reducir lainterrupción de la energía hasta 0.017 seg.que es menos de un ciclo en 60 Hz.

Si lo que se requiere es eliminar es eltiempo de ausencia en la retransferencia loque se necesita implementar es un sistemade Sincronía, de esa manera eliminamos elcorte de energía en la retransferencia de lasiguiente forma:

1.- El sensor de Voltaje detecta el retornode normal, y da la señal al control para que

inicie el proceso de sincronía.2.- Cuando los parámetros eléctricos delgenset, son idénticos a los la red eléctrica,el control cierra los dos interruptores. Y elgenset comienza a pasar la carga a la red.

3.- El grupo electrogeno pasa la carga deforma controlada (en rampa), según kW/s,

Page 40: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 40/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 39

programados en el control a la red. Despuésde que el genset no tiene carga, el controlabre el interruptor de emergencia, ycomienza el periodo de enfriamiento delgenset. Con lo que evitamos el corte deenergía en la retransferencia. Como se

puede observar el la siguiente figura.

Lógica de transición cerrada.

9 SECCION DE CONTROL DEVOLTAJE DE LA LINEA.

Tiene como función “vigilar” que exista elvoltaje adecuado (208, 220, 380, 440, 480)según sea el caso, en las líneas dealimentación de normal y mandar la señalde arranque y transferencia cuando elvoltaje baja al 88% de su valor nominal ocae a cero.

Cuando el voltaje se restablece mínimo al93% del valor nominal, lo detectan y

mandan otra señal que indica un ciclo de programación de retransferencia y de lacarga, al sistema normal y paro de lamáquina.

NOTA: Dependiendo del fabricantedel control, el sensor de voltajepuede estar integrado en el control,o puede ser un elemento adicionalsiendo una condición de que todoslos grupos electrógenos automáticoslo lleven.

10 SECCION DE TRANSFERENCIA YPARO.

La sección de transferencia y paro, tiene lasfunciones: de ordenar al interruptor detransferencia que conecte la carga con lalínea normal o con la línea de emergencia,la de retrasar la retransferencia (pasar la

carga de la línea de emergencia a la líneanormal) para asegurar que el voltaje de lalínea normal se estabilice evitandooperaciones innecesarias del interruptor detransferencia; una vez realizada laretransferencia, manda una señal al circuito

de arranque y paro, para que se pare elgrupo electrógeno después de haber trabajado un corto tiempo en vacío.

11 SECCION DE PRUEBA.

Como los grupos electrógenos automáticasde servicio pueden llegar a no funcionar cuando más se les necesita, se ha incluidoen las unidades de transferencia IGSA, uninterruptor de prueba que hace que el genset

arranque, trabaje y pare; con lo cual permiteal operador estar seguro de que la máquinaestá en condiciones de operación y almismo tiempo localizar fallas que puedenser corregidas oportunamente.

Estos ejercicios, nos permiten cerciorarnosde que el genset va a funcionar en formaadecuada cuando haya una falla de energía.

NOTA: Esta operación se puedellevar acabo de maneraprogramada a mediante un relojprogramador (66).

12 CARGADOR AUTOMATICO DEBATERIAS.

Una de las fallas frecuentes de arranque delgrupo electrógeno, es la falla de energía delas baterías, lo cual es debido a que éstas sedescargan solas cuando están inactivas,acelerándose éste proceso en climas

extremos (demasiado frió ó demasiadocalor). Para evitar una posible falla dearranque por falta de energía, se ha incluidoen los circuitos de control un cargador de

baterías, el cual tiene por objeto mantener siempre en óptimas condiciones deoperación a los acumuladores de los gruposelectrógenos.

Page 41: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 41/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 40

Ver (Mantenimiento de la batería, Capitulo16.7)

El mantenedor de batería carga losacumuladores y los mantiene del 95% al100% de su carga total, cuando la máquina

no está operando. Esta unidad estáconectada a la línea de energía normal(C.A. 127V.) bajando el voltaje yrectificando la corriente para efectuar sutrabajo de carga, de los acumuladores.

Cargador Automático de Baterías.

13 BOTON DE PRUEBA.

Al oprimir el botón de prueba, se simula la

ausencia de la red de energía comercial.Con lo que se logra verificar que el sistematrabaje adecuadamente, puesto quearrancamos el genset, y paramos la unidad.La prueba puede ser con carga o sin carga.

14 RELOJ PROGRAMADOR 66(OPCIONAL).

Dado que la bobina del reloj programador,es alimentada en forma continua ya sea por energía comercial ó el genset, no surge

prácticamente ningún retraso. El reloj programador, nos sirve para arrancar periódicamente y en forma programada elgenset para verificar su funcionamiento,esto se logra por medio de su contacto, elcual se cierra en forma periódica y

programada durante un tiempo ajustable.

15 SECCION DE INSTRUMENTOS.

A fin de monitorear la tensión, lafrecuencia, la corriente, el número de horasde operación del grupo electrógeno y laenergía suministrada, se han incorporadovarios instrumentos que nos miden dichos

parámetros de la máquina.

Los instrumentos nos informan delfuncionamiento del genset y nos determinan

si es normal ó no.

Los instrumentos que se proporcionancomo en los grupos electrógenos son:

a) Vóltmetro. b) Ampérmetroc) Frecuencímetrod) Horómetroe) Conmutador de Vóltmetro.f) Conmutador de Ampérmetro.

NOTA: Los instrumentos que seproporcionan con el genset son deacuerdo al tipo ya sea, manual,semiautomática o automática, o deacuerdo a especificación por partedel cliente.

Reloj programador

Page 42: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 42/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 41

Estos instrumentos se pueden localizar alfrente del tablero de control del grupoelectrógeno.

15.1 Vóltmetro.

Este instrumento mide el voltaje de salidaentre fases del generador y por medio delconmutador, es posible obtener las lecturasdel voltaje entre dos de cualquiera de lastres fases.

Vóltmetro.

15.2 Ampérmetro.

Este instrumento mide la corriente que

proporciona el generador a la carga en cadafase. Está conectado al conmutador delampérmetro, por medio de éste es posiblemedir la corriente en cada fase con unmismo instrumento. El rango delampérmetro se selecciona de acuerdo a la

potencia del genset.

Ampérmetro.

15.3 Frecuencímetro.

Este instrumento mide la frecuenciaeléctrica que produce el generador, tanto lafrecuencia como las R.P.M. del motor sonimportantes, pues existen algunos equipos

eléctricos que no trabajan adecuadamentecuando no existe la frecuencia nominal delequipo.

Frecuencímetro.

15.4 Horometro.

En éste instrumento se registra el númerode horas que el genset ha operado, pudiendoaplicar de esta forma el programa demantenimiento preventivo a la máquina enel tiempo adecuado, así como, diagnosticar

si necesita revisiones mayores.

Horometro.

Page 43: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 43/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 42

15.5 CONMUTADOR DEAMPERMETRO Y CONMUTADORDE VOLTMETRO.

A través de estos dos instrumentos, es posible tener un sólo ampérmetro y un solo

vóltmetro y realizar lecturas en las tresfases de salida del generador, tanto decorriente como de voltaje respectivamente.

Conmutador ampérmetro.

Conmutador vóltmetro.

16 MANTENIMIENTO DEL GRUPOELECTROGENO

Para poder alargar el tiempo de vida denuestro grupo electrógeno se requiere de un

buen programa de mantenimiento, el cualdebe efectuarse, solo por técnicos

calificados, se recomienda realizar una bitácora, con el propósito de acumular datos, para poder desarrollar el programa demantenimiento.

En general el grupo electrógeno debemantenerse limpio. Evitar que se acumulesuciedad, líquidos, capas de aceite sobrecualquier superficie.

ADVERTENCIA

Cuando se requiera realizarlimpieza al grupo electrógeno, esta

debe hacerse con el grupoelectrógeno sin operar, para evitarcualquier posible accidente

No utilizar solventesinflamables para realizar lalimpieza externa del grupoelectrogeno

En caso de ser caseta acústica,

cualquier desprendimiento dematerial se debe reemplazar paraevitar que este material seaabsorbido por el radiador

16.1 Mantenimiento preventivo

Dependiendo de la operación del grupoelectrógeno varían los requisitos demantenimiento preventivo, relativo almotor.

Los intervalos de mantenimiento para elmotor se detallan en el manual propio delmotor provisto por el fabricante.Suministrado con este manual, el cualcontiene información detallada sobre elmantenimiento del motor. También incluyeuna amplia guía de localización yeliminación de averías.

16.2 Diariamente verificar.

a) Nivel de refrigerante en el radiador. b) Nivel de aceite en el cárter y/o en el

gobernador hidráulico si lo tiene.c) Nivel de combustible en el tanque.d) Nivel de electrolito en las baterías, así

como remover el sulfato en susterminales. Ver mantenimiento a

baterías

Page 44: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 44/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 43

e) Limpieza y buen estado del filtro deaire. El uso de un indicador derestricción de aire es un buen electo

para saber cuando esta sucio nuestrofiltro.

f) Que el precalentador eléctrico del agua

de enfriamiento opere correctamente para mantener una temperatura de140°F.

g) Que no haya fugas de agua calienteaceite y/o combustible.

NOTA: Recomendación de operación sincarga del grupo electrógeno, 5 min. Sincarga comoestandar.

16.3 Semanalmente.

a) Operar el grupo electrógeno con carga,comprobar que todos sus elementosoperen satisfactoriamente, durante unos15 minutos.

b) Limpiar el polvo que se hayaAcumulado sobre la misma o en losPasos de aire de enfriamiento.

16.4 Mensualmente.

Comprobar la tensión correcta y el buenestado de las bandas de transmisión.a) Cambiar los filtros de combustible de

acuerdo al tiempo de operación segúnrecomendación del fabricante del motor.

b) Cambiar el filtro de aire o limpiarlo.c) Hacer operar el grupo con carga al

menos 1hora.

16.5 Cada 6 meses o 250 horas.

a) Verificar todo lo anterior, inspeccionar el

acumulador y verificar que soporte la carga. b) Verificar todos los sistemas deseguridad, simulando falla de la Red.c) Darle mantenimiento a la batería, ver (Cáp. 16.7)d) Apretar la tortillería de soporte delsilenciador. e) Verificar los aprietes de lasconexiones eléctricas.

f) Efectuar los trabajos de mantenimientoespecificados en el manual del motor g) Observar que el genset opere siemprecon carga.(Ver ANEXO 1 y 2).16.6 Mantenimiento al alternador

Es un componente del sistema eléctrico decarga. Al decir que nuestro grupoelectrógeno cuenta con una/s batería/ssabemos que existe la necesidad decargarlo, existiendo dos formas, a través deun cargador externo, o a través delalternador. Aunque no existe una razónexacta para darle mantenimiento alalternador como tal, sin embargo se puedeverificar el estado de este, a través de unainspección periódica de los devanados del

alternador y la limpieza de los mismos.

16.6.1 Mantenimiento y cuidados delalternador

El mantenimiento menor del alternador essencillo y se resume en lo siguiente:

1. Limpieza en general al alternador 2. Revisar los baleros y cambiarlos en

caso de ser necesario.3. Revisar la banda en busca de

grietas, o desprendimiento dematerial, Mantener la banda a sutensión según lo que indique elfabricante

16.6.2 Mantenimiento Mayor delalternador consiste en:

1. Prueba de diodos, a través delohmetro (en busca de un diodo

abierto), esta prueba depende deltipo de alternador, ya queactualmente los alternadores tienenintegrados los diodos y el regulador,lo que conocemos como puente dediodos, el cual es un elemento, queno tiene reparación, por lo que tieneque ser reemplazado.

Page 45: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 45/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 44

2. Prueba de devanados a través delohmetro (en busca de una bobinaabierta).

3. prueba de bobina de rotor a travésdel ohmetro (en busca de una

bobina abierta).

16.6.3 Tabla de localización y eliminaciónde averías del alternador.

Anomalía Posible falla Solución

El alternadorno carga

- Banda Floja ogastada

- Diodo abierto- Sin

regulación- Rotor abierto- Alta

resistencia delcircuito decarga

- Tensar ocambiar banda

- Cambiar puente dediodos

- Cambiar puente dediodos

- Cambiar rotor - Verificar las

terminales dela batería

Capacidad decarga baja oinestable

- Banda floja ogastada- Regulador

con fallas- Puente de

diodos abiertoo en corto

- Losdevanadosabiertos atierra o encorto

- Tensar ocambiar banda

- Cambiar puente dediodos

- Cambiar puente dediodos

- Cambiar eldevanado

Excesivacapacidad decarga

- Falsoscontactos enlasconexionesdel alternador

- Regulador dañado

- Limpiar yapretar lasconexiones

- Reemplazar el puente dediodos

Alternadorruidoso

- Banda Floja ogastada

- Poleasdesalineadas

- Balerosgastados

- Tensar ocambiar banda

- Alinear poleas- Cambiar

baleros

16.6.4 Revisión de tensión de banda delalternador

La falta de tensión en las bandas hace queéstas patinen, causando el desgaste excesivo

de la cubierta, puntos de fricción,sobrecalentamiento y patinaje intermitente,lo cual causa la rotura de las bandas.

La tensión excesiva de las bandas lassobrecalienta y estira en exceso, al igualque puede dañar componentes de mandotales como poleas y ejes.

NOTA: En los motores con dosbandas, revisar la tensión de lacorrea delantera solamente.

Si requiere ajuste, aflojar el perno delsoporte del alternador y la tuerca del perno

de montaje. Tirar el bastidor del alternador hacia afuera hasta que las bandas esténdebidamente tensadas.

IMPORTANTE: No apalancarcontra el bastidor trasero delalternador ya que este se puederomper. No apretar ni aflojar lasbandas mientras están calientes.Apretar el perno del soporte delalternador y la tuerca bien firmes.

16.7 Mantenimiento a la batería.

General: La batería es un conjunto de“celdas” que contienen cierto número de

placas sumergidas en un electrolito. Laenergía eléctrica de la batería proviene delas reacciones químicas que se producen enlas celdas, estas reacciones son de tiporeversibles, lo que significa que la batería

puede cargarse o descargarserepetidamente.Antes de trabajar en las baterías desconectar la alimentacion A.C. para evitar dañar loscomponentes del control.

PELIGRO

El gas emitido por las bateríaspuede explotar. Mantener laschispas y las llamas alejadas de lasbaterías.

Nunca revisar la carga de labatería haciendo un puente entrelos bornes de la batería con unobjeto metálico. Se debe usar unVóltmetro o un hidrómetro.

Siempre desconectar el cable dela batería de la Terminal que va alborne NEGATIVO (-)primeramente, y posteriormente

Page 46: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 46/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 45

desconectar la terminal del bornePOSITIVO (+).

Para volver a conectar la batería sedebe conectar la Terminal al bornePOSITIVO (+) primero y al ultimo

conectar el borne NEGATIVO (-).

Los postes bornes yaccesorios relacionados con labatería contienen plomo, ycompuestos de plomo, sustanciasquímicas conocidas en el estado deCalifornia como agentes causantesdel cáncer y tareas reproductivas.Lavarse las manos después dehaber manipulado dichos

elementos.

NOTA: En las bateríastradicionales de plomo –acido,inspeccionar el nivel de electrolito,en caso de estar bajo el nivel,reponer el faltante con agua parabatería (agua destilada).

ADVERTENCIA

El acido sulfúrico en elelectrolito de las baterías esvenenoso. Además es lo bastanteconcentrado para quemar la pielabrir hoyos en la ropa y causarceguera si llega a salpicar los ojos.

El peligro se evita si se realiza de lasiguiente manera.

1. Se debe utilizar Guantes degoma y lentes de Seguridad.

2. El llenado de las baterías debeser en un lugar bien ventilado.

3. Se debe evitar los derrames yel goteo.

4. No se debe aspirar los vaporesdel acumulador, al agregar electrolito.

En caso de derramarse acido alcuerpo realizar lo siguiente:

1. Enjuagar la piel conabundante agua

2. Aplicar bicarbonato de sodio ocal para neutralizar el acido.

3. Enjuagarse los ojos conabundante agua durante 10-15minutos y pedir atenciónmedica de inmediato.

En caso de tragar acido:

1. beber gran cantidad de agua oleche.

2. Después beber leche demagnesia, huevos batidos oaceite vegetal.

1.- Mantener las baterías limpias,removiendo la suciedad con un trapohúmedo, o con agua y detergente si esnecesario, además verificar que lasconexiones estén limpias y apretadas

PRECAUCION: En caso de que losbornes y la Terminal se encuentrensulfatados, aflojar la Terminal ylijar el poste y la pinza,posteriormente lavar los bornes yterminales con una solución 1 partede bicarbonato de sodio, a 4 partesde agua y cepillar. Posteriormenteapretar firmemente todas lasconexiones. Se puede cubrir losbornes y terminales de la bateríacon una mezcla de vaselina ybicarbonato de sodio para retardarque se sulfaten.

2.- Mantener la/s batería/s bien cargadas,especialmente en climas extremoso,

demasiado frió ó demasiado calor,utilizando un cargador de baterías.

16.7.1 Funcionamiento del cargador.Cuando el cargador esta conectado a la redde alimentación y la batería esta conectadaal cargador, puede comenzar el

procedimiento de carga, El régimen decarga depende de la capacidad Amperio-

Page 47: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 47/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 46

hora de la batería, el estado de la batería, yel nivel actual de carga de la batería.

La corriente de carga disminuye a medidaque la batería empieza a cargarse ycontinuara disminuyendo a medida que

aumenta el voltaje de la batería.

16.7.2 Para comprobar el estado de cargade las baterías.

Se debe dejar reposar las baterías duranteun corto periodo de tiempo con el cargador desconectado. Después comprobar el pesoespecifico de cada celda utilizando undensímetro.

PRECAUCION: El cargador de

baterías provisto en los gruposelectrógenos IGSA, no sobre cargalas baterías, ya que cuando estedetecta que el nivel de carga en lasbaterías es del 100%, estepermanece en flotación (mantienecargando la batería en miliamperes y no en amperes como enel proceso de carga), por lo que noexiste la necesidad dedesconectarlo.

ADVERTENCIA

Antes de conectar el cargadorde baterías, a las baterías este debeestar apagado, ya que de nohacerlo así, este se dañapermanentemente.

Siempre desconectar primero elcargador de baterías y después labatería.

16.7.3 Configuración de las conexionesde las baterías.

16.7.4 Tabla de localización yeliminación de averías para cargadorde baterías.

AnomalíaPosible

fallaSolución

Conexionesincorrectas odañadas

Verificar lasconexiones ylimpiar lasterminales

Bateríasulfatada, enmalestado(vieja)

- cargarla en unequipo de mayor capacidad

- Reemplazarla

No haycorrientede carga

Sin corrientede la red

Comprobar laalimentación delcargador

Indicador defectuoso

Comprobar lacorriente de cargacon un ampérmetro

Elindicador nomuestracorrientede carga

Tomaincorrecta devoltaje

Comprobar que latoma de corrientede la red sea delvoltaje adecuado

Conexionesdefectuosasde lasbaterías

Limpiar losterminales y volver a conectar

Lasterminalessecalientanen exceso

Tornillos delas terminalesflojos

Limpiar y apretar los tornillos del lasterminales

El régimende carganodisminuye

Batería vieja odañada

El cargador notiene fallas, labatería no admitetoda la carga.Comprobar elestado de labatería y sustituirlasi es necesario.

16.8 Mantenimiento al sistema deenfriamiento.

16.8.1 Mantenimiento al radiador.(Procedimientos)

Limpieza exterior: Si el grupo electrógenoopera bajo condiciones polvorientas la

Page 48: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 48/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 47

suciedad en el radiador puede llegar aobstruirse debido al polvo e insectos, etc.,

provocando un bajo rendimiento delradiador. Por lo que se debe, eliminar regularmente los depósitos de suciedad,

para esta operación podemos utilizar un

chorro de vapor o agua a baja presión y encaso de ser necesario podemos utilizar detergente. Dirigir el chorro de vapor oagua, desde la parte frontal del radiador hacia el ventilador, ya que si el chorro sedirige en otra dirección, desde el ventilador hacia la parte posterior del radiador lo queharemos será forzar los depósitosacumulados hacia el interior del radiador. Asegúrese de tallar en la dirección de lasrejillas, no en contra, ya que el metal esfrágil y fácilmente puede perder su forma.

PRECAUCION: Al realizar estaoperación, el grupo electrógeno,deberá estar fuera de operación ydebemos procurar cubrir elmotor/generador, para evitar que elagua se filtre en este.

PRECAUCION: No se debe subiral motor para evitar dañar lossensores del motor.

Limpieza interior: Se pueden formar incrustaciones en el sistema, debido a queeste solo se lleno con agua sinanticorrosivos durante un largo tiempo.

El radiador cuente con una válvula dedrenaje, que facilite el drenado del radiador.Simplemente desenrosque la válvula y

permita que el anticongelante fluya hacia eldepósito que usted dispuso para el

anticongelante usado.

SEGURIDAD: Al realizar estaoperación se debe usar guantes detrabajo y lentes de seguridad(recuerde que el refrigerante estóxico)

Ahora usted ya está listo, para enjuagar elradiador. Simplemente tome su manguera einserte la boquilla en el orificio del radiador y déjela fluir hasta llenarlo. Entonces abrala válvula de drenado y deje salir todo el

contenido a la charola. Repita el procedimiento hasta que el agua corralimpia, y asegúrese de que el agua usadasea guardada en el recipiente que dispuso,así como lo hizo con el refrigerante usado.

El siguiente paso es revisar las abrazaderasy las mangueras del radiador. Hay dosmangueras: una en la parte superior delradiador que drena el refrigerante calientedel motor y otra en el fondo que lava elmotor con refrigerante fresco. El radiador

debe estar drenado para poder cambiar lasmangueras, así que revisarlas antes del

proceso es una buena idea. Así que, si ustedencuentra rastros de que las manguerastienen fugas o resquebrajamiento o lasabrazaderas se ven oxidadas, las puedecambiar antes de iniciar el proceso derellenado del radiador. Una consistenciasuave, blandita es una buena indicación deque necesita mangueras nuevas y si solodescubre estas señales en solo unamanguera, sigue siendo una buena ideacambiar ambas. Después de haber hechodicha revisión, se puede rellenar el radiador con líquido refrigerante nuevo.

ADVERTENCIA

El drenado apropiado de losrefrigerantes usados es muyimportante. Los refrigerantes sonaltamente tóxicos pero tienen unolor "dulce" que puede resultaratractivo para niños y animales. Nose debe dejar drenar los fluidos siuno no está al pendiente y nuncahacer el drenado directo al suelo.

El sistema de enfriamiento del motor sellena con líquido refrigerante para brindar

protección contra la corrosión, la erosión y picaduras de las camisas de los cilindros y

Page 49: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 49/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 48

protección de congelación a -37°C (-34°F)durante todo el año.

Es preferente utilizar el refrigerante que elfabricante del motor recomienda, aunque enel mercado existen refrigerantes que

cumplen con las mismas especificaciones ymas.

IMPORTANTE

La selección del líquidorefrigerante debe ser de acuerdo altipo y especificaciones provistas porel fabricante del motor en elmanual de operación del motor.ADVERTENCIA

No emplear líquidosrefrigerantes que contenganaditivos antifugas en el sistema deenfriamiento. Ya que estos aldegradarse se incrustan en lasparedes del sistema derefrigeración, disminuyendo laeficiencia del sistema deenfriamiento, incluso puede llegar adañar la bomba de agua.

Los refrigerantes de tipoautomotriz, No cumplen con losaditivos apropiados para laprotección de motores diesel paraservicio severo, por lo cual sesugiere no emplearlos.

No mezclar líquidosrefrigerantes de diferente

composición química.

Si el motor estuvo operando élliquido refrigerante se encuentra aalta temperatura y presión por locual se debe evitar retirar el tapón del radiador o desconectar la

tubería del mismo, hasta que elmotor se haya enfriado.

No trabajar en el radiador, niretirar cualquier guarda de

protección cuando el motor estefuncionando.

16.8.2 Intervalos de cambio derefrigerante.

Vaciar el refrigerante del motor, enjuagar elsistema de enfriamiento, según

procedimiento anterior y volver a llenar conrefrigerante nuevo después de los primeros3 años o 3000 horas de funcionamiento.Los intercambios subsiguientes de

refringente son determinados por el tipo derefrigerante que se use.

NOTA: los líquidos refrigerantespara motores diesel contienen unacombinación de tres agentesquímicos:

• Glicol etilénico(Anticongelante)

• Aditivos inhibidores• Agua de buena calidad

Los refrigerantes que satisfacen las normasD5345 de ASTM (para refrigerante

prediluido) o D4985 de ASTM (paraconcentrado de refrigerante) requieren unacarga inicial de aditivos de refrigerante.

16.8.3 Reabastecimiento de aditivos derefrigerante

La concentración de aditivos de refrigerante

disminuye gradualmente durante elfuncionamiento del motor. Es necesariorestituir los inhibidores periódicamente.

El funcionamiento del motor sin aditivosde refrigerante apropiados da por resultadoun aumento en la corrosión, erosión y

picaduras de camisas de cilindros y otrosdaños al motor.

Page 50: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 50/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 49

ADVERTENCIA

Una solución de solo glicoletilénico y agua no da la protecciónapropiada al motor, ya que los

aditivos químicos en el refrigerante,reducen la cantidad de burbujas devapor en el refrigerante y ayudan aformar una película protectora enlas superficies de las camisas. Estapelícula actúa contra los efectosperjudiciales producidos por lacavitación.

En caso de que por razonescircunstanciales se deba utilizar

agua para el radiador esimportante el agua de buenacalidad para el sistema deenfriamiento, se recomiendautilizar agua desmineralizada,destilada o desionizada paramezclar con el concentrado delrefrigerante, RECUERDE QUE NO ESRECOMDABLE RELLEANAR CONAGUA CORRIENTE EL RADIADOR YAQUE DETERIORA Y DISMINUYE LAEFICIENCIA DEL SISTEMA DEENFRIAMIENTO.

16.8.4 Tapón presurizado

El tapón del radiador es un elemento que se presuriza cuando el motor opera a sutemperatura de trabajo, para que aumente el

punto de ebullición del agua, es decir paraque el agua no hierva y se produzca vapor,y este vapor no genere burbujas, las cualesreducen la eficiencia del sistema deenfriamiento, una de las causas decalentamiento en los motores decombustión interna.

PELIGRO: Se debe verificar que eltapón del radiador se encuentrefirmemente apretado, y que elempaque de hermeticidad entre eltapón y radiador se encuentre en

buen estado, libre deincrustaciones, roto o sucio.

16.9 Mantenimiento al sistema delubricación.

IMPORTANTEEl sistema de lubricación delmotor debe llenarse y cebarsecon aceite que cumpla con laclasificación y viscosidadrecomendadas por el fabricantedel motor.

16.9.1 Clasificación API para lubricantesEl aceite lubricante recomendado para los

motores diesel de aspiración natural o turboalimentados debe de cumplir con lasespecificaciones necesarias, según lasrecomendaciones del fabricante del motor

para el funcionamiento satisfactorio bajocasi cualquier condición.

IMPORTANTEUna vez seleccionado el tipo delubricante no mezclarlo con otrode diferente clasificación omarca.

16.9.2 ViscosidadLa viscosidad es la principal característicade los lubricantes. Es la medida de lafluidez a determinadas temperaturas. Si laviscosidad es demasiado baja el filmlubricante no soporta las cargas entre las

piezas y desaparece del medio sin cumplir su objetivo de evitar el contacto metal-metal.

Si la viscosidad es demasiado alta ellubricante no es capaz de llegar a todos lossitios en donde es requerido.Al ser alta la viscosidad es necesaria mayor fuerza para mover el lubricante originandode esta manera mayor desgaste en la bombade aceite, además de no llegar a lubricar rápidamente en el arranque en frió.La medida de la viscosidad se expresa

Page 51: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 51/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 50

comúnmente en dos sistemas de unidadesSAYBOLT (SUS) o en el sistema métricoCENTISTOKES (CST). El aceite que

puede satisfacer los requerimientos de bajay alta temperatura de operación estadesignado como aceite de grados múltiples

(multigrado). La mayoría de los fabricantesde motores recomiendan el uso de aceitemultigrado en sus motores, ya que tienemúltiples ventajas, mejora el arranque enfrió disminuyendo el desgaste, ahorro decombustible, mejora la viscosidad a altastemperaturas, evita la formación dedepósitos y lacas de aceite por altatemperatura.

16.9.3 Características API

La clasificación API (Instituto Americanodel Petróleo) de dos letras identifica el tipode motor y calidad del aceite. La primeraletra indica el tipo de motor para el cual elaceite está diseñado. La segunda letraindica el nivel de calidad API. Cuantomayor es la letra alfabéticamente, másavanzado es el aceite y por lo tanto mayor es la protección para el motor

De esta forma, para motores a gasolina seestableció la letra "S" de Spark (bujía eninglés) para relacionar con el principio deignición por chispa que se utiliza en estetipo de motores, seguida de las letras "A"hasta la "L" para representar la evoluciónen orden alfabético de los grados declasificación que se han desarrollado enforma sucesiva, siendo mayores losrequerimientos por calidad a medida que

progresa la letra del alfabeto.

En cuanto a los aceites para motores diesel,

la nomenclatura utiliza la letra "C" de la palabra inglesa “Compression” por tratarsede aceites para motores cuyo principio deignición es por compresión y una letra enserie alfabética que representa la evolucióndel nivel de calidad.

16.9.4 Clasificación API

16.9.5 Varilla de medición

Para revisar el nivel de aceite, cuando elmotor no se encuentra en operación elmotor cuenta con una varilla de medición lacual tiene marcas de bajo y alto nivel, lascuales nos indican el nivel de aceite en elcárter, para tener una lectura precisa de lacantidad de aceite, se recomienda que elmotor se encuentre parado por un tiempo deal menos 15 minutos, antes de revisar el

aceite, con la finalidad de que el aceite quese encuentra en las venas de lubricación,

paredes y elementos, baje al cárter.

16.9.6 Operación de mantenimiento.

Una buena operación en el sistema delubricación del motor es primordial para el

buen funcionamiento del grupo electrógeno.Cambios de filtros de aceite y el tipocorrecto de aceite y los periodos de cambio.

16.9.7 Tabla de localización y eliminaciónde averías del sistema de combustible

Anomalía Posible falla Solución

Alto consumode aceite

- fuga de aceite- Aceite fuera

deespecificación

- Tiemposlargos entre

- Cambio de juntas o sellos

- Realizar cambio deaceite a unoadecuado en

Page 52: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 52/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 51

cambios deaceite

- Sobrecalentamiento delmotor

- Desgastenatural delmotor

especificación- Realizar un

programa demantenimiento

- Buscar ysolucionar el

problema delcalentamientodel motor

- Mantenimientomayor al motor

Baja presiónde aceite

- Bajo nivel deaceite

- Malaselección delaceite

- Bombadañada o condesgaste

- Reponer ellubricantefaltante(cambio deaceite)

- Realizar cambio deaceite a unoadecuado enespecificación

- Reemplazar bomba

Altatemperaturadel aceite

- Motor sobrecalentado

- Malaselección delaceite

- Aceitedegradado

- Buscar ysolucionar el

problema decalentamiento

del motor - Realizar

cambio deaceite a unoadecuado enespecificación

- Cambio deaceite (Realizar un programa demantenimiento)

ADVERTENCIA

La falta de lubricación o malalubricación pueden causar dañospermanentes en el motor(desbielado) por lo cual se debeseguir un programa demantenimiento del motor según lasespecificaciones del fabricante.

16.9.8 Cambio de aceite.

PELIGROAntes de iniciar alguna operaciónde mantenimiento en el grupo

electrógeno se debe desconectarla batería del grupo, para quebajo cualquier circunstancia elgrupo NO arranque. Ya sea pordescuido o en automático poniendo en peligro la integridadfísica del operador.

16.9.9 Procedimiento para el cambio deaceite.

1. Quitar tapón de drenado de aceite ydejar que fluya el aceite del motor hacia el depósito que usted dispuso

para el aceite usado.

2. (Opcional) Agregar aceite con unaviscosidad menor y hacer funcionar el motor a bajas revoluciones por un

periodo de tiempo corto. (esta esuna operación de lavado del sistemade lubricación). Esta operación esOpcional. Ya que no se contaminael aceite nuevo con el aceitedegradado, no apretar con cincho decafena . Después de que el motor estuvo operando a bajasrevoluciones por un periodo corto

de tiempo, se realiza lo mismo queen el paso (1)

3. Drenar en caso de que se hayarealizado el paso (2). quitar losfiltros sucios de aceite y dejar escurrir.

4. Poner el tapón del dren o cerrar laválvula de drenado de aceite.

5. Agregar aceite nuevo, que cumplacon las especificaciones, tipo y quesea la cantidad adecuada.

6. Arrancar el motor por unos minutosy apagarlo, esperar 15 minutos en loque se escurre el aceite de las partesmóviles y paredes al cárter.

7. Verificar que el nivel de aceite seencuentre en el nivel correcto, deacuerdo a la varilla de medición deaceite. Rellenar en caso de que elnivel este bajo.

16.9.10 Procedimiento para el cambio delfiltro de aceite

Los filtros se cambian cada que se realiza elcambio de aceite, (de acuerdo a las horas deoperación del equipo ó cada seis meses).

Page 53: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 53/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 52

1. Limpiar la zona alrededor del losfiltros

2. usar una llave especial para retirar el filtro de aceite

3. llenar el filtro nuevo con aceite (delmismo con el que se hizo el cambio)

4. Aplicar una capa delgada de aceitelubricante a la empaquetadura antesde instalar el filtro.

5. Girar el filtro a mano hasta que esteapretado y no tenga fugas.

16.9.11 Selección del aceite para motorsegún rango de temperaturas.

La calidad y contenido de azufre delcombustible diesel deberán satisfacer todaslas reglamentaciones de emisionesexistentes en la zona en la cual se usa elmotor.

Si se usa combustible diesel con más de0.05% (500 ppm) de azufre, reducir elintervalo de cambio del aceite y filtro en100 horas.

Si se usa combustible diesel con uncontenido de azufre mayor que 0,5% (5000

ppm), acortar el intervalo de servicio en50%.

No se recomienda usar combustible dieselcon un contenido de azufre mayor que 1.0%

(10,000 ppm).

16.9.12 Mezcla de lubricantes

ADVERTENCIA

Evitar la mezcla de aceites demarcas o tipos diferentes. Losfabricantes de lubricantes añadenaditivos a sus aceites para obtenerpropiedades determinadas o paracumplir ciertas especificaciones.

La mezcla de aceites diferentespuede reducir la eficacia de losaditivos y cambiar la calidad dellubricante.

16.9.13 Lubricantes alternativos ysintéticos

Las condiciones de ciertas áreas geográficas pueden exigir la utilización de lubricantes otécnicas de lubricación especiales que nofiguran en el Manual del Operador.

Es posible que algunos lubricantes no esténdisponibles en la zona.

Page 54: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 54/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 53

En este caso, consultar con el fabricante delmotor, quien le proporcionará lainformación y recomendaciones másactualizadas.

Pueden utilizarse lubricantes sintéticos

cuando cumplan las especificacionesindicadas.

16.9.14 Uso de registros de lubricación ymantenimiento

1. Observar el horómetro con regularidad para llevar un registro del número de horasde funcionamiento del motor.

2. Revisar el registro con regularidad paraidentificar cuándo el motor requiere

servicio.

3. Efectuar TODOS los procedimientos deservicio correspondientes a un intervalodado. Anotar la cantidad de horas (tomadade los registros de servicio) y la fecha enlos espacios dados. Para una lista completade todos los procedimientos de servicio ysus intervalos correspondientes, consultar latabla de referencia rápida cerca delcomienzo de la sección de Lubricación ymantenimiento.

16.10 Mantenimiento al sistema deadmisión de aire.

Restricción de admisión de aire.

IMPORTANTE: La restricciónmáxima de admisión de aire es de3.5 kPa (0.03 bar) (0.5 psi) (14 in.)H 2 O. Un filtro de aire tapado

producirá una restricción excesivade la admisión de aire y reducirá elsuministro de aire al motor.

En caso de tener instalada Válvuladescargadora de polvo.

Comprimir la válvula descargadora, en elconjunto del filtro de aire para expulsar el

polvo acumulado. Si la válvuladescargadora de polvo está obstruida,quitarla y limpiarla. Sustituir si tiene daños.

IMPORTANTE: No hacerfuncionar el motor sin la válvula

descargadora de polvo instalada, encaso de que lleve.

Si tiene indicador de restricción (B) de latoma de aire, revisarlo. Prestar servicio alfiltro de aire cuando el indicador está rojo.

16.10.1 Revisión del sistema de admisiónde aire

IMPORTANTE: No debe haberfugas en el sistema de admisión deaire. No importa cuán pequeña seala fuga, ésta puede resultar endaños al motor debido a la entradade polvo y suciedad abrasivos.

1. Revisar si tienen grietas las mangueras(tubos). Sustituir según sea necesario.

2. Revisar las abrazaderas de los tubos queconectan el filtro de aire al motor y alturboalimentador, si lo tiene. Apretar lasabrazaderas como sea necesario. Esto ayudaa evitar que la suciedad entre por lasconexiones sueltas al sistema de admisiónde aire, lo que causaría daños internos almotor.

3. Si el motor tiene una válvula de caucho para la descarga de polvo, inspeccionarla en

el fondo del filtro de aire, en busca degrietas u obturaciones. Sustituir según seanecesario.

IMPORTANTE: SUSTITUIR elelemento del filtro primario de aireSIEMPRE que la marca roja delindicador de restricción esté visibleo que se registre un vacío de por lo

Page 55: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 55/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 54

menos 3.5 kPa (14 in.) H 2 O, o queel elemento esté roto o visiblementesucio.

4. Probar el funcionamiento correcto delindicador de restricción de aire. Reemplazar

el indicador según sea necesario.

IMPORTANTE: Si no tiene indicador derestricción, sustituir los elementos delfiltro de aire cada 500 horas ó 12 meses,lo que ocurra primero.

5. Quitar e inspeccionar el elemento primario del filtro de aire. Dar mantenimiento según sea necesario.

16.10.2 Recomendaciones generales.

Reglas que deben observar para el buenfuncionamiento de su equipo.

1. - Procure que no entre tierra y polvo almotor, al generador y al interior de lostableros de control y transferencia.

2. - Conserve perfectamente lubricado elmotor y la chumacera o chumaceras delgenerador y excitatriz.

3. - Cerciórese que está bien dosificado elcombustible para el motor.

4. - Compruebe que al operar el genset seconserve dentro de los rangos de operación:

a) Temperatura del agua 160 a 200°F.a) Presión de aceite 40 a 60 Lbs.

b) Voltaje 208, 220, 440, 480V.c) Frecuencia 58 a 62 Hz.d) Corriente del cargador

de batería 0.8 a 3Amps

PRECAUCION: Los valores depresión en motores a partir de600kW – 3000kW son mayores,por lo que se recomienda,

verificar el manual de operacióndel motor.

5.- Los motores nuevos traen un aditivo quelos protege de la corrosión el cual dura 12meses, después de éste período deberá

cambiarse el agua y ponerle nuevamenteaditivo, además evitar fugas y goteras sobre partes metálicas.

Es necesario utilizar anticorrosivo,anticongelante en la mezcla recomendada

por el fabricante del motor dependiendo dela zona donde se ubicará y trabajará elgrupo electrógeno.

En general hay que prevenir y evitar lacorrosión a toda costa de los componentes

del grupo electrógeno.

6. - Hay que procurar que se cuente siemprecon los medios de suministro de aireadecuados por ejemplo:a) Aire limpio para la operación del motor.

b) Aire fresco para el enfriamiento delmotor y generador.

c) Medios para desalojar el aire caliente.

7. -. Compruebe siempre que el grupoelectrógeno gira a la velocidad correcta por medio de su frecuencímetro o tacómetro.

8. - Entérese del buen estado de su equipo, para que cuando se presente una falla por insignificante que ésta sea, se corrija atiempo y adecuadamente, para tener suequipo en condiciones óptimas defuncionamiento.

9. - Implante un programa para controlar elmantenimiento del grupo electrógeno.

Elabore una bitácora para anotar todos losdatos de la vida del grupo, y por medio deella compruebe la correcta aplicación delmantenimiento

Page 56: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 56/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 55

16.10.3 FALLAS Y SOLUCIONES DE PROBLEMAS DE LOS GRUPOS

ELECTROGENOS IGSA.

FALLAS CAUSAS POSIBLESFORMA DE DETECTARLO

FORMA DECORREGIRLO

Ausencia de alimentación

en la Red de Normal

Medir el voltaje en la entrada

del interruptor de normal.

Hablar para restablecer el

sistema de normal

Mala calibración el los ajustesde protección de voltaje en elcontrol

Verificar programación por alto y bajo voltaje en elcontrol

Verificar los fusibles dealimentación del sensor devoltaje.

Cambiar fusibles “NO SEPUENTEE CONALAMBRES”.

Circuito sensitivo devoltaje en el control nofunciona (Integrado encontrolador).OSensor de voltaje dañado(externo). Verificar la operación del

sensor de voltajeReponer.

Mala calibración. Corrija calibración.52/N no opera.

Verificar el fusible de control. Corregir y Reponer.

Contactores de fuerza.Verificar operación derelevador auxiliar K2.

Reponer.

Medir voltaje de alimentación

de la bobina.

Reponer bobina.Interruptor

termomagnético detransferencia normal noopera. Verificar si se encuentra

disparado.

Restablecer de acuerdo a lasinstrucciones del cambiador de fuerza.

Revisar contactos de fuerza delinterruptor

Reponer.

Verificar operación de motor de energía almacenada.

Revisar ajuste de micros,contactos y conexiones deacuerdo al diagrama.

SISTEMADE RED DE NORMALNO OPERA

Interruptor electromagnético.

Verificar los bloqueos delinterruptor de emergencia nodispara.

Reponer motor ymecanismo. Disparar interruptor de emergencia yrevisar su operación deacuerdo al diagrama.

Medir voltaje de batería(s). Cambiar batería(s).Conexiones flojas y/osulfatadas. Limpiarlas y reapretarlas.Revisar conexiones rotas. Reponerlas.

Batería(s) en mal estado.

Verificar que el alternador ocargador de baterías

Revisar voltajes de salida delos elementos

Revisar cables dañados.Medir voltaje en la bobina desolenoide auxiliar (4X).

Reponerlos

Motor de arranque.Falso contacto en la terminaldel control del contacto demarcha

Revisar la salida del controly apretar en caso de ser necesario

Válvula solenoide no opera.(solenoide de combustible)

Reemplazar

Con un multímetro verificar que la salida del control tengaalimentación en el tiempo de

marcha.

Verificar el alambrado desdeel control hasta el solenoidede marcha.

Aire en la línea de alimentacióno en el sistema de combustible

Purgar líneas de suministrode combustible y sistema decombustible

Verificar el nivel decombustible del tanque.

Reponer combustible y purgar líneas.

Verificar que la válvula dealimentación de combustible noeste cerrada

Abrir válvula y purgar líneasde alimentación.

GRUPO ELECTROGENONO ARRANCA.

Falta de combustible.

Check de alimentación en malestado

Reponer y purgar líneas.

Page 57: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 57/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 56

FALLAS CAUSAS POSIBLES

FORMA DEDETECTARLO

FORMA DECORREGIRLO

Conexiones sueltas o flojas. Verificar conexiones.Reconectar y apretar.

Regulador dañado.Medir voltaje en la salida delregulador F+ y F-. Reponer.

Sistema de rectificación degenerador dañado.

Aplicar alimentación de batería con el regulador desconectado y la máquinatrabajando en F+ (positivo) yF- (negativo).

Desmontar diodos yreponerlos.

NOTA: si al aplicar voltajegenera, deberá cambiarse elregulador.

GRUPO ELECTROGENONO GENERA

Bobina de excitación yfuerza dañadas.

Medir con un Megger laresistencia de las bobinas

Desmontar generador para sureparación y mandar afábrica.

Conexiones sueltas o flojas. Verificar conexiones.Apretar o reconectar

Máquina no arranca. Verificar puntos de máquinano arranca.

Máquina no genera.Verificar puntos de máquinano genera.

Verificar fusibles de control.Reponer.

52/E no operaMedir voltaje dealimentación de la bobina. Reponer bobina

Medir voltaje dealimentación de la bobina. Reponer bobina

Contactores de fuerza.Revisar contactos de fuerzadel contactor.

Reponerlos o cambiar contactor

Interruptor de protección demáquina.

Verificar contactos yoperación de interruptor. Restablecer o reponer.

Verificar si se encuentradisparado.

Restablecer de acuerdo a lasinstrucciones del cambiador de fuerza.Interruptor de transferencia

no opera. Revisar contactos de fuerzadel interruptor. Reponer.

Revisar ajustes de micros,contactos y conexiones deacuerdo al plano.

Verificar operación de motor de energía almacenada.

Reponer motor ymecanismo.

Interruptor electromagnéticode transferencia no opera.

Verificar los bloqueos delinterruptor de normal nodispara

Disparar interruptor denormal y revisar suoperación de acuerdo al

plano.

Verificar fusible dealimentación

Reponerlo.

Verificar calibración. Corregir calibración.

SISTEMA DEEMERGENCIA NOOPERA

Circuito sensitivo de voltaje(integrado en el controlador)OSensor de voltaje (externo)

Verificar operación Cambiar controlador.

Page 58: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 58/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 57

FALLAS CAUSAS POSIBLESFORMA DEDETECTARLO

FORMA DECORREGIRLO

Conexiones sueltas o flojas. Verificar conexiones. Apretar y reconectar.Largo periodo deenfriamiento

Verificar el tiempo deenfriamiento

Reducir el tiempo deenfriamiento en el control

Solenoide de paro no opera.Verificar continuidad de la

bobina del solenoideReponer.

Revisar relevador de

combustible del control

Reponer relevador dañado.

(o control)

EL GRUPO NO PARADESPUÉS DE HABERSERESTABLECIDO LARED DE NORMAL Módulo de protección

arranque y paro no opera(controlador). Revisar salida del

controlador.Reponer controlador.

Revisar nivel de refrigerante.Esperar que baje la

temperatura del agua yreponer el refrigerante

faltante.Revisar las bandas de

ventilador.Tensar o cambiar bandas.

Revisar bomba de agua. Reponer.Revisar termostato. Reponer.

NOTA: En motoreselectrónicos se puede

presentar un paro por altatemperatura antes de que elcontrol lo detecte, debido al

bajo nivel de refrigerante.

Revisar radiador tapado. Desmontar y sondearlo.

Revisar que el parámetro dealta temperatura del motor,

en el control no este en unvalor bajo

Revisar los parámetros dealarma y paro por alta

temperatura en el control

Cambiar este valor a 210°Fo su equivalente en °C

PARO DEL MOTOR PORSOBRETEMPERATURA.

Empaque de Tapón deradiador en mal estado

Inspección visualCambiar el tapón, por unocon el mismo rango de

presiónBajo nivel de aceite Revisar nivel de aceite. Reponer faltante.Perdida de lubricante, por mangueras rotas o juntasdeterioradas

Revisar fugas de aceite.Corregirlas.

PARO POR BAJAPRESION DE ACEITE Revisar que el parámetro de

baja presión del motor, en elcontrol este en un valor adecuado

Revisar los parámetros dealarma y paro por baja

presión de aceite en elcontrol

Cambiar este valor por elvalor que se consideradocomo baja presión de aceitede acuerdo la capacidad delmotor.

Ajuste alto del acelerador En motores de inyecciónmecánica, revisar el ajustedel acelerador

Dar el ajuste adecuado para

60Hz

Picos de sobre velocidad altomar la carga o al retirarla

Falla del gobernador develocidad

Ajustar la calibración (PID)del gobernador de velocidad

PARO PORSOBREVELOCIDAD

NOTA: En motores deinyección electrónica no se

presenta sobrevelocidad,cuando se opera el motor deforma isócrona, ya que estaes controlada a través de laECU Propio del motor.

La sobre velocidad se puede presentar cuando el control

de la velocidad es a través deun control para sincronía orepartidor de carga, ya que elECU del motor recibe laseñal para incrementar o

bajar la velocidad a travésde un control externo.

Introducir al control desincronía o repartidor decarga, los parámetrosadecuados al tipo ycapacidad del motor.-

Precalentador fuera deoperación o desconectado

Verificar precalentador delmotor este operando.

Verificar conexión oreemplazarlo.

Falta de combustible Ver (falta de combustible) Ver (falta de combustible)LARGO ARRANQUE

Falla en motor de arranque Ver (motor de arranqué) Ver (motor de arranque)

Page 59: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 59/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 58

17 Instrucciones para la instalación delgrupo electrógeno.

Nivelación, anclaje y montaje: El grupomotor generador deberá montarse sobre una

base de concreto previamente construida,nivelarse y fijarse con taquetes deexpansión ó con anclas ahogadas en la basede concreto.

Si por características propias la instalaciónno se pudiese construir la base cimentación,se deberá colocar amortiguadores de resortea todos los equipos entre el piso y el chasis.

La cantidad de amortiguadores vieneespecificada en el plano de arreglo general

del grupo electrógeno.

17.1 Sistema de escape.

La salida de gases deberá hacerse por medio de tubería de acuerdo a la salida deltubo de escape sin reducciones,conectándose al tubo flexible del motor,uniendo dicha tubería con bridas,soportándose adecuadamente con solera defierro ó cadenas flexibles todo el tramo detubería y en forma individual por su propio

peso el silenciador, con el objeto de que eltubo flexible pueda hacer perfectamente sufunción y no quede cargado el escape en elmúltiple de la salida o turbocargador de lamáquina, considerándose una distancia nomayor de 15 metros y 3 cambios detrayectoria como máximo; si se requiereuna distancia mayor de 15 metros y máscambios de trayectoria, favor de consultar con la fábrica las dimensiones de la tubería.

Cuando la terminación del escape, es enforma horizontal, bastará con realizar en la punta del tubo un corte pluma o cuello deganso. Si la terminación es en formavertical deberá ponérsele un papalote o ungorro chino.

ADVERTENCIA

Los gases de del escape delmotor implican un riesgo para elpersonal

Si el grupo electrógeno estainstalado dentro de un cuarto demaquinas, los gases de escape delmotor deben dirigirse hacia elexterior a través de una tuberíalibre de fugas.

Asegurar que el silenciador ytubería del escape estén libres deproductos combustibles, además de

que cumplan, con las normas deseguridad para la protección delpersonal.

El punto primordial al diseñar el sistema deescape es no exceder la contrapresion

permitida por el fabricante del motor. Unacontrapresion excesiva afectara gravementeel rendimiento del motor. Para limitar lacontrapresion el sistema de escape debecumplir con ciertos criterios.

• Debe utilizarse una conexiónflexible entre el colector y los tubosde escape, para disminuir lavibración del motor a los tubos y

para compensar la expansióntérmica.

• Verificar que el silenciador y latubería del escape estén firmementesoportadas, para eliminar el esfuerzoen el múltiple de escape el cual

puede producir grietas.• Cualquier tubo horizontal o vertical

deberá tener una inclinación conrespecto al motor y estar dotados de

puntos de drenaje en las partes mas bajas, para evitar que entre agua alinterior del motor.

NOTA: Emplear Garlock en lasbridas para sellar cualquier fuga.

Page 60: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 60/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 59

17.2 Sistema de alimentación decombustible.

Las máquinas diesel-eléctricas por logeneral tienen alimentación y retorno, la

alimentación deberá conectarse de la partefrontal inferior del tanque de combustible ala conexión de alimentación del motor,saliendo del tanque de combustible con unaválvula de cuadro e interconectándose através de una válvula check a la conexiónde alimentación del motor. De la conexiónde retorno del motor a la parte frontalsuperior del tanque directamente.

La alimentación y el retorno deberán ser con tubería negra, visibles, para poder

corregir cualquier fuga fácilmente, lallegada a la máquina deberá ser conmanguera flexible y de ser posible de alta

presión para evitar que el calentamiento delcombustible provoque fugas.

17.3 Tubería para diesel

Las líneas de combustible deben construirsede tubo de hierro negro, No se debe utilizar tubería de aluminio o hierro colado, ya queestos son porosos y se pueden presentar fugas. No se debe utilizar tubería,conexiones o tanques galvanizados por quedicho recubrimiento reacciona con el diesel.

No se debe utilizar tubería, de cobre ya queel diesel se polimeriza, a demás de que su

pared es muy delgada y es susceptible adaños.

IMPORTANTENunca utilizar en líneas decombustible, tanque o conexiones

diesel, materiales de cobre ogalvanizados. Ya que estosreaccionan con el cobrecontaminando el combustible y porende tapando los filtros.

17.4 Recomendaciones para lainstalación

• Se debe utilizar manguera flexibleen todas las conexiones del motor,

para absorber las vibraciones

producidas por el grupo electrógeno.• La tubería del sistema debe estar

firmemente soportada, para evitar que se rompa debido a latransmisión de vibraciones.

• La tubería no debe correr cerca detubos de cableado eléctrico, o desuperficies calientes.

• La tubería debe incluir válvulasubicadas estratégicamente para

permitir la reparación o reemplazode los componentes que llevantuercas unión. Sin tener que vaciar el tanque completamente.

• El fabricante del motor indica lasrestricciones máximas de entrada yde retorno el flujo del combustible,los tamaños de las mangueras y lasconexiones.

IMPORTANTELas líneas de combustible sedeben inspeccionar regularmente

en busca de fugas.Una vez realizada la instalación yantes de conectar las líneas dealimentación y retorno al motor,el sistema debe lavarse pordentro para eliminar lasimpurezas que pueda tener.

17.5 Tanque de combustible

El tanque de suministro debe almacenar la cantidad suficiente de combustible

para hacer funcionar el grupoelectrógeno un número prescrito dehoras sin rellenarse. Basándonos en elconsumo del grupo por hora, el tiempode operación y la disponibilidad delcombustible.

NOTA: la vida promedio del dieselde buena calidad y almacenándolo

Page 61: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 61/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 60

apropiadamente tiene un tiempo devida de 1.5 a 2 años como máximo.

• Los tanques de suministro decombustible deben estar debidamente ventilados, para

evitar que se presurice, debenestar previstos para que se puedan drenar y sacar el aguay sedimentos y contar con unvolumen de expansión dediesel de al menos del 5%

• Se requiere un tanque de día,cuando la elevación del tanquede suministro, por debajo de laentrada o sobre pudiera causar una restricción excesiva en laentrada de combustible.

17.6 Tanque de día.

Los depósitos de uso diario proporcionanun suministro inmediato de combustibleel cual tiene la capacidad de almacenajede mínimo dos horas de operación delgrupo electrógeno a plena carga, a demáseste se requiere cuando el tanque

principal esta retirado, el cual suministrael combustible adecuadamente. Debido aque el tanque principal puede estar arribao abajo del nivel del generador así comola distancia. Estas instalacionesrequieren diferentes diseños de tanque dedía y sistemas de control de combustible.

PELIGRO

No dejar que se produzcanChispas llamas u otras fuentes deignición cerca del combustible. Losvapores del combustible y del aceite

son explosivos.Precauciones contra incendios

Cuando se diseña la instalación delsistema de combustible del grupoelectrógeno, incluyendo tanques se debetomar en cuenta los siguientes puntos.

• El cuarto de maquinas o el lugar donde se encuentra el grupoelectrógeno debe contar con unaruta fácil de escape, en caso deincendio.

• Debe contar con un sistema de

extinción de incendios o en conun extinguidores de fácil acceso.

17.7 Batería de control.

La batería ó baterías de control, deberánser colocadas en su base metálica y lo máscerca posible al motor de arranque de lamáquina e interconectándose con cablemultifilamento calibre No. 2 con conectoresde ponchar de ojillo y terminales para

batería.

En la conexión de los equipos paramáquinas que utilizan batería de 12 volts deC. D. ver figura A y para 24 volts de C.D.ver figura B.

17.8 Sistema de control.

La interconexión del control deberá ser con

cable calibre No. 12 con aislamiento THWa través de la tubería conduit y accesoriosde 1” de diámetro, desde la tablilla decontrol del tablero a la caja de conexionesdel motor diesel, conectándose así; salvo encaso de controles especiales.

NOTA: Utilizar cable blindado calibre2x18 (no telefónico), tipo Belden No 8760.

Page 62: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 62/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 61

En las terminaciones finales de la caja deconexiones, se deberá poner unaalimentación de 110V. ó 220V. a través deun interruptor de protección para laalimentación del precalentador. La

alimentación de 110V. ó 220V. De C.A. sedetermina por el voltaje de operación del precalentador.

Para casos especiales de control, se envía junto con los planos, un plano deinterconexión de control.

17.9 Sistema de fuerza.

Las conexiones de fuerza deberán ser concable apropiado para conducir la corriente

nominal del equipo de preferencia conaislamiento tipo THW, canalizado por charola de aluminio, ducto metálico otrinchera bajo el piso. A la llegada delgenerador se deberá utilizar accesorios ytuberías flexibles. Las terminales delgenerador serán con conectores mecánicosó de ponchar.

Alimentación de Red de normal. Desde elinterruptor de protección en el tablero dedistribución (propiedad del cliente) aldesconectador del sistema normal, de latransferencia en el tablero de control.

Alimentación de emergencia de las puntasde fuerza del generador al interruptor de

protección de emergencia de latransferencia del tablero del control.Alimentación a la carga del bus general dela transferencia hasta el interruptor o bus decarga del tablero de distribución.

Dependiendo de la capacidad del genset seinstalan como desconectadores detransferencia; contactores interruptorestermomagnéticos ó interruptoreselectromagnéticos.

Cuando la transferencia lleva contactores,se coloca un interruptor de protección en elgenerador, por lo que no se requiere algunaotra protección en el lado de emergencia.En el sistema de C.F.E. se pone únicamenteun desconectador, por lo cual deberáconectarse a través de un interruptor de

protección.

17.10 Pintura.

La pintura estándar utilizada es la siguiente:

SISTEMA DE ESCAPE: Pintura color aluminio para alta temperatura.

GRUPO MOTOR GENERADOR: Pinturaepoxica ANSI-61.

SOPORTERIA: Pintura negro mate.

NOTA: Por requisito yespecificación del cliente puedevariar el color y tipo de pintura.

Page 63: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 63/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 62

18 SIMBOLOS USADOS EN LOS DIAGRAMAS DE CONTROL DETRANSFERENCIA.

SÍMBOLO DESCRIPCIÓN SÍMBOLO DESCRIPCIÓN

Líneas de suministrode Normal (RED)

Tablilla terminal enel grupo Electrógeno

Líneas de suministrode Emergencia

Tablilla terminal delTablero

Interruptores dealimentación de

Normal

Switch de bajaPresión de aceite

Interruptores dealimentación deEmergencia

Switch de altaTemperatura de agua

Terminales detransferencia a la

Carga

Relevador auxiliar deArranque

Transformador de potencial y control

Solenoide deArranque

Led indicador dealimentación de

Normal

Ampérmetro de C.A.de la planta deEmergencia

Led indicador dealimentación deEmergencia

Fusibles del relevador 27N (Protección decontrol)

Fusible de control dela alimentación deEmergencia

Conjunto Generador Excitatriz

Motor de la unidad deTransferencia

Transformador deCorriente

Contacto auxiliar deEmergencia

Conmutador deVóltmetro

Contacto auxiliar de Normal

Tierra

Reloj programador Cable Blindado

Cargador de bateríasConmutador deAmpérmetro

BateríaVóltmetro de C.A. de

planta de Emergencia

Page 64: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 64/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 63

19 FORMULAS ELECTRICAS.

CORRIENTE ALTERNA.A DETERMINAR. CORRIENTECONTINUA. UNA FASE. TRES FASES.

AMPERESConociendo HP.

HP x 746E x N

HP x 746E x N x f.p.

HP x 7461.73 x E x N x f.p.

AMPERESConociendo KW.

KW x 1000E

KW x 1000E x f.p.

KW x 10001.73 x E x f.p.

AMPERESConociendo KVA.

__________ KVA x 1000E

KVA x 10001.73 x E

KW. I x E1000

I x E x f.p.1000

I x E x f.p. x 1.731000

KVA. _______ I x E1000

I x E x 1.731000

POTENCIA EN HPA la flecha.

I x E x N746

I x E x N x f.p.746

I x E x 1.73 x N x f.p.746

Factor de Potencia. Unitario. WE x I

W1.73 x E x I

I = Corriente en amperes. f.p. = Factor de potencia.

E = Tensión en volts. KW = Potencia enKilowatts.

N = Eficiencia expresada en

Decimales

W = Potencia en watts.

HP = Potencia en Horse Power. P = Número de polos.

F = Frecuencia

KVA = Potencia aparente enKilovoltamperes.

R.P.M. F x 120P

NOTA: Para sistemas de 2 fases la corriente en el conductor común es 1.41 veces mayor que enCualquiera de los otros conductores.

Page 65: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 65/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 64

19.1 FORMULAS ELECTRICAS PARA CIRCUITOS DE C.A.

Reactancia Inductiva: XL = 2 π FL (Ohms).

Donde: F = ciclos por seg. y L = inductancia en Henries.

Reactancia Capacitiva: XC 12 π FC

Donde: C = Capacitancia en Faradios.Impedancia:

Z = √ R² + (XL - XC) ² (Ω).

Donde: R = Resistencia en ohms.

19.2 FORMULAS ELECTRICAS PARACIRCUITOS DE CORRIENTE CONTINUA.

Ley de Ohm: E = IR.

Resistencia en serie: R = r ₁ + r ₂ + …r n.

Conductancias en paralelo: G = g₁ + g₂ + …gn.

Resistencias en paralelo: 1 1 + 1 + … 1

R r ₁ r ₂ r n.

En otras palabras, convertir la resistencia en conductanciay sumar las conductancias.

Amperes de un motor: I HP x 746E x Eficiencia.

W = E x I.Potencia en Watts W = R x I².

W = HP x 746.

Page 66: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 66/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 65

20. CONSIDERACIONES IMPORTANTES.

Con motivo de ayudarnos a dar mejor servicio, solicitamos a nuestros distinguidosclientes, tengan a bien comprobar, que los

puntos que a continuación se mencionan,sean verificados antes de solicitarnos elservicio de “puesta en marcha inicial delgrupo electrógeno”.

Estos puntos no son aplicables en los casosen que “MAQUINARIA IGSA” hayaefectuado la instalación.

1. Que el grupo electrógeno esté montadoen su cimentación definitiva,debidamente anclada tanto la unidad

generadora como el tablero de control ytanque de combustible, así mismo, queestas unidades estén perfectamenteniveladas.

2. Que las líneas de alimentación y retornode combustible estén conectadas, noutilice nunca tubo galvanizado. Eltramo final de estas líneas deberá ser flexible para evitar que la vibración delmotor se transmita a la instalacióninterconectándose a través de unaválvula check y procurando que el nivelmáximo de combustible no rebase elnivel de inyectores de la máquina.

3. Que el tanque de combustible esté llenoo al menos con combustible suficiente

para las pruebas. Importante: utilizar solamente diesel centrifugado.

4. Que el sistema de escape esté instaladoy conectado, esto es: que el tubo

flexible y el silenciador estén instaladosdebidamente soportados y puestos entodas sus conexiones empaques degarlock.

5. Que se hayan efectuado lasinterconexiones eléctricas, entre launidad generadora y el tablero de

control de acuerdo a los diagramaseléctricos del equipo.

6. Que las baterías, cables de conexiones,estante metálico para soportar seencuentren disponibles, para que el

personal de “MAQUINARIA IGSAS.A. DE C.V.” pueda hacer laactivación y conexión de baterías parael sistema de conexiones de la maquina.

7. Que el grupo electrógeno esté

debidamente conectado a su fuente dealimentación de normal conectadodesde el generador al módulo detransferencia en el lado de emergencia yque estén debidamente conectadas lascargas de lado de carga del módulo detransferencia para así, poder realizar adecuadamente tanto las pruebas detransferencia como las pruebas de cargadel equipo.

8. Que exista una persona representativa ydebidamente autorizada por parte delcliente, para hacer la recepción delgrupo electrógeno durante todo el

período de puesta en marcha.

9. Que el personal de operación a cuyocargo quedará el manejo, operación,mantenimiento y servicio del grupoelectrógeno se encuentre presente yasista a toda la operación y de puesta enmarcha, para que se le puedan dar las

instrucciones correspondientes para el buen mantenimiento del equipo.

Page 67: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 67/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 66

10. La puesta en marcha del grupoelectrógeno, habiéndose cumplido contodos los puntos anteriores, se debe

poder hacer en un tiempo máximo de undía normal de trabajo. Dado lo cualcomo es especificado en nuestra oferta,

la mano de obra de nuestro personal es por cuenta de “MAQUINARIA IGSAS.A. DE C.V.” y solamente cargaremosa usted los gastos de transportación yviáticos, más, si por causas ajenas anosotros la puesta en marcha no pudieseser efectuada en ese tiempo, nosveremos obligados a cargarle los díasrestantes de acuerdo a la tarifa vigentede nuestro Departamento de Servicio

por mano de obra, transportación yviáticos.

11. Nuestro personal de servicios, se presentará a efectuar la marcha inicialdel equipo en la fecha y hora solicitada

por ustedes, esto deberá ser por escritoy con tres días de anticipación, éstafecha podrá ser cambiada con unmínimo de 24 horas de anticipación,

pero si el servicio de arranque no se pudiese efectuar por causas ajenas anuestra responsabilidad, nos veremos enla necesidad de hacerles el cargocorrespondiente cuando nuevamentenos sea solicitado éste servicio, másgastos de transportación y viáticos.

12. Cuando la máquina se encuentre dentrode garantía, para efectuar el serviciocorrectivo “NO DEMANTENIMIENTO” fuera de la zonametropolitana, cobraremos a ustedes,

transportación y viáticos

Page 68: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 68/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 67

Anexo 1HOJA DE INTERVALO DE MANTENIMIENTO.

REGISTRO RUTINAS DE MANTENIMIENTO PARA PLANTAS DIESEL ELECTRICAS

INTERVALO DE MANTENIMIENTO REQUERIDO: MENSUAL: APLICACIÓN: USO CONTINUOCADA 400 HRS.

EN APLICACI N EMERGENCIAA. Estado de la Planta de Emergencia. B. Pruebas de Operación en manual (sin carga) D. Pruebas con carga simulando una ausencia de

alimentación (CFE).

Verificar niveles básicos: Verificar los parámetros de operación del equipo:

Nivel de aceite en el motor. Voltaje generación entre fases (AB, BC, CA). El tablero de transferencia hace su cambio de normal

Nivel de diesel en el tanque de combustible. Voltaje generación entre fase y neutro a emergencia para que la planta de emergencia tome

Nivel de agua en el radiador. AN, BN; CN). la carga.

Nivel de electrol ito en las baterías de arranque. Vol taje de exci tación del regulador (F+, F-). Checar el t iempo que tarda en tomar la carga la

Sello del tapón del radiador. Frecuencia. planta de emergencia.

Falso contacto en todas las conexiones e léc tr icas Vol ta je de exc itac ión del al te rnador. Vol ta je de sa li da en tre fases (AB, BC, CA).

tanto en e l motor , generador , así como en e l tablero Vo ltaje de sal ida de l a lternador. Vol ta je de sal ida ent re fase y neu tro (AN, BN, CN) .

de transferencia Checar. Frecuencia.

Vo ltaje de flotación de las baterías de arranque. Fugas de agua en el motor y radiador. Corriente por fase (A, B, C).

Limpieza en las terminales de las baterías de Fugas de diesel en el motor, tuberías de Corriente neutro.

arranque. alimentación, retorno y tanque de combustible. Corriente tierra.

Corriente de flotación e igualación del cargador de Fugas de aceite en el m otor. Porcentaje de carga ( KW ) al q ue está operando el

baterías. Fugas de gases en el múltiple de escape, equipo.Checar. tuberías y silenciador.

Aparatos de medición. Nota: de ser necesario se deben de ajustar y corregir

Fugas de agua en el m otor y radiador. los parametros anteriores.

Fugas de aceite en el motor. E. Pruebas de transferencia y retransferencia.

Fugas de diesel en el m otor, tuberías de C. Simulación de fallas.

alimentación, retorno y tanque de combustible. Tiempo de transferencia.

Estado en que se encuentran las mangueras de agua Ajuste del arranque, paro y protecciones de la Tiempo de desfogue.

del motor y radiador. planta de emergencia.

Estado en que se encuentran las mangueras de Arranque en automático.

aceite del motor. Falla de largo tiempo de arranque.

Verificar estado y tensión las bandas del motor. Falla de baja presión de aceite.

Estado y verificación de amortiguadores Falla de sobretem peratu ra.

Estado en que se encuentran las mangueras de Fal la de bajo voltaje.

diesel del motor y tanque de combust ible. Falla de sobrevelocidad.

Limpieza general del equipo Falla de sobrecorriente.

Fecha: Orden de Venta:__________________ Orden de Trabajo:

Vendida:

Técnico.

FIRMA IGSA

Observaciones: Nombre de Cliente:

Cargo:

Area:

Firma de Conformidad:

SELLO CLIENTE

Page 69: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 69/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 68

Anexo 2HOJA DE INTERVALOS DE MANTENIMIENTO.

REGISTRO RUTINAS DE MANTENIMIENTO PARA PLANTAS DIESEL ELECTRICAS.

INTERVALO DE MANTENIMIENTO REQUERIDO: ANUAL.

A. Estado de la Planta de Emergencia. B. Pruebas de Operación en manual (sin carga) C. Pruebas con carga simulando una ausencia de

alimentación (CFE).

Verificar niveles básicos: Verificar los parámetros de operación del equipo:

Nivel de aceite en el motor. Voltaje generación entre fases (AB, BC, CA). El tablero de transferencia hace su cambio de normal

Nivel de diesel en el tanque de combustible. Voltaje generación entre fase y neutro a emergencia para que la planta de emergencia tome

Nivel de agua en el radiador. AN, BN; CN). la carga.

Nivel de electrol ito en las baterías de arranque. Volta je de exci tación del regulador (F+, F-). Checar e l t iempo que tarda en tomar la carga la

Sello del tapón del radiador. Frecuencia. planta de emergencia.

Falso contac to en todas las conex iones eléc tri cas Vol taje de exci tac ión del al ternado r. Vol taje de sal ida ent re fases (AB, BC, CA).

tanto en el mo tor, generador , as í como en e l tab lero Vol taje de sal ida de l al ternador. Vol taje de sal ida ent re fase y neut ro (AN, BN, CN).

de transferencia Checar: Frecuencia.

Voltaj e de flotaci ón de las baterías de arranque. Fugas de agua en el motor y radiador. Corriente por fas e (A, B, C).

Limpieza en las terminales de las baterías de Fugas de diesel en el motor, tuberías de Corriente neutro.

arranque. alimentación, retorno y tanque de combustible. Corriente tierra.

Corriente de f lo tac ión e igualac ión de l cargado r de Fugas de O25acei te en el motor. Porcen taje de carga (KW) al que es tá ope rando e l

baterías. Fugas de gases en el múltiple de escape, equipo.Checar: tuberías y silenciador.

Aparatos de medición. Nota: de ser necesario se deben de ajustar y corregir E. Simulación de fallas.

Fugas de agua en el motor y radiador. los parametros anteriores. Ajuste del arranque, paro y protecciones:

Fugas de aceite en el motor.

Fugas de diesel en el motor, tuberías de D. Mantenimiento de la Planta de Emergencia. Arranque en automático.

alimentación, retorno y tanque de combustible. Falla de largo tiempo de arranque.

Estado en que se encuentran las mangueras de agua Cambio de aceite. Falla de baja presión de aceite.

del motor y radiador. Cambio de filtros de aire. Falla de sobretemperatura.

Estado en que se encuentran las m angueras de Cambio de filtros de agua. Fal la de bajo voltaje.

aceite del motor. Cambio de anticongelante. Falla de sobrevelocidad.

Verificar estado y tensión las bandas del motor. Pintura de tuberías de diesel. Falla de sobrecorriente.

Estado y veri fi cac ión de amor tiguadores Pintura de tube rías de gases de escape.

Estado en que se encuentran las mangueras de Pintura del patín o base del equipo. F. Pruebas de transferencia y retransferencia.

diesel del motor y tanque de combustible. Limpieza interior del tanque de combustib les . T iempo de t ransferenc ia.

Limpieza general del equipo Tiempo de desfogue.

Fecha: Orden de Venta:__________________ Orden de Trabajo:

Vendida:

Técnico.

FIRMA IGSA

Observaciones: Nombre de Cliente:

Cargo:

Area:

Firma de Conformidad:

SELLO CLIENTE

Page 70: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 70/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 69

Anexo 3

HOJA DE REGISTRO.

DE ORDEN DE VENTA:

NUMERO DE ORDEN DE FABRICACION: PLANTA TIPO:

CLIENTE:

DESTINO:

MOTOR MARCA: SERIE:

GENERADOR MARCA: SERIE:

CAPACIDAD: KW. VOLTAJE: TRANSFERENCIA:

FECHA DE EMBARQUE:

INTERRUPTOR EN GENERADOR: CAPACIDAD: AMPS.SI NO

SERIE GENCON:

OTROS:

Anexo 4 DATOS DE LA PLANTA ELECTRICA

Page 71: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 71/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 70

IGSA proporciona servicio de mantenimiento preventivo y correctivo de sus equipos. siusted tiene dudas, consúltenos para atenderle y establecer un convenio adecuado a sus

necesidades, con esto usted contara con servicio inmediato seguro y confiable a sudemanda TEL. 01 55 5626 53 82.

PARA SUGERENCIAS CONTÁCTANOS:En México DF.Tel. (0155) 5626-5344Larga distancia sin costo: 01-800-IGSA (4472) Ext. 5344E-mail: [email protected]

PARA VENTAS, SERVICIO Y REFACCIONES DIRIGIRSE A:MAQUINARIA IGSA, S.A. DE C.V.Paseo de Reforma 2977, CP. 05000 México DF.Tels: 5626 53 65, 66, 68Fax: 5626 54 35

Page 72: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 72/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 71

Anexo 5 ESPECIFICACIONES DE ACEITE PARA LAS PLANTAS ELECTRICAS.

NOMBRE DE LA OPERACIÓN: TABLA DE REFERENCIA PARA EL LLENADO DE ACEITE EN EL MOTOR APLICABLES A: 20 A 2000 Kw

No.

TABLA DE REFERENCIA PARA EL LLENADO DE ACEITE EN EL MOT OR

USO PARA PLANTAS ELÉCTRICAS DE 20 A 2000 KW

MAQUINARIA IGSA S.A DE C.VPLANTA LERMA

ESPECIFICACIONES DEL ACEITE

No. No.

1 1

2NO SE DEBE MEZCLAR EL ACEITE CO N OTRAS SUSTANCIAS.

A S P E C T O S A C O N S I D E R A R

C A L I D A D

USO OBLIG ATORIO DE LENTES DE SEGURIDAD, FAJ A Y ZAPATOS DE SEGURIDAD

SE G U RI D A D

REVISIÓN: CÓDIGO:

LA CANTIDAD DE ACEITE VA EN FUNCIÓN DEL TAMAÑO DEL MOTOR

DESCRIPCIÓN DE LA ACTIVIDAD

FECHA DE EMISIÓN: PÁGINA

00

A Y U D A V I S U A L AGOSTO 2007 1 de 1

ELABORÓ:Manuel Laredo GascaIngeniero de Procesos

Nombre, Puesto y Firma

REVISÓ:Ing. Hugo Orozco

Gerente IngenieríaNombre, Puesto y Firma

APROBÓ:Ing. Juan Canela / Ing. Miguel de Jesus

Gerente de Producción / Gerente de CalidadNombre, Puesto y Firma

CO PIA CO NTROLADA CO PIA NO CO NTROLADA OBSOLETO FECHA:17 AGO STO 2007

Page 73: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 73/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 72

Anexo 6 ESPECIFICACIONES DE REFRIGERANTE PARA LAS PLANTASELECTRICAS.

NOMBRE DE LA OPERACIÓN:

No.

TABLA DE REFERENCIA PARA EL LLENADO DE ANTICONGELANTE EN EL RADIADOR, EN PLANTAS ELÉCTRICAS DE 20 A 2000 KW

ANTICONGELANTE: ES LA MEZCLA DE REFRIGERANTE ( COMPUESTO POR GLICOL ETILÉNICO, ADITIVOS QUIMICOS ) Y AGUA

MAQUINARIA IGSA S.A DE C.VPLANTA LERMA

ESPECIFICACIONES DE REFRIGERANTE

No. No.

1

2

DESCRIPCIÓN DE LA ACTIVIDAD

FECHA DE EMISIÓN: PÁGINA

01 AV-PE-01-52

AJUST E DE PLANTA ELÉCTRICA PARA PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO

A Y U D A V I S U A L Julio 2007 1 de 1

REVISIÓN: CÓDIGO:

PROHIBIDO RE- DILUIR EL REFRIGERANTE QUAKER STATE CON AG UA (ESTE YA

VIENE PREDIULIDO)

LA CANTIDAD DE REFRIGERANTE VA EN FUNCIÓ N DEL TIPO DE RADIADO R Y SU POSIC IÓN.

A S P E C T O S A C O N S I D E R A R

C A LI D A D SE G U RI D A D

ELABORÓ:Manuel Laredo GascaIngeniero de Procesos

Nombre, Puesto y Firma

REVISÓ:Ing. Hugo Orozco

Gerente IngenieríaNombre, Puesto y Firma

APROBÓ:Ing. Juan Canela / Ing. Miguel de Jesus

Gerente de Producción / Gerente de CalidadNombre, Puesto y Firma

COPIA CONTROLADA COPIA NO CONTROLADA OBSOLETO FECHA: 17 DE AGOSTO 2007

Page 74: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 74/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 73

Anexo 7 IDENTIFICACION DE PUNTOS CLAVE DE LAS PLANTAS ELECTRICAS.

1.- Cuando las plantas eléctricas estén integradas a casetas acústicas, verifique que estándebidamente identificadas con la siguiente etiqueta.

2.- Verifique que en las plantas eléctricas se tiene identificado el encendido y apagado de estas por medio de su etiqueta correspondiente y cuando el caso lo amerite también estaráidentificado su paro de emergencia.

3.- Verifique que todos los cables están debidamente identificados para su correcta conexión através de la identificación correcta con etiquetas.

4.- Verifique que cualquier terminal de la planta esta debidamente identificada con la leyendasiguiente.

RAINPROOF

A PRUEBA DE LLUVIA

ON

ENCENDIDO

EMERGENCY STOP

PARO DE EMERGENCIA

U1

V1

W1

USE COPPER CONDUCTORS ONLY

USE SOLO CONDUCTORES DECOBRE

Page 75: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 75/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 74

5.- Verifique que la planta eléctrica tiene debidamente identificada la tierra, como se indica enla siguiente leyenda.

6.- Verifique que esta debidamente identificada la Terminal a Tierra en la planta eléctrica, através de su etiqueta correspondiente.

7.- Verifique que todas aquellas partes que están energizadas aun cuando la planta eléctricaesta apagada, están debidamente identificadas con sus etiquetas.

8.- Verifique que el interruptor del circuito de salida de la planta eléctrica esta debidamenteidentificado en un lugar legible, con la siguiente leyenda.

GROUNDTIERRA

GROUNDING TERMINAL

TERMINAL A TIERRA

REMAINS ENERGIZED WHILE THEUNIT IS OFF

PERMANECE ENERGIZADO CUANDOLA UNIDAD ESTA APAGADA

OUTPUT CIRCUIT BREAKER

INTERRUPTOR DEL CIRCUITO DESALIDA

Page 76: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 76/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 75

9.- La tierra del circuito de salida de C.A. debe estar debidamente identificado, como semuestra en la etiqueta siguiente.

10.- Verifique que las partes calientes de las plantas eléctricas, susceptibles de ser tocadas por

los clientes o personas que trabajen en estas, estén debidamente identificadas, para evitar unalesión en las personas, como se indica en la leyenda.

WHEN GROUNDING OF THISOUTPUT AC CIRCUIT IS

REQUIRED USE TERMINAL(GROUND) FOR BONDING

THIS CIRCUIT TO THEENCLOSURE. GROUND THE

ENCLOSURE TO AGROUNDING ELECTRODE IN

ACCORDANCE TO THELOCAL CODE

REQUIREMENTS

CUANDO LA TIERRA DEESTE CIRCUITO DE SALIDADE C.A. SEA REQUERIDO USELA TERMINAL (TIERRA)PARA CONECTAR ESTECIRCUITO AL GABINETE.ATERRICE EL GABINETE AUN ELECTRODO DE TIERRASDE ACUERDO CON LOSREQUERIMIENTOS DELCODIGO LOCAL.

CAUTION

HOT SURFACESTO REDUCE THE RISK

OF BURNSDO NOT TOUCH

PRECAUCIONSUPERFICIE CALIENTE

PARA REDUCIR ELRIESGO DE

QUEMADURAS NO TOCAR

Page 77: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 77/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 76

11.- Verifique que en el tablero de control de las plantas eléctricas, este debidamenteidentificado con una leyenda indicando el riesgo de choque eléctrico, como se muestra en laetiqueta.

12.- Verifique que en las plantas electricas este debidamente identificado con la etiquetacorrespondiente los tipos de fusibles que son usados indicando amperaje, voltaje, tipo decorriente AC. DC.

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE THIS

COVER. NO USER

SERVICEABLE PARTS

INSIDE. REFER SERVICING

TO QUALIFIED SERVICE

PERSONNEL

PRECAUCION

RIESGO DE CHOQUE

ELECTRICO, NO REMUEVA

ESTA TAPA, NO CONTIENE

EN SU INTERIOR PARTES DE

SERVICIO PARA LOSUSUARIOS. PARA SERVICIO

DIRIJASE AL PERSONAL DE

SERVICIO CALIFICADO

WARNING

TO REDUCE THE RISK OF

FIRE, REPLACE ONLY WITH

SAME TYPE AND RATINGS

OF FUSE.

ADVERTENCIA

PARA REDUCIR EL RIESGO

DE INCENDIO, REEMPLACE

SOLO CON EL MISMO TIPO Y

RANGOS DE FUSIBLES

F1 F2 F3

10 A 10 A 10 A250 V.C.A

TYPE LP CC CLASS CC FUSE

Page 78: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 78/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 77

13.- Verificar que se respete la condicion de seguridad para todo el personal, respetando laindicacion de evitar fimar, encender cerillos o provocar chispas por cualquier otro medio que

pueda ocasionar un daño grave a las personas y a la planta.Dicha etiqueta debe estar localizada fuera del compartimiento de las baterias.

12.- Verificar que se respete la indicación de evitar cualquier material flamable en el área delgenerador para evitar daños a la planta. Respetar la indicación de la etiqueta donde seespecifica la condición de ensamble seguro del generador.

WARNING!TO REDUCE THE RISK OF

INJURY TO THE PERSONS,

DO NOT SMOKE, STRIKE A

MATCH OR CAUSE A SPARK

IN THE VICINITY OF THIS

BATTERY COMPARTMENT

ENCLOSURE

ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO

DE LESIONES A LAS

PERSONAS, NO FUME,

ENCIENDA CERILLOS O

CAUSE CHISPAS CERCA DEL

COMPARTIMIENTO DE LAS

BATERIAS

WARNING

INSTALL OVER NONCOMBUSTIBLE MATERIALS

AND PREVENTSCOMBUSTIBLE MATERIALS

FROM ACCUMULATIONUNDER GENERATOR SETIA

ADVERTENCIA

INSTALAR SOBREMATERIALES NO

COMBUSTIBLES Y PREVENIR LA ACUMULACIÓN DE

MATERIALES COMBUSTIBLESDEBAJO EL GENERADOR

Page 79: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 79/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 78

Anexo 8INSTRUCTIVO DE IZAJE PARA PLANTAS ELECTRICAS SIN CONTENEDOR

ACUSTICO.

INSTRUCTIVO DE IZAJE

INFORMACION IMPORTANTE

Este instructivo contiene información para el izaje para planta eléctrica (Generador-Motor-Radiador y Base) sin contenedor acústico y para capacidades de 1000 Kw en adelante.

Por favor lea este instructivo cuidadosamente para entender el método y operación de izaje.NO seguir las indicaciones del instructivo puede ocasionar serios problemas de lesiones alpersonal de maniobras y a la planta eléctrica.

• El contenido en este instructivo esta sujeto a cambios sin previo aviso.

Su planta eléctrica puede diferir de los esquemas contenidos en este instructivo,dependiendo de la capacidad adquirida por el cliente.

• Si necesita más información o tiene alguna pregunta, póngase en contacto con sudistribuidor IGSA.

METODO DE IZAJE

El distribuidor y/o el contratista de maniobras debe escoger uno de los siguientes métodospara levantar la planta eléctrica dependiendo de las condiciones de la ubicación y lasdimensiones, así como el peso de ésta.

El método del escantillón que utiliza el dispositivo ganchos y cables es el más apropiadopara las plantas eléctricas más pesadas y voluminosas. Si existe alguna duda de lacapacidad del dispositivo de ganchos y cables para soportar el peso de la planta eléctrica sedescribe a continuación el método.

• Levante la planta eléctrica insertando los ganchos de elevación en los agujeros deizaje del patín. Use el dispositivo de ganchos y cables ensamblados en un solodispositivo de anillo como se ve en la figura 1.1.Si los cables tocan algún componente de la planta eléctrica, use crucetas donde labarra sea más ancha que el patín de esta; para evitar daños en el equipo, se deben detensar los cables aplicando una fuerza constante.

• Levante la planta eléctrica mediante la inserción de barras que se extienden a travésde los agujeros de izaje del patín y luego coloque los ganchos de izaje a las barrascomo se ve en la figura 1.1. Elija barras de tamaño adecuado para soportar el pesode la planta eléctrica y asegure los ganchos de izaje para prevenir que se deslicenfuera de los extremos de las barras. Use barras de cruceta si los cables delevantamiento tocan algún componente de la planta.

Page 80: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 80/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 79

RECOMENDACIONES PARA EL IZAJE.

Mantener el area que esta a bajo de la planta electrica libre de personas y objetos.

Antes de izar la planta:

• Inspeccionar los cables del izaje de que no presenten ningún daño.

• No pasar cables o cadenas sin ganchos apropiados por los agujeros de izaje.

• Use únicamente cables de carga nominal o cadenas con grilletes o ganchos deseguridad acordes al peso de la planta.

• Utilice un estructura de acero cuadrada de carga nominal para evitar daños en laperiferia de la planta eléctrica y procurar el ángulo mínimo entre los cables de izaje ocadenas y la parte superior del equipo como se observa en la figura 1.1

• Las maniobras de la planta eléctrica deben ser realizadas por personal y equipocalificado para evitar posibles daños o lesiones al personal.

• Asegúrese que los cables, cadenas, eslingas, ganchos, etc, que utilizara durante elizaje estén en buenas condiciones y bien asegurados en la planta eléctrica.

Alguna falla en el seguimiento de estas instrucciones puede ocasionar lesiones fatalesy/o graves al personal de maniobras, así como daños al equipo.

Figure 1.1

Page 81: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 81/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Derechos Reservados por IGSA® 80

INSTRUCCIÓN IMPORTANTE

Los elementos mostrados en la figura 1.2 deben ser retirados como se indica; estos sonúnicamente para transportar e izar el equipo, no corresponden ni son adecuados para elfuncionamiento del equipo, SOLO PARA IZAJE.

Figura (1.2)

TRANSPORTE DE LA PLANTA ELECTRICA.

Siga las recomendaciones para el transporte de la planta eléctrica.• Seleccione el vehiculo de transporte (trailer, Camión) basado en las dimensiones y

peso de la planta especificados. Asegúrese de que el peso bruto y la altura total delconjunto planta y vehiculo de transporte no exceda las leyes y regulaciones detransportación aplicables a la zona geográfica.

• Use remolques tipo low boy que cumplan claramente con los requerimientos cuandose transportan unidades mayores a los 1000 kw de carga (sin contenedor) el equipodebe ser colocado con el radiador apuntando hacia la parte trasera para reducir laresistencia del viento durante el transporte, asegure los ventiladores para prevenir larotación de estos durante el transporte.

• Sujetar con seguridad la planta eléctrica al vehiculo y cúbrala con una lona apropiada.Incluso las plantas eléctricas mas pesadas pueden moverse durante la transportaciónde estas a menos que este bien sujeta. Fije la planta al vehiculo con una cadena deltamaño adecuado, ruteada y montada a través de los agujeros de montaje del patíndel equipo. Use cadenas adecuadas para ajustar y evitar la holgura de la cadena demontaje.

Page 82: Manual Otto Motores

7/14/2019 Manual Otto Motores

http://slidepdf.com/reader/full/manual-otto-motores 82/82

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

DIVISION PLANTAS DIESEL-ELECTRICAS.

CORPORATIVO.PASEO DE LA REFORMA 2977.CUAJIMALPA, D.F. C.P. 05000.TEL: 56-26-53-50.

FAX. 56-26-53-99.E-mail: [email protected]

[email protected]: http||www.igsa.com.mx

PLANTA.CARRETERA AMOMOLULCO-OCOYOACAC5.LERMA EDO. DE MEXICO C.P. 52740.TEL: 01 (728) 28 77 530 al 33.