manual operación i toro 7

50
TORO 7 Mercedes--Benz OM 926 LA MANUAL DEL OPERARIO

Upload: noearenalespea

Post on 20-Oct-2015

45 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

TORO 7Mercedes--Benz OM 926 LA

MANUAL DELOPERARIO

TORO 7

TKU--B 01146--2 ES 50062 (99)

© SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY, CARGADORAS TURKU 12/2006

TORO 7

TKU--B 01146--2 ES 5006 3 (99)

INTRODUCCIÓN

Enhorabuena por haber elegido la cargadora TORO.Este manual de funcionamiento le facilitará las tareas necesarias para familiarizarse conesta cargadora TORO y su uso previsto. Usted va a utilizar una cargadora TORO 7, conllantas de goma ymotor diesel, diseñada para la industriaminera subterráneade bajo perfil.Todos y cada uno de los operarios deberán familiarizarse con esta máquina y entender elcontenido del manual del operario, el manual de mantenimiento y las instrucciones deseguridad antes de empezar a trabajar con este equipo. Este manual contiene informaciónsobre la utilización segura de los componentes, los instrumentos y los controles. Elmantenimiento periódico se explica en las instrucciones de mantenimiento. Únicamentepodrán manejar el equipo aquellas personas que hayan recibido la formación adecuada.

Debido al continuo desarrollo e investigaciones que se realizan en las cargadoras TORO,puede que se produzcan ciertos cambios o modificaciones que no estén incluidos en estemanual.Si lamáquina está equipada con equipamiento opcional (por ejemplo, un sistema de controlremoto), el operario deberá familiarizarse con el funcionamiento de dicho equipamiento,que vendrá explicado en sus instrucciones correspondientes.

Esta señal de alerta de seguridad identifica mensajes de seguridadimportantes en este manual. Cuando vea este símbolo, tenga en cuentaque su seguridad está en juego; lea detenidamente los mensajes que loacompañan e informe a otros operarios.

PRECAUCIÓN

Este manual de funcionamiento debe ser leído y utilizado por cadapersona que vaya a ocuparse de la TORO 7, su manejo,desplazamiento, transporte, mantenimiento y reparaciones.PRECAUCIÓN

Este manual debe estar siempre dentro de la cabina y a disposición del operario duranteel funcionamiento del equipo.Cumpla siempre lo estipulado por las normativas nacionales en materia de prevención deaccidentes laborales y protección del medio ambiente. Siga también lo establecido por lasnormativas técnicas generales en cuanto a la profesionalidad y la seguridad durante elfuncionamiento del equipo.

Si desea solicitar servicios de mantenimiento y reparaciones, póngase en contacto con elservicio Sandvik autorizado más próximo. Nuestro personal de mantenimiento dispone delos conocimientos técnicos y de las herramientas necesarias para realizar las tareas másexigentes.Mediante el uso correcto y siguiendo las instrucciones demantenimiento, podrá obtener ungran rendimiento y una prolongada vida útil de su cargadora.

Cumpla siempre todas las normas de seguridad.

TORO 7

TKU--B 01146--2 ES 50064 (99)

INTRODUCCIÓN 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1. INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.1. Uso previsto 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.2. Condiciones de funcionamiento recomendadas 7. . . . . . . . . . . . . . . . .1.3. Detalles técnicos 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.3.1. Emisiones y nivel de ruido 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.3.2. Nivel de emisión de vibraciones 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.3.3. Placas de tipo 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.1. Etiquetas de advertencia que aparecen en el equipo 9. . . . . . . . . . . . .2.2. Advertencia sobre el riesgo de lesiones personales 9. . . . . . . . . . . . .2.3. Advertencia de daños en el equipo o en las propiedades 9. . . . . . . .2.4. Lea las instrucciones de mantenimiento o las destinadas al usuario . .

9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.5. Instrucciones de seguridad para el operario 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.6. Principales peligros para la seguridad durante el uso o tareas demantenimiento 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.7. Condiciones en las que no se debe usar la cargadora 12. . . . . . . . . . .2.8. Señales de advertencia 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.9. Prevención de incendios 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.10.Paradas de emergencia y dispositivos de parada 18. . . . . . . . . . . . . . . .2.11. Salida de emergencia 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.12.Dispositivos de bloqueo 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.13.Equipamiento de seguridad 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.1. Instrumentos y controles 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.1.1. Interruptores de llave de encendido (o interruptor) y luces, etc. 25. . . .3.1.2. Señales y alarmas luminosas y ventanas emergentes con mensajes 343.1.3. Palancas y pedales de control 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.2. Pantalla 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.2.1. Símbolos comunes en las ventanas de información 42. . . . . . . . . . . . . . .3.2.2. Ventana principal 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.3. Disyuntores 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.4. Placas de símbolo y notas de seguridad 57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.5. Comprobaciones rutinarias previas al arranque del motor 58. . . . . . .3.6. Introducción en la cabina y arranque del motor 62. . . . . . . . . . . . . . . . .3.7. Comprobaciones rutinarias previas a la conducción 67. . . . . . . . . . . . .3.8. Luces 70. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.8.1. Ángulos de máxima pendiente 70. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.8.2. Visibilidad del operario 71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.8.3. Ajuste de la unidad en movimiento 72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.8.4. Frenos 73. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.9. Estacionamiento y parada del motor 74. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.10.Funcionamiento a bajas temperaturas 75. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.11. Remolcado 76. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.12.Transporte de la cargadora 78. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.13. Instrucciones de almacenamiento 79. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.14.Métodos y puntos de elevación 80. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

TORO 7

TKU--B 01146--2 ES 5006 5 (99)

4. CARGA, TRANSPORTE Y DESCARGA 81. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.1. Áreas de peligro durante el funcionamiento 81. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.2. Carga 81. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.3. Transporte 84. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.4. Descarga 86. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.5. Conducción por control remoto (opcional) 87. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.6. Radio de emergencia (opcional) 88. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.7. Sistema de pesaje: Tamtron PKVS--300 (opcional) 89. . . . . . . . . . . . . . .4.7.1. Los símbolos del campo símbolo 89. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.7.2. Interruptor de alimentación ON y báscula de comprobación 89. . . . . . .4.7.3. Inicie el turno de trabajo. 90. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.7.4. PONGA EL CONTADOR A CERO antes de empezar a trabajar 91. . . .4.7.5. Posición 92. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.7.6. Después del turno de trabajo, guarde los datos en una tarjeta de memoria

94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.7.7. Bloqueo del botón de visualización 94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 95. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6. ESPECIFICACIÓN TÉCNICA 98. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

TORO 7

TKU--B 01146--2 ES 50066 (99)

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Fabricante: SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY,CARGADORAS TURKUP.O. Box 434FIN--20101 TURKU, FINLANDIA

Declara que la máquina

Cargadora TORO 7

ha sido diseñada y construida conforme al estado actual de la ingeniería mecánica

INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINATORO 7

TKU--B 01146--2 ES 5006 7 (99)

1. INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA

1.1. Uso previstoEsta cargadora TORO ha sido diseñada exclusivamente para cargar, transportar, ydescargar material rocoso. Cualquier otra utilización se considerará como no apropiada.Con una utilización conforme a lo previsto se entiende también seguir las indicaciones delmanual de instrucciones y observar las normas de inspección y de mantenimiento.El fabricante o proveedor declinará cualquier responsabilidad de los daños ocasionadoscomo consecuencia de una utilización inadecuada.

Cuando nos referimos a la parte frontal de la unidad, hacemos referencia al extremo finalde la unidad donde está montada la cubeta. El lado izquierdo y derecho de la unidad se handiseñado en relación con la posición del operario, mirando hacia la parte frontal de launidad.Esta cargadora TORO ha sido diseñada y construida conforme al estado actual de laingeniería mecánica y de acuerdo con lo estipulado por las normas vigentes en materia deseguridad. No obstante, el uso incorrecto o descuidado del equipo puede causar lesionespersonales al operario o a terceras personas y dañar el vehículo o su entorno.

Esta cargadora TORO debe usarse exclusivamente

. según su uso previsto

. cuando su estado técnico, funcional y mecánico sea adecuado

. siendo el operario consciente de la seguridad y de los posibles peligros

. siguiendo detalladamente las instrucciones indicadas en el manual

Este producto TORO no debe utilizarse

. en entornos que contengan gases explosivos o polvo explosivo

1.2. Condiciones de funcionamiento recomendadas

Dado que la cargadora TORO 7 funciona normalmente en condiciones propias de lasminas, los aceites tanto del motor como de la transmisión y los sistemas hidráulicos sonaptos para este tipo de condiciones. Si embargo, en condiciones ambientales de bajastemperaturas, el aceite puede espesarse Esto podría dificultar el arranque y provocardeterioros en el convertidor del par y las bombas hidráulicas. Por esta razón, esrecomendable evitar los estacionamientos temporales en condiciones de frío extremo. Sila máquina debe funcionar en condiciones de frío o calor extremas, consulte el combustibleadecuado y los aceites del motor en las instrucciones de funcionamiento Mercedes--Benz.

INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA TORO 7

TKU--B 01146--2 ES 50068 (99)

1.3. Detalles técnicos

1.3.1. Emisiones y nivel de ruido

Lasmedidasde los niveles y emisión de ruidos en los puestos del operario se hanefectuadode acuerdo con las normas europeas de seguridad de equipos de perforación (98/37/EC).

D Nivel de presión acústica en el puesto del operario 79,9 dB (A). . . .(en ralentí alto)

1.3.2. Nivel de emisión de vibraciones

Toro 7 ha obtenido los siguientes valores de vibraciones en nuestras pruebas:D Valor de vibraciones de articulación manual; a8hw = 1,55 m/s2 N

D Valor de vibraciones del cuerpo entero; a8 hw = 0,59 m/s2

Observe que los valores de las vibraciones son altamente sensibles a la velocidad deconducción y al terreno sobre el que se circula. Los valores anteriores son válidos paranuestro entorno de comprobación y ciclo de trabajo de comprobación.

El nivel de emisión de vibraciones indicado en este manual ha sidomedido de acuerdo con el estándar de vibraciones del cuerpo completoISO 2631--1:1997. El nivel de emisión de vibraciones puede variar acausa de los diferentes modos en los que se puede conducir unvehículo (por ejemplo: velocidad de conducción y suavidad de lasuperficie) y puede incrementarse sobre el nivel indicado en esta hojainformativa. Esto podría provocar valores de exposiciónsignificativamente más elevados cuando el vehículo se utilizaregularmente de este modo (por ejemplo: velocidad de conducciónmuy elevada en terrenos irregulares).

Para ser exactos, una valoración del nivel de exposición a lasvibraciones durante un periodo de trabajo predeterminado tambiéndebería tener en cuenta las veces en las que el vehículo está parado yque está en marcha pero realmente sin hacer el trabajo. Esto podríareducir significativamente el nivel de exposición durante el periodototal de trabajo.

PRECAUCIÓN

1.3.3. Placas de tipo

PELIGROPeligro inmediato relacionado con una de lasfunciones del dispositivo que puede provocar lesionesgraves o la muerte si no se toman las precauciones deseguridad adecuadas.

PRECAUCIÓNModo de funcionamiento peligroso o inseguro quepuede provocar graves daños personales o la muertesi no se toman las precauciones necesarias.

PRECAUCIÓNPuede causar daños graves.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDADTORO 7

TKU--B 01146--2 ES 5006 9 (99)

2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

2.1. Etiquetas de advertencia que aparecen en el equipo

En este capítulo se especifican los símbolos más importantes deseguridad que aparecen en el equipo.

2.2. Advertencia sobre el riesgo de lesiones personales

Una forma de trabajo peligrosa o insegura puede causar seriaslesiones o la muerte (riesgo de lesiones o de muerte) si no seadoptan las precauciones de seguridad adecuadas.

2.3. Advertencia de daños en el equipo o en las propiedades

Estas advertencias tienen como finalidad instruir al operario paraque utilice el equipo de manera que se puedan evitar dañosmateriales.

2.4. Lea las instrucciones de mantenimiento o las destinadas alusuario

Estas instrucciones se utilizan cuando está prohibido hacer funcionar elequipo antes de recibir la formación adecuada o de leer la informaciónque aparece en los manuales.

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

................

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD TORO 7

TKU--B 01146--2 ES 500610 (99)

2.5. Instrucciones de seguridad para el operario

Únicamente el personal cualificado podrá utilizar el equipo y llevar acabo ajustes y tareas de mantenimiento en el mismo. Antes de utilizarel equipo lea las instrucciones de operación y mantenimiento.

Planifique su trabajo con suficiente antelación con objeto de evitarposibles accidentes, daños y lesiones. El operario deberáfamiliarizarse con las funciones del equipo antes de ponerlo enfuncionamiento.

El operario debe llevar siempre la protección personal requerida, porejemplo, casco de seguridad, ropa de protección, botas de seguridad,protectores auditivos, gafasdeseguridad, etc. y cualquierotro tipodeprotección que resulte necesario para su trabajo y que estéestipulado por las normas vigentes en materia de seguridad.

Las operaciones de inspección y mantenimiento (por ejemplo,limpieza, llenado de aceite, ajustes, etc.) deberán realizarse sólocuando la máquina esté parada y no se puedan producir arranquesaccidentales. Utilice las herramientas adecuadas. Cambie o reparecualquier herramienta o equipo dañado. Asegúrese de que durantelas operaciones demantenimiento y reparación no haya presencia depersonal no autorizado en la zona de trabajo.

En caso de fallo en el funcionamiento, detenga el vehículoinmediatamente protéjalo, repare la avería con la mayor brevedadposible.

Antes de realizar cualquier operación de soldadura en el equipo,desconecte los cables del alternador y abra el interruptor principal.Tenga en cuenta que al soldar siempre existe riesgo de incendios yexplosiones. Compruebe que tanto la máquina como su entornoestén limpios y seguros frente a incendios.

Familiarícese con el uso de los extintores de incendios y mantengasiempre alguno a mano. Inspecciónelos y recárguelosperiódicamente de acuerdo con la normativa local.

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

Máx.

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

INSTRUCCIONES DE SEGURIDADTORO 7

TKU--B 01146--2 ES 5006 11 (99)

2.6. Principales peligros para la seguridad durante el uso o tareas demantenimiento

Asegúrese de que no haya personal no autorizado dentro del área detrabajo durante el funcionamiento de la máquina.

Peligro de atropello. Puede provocar daños irreversibles o la muerte.ASEGÚRESEDEQUENOHAYAPERSONASNOAUTORIZADOENLASÁREAS DE PELIGRO.

Temperatura peligrosa. Tenga cuidado con las superficies calientes,que podrían provocar graves lesiones. No tocar.

Movimiento peligroso del brazo. Compruebe que el brazo esté biensujeto antes de realizar tareas de mantenimiento en el sistemahidráulico.

Mantenga siempre el equipo en equilibrio. No sobrepase nunca losángulos de inclinación máxima especificados cuando desplace oestacione el equipo.

Peligro de deslizamientos, tropiezos o caídas. Mantenga siemprelimpios de aceite, suciedad y hielo las escaleras, peldaños,barandillas, pasamanos y plataformas de trabajo.

Peligro de aplastamiento. Puede causar daños graves. Tenga cuidadoal montar el dispositivo de bloqueo.

Peligro de aplastamiento. Puede causar daños graves. Nopermanezca en la zona delimitada por el signo de advertencia.

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD TORO 7

TKU--B 01146--2 ES 500612 (99)

Peligro de escapes de aceite a alta presión. Puede causar gravesdaños personales. Antes de abrir los tapones o las conexiones,descargue totalmente la presión del circuito hidráulico.

Advertencia de temperatura alta. Una superficie caliente puedeprovocar lesiones.

Nunca conduzca con el brazo en la posición elevada. Tenga cuidadocon los cables conectados yel sistemade ventilaciónque cuelgandeltecho.

2.7. Condiciones en las que no se debe usar la cargadora

Factores de riesgo para el personal

D El operario no dispone de la preparación adecuadaD Presencia de personal no autorizado en el área de trabajoD Los sistemas de seguridad están defectuosos o fuera de servicioD El área en la que está realizando la carga se ha cargado con

explosivos.D El área en la que está realizando la carga se ha contaminado con

polvo o gas explosivoD Transporte de personalD Ventilación insuficiente y nivel demasiado alto de agua en el área

de trabajo

Factores de riesgo para la cargadora en la zona de trabajo

D Riesgo de caída de rocas sueltas sobre el equipoD La zona de trabajo es resbaladiza por la presencia de hielo u otras

sustanciasD Iluminación es insuficienteD El entornodonde utilice lamáquinaha sido contaminado congases

explosivos o polvo explosivo.

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

12

14

3

5

INSTRUCCIONES DE SEGURIDADTORO 7

TKU--B 01146--2 ES 5006 13 (99)

2.8. Señales de advertencia

Las siguientes señales sirven para indicar las advertencias más importantes. En estecapítulo se especifican la descripción y la ubicación de estas señales. Por favor, tengaen cuenta las señales y siga detalladamente las instrucciones.

1. Precaución:

Temperatura peligrosa. Superficie caliente que podría provocar lesiones.No tocar.

2. Advertencia

Peligro por alta presión de aceite hidráulico. Puede provocar daños físicos.Despresurice el sistema hidráulico antes de quitar los enchufes oconexiones.

3. Advertencia

Peligro de superficie deslizante. Puede provocar daños físicos. Tenga cuidadoal subiry bajar de la máquina.

4. Advertencia

Riesgo de aplastamiento. Puede causar daños graves. No permanezca enesta zona.

5. Advertencia

Riesgo de aplastamiento. Puede causar daños graves. Tenga cuidado almontarel dispositivo de bloqueo.

67 8

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD TORO 7

TKU--B 01146--2 ES 500614 (99)

6. Advertencia

Peligro de vuelco. Puede provocar daños irreversibles o la muerte.Mantenga la cubetaen posición de transporte durante los desplazamientos. Tengacuidado y conduzca lentamentecuando se aproxime a la zona de descarga con la cubeta elevada.

Evite los movimientos bruscos hacia arriba o hacia abajo del brazo elevado,especialmente durante la articulación de la máquina. No exceda los ángulos máximos deinclinación permitidos.

7. Advertencia

Movimiento peligroso del brazo. Puede provocar daños físicos. Asegure elbrazo del equipo antesde comenzar a realizar tareas de mantenimiento en el sistema hidráulico.

8. Precaución:

Peligro de salpicaduras. El líquido a altas temperaturas podría causar gravesquemaduras. Refrigerante presurizado caliente.No extraiga el tapón de llenado hasta que el motor se haya enfriado. Extraigael tapón con cuidado.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDADTORO 7

TKU--B 01146--2 ES 5006 15 (99)

2.9. Prevención de incendios

En caso de incendio, evacue la zona para reducir el riesgo de que seproduzcan lesiones por llamas, calor, vapores peligrosos, explosiones uotros peligros que se puedan haber creado

Cumpla siempre lo estipulado por las normativas vigentes en materia deprevención de incendios.

Extintor de incendios (opcional)

El extintor de incendios suele estarmontado en el bastidor delantero. Laubicación puede variar en función delequipo de la unidad.

Lea la instrucciones de funcionamiento grabadasen el propioextintor. Asegúrese de que la aguja del manómetro delextintor no se encuentre en la zona roja. Si la aguja señala lazona roja, el servicio de atención al cliente autorizado deberárecargar inmediatamente el extintor.

En caso de incendio:1. Detenga el vehículo con cuidado.2. Pulse el botón de parada de emergencia.3. Presione el botón de liberación del disyuntor para abrir el disyuntor principal o desde

el conmutador principal, desconecte la corriente eléctrica.4. Accione el sistema de supresión de incendios (opcional) y, si puede usar el

equipamiento de accionamiento manual, siga las instrucciones que se especificana continuación. Consulte siempre las instrucciones y regulaciones locales.

5. Vuelque el extintor varias veces hacia arriba y hacia abajo para mezclar sucontenido.

6. Tire del pasador de seguridad y saque la manguera de su alojamiento.7. Sujete el extintor con firmeza, agarre con fuerza la manguera y diríjala hacia la base

de las llamas.

8. Pulverice el producto químico apretando la manilla del extintor. Cuando se extinganlas llamas, detenga la pulverización para ahorrar polvo deextinción por si se volvieraa avivar el fuego.

9. Después de su utilización un servicio de atención al cliente autorizado deberárecargar el extintor.

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD TORO 7

TKU--B 01146--2 ES 500616 (99)

Sistema de supresión de incendios (opcional)

Familiarícese con el sistema que hayamontado en sumáquina, así como con su ubicación.

En caso de incendio1. Detenga el vehículo con cuidado.2. Pulse el botón de parada de

emergencia.3. Presione el botón de liberación del

disyuntor para abrir el disyuntorprincipal o desde el conmutadorprincipal, desconecte la corrienteeléctrica.

4. Ansul: Active el sistema deextinción de incendios tirando delpasador de la anilla de seguridaddel accionador y presione confuerza el botón rojo (hay dosaccionadores, uno en el extremotrasero del vehículo y otro en lacabina). El botón del sistemainstalado en su máquina puede serdiferente del que se muestra en laimagen. Si se está utilizando elsistema de detección automáticade incendios, el sistema se activaráautomáticamente debido al calordel fuego.Consulte los apéndices de lasección en el manual del taller.

5. Cumpla siempre con lo estipulado por las normativas locales en materia deseguridad.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDADTORO 7

TKU--B 01146--2 ES 5006 17 (99)

Después del fuego

El calor restante provocado por el incendio puede hacer que el fuego se reavive inclusodespués de que el sistema de extinción de incendios se haya descargado.Tras la extinción del incendio, no arranque el vehículo hasta que éste se haya reparadoy limpiado. Tras la extinción del fuego, lave la máquina con abundante agua tan prontocomo sea posible, ya que los productos químicos secos pueden causar corrosión,especialmente en los cables eléctricos. Recargue y compruebe el sistema de supresiónde incendios antes de reiniciar el funcionamiento de la máquina.

El accionamiento manual supondrá la descarga inmediata del sistema.Asegúresedequeel vehículo sehayaparado encondiciones deseguridadantes de accionar a mano el sistema.

No reinicie la cargadora hasta que se haya establecido la causa delincendio y se haya corregido el fallo.

Durante la recarga del sistema de supresión de incendios: Sólo elpersonal de servicio autorizado podrá retirar y rellenar los tanques depolvo / gas nitrógeno o presurizar el sistema.

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD TORO 7

TKU--B 01146--2 ES 500618 (99)

2.10. Paradas de emergencia y dispositivos de parada

Si presiona los botones de parada de emergencia, situados en la cabina y en el extremoposterior de la unidad (opcional) tal y comomuestran las imágenes, los frenos se aplicarány el motor se detendrá. El motor no se podrá volver a arrancar hasta que se libere el botónde parada de emergencia.

Asegúrese de que las paradas de emergencia tengan siempre accesolibre.

Compruebe diariamente el funcionamiento de las paradas deemergencia.

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

INSTRUCCIONES DE SEGURIDADTORO 7

TKU--B 01146--2 ES 5006 19 (99)

2.11. Salida de emergencia

La ventanilla de la derecha de la cabina del operario puede utilizarse como salida deemergencia. Tire de la anilla/señal de salida y desplace la señal alrededor de la ventanillahasta que la cuerda pueda salir del sello de la ventanilla. Extraiga la ventanilla trasera ysalga por el orificio.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD TORO 7

TKU--B 01146--2 ES 500620 (99)

2.12. Dispositivos de bloqueo

Pasador de bloqueo del bastidor

Riesgo de aplastamiento. Puede provocar daños irreversibles o lamuerte. ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA PERSONAS NOAUTORIZADAS EN EL ÁREA DE PELIGRO.

Instalación del pasador de bloqueo delbastidor.

1. Retire el pasador de su soporte enel bastidor delantero.

2. Inserte el pasador en el orificio delbastidor delantero tal como seindica en la imagen adjunta.

3. Vuelva a la cabina, encienda elmotor y mueva lentamente elmando de izquierda a derechahasta que el pasador del bastidordelantero caiga en el segundoorificio.

Observación:Observe el pasador.Cuando caiga, deje de girar.

Extracción del pasador de bloqueo.

1. Suba a la cabina. Encienda elmotor y gire la unidad un pocohacia la izquierda o a la derechahasta que el pasador no ejerzapresión.

2. A continuación detenga la unidad,salga y retire el pasador.

3. Coloque el pasador en susoporte en el bastidor delantero.

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

INSTRUCCIONES DE SEGURIDADTORO 7

TKU--B 01146--2 ES 5006 21 (99)

Pasadores de bloqueo del brazo

Riesgo de aplastamiento. Puede provocar daños irreversibles o lamuerte. ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA PERSONAS NOAUTORIZADAS EN EL ÁREA DE PELIGRO.

Instalación de los pasadores de bloqueo.

1. Asegúrese de que el brazo seencuentre en la posición dearrastre. Suba, retire las tuercasde mariposa y las barras debloqueo que mantienen lospasadores en su lugar.

2. Suba a la cabina y eleve el brazo.Apague el motor y salga de lacabina.

3. Subaa la caja de ruedas y retire losdos pasadores de sus soportes.Coloque correctamente lospasadores en suscorrespondientes orificios en elbrazo como se indica en laimagen.Nunca se sitúe debajo del brazo.

4. Baje lentamente el brazo hastacolocarlo sobre los topes. Sipresiona el brazo con demasiadafuerza contra los topes dañará elbrazo y el bastidor.

Observación:Utilice siempre los dospasadores de bloqueo al apoyar el brazo.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD TORO 7

TKU--B 01146--2 ES 500622 (99)

Extracción de los pasadores.1. Rodee la unidad para asegurarse

de que no hay nadie trabajando enla misma o debajo del brazo.

2. Eche un vistazo alrededor.Cuando nohaya riesgos, arranqueel motor.

3. Suba el brazo y apague el motor.4. Suba a las cajas de ruedas y retire

los dos pasadores.Nota: Asegúrese de que ambospasadores se hayan extraído.Coloque los pasadores debloqueoen sus soportes e instale lasbarras debloqueodepasador y lastuercas de mariposa. No se sitúedebajo del brazo bajo ningunacircunstancia.

5. Vuelva a la cabina, encienda elmotor, baje lentamente el brazohasta los topes y coloque la cubetaen el suelo.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDADTORO 7

TKU--B 01146--2 ES 5006 23 (99)

2.13. Equipamiento de seguridad

Para asegurar su funcionamiento seguro, la cargadora TORO está equipada condiversos dispositivos de seguridad. El equipamiento de seguridad disponible en lacargadora se indica en el siguiente listado:

D Extintor de incendios (opcional)D Sistema de supresión de incendios (opcional)D Botón de parada de emergencia en la cabinaD Dos botones de parada de emergencia en el extremo posterior de la unidad

(opcional)D Dispositivo de protección de desplazamientoD Dispositivo de protección de movimiento de la cubeta y el brazoD Dirección de emergencia (opcional)D Barra de bloqueo del bastidorD Pasadores de bloqueo del brazoD Alarma de marcha atrásD Luz giratoria (opcional)D Cabina de seguridad certificada R.O.P.S./F.O.P.S. con A/C (opcional)D Interruptor principal bloqueable (opcional)D Bandas antideslizantesD Señales de advertenciaD Salida de emergencia

3

1

10 8

7

6

5

11

2

1

4

9

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO TORO 7

TKU--B 01146--2 ES 500624 (99)

3. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.1. Instrumentos y controles

1. Panel de instrumentos

2. Actuador del sistema de extinción deincendios (opc.)*

3. Palanca de dirección / selector demarchas

4. Palanca de control de la cubeta y delbrazo

5. Pedal del acelerador6. Pedal del freno7. Radio/CD8. Salida de emergencia9. Pantalla10. Sistema de pesaje (opcional)**11. Parada de emergencia

*Consulte los apéndices del capítulo en el manual del taller

**Consulte los apéndices de la sección 4. CARGA, TRANSPORTE Y DESCARGA delmanual del taller.

1

2 3 4 5 6

789

10

111213

14

1618

19 20 21

2223

17

24

15

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTOTORO 7

TKU--B 01146--2 ES 5006 25 (99)

3.1.1. Interruptores de llave de encendido (o interruptor) y luces, etc.

1. Llave de contactoGire la llave de contacto en el interruptor de encendido

D Posición P. luces de estacionamiento encendidas (sólo con llave)D Posición 0. corriente eléctrica desconectadaD Posición 1. Corriente eléctrica conectadaD Posición 2 (ya no se utiliza)D Posición 3. arranque del motor

2. Faros delanteros3. Faros traseros4. Luces cortas / largas5. Intermitentes6. Modo de marcha, manual/auto7. Botón del contador de la cubeta8. Control flotante del brazo (opcional)9. Control de recorrido (opcional)10. SEO (Anulación del automatismo

de parada del motor)11. Comprobación de la frenada12. Bomba de liberación del freno13. Prueba de dirección de emergencia

(opcional)

14. Botón de control del freno

15. Banda remota disyuntores

16. Botón de parada de emergencia

17. Interruptor del control remoto(opcional)

18. Conector MBDR

19. Potenciómetro del ventilador *

20. Interruptor del aire acondicionado*

21. Potenciómetro de temperatura*

22. Limpiaparabrisas delantero /trasero

23. Limpiaparabrisas lateral

24. Lavaparabrisas lateral

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO TORO 7

TKU--B 01146--2 ES 500626 (99)

Luces cortas / largas (4)

Hay un botón independiente en la cabina para encender las luces largas en el sentido dela dirección, así como las luces cortas. Podrá apagar las luces largas pulsando el botónde nuevo. Si la marcha está en punto, las luces largas se iluminarán hacia la cubeta. Enlamarcha atrás, las luces largas brillan en el extremo de la rejilla de lamáquina. Las luceslargas no pueden encenderse si las luces cortas están apagadas.

Si pulsa y mantiene presionado el botón de las luces largas durante 1 segundo, tanto lasluces largas delanteras como las traseras se encenderán. Si lo pulsa de nuevo (sinmantenerlo pulsado) se apagarán las luces largas.

El símbolo (consulte la sección de la pantalla, el estado de la función) en la esquinainferior derecha de la ventana principal muestra si las luces largas están encendidas oapagadas. El símbolo será gris cuando las luces largas estén apagadas, y se oscurecerácuando estén encendidas.

Modo de marcha (6)

El modo de transmisión se puede seleccionar con el interruptor de modo de marcha. En lapantalla situada delante del operario se mostrará el modo seleccionado. Cada vez quepulse el interruptor de modo, el modo de la transmisión alternará entre MANUAL y AUTO.

Modo MANUAL: Interruptor del panel de instrumentos en posición manual (si el modoautomático (opcional) no está disponible, el interruptor del panel de instrumentos noexiste).

La marcha seleccionada, la dirección de conducción y la marcha máxima disponible semuestran en la pantalla situada delante del operario. El texto manual debajo de la barrade indicación de las marchas se oscurecerá.

Modo AUTOMÁTICO (opcional)

El sistema selecciona automáticamente la marcha más adecuada. El operario tambiénpuede limitar una marcha concreta para que sea la más alta posible. La marchaseleccionada, la dirección de conducción y el límite de marcha máximo se muestran en lapantalla situada delante del operario. El texto automático debajo de la barra de indicaciónde las marchas se oscurecerá.

Contador de la cubeta (7)

El contador de la cubeta está situado en la esquina izquierda de la ventana principal (elsímbolo de la cubeta y un número).

El valor del contador de la cubeta aumenta una cifra cada vez que pulsa el botón delcontador de la cubeta en el tablero de instrumentos. El contador de la cubeta puedereajustarse pulsando el botón más de dos segundos.

Flotante del brazo (8) opcional

El objetivo de esta función es dejar que la cubeta siga el suelo sin problemas, por ejemplocuando desee quitar piedras de una carretera.

Puede activar la función de control flotante del brazo pulsando este botón en el panel deinstrumentos. El brazo debeestar completamente bajado. El control de flotación delbrazose desactivará pulsando este botón de nuevo. Si se utiliza durante el control de flotacióndel brazo, este control se desactivará solo durante el periodo de tiempo durante el cualutilice la cubeta. Al controlar el brazo también desactivará la flotación.

El símbolo (consulte el estado de la función en la sección de la pantalla) situado a laizquierda de la ventana principal de los mensajes indica el estado del control del flotantedel brazo. El símbolo está gris cuando la flotación no está activada y se oscurece cuandose está utilizando la flotación.

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTOTORO 7

TKU--B 01146--2 ES 5006 27 (99)

Control de recorrido (9) opcional

El objetivo del control de recorrido es mejorar la manejabilidad de la máquina y lacomodidad del operario suspendiendo el brazo, la cubeta y la carga mediante el sistemahidráulico durante el arrastre.

El sistema de control de recorrido automático se activa pulsando el botón de control delpanel de instrumentos.

El control de recorrido se enciende automáticamente cuando se cumplen ciertosparámetros:

D El brazo está bajadoD La marcha es suficientemente alta (normalmente, la 2ª marcha)D La velocidad es suficientemente alta (habitualmente, 5 km/h)

Una vez activado, el sistema de control supervisa el estado de la cubeta, si está vacía ocargada. Active el sistema adecuado y compruebe que la carga del acumulador seaexactamente igual a los pesos de la cubeta individual.

Al bajar el brazo para cavar o subirlo para descargar se desactiva el control de recorrido.El sistema se reactivará cuando se inicie de nuevo el arrastre.

Si pulsa de nuevo el botón de control, se apagará el sistema de control de recorrido.

El símbolo (consulte el estado de la función en la sección de la pantalla) situado a laizquierda de la ventana principal de losmensajes indica el estado del control de recorrido.El símbolo está gris cuando el control de recorrido no está activado y se oscurece cuandose está utilizando el control de recorrido.

SEO (Anulación del automatismo de parada del motor, 10)

Si se produce un error grave en el motor, la luz de alarma roja (H014) o la luz de advertenciaamarilla (H018) se encenderán y aparecerá una ventana emergente de la alarma en lapantalla. La potencia del motor se reducirá a un cierto nivel durante 30 segundos y acontinuación el motor se detendrá automáticamente. Si la máquina está funcionando enuna situación crítica, el operario puede elegir “anular” la secuencia de parada automáticadel motor pulsando el interruptor de “Anulación del automatismo de parada del motor” cada15 a 20 segundos para impedir que se apague el motor. Pasarán 30 segundos desde elmomento en que se inicia la secuencia de apagado automático hasta que el motor seapague. Por lo tanto, el operario deberá presionar el interruptor de anulación justo antesde la desconexión del motor y seguir haciéndolo hasta que el vehículo se pueda deteneren un lugar seguro.

11

14

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO TORO 7

TKU--B 01146--2 ES 500628 (99)

Botón de comprobación de frenada (11)

Utilice el botón de prueba de freno paracomprobar el estado del freno deestacionamiento y de servicio. Elprocedimiento de comprobación es elsiguiente:

1. Con el freno de estacionamiento sinaplicar, pulse el botón de comprobación defrenada y manténgalo presionado. En lapantalla aparecerá el texto “Comprobaciónde frenada. Aplicar freno deestacionamiento” (si suelta el botón decomprobación, aparecerá el texto“Comprobación de freno cancelada”).Aplique el freno de estacionamientopulsando el botón de control del freno 14hacia abajo.

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTOTORO 7

TKU--B 01146--2 ES 5006 29 (99)

2. No presione el pedal del freno (freno deservicio). Seleccione el sentido de laconducción con el interruptor del balancínFNR de la palanca de control situada en ellado izquierdo. Se seleccionará la primeramarcha (configurada por un parámetro)automáticamente.

Por favor, tenga en cuenta lo siguiente: Elsistema podrá seleccionar la primeramarcha automáticamente sólo si:-- el freno de estacionamiento estáaplicado.-- el motor está en funcionamiento.-- el interruptor del balancín FNR estácolocado en la posición F o R después deque el botón de comprobación de frenadase haya presionado hacia abajo.

3. Cuando el sistema apliqueautomáticamente la primera marcha, piseel pedal del acelerador.

Por favor, tenga en cuenta lo siguiente: Alpisar el pedal del acelerador:-- el sistema limita las rpmmáximasa1900.-- la comprobación se realizarácorrectamente si las rpm máximas semantienen durante 3 segundos sin que launidad se mueva (freno deestacionamiento correcto) o la unidad sedesplace antes de llegar a las rpmmáximas (freno de estacionamientoincorrecto). En caso contrario, no habráninguna entrada en el archivo de registro,y la ventana de aceptación de lacomprobación no se mostrará durante laprueba.

4. Cuando la prueba del freno deestacionamiento se efectúa, aparecerá lasiguiente ventana.Suelte el pedal del acelerador y el botón decomprobación del freno. Coloque lamarcha en punto muerto.

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO TORO 7

TKU--B 01146--2 ES 500630 (99)

5. La prueba pasará automáticamente a laprueba del freno de servicio.Pise a fondo el pedal del freno de servicio.Suelte el freno de estacionamiento tirandodel botón de control del freno totalmentehacia arriba y suéltelo hasta la posicióncentral. Coloque el motor a ralentí.-- El sistema está comprobando que elfreno de estacionamiento no esté aplicadoy después de un cierto retraso configuradomediante un parámetro, medirá laspresiones del freno en los dos circuitos delfreno. Después de medir las presiones delfreno, el sistema aplicará el freno deestacionamiento automáticamente.

6. Aparecerá la siguiente ventana. Harealizado la comprobación del freno.Suelte el freno de servicio. La ventana seapagará automáticamente después detres segundos.

7. Aparecerá la ventana de aceptación dela comprobación del freno. Lascondiciones necesarias para realizar lacomprobación de la prueba del freno Toro7 son los siguientes:-- con 1900 rpm (1ªmarcha), lamáquina nose mueve.-- las presiones del circuito del frenodelantero y trasero deben tener un valor decero.

El operario es quien decide aceptar orechazar la comprobación.

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTOTORO 7

TKU--B 01146--2 ES 5006 31 (99)

8. Si ha aceptado la comprobación delfreno, en la pantalla aparecerá el texto”Control de freno finalizado”. La ventanase apagará automáticamente después detres segundos.

9. Si ha rechazado la comprobación delfreno y ha presionado el botón decancelación, en la pantalla aparecerá eltexto “Fallo en comprobación de frenada.Reparar frenos antes de usar la máquina”.El conductor deberá cerrar la ventanapulsando el botón 1 de la pantalla.

10. Después de la comprobación del freno,el registro ”Tds alarms” tendrá tres líneas.Se mostrará el movimiento de la máquina/ rpm máx., las presiones de frenada y lainformación de si el operario aceptó o nolos resultados de la comprobación defrenada.

1

2 3 4 5 6

789

10

111213

14

1618

19 20 21

2223

17

24

15

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO TORO 7

TKU--B 01146--2 ES 500632 (99)

Bomba de liberación del freno (12)

Si se produce una avería en lamáquina, la presión necesaria para soltar los frenos puedeproducirse con una bomba especial de liberación de los frenos. A continuación, la unidadpodrá remolcarse a un lugar seguro. Consulte el apartado de Remolcado.

Active la bomba de liberación del freno pulsando el botón (12) y manteniéndolopresionado. Tire totalmente del botón de liberación del freno (14) y suéltelo hasta laposición del medio. La bomba se activará o desactivará para mantener la presión deliberación del freno hasta que suelte el botón 12 o se alcance la presiónmáxima 14,0MPa(140 bares). Los frenos se liberarán ahora. Cuando se utiliza la bomba de liberación delfreno, el motor debe estar detenido, el interruptor de encendido debe estar en la posición“POWER ON” y la parada de emergencia no debe activarse.

Prueba de dirección de emergencia (opcional) (13)

Puede comprobar el funcionamiento de la bomba de dirección de emergencia pulsandoel botón. La bomba deberá activarse y aparecerá el símbolo de estado en la pantallaprincipal. El interruptor de encendido de prueba debe estar en la posición ”POWERON”y el motor debe estar detenido.

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTOTORO 7

TKU--B 01146--2 ES 5006 33 (99)

Botón de control del freno (14)

Presione este botón para aplicar el freno de estacionamiento / emergencia. El freno seaplica automáticamente si

D se corta la alimentación eléctricaD La parada de emergencia está activadaD se detiene el motorD La puerta está abiertaD El nivel de aceite hidráulico es demasiado bajo (opcional)D La presión del acumulador para los frenos es demasiado baja, la presión del aceite

de la transmisión es demasiado baja, la compuerta se abre durante la conducción,la avería de la válvula de control de dirección está activada

D Presión del aceite de la transmisión demasiado bajaD La avería de la válvula de control de la dirección está activadaD Marcha en punto muerto con retardo de 3 segundos (freno de ralentí, opcional)

El freno se libera tirando de los tres botones de posición hacia arriba y colocándolos en suposición central.

Disyuntor principal no accionado (15)

En caso de incendio, levante la tapa protectora y pulse el botón para liberar el disyuntorprincipal. Si ya ha pulsado este botón para restablecer la conexión de alimentación deenergía a la cargadora, el operario deberá abrir la caja de fusibles del bastidor trasero X356y reiniciar el funcionamiento de los disyuntores principales.

Parada de emergencia (16)

Si pulsa el botón aplicará los frenos y apagará el motor. Antes de arrancar el motor, suelteel botón. En la pantalla también aparece el estado de parada de emergencia.

Interruptor del control remoto (17) (opcional)

Leadetenidamente elmanual del operario del sistema de control remoto antes deponerloen funcionamiento. Asegúrese de que el sistema de control remoto funciona de acuerdocon lo especificado en las instrucciones de dicho sistema antes de ponerlo enfuncionamiento. El interruptor RC (control remoto) debe apagarse (posición 1) antes deponer la máquina en funcionamiento / trabajar con la máquina desde la cabina. Laposición 2 es la de funcionamiento por control remoto.

MBDR -- conector (18)

Conector para las herramientas de diagnóstico de Daimler Chrysler (por ejemplo, Minidiag2). Los parámetros, los valores reales y los códigos de avería pueden leerse en los sistemasde gestión del motor ADM y PLD.

Potenciómetro del ventilador (19)*

Controla la velocidad progresiva del ventilador de 0 a100%.

Interruptor del aire acondicionado (20)*

Activa el aire acondicionado.

Potenciómetro de temperatura (21)*

Controla la temperatura de la cabina.

* Sólo unidades con aire acondicionado.Consulte el manual del aire acondicionado

1

2

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO TORO 7

TKU--B 01146--2 ES 500634 (99)

3.1.2. Señales y alarmas luminosas y ventanas emergentes con mensajes

Luz de alarma (1) roja, luz de alarma (2) amarilla

Estas luces indicadoras indican el estado de la máquina y proporcionan la mismainformación que losmedidores tradicionales de formamás rápida. Las luces deadvertenciay alarmas sirven para informar de si alguna de las señales u operaciones demedición estánen estado de advertencia o alarma y si es necesario tomar alguna medida al respecto.

Siempre que se encienda una luz indicadora roja o amarilla o aparezca una ventana dealarma en la pantalla, habrá un funcionamiento anómalo de la máquina o el sistema decontrol. Sólo hay una excepción: La prueba de la luz de alarma puede ejecutarse girandola llave de encendido hasta la posición I, lo que provocará que las luces indicadoras seenciendan durante tres segundos, y a continuación, las dos luces se apagarán.

Las ventanas emergentes de advertencia y alarma utilizan símbolos de gran tamaño paraindicar el motivo de la alarma, el límite de la alarma y la lectura medida. Las alarmas de launidad de control del motor también se muestran con las ventanas emergentes en lapantalla.

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTOTORO 7

TKU--B 01146--2 ES 5006 35 (99)

Aparecerá una ventana emergente de la alarma en la pantalla cuando esté activo unestado de alarma y permanecerá en la pantalla hasta que el operario la elimine. Despuésde apagar la ventana emergente, la luz indicadora permanecerá encendida mientras laadvertencia o la alarma estén activas. Si la advertencia o la alarma se detienen antes deapagar la ventanaemergente, ésta desaparecerá de la pantalla automáticamente al cabode unos segundos. Sólo es posible ver una advertencia o alarma de reinicio apagandoen primer lugar la alimentación principal y encendiéndola de nuevo.

Una advertencia activa se indica mediante un triángulo parpadeante en la ventanaprincipal y una luz de advertencia amarilla. Unaalarma activa se indicamediante un signode exclamación dentro de un triángulo parpadeante y una luz de alarma roja.

Las alarmas y advertencias activas se indican con los siguientes símbolos en lasventanas de los medidores (los símbolos aparecen a la izquierda del símbolo del sensoral que se aplica la alarma o la advertencia):

Símbolo Explicación

Por encima o por debajo de los límites de alarma

Por encima o por debajo de los límites de advertencia

Todas las advertencias y alarmas que se hayan producido se marcarán en el registro dealarmas.

Al pasar de un estado de alarma a un estado de advertencia, la ventana de advertenciano se mostrará en la pantalla.

9

3 4 5 6 7

8 10

11

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO TORO 7

TKU--B 01146--2 ES 500636 (99)

Luz de carga (3)La luz de la señal estará activada si el alternador no se está cargando.

Disyuntor fundido, caja trasera X356 (4)Avise a un encargado de mantenimiento.

El filtro de aire del motor está atascado (5)Avise a un encargado de mantenimiento.

El filtro de presión del freno está atascado (6)Avise a un encargado de mantenimiento.

El filtro de aceite de la transmisión está atascado (7)Avise a un encargado de mantenimiento.

Disyuntor fundido, panel de instrumentos (8)Avise a un encargado de mantenimiento.

El filtro del aceite de retorno hidráulico está atascado (9)Avise a un encargado de mantenimiento.

El filtro de retorno de barrido del freno está atascado (10)Avise a un encargado de mantenimiento.

Luz de advertencia de CA (11)*Indica que hay algún problema (con la alta presión) en el funcionamiento del sistema deaireacondicionado. Si éste es el caso, apague el aire acondicionado y avise a un encargado demantenimiento. * Sólo unidades con aire acondicionado.

5 6

1

4

2

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTOTORO 7

TKU--B 01146--2 ES 5006 37 (99)

3.1.3. Palancas y pedales de control

Palanca de control de la dirección

1. Palanca de direcciónSi empuja la palanca hacia delante lamáquina se gira hacia la derecha y si tirade la palanca la máquina se girará haciala izquierda.

Las cuatro marchas hacia delante y haciaatrás (velocidades) de la transmisiónservoasistida se seleccionan mediantebotones en la palanca de dirección.

2. De Clutch

Cuando la máquina se desplaza con laprimera en avance o marcha atrás y eloperario pulsa el botón DeClutch, la marchase pondrá en punto muerto y se mantendráen esa posición mientras esté presionado elbotón. Al soltar el botón se vuelve a lamarcha anterior automáticamente. Lafunción DeClutch sólo está disponible parala primera marcha en avance o marchaatrás. (Normalmente funciona sólo con laprimera marcha, pero puede ajustarse conparámetros). Esta función también puedeactivarse pisando el pedal del freno.

El modo DeClutch puede activarse odesactivarse. Si el modo está activado, elmodo de acción puede seleccionarse desdela pantalla: Pedal del freno, botón pulsador,ambos o ninguno.

3. (opcional)4. Interruptor del balancín para determinar el sentido de la conducción Avance (F),

Punto muerto (N) y marcha atrás (R).5. Marcha máxima6. Marcha mínima

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO TORO 7

TKU--B 01146--2 ES 500638 (99)

Selección de marchamodo MANUAL: Interruptor del panel de instrumentos en posiciónmanual

El sentido de la dirección se selecciona conel interruptor de balancín 4. El sentido deavance (F) se selecciona pulsando elextremo inferior del interruptor de balancín.La marcha atrás (R) se seleccionaempujando el extremo superior delinterruptor de balancín hacia abajo. Lamarcha está en punto muerto cuando no sehan seleccionado las marchas de avance omarcha atrás (posición central).

Cuando se selecciona el sentido de la conducción, se seleccionan lasmarchasmás altaspulsando el botón 5, y las marchas más bajas pulsando el botón 6. Cada vez que pulseel botón la marcha aumentará o se reducirá un nivel, dependiendo de qué botón pulse(5 ó 6). La marcha seleccionada, la dirección de conducción y la marcha máximadisponible se muestran en la pantalla situada delante del operario. El texto manualdebajo de la barra de indicación de las marchas se oscurecerá.

Selección de marcha modo AUTOMÁTICO: Interruptor del panel de instrumentos enposición auto

El sistema selecciona automáticamente lamarchamás adecuada. El operario seleccionarála dirección con el interruptor de balancín 4 y, en caso necesario, puede limitar unamarchaen concreto para que sea la más alta posible. El límite de marcha máxima se activapresionando el botón 5 cuando la marcha predominante se seleccione como la máximaposible, en ambos sentidos de conducción. La marcha seleccionada, la dirección deconducción y el límite de marcha máximo se muestran en la pantalla situada delante deloperario. El límite demarchamáxima se desactiva pulsando el botón 6.El texto automáticodebajo de la barra de indicación de las marchas se oscurecerá.

Cubetahaciaabajo

Cubetahaciaarriba

Brazohaciaabajo

Brazohaciaarriba

4

3

2

5

6

1

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTOTORO 7

TKU--B 01146--2 ES 5006 39 (99)

Palanca de control de la cubeta

1. Palanca de control de la cubetaLa palanca de control de la cubeta estásituada a la derecha del operario. Lapalanca de control de la cubeta se usa parasubir y bajar los brazos de elevación y paracargar y retraer la cubeta.

Movimientos estándar

D Para levantar los brazos elevadores --mueva la palanca hacia la derecha.

D Para bajar los brazos elevadores --mueva la palanca hacia la izquierda.

D Para descargar la cubeta -- muevala palanca hacia delante.

D Para hacer retroceder la cubeta --mueva la palanca hacia atrás.

Las funciones de la palanca de control de lacubeta se pueden reorientar. La válvula decontrol no funciona si la puerta está abiertao si los frenos no están liberados.

2. Placa del eyector hacia fuera(opcional)

3. Placa del eyector hacia dentro(opcional)

Antes de iniciar las operaciones de carga,asegúrese de colocar la placa del eyectorhacia dentro.

4. Agit.cubeta

La vibración de la cubeta moverá la cubeta hacia delante y hacia atrás con movimientosrápidos y marcados. Esta función puede usarse para vaciar la cubeta de cualquier materialque haya quedado atascado en ella. La vibración de la cubeta puede activarse pulsandoy manteniendo presionado el botón de agitación y moviendo el control de la cubeta.

5. Limpiaparabrisas / lavaparabrisas

Los limpiaparabrisas pueden controlarse con el interruptor del panel de instrumentos. Sihay un interruptor intermitente en la máquina, se controla mediante un potenciómetro.

El botón de control del lavaparabrisas está situado en la palanca multifunción de control,lado derecho. Controle el lavaparabrisas con el botón 6. Al pulsar el botón, ellavaparabrisas se acciona y funciona siguiendo un intervalo determinado con unparámetro. Cuando se suelta el botón, el lavaparabrisas se detendrá, y a continuaciónla ventana se limpiará durante un periodo de tiempo configurado con un parámetro. Eltemporizador intermitente no afecta a los lavaparabrisas; el lavado es continuo.

6. Bocina

La bocina puede activarse pulsando el botón. Al soltar el botón, el sonido de la bocina sedetendrá.

1

2

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO TORO 7

TKU--B 01146--2 ES 500640 (99)

Pedal del freno y el acelerador

El pedal del freno (1) se acciona con el piey se usapara detener la cargadora. Pisandoel pedal se aplica el freno y se detiene lacargadora. Si levanta el pie del pedal delfreno, el freno se soltará y la cargadora semoverá.El pedal del acelerador (2) también seacciona con el pie y se usa para aumentarla velocidad del motor. Cuanto más pise elacelerador, más aumentará el valor de rpmdel motor.

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTOTORO 7

TKU--B 01146--2 ES 5006 41 (99)

3.2. Pantalla

La pantalla está situada en la parte izquierda del panel delantero de instrumentos y eloperario lo puede usar para realizar comprobaciones de la selección de marcha, losestados de los dispositivos conectados, el reloj, el recuento de la cubeta, las alarmas yaverías, etc.

El sistema se utiliza con los cinco botones del módulo de la pantalla (botones 1--5).Pulsando los botones, el operario puede pasar de una ventana de la pantalla a otra.

Las funciones de los botones varían en función de la ventana actual de la pantalla. Lossímbolos de la parte inferior de la pantalla muestran qué función se activa pulsando unbotón. Por ejemplo, pulsando los botones de la ventana principal mostrados en la imagensuperior se abrirán las siguientes ventanas de información (la ventana principal se abreal conectar el voltaje de funcionamiento del sistema):

Botón Símbolo Función

Cuando pulse el botón, la ventana de servicio se abrirá.

Cuando pulse el botón, la información mostrada semodificará. (km/h, km, m, kg, he, hm)

Cuando pulse el botón, el registro de alarmas se abrirá.

Cuando pulse el botón, se abrirá la ventana de informaciónpara la ventana principal.

Cuando pulse el botón, la ventana del medidor 1 se abrirá.

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO TORO 7

TKU--B 01146--2 ES 500642 (99)

3.2.1. Símbolos comunes en las ventanas de información

Para facilitar el uso de la interfaz de usuario se utilizan los mismos símbolos con lasmismas funciones en diferentes ventanas de información.

Pasar de una ventana de la pantalla a otra.

Símbolo Función

Pasar a un nivel de ventana de pantalla anterior. Por ejemplo, re-gresar de las ventanas del indicador a la pantalla principal.

Pasar a la siguiente ventana en el mismo nivel de ventana de pan-talla. Por ejemplo, pasar de la ventana del indicador 1 a la ventanadel indicador 2.

Pasar a la ventana anterior en el mismo nivel de ventana de pan-talla. Por ejemplo, pasar de la ventana del indicador 4 a la ventanadel indicador 3.

Desplazarse hacia abajo.

Desplazarse hacia arriba.

Desplazarse por las ventanas de los menús

Símbolo Función

Desplazarse a la siguiente opción del menú.

Desplazarse a la opción anterior del menú.

Activar una función de menú.

Ajustar los valores de configuración

Por favor, tenga en cuenta lo siguiente: para entrar en las funciones de servicio delsistema es necesaria una contraseña del nivel de servicio. Sólo puede entrar personaltécnico cualificado de Sandvik Mining y Construction.

Símbolo Función

Desplazarse a la siguiente opción del menú / aumentar el valor deconfiguración.

Desplazarse a la opción anterior del menú / reducir el valor de con-figuración.

Activar una función de menú / aceptar un valor ajustado.

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTOTORO 7

TKU--B 01146--2 ES 5006 43 (99)

3.2.2. Ventana principal

En condiciones normales de funcionamiento, una vez encendido el interruptor principal dealimentación, la ventana principal aparece en la pantalla.

6

2

1

3

4

5

6 7 8 9

2

11

10

1. Indicación de la marcha2. Estado de la función3. Contador de la cubeta4. Hora5. Ventana de mantenimiento6. Opciones de visualización

7. Ventana de registro de alarma8. Ventana de información9. Pantalla de avance (ventana de

medidor 1/4)10. Tacómetro11. Indicador de combustible

12 3 4

5

6

12

7 11

8 9 10

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO TORO 7

TKU--B 01146--2 ES 500644 (99)

1. Indicación de la marcha

Modo manual

El modo de transmisión se puedeseleccionar con el interruptor de modo demarcha. En la pantalla situada delante deloperario semostrará elmodo seleccionado.Cuando se selecciona el modo manual, eloperario puede aumentar o disminuir lasmarchas presionando los botones situadosen la palanca multifunción de dirección.El centro de la barra en la pantalla indica lasiguiente información:

1. Marchas disponibles de avance2. Flecha de dirección de avance3. Marcha engranada4. Flecha de dirección hacia atrás5. Marchas disponibles hacia atrás6. Modo manual seleccionado (texto

manual oscurecido)

El sentido de conducción seleccionado(2,4) se muestra mediante una flechaoscurecida.

Modo automático (opcional)

Cuando se selecciona el modo automático,el operario sólo selecciona la dirección deconducción con los botones situados en lapalanca multifunción de dirección ypresiona el acelerador. El sistemaselecciona automáticamente la marchamás adecuada. Para las condiciones defuncionamiento.El operario también puede limitar unamarcha concreta para que sea la más altaposible (en la imagen adjunta se haconfigurado la 3ª marcha como la más altaposible).

7. Limitación de marchas disponiblesde avance / máximas

8. Flecha de dirección de avance9. Marcha accionada10. Flecha de dirección hacia atrás11. Limitación de marchas disponibles de marcha atrás / máximas12. Modo automático seleccionado (texto automático oscurecido)

El sentido de conducción seleccionado (8.10) se muestra mediante una flecha oscurecida.

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTOTORO 7

TKU--B 01146--2 ES 5006 45 (99)

2. Estado de la función

En la pantalla principal hay símbolos que indican el estado de varias de las funciones.

Lubricación central automática (opcional)

El símbolo situado en la esquina superior izquierda de la ventana principal advierte de quehay averías en la lubricación central automática. El símbolo indica que el depósito de grasaestá vacío (la imagen de la pistola de grasa se oscurece) o que hay errores en elfuncionamiento de la presurización (la imagen de la prensa de grasa y las flechas haciaarriba y hacia abajo se oscurecen).

Cierre del convertidor del par (opcional)

El símbolo hacia la izquierda de la ventana principal indica el estado de las funciones decierre del convertidor del par automático. El símbolo está gris cuando la función de cierredel convertidor está libre y se oscurece cuando se activa la función de cierre.Si las barras de símbolo vertical están abiertas, el convertidor no está bloqueado.Si las barras de símbolo vertical están cerradas, el convertidor está bloqueado.

Control flotante del brazo (opcional)

El símbolo hacia la izquierda de la ventana principal indica el estado de las funciones decontrol de flotación del brazo. El símbolo es gris cuando la flotación no está activada y seoscurece cuando se pulsa el botón de flotación para indicar que ha activado las funcionesde flotación.

Control de recorrido (opcional)

El símbolo hacia la izquierda de la ventana principal indica el estado del control de recorrido.El símbolo será gris cuando el control de recorrido esté apagado. Al pulsar el botón decontrol de recorrido, el símbolo se oscurece. El sistemade control de recorrido estáactivadoy se activará cuando se cumplan los parámetros operativos.

IntermitentesEl símbolo situado en la esquina inferior izquierda de la ventana principal muestra si elintermitente está activado o desactivado. El símbolo parpadea desde el gris a un gris másoscuro cuando el intermitente está activado.

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO TORO 7

TKU--B 01146--2 ES 500646 (99)

DeClutch

El símbolo hacia la parte superior derecha de la ventana principal indica el estado deDeClutch. El símbolo está gris cuando DeClutch no está activado y se oscurece cuando seactiva DeClutch.

Dirección de emergencia (opcional)

El símbolo hacia la parte derecha de la ventana principal indica el estado de la dirección deemergencia. El símbolo está gris cuando la dirección de emergencia no está activada y seoscurece cuando la dirección de emergencia se activa automáticamente.

Freno de estacionamiento

El símbolo hacia la parte derecha de la ventana principal indica el estado del freno deestacionamiento (la rueda frena). El símbolo será gris cuando el freno de estacionamientoesté soltado, y será más oscuro cuando el freno de estacionamiento esté aplicado.

Presión demasiado baja en el acumulador del freno

El símbolo hacia la parte derecha de la ventana principal indica el estado de la presión delacumulador del freno. El símbolo será gris cuando la presión del acumulador sea correcta,y se oscurecerá cuando la presión de carga sea demasiado baja.

Luces de conducción largas

El símbolo de la esquina inferior derecha de la ventana principal muestra si las luces largasestán encendidas o apagadas. El símbolo será gris cuando las luces largas esténapagadas, y se oscurecerá cuando estén encendidas.

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTOTORO 7

TKU--B 01146--2 ES 5006 47 (99)

3. Contador de la cubeta

El contador de la cubeta está situado en laesquina izquierda de la ventana principal (elsímbolo de la cubeta y un número).El valor del contador de la cubeta aumentauna cifra cada vez que pulsa el botón delcontador de la cubeta en el tablero deinstrumentos. El contador de la cubetapuede reajustarse pulsando el botón másde dos segundos.

La lectura del contador de la cubeta puedeconfigurarse manualmente en el menú demantenimiento. El contador de la cubetapuede reajustarse con el botón Reinicio ypuede incrementarse o reducirse el valordel contador con el botón ’’+/-- ’’ ubicado a laderecha.

4. Hora y fecha

La hora actual aparece en la esquinasuperior derecha de la pantalla principal.Para ajustar la hora, proceda como seindica a continuación:Acceda a la ventana de mantenimientopresionando el botón de “mantenimiento”.A continuación, introduzca la fecha y lahora pulsando el botón ”>>”.Presione los botones ”+” o ”--” hasta quelas horas o los minutos se oscurezcan.Presione el botón ”OK” y a continuación ”+”o ”--” para aumentar o disminuir el valor.Pulse el botón ”OK” para aceptar el valorintroducido.Ajuste de la fecha.El ajuste de la fecha se realiza de igualmanera que el de la hora.

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO TORO 7

TKU--B 01146--2 ES 500648 (99)

5. Ventanas de mantenimiento

Acceda a la pantalla de mantenimientopresionando el botón de “mantenimiento”en el menú principal o en algún otro menú.

En el menú de mantenimiento podráajustar, por ejemplo, la opción DeClutch ola configuración de la pantalla. Laconfiguración de DeClutch sólo puedeintroducirse si el modo DeClutch estádisponible (el botón DeClutch se muestraen el menú).

Si el modo DeClutch está disponible, elmodo de activación podrá seleccionarseen la siguiente pantalla: Pedal del freno,botón pulsador, ambos o ninguno.

En la ventana de mantenimiento, utilice losbotones ”+” ó ”--” para seleccionar la opción”DeClutch”, y pulse el botón ”OK”.

Utilice los botones ”+” o ”--” para seleccionarel modo de activación, el pedal, el botón,ambos o ninguno. Presione el botón ”OK”para confirmar la selección.

En la LCD de configuración de pantallapodrá ajustar el contraste y el brillo.

En la ventana de mantenimiento, utilice losbotones ”+” ó ”--” para seleccionar la opción”Ajustes de pantalla”, y pulse el botón ”OK”.

Utilice ”+” o ”--” y el botón ”OK” para ajustarel parámetro entre 0--15 y adaptarlo a lascondiciones de funcionamiento. Presione elbotón ”OK” para confirmar la selección.

En la configuración de la pantalla podráseleccionar el idioma del texto de la pantallapara adaptarlo al país.

Seleccione la configuración de la pantalla.Utilice los botones ”+” o ”--” paraseleccionar el campo de idioma, y pulse elbotón ”OK”.

Utilice los botones ”+” o ”--” paraseleccionar un idioma de texto adecuado.Presione el botón ”OK” para confirmar laselección.

2

1

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTOTORO 7

TKU--B 01146--2 ES 5006 49 (99)

6. Opciones de visualización.

La información mostrada puedeseleccionarse desde el interruptor de modo(1). El modo seleccionado se muestra en lapantalla (2).

D velocidad (km/h)D distancia (km)D distancia (m)D carga (kg)D horómetro del motor (he)

D horómetro de la máquina (hm)

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO TORO 7

TKU--B 01146--2 ES 500650 (99)

7. Pantalla de alarma

Acceda a la pantalla de alarmapresionando el botón de “pantalla dealarma” en el menú principal.De forma predeterminada, pulsando elbotón “pantalla de alarma”, la pantalla solomostrará las alarmas activas y en el botón4 tiene el texto ”Tdo”.Pulsando el botón 4 (”Tdo”) todas lasalarmas, excepto las que han sidoeliminadas pulsando el botón BORR, semostrarán en la pantalla.Simultáneamente, el texto del botón 4cambiará a ”Activo”.

Los mensajes de alarma advierten aloperario de un fallo operacional, un fallo enel sistema o en un componente.La ventanamuestra la fecha y la hora en elque ocurrió el suceso o se disparó laalarma. Además, todos los sucesos y lasalarmasquedan registradosen lamemoriade la pantalla.A la izquierda de la línea de alarma semuestra el estado de alarma, OFF u ON.

Si el modo de la alarma es ON, la alarmaestá activada.Si el modo de la alarma es OFF, la alarmaya no está activada y se registra comohistorial.

Nota: Si alguna advertencia o alarmaaparece en la pantalla, no utilice lacargadora hasta que se haya determinadola causa y se haya reparado la posibleavería. Avise a un encargado demantenimiento.El operario puede desplazar las alarmaspor la pantalla presionando los botonesde flecha ascendente y descendente.Presione el botón >> para pasar a lasiguiente pantalla.