manual hyper visor vi spanish

164
  HYPERVISOR VI Sistema central de monitorización Manual de uso

Upload: pvalenzuelacarcamo

Post on 09-Jul-2015

300 views

Category:

Documents


5 download

TRANSCRIPT

Page 1: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 1/164

 

HYPERVISOR VI

Sistema central de monitorización

Manual de uso

Page 2: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 2/164

 

Page 3: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 3/164

 

I

Declaración de propiedad intelectual

SHENZHEN MINDRAY BIO-MEDICAL ELECTRONICS CO., LTD. (en lo

sucesivo, Mindray) tiene los derechos de propiedad intelectual de este producto y del

 presente manual. Este manual puede hacer referencia a información protegida por 

derechos de autor o patentes, y no concede licencia alguna sobre los derechos de las

 patentes de Mindray, ni sobre los derechos de otros fabricantes. Mindray no asume

responsabilidad alguna por las infracciones de patentes o derechos de terceros.

Mindray pretende mantener el contenido de este manual como información

confidencial. Queda estrictamente prohibida la publicación de la información del

 presente manual, de la forma que sea, sin el permiso por escrito de Mindray. Quedan

estrictamente prohibidos la publicación, la modificación, la reproducción, la

distribución, el alquiler, la adaptación y la traducción de este manual, de la forma que

sea, sin el permiso por escrito de Mindray.

y son marcas comerciales o marcas comerciales registradas

 propiedad de Mindray en China y otros países. Todas las demás marcas comerciales

que aparezcan en este manual se utilizan exclusivamente con fines editoriales, sin queexista intención alguna de hacer un uso inadecuado de ellas, y son propiedad de sus

respectivos propietarios.

El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso.

 © 2005 Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd. Reservados todos los

derechos.

Page 4: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 4/164

 

II

Responsabilidad del fabricante

Se da por sentado que toda la información contenida en este manual es correcta.

Mindray no se hace responsable de los errores presentes en él, ni de los daños

accidentales o consecuentes del suministro, la aplicación o el uso de este manual.

Mindray sólo se hace responsable de la seguridad, la fiabilidad y el funcionamiento

del producto en los siguientes casos:

Todas las operaciones de instalación, ampliaciones, cambios, modificaciones y

reparaciones de este producto las realiza el personal autorizado de Mindray. La instalación eléctrica de la unidad correspondiente cumple los requisitos

nacionales y locales correspondientes. y

El producto se usa aplicando estrictamente lo indicado en este manual.

Garantía

Esta garantía es exclusiva y sustituye a todas las demás, expresas o implícitas,incluidas las garantías de comerciabilidad y aptitud para un uso específico.

Exenciones de responsabilidad

Entre las obligaciones o responsabilidades de Mindray relativas a esta garantía no se

incluyen los gastos de transporte ni de cualquier otro tipo, ni la responsabilidad por el

retraso o los daños directos, indirectos o derivados de la aplicación o del usoinadecuado del producto o de accesorios no aprobados por Mindray. La empresa

tampoco se responsabiliza de las reparaciones realizadas por individuos ajenos al

 personal autorizado de Mindray.

Esta garantía no se extiende a las siguientes situaciones:

Cuando los productos de Mindray han sido objeto de mal uso, negligencia o

accidente.

Cuando se han eliminado o retirado de ellos las etiquetas con el número de serie

o las marcas identificativas del producto. Cualquier producto de otro fabricante.

Page 5: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 5/164

 

III

Política de devoluciones

En caso de que sea necesario devolver una unidad a Mindray, siga las instrucciones

que aparecen a continuación.

1. Obtenga una autorización de devolución.

Póngase en contacto con el Departamento de Servicio Técnico de Mindray y obtenga

un número de autorización de servicio al cliente. El número de autorización de

servicio al cliente de Mindray debe aparecer en la parte exterior del paquete de envío.

 No se aceptarán aquellos envíos de devolución en los que el número de autorizaciónde servicio al cliente de Mindray no esté claramente visible. Proporcione además el

número de modelo, el número de serie y una breve descripción de los motivos de la

devolución.

2. Política de transporte

El cliente es responsable de los gastos de transporte en caso de envío a Mindray para

cualquier tipo de servicio (incluidas las tasas de aduana correspondientes y otros

gastos de transporte relacionados).

3. Dirección de devolución

Envíe las piezas o el equipo a la dirección proporcionada por el Departamento de

Atención al Cliente.

Page 6: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 6/164

 

IV

Información de contacto

Fabricante: Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd.

Dirección: Mindray Building, Keji 12th Road South, Hi-tech Industrial

Park, Nanshan, Shenzhen 518057 R.P. China

Tel.: +86 755 26522479 +86 755 26582888

Fax: +86 755 26582500 +86 755 26582501

Página Web: www.mindray.com.cn

Representante de la

CE:

Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europa)

Dirección: Eiffestraße 80, 20537 Hamburg (Alemania)

Tel.: 0049-40-2513175

Fax: 0049-40-255726

Page 7: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 7/164

 

V

Contenido

Declaración de propiedad intelectual .................................................................... I 

Responsabilidad del fabricante.............................................................................II 

Garantía.......................................................................................................... II

Exenciones de responsabilidad....................................................................... II

Política de devoluciones....................................................................................... III 

Información de contacto ...................................................................................... IV 

Contenido................................................................................................................V  

Prólogo .....................................................................................................................1 

Objetivo del manual ........................................................................................1

Destinatarios....................................................................................................1

Información de la versión................................................................................1

 Nombres e ilustraciones ..................................................................................2Convenciones..................................................................................................2

1  Seguridad............................................................................................................. 1-1 

1.1 Información de seguridad............................................................................ 1-2

1.1.1 Peligros............................................................................................ 1-3

1.1.2 Advertencias.................................................................................... 1-3

1.1.3 Precauciones.................................................................................... 1-4

1.1.4 Notas ............................................................................................... 1-5

1.2 Símbolos del equipo.................................................................................... 1-6

2  Conceptos básicos................................................................................................ 2-1 

2.1 Acerca del CMS .......................................................................................... 2-2

2.1.1 Objetivo........................................................................................... 2-22.1.2 Contraindicaciones .......................................................................... 2-2

Page 8: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 8/164

Contenido

VI

2.1.3 Funciones ........................................................................................ 2-2

2.1.4 Componentes......................... .......................................................... 2-4

2.1.5 Modo de red .................................................................................... 2-5

2.2 Pantalla principal......................................................................................... 2-6

2.2.1 Botones del menú principal............................................................. 2-72.2.2 Iconos del sistema ........................................................................... 2-8

2.3 Otras pantallas............................................................................................. 2-9

2.3.1 Pantalla auxiliar en el modo pantalla única..................................... 2-9

2.3.2 Pantalla predeterminada en el modo pantalla doble ...................... 2-10

2.3.3 Pantalla auxiliar en el modo pantalla doble................................... 2-10

2.4 Controles ....................................................................................................2-11

2.4.1 Ratón ..............................................................................................2-11

2.4.2 Teclado .......................................................................................... 2-12

2.4.3 Controles ....................................................................................... 2-12

3  Instalación y mantenimiento .............................................................................. 3-1 

3.1 Desembalaje e inspección ........................................................................... 3-2

3.2 Instalación ................................................................................................... 3-3

3.2.1 Requisitos de entorno...................................................................... 3-3

3.2.2 Requisitos de alimentación.............................................................. 3-4

3.2.3 Instalación ....................................................................................... 3-43.3 Inicio del sistema......................................................................................... 3-5

3.4 Apagado del sistema ................................................................................... 3-6

3.5 Mantenimiento ............................................................................................ 3-7

3.5.1 Inspección general.............................................................. ............. 3-7

3.5.2 Limpieza general ............................................................................. 3-8

4  Pantalla Multicam............................................................................................... 4-1 

4.1 Descripción general..................................................................................... 4-2

4.2 Ventana del paciente.................................................................................... 4-3

4.2.1 Ventana simultánea de pacientes ..................................................... 4-3

4.2.2 Ventana no simultánea de pacientes ................................................ 4-4

4.2.3 Ventana del paciente en el estado Monitorización .......................... 4-5

4.3 Gestión de pacientes.................................................................................... 4-9

4.3.1 Admisión de pacientes .................................................................... 4-9

4.3.2 Modificación de los datos del paciente ......................................... 4-12

4.3.3 Alta de un paciente........................................................................ 4-144.3.4 Transferencia de un paciente ......................................................... 4-16

Page 9: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 9/164

Contenido

VII

4.4 Formato de presentación ........................................................................... 4-17

4.5 Disposición automática ............................................................................. 4-18

5  VER CAMA......................................................................................................... 5-1 

5.1 Descripción general..................................................................................... 5-2

5.2 Pantalla VER CAMA.................................................................................. 5-3

5.3 Operaciones básicas .................................................................................... 5-6

5.3.1 Pausa de las alarmas........................................................................ 5-6

5.3.2 EN ESPERA.................................................................................... 5-6

5.3.3 Medición de PNI ............................................................................. 5-6

5.3.4 Congelación y reanudación del movimiento de las curvas.............. 5-7

5.3.5 Visualización y ocultación de los límites superior e inferior de lasalarmas ....................................................................................................... 5-8

5.3.6 Visualización y ocultación de la tendencia corta dinámica ............. 5-9

5.3.7 Configuración del orden de los módulos....................................... 5-10

5.3.8 Registro ..........................................................................................5-11

5.3.9 Visualización y ocultación de ECG multiderivación..................... 5-12

5.3.10 Visualización y ocultación de OxyCRG...................................... 5-13

5.3.11 Visualización y ocultación de grupos PNI................................... 5-14

5.3.12 Configuración de las alarmas ...................................................... 5-14

5.4 Configuración de los parámetros............................................................... 5-155.5 Configuración de la pantalla ..................................................................... 5-16

5.5.1 Configuración de la curva multicama ........................................... 5-16

5.5.2 Configuración de parámetros multicama....................................... 5-18

6  Control de alarmas.............................................................................................. 6-1 

6.1 Estructura de la alarma................................................................................ 6-2

6.2 Modo de alarma........................................................................................... 6-36.2.1 Alarmas auditivas............................................................................ 6-3

6.2.2 Mensajes de alarma ......................................................................... 6-4

6.2.3 Cambios de color............................................................................. 6-4

6.2.4 Parámetros intermitentes ................................................................. 6-4

6.3 Volumen de la alarma.................................................................................. 6-5

6.4 Configuración de alarma ............................................................................. 6-6

6.4.1 Configuración de los parámetros..................................................... 6-6

6.4.2 Configuración de alarma ................................................................. 6-7

Page 10: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 10/164

Contenido

VIII

7  Revisión................................................................................................................ 7-1 

7.1 Revisión en línea ......................................................................................... 7-27.1.1 Tendencia corta dinámica................................................................ 7-2

7.1.2 Revisión de tendencia...................................................................... 7-3

7.1.3 Revisión de curvas .......................................................................... 7-7

7.1.4 Visualización de GC.......................................................................7-11

7.1.5 Visualización de PNI..................................................................... 7-13

7.1.6 Revisión de las alarmas ................................................................. 7-14

7.1.7 Revisión de análisis de 12 derivaciones ........................................ 7-17

7.2 Visualización de historial .......................................................................... 7-18

7.2.1 Visualización de todos los pacientes ............................................. 7-18

8  Cálculo.................................................................................................................. 8-1 

8.1 Cálculos de fármacos .................................................................................. 8-2

8.2 Cálculos hemodinámicos............................................................................. 8-5

9  Registro, impresión y almacenamiento ............................................................. 9-1 

9.1 Registro ....................................................................................................... 9-2

9.1.1 Instalación del papel del registrador................................................ 9-3

9.1.2 Operaciones del registrador............................................................. 9-5

9.1.3 Control del registrador .................................................................... 9-8

9.2 Impresión .................................................................................................... 9-9

9.2.1 Operaciones con la impresora ......................................................... 9-9

9.2.2 Control de la impresión ................................................................. 9-12

9.3 Almacenamiento ....................................................................................... 9-13

10  Configuración del sistema ................................................................................ 10-1 

10.1 Configuración general ............................................................................... 10-2

10.2 Ajustes del usuario .................................................................................... 10-5

10.2.1 Color............................................................................................ 10-5

10.2.2 Tamaño de la pantalla.................................................................. 10-710.2.3 Alarma......................................................................................... 10-8

Page 11: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 11/164

Contenido

IX

10.2.4 Registro ....................................................................................... 10-9

10.2.5 Monitor.......................................................................................10-11

10.2.6 Telemetría.................................................................................. 10-12

10.2.7 Otros.......................................................................................... 10-14

11  Ayuda del sistema.............................................................................................. 11-1 

11.1 Descripción general....................................................................................11-2

12  Apéndices........................................................................................................... 12-1 

A Especificaciones técnicas .......................................................................... 12-2

A.1 Requisitos del servidor .................................................................... 12-2

A.2 Registrador ...................................................................................... 12-3

A.3 Red de cable .................................................................................... 12-3

A.4 Red inalámbrica............................................................................... 12-3

A.5 Revisión........................................................................................... 12-3

A.6 Cálculo ............................................................................................ 12-4

A.7 Guardar como.................................................................................. 12-4

A.8 Imprimir .......................................................................................... 12-4A.9 Registro ........................................................................................... 12-4

B Unidades, símbolos y términos ................................................................. 12-5

B.1 Unidades .......................................................................................... 12-5

B.2 Símbolos.......................................................................................... 12-6

B.3 Abreviaturas .................................................................................... 12-6

Page 12: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 12/164

Contenido

X

NOTAS

Page 13: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 13/164

 

1

Prólogo

Objetivo del manual

Este manual suministra las instrucciones necesarias para hacer funcionar el sistema

central de monitorización HYPERVISOR VI (que en lo sucesivo denominaremos

CMS) conforme a su función y sus indicaciones de uso. El seguimiento de las

instrucciones del manual constituye un requisito previo para obtener un

funcionamiento y rendimiento adecuados, y garantiza la seguridad de pacientes y

técnicos.

Este manual está escrito teniendo en cuenta la configuración completa del equipo.

Puede que lo indicado en parte de este manual no se refiera a su CMS. Si tiene

cualquier pregunta sobre la configuración del CMS, póngase en contacto con nuestro

Departamento de Atención al Cliente.

Este manual forma parte del CMS y debe conservalo siempre a mano, de manera que

se pueda acceder a él sin dificultad cuando sea necesario.

Destinatarios

Este manual está dirigido a profesionales médicos. Se supone que los profesionales

médicos disponen de conocimiento práctico necesario sobre procedimientos, ejercicio

y terminología del ámbito de la medicina para la monitorización de pacientes

gravemente enfermos.

Información de la versión

Este manual cuenta con un número de versión. El número de versión cambia siempre

que se actualice el manual con modificaciones en las especificaciones técnicas y de

software. El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso. La

información de la versión del manual es la siguiente.

  Número de versión Fecha de publicación

1.2 Abril de 2006

Page 14: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 14/164

Prólogo

2

Nombres e ilustraciones

Todas las ilustraciones de este manual se ofrecen a modo de ejemplo. Puede que noestén necesariamente de acuerdo con los gráficos, valores de configuración o con los

datos presentados en el CMS.

Todos los nombres e ilustraciones que aparezcan en este manual son ficticios. Será

una simple coincidencia si el nombre es el mismo en su dispositivo.

Convenciones

El texto en cursiva se emplea en este manual para citar los capítulos y secciones

a los que se haga referencia. 

Los términos peligro, advertencia y precaución se utilizan en este manual para

indicar riesgos y denotar un grado o nivel de gravedad.

Page 15: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 15/164

 

1-1

1 Seguridad

1.1 Información de seguridad............................................................................ 1-2

1.1.1 Peligros.......................................................................................... 1-3

1.1.2 Advertencias.................................................................................. 1-3

1.1.3 Precauciones.................................................................................. 1-4

1.1.4 Notas ............................................................................................. 1-5

1.2 Símbolos del equipo.................................................................................... 1-6

Page 16: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 16/164

Seguridad

1-2

1.1 Información de seguridad

Las indicaciones de seguridad presentadas en este capítulo muestran información

 básica, de manera que el operador del CMS deberá prestar atención y ajustarse a ellas.

En otros capítulos o secciones se incluyen otras declaraciones de seguridad que

 pueden resultar similares o equivalentes a éstas, o bien específicas para situaciones

concretas de funcionamiento.

PELIGRO

Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, producirá

lesiones graves o la muerte.

ADVERTENCIA

Indica una posible situación de peligro o una práctica que supone un

riesgo para la seguridad y que, si no se evita, puede producir lesionesgraves o la muerte.

PRECAUCIÓN

Indica un posible peligro o una práctica que compromete la seguridad y

que, si no se evita, puede producir lesiones o daños materiales leves.

NOTA

Ofrece sugerencias de aplicación u otra información de utilidad para

garantizar que se saca el máximo partido al producto.

Page 17: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 17/164

Seguridad

1-3

1.1.1 Peligros

 No existen peligros relativos al producto en general. Se puede dar una indicación de“Peligro” en las secciones respectivas de este manual de funcionamiento.

1.1.2 Advertencias

ADVERTENCIA

Este dispositivo está destinado a personal médico y de enfermeríacualificado para su uso en los lugares especificados. Ninguna persona

que carezca de la autorización y la formación necesaria debe utilizar el

aparato.

Las curvas, parámetros fisiológicos y alarmas mostradas en la pantalla del

CMS son exclusivamente para referencia del médico y no se pueden usar

directamente como base del tratamiento clínico. Antes de aplicar un

tratamiento invasivo o traumático a un paciente, debe ir al monitor

correspondiente para confirmar los resultados que ha obtenido con el

CMS. Si alguno de los valores mostrados en la pantalla del CMS es anómalo o

cuestionable, determine en primer lugar las constantes vitales del paciente

mediante un método alternativo y, a continuación, verifique que el CMS y

el monitor están funcionando correctamente.

El CMS es un dispositivo de información médica. Use sólo dispositivos

como el teclado y el ratón para efectuar las operaciones normales y no

toque ni desarme ningún otro componente, sobre todo la fuente de

alimentación; de lo contrario se pueden producir lesiones personales.

El ordenador que ejecuta el software del CMS debe cumplir la normativa

local aplicable. El CMS tiene por finalidad exclusiva conectar nuestros

monitores. Conectar monitores procedentes de otros fabricantes puede

provocar que los valores mostrados en el CMS sean imprecisos. 

La vida útil del CMS depende de su hardware, de manera que se deben

evitar los golpes, colisiones o caídas del equipo mientras se maneja el

ratón, el teclado y el ordenador; de lo contrario, la vida útil del equipo se

reducirá.

Algunos componentes del CMS, como el teclado y el ratón pueden quedar

Page 18: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 18/164

Seguridad

1-4

ADVERTENCIA

contaminados por microorganismos durante el transporte,

almacenamiento y uso. Antes de sacarlos de su embalaje, debe

inspeccionar que éste no aparezca dañado. En caso de que estédeteriorado, póngase en contacto con el transportista o con nuestra

empresa inmediatamente.

El CMS puede construir una red de área local inalámbrica (WLAN)

conectando los monitores. Cuando se transmiten datos con señales de

radiofrecuencia inalámbricas (RF), éstas pueden interferir en el medio o en

el uso de otros equipos. Por lo tanto, el equipo de RF inalámbrico debe

cumplir los estándares y las normativas locales correspondientes.

Cuando el CMS está transmitiendo datos mediante señales de RF, se

pueden perder datos del paciente debido a la interferencia de otrasseñales de RF. 

1.1.3 Precauciones

PRECAUCIÓN

Los hospitales que no dispongan de un suministro eléctrico estable deben

usar unidades de alimentación ininterrumpida (SAI) para alimentar al CMS.

Cuando se produzca un fallo de alimentación, el sistema debe apagarse

conforme al siguiente procedimiento de apagado antes de apagar el SAI. Si

el sistema sufre un corte de alimentación repentino, se puede producir un

fallo del equipo y como resultado puede que el sistema no funcione

correctamente la próxima ocasión; el resultado puede llegar a ser grave.

No inicie ni transporte nunca el sistema en un estado distinto del indicado

o el equipo se puede averiar. No asumimos ninguna responsabilidad portales daños.

Se debe ajustar la hora del sistema antes de poner en uso el CMS. Si se

modifica la hora del sistema con éste en funcionamiento, los datos

almacenados pueden perderse o se puede interrumpir la comunicación de

la red.

Asegúrese de usar únicamente papel térmico para el registrador; de lo

contrario, el registrador puede realizar registros de mala calidad, o puede

quedar inutilizable o bien el cabezal de impresora del que dispone puede

quedar dañado.

Page 19: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 19/164

Seguridad

1-5

PRECAUCIÓN

El CMS es capaz de conectar 64 monitores como máximo. El cable que

conecta el monitor al concentrador o a la central de conexiones no debe

superar los 100 m; si la longitud es superior, se puede producir unasobrecarga en la red o las señales de la red pueden ser débiles, con los

consiguientes errores durante la transmisión o presentación de datos.

La unidad central del CMS se debe someter a mantenimiento cada tres o

seis meses. Su funcionamiento continuo y prolongado puede dar lugar a

fallos del sistema operativo.

En la unidad central del CMS se debe instalar con el sistema operativo

original de Microsoft Windows y los programas estándar de actualización,

como los service packs. La instalación de software ilegal puede dar lugar a

un funcionamiento anómalo o incorrecto del sistema operativo.

Cuando imprima datos con una impresora externa, asegúrese de seguir

las instrucciones correspondientes de esta impresora. En caso de

producirse algún problema durante la impresión, consulte las

instrucciones de la impresora.

1.1.4 Notas

NOTA

Conserve el manual cerca del CMS, de manera que pueda acceder

cómodamente a él cuando sea necesario.

Elija para colocarlo un lugar donde se pueda ver sin que nada obstaculice

la visualización de la pantalla del CMS para usarlo y realizar en él las

operaciones de mantenimiento correspondientes.

Page 20: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 20/164

Seguridad

1-6

1.2 Símbolos del equipo

NOTA

Puede que algunos símbolos no aparezcan en el equipo.

ATENCIÓN: Consulte los documentos adjuntos (este manual).

PRECAUCIÓN Para reducir el riesgo de choque eléctrico, NO QUITE la

cubierta. El servicio del aparato debe efectuarlo exclusivamente el

 personal de servicio cualificado.

Corriente alterna(CA) 

Interruptor de alimentación

Puerto del teclado

Puerto del ratón

Puerto de comunicaciones serie(COM) 

Puerto de pantalla

Puerto de impresora

Dispositivo o puerto USB

Puerto de red

Page 21: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 21/164

Seguridad

1-7

Puerto de salida para sonido

Puerto de entrada para sonido

Puerto de micrófono

PIEZA APLICADA DE TIPO B

Fecha de fabricación

 Número de serie

Marca CE. 0123 es el número asignado por el organismo notificado de la

UE.

La siguiente definición de la etiqueta RAEE se aplica sólo a los estados

miembros de la UE.

Este símbolo indica que el producto no se considera residuo doméstico.

Si se asegura de la correcta eliminación del producto, contribuirá a evitar 

la aparición de posibles consecuencias negativas en el medio ambiente y

 para el ser humano. Para obtener información detallada acerca de la

devolución y el reciclaje del producto, consulte al distribuidor del que lo

adquirió.

* En los productos del sistema, esta etiqueta sólo se adjuntará a la unidad

 principal.

Page 22: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 22/164

Seguridad

1-8

NOTAS

Page 23: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 23/164

 

2-1

2 Conceptos básicos

2.1 Acerca del CMS .......................................................................................... 2-2

2.1.1 Objetivo......................................................................................... 2-2

2.1.2 Contraindicaciones ........................................................................ 2-2

2.1.3 Funciones ...................................................................................... 2-2

2.1.4 Componentes......................... ........................................................ 2-4

2.1.5 Modo de red .................................................................................. 2-5

2.2 Pantalla principal......................................................................................... 2-6

2.2.1 Botones del menú principal........................................................... 2-7

2.2.2 Iconos del sistema ......................................................................... 2-8

2.3 Otras pantallas............................................................................................. 2-9

2.3.1 Pantalla auxiliar en el modo pantalla única................................... 2-9

2.3.2 Pantalla predeterminada en el modo pantalla doble .................... 2-10

2.3.3 Pantalla auxiliar en el modo pantalla doble................................. 2-10

2.4 Controles ....................................................................................................2-11

2.4.1 Ratón ............................................................................................2-11

2.4.2 Teclado ........................................................................................ 2-12

2.4.3 Controles ..................................................................................... 2-12

Page 24: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 24/164

Conceptos básicos

2-2

2.1 Acerca del CMS

2.1.1 Objetivo

El sistema central de monitorización (CMS) está pensado para realizar la

monitorización centralizada de información referente a constantes vitales desde

varios monitores o transmisores telemétricos en hospitales o instituciones médicas.

 No está destinado al uso doméstico.

ADVERTENCIA Este dispositivo está destinado a personal médico y de enfermería

cualificado para su uso en los lugares especificados. Ninguna persona

que carezca de la autorización y la formación necesaria debe utilizar el

aparato.

Las curvas, parámetros fisiológicos y alarmas mostradas en la pantalla

del CMS son exclusivamente para referencia del médico y no se pueden

usar directamente como base del tratamiento clínico.

Si alguno de los valores mostrados en la pantalla del CMS es anómalo ocuestionable, determine en primer lugar los signos vitales del paciente

mediante un método alternativo y, a continuación, verifique que el CMS

y el transmisor telemétrico estén funcionando correctamente.

2.1.2 Contraindicaciones

 Ninguna.

2.1.3 Funciones

El CMS dispone de un potente sistema de software y de componentes informáticos de

alto rendimiento. Construye una red de monitorización conectando los monitores y los

transmisores telemétricos. Al recopilar, procesar, analizar y emitir información

 proveniente de estos monitores y transmisores telemétricos, el CMS puede realizar la

monitorización centralizada de muchos pacientes de manera que aumente la eficiencia

y calidad de los trabajos de monitorización.

Page 25: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 25/164

Conceptos básicos

2-3

El CMS:

Conecta hasta 64 monitores que admitan los protocolos de red del CMS o del

CMS+.

Conecta hasta 64 transmisores telemétricos.

Admite el modo de presentación en varias pantallas, con dos pantallas

 principales y varias pantallas secundarias.

Muestra información proveniente de 16 monitores en el modo pantalla única y de

32 monitores en el modo pantalla doble.

Le permite visualizar resaltado a un solo paciente.

Le permite revisar hasta 240 horas de datos de tendencias de cada paciente en

línea.

Le permite revisar hasta 720 eventos de alarma de cada paciente en línea.

Le permite revisar una tendencia dinámica reducida de hasta 4 horas por cada

uno de los pacientes en línea.

Le permite revisar hasta 720 mediciones de GC de cada paciente en línea.

Le permite revisar hasta 72 horas de 64 curvas.

Le permite revisar hasta 720 mediciones de PNI de cada paciente en línea.

Le permite revisar hasta 720 resultados de análisis de 12 derivaciones de cada

 paciente en línea.

Le permite buscar y revisar los datos de hasta 20.000 historiales de pacientes.

Suministra la función de gestión de la información del paciente.

Suministra alarmas visuales y auditivas.

Suministra la función de cálculo de fármacos, cálculo de la tabla de ajustes y

cálculo hemodinámico.

Suministra las funciones de registrar, imprimir y guardar datos.

Suministra información completa de ayuda, con indicaciones y una guía de

manejo.

Ofrece una alta resolución de pantalla de 1280 × 1024. Ofrece dos modos de presentación de las curvas: color y monocromo.

Facilita la configuración del idioma, las curvas y los colores de los parámetros.

Admite periféricos como los de teclado, ratón, registrador térmico, impresora

láser, micrófono, etc.

Admite redes de cable e inalámbricas.

El CMS tiene una mochila de bus USB para proteger los derechos de copyright. Debe

enchufar esta mochila a la interfaz USB del sistema antes de encender éste. De locontrario, el sistema quizás no arranque.

Page 26: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 26/164

Conceptos básicos

2-4

2.1.4 Componentes

El CMS se compone de software del sistema, el equipo (servidor), mochila de busUSB, dispositivos de red, registrador, impresora y SAI, etc. Algunos de ellos son

opcionales.

Figura 2-1 CMS

Como se muestra más arriba, un equipo típico (servidor) dispone de lo siguiente:

1.  Unidad central

2.  Pantalla

3.  Mochila USB

4.  Ratón

5.  Teclado

Este manual está escrito teniendo en cuenta la configuración completa del equipo.Parte de su contenido puede no ser aplicable a su sistema.

12

3

4

5

Page 27: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 27/164

Conceptos básicos

2-5

2.1.5 Modo de red

Un diagrama de red típico del CMS es el siguiente:

Figura 2-2 Red de monitorización central

Red de cableEl CMS, el equipo de intercambio de datos y los monitores se conectan mediante el

cable de red.

Red inalámbrica

A través de la red de cable, el CMS se conecta a un AP (Access Point, punto de acceso)

que, mediante frecuencias de radio, conecta varios monitores equipados con tarjetas

de red inalámbricas.

Red telemétrica

Mediante el cable de red, el CMS se conecta al receptor telemétrico que, a través de la

radiofrecuencia inalámbrica, conecta varios transmisores telemétricos.

Red inalámbrica

Red de cable

Sistema central de

monitorización

Red telemétrica

Page 28: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 28/164

Conceptos básicos

2-6

2.2 Pantalla principal

El CMS admite dos modos de visualización: pantalla única y pantalla doble. Para el

modo de pantalla doble se necesita una tarjeta que admita esta funcionalidad con el fin

de conectar dos pantallas a la unidad central; éstas se denominan, respectivamente

 pantalla principal y pantalla secundaria. La figura siguiente muestra la pantalla

 principal (predeterminada) en el modo pantalla única.

Figura 2-3 Pantalla principal

1. Información sobre el hospital

Muestra el hospital y la unidad donde se encuentra el CMS.

2. Hora de inicio del sistema

Muestra la hora en que se inició el sistema.

3. Área de indicaciones del sistema

Muestra los mensajes indicativos que provienen del sistema propiamente dicho.

Si se muestra más de una indicación, éstas se mostrarán alternativamente yformando un ciclo.

5

1 2 3 4

6 78

Page 29: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 29/164

Conceptos básicos

2-7

4. Tiempo actual

Muestra el tiempo actual.

5. Área de la ventana de paciente

Para obtener más detalles, consulte el apartado 4.2 Ventana del paciente.

6. Área de información de ayuda

Muestra la información de ayuda en línea.

7. Botones del menú principal

Para obtener más detalles, consulte el apartado 2.2.1 Botones del menú

 principal .

8. Iconos del sistema

Para obtener más detalles, consulte el apartado 2.2.2 Iconos del sistema.

2.2.1 Botones del menú principal

Figura2-4 Botones del menú principal

1. Dispos. auto

Haga clic en él para reasignar las ventanas del paciente en el formato de arriba

abajo y de izquierda a derecha según orden de importancia (o según el nivel de

alarma). Para obtener más detalles, consulte el apartado 4.5 Disposición

 automática.

2. Admit pacient

Haga clic en él para entrar en la pantalla Lista pac. conectados

3. AJUSTE SISTEMA

Haga clic en él para entrar en la hoja de ficha denominada AJUSTE SISTEMA.

4. Ver historia

Haga clic en él para entrar en la hoja de ficha denominada Ver historia.

5. AYUDA

Haga clic en él para entrar en la pantalla de ayuda.

6. Pant princ

Haga clic en él para volver a la pantalla Multicam.

1 2 3 4 5 6

Page 30: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 30/164

Conceptos básicos

2-8

2.2.2 Iconos del sistema

Figura 2-5 Iconos del sistema

 Nº. Nombre del icono Icono Descripción

1 USBIndica que el sistema tiene conectados otros dispositivos USB

aparte de la mochila.

Indica que está activado el sonido de la alarma del sistema.

Indica que la alarma del sistema está silenciada.2 Estado del sonido

Indica que el sonido de la alarma está totalmente apagado.

Indica que la impresora se encuentra en estado normal.

Indica un error de la impresora.3Estado de la

impresora

Indica que no hay conectada ninguna impresora.

Indica que el registrador se encuentra en estado normal.

Indica que el registrador está sometiéndose a una prueba.

Indica un error del registrador.4

Estado del

registrador 

Indica que no hay conectado ningún registrador.

Parpadea: indica que han iniciado sesión nuevos monitores.

5 Indicación de red  No parpadea: indica que no están iniciando sesión nuevos

monitores.

Indica que la red se encuentra en estado normal.6 Estado de la red

Indica que la red se encuentra desconectada

1 2 3 4 5 6

Page 31: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 31/164

Conceptos básicos

2-9

2.3 Otras pantallas

2.3.1 Pantalla auxiliar en el modo pantalla única

Figura 2-6Pantalla auxiliar en el modo pantalla única

En el modo pantalla única, puede entrar en una pantalla auxiliar haciendo clic en el

 botón del menú principal, en un icono del sistema o en una ventana del paciente. Tal y

como se muestra en la figura anterior, la pantalla auxiliar ocupará la mitad inferior dela pantalla principal y el sistema ajustará automáticamente el tamaño y número de

ventanas de paciente.

NOTA

Para obtener más información acerca de la hoja de ficha “VER CAMA”,

consulte 2.4.3 Controles, Hoja de ficha .

Page 32: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 32/164

Conceptos básicos

2-10

2.3.2 Pantalla predeterminada en el modo pantalla doble

A continuación se muestra la pantalla predeterminada en el modo pantalla doble, conla pantalla principal en la mitad izquierda y la pantalla secundaria en la derecha. Los

 botones del menú principal y los iconos del sistema están situados en la pantalla

secundaria. Aunque es la pantalla predeterminada, se pueden ver simultáneamente 32

monitores como máximo.

Figura 2-7 Pantalla predeterminada en el modo pantalla doble

2.3.3 Pantalla auxiliar en el modo pantalla doble

Figura 2-8 Pantalla auxiliar en el modo pantalla doble

Como se ha mostrado anteriormente , la pantalla auxiliar en el modo pantalla doble

ocupa toda la pantalla secundaria. Si efectuamos una comparación con la pantalla

auxiliar en el modo pantalla única, veremos que la pantalla auxiliar en el modo pantalla doble le permite revisar más información con mayor comodidad.

Page 33: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 33/164

Conceptos básicos

2-11

2.4 Controles

2.4.1 Ratón

El ratón es el medio principal de interacción del usuario con el CMS. Se dispone de las

dos siguientes formas básicas de trabajar con el ratón:

Hacer cliccoloque el puntero del ratón sobre una selección y, a continuación,

 pulse y libere inmediatamente el botón izquierdo del ratón.

Arrastrar: coloque el puntero del ratón sobre una selección y mantenga pulsando

el botón izquierdo del ratón mientras desplaza el puntero del ratón hasta alcanzar 

el lugar deseado.

NOTA

El botón derecho del ratón está desactivado en el CMS, por lo que

cuando se indica “hacer clic" en el presente manual, se hace referencia

al botón izquierdo del ratón (a menos que se indique otra cosa).

Según la acción que ejecute o según el modo de funcionamiento, el puntero del ratón

mostrado en la pantalla del CMS tendrá formas distintas:

Cuando el puntero del ratón tenga forma de flecha, puede hacer clic, arrastrar 

y mover el cursor.

| El puntero del ratón tiene forma de I cuando se encuentra en un campo de

introducción de texto.

Botón izquierdo

del ratón

Page 34: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 34/164

Conceptos básicos

2-12

2.4.2 Teclado

El teclado se puede usar para introducir caracteres en los campos de introducción detexto. Para introducir caracteres en un campo de introducción de texto, coloque el

 puntero del ratón en este campo y luego haga clic con el ratón. Cuando el puntero del

ratón cambia de forma, de una flecha a una I, indica que puede escribir, seleccionar y

eliminar texto o colocar de nuevo el punto de inserción.

2.4.3 Controles

Barras de desplazamiento

Barra de desplazamiento horizontal Barra de desplazamiento vertical

Tal y como se muestra en la figura anterior, existen dos tipos de barras dedesplazamiento: horizontal y vertical. La barra de desplazamiento se puede usar para

colocar, examinar y mostrar la información que desee.

Cuadro de texto

El cuadro de texto suministra campos de introducción de texto que se pueden usar 

 para editar y mostrar texto. En el campo de introducción de texto puede usar el ratón y

el teclado para modificar el texto, es decir, para introducir, seleccionar, eliminar,

copiar y pegar caracteres.

Flecha a la Flecha a laCuadro de

Flecha arriba

Flecha abajo

Cuadro de

desplazamiento

Page 35: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 35/164

Conceptos básicos

2-13

Botones de opción

Los botones de opción se pueden usar para seleccionar un grupo de opciones

mutuamente excluyentes:

○ indica no seleccionado.

⊙ indica seleccionado.

Botones de comandos

Los botones de comandos se pueden usar para ejecutar las operaciones seleccionadas.

Cuando uno de estos botones aparece atenuado o pulsado, indica que está desactivado

en ese momento.

Casillas de verificación

Las casillas de verificación permiten a los usuario seleccionar varias opciones

simultáneamente.

Indica que la selección está activada. Si existe más de un subelemento,

indica que todos ellos están seleccionados.

Este elemento tiene varios subelementos, pero sólo parte

de ellos está seleccionada.

Indica que esta opción no está seleccionada. Si existe más

de un subelemento, indica que no está seleccionado ninguno de ellos.

Page 36: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 36/164

Conceptos básicos

2-14

Cuadro de lista

El cuadro de lista contiene una lista de opciones de las que el usuario puede

seleccionar una o más. Si en el cuadro de lista se van a mostrar demasiadas opciones, puede usar la barra de desplazamiento para mostrar las opciones ocultas.

Cuadro de lista desplegable

El cuadro de lista desplegable tiene un botón de flecha abajo al lado que se puede usar 

 para abrir o cerrar una lista de opciones. Puede seleccionar una opción de la lista

desplegable.

Hoja de ficha

La hoja de ficha contiene una serie de fichas distintas y superpuestas parcialmente. El

usuario puede pasar de una a otra haciendo clic en la ficha correspondiente.

Flecha abajo

Ficha

Page 37: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 37/164

 

3-1

3 Instalación y mantenimiento

3.1 Desembalaje e inspección ........................................................................... 3-2

3.2 Instalación ................................................................................................... 3-3

3.2.1 Requisitos del entorno................................................................... 3-3

3.2.2 Requisitos de alimentación............................................................ 3-4

3.2.3 Instalación ..................................................................................... 3-4

3.3 Inicio del sistema......................................................................................... 3-5

3.4 Apagado del sistema ................................................................................... 3-6

3.5 Mantenimiento ............................................................................................ 3-7

3.5.1 Inspección general............................................................. ............ 3-7

3.5.2 Limpieza general ........................................................................... 3-8

Page 38: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 38/164

Instalación y mantenimiento

3-2

3.1 Desembalaje e inspección

Saque con cuidado la unidad central, la pantalla y otros componentes de su embalaje y

compruebe que ninguno de los artículos incluidos en el albarán de envío muestre

signos de deterioro por el transporte. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con

nuestra empresa inmediatamente.

NOTA

Guarde los materiales de embalaje por si tiene que enviar alguna piezadel equipo, o para almacenarlo.

ADVERTENCIA

Conserve el material de embalaje fuera del alcance de los niños.

La eliminación de los materiales del embalaje debe cumplir la normativa

local.

Algunos componentes del CMS, como el teclado y el ratón, pueden

quedar contaminados por microorganismos durante el transporte,

almacenamiento y uso. Antes de sacarlos de su embalaje, debe

inspeccionar que éste no aparezca dañado. En caso de que esté

deteriorado, póngase en contacto con el transportista o con nuestra

empresa inmediatamente.

Page 39: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 39/164

Instalación y mantenimiento

3-3

3.2 Instalación

ADVERTENCIA

Únicamente el personal indicado por el fabricante debe instalar el CMS.

El copyright del software del CMS es propiedad exclusiva de nuestra

empresa. Ninguna organización ni individuo tiene derecho a

desensamblar, copiar o intercambiar estos programas, ni a realizar

ninguna acción que infrinja el copyright, sin el debido permiso previo y

por escrito.

NOTA

No coloque nunca el CMS en un entorno de pacientes.

Coloque el CMS en un entorno en que el sistema se pueda ver, manejar y

someter fácilmente a operaciones de mantenimiento.

3.2.1 Requisitos de entorno

Todos los componentes del CMS deben funcionar en el entorno especificado.

El entorno en que se instala el CMS debe estar libre de ruidos, vibraciones, polvo, y de

exposición a sustancias corrosivas, inflamables y explosivas. Si el CMS se instala en

un armario, se debe dejar espacio suficiente en la parte anterior y posterior para que su

manejo, reparación y la realización del mantenimiento sean cómodos. Además, y conel fin de disponer de una buena ventilación, el CMS debe disponer de un espacio libre

mínimo de 5 cm (2 pulgadas) a su alrededor.

Cuando el CMS se desplaza de un lugar a otro, se puede producir condensación como

resultado de la diferencia de temperatura y de humedad. En este caso, no inicie nunca

el sistema si no ha desaparecido la humedad condensada.

Page 40: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 40/164

Instalación y mantenimiento

3-4

3.2.2 Requisitos de alimentación

Cada uno de los componentes del CMS debe recibir corriente exclusivamente de lafuente de alimentación especificada.

Para proteger al personal del hospital frente a choques eléctricos, las carcasas del

CMS (incluida la unidad central y las pantallas) y del registrador deben tener 

conexiones a tierra adecuadas. La unidad central del CMS se suministra con un cable

trifásico, que se debe conectar correctamente a una toma trifásica con una toma de

tierra correcta. Si no se dispone de una toma trifásica con toma de tierra, consulte con

el electricista del hospital.

ADVERTENCIA

Asegúrese de que el entorno de trabajo y la fuente de alimentación del

CMS satisfacen los requisitos especificados, ya que de lo contrario se

podrían producir situaciones inesperadas, como averías en el equipo.

Se debe seleccionar la fuente de alimentación adecuada para el ajuste

del voltaje de alimentación del sistema, ya que de lo contrario se pueden

producir averías graves en el equipo. No use nunca un adaptador trifásico a bifásico con ninguna unidad del

CMS.

3.2.3 Instalación

El CMS lo debe instalar el personal designado a tal efecto por el fabricante. Si desea

desplazar el equipo a otro lugar, póngase en contacto con nuestra empresa.

ADVERTENCIA

No asumimos ninguna responsabilidad por ninguna pérdida provocada

por la instalación o desplazamiento del CMS sin nuestro permiso.

Page 41: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 41/164

Instalación y mantenimiento

3-5

3.3 Inicio del sistema

Siga este procedimiento para iniciar el sistema:

1.  Realice las comprobaciones de seguridad pertinentes antes de iniciar el

sistema. Para obtener más detalles, consulte el apartado 3.5.1 Inspección

 general .

2.  Conecte la mochila USB al interfaz USB de la unidad central.

3.  Encienda el sistema y el SAI.

4.  Pulse los interruptores de alimentación de la unidad central y de las pantallas

 para iniciar el sistema operativo.

5.  Una vez que se inicie el sistema operativo, introduzca la contraseña cuando se

le solicite.

6.  El sistema realizará una serie de comprobaciones internas y muestra en la

 pantalla la información correspondiente.

7.  Si se superan las pruebas, el sistema emitirá un sonido tres veces y abrirá

inmediatamente en la pantalla principal. 

Si no se supera la comprobación interna, el sistema emitirá un sonido y mostrará un

mensaje de error.

PRECAUCIÓN

Para evitar que se produzcan errores o problemas por un corte

repentino de la alimentación, se recomienda equipar al CMS con un SAI.

 

NOTA

Si el ordenador emite un sonido durante las comprobaciones

automáticas o durante el inicio, consulte el manual suministrado con

aquél.

Page 42: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 42/164

Instalación y mantenimiento

3-6

3.4 Apagado del sistema

Es importante apagar el sistema correctamente. Ejecute este sencillo procedimiento

 para realizar tal operación. Con ello se impide la aparición accidental de errores

durante el apagado.

1. Haga clic en el botón “AJUSTE SISTEMA”.

2. Seleccione “Apagar” de “Config gener”.

3. El sistema verificará si se está sometiendo a monitorización a algún paciente.

Si no se está monitorizando a ningún paciente, vaya directamente al paso

siguiente.

Si todavía se está monitorizando a algún paciente, se mostrará el cuadro de

mensaje siguiente. Puede seleccionar “SÍ” para ir al paso siguiente o “NO” para

guardar los datos y dar de alta estos pacientes antes de repetir los procedimientos

anteriores.

4.  Se mostrará un cuadro de mensaje preguntándole si desea apagar el sistema.

Seleccione “SÍ” en el cuadro de mensaje.

Si no se necesita contraseña para el apagado, el CMS dejará de funcionar, y se

apagará el sistema operativo y la unidad central.

Si se necesita contraseña para apagar el equipo, se mostrará un cuadro de diálogo

al efecto. Debe introducir la contraseña necesaria y seleccionar “OK”. El CMS

dejará de funcionar, y se apagará el sistema operativo y la unidad central.

5.  Si se usa un SAI, éste se apagará.

6. Desconecte el cable de alimentación de cada dispositivo de la toma de

corriente donde esté enchufado. 

PRECAUCIÓN

Los hospitales que no dispongan de una alimentación estable deben

usar sistemas de alimentación ininterrumpida para el CMS. El SAI no se

debe apagar. Cuando se produzca un fallo de alimentación, el sistema

deberá apagarse conforme al procedimiento siguiente antes de hacer lopropio con el SAI. Si el sistema sufre un corte de alimentación repentino,

Page 43: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 43/164

Instalación y mantenimiento

3-7

PRECAUCIÓN

se puede producir un fallo del equipo y como resultado puede que el

sistema no funcione correctamente la próxima ocasión; o incluso puede

tener consecuencias graves.

3.5 Mantenimiento

ADVERTENCIA Si el hospital o institución responsable que usa el CMS no implanta un

programa de mantenimiento adecuado se pueden producir averías en el

equipo y un posible riesgo para las personas.

Las comprobaciones de seguridad o las operaciones de servicio que

conlleven el desmontaje o desarmado de los dispositivos los debe

realizar exclusivamente personal de servicio profesional; de lo contrario

se pueden producir averías evitables del equipo y un posible riesgo para

las personas.

Apague el CMS si no se debe monitorizar a ningún paciente. Si el

sistema ha estado funcionando medio año de manera continua,

reinícielo.

3.5.1 Inspección general

Siempre que se repare o actualice, o se haya usado durante 6-12 meses, el personal deservicio deberá realizar una inspección exhaustiva de seguridad para garantizar la

fiabilidad.

Antes de utilizar el CMS, y cuando ya se esté utilizando, siga las directrices que

indicamos a continuación para inspeccionarlo:

Inspeccione el equipo y sus accesorios para ver si muestran deterioro de tipo

mecánico.

Inspeccione si el entorno y la fuente de alimentación satisfacen los requisitos

específicos.

Page 44: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 44/164

Instalación y mantenimiento

3-8

Inspeccione todos los cables de alimentación y los de señal para ver si está

rasgada su cubierta plástica o si está dañada, y si están conectados y aislados

correctamente.

Compruebe si el sistema de sonido funciona correctamente.

Compruebe que todas las funciones del sistema están en buen estado.

En caso de detectar daños o anomalías, no use el CMS. Póngase en contacto con los

ingenieros biomédicos del hospital o con nuestro personal de servicio

inmediatamente.

3.5.2 Limpieza general

ADVERTENCIA

Apague el sistema y desconecte todos los cables de alimentación de la

toma de alimentación antes de limpiar el equipo.

El equipo deberá limpiarse con regularidad. Si su lugar de trabajo está expuesto a una

fuerte contaminación, o recibe mucho polvo o arena, el equipo deberá limpiarse conmayor frecuencia. Los elementos que se deben limpiar son la unidad central, las

 pantallas, la impresora, el registrador, el teclado y el ratón. Antes de limpiar el equipo,

consulte las normas del hospital referentes a limpieza, desinfección y esterilización

del equipo.

Agentes limpiadores

Las superficies exteriores del equipo del equipo pueden limpiarse con un paño limpioy suave humedecido en una solución limpiadora no corrosiva. Se recomienda secar 

los excesos de solución limpiadora antes comenzar con la limpieza del equipo. A

continuación se ofrecen algunos ejemplos de soluciones limpiadoras:

Agua con jabón

Agua con amoniaco

Peróxido de hidrógeno (3 %)

Alcohol etílico

Soluciones limpiadoras para estaciones de trabajo y servidores

Page 45: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 45/164

Instalación y mantenimiento

3-9

Para evitar que el equipo sufra daños, siga estas instrucciones:

PRECAUCIÓN

Si no se siguen estas normas, la carcasa se puede fundir, deformar o sepuede gastar el acabado de la carcasa -lo que difuminará las leyendas

de las etiquetas-, o se pueden producir averías del equipo.

Diluya SIEMPRE los productos teniendo en cuenta las indicaciones del

fabricante.

Limpie SIEMPRE los restos de solución limpiadora con un paño seco tras la

limpieza.

 NO SUMERJA NUNCA el equipo en agua ni en ninguna solución limpiadora, niVIERTA o PULVERICE agua ni ninguna solución limpiadora sobre el equipo.

Evite que los líquidos entren en la carcasa, interruptores, conectores o aberturas

de ventilación del equipo.

 No use NUNCA materiales abrasivos ni agentes limpiadores erosionantes ni a

 base de acetona.

ADVERTENCIA

La desinfección o esterilización puede deteriorar el equipo; por ello,

cuando prepare la esterilización o desinfección del equipo, consulte con

los profesionales o personal de control de infecciones del hospital.

Las soluciones limpiadoras anteriores sólo podrán utilizarse en

operaciones de limpieza general. Si las usa para el control de

infecciones, no asumimos ninguna responsabilidad en cuanto a la

efectividad.

Page 46: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 46/164

Instalación y mantenimiento

3-10

NOTAS

Page 47: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 47/164

 

4-1

4 Pantalla Multicam

4.1 Descripción general..................................................................................... 4-2

4.2 Ventana del paciente.................................................................................... 4-3

4.2.1 Ventana simultánea de pacientes ................................................... 4-3

4.2.2 Ventana no simultánea de pacientes .............................................. 4-4

4.2.3 Ventana del paciente en el estado Monitorización......................... 4-5

4.3 Gestión de pacientes.................................................................................... 4-9

4.3.1 Admisión de pacientes .................................................................. 4-9

4.3.2 Modificación de los datos del paciente ...................................... 4-12

4.3.3 Alta de un paciente...................................................................... 4-14

4.3.4 Transferencia de un paciente ....................................................... 4-16

4.4 Formato de presentación ........................................................................... 4-17

4.5 Disposición automática ............................................................................. 4-18

Page 48: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 48/164

Pantalla Multicam

4-2

4.1 Descripción general

El CMS muestra como máximo 16 ventanas de paciente en el modo pantalla única (32

 pacientes en el modo pantalla doble) y, por lo tanto, puede visualizar 16 pacientes a la

vez.

El número de ventanas de paciente que se mostrará depende del formato de la pantalla

definido en la pantalla Multicam. Para obtener más información, consulte 4.4

 Formato de presentación . Como se muestra en la figura siguiente, la pantalla del

CMS está configurada para mostrar ocho filas y dos columnas de ventanas de paciente.

Si cambia el formato de presentación para mostrar cuatro filas y dos columnas de

ventanas del paciente, “perdería” las ventanas de paciente 9 a 16.

Figura 4-1 Pantalla Multicam

Si el número de monitores de paciente conectados al CMS no supera el númeromáximo de ventanas de paciente, todas las ventanas de paciente se pueden usar para la

observación simultánea. En caso contrario, la última ventana de paciente se puede

usar para observación no simultánea.

Las ventanas de paciente usadas para la observación simultánea se denominarán en lo

sucesivo ventanas simultáneas de paciente, y el número de cama y el paciente

correspondientes se denominarán número de cama simultáneo y paciente simultáneos.

De la misma manera, las ventanas de paciente usadas para la observación no

simultánea se denominarán ventanas no simultáneas, y los números de cama y el paciente se denominarán números de cama y paciente no simultáneos.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

Page 49: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 49/164

Pantalla Multicam

4-3

4.2 Ventana del paciente

4.2.1 Ventana simultánea de pacientes

En el proceso de monitorización, la ventana simultánea de paciente puede encontrarse

en uno de los estados siguientes:

“Ningún pac. admitido” indica que no se

admite ningún paciente en esta ventana del

 paciente; es decir, que esta ventana de

 paciente queda sin usar.

“Offline” indica que esta ventana de

 paciente ha admitido a un paciente pero

que el monitor correspondiente puede estar 

apagado o desconectado del CMS.

“Dé de alta al paciente después...” indica

que esta ventana del paciente ha admitidoun paciente, pero el monitor 

correspondiente le ha dado de alta.

Esta ventana de paciente indica que el

monitor se encuentra en comunicación con

el CMS.

“EN ESPERA” indica que el monitor o el

transmisor telemétrico entra en el modo de

espera.

La ventana simultánea de paciente puede permanecer en otros estados. No los

describiremos en este manual.

Page 50: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 50/164

Pantalla Multicam

4-4

4.2.2 Ventana no simultánea de pacientes

La ventana no simultánea de pacientes muestra la información, incluida la unidad y elnúmero de cama donde se encuentra cada monitor. Si el monitor no tiene definida tal

información, el bloque correspondiente quedará en blanco. Para los monitores que se

representen en esta ventana, los distintos colores de fondo indicarán diferentes

estados.

Gris: este monitor se conectó y está offline o no tiene conectado ningún paciente.

Verde: este monitor está conectado y no hay ninguna alarma presente.

Amarillo: este monitor está conectado y hay una o varias alarmas de prioridad

media o baja.

Rojo: este monitor está conectado y se ha producido una o varias alarmas de alta

 prioridad.

Page 51: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 51/164

Pantalla Multicam

4-5

4.2.3 Ventana del paciente en el estado Monitorización

En el estado de monitorización, una ventana de paciente muestra los datos de pacienteen tiempo real transmitidos desde el monitor, con cuatro curvas como máximo y sus

respectivos parámetros tal y como se muestra en la figura siguiente. En una ventana de

 paciente individual, el número de curvas y la disposición de los parámetros se ajustan

al formato de visualización correspondiente a la pantalla multicama.

1. Área de información del paciente 2. Área de alarmas fisiológicas

3. Iconos de sonido 4. Área de alarmas técnicas

5. Botón de menú desplegable 6. Botón de ampliación del parámetro

7. Área de curvas 8. Área de parámetros 9. Iconos de telemetría

Figura 4-2 Ventana del paciente en el estado de monitorización

1. Área de información del paciente

Esta área está destinada a presentar el nombre del paciente, la unidad y el número de

cama. Si alguno de ellos no está definido, no se mostrará.

2.  Área de alarmas fisiológicasEsta área mostrará las alarmas fisiológicas que provienen del monitor. Cuando se

 produzcan varias alarmas fisiológicas, se mostrarán formando un ciclo. Cuando las

alarmas estén bloqueadas, se mostrará la hora en que se presentaron. Si no lo están, no

se mostrará la hora.

Puede ver todas las alarmas fisiológicas situando el puntero del ratón sobre el área de

estas alarmas y pulsando el botón izquierdo del ratón. Los distintos niveles de alarma

vienen indicados por la presentación de distintos colores de fondo en el área de alarma.

Para obtener más detalles, consulte el apartado 6.2 Modo de alarma .

1 2 3 4 5

7 9 86

Page 52: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 52/164

Pantalla Multicam

4-6

3. Iconos de sonido

 No se presenta icono: el sonido del sistema del monitor es normal.

El sonido de la alarma del monitor está pausado.

El sonido del sistema del monitor está silenciado.

El sonido de sistema del monitor está apagado.

Los sonidos del sistema propios del monitor son los tonos emitidos al pulsar las teclas,

el tono de latido cardíaco, el de pulso y el de alarma. Para obtener más detalles,

consulte el manual de funcionamiento del monitor.

4. Área de alarmas técnicas

Esta área mostrará las alarmas técnicas y las indicaciones que provienen del monitor.

Cuando se produzcan varias alarmas técnicas, se mostrarán formando un ciclo. Los

mensajes de alarma se presentan con letras negras y las indicaciones en color blanco.

5. Botón de menú desplegableAl hacer clic en este botón se abrirá un menú desplegable donde puede ejecutar estas

operaciones:

Pausa alarm: En el estado normal, puede

seleccionar poner en pausa todas las alarmas del

 paciente actual durante dos minutos. Durante la

 pausa de la alarma, puede seleccionar la

reactivación de todas las alarmas pausadas. Esta

opción sólo está disponible para el transmisor 

telemétrico.

EN ESPERA: En el estado normal, puede

seleccionarlo como modo de salir de la

visualización, análisis, almacenamiento o

registro de los datos y curvas fisiológicas del

 paciente actual, con lo que se desactivan todas

las alarmas y todos los sonidos; los iconos de

llamada a la enfermera, evento, capacidad de la

 batería y fuerza de la señal recibida siguen

 presentándose en la pantalla. En el modo EN ESPERA, puede optar por la opciónde restablecimiento del modo normal de monitorización. Esta opción sólo está

Page 53: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 53/164

Pantalla Multicam

4-7

disponible para el transmisor telemétrico.

CONGELAR: En el estado normal puede seleccionar esta opción para congelar 

las curvas dinámicas, con las escalas de tiempo y de hora de congelación en el

área de curvas. Al hacer clic en ella cuando se encuentran en el estado de

congelado, se restablecerán las curvas dinámicas. REGISTRAR: Las opciones son Cont.registr, Regist 32s, Regist 16s y Regist 8s.

VER CAMA: Puede seleccionarla para entrar en la hoja de ficha “VER CAMA”.

Adm. pacient.: Puede seleccionarla para entrar en la hoja de ficha “Adm.

 pacient” .

Ajust pantall: Puede seleccionarla para entrar en la hoja de ficha “Ajust pantall”.

Cambiar a: Al seleccionarla se desplegará una lista de las unidades y números de

cama conectados en los cuales puede pasar de la ventana del paciente actual a la

de cualquier otro paciente selecionando su número de unidad y camacorrespondiente.

6. Botón de ampliación del parámetro

Haciendo clic en este botón puede ampliar el área del parámetro y por lo tanto ver 

cada valor paramétrico con mayor claridad, tal y como se muestra en la figura que

sigue. En este caso la flecha de este botón pasa a quedar orientada hacia la derecha. Al

hacer clic en ella de nuevo se presentarán las curvas.

Figura 4-3 Parámetro ampliado

: Las alarmas de este parámetros se encuentran desactivadas.

7. Área de curvas

Esta área mostrará las curvas transmitidas desde el monitor.

8. Área de parámetros

Esta área mostrará los valores paramétricos transmitidos desde el monitor.

Page 54: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 54/164

Pantalla Multicam

4-8

9. Iconos de telemetría

Los iconos siguientes sólo resultan visibles para el transmisor telemétrico.

N.ºNombre

del iconoIcono  Descripción

1LLAMA

ENFER 

Una vez que se ha pulsado el botón de llamada a la enfermera

del transmisor, el icono LLAMA ENFER parpadeará de manera

continua y mientras tanto sonará el tono indicativo

correspondiente. Este tono indicativo terminará pasados unos

momentos.

Si usa el ratón para hacer clic en este icono, éste se eliminará y

se detendrá el tono indicativo. Se disparará el registro automático si el interruptor de registro

de la llamada a la enfermera está activado (ON).

2 EVENT

Una vez que se ha pulsado el botón EVENT en el transmisor, el

icono de evento parpadeará de manera continua y mientras tanto

sonará un pitido.

Si usa el ratón para hacer clic en este icono, éste se eliminará.

Se disparará el registro automático si el interruptor de registro

del evento está activado (ON).

3

Capacidad

de la

 batería

Este icono indica la capacidad restante de la batería instalada en el

transmisor. A medida que se agote la batería, la parte maciza y el

color del icono se irán difuminando progresivamente.

Verde: indica que la batería se encuentra en estado normal.

Amarillo: indica que la batería está baja.

Rojo: indica que la batería está casi agotada pero todavía puede

durar entre dos y seis horas (sólo con ECG).

4

Fuerza de

la señal

recibida

Este icono indica la fuerza de la señal recibida en el canalcorrespondiente. Si cambia la fuerza de la señal recibida, el número

de barras de señal y el color del icono cambiarán en consonancia.

Verde: indica que la fuerza de la señal recibida es la normal.

Amarillo: indica que la señal recibida es débil.

Rojo: indica que no se recibe señal alguna.

5 Número de

transmisor 

TEL

XXXXMuestra el número de transmisor correspondiente a este canal.

Page 55: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 55/164

Pantalla Multicam

4-9

4.3 Gestión de pacientes

El CMS permite administrar los pacientes con las siguientes operaciones:

Admisión de pacientes

Modificación de los datos del paciente

Alta del paciente

Transferencia del paciente

4.3.1 Admisión de pacientes

4.3.1.1 Indicación de conexión

Cuando se conectan a la red nuevos monitores o transmisores telemétricos,

  parpadeará el icono del área de indicaciones mediante indicaciones. En estemomento, al hacer clic en este icono o en el botón “Admit pacient” entrará en la

 pantalla Lista pac. conectados que se muestra a continuación.

Figura 4-4 Pantalla Lista pac. conectados

En la pantalla “Lista pac. conectados”, cada línea muestra un registro de conexión.

Los registros de conexión de todos los monitores o transmisores telemétricos

conectados en la misma red de área local (LAN) aparecen en la lista. Cada registro

incluye:

Tiemp en lín: la última hora en que el monitor estuvo conectado al sistema

central de monitorización.

Monitor: nombre del monitor o transmisor telemétrico.

Page 56: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 56/164

Pantalla Multicam

4-10

Unidad: unidad definida en la información del paciente actual.

 N.º CAMA: número de cama definido en la información del paciente actual.

 NOMBRE : nombre del paciente.

ID médica: ID médica del paciente actual.

Admitir o no paciente: “SÍ” indica que el CMS ya ha admitido a este paciente y

“NO” indica que este paciente no está admitido aún.

CMS admitido: nombre del CMS que admite este monitor.

Está o no en lista monitores: “SÍ” indica que el nombre de este monitor se

encuentra en la lista de monitores del CMS y “NO” indica que el nombre del

monitor no se encuentra en la lista de monitores del CMS.

Además, el CMS adopta distintos colores de fondo para identificar los estados

correspondientes a cada registro de conexión:

Blanco: tanto el monitor como el paciente ya están admitidos por el CMS.

Verde: ni el monitor ni el paciente están admitidos por el CMS.

Amarillo: ni el monitor ni su paciente están admitidos por el CMS.

Cuando aparece un registro de conexión sobre fondo amarillo, puede indicar que el

nombre del monitor no está en la lista de monitores del CMS y que el monitor no está

admitido por otro CMS. Cuando se haya seleccionado un registro, su fondo tomará

color azul para resaltarlo.

A la derecha de la “Lista pac. conectados”, se encuentra el área Info pacient. Cuando

selecciona un registro amarillo, el área Info pacient quedará deshabilitada y el botón

situado bajo “Admit un monit” quedará tal y como se muestra en la figura de la

izquierda siguiente. Si por el contrario selecciona un registro verde, el área Info

 pacient quedará deshabilitada y el botón situado bajo “Admit Pacient” quedará tal y

como se muestra en la figura de la derecha siguiente.

Figura 4-5 Información del paciente

Page 57: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 57/164

Pantalla Multicam

4-11

4.3.1.2 Admisión automática mediante el CMS

Si el monitor aparece en la “Lista pac. conectados” del CMS y tiene admitido un

 paciente, el CMS admitirá automáticamente el monitor del paciente y el registro deconexión correspondiente pasará a tener fondo azul.

Si está instalado más de un CMS en la misma LAN y un monitor determinado tiene

disponible su nombre en la “Lista pac. conectados” de un CMS, cualquier CMS puede

admitir al paciente controlado mediante este monitor.

4.3.1.3 Admisión manual mediante el CMS

Si el monitor no aparece en la lista “Lista pac. conectados” pero no admite aún

 pacientes, su registro de conexión se mostrará con fondo verde. En este caso, puede

admitir un paciente ejecutando estos pasos:

1.  Seleccione el registro de conexión correspondiente a este monitor.

2.  Introduzca la unidad, el número de cama, la ID médica y el nombre del

 paciente correspondiente en la zona de la derecha que se presenta en la Figura

4-4. Puede introducir más datos sobre el paciente arrastrando la barra de

desplazamiento vertical.

3.  Haga clic en el botón “Admit pacient”. 

NOTA

Si hace clic directamente en el botón Admit pacient antes de introducir

información del paciente, esta zona quedará en blanco. En este caso,

puede modificar la información del paciente según lo indicado en el

apartado 4.3.2 Modificación de los datos del paciente. 

4.3.1.4 Admisión manual mediante el monitor del paciente

Si algún monitor aparece en la “Lista pac. conectados” del CMS pero no admite

todavía a un paciente, puede realizar la operación Admit pacient con el monitor. Para

obtener más información, consulte el manual de funcionamiento del monitor.

Page 58: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 58/164

Pantalla Multicam

4-12

4.3.1.5 Cambio de la disposición de la pantalla multicama

De arriba abajo y de izquierda a derecha, el CMS buscará una ventana de paciente

disponible en la pantalla multicama mientras realiza la admisión de un paciente. Siestá disponible una ventana de paciente, se usará para mostrar las curvas o parámetros

del monitor del paciente. Si no está disponible ninguna ventana de este tipo, ese

monitor se mostrará en la ventana de paciente no simultánea.

Si el CMS ha admitido ya 64 pacientes, se mostrará el mensaje correspondiente. En

este momento, el CMS no puede admitir más de un paciente independientemente del

color con que aparezca el registro indicador de conexión. Si realmente desea admitir a

un paciente, realice primero la operación “Dar de alta pac.”. Para obtener más detalles,

consulte el apartado 4.3.3 Alta de un paciente 

4.3.2 Modificación de los datos del paciente

Existen dos maneras de modificar los datos del paciente:

Modificar la información del paciente mediante el monitor. Para obtener más

información, consulte el manual de uso del monitor.

Modificar la información del paciente mediante el CMS.

Cuando la red está conectada correctamente, cualquiera de las partes (es decir, el

monitor o el CMS) indicará a la otra que realice las modificaciones correspondientes

de manera que los datos del paciente sean coherentes en el monitor y el CMS.

Durante la monitorización de pacientes de telemetría, los datos del paciente sólo los

 podrá modificar el CMS.

4.3.2.1 Procedimiento de modificación

1.  Abra la hoja de ficha titulada “Adm. pacient”.

Para abrir la hoja de ficha de administración de pacientes, haga clic en la ventana del

 paciente cuando se trata de un paciente simultáneo o en el bloque si se trata de un

 paciente no simultáneo y, a continuación, seleccione la ficha “Adm. pacient” de las

diversas fichas que aparecen, tal y como se muestra más abajo.

Page 59: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 59/164

Pantalla Multicam

4-13

Figura 4-6 Modificación de los datos del paciente

2.  En esta hoja de ficha podrá modificar la información del paciente, por ejemplo

su nombre, sexo, estatura, etc.

3.  Tras la modificación, haga clic en el botón “Modif” para guardar los cambios.

El CMS informará al monitor para que realice las modificaciones

correspondientes.

Si el monitor está offline, el CMS guardará las modificaciones en la base de datos

además de indicar que realice las modificaciones correspondientes.

4.3.2.2 Discrepancia en la información del paciente en el monitor y elCMS

En los casos de pacientes ya admitidos, si el monitor vuelve a iniciar sesión en el CMS

tras haber cerrado sesión por cualquier razón, el CMS comprobará que los datos de

 paciente de que dispone sean iguales en el monitor.

En caso afirmativo, el sistema admitirá automáticamente este paciente.

En caso contrario, se abrirá un cuadro de diálogo tal y como se muestra más

abajo. En él, podrá elegir si adoptar “Info pacien CAMA” o “Info pacient CMS”.

Figura 4-7 Discrepancia en la información del paciente

Page 60: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 60/164

Pantalla Multicam

4-14

4.3.3 Alta de un paciente

Dar de alta a un paciente es terminar de monitorizarlo y admitir a uno nuevo. Existendos maneras de dar de alta a un paciente:

Dar de alta a un paciente a través del monitor.

Dar de alta a un paciente a través del CMS.

Si va a dar de alta a un paciente a través del monitor, consulte el manual de uso del

monitor. Si va a utilizar el CMS para dar el alta a un paciente, siga el procedimiento

que indicamos a continuación:

1.  Abra la hoja de ficha titulada “Adm. pacient”.

Para abrir esta hoja de ficha, haga clic en la ventana del paciente si se trata de un

 paciente simultáneo o en el bloque de la última ventana de paciente si se trata de un

 paciente no simultáneo y, a continuación, seleccione la ficha “Adm. pacient” de las

diversas fichas que aparecen, tal y como se muestra más abajo.

2.  Haga clic en el botón “Alta”. Se abrirá el cuadro de diálogo que se muestra a

continuación.

Figura 4-8 Alta de un paciente

3.  Seleccione “Descargar paciente y guardar datos” o “Dar de alta sin guardar 

datos”.4.  Haga clic en el botón “Contin alta”. El sistema realizará automáticamente

Page 61: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 61/164

Pantalla Multicam

4-15

todos los pasos, tal y como se muestra en la figura de más abajo. 

Si el usuario da de alta a un paciente mediante el monitor, el CMS dejará de

monitorizar al paciente después de recibir el comando de dar de alta procedente del

monitor e indicará al usuario que haga la misma operación en el CMS. Si el usuario no

da de alta al paciente en el CMS, el mensaje indicativo quedará visible y la ventana de

 paciente que monitoriza a éste no podrá admitir uno nuevo.

Durante la monitorización telemétrica de pacientes, dar de alta a un paciente sólo se

 podrá realizar mediante el CMS.

Page 62: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 62/164

Pantalla Multicam

4-16

4.3.4 Transferencia de un paciente

En el proceso de monitorización, el paciente se puede transferir de una cama a otra. Eneste caso, la monitorización se interrumpirá durante un tiempo limitado. Para

mantener la continuidad de los datos de monitorización, el CMS ofrece la función

“Transfer a”.

Procedimiento de transferencia

1.  Abra la hoja de ficha titulada “Adm. pacient”.

2.  Haga clic en el botón “Transfer a” y seleccione la cama de destino. El sistema

abrirá el cuadro de diálogo denominado “TRANSF” tal y como se muestra a

continuación. 

Figura 4-9 Transferencia de un paciente

3.  Puede seleccionar “Transfer y guardar datos cama de destino” o “Transfer sin

guardar datos cama de destino”.

Transferir y guardar datos de la cama de destino

Seleccione “Elem datos” y “Datos guardar” y el sistema guardará los datos como

los de historial del paciente.

Transferir sin guardar los datos de cama destino

El sistema eliminará todos los datos de la cama destino.

4.  Haga clic en el botón “Contin transferen”.

5.  Una vez que el paciente se transfiera a la cama de destino, el sistema admitirá

automáticamente tanto el monitor como a su paciente.

Page 63: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 63/164

Pantalla Multicam

4-17

4.4 Formato de presentación

El formato de presentación de la pantalla multicama decide el tamaño, número y

disposición de las ventanas del paciente.

Al hacer clic en “AJUSTE SISTEMA” y luego en “Config gener” podrá entrar en la

hoja de ficha en la que puede seleccionar el número de filas y columnas que desea en

la pantalla multicama. La fila y columna pueden ser de 2 a 8 y de 1 a 3,

respectivamente. El producto de estos dos números es el número de ventanas de

 paciente. En el modo pantalla única, el número máximo de ventanas de paciente es 16.

Tras seleccionar el número de filas y de columnas podrá previsualizar la disposición a

 pantalla completa o a media pantalla.

Figura 4-10 Establecimiento del formato de visualización de la pantalla multicama

En el modo media pantalla(con la ventana auxiliar abierta), se aplicarán sus valores

de ajuste para Dispos en el momento en que se seleccionen filas y columnas. En el

modo plena pantalla, tendrá que hacer clic en el botón “Pant princ” para activar susvalores de ajuste de Dispos.

Para ver más detalles sobre el ajuste del volumen, consulte el apartado 6.3 Volumen

 de la alarma.

Page 64: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 64/164

Pantalla Multicam

4-18

4.5 Disposición automática

Al seleccionar la opción “Dispos. auto” en el menú principal, puede reasignar todos

los pacientes conectados (de arriba abajo y de izquierda a derecha, incluidos tanto los

 pacientes simultáneos como los no simultáneos) en las ventanas de paciente, por 

orden de importancia.

A continuación se indican los pacientes, del más importante al menos importante:

Pacientes conectados con éxito a la red, sometidos a monitorización y que

muestran alarmas de alto nivel.

Pacientes conectados con éxito a la red, sometidos a monitorización y quemuestran alarmas de nivel medio.

Pacientes conectados con éxito a la red, sometidos a monitorización y que

muestran alarmas de nivel bajo.

Pacientes conectados con éxito a la red, sometidos a monitorización, sin alarmas.

Pacientes conectados con éxito a la red, de los que no se han transmitido ni

curvas ni valores de parámetros al sistema.

Pacientes ya admitidos por el sistema pero desconectados de la red en ese

momento.

Pacientes dados de alta por los monitores, pero que todavía no han sido dados de

alta por el sistema.

Tras realizar esta operación, un paciente no simultáneo de importancia superior se

convertirá en un paciente simultáneo y viceversa.

Page 65: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 65/164

 

5-1

5 VER CAMA

5.1 Descripción general..................................................................................... 5-2

5.2 Pantalla VER CAMA.................................................................................. 5-3

5.3 Operaciones básicas .................................................................................... 5-6

5.3.1 Pausa de las alarmas...................................................................... 5-6

5.3.2 EN ESPERA.................................................................................. 5-6

5.3.3 Medición de PNI ........................................................................... 5-6

5.3.4 Congelación y reanudación del movimiento de las curvas............ 5-7

5.3.5 Visualización y ocultación de los límites superior e inferior de las

alarmas ....................................................................................................... 5-8

5.3.6 Visualización y ocultación de la tendencia corta dinámica ........... 5-9

5.3.7 Configuración del orden de los módulos..................................... 5-10

5.3.8 Registro ....................................................................................... 5-11

5.3.9 Visualización y ocultación de ECG multiderivación................... 5-12

5.3.10 Visualización y ocultación de OxyCRG...................................... 5-13

5.3.11 Visualización y ocultación de grupos PNI................................... 5-14

5.3.12 Configuración de las alarmas ...................................................... 5-14

5.4 Configuración de los parámetros............................................................... 5-155.5 Configuración de la pantalla ..................................................................... 5-16

5.5.1 Configuración de la curva multicama.......................................... 5-16

5.5.2 Configuración de parámetros multicama..................................... 5-18

Page 66: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 66/164

VER CAMA

5-2

5.1 Descripción general

El CMS permite visualizar un solo paciente mediante la pantalla "VER CAMA"; en

ésta, se ofrece una vista aumentada de los valores, las curvas de parámetros y la

información correspondientes a un único paciente, tal y como se ilustra a continuación.

En esta pantalla, podrá ejecutar distintas opciones, como, por ejemplo,

“CONGELAR”, “Mostr tendenc dinám cort”, “Most ECG multideriv”,

“REGISTRAR”, etc.

Figura 5-1 VER CAMA

Para acceder a la pantalla “VER CAMA”, siga las instrucciones que se indican a

continuación:

En el caso de un paciente simultáneo, haga clic con el botón izquierdo del ratónen la ventana del paciente correspondiente y, a continuación, seleccione la ficha

"VER CAMA". Se abrirá la pantalla "VER CAMA" de ese paciente.

En el caso de un paciente no simultáneo, haga clic en el bloque correspondiente

de la ventana del paciente no simultáneo y, a continuación, seleccione la ficha

"VER CAMA". Se abrirá la pantalla "VER CAMA" de ese paciente.

Cuando la pantalla “VER CAMA” está abierta, es posible alternar entre distintos

 pacientes con sólo hacer clic en la ventana del paciente, en el caso de uno simultáneo,

o en el bloque correspondiente, en el caso de uno no simultáneo.

NOTA

En el modo pantalla única, el CMS utiliza la mitad inferior de la pantalla

para ajustar la visualización de “VER CAMA”.

En el modo pantalla doble, el CMS utiliza la pantalla secundaria para

ajustar la visualización de “VER CAMA”.

Page 67: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 67/164

VER CAMA

5-3

5.2 Pantalla VER CAMA

1. Área de información del 2. Área de alarmas fisiológicas 3. Iconos de sonido

4. Área de alarmas técnicas 5. Área de botones 6. Área de curvas

7. Área de parámetros 8. Iconos de telemetría

Figura 5-2 Pantalla VER CAMA

Para obtener una descripción de los iconos de telemetría, las alarmas técnicas, los

iconos de sonido, el área de alarmas fisiológicas y el área de información del paciente,

consulte el apartado 4.2.3 Ventana del paciente en el estado Monitorización .

1 2 3 4 5

6 7

8

Page 68: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 68/164

VER CAMA

5-4

5.2.1.1 Área de botones

Icono NOMBRE Descripción

Pausa alarm: Se utiliza para pausar las alarmas durante 2 minutos. Estaopción sólo está disponible en el modo de telemetría.

EN ESPERA

Se utiliza para entrar en el modo EN ESPERA o salir de

él. Esta opción sólo está disponible en el modo de

telemetría.

PNI Se utiliza para iniciar una medición de PNI o detenerla.

CONGELAR Se utiliza para congelar la curva o hacer que continúe su

movimiento.

Ocul límites sup/inf alarm Se utiliza para mostrar u ocultar los límites superior e

inferior de las alarmas.

Mostr tendenc dinám cort Se utiliza para mostrar u ocultar la tendencia corta

dinámica.

Ajus orden módul Se utiliza para abrir la ventana “Ajus orden módul”, en la

que se puede establecer el orden de visualización y

cambiar el estado de los módulos.

REGISTRAR Se utiliza para abrir el cuadro de diálogo REGISTRAR.

Most ECG multideriv Se utiliza para mostrar u ocultar el ECG multiderivación.

  Most OxyCRG Se utiliza para mostrar u ocultar OxyCRG.

Most grupos PNI Se utiliza para mostrar u ocultar grupos PNI.

AJUSTE ALARMA Se utiliza para abrir la hoja de ficha “AJUSTE

ALARMA”.

Para obtener más detalles sobre cada uno de los botones, consulte el apartado  5.3

Operaciones básicas.

Page 69: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 69/164

VER CAMA

5-5

5.2.1.2 Área de curvas

Esta área mostrará las curvas de parámetros transmitidas desde el monitor. En el modo

 pantalla única, en esta área tan sólo se pueden ajustar las curvas de parámetros de

 partes, a causa de las limitaciones de espacio de la pantalla. No obstante, puedearrastrar la barra de desplazamiento vertical para obtener una visualización más

completa.

5.2.1.3 Área de parámetros

Esta área mostrará los valores de parámetros transmitidos desde el monitor. Cada

módulo de parámetros ocupa un área rectangular que, de ahora en adelante, se

denominará ventana de parámetros. En el modo pantalla única, en esta área tan sólo

se pueden ajustar los valores de parámetros de partes, a causa de las limitaciones deespacio de la pantalla. No obstante, puede arrastrar la barra de desplazamiento vertical

 para obtener una visualización más completa.

Haga clic en una ventana de parámetros. El borde de la ventana se resaltará al

seleccionar la ventana. Al hacer clic nuevamente en ella, se abrirá la hoja de ficha

“Ajust pará”. Para obtener más detalles, consulte el apartado 5.4 Configuración de

los parámetros 

NOTA

Las curvas y los parámetros guardan coherencia entre el CMS y el

monitor.

Si se modifica el orden de visualización de las curvas y los parámetros

en el monitor, no se producirá automáticamente un cambio equivalente

en el CMS. Lo mismo ocurre a la inversa.

Si se desactiva un módulo del monitor, los parámetros y las curvas

correspondientes que se muestran en la pantalla del CMSdesaparecerán en ese momento.

Page 70: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 70/164

VER CAMA

5-6

5.3 Operaciones básicas

5.3.1 Pausa de las alarmas

El icono Pausa alarm tan sólo se aplica al transmisor telemétrico. Al hacer clic en

este icono, podrá pausar durante 2 minutos todas las alarmas del paciente actual.

Transcurridos 2 minutos, el sistema interrumpirá automáticamente la pausa de las

alarmas. También puede interrumpir la pausa de las alarmas haciendo clic de nuevo en

el icono Pausa alarm. Para obtener más detalles acerca de la función de pausa de las

alarmas, consulte el manual del sistema telemétrico de monitorización.

5.3.2 EN ESPERA

El icono EN ESPERA tan sólo se aplica al transmisor telemétrico. Al hacer clic

en este icono, el paciente actual entrará en el modo EN ESPERA. Cuando se

encuentre en el modo EN ESPERA, podrá salir de él haciendo clic nuevamente en esteicono. Para obtener más detalles acerca del modo EN ESPERA, consulte el manual

del sistema telemétrico de monitorización.

5.3.3 Medición de PNI

Al hacer clic en el icono , el monitor de cabecera correspondiente iniciará la

medición de PNI. Durante el proceso de medición, este icono adopta la apariencia .

En ese momento, podrá hacer clic en él para detener la medición. Este icono cambia

en función del inicio o la detención de la medición de PNI en el monitor de cabecera.

Page 71: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 71/164

VER CAMA

5-7

5.3.4 Congelación y reanudación del movimiento de las

curvas

Se pueden congelar todas las curvas dinámicas del área de curvas haciendo clic en el

  botón . Las curvas congeladas se visualizan del modo siguiente.

1 Botón de flecha a la izquierda 2 Botón de flecha a la derecha

Figura 5-3 Curvas congeladas

En esta área, la hora de congelación se muestra en el extremo superior, mientras que la

escala temporal (unidad: s) aparece debajo de la primera curva. Al hacer clic en o

en , las curvas se moverán hacia adelante o hacia atrás una unidad (s) y la escala

temporal cambiará consecuentemente. Puede ver más curvas congeladas arrastrando

la barra de desplazamiento vertical en la Figura 5-2.

En el estado congelado, al hacer clic en el botón , se restaurarán las curvas

dinámicas. Si cambia el número de cama, o el monitor carga o descarga un módulo o

se desconecta de la red, las curvas congeladas reanudarán el movimiento de forma

automática.

1 2

Page 72: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 72/164

VER CAMA

5-8

5.3.5 Visualización y ocultación de los límites superior e

inferior de las alarmas

Al hacer clic en el botón , se mostrarán u ocultarán los límites superior e inferior 

de las alarmas establecidos para todos los parámetros fisiológicos. Como se ilustra en

la Figura 5-4, los límites superior e inferior de las alarmas se encuentran a la derecha

de los parámetros, con el límite superior de la alarma situado encima del límite

inferior de ésta.

1. Valores de parámetros medidos

2. Límite superior de alarma

3. Límite inferior de alarma

Figura 5-4 Límites superior e inferior de alarmas

1

2

3

Page 73: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 73/164

VER CAMA

5-9

5.3.6 Visualización y ocultación de la tendencia corta

dinámica

Al hacer clic en el botón , se mostrarán u ocultarán las tendencias cortas

dinámicas de cada parámetro fisiológico, tal y como se ilustra en la figura siguiente.

Para obtener más detalles acerca de la tendencia corta dinámica, consulte el apartado

7.1.1 Tendencia corta dinámica.

Figura 5-5 Tendencia corta dinámica

Page 74: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 74/164

VER CAMA

5-10

5.3.7 Configuración del orden de los módulos

Al hacer clic en el botón , se abrirá el siguiente cuadro de diálogo, en el que podrá

establecer el orden de visualización de los módulos.

Figura 5-6 Ajus orden módul

Los módulos que se pueden establecer dependen de la configuración del monitor.

Seleccione un módulo y, a continuación, haga clic en “Mov arr” o en “Mover ab” para

ajustar su posición. Las curvas y los parámetros correspondientes modificarán sus

 posiciones consecuentemente. Al hacer clic en el botón “Predeterm.”, se restaurará la

visualización predeterminada del orden de los módulos. El orden de visualización

 predeterminado de los módulos es: ECG, SpO2, DC, PNI, PI(1, 2), PI(3, 4), RESP,

TEMP, CO2, AG.

Page 75: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 75/164

VER CAMA

5-11

5.3.8 Registro

Al hacer clic en el botón , se abrirá el cuadro de diálogo REGISTRAR, en el que

 puede seleccionar la cuadrícula, la velocidad de las curvas, el tiempo de registro y las

curvas que desee. Si no se ha conectado ningún registrador o el que se ha conectado

está inutilizable, este botón se deshabilitará.

En el estado de congelación, se registrarán las curvas y los parámetros

correspondientes a la hora de congelación en lugar de los correspondientes a la hora

actual.

Selecc. curva: Puede seleccionar un máximo de 2 curvas para su registro.

Tiempo registro: Puede seleccionar el tiempo de registro que desee (las opciones

son 8s, 16s, 32s y Contin registro).

Veloc curv: Puede seleccionar la velocidad de la curva que desee (las opciones

son 25mm/s y 50mm/s).

Figura 5-7 Registro de curvas congeladas

Cuad: Activar o desactivar la cuadrícula.

OK: Seleccione esta opción para iniciar un registro.

Cancelar: Seleccione esta opción para salir del cuadro de diálogo REGISTRAR.

Page 76: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 76/164

VER CAMA

5-12

5.3.9 Visualización y ocultación de ECG multiderivación

Al hacer clic en el botón , se mostrará el ECG multiderivación como se ilustra a

continuación:

Cuando el CMS se conecta con el monitor, las curvas de ECG visualizadas tienen

la apariencia siguiente.

Figura 5-8 ECG multiderivación de monitor

Cuando el CMS se conecta con el transmisor de telemetría, las curvas de ECG

visualizadas tienen la apariencia siguiente.

Figura 5-9 ECG multiderivación de telemetría

Si no hay ninguna curva de ECG, si el monitor se establece a 3 derivaciones o si el

CMS no admite ECG multiderivación, no se mostrarán las curvas de ECG

multiderivación.

Page 77: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 77/164

VER CAMA

5-13

5.3.10 Visualización y ocultación de OxyCRG

Al hacer clic en el botón , se mostrará OxyCRG en el área de curvas, tal y como se

ilustra a continuación.

Figura 5-10 OxyCRG

OxyCRG muestra las tendencias de FC, SpO2 y RR (o RESP). RR y RESP comparten

la misma posición, de modo que se pueden alternar haciendo clic en el botón “RR” o

“RESP”. Además, hay tres opciones de resolución que puede seleccionar: ×1, ×2 y ×4.

Page 78: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 78/164

VER CAMA

5-14

5.3.11 Visualización y ocultación de grupos PNI

Al hacer clic en el botón , se mostrarán los grupos PNI en el área de curvas. Como

se muestra en la figura siguiente, cada medición incluye la hora de medición y los

valores de PNI (S: presión sistólica; M: presión media; y D: presión diastólica).

Figura 5-11 Grupos PNI

5.3.12 Configuración de las alarmas

Al hacer clic en el botón , se abrirá la hoja de ficha “AJUSTE ALARMA”, en la

que podrá definir las alarmas de parámetros y las de arritmia. Para obtener más

detalles, consulte el apartado 6.4 Configuración de alarma.

Page 79: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 79/164

VER CAMA

5-15

5.4 Configuración de los parámetros

Haga clic en una ventana de parámetros y se resaltará el borde de aquélla. Al hacer 

clic de nuevo, se abrirá la ventana “Ajust pará”, tal y como se muestra a continuación.

La hoja de ficha actual depende de la ventana de parámetros seleccionada. Por 

ejemplo, si hace clic en la ventana de parámetros de ECG, se abrirá la ventana Ajust

 pará, con la hoja de ficha “ECG” delante.

Figura 5-12 Hoja de ficha Ajust pará

En esta hoja de ficha, podrá definir la velocidad de curvas, el conmutador del registro

y las alarmas de todos los parámetros de ECG, SpO2, DC, etc. Para obtener detalles

acerca de las alarmas, consulte el apartado 6.4 Configuración de alarma.

Page 80: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 80/164

VER CAMA

5-16

5.5 Configuración de la pantalla

Al hacer clic en la ficha “Ajust pantall”, se abrirá la siguiente hoja de ficha, en la que

 podrá llevar a cabo las acciones correspondientes a las opciones “Ajust curva multica”

y “Ajust pará multicam” para la ventana del paciente actual.

Figura 5-13 Hoja de ficha Ajust pantall

5.5.1 Configuración de la curva multicama

A la izquierda de la hoja de ficha “Ajust pantall”, podrá especificar qué curvas se

van a mostrar en la ventana del paciente actual.

Puede seleccionar o anular la selección de la curva marcando la opción “Nomb

curv” correspondiente. Sólo podrán mostrarse en la ventana del paciente actual

las curvas seleccionadas.

Al hacer clic en “Veloc curv”, podrá obtener una lista de las velocidades de curva

disponibles (a saber, 12,5mm/s, 25mm/s y 50mm/s) de entre las cuales podráseleccionar la que desee.

Seleccione una curva haciendo clic en su nombre y cambie su orden haciendo

clic en “Primero”, “Mov arr”, “Mover ab” o “Último”.

Al utilizar el monitor para efectuar la monitorización de ECG, la derivación a la

que ésta se va a aplicar es opcional. Si la monitorización se efectúa con un

conjunto de 3 derivaciones, podrá seleccionar la visualización de cualquiera de

éstas. Si la monitorización se efectúa con un conjunto de 5 derivaciones, podrá

seleccionar la visualización de cualquier par de éstas. Si la monitorización se

efectúa con un conjunto de 12 derivaciones, podrá seleccionar, a lo sumo, lavisualización de cuatro de ellas. Para obtener información detallada al respecto,

Page 81: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 81/164

VER CAMA

5-17

consulte el manual de uso del monitor del paciente.

Al utilizar el transmisor telemétrico para efectuar la monitorización de ECG, la

derivación a la que ésta se va a aplicar es fija. Con un conjunto de 3 derivaciones,

tan sólo podrá monitorizar la derivación II. Con un conjunto de 5 derivaciones,

tan sólo podrá monitorizar las derivaciones II, V y I. Para obtener más detalles,consulte el manual de uso del monitor del paciente.

Además, al hacer clic en el botón “Guar curv”, se abrirá el cuadro de diálogo “Guar 

curv”, como se ilustra en la Figura 5-12, en el que podrá seleccionar las curvas que se

guardarán de cada paciente.

1. Seleccione un paciente de la lista “Info pacient”.

2. En la lista "Curva", seleccione las curvas que se van a guardar 

correspondientes a este paciente.

3.  Si es necesario, repita los pasos anteriores para otros pacientes.

4. Seleccione “OK”. El sistema guardará las curvas seleccionadas. 

Las curvas almacenadas se utilizan en la revisión de las curvas. Si un paciente no

dispone de ninguna curva almacenada, no habrá curva o dato alguno para revisar en la

 pantalla “Revis curva”. Para obtener más detalles, consulte el apartado 7.1.3 Revisión

 de curvas.

Figura 5-14 Cuadro de diálogo Guar curv

Page 82: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 82/164

VER CAMA

5-18

5.5.2 Configuración de parámetros multicama

El grupo de parámetros predeterminados no se puede modificar o eliminar. Paracambiar los parámetros que se van a visualizar, así como el orden que les corresponde

en la ventana del paciente actual, puede seguir el procedimiento que se indica a

continuación:

1.  Haga clic en el botón “Nuev grup pará“ y aparecerá "NEW PARA GROUP1”

debajo de “Grupo parám predet”.

2.  Seleccione “NEW PARA GROUP1” para abrir la lista “Orden y pará

multicama”.

3.  Seleccione un parámetro de la lista “Orden y pará multicama”. El área “Previs

 parám” mostrará el parámetro que acaba de seleccionar.

4.  Seleccione un parámetro haciendo clic en su nombre y cambie su orden

haciendo clic en “Primero”, “Mov arr”, “Mover ab” o “Último”.

5.  Haga clic en el botón “Guard grup pará”. Los parámetros del paciente actual

se mostrarán de acuerdo con la configuración de “NEW PARA GROUP1”. 

Para eliminar “NEW PARA GROUP1”, puede seleccionar esta opción y, a

continuación, hacer clic en el botón “Elim grupo parám”.

Page 83: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 83/164

 

6-1

6 Control de alarmas

6.1 Estructura de la alarma................................................................................ 6-2

6.2 Modo de alarma........................................................................................... 6-3

6.2.1 Alarmas auditivas .......................................................................... 6-3

6.2.2 Mensajes de alarma ....................................................................... 6-4

6.2.3 Cambios de color........................................................................... 6-4

6.2.4 Parámetros intermitentes ............................................................. 6-4

6.3 Volumen de la alarma.................................................................................. 6-5

6.4 Configuración de las alarmas ...................................................................... 6-6

6.4.1 Configuración de los parámetros................................................... 6-6

6.4.2 Configuración de las alarmas ........................................................ 6-7

Page 84: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 84/164

Control de alarmas

6-2

6.1 Estructura de la alarma

Las alarmas, activadas por la presentación anómala de una constante vital o por 

 problemas técnicos del monitor, las envían los monitores al CMS y luego éste las

 presenta a los usuarios. Todas las alarmas tienen su origen de los monitores. Las

indicaciones que provienen del CMS se muestran en el área de indicaciones del

sistema, situada en la parte superior de la pantalla.

Según su naturaleza, las alarmas se clasifican en dos categorías:

Alarmas fisiológicas.

Alarmas técnicas.

Según su gravedad, las alarmas se clasifican de la siguiente forma:

Alarmas de prioridad alta.

Alarmas de prioridad media.

Alarmas de prioridad baja.

NOTA

Para obtener más información sobre las alarmas, consulte el manual de

uso del monitor.

Page 85: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 85/164

Control de alarmas

6-3

6.2 Modo de alarma

El CMS ofrece alarmas auditivas y visuales que se ajustan a las normativas

internacionales.

ADVERTENCIA

Las alarmas auditivas y visuales suministradas por el CMS cumplen la

normativa EN475. El hospital o institución que use el CMS debe ofrecer

la formación adecuada a las personas que lo vayan a usar.

6.2.1 Alarmas auditivas

El sistema usará diferentes tonos de alarma para indicar los distintos niveles de

alarma:

Alarmas de prioridad alta: Secuencia repetida de 3 y 2 tonos consecutivos.

Alarmas de prioridad media: Secuencia de 3 tonos.

Alarmas de prioridad baja: Secuencia de 1 tono.

NOTA

Cuando varios pacientes muestran alarmas simultáneas de distinta

prioridad, el sistema seleccionará las de mayor prioridad y emitirá los

tonos de alarma correspondientes.

Cuando el sistema esté establecido como “silencio”, no se emitirán los

tonos de alarma. En caso de producirse una nueva alarma, el estado de

silencio se eliminará automáticamente. También puede anular el estado

de silencio manualmente. Para obtener más detalles, consulte el

apartado 6.3 Volumen de la alarma. 

Page 86: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 86/164

Control de alarmas

6-4

6.2.2 Mensajes de alarma

El CMS alerta a los usuarios emitiendo mensajes de alarma en el área de alarmasfisiológicas o técnicas. Antes de los mensajes de alarma se usan asteriscos para indicar 

las prioridades:

Alarmas de prioridad alta: tres asteriscos “***”.

Alarmas de prioridad media: dos asteriscos “**”.

Alarmas de prioridad baja: un solo asterisco “*”.

Cuando las alarmas se bloquean, se muestra la hora en que se presentaron. Si no lo

están, no se mostrará la hora. Además de los mensajes de alarma, el área de alarma

técnica también muestra indicaciones procedentes de los monitores. Los mensajes de

alarma se presentan con letras negras y las indicaciones en color blanco.

6.2.3 Cambios de color

Si un paciente simultáneo tiene una alarma, la ventana de paciente que le corresponde

dará un mensaje de alarma, mostrando distintos colores de fondo para los distintos

niveles de alarma: Alarmas de alta prioridad: rojo.

Alarmas de prioridad media: amarillo.

Alarmas de prioridad baja: amarillo.

Si se emite una alarma para un paciente no simultáneo, el bloque correspondiente

aparecerá en rojo para indicar una alarma de alta prioridad, o en amarillo para indicar 

una alarma de prioridad media o baja.

6.2.4 Parámetros intermitentes

Si un parámetro fisiológico del paciente genera una alarma, se mostrará intermitente

en el área de parámetros. Si se muestran los límites alto y bajo de alarma del

 parámetro en la pantalla “VER CAMA”, el límite alto o bajo de la alarma también

 parpadeará para indicar que el parámetro supera el límite de alarma alto o bajo.

Page 87: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 87/164

Control de alarmas

6-5

6.3 Volumen de la alarma

Haciendo clic en “AJUSTE SISTEMA” y, a continuación, en “Config gener”, puede

entrar en la siguiente hoja de ficha. El CMS suministra 10 niveles de volumen. Puede

arrastrar la tecla de control del volumen hasta alcanzar el nivel deseado. Mientras

arrastra la tecla de control volumen, se mostrará la posición de las teclas.

Figura 6-1 Ajuste del volumen de alarma

Silenciamiento de las alarmas

En la figura anterior, puede habilitar o deshabilitar el silenciamiento de las alarmas

marcando la casilla de verificación “Silenc”. : Indica que el silenciamiento de las alarmas está deshabilitado.

: Indica que el silenciamiento de las alarmas está habilitado.

En el estado silenciado, el sistema emitirá un mensaje de “Alarma Silenciado” y,

mientras tanto, aparecerá el icono en la pantalla principal. Si se produce una

nueva alarma, se anulará automáticamente el estado de alarmas silenciadas.

Tecla de control del volumen

Page 88: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 88/164

Control de alarmas

6-6

6.4 Configuración de alarma

En las hojas de ficha “Ajust pará” o “AJUSTE ALARMA”, puede definir el

conmutador de alarma, los límites alto y bajo de ésta y el nivel de alarma por cada

 parámetro.

6.4.1 Configuración de los parámetros

Haga clic en una ventana de parámetros. El borde de la ventana aparecerá resaltado

siempre que la ventana esté seleccionada. Haga clic de nuevo y pase a la hoja de fichasiguiente.

Figura 6-2 Hoja de ficha Ajust pará

Tome como ejemplo el módulo de ECG. En él puede ajustar, por ejemplo, el límite y el

nivel de la alarma aplicable a FC, ANÁLISIS ST y ANÁLISIS ARRIT.

NOTA

Si el conmutador de alarma de un parámetro está establecido en “Off”,

pasará a “Off” en el monitor.

Page 89: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 89/164

Control de alarmas

6-7

6.4.2 Configuración de alarma

Al hacer clic en el botón de la pantalla “VER CAMA” se accederá a la hoja de

ficha “AJUSTE ALARMA”, en la que puede establecer las alarmas de parámetro y las

alarmas de arritmia.

Figura 6-3 Hoja de ficha AJUSTE ALARMA

Tomemos como ejemplo FC; puede usar el teclado para modificar los límites alto y

 bajo de alarma después de hacer clic en “ALM ALT” o “ALM BAJ”, y también puede

usar el ratón para seleccionar, tras hacer clic en “Nivel alarm”, “Alar act-des” o

“Act-desac reg”.

Además, puede ver los valores “Límite máx sup alarma” o "Límite mín sup alarma",así como “Límite mín inf alarm” o "Límite máx inf alarm" arrastrando la barra de

desplazamiento horizontal. Estos valores son los predeterminados de fábrica y los

usuarios no pueden modificarlos. Tomemos como ejemplo FC: el límite superior de

alarma, establecido por los usuarios, debe estar comprendido entre los límites

superiores máximo y mínimo de la alarma.

Page 90: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 90/164

Control de alarmas

6-8

NOTAS

Page 91: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 91/164

 

7-1

7 Revisión

7.1 Revisión en línea ......................................................................................... 7-2

7.1.1 Tendencia corta dinámica.............................................................. 7-2

7.1.2 Revisión de tendencia.................................................................... 7-3

7.1.3 Revisión de curvas ........................................................................ 7-7

7.1.4 Visualización de GC.....................................................................7-11

7.1.5 Visualización de PNI................................................................... 7-13

7.1.6 Revisión de las alarmas ............................................................... 7-14

7.1.7 Revisión de análisis de 12 derivaciones ...................................... 7-17

7.2 Visualización de historial .......................................................................... 7-18

7.2.1 Visualización de todos los pacientes ........................................... 7-18

Page 92: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 92/164

Revisión

7-2

7.1 Revisión en línea

La revisión en línea se utiliza para revisar las tendencias cortas dinámicas, las

mediciones de GC, las curvas, las mediciones de PNI y las alarmas de un paciente al

que el CMS está efectuando una monitorización.

7.1.1 Tendencia corta dinámica

Al hacer clic en el botón de la pantalla VER CAMA, se mostrarán las tendenciascortas gráficas de cada módulo de parámetros. La figura que se presenta a

continuación muestra las tendencias cortas de FC y de SpO2, cuyos colores y órdenes

dependen de sus respectivos módulos de parámetros.

Figura 7-1 Tendencia corta dinámica

Las tendencias cortas dinámicas se actualizarán cada minuto de forma automática; por 

otra parte, el tiempo de visualización total es de 4 horas. Debajo de la ventana detendencia corta del extremo inferior hay una escala temporal con valores de -4, -3, -2,

-1 y 0 horas, en la que cada línea vertical representa un intervalo de 20 minutos.

Haga clic en la ventana de tendencia corta dinámica del parámetro y se seleccionará el

gráfico de tendencias de ese parámetro. Al hacer clic nuevamente en ella, se cambiará

al gráfico de tendencia corta de otro parámetro perteneciente al mismo módulo. Si

tomamos el módulo de ECG como ejemplo, podrá alternar entre FC, ST y CVPs.

Además, podrá ver más tendencias cortas de parámetros deslizando la barra de

desplazamiento vertical.

Page 93: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 93/164

Revisión

7-3

7.1.2 Revisión de tendencia

7.1.2.1 Descripción general

Al hacer clic en la ficha “Revis tenden”, se abrirá la siguiente hoja de ficha, mediante

la cual podrá almacenar y revisar un máximo de 240 horas de datos de tendencia. Los

cambios de las tendencias pueden observarse mediante el gráfico de tendencias y la

tabla de tendencias. Puede alternar entre la tabla y el gráfico de tendencias con sólo

hacer clic en los botones correspondientes.

Figura 7-2 GRAF TENDEN

Figura 7-3 TABLA TEND

7.1.2.2 Funcionamiento

En esta hoja de ficha, podrá realizar lo siguiente:

Definir la resolución. Ver los valores de parámetros de una hora concreta.

Page 94: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 94/164

Revisión

7-4

Ver los parámetros de forma selectiva.

Actualizar los datos.

Configurar el orden de los parámetros para su visualización.

Definir la hora de inicio.

Imprimir.

Guardar como.

Para obtener detalles acerca de las dos últimas opciones (Impr y G. como), consulte el

apartado 9 Registro, impresión y almacenamiento.

Definición de la resolución

Puede seleccionar un periodo de tiempo como la resolución con la que visualizar el

gráfico de tendencias y la tabla de tendencias de acuerdo con las necesidades. Las

opciones de resolución son 1 s, 5 s, 1 min, 5 min, 15 min, 30 min y 60 min. Si el

software de CMS no es compatible con la revisión de curvas de información total, las

opciones de 1 s y de 5 s no estarán disponibles.

Ver los valores de parámetros de una hora concreta

Al hacer clic en un punto del gráfico de tendencias, podrá colocar el cursor en ese

lugar y ver los valores de parámetros de la hora correspondiente a esa ubicación;

además, el cursor de la tabla de tendencias se coloca en la fila correspondiente a esa

hora. A la inversa, si selecciona una fila de la tabla de tendencias, el cursor del gráfico

de tendencias se colocará en la hora correspondiente a esa fila.

Al hacer clic en los botones que se enumeran a continuación, podrá reajustar la hora

en la que se coloca el cursor tomando el periodo de tiempo actual (la resolución actual)

como unidad:

Botones Gráfico de tendencias Tabla de tendencias

Al hacer clic en este botón, el cursor se

desplazará 5 unidades a la izquierda.

Al hacer clic en este botón, el cursor se

desplazará 5 unidades hacia abajo.

Al hacer clic en este botón, el cursor se

desplazará 1 unidad a la izquierda.

Al hacer clic en este botón, el cursor se

desplazará 1 unidad hacia abajo.

Al hacer clic en este botón, el cursor se

desplazará 1 unidad a la derecha.

Al hacer clic en este botón, el cursor se

desplazará 1 unidad hacia arriba.

Al hacer clic en este botón, el cursor se

desplazará 5 unidades a la derecha.

Al hacer clic en este botón, el cursor se

desplazará 5 unidades hacia arriba.

Page 95: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 95/164

Revisión

7-5

Ver los parámetros de forma selectiva

En la lista de parámetros de la izquierda, puede seleccionar módulos o parámetros

marcando las casillas de verificación asociadas según corresponda. Sólo se mostrarán

en el gráfico de tendencias o en la tabla de tendencias los parámetros seleccionados.De forma predeterminada, se seleccionan todos los módulos y parámetros.

indica que el parámetro o módulo de parámetros correspondiente se ha

seleccionado.

indica que el módulo de parámetros correspondiente tiene algunos de sus

 parámetros seleccionados.

indica que el parámetro o módulo de parámetros correspondiente no se ha

seleccionado.

Cuando se selecciona o se anula la selección de un módulo de parámetros, todos sus parámetros se seleccionan o anulan su selección consecuentemente.

Actualización de los datos

Los datos de tendencia no se actualizan automáticamente. Por lo tanto, si desea

visualizar datos de tendencia actualizados, tendrá que actualizarlos de forma manual.

Al hacer clic en el botón “RENOVAR”, se abrirá el siguiente cuadro de diálogo,

mediante el cual podrá especificar una hora de inicio y, a continuación, seleccionar 

“OK” para volver a leer los datos. Una vez efectuada la actualización, el estado de

selección y el orden de los parámetros no se modifican.

Figura 7-4 Especificación del tiempo de inicio

Page 96: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 96/164

Revisión

7-6

Configuración del orden de los parámetros para su visualización

Al hacer clic en el botón “Orden”, se accederá al siguiente cuadro de diálogo.

Seleccione un parámetro y, a continuación, haga clic en “Mov arr” o en “Mover ab”.

Se cambiará la posición de los parámetros en el gráfico y en la tabla de tendencias.

Figura 7-5 Configuración del orden de los parámetros

Definición de la hora de inicio

Haga clic en el botón “Ajus hora inic” y se abrirá el cuadro de diálogo que se muestraen la Figura 7-4 . Tras especificar una hora de inicio, podrá revisar el gráfico o la tabla

de tendencias anterior a esa hora.

Page 97: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 97/164

Revisión

7-7

7.1.3 Revisión de curvas

7.1.3.1 Descripción general

Al hacer clic en la ficha “Revis curva”, se accederá a la siguiente hoja de ficha,

mediante la cual podrá visualizar hasta 72 horas de curvas de información total. Antes

de revisar las curvas, deberá seleccionarlas para que se revisen en la pantalla “Ajust

 pantall”. Para obtener más detalles, consulte el apartado 5.5.1 Configuración de la

 curva multicama. 

1. Área de curvas 2. Área de parámetros 3. Hora actual 4. Calibrador 5. Barra temporal

Figura 7-6 Hoja de ficha Revis curva

Área de curvas

En esta área se muestra la banda de las curvas a lo largo de un periodo específico. Al

hacer clic en esta área de curvas, aparecerán seis puntos de color púrpura para indicar 

la hora actual correspondiente a la ubicación del cursor.

Haga clic en un lugar del área de curvas y, manteniendo pulsado el botón del ratón,

arrastre el cursor hasta alcanzar la otra ubicación deseada. Sobre las curvas, aparecerá

un calibrador para marcar la diferencia temporal entre las dos ubicaciones. Con este

calibrador, podrá medir la diferencia temporal entre dos puntos cualesquiera.

Área de parámetros

De forma predeterminada, el área de parámetros está oculta. Al marcar la casilla de

verificación “Most pará”, se mostrará el área de parámetros, en la que se visualizantodos los valores de parámetros actuales. Los parámetros que tienen alarmas de nivel

1 2 53 4

Page 98: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 98/164

Revisión

7-8

alto aparecen resaltados en rojo; en cambio, los parámetros que tienen alarmas de

nivel medio o bajo aparecen resaltados en amarillo.

Barra temporal

Las horas de inicio de revisión y de finalización de revisión se encuentran debajo de la barra temporal, a la izquierda y a la derecha, respectivamente. Al hacer clic en el

 botón “RENOVAR”, la hora de finalización de la revisión se actualizará como la hora

del sistema en el momento de efectuar la actualización; a su vez, la hora de inicio de la

revisión cambiará consecuentemente. La barra temporal adopta colores diferentes

 para identificar el estado de alarma de periodos temporales distintos:

Blanco: indica la ausencia de curvas y valores.

Verde: indica que todos los parámetros monitorizados son normales y que no se

ha activado ninguna alarma.

Amarillo: indica la existencia de curvas a pesar de que algunos parámetros tienen

alarmas de nivel medio y bajo.

Rojo: indica la existencia de curvas a pesar de que algunos parámetros tienen

alarmas de nivel alto.

En la barra temporal, hay una línea de color negro que indica la hora de inicio de las

curvas que se muestran en ese momento. Al mover el cursor a lo largo de la barra

temporal, la hora correspondiente a la ubicación del cursor aparecerá sobre la barra

temporal. Al hacer clic con el ratón, se puede confirmar la hora de inicio de las curvas

que se muestran en ese momento. Además, es posible utilizar los botones siguientes

 para efectuar ajustes adicionales de la hora de inicio.

: Al hacer clic en este botón, la hora de inicio se desplazará al extremoizquierdo, esto es, al tiempo de inicio de revisión.

: Al hacer clic en este botón, las curvas del área de curvas efectuarán undesplazamiento a la izquierda con una longitud igual a la de una pantalla.

: Al hacer clic en este botón, la hora de inicio se desplazará ligeramente haciala izquierda.

: Al hacer clic en este botón, la hora de inicio se desplazará ligeramente haciala derecha.

: Al hacer clic en este botón, las curvas del área de curvas efectuarán undesplazamiento a la derecha con una longitud igual a la de una pantalla.

: Al hacer clic en este botón, la hora de inicio se desplazará al extremoderecho, esto es, al tiempo de finalización de revisión.

Page 99: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 99/164

Revisión

7-9

7.1.3.2 Funcionamiento

En la hoja de ficha “Revis curva”, puede realizar lo siguiente:

Seleccionar curvas.

Seleccionar la velocidad de las curvas.

Guardar bandas.

Activar la reproducción automática.

Registrar.

Imprimir.

Guardar como.

Para obtener detalles acerca de las tres últimas opciones (REGISTRAR, Impr y G.

como), consulte el apartado 9 Registro, impresión y almacenamiento.

Selección de curvas

Haga clic en el botón “Selec curva” y se mostrará una lista de curvas disponibles.

Todas las curvas se seleccionan de forma predeterminada. Se puede anular la

selección de una curva activando su casilla de verificación. Además, es posible

arrastrar el nombre de una curva para cambiar el orden de visualización

correspondiente.

Selección de la velocidad de las curvas

Al hacer clic en el botón “Veloc curv”, se puede establecer la anchura de las curvas

que se muestran en el área de curvas. Las opciones disponibles son 6,25 mm/s, 12,5

mm/s, 25 mm/s y 50 mm/s. La modificación de la velocidad de las curvas afectará a la

duración correspondiente al área de curvas. A una resolución de 1280×1024, la

relación de la velocidad de curvas con la duración es la siguiente:

Velocidad de las curvas Duración (aproximada)

6,25 mm/s

12,5 mm/s

25 mm/s

50 mm/s

62,0 s

31,0 s

15,5 s

7,8 s

Page 100: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 100/164

Revisión

7-10

Almacenamiento de las bandas

Al hacer clic en el botón “Guard banda”, se accederá al siguiente cuadro de diálogo.

Seleccione las

Figura 7-7 Cuadro de diálogo Guard banda

curvas que se van a guardar y especifique la descripción de banda necesaria. A

continuación, seleccione “OK” para guardar las bandas de curva que se muestren en

ese momento. Las bandas guardadas pueden visualizarse en la pantalla “Revisión

alarma”.

Reproducción automática

Al hacer clic en “Repr auto” y, a continuación, en los botones de pasos, es posible

revisar las curvas en el modo automático.

Page 101: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 101/164

Revisión

7-11

7.1.4 Visualización de GC

7.1.4.1 Descripción general

Al hacer clic en la ficha “Ver GC”, se accederá a la hoja de ficha siguiente, mediante

la cual podrá ver hasta 720 curvas de medición de GC y valores de parámetros de un

 paciente.

Figura 7-8 Hoja de ficha Ver GC

Debajo de las ventanas de Ver GC, se encuentran las medias de GC y de IC. Si cambia

a la hoja de ficha “CALC. HEMOD” desde una ventana de Ver GC, el sistema tomará

las medias de GC y de IC correspondientes a esa ventana de revisión de GC como la

información de entrada del cálculo hemodinámico.

Page 102: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 102/164

Revisión

7-12

7.1.4.2 Funcionamiento

En la ventana de Ver GC, puede hacer lo siguiente:

Seleccionar mediciones.

Eliminar un conjunto de mediciones.

Imprimir.

Registrar.

G. como

Para obtener detalles acerca de las tres últimas opciones (REGISTRAR, Impr y G.

como), consulte el apartado 9 Registro, impresión y almacenamiento. 

Selección de resultados de medición

Como se muestra en la Figura 7-8, la hora correspondiente a cada medición se

enumera en la “Lista resultad medi”, en la que podrá seleccionar hasta 6 mediciones.

A la derecha de la “Lista resultad medi”, hay 6 ventanas de Ver GC en la que se

muestran curvas de GC y valores de parámetros medidos a 6 horas distintas.

Haga clic en una ventana de Ver GC. Al seleccionar la ventana, el borde de ésta se

resaltará de color azul.

Eliminación de un conjunto de mediciones

1. Seleccione la hora o la ventana de Ver GC correspondiente a la medición que

desea eliminar.

2. Haga clic en el botón “BORRAR” y aparecerá un cuadro de diálogo que le

solicitará confirmación para eliminar la medición.

3. Seleccione “SÍ” para eliminar la medición. 

Page 103: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 103/164

Revisión

7-13

7.1.5 Visualización de PNI

Al hacer clic en la ficha “Ver PNI”, se accederá a la siguiente hoja de ficha, mediantela cual podrá visualizar hasta 720 mediciones de PNI de un paciente.

Figura 7-9 Hoja de ficha Ver PNI

Como se muestra en la figura anterior, la ventana Ver PNI muestra “HORA”, “SÍST”,

“DIÁS” Y “MEDI” para cada medición. Puede ver más mediciones arrastrando la

 barra de desplazamiento vertical de la derecha. Además, en esta ventana puede

realizar lo siguiente: Borrar.

Registrar.

Imprimir.

Guardar como.

Para obtener detalles acerca de las tres últimas opciones (REGISTRAR, Impr y G.

como), consulte el apartado 9 Registro, impresión y almacenamiento.

BORRAR

1. Seleccione una medición de PNI haciendo clic con el ratón o seleccione varias

mediciones de PNI presionando la tecla Ctrl.

2. Haga clic en el botón “BORRAR”.

3. Seleccione “SÍ” en el cuadro de diálogo emergente. Se eliminarán las

mediciones de PNI. 

Page 104: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 104/164

Revisión

7-14

7.1.6 Revisión de las alarmas

7.1.6.1 Descripción general

Al hacer clic en la ficha “Revisión alarma”, se accederá a la siguiente hoja de ficha,

mediante la cual podrá visualizar todas las curvas y los parámetros de alarma de un

 paciente.

Figura 7-10 Hoja de ficha Revisión alarma1. Lista de alarmas: Muestra el estado (bloqueada o no), la hora, el mensaje, el

nivel y la descripción de las alarmas.

2. Área de parámetros de alarma: Muestra todos los valores de parámetros para

cada una de las horas de alarma.

3. Área de curvas de alarma: Muestra las curvas de los parámetros destacables

con un margen de ±8 segundos con respecto a la hora de la alarma. 

Seleccione una alarma de la lista de alarmas, y verá las curvas y los valores de

 parámetros correspondientes en el área de parámetros de alarma y de curvas de

alarma.

1 2 3

Page 105: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 105/164

Revisión

7-15

7.1.6.2 Funcionamiento

En la ventana "Revisión alarma", puede hacer lo siguiente:

Seleccionar el tipo de alarma y el nivel de ésta.

Ordenar la lista de alarmas.

Bloquear y desbloquear.

Borrar.

Imprimir.

Registrar.

Guardar como.

Para obtener detalles acerca de las tres últimas opciones (REGISTRAR, Impr y G.como), consulte el apartado 9 Registro, impresión y almacenamiento.

Selección del tipo de alarma y del nivel alarma

Sobre la lista de alarmas, hay dos cuadros de lista desplegable: “Selec tipo alarma” y

“Selec nivel alarma”. Al hacer clic en los botones de flecha abajo que se encuentran

 junto a ellos, podrá seleccionar el tipo de alarma y el nivel de ésta. Las alarmas

seleccionadas se mostrarán en la lista de alarmas.

Las opciones de tipo de alarma son “TODO TIPO”, “ECG”, “SpO2”, “RESP”, “PNI”,

“PI”, “DC”, “TEMP”, “CO2”, “AG”, “Arr”, “ST” o “Banda guard”; en el caso del

nivel de alarma, las opciones incluyen “TODOS”, “ALTA”, “MEDI” y “BAJA”. De

forma predeterminada, se seleccionan “TODO TIPO” para el tipo de alarma y

“TODOS” para el nivel de alarma.

Ordenación de la lista de alarmas

Es posible ordenar todas las alarmas de forma ascendente o descendente haciendo clic

en el encabezado de cualquier columna:

HORA: Al hacer clic en este encabezado, todas las alarmas se ordenarán de

forma ascendente o descendente en función de la hora.

Mensaje: Al hacer clic en este encabezado, todas las alarmas se ordenarán de

forma ascendente o descendente en función del parámetro.

Descripción: Al hacer clic en este encabezado, todas las alarmas se ordenarán de

forma ascendente o descendente en función de la descripción.

Page 106: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 106/164

Revisión

7-16

 Nivel: Al hacer clic en este encabezado, todas las alarmas se ordenarán de forma

ascendente o descendente en función del nivel.

Al mismo tiempo, uno de los siguientes símbolos aparecerá a la izquierda del

encabezado:  para la ordenación ascendente, y

 para la ordenación descendente.

De forma predeterminada, todas las alarmas se ordenan de forma descendente en

función de la hora.

Bloqueo y desbloqueo

Seleccione una alarma de la lista de alarmas y, a continuación, haga clic en el botón

“Bloq”. Cuando la alarma está bloqueada, el icono aparecerá a su izquierda. La

alarma bloqueada no podrá eliminarse automáticamente.

Al seleccionar una alarma bloqueada, el botón “Bloq” cambiará a “Desblo”. Para

desbloquear una alarma bloqueada, puede hacer clic en el botón “Desblo”.

Eliminación

1. Seleccione una alarma de la lista de alarmas.2. Haga clic en el botón “BORRAR”.

3. Seleccione “SÍ” en el cuadro emergente. La alarma seleccionada se eliminará.

Page 107: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 107/164

Revisión

7-17

7.1.7 Revisión de análisis de 12 derivaciones

Si el monitor de cabecera es compatible con la función de análisis de 12 derivaciones, puede hacer clic en la hoja de ficha “Rev. análisis 12 deriv.” para revisar el resultado

del análisis de 12 derivaciones obtenido en el monitor de cabecera.

Figura 7-11 Revisión de análisis de 12 derivaciones

Es posible eliminar un resultado de análisis seleccionándolo y, seguidamente,

haciendo clic en el botón “BORRAR”. Para obtener detalles acerca de las opciones

REGISTRAR, Impr y G. como, consulte el apartado 9 Registro, impresión y

 almacenamiento.

Page 108: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 108/164

Revisión

7-18

7.2 Visualización de historial

El CMS puede hacer búsquedas en datos de historial de 20.000 pacientes, así comorevisarlos. La visualización del historial incluye la revisión de tendencia, de las

alarmas, de GC y de PNI. Al hacer clic en la ficha “Ver historia”, puede acceder a la

hoja de ficha que se muestra en la Figura 7-12 y que contiene las siete fichas

siguientes:

Todos pacien

Adm. pacient

Revis tenden

Revisión de las alarmas

Visualización de Ver GC

Visualización de PNI

Revisión de análisis de 12 derivaciones

NOTA

La administración de pacientes, la revisión de tendencia, de alarmas, de

GC, de PNI y de análisis de 12 derivaciones para los pacientes históricos

son básicamente iguales que las de los pacientes en línea. Para obtener

más detalles, consulte el apartado 7.1 Revisión en línea. 

7.2.1 Visualización de todos los pacientes

7.2.1.1 Descripción general

Como se muestra en la figura siguiente, la hoja de ficha “Todos pacien” muestra

información resumida de todos los pacientes históricos, donde cada una de las líneas

corresponde a un paciente histórico.

Figura 7-12 Hoja de ficha Todos pacien

Page 109: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 109/164

Revisión

7-19

7.2.1.2 Funcionamiento

En la hoja de ficha “Todos pacien”, puede realizar lo siguiente:

Ordenar los pacientes históricos.

Cambiar el orden de las columnas.

Efectuar búsqueda de pacientes históricos.

Eliminar pacientes históricos.

Actualizar.

Ordenación de pacientes históricos

Es posible ordenar todos los pacientes históricos de forma ascendente o descendentehaciendo clic en el encabezado de cualquier columna. Al mismo tiempo, uno de los

siguientes símbolos aparecerá a la izquierda del encabezado:

 para la ordenación ascendente, y

 para la ordenación descendente.

De forma predeterminada, todos los pacientes históricos se ordenan de forma

ascendente por nombre.

Cambio del orden de las columnas

En la lista de pacientes históricos, es posible modificar el orden de una columna.

Como se muestra en la figura siguiente, haga clic en el botón “NOMBRE” y

manténgalo pulsado mientras lo arrastra hasta un punto intermedio entre "Unidad" y

“Nomb doctor”. Con ello, “NOMBRE” se colocará entre “Unidad” y “Nomb doctor”.

Figura 7-13 Búsqueda de pacientes

Búsqueda de pacientes históricos

1. Haga clic en el botón que se encuentra a la izquierda del botón “BORRAR”y, con ello, se mostrará un área para la especificación de condiciones de

 búsqueda en la parte izquierda de la hoja de ficha “Todos pacien”.

2. Especifique condiciones de búsqueda, por ejemplo, “NOMBRE” e “ID

médica”. Puede hacer clic en “Más opciones” para definir condiciones

adicionales.

3. Haga clic en el botón “Buscar”. El sistema efectuará una búsqueda de los

Page 110: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 110/164

Revisión

7-20

 pacientes históricos que cumplan las condiciones especificadas y los mostrará. 

Figura 7-14 Búsqueda de pacientes

Eliminación de pacientes históricos

1. Seleccione un registro de paciente histórico.

2. Haga clic en el botón “BORRAR”.

3. Seleccione “SÍ” en el cuadro emergente. Se eliminará el paciente histórico. 

Actualización

Al hacer clic en el botón “RENOVAR”, se actualizará la lista de pacientes históricos.

NOTA

Tan sólo podrá cambiar a otras hojas de ficha para su revisión tras

seleccionar un paciente histórico en la hoja de ficha "Todos pacien".

Page 111: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 111/164

 

8-1

8 Cálculo

8.1 Cálculos de fármacos .................................................................................. 8-2

8.2 Cálculos hemodinámicos............................................................................. 8-5

Page 112: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 112/164

Cálculo

8-2

8.1 Cálculos de fármacos

Al hacer clic en la ficha “CALC FÁRMACO”, se accederá a la siguiente hoja de

ficha.

Figura 8-1 Hoja de ficha de cálculos farmacológicos

En la “Lista result calculados”, se muestra la hora correspondiente a un máximo de 75cálculos. El área de parámetros de fármacos se utiliza para especificar los valores de

 parámetros y mostrar los cálculos. La tabla de ajustes se utiliza para mostrar los

resultados obtenidos tras efectuar el ajuste.

El área de botones contiene los botones siguientes:

CALC

Guard result

BORRAR 

REGISTRAR 

Impr 

G. como

Para obtener detalles acerca de las opciones REGISTRAR, Impr y G. como, consulte

el apartado 9 Registro, impresión y almacenamiento.

CALC

En la lista desplegable NOMBRE que aparece más abajo, podrá seleccionar un

elemento para calcular su cantidad, volumen de líquido, concentración, etc.

Área de parámetrosLista de resultados Tabla AJUSTE Área de botones

Page 113: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 113/164

Cálculo

8-3

Fármaco A

Fármaco B

Fármaco C

Fármaco D Fármaco E

AMINOFILINA

DOBUTAMINA

DOPAMINA

EPINEFRINA

HEPARINA

ISUPREL

LIDOCAÍNA  NIPRIDA

 NITROGLICERIN

PITOCINA

NOTA

De Fármaco A a Fármaco E son fármacos que define el usuario.

Procedimiento:

1. Confirme el peso especificado y que el tipo de paciente sea correcto.

2. Seleccione un fármaco para efectuar su cálculo.

3. El sistema devolverá automáticamente un conjunto de valores. No se pueden

tomar como los propios cálculos. En lugar de ello, tendrá que especificar los

valores de parámetros correctos bajo la supervisión de un médico.

4. Seleccione “Referencia”, “PASO” y “TIPO DÓSI” para la tabla de ajustes.

5. Haga clic en el botón “CALC”. Los cálculos se mostrarán en el área de

 parámetros de fármacos y en la tabla de ajustes. 

ADVERTENCIA

Asegúrese de especificar los valores de parámetros correctos. Antes de

utilizar los cálculos que aparecen en pantalla, el usuario debe

comprobar que son correctos.

Los cálculos de la tabla de ajustes dependen de los cálculos de

fármacos; por lo tanto, es preciso asegurase de que estos últimos sean

correctos. Asimismo, es necesario comprobar la corrección de los

valores de Referencia, PASO y TIPO DÓSI.

No nos hacemos responsables de los resultados obtenidos al efectuar

operaciones y especificar valores incorrectos.

Page 114: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 114/164

Cálculo

8-4

Guard result

El CMS puede guardar 75 cálculos para cada paciente. Para guardar el resultado de los

cálculos una vez terminados, puede hacer clic en el botón “Guard result”.

Si el fármaco seleccionado es un fármaco definido por el usuario, el sistema abrirá el

cuadro de diálogo “Intr nomb fárm”, como se muestra a continuación. Especifique el

nombre de un fármaco y haga clic en “OK”. El sistema recordará este nombre y lo

recogerá en la lista desplegable NOMBRE para su uso posterior.

Todos los cálculos guardados, así como la hora de éstos, se muestran en la “Lista

result calculados”, en la que puede seleccionar uno de ellos para ver los cálculos

correspondientes en el área de parámetros de fármacos. En este punto, ninguno de los

 parámetros del área de parámetros de fármacos puede cambiarse, aunque sí es posible

modificar los valores de Referencia, PASO y TIPO DÓSI de la tabla de ajustes, y el

 botón “CALC” pasa a ser “Nuev calc”. Al hacer clic en el botón “Nuev cálc”, podrá

especificar nuevos valores de parámetros para otro cálculo.

BORRAR

Para eliminar los cálculos erróneos o innecesarios, siga el procedimiento que se indica

a continuación:

1. Seleccione la hora correspondiente al cálculo que desea eliminar de la “Lista

result calculados”.

2. Haga clic en el botón “BORRAR” que se encuentra debajo de la “Lista result

calculados”. 3. Seleccione “SÍ” en el siguiente cuadro de mensaje. El cálculo se eliminará.

Page 115: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 115/164

Cálculo

8-5

8.2 Cálculos hemodinámicos

Al hacer clic en la ficha “CALC. HEMOD”, se accederá a la siguiente hoja de ficha.

Figura 8-2 Hoja de ficha de cálculos hemodinámicos

En la “Lista result calculados”, se muestra la hora correspondiente a un máximo de

100 cálculos. El área Intr elem permite especificar valores de parámetros, mientras

que el área Result calculados se utiliza para mostrar los cálculos.

En esta hoja de ficha, podrá realizar lo siguiente:

Calcular. Guardar resultados.

Eliminar.

Imprimir.

Registrar.

Guardar como.

Para obtener detalles acerca de las opciones REGISTRAR, Impr y G. como, consulte

el apartado 9 Registro, impresión y almacenamiento.

Cálculos

1. Especifique los valores de parámetros necesarios en el área Intr elem.

2. Haga clic en el botón “CALC”. El cálculo de otros parámetros se mostrará en

el área Result calculados. 

Page 116: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 116/164

Cálculo

8-6

ADVERTENCIA

Asegúrese de especificar los valores de parámetros correctos. Antes de

utilizar los cálculos que aparecen en pantalla, el usuario debecomprobar que son correctos. No nos hacemos responsables de los

resultados obtenidos al efectuar operaciones y especificar valores

incorrectos.

Almacenamiento de resultados

El CMS puede guardar 100 cálculos para cada paciente. Para guardar el resultado de

los cálculos una vez terminados, puede hacer clic en el botón “Guard result”.

NOTA

Si sigue efectuando la operación de almacenamiento cuando el número

de cálculos es superior a 100, el sistema eliminará el cálculo más

antiguo y su hora correspondiente de la “Lista result calculados” antes

de guardar el nuevo.

Eliminación

Para eliminar los cálculos erróneos o innecesarios, siga el procedimiento que se indica

a continuación:

1. Seleccione la hora correspondiente al cálculo que desea eliminar de la “Lista

result calculados”.

2. Haga clic en el botón “BORRAR” que se encuentra debajo de la “Lista result

calculados”. 

3. Seleccione “SÍ” en el siguiente cuadro de mensaje. El cálculo se eliminará.

Page 117: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 117/164

 

9-1

9 Registro, impresión y almacenamiento

9.1 Registro ...................................................................................................... 9-2

9.1.1 Instalación del papel del registrador................................................ 9-3

9.1.2 Operaciones del registrador............................................................. 9-5

9.1.3 Control del registrador .................................................................... 9-8

9.2 Impresión .................................................................................................... 9-9

9.2.1 Operaciones con la impresora ......................................................... 9-9

9.2.2 Control de la impresión ................................................................. 9-12

9.3 Almacenamiento ...................................................................................... 9-13

Page 118: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 118/164

Registro, impresión y almacenamiento

9-2

9.1 Registro

Tal y como se muestra en la figura siguiente, el CMS se puede equipar con un

registrador térmico que, provisto de una fuente de alimentación independiente, se

conecta a la unidad central a través de la interfaz general.

Figura 9-1 Panel frontal

Figura 9-2 Panel trasero

Las operaciones de registro pueden ser de dos tipos: de registro manual y de registro

automático. La primera exige que pulse el botón “REGISTRAR” para proceder. La

última, también denominada "registro en tiempo real", significa que el sistema

iniciará automáticamente una operación de registro en caso de alarma. El CMS puede

imprimir la información siguiente con el registrador:

Información del paciente.

Cálculos de fármacos.

Indicador de

alimentación

Interruptor dealimentación

Fusible

Entrada de

corriente

Conector RS232

Conector de masa

equipotencial

Page 119: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 119/164

Registro, impresión y almacenamiento

9-3

Cálculos hemodinámicos.

Curvas.

Alarmas.

Mediciones de GC.

Mediciones de PNI.

OxyCRG.

Curvas en tiempo real.

Curvas congeladas en tiempo real.

Alarmas en tiempo real.

Revisión del análisis de 12 derivaciones.

9.1.1 Instalación del papel del registrador

ADVERTENCIA

Asegúrese de usar únicamente papel térmico estándar (de 50 mm) para

el registrador, de lo contrario éste puede generar registros de mala

calidad o quedar inutilizable, o bien el cabezal de impresión puede

quedar dañado.

Tenga cuidado para evitar dañar el cabezal de impresión cuando instale

papel de registro. No abra nunca la palanca del papel situada en la

esquina superior izquierda del registrador a menos que vaya a sustituir

el papel o corregir algún problema.

Procedimiento de instalación

Para instalar papel en el registrador, siga los pasos mostrados de la Figura 9-3 a la

Figura 9-8:

1. Abra la puerta del registrador y abra la palanca del papel situada en la esquina

superior izquierda del registrador.

2. Inserte un nuevo rollo de papel de registrador en el compartimento destinado

al papel.

3. Inserte el papel con la cara térmica mirando hacia el cabezal de impresión.

4. Saque el papel tirando de él y ajústelo en su posición.

5. Empuje la palanca de papel.

Page 120: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 120/164

Registro, impresión y almacenamiento

9-4

6. Cierre la puerta del registrador. 

Figura 9-3 Instalación del papel del registrador (1)

Figura 9-4 Instalación del papel del registrador (2)

Figura 9-5 Instalación del papel del registrador (3)

Figura 9-6 Instalación del papel del registrador (4)

Page 121: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 121/164

Registro, impresión y almacenamiento

9-5

Figura 9-7 Instalación del papel del registrador –5

Figura 9-8Instalación del papel del registrador -6

9.1.2 Operaciones del registrador

Registro de la información del paciente

1. Abra la hoja de ficha titulada “Adm. pacient”.

2. Asegúrese de que los datos del paciente sean correctos.

3. Haga clic en el botón “REGISTRAR” para imprimir la información del

 paciente.

Registro de los cálculos de fármacos

1. Entre en la hoja de ficha denominada “CALC FÁRMACO”.

2. Calcule el medicamento tal y como se indica en el apartado 8.1 Cálculos de

 fármacos.

3. Haga clic en el botón “REGISTRAR” para imprimir los cálculos de fármacos. 

Registro de los cálculos hemodinámicos

1. Entre en la hoja de ficha denominada “CALC. HEMOD”.

2. Realice los cálculos hemodinámicos tal y como se indica en el apartado 8.2

Cálculos hemodinámicos.

Page 122: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 122/164

Registro, impresión y almacenamiento

9-6

3. Haga clic en el botón “REGISTRAR” para imprimir los cálculos

hemodinámicos. 

Registro de las curvas

1. Entre en la hoja de ficha “Revis curva”.

2. Haga clic en el botón “REGISTRAR”.

3. Seleccione 2 curvas como máximo, la velocidad de la curva y la cuadrícula en

el cuadro emergente.

4. Seleccione “OK”. Las curvas seleccionadas se imprimirán mediante el

registrador. 

Registro de alarmas

1. Entre en la hoja de ficha “Revisión alarma ”.

2. Seleccione una alarma de la lista de alarmas, según se indica en el apartado

7.1.6 Revisión de las alarmas.

3. Haga clic en el botón “ REGISTRAR”. Seleccione 2 curvas como máximo y la

cuadrícula en el cuadro de diálogo emergente.

4. Seleccione “OK” para imprimir las curvas seleccionadas. 

Registro de las mediciones de GC

1. Entre en la hoja de ficha “Ver GC”.

2. Seleccione una medición de GC.

3. Haga clic en el botón “REGISTRAR” para imprimir la medición de GC

seleccionada. 

Registro de las mediciones de PNI

1. Entre en la hoja de ficha “Ver PNI”.

2. Confirme la hora de inicio del registro (correspondiente a la primera mediciónmostrada en esos momentos) arrastrando la barra de desplazamiento vertical.

3. Haga clic en el botón “REGISTRAR”.

4. Seleccione “Rang tiemp” en el cuadro emergente.

5. Haga clic en “OK” para imprimir las mediciones de PNI seleccionadas. 

Registro de la revisión de análisis de 12 derivaciones

1. Entre en la hoja de ficha “Rev. análisis 12 deriv.”.

2. Haga clic en el botón “ REGISTRAR”.

Page 123: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 123/164

Registro, impresión y almacenamiento

9-7

3. Seleccione “Rang tiemp” en el cuadro emergente.

4. Haga clic en “OK” para imprimir la lista de resultados del análisis de 12

derivaciones.

Registro de OxyCRG

1. Entre en la hoja de ficha “VER CAMA”.

2. Abra “OxyCRG”.

3. Haga clic en el botón “REGISTRAR” para imprimir el valor actual de

OxyCRG. 

Registro de curvas en tiempo real.

1. Entre en la hoja de ficha “VER CAMA”.

2. Haga clic en el icono “REGISTRAR” situado en la esquina superior derecha

de la pantalla.

3. Seleccione 2 curvas como máximo, el tiempo de registro, la velocidad de la

curva y la cuadrícula en el cuadro emergente.

4. Haga clic en “OK” para imprimir las curvas seleccionadas. 

Registro de curvas congeladas en tiempo real

1. Entre en la hoja de ficha “VER CAMA”.2. Haga clic en el icono “CONGELAR” situado en la esquina superior derecha.

3. Haga clic en el icono “REGISTRAR” situado en la esquina superior derecha.

4. Seleccione 2 curvas como máximo, el tiempo de registro, la velocidad de la

curva y la cuadrícula en el cuadro emergente.

5. Haga clic en “OK” para imprimir las curvas seleccionadas. 

Registro de alarmas en tiempo real

Si un parámetro genera una alarma cuando su conmutador y el del registro estánestablecidos en “ON”, el CMS iniciará el registro de la alarma en tiempo real.

Page 124: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 124/164

Registro, impresión y almacenamiento

9-8

9.1.3 Control del registrador

Haciendo clic en “AJUSTE SISTEMA” y, a continuación, en “Control regist”, puedeentrar en la hoja de ficha siguiente.

Figura 9-9 Hoja de ficha Control regist

En esta hoja de ficha se muestran las tareas actuales pendientes de imprimir. Tras

seleccionar una tarea, puede realizar lo siguiente:

Haga clic en el botón “BORRAR” para eliminar esta tarea.

Haga clic en el botón “Mov arr” para aumentar su prioridad.

Haga clic en el botón “Mover ab” para reducir su prioridad.

Haga clic en el botón “PAUSA” para pausar esta tarea.

Haga clic en el botón “Contin” para reanudar la tarea pausada.

NOTA

En el sistema se pueden almacenar como máximo 50 tareas pendientes

de impresión.

Las tareas pausadas no se imprimirán. Si existen otras a continuación,

éstas se imprimirán en el registrador. La tarea reanudada se imprimirá

en el orden correcto.

El registro en curso y en tiempo real no se puede pausar.

Page 125: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 125/164

Registro, impresión y almacenamiento

9-9

9.2 Impresión

El CMS está equipado con una impresora láser. La impresora, con una fuente dealimentación independiente, se conecta al CMS a través de la interfaz general. Para

obtener instrucciones acerca de la impresora, consulte los documentos que se adjuntan

con ella.

Con ella el CMS puede imprimir:

Información del paciente.

Cálculos de fármacos.

Cálculos hemodinámicos.

Gráfico de tendencias o tabla de tendencias.

Curvas.

Alarmas.

Mediciones de GC.

Mediciones de PNI.

Revisión del análisis de 12 derivaciones.

9.2.1 Operaciones con la impresora

Impresión de información del paciente

1. Abra la hoja de ficha titulada “Adm. pacient”.

2. Asegúrese de que los datos del paciente sean correctos. Si no es así, haga clic

en el botón “Modif” para corregirlos.

3. Haga clic en el icono del botón “Impr” y seleccione “Config impr” para

realizar las operaciones de configuración de la impresión tal y como seindican.

4. Haga clic en el icono del botón “Impr” y seleccione “Previsua impr” para

 previsualizar la impresión.

5. Haga clic en el botón “Impr”. 

Impresión de los cálculos de fármacos

1. Entre en la hoja de ficha denominada “CALC FÁRMACO”.

2. Calcule el medicamento tal y como se indica en el apartado 8.1 Cálculos de

 fármacos.

Page 126: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 126/164

Registro, impresión y almacenamiento

9-10

3. Haga clic en el icono del botón “Impr” y seleccione “Config impr” para

realizar las operaciones de configuración de la impresión tal y como se le

indique.

4. Haga clic en el icono del botón “Impr” y seleccione “Previsua impr” para

 previsualizar la impresión.5. Haga clic en el botón “Impr”.

Impresión de los cálculos hemodinámicos

1. Entre en la hoja de ficha denominada “CALC. HEMOD”.

2. Realice los cálculos hemodinámicos tal y como se indica en el apartado 8.2

Cálculos hemodinámicos.

3.  Haga clic en el icono del botón “Impr” y seleccione “Config impr” para

realizar las operaciones de configuración de la impresión tal y como se leindique.

4.  Haga clic en el icono del botón “Impr” y seleccione “Previsua impr” para

 previsualizar la impresión.

5.  Haga clic en el botón “Impr”. 

Impresión del gráfico o tabla de tendencias

1. Entre en la hoja de ficha “Resum tenden”.

2. Establezca la resolución y la hora de inicio según se indica en el apartado 7.1.2

 Revisión de tendencia.

3.  Haga clic en el icono del botón “Impr” y seleccione “Config impr” para

realizar las operaciones de configuración de la impresión tal y como se le

indique.

4. Haga clic en el icono del botón “Impr” y seleccione “Previsua impr” para

 previsualizar la impresión.

5.  Haga clic en el botón “Impr”. 

Impresión de curvas

1. Entre en la hoja de ficha “Revis curva”.

2. Seleccione la hora de revisión actual.

3.  Haga clic en el icono del botón “Impr” y seleccione “Config impr” para

realizar las operaciones de configuración de la impresión tal y como se le

indique.

4.  Haga clic en el icono del botón “Impr” y seleccione “Previsua impr” para

 previsualizar la impresión.5.  Haga clic en el botón “Impr”.

Page 127: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 127/164

Registro, impresión y almacenamiento

9-11

Impresión de alarmas

1. Entre en la hoja de ficha “Revisión alarma”.

2. Seleccione una alarma de la lista de alarmas, según se indica en el apartado

7.1.6 Revisión de las alarmas.

3.  Haga clic en el icono del botón “Impr” y seleccione “Config impr” para

realizar las operaciones de configuración de la impresión tal y como se le

indique.

4.  Haga clic en el icono del botón “Impr” y seleccione “Previsua impr” para

 previsualizar la impresión.

5.  Haga clic en el botón “Impr”. 

Impresión de las mediciones de GC

1. Entre en la hoja de ficha “Ver GC”.

2. Seleccione una medición de GC.

3.  Haga clic en el icono del botón “Impr” y seleccione “Config impr” para

realizar las operaciones de configuración de la impresión tal y como se le

indique.

4.  Haga clic en el icono del botón “Impr” y seleccione “Previsua impr” para

 previsualizar la impresión.

5.  Haga clic en el botón “Impr”. 

Impresión de mediciones de PNI

1. Entre en la hoja de ficha “Ver PNI”.

2. Confirme la hora de inicio de la impresión (correspondiente a la primera

medición mostrada en esos momentos) arrastrando la barra de desplazamiento

vertical.

3.  Haga clic en el icono del botón “Impr” y seleccione “Config impr” para

realizar las operaciones de configuración de la impresión tal y como se leindique.

4.  Haga clic en el icono del botón “Impr” y seleccione “Previsua impr” para

 previsualizar la impresión.

5.  Haga clic en el botón “Impr”.

Impresión de la revisión de análisis de 12 derivaciones

1.  Entre en la hoja de ficha “Rev. análisis 12 deriv.”.

2.  Haga clic en el icono del botón “Impr” y seleccione “Config impr” para

realizar las operaciones de configuración de la impresión tal y como se le

Page 128: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 128/164

Registro, impresión y almacenamiento

9-12

indique.

3.  Haga clic en el icono del botón “Impr” y seleccione “Previsua impr” para

 previsualizar la impresión.

4.  Haga clic en el botón “Impr”.

9.2.2 Control de la impresión

Si hace clic en “AJUSTE SISTEMA” y, a continuación, “Control impr”, puede entrar 

en la hoja de ficha siguiente.

Figura 9-10 Hoja de ficha Control impr

En esta hoja de ficha se muestran las tareas actuales pendientes de imprimir. Tras

seleccionar una tarea, puede realizar las operaciones siguientes:

Haga clic en el botón “BORRAR” para eliminar esta tarea.

Haga clic en el botón “PAUSA” para pausar esta tarea.

Haga clic en el botón “Contin” para reanudar la tarea pausada.

También puede seleccionar la opción “Elim todo” para eliminar todas las tareas.

Page 129: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 129/164

Registro, impresión y almacenamiento

9-13

9.3 Almacenamiento 

El CMS puede guardar los elementos siguientes como archivos html: Visualización de gráficos de tendencia.

Resumen de la tabla de tendencias.

Revisión de curvas.

Visualización de Ver GC.

Visualización de PNI.

Revisión de las alarmas.

Revisión de eventos de alarma.

Cálculos de fármacos.

Cálculos hemodinámicos.

Revisión del análisis de 12 derivaciones.

Con el nombre de archivo definido de manera predeterminada como “XXXX-nombre

de paciente YYYY”, donde “XXXX” indica uno de los elementos anteriores. Si no se

introduce el nombre de ningún paciente, el nombre de archivo no mostrará el nombre

de paciente. Si es la primera vez que se guarda, “YYYY” será 0001, a lo que se

sumará automáticamente 1 cada vez que se guarde.

Los archivos guardados se pueden examinar en otros ordenadores a través de Internet

Explorer.

Los archivos se pueden guardar en un disco duro portátil, en una memoria flash, en un

disquete o similar, que se debe conectar al CMS antes de guardar. Si no está conectado

ningún dispositivo, el sistema presentará el mensaje “No encontrado disposit de almac

válido en el sist. Confirme.” .

Tras conectar un dispositivo USB correctamente al CMS, el icono aparecerá en

el área de iconos del sistema. Para desconectar el dispositivo USB del CMS, siga el

 procedimiento indicado a continuación:

1. Haga clic en el icono .

2. Haga clic en la indicación “Eli segura controlad disc”.

3. Una vez que haya desaparecido el icono , podrá desconectar el dispositivo

USB del CMS.

Page 130: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 130/164

Registro, impresión y almacenamiento

9-14

Visualización de gráficos de tendencia

1. Entre en la hoja de ficha “Resum tenden”.

2. Si la tabla de tendencias se está mostrando en la pantalla en esos momentos,

haga clic en el botón “GRAF TENDEN”.

3. Haga clic en el botón “G. como”. Se mostrará el cuadro de diálogo siguiente. 

Figura 9-11 Cuadro de diálogo G. como

4. Seleccione el disco y haga clic en “OK”. El gráfico de tendencia mostrado en

esos momentos se guardará en el disco indicado (ya sea disquete o disco duro

móvil).

Page 131: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 131/164

Registro, impresión y almacenamiento

9-15

Resumen de la tabla de tendencias

1. Entre en la hoja de ficha “Resum tenden”.

2. Si el gráfico de tendencias se está mostrando en la pantalla en esos momentos,

haga clic en el botón “TABLA TEND”.

3. Haga clic en el botón “G. como”. Se mostrará el cuadro de diálogo siguiente.

Figura 9-12 Ajuste del intervalo temporal

NOTA

El sistema guardará los datos en el intervalo temporal previo al tiempo

de inicio del guardado. Como se muestra en la figura anterior, el

intervalo del guardado de datos es el siguiente: 2005-6-14

22:38-2005-6-14 23:38.

4. Seleccione el rango de tiempo y haga clic en “OK”. Se mostrará el cuadro de

diálogo “G. como”.

5. Seleccione el disco y haga clic en “OK”. Los datos de la tabla de tendencia

mostrados en esos momentos se guardarán en el disco indicado (ya sea

disquete o disco duro móvil).

Revisión de curvas

1. Entre en la hoja de ficha “Revis curva”.

2. Para obtener más detalles, consulte el apartado 7.1.3 Revisión de curvas 

3. Haga clic en el botón “G. como”. Se mostrará el cuadro de diálogo del mismo

nombre.

4. Seleccione el disco y haga clic en “OK”. La curva mostrada en esos momentos

se guardará en el disco indicado (ya sea disquete o disco duro móvil). 

Page 132: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 132/164

Registro, impresión y almacenamiento

9-16

Visualización de GC

1. Entre en la hoja de ficha “Ver GC”.

2. Seleccione las mediciones de GC que se van a guardar según se indica en el

apartado 7.1.4 Visualización de GC .

3. Haga clic en el botón “G. como”. Se mostrará el cuadro de diálogo del mismo

nombre.

4. Seleccione el disco y haga clic en “OK”. Las mediciones de GC seleccionadas

actualmente se guardarán en el disco indicado (ya sea disquete o disco duro

 portátil). 

Visualización de PNI

1. Entre en la hoja de ficha “Ver PNI ”.

2. Haga clic en el botón “G. como”. Se mostrará el cuadro de diálogo del mismo

nombre.

3. Seleccione el disco y haga clic en “OK”. Todas las mediciones de PNI se

guardarán en el disco indicado (ya sea disquete o disco duro móvil). 

Revisión de la lista de alarmas

1. Entre en la hoja de ficha “Revisión alarma”.

2. Seleccione “HORA ALARMA” y “Nivel alarm”.

3. Haga clic en el botón “G. como” situado bajo la lista de alarmas. Se mostrará el

cuadro de diálogo del mismo nombre.

4. Seleccione el disco y haga clic en “OK”. El contenido de la lista de alarmas

mostradas en esos momentos se guardará en el disco indicado (ya sea disquete

o disco duro móvil).

Revisión de sucesos de alarma

1. Entre en la hoja de ficha “Revisión alarma”.

2. Seleccione un evento de alarma de la lista de éstas.

3. Haga clic en el botón “G. como” situado bajo el área de parámetros de alarma.

Se mostrará el cuadro de diálogo del mismo nombre.

4. Seleccione el disco y haga clic en “OK”. Las curvas y parámetros mostrados

en esos momentos se guardarán en el disco indicado (ya sea disquete o disco

duro móvil). 

Page 133: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 133/164

Registro, impresión y almacenamiento

9-17

Cálculo de fármacos

1. Entre en la hoja de ficha denominada “CALC FÁRMACO”.

2. Calcule el medicamento tal y como se indica en el apartado 8.1 Cálculos de

 fármacos.

3. Haga clic en el botón “G. como”. Se mostrará el cuadro de diálogo del mismo

nombre.

4. Seleccione el disco y haga clic en “OK”. Se guardará este conjunto de cálculos

de fármacos. 

Cálculos hemodinámicos

1. Entre en la hoja de ficha denominada “CALC. HEMOD”.

2. Realice los cálculos hemodinámicos tal y como se indica en el apartado 8.2

Cálculos hemodinámicos.

3. Haga clic en el botón “G. como”. Se mostrará el cuadro de diálogo del mismo

nombre.

4. Seleccione el disco y haga clic en “OK”. Este conjunto de cálculos

hemodinámicos se guardará. 

Revisión del análisis de 12 derivaciones

1.  Entre en la hoja de ficha “Rev. análisis 12 deriv.”.

2.  Haga clic en el botón “G. como”. Se mostrará el cuadro de diálogo del mismo

nombre.

3.  Seleccione el disco y haga clic en “OK”.Se guardará la lista de resultados de

análisis de 12 derivaciones.

Page 134: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 134/164

Registro, impresión y almacenamiento

9-18

NOTAS

Page 135: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 135/164

 

10-1

10 Configuración del sistema

10.1 Configuración general ............................................................................... 10-2

10.2 Ajustes del usuario .................................................................................... 10-5

10.2.1 Color............................................................................................ 10-5

10.2.2 Tamaño de la pantalla.................................................................. 10-7

10.2.3 Alarma......................................................................................... 10-8

10.2.4 Registro ....................................................................................... 10-9

10.2.5 Monitor.......................................................................................10-11

10.2.6 Telemetría.................................................................................. 10-12

10.2.7 Otros.......................................................................................... 10-14

Page 136: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 136/164

Configuración del sistema

10-2

10.1 Configuración general

Al hacer clic en “AJUSTE SISTEMA”, se accederá a la hoja de ficha siguiente.

Figura 10-1 Hoja de ficha AJUSTE SISTEMA

El CMS tiene tres niveles de configuración:

  Nivel bajo: "Config gener".

  Nivel medio: “Ajus usuar”.

  Nivel alto: “Config de fáb”.

Es necesario disponer de cierta autoridad si se desea modificar determinadas

configuraciones del sistema o ejecutar ciertas operaciones. Un usuario con menor 

autoridad no puede modificar los valores de configuración de un usuario con mayor 

autoridad, pero éste sí puede modificar los valores de aquél.

Cuando se inicie el sistema, la configuración predeterminada será la “Config gener”.

La “Config de fáb” está diseñada para el uso exclusivo del personal designado por el

fabricante.

En la ficha “Config gener”, puede realizar las operaciones siguientes:

Ajuste del volumen

El sistema suministra 10 niveles de volumen. Puede seleccionar el que desee. Para

obtener más detalles, consulte el apartado 6.3 Volumen de la alarma.

Silenciamiento de alarmas

Puede habilitar o deshabilitar el silenciamiento de alarmas según se necesite. Para

obtener más detalles, consulte el apartado 6.3 Volumen de la alarma.

Page 137: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 137/164

Configuración del sistema

10-3

Selección de la disposición de la pantalla multicama

Puede seleccionar el número de filas y columnas que desea en la pantalla multicama,

según corresponda. Para obtener más detalles, consulte el apartado 4.4 Formato de

 presentación .

Establecimiento de la unidad

Puede establecer la unidad de cada parámetro de los 6 módulos, según corresponda:

Módulo Parámetro Opciones Valores predeterminados

PI PI mmHg, kPa mmHg

CO2 CO2 mmHg, kPa mmHg

CO TS, TEMP.INYEC ℃,℉  ℃ 

TEMP T1, T2, TD ℃,℉  ℃ 

PNI PNI mmHg, kPa mmHg

CO2 mmHg, kPa, % mmHgGA

O2 mmHg, kPa, % mmHg

Tras configurar los ajustes, puede hacer clic en el botón “Predeterm.” para restaurar 

las unidades de todos los parámetros a los valores predeterminados si es necesario.

Tipo de dibujo de la curva

Existen dos opciones:

COLOR: Seleccionar esta opción le permitirá ver curvas suavizadas.

MONO: Seleccionar esta opción le permitirá ver curvas sin procesar.

Entrada en la hoja de ficha Ajus usuar

Si hace clic en el botón “Ajus usuar” e introduce la contraseña necesaria, podrá entrar 

en la ventana de igual nombre que este botón. Para obtener más detalles, consulte el

apartado 10.2 Ajustes del usuario 

Entrada en la hoja de ficha Config de fáb

Si hace clic en “Config de fáb” e introduce la contraseña necesaria, podrá entrar en la

ventana del mismo nombre. Como “Config de fáb” está destinada a uso exclusivo del

 personal designado por el fabricante, en este manual no se dan detalles sobre ella.

Page 138: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 138/164

Configuración del sistema

10-4

Apagado del equipo

Si hace clic en el botón “Apagar”, puede ejecutar el procedimiento de apagado. Para

obtener más detalles, consulte el apartado 3.4 Apagado del sistema. 

Reinicio del registrador

Haga clic en el botón “Reinic registr” para restaurar el registrador; se borrará la tarea

impresa en esos momentos. Si todavía existen tareas de impresión pendientes,

continuarán imprimiéndose tras reiniciar el registrador. Durante el reinicio se

mostrará el estado actual del registrador en la pantalla principal.

Continuación de la última tarea

Si hace clic en el botón “Contin últim tarea”, entrará en el cuadro de diálogo sin

completar. Desde éste podrá imprimir las tareas incompletas seleccionando una de

ellas y haciendo clic en los botones “Contin” o “Contin todo”.

Page 139: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 139/164

Configuración del sistema

10-5

10.2 Ajustes del usuario

Haga clic en el botón “Ajus usuar” de la hoja de ficha “Config gener”. Se mostrará el

cuadro de diálogo denominado Intr contraseñ. Una vez que se ha introducido la

contraseña necesaria, seleccione “OK” para entrar en la hoja de ficha siguiente.

Figura 10-2 Hoja de ficha Ajus usuar

10.2.1 Color

En la pantalla del CMS, aparecerá toda la información relacionada con uno de los

 parámetros monitorizados, en el mismo color. La información relacionada incluyecurvas en tiempo real (con el nombre de la curva, la ganancia y el modo de filtrado),

los valores de los parámetros en tiempo real (con los límites superior e inferior), las

curvas revisadas (incluido el nombre de la curva, la ganancia y el modo de filtrado),

etc. Puede establecer el color de cada parámetro monitorizado según corresponda.

Procedimiento

1. Entre en la hoja de ficha “Color” y, a continuación, seleccione un parámetro

cuyo color desee cambiar.

2. Haga clic en el cuadro de color correspondiente al parámetro; se mostrará la

Page 140: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 140/164

Configuración del sistema

10-6

lista de colores disponibles, tal y como se presenta a continuación.  

Figura 10-3 Hoja de ficha COLOR

3. Seleccione en la lista el color que desee.

4. Si desea un color que no se encuentra en la lista, haga clic en “OTROS” para

entrar en la ventana siguiente, con la que puede definir un color.

5. Seleccione un color y haga clic en “OK”.

6. Si hace clic en el botón “Añadir colores personalizados” antes de hacer clic en

“OK”, el color que haya definido se incluirá en los colores personalizados.

Puede seleccionarlo directamente de entre los siguientes colores

 personalizados en la próxima ocasión. 

Figura 10-4 Color

Page 141: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 141/164

Configuración del sistema

10-7

10.2.2 Tamaño de la pantalla

La resolución de la pantalla influirá directamente en la visualización del CMS. Paragarantizar que el CMS está en buen estado de funcionamiento, debe seleccionar el

tamaño de pantalla correcto. Por lo demás, la resolución de la pantalla debe ser de

1280 × 1024, ya que, de lo contrario, la visualización puede ser anormal.

Procedimiento

1. Haga clic en la ficha “Tam pantall”.

2. Seleccione una pantalla del menú desplegable. 

Figura 10-5 Hoja de ficha Tam pantall

3. Haga clic en el botón “Cerr”.

4. Las opciones elegidas se aplicarán en el próximo reinicio del sistema. 

El CMS admite dos pantallas a la vez. Comprobará el número de pantallas cada vez

que se inicie el sistema. Cuando se usen simultáneamente dos pantallas, deberán tener 

el mismo tamaño y resolución.

Page 142: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 142/164

Configuración del sistema

10-8

10.2.3 Alarma

En la hoja de ficha “Alarm”, podrá seleccionar las curvas guardadas cuando se produzca una alarma mediante el procedimiento siguiente:

1. Haga clic en la ficha “Alarm”.

2. Seleccione un parámetro de alarma de la lista "Pará alarm".Las curvas

guardadas cuando se produce una alarma se mostrará en la lista “Curva relac.”.

3. Haga clic en el botón “Guar” y se guardarán las curvas seleccionadas.

4.  Haga clic en el botón “Predeterm.” y restaurará todos los parámetros con sus

valores predeterminados.

5.  Seleccione la casilla de verificación “Alarma des” para apagar el sonido de

alarma.

Los sonidos de alarma están activados.

Los sonidos de alarma están desactivados.

En el estado Alarma des , el icono de sonido aparecerá como . El CMS apagará

únicamente los sonidos de alarma pero no afectará a otros tipos de alarma o a otros

sonidos. Para reanudar el sonido de alarma, también puede hacer clic en el icono para entrar en la pantalla de configuración del volumen y reanudar desde allí la

emisión de sonidos de alarma. 

Figura 10-6 Hoja de ficha Alarm

Page 143: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 143/164

Configuración del sistema

10-9

NOTA

Independientemente del número de curvas seleccionado en la lista

Curva relac., el sistema puede guardar como máximo 3 curvas yregistrar 2 de ellas por parámetro cuando se produce una alarma.

Las opciones seleccionadas sólo tendrán efecto cuando se produzcan

alarmas con posterioridad. En los casos de alarmas ya existentes, es

necesario volver a seleccionar curvas.

Preste atención al icono . Cuando aparezca, significa que el sonido

de alarma se ha apagado totalmente. Tenga cuidado con esta función.

Se reanudarán todos los sonidos de alarma tras el reinicio del CMS.

10.2.4 Registro

Al hacer clic en el ficha “Reg”, pasará a la hoja de ficha siguiente, que registra el

estado operativo del CMS para ofrecer opciones cómodas de seguimiento y

mantenimiento al personal de servicio. Cada registro incluye la hora, información de

registro, origen del registro y su nivel.

Figura 10-7 Hoja de ficha Reg

Page 144: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 144/164

Configuración del sistema

10-10

Eliminación

Puede eliminar todos los registros haciendo clic en el botón “Elim todo”.

Renovación

Puede actualizar los registros haciendo clic en el botón “RENOVAR”.

Exportación

1. Haga clic en el botón “Expor”. Se mostrará el cuadro de diálogo “G. como” tal

y como se muestra en la Figura 10-8.

2. Seleccione un disco en el que se exportarán los registros. El disco de

exportación puede ser un disquete, un disco duro local, uno portátil o una

dispositivo USB.

3. El nombre de archivo predeterminado es “cmsXXXX”. Si es la primera vezque se guarda, “XXXX” será 0001, al que se sumará automáticamente 1 cada

vez que se guarde el registro. Puede cambiar el nombre del archivo según

corresponda.

4. Haga clic en “OK” para iniciar la exportación de datos.

5. Haga clic en “Cancelar” para cancelar la exportación de datos. 

Figura 10-8 Cuadro de diálogo G. como

Page 145: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 145/164

Configuración del sistema

10-11

10.2.5 Monitor

Al hacer clic en la ficha “MONITOR” se accederá a la hoja de ficha siguiente.

Figura 10-9 Hoja de ficha MONITOR

RenovaciónPuede actualizar la lista de monitores haciendo clic en el botón “RENOVAR”.

Adición

1. Introduzca el nombre de un monitor en el cuadro de texto denominado

 Nombre monit.

2. Haga clic en el botón “Aña”. El monitor se añadirá a la lista de monitores. 

Eliminación1. Seleccione un monitor de la lista de éstos.

2. Haga clic en el botón “BORRAR”. El monitor seleccionado se eliminará de

Lista monit. 

Modificación

1. Seleccione un monitor de la lista de éstos.

2. Modifique su nombre en el cuadro de texto denominado Nombre monit.

3. Haga clic en el botón “Modif”. Se modificará el nombre del monitor.

Page 146: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 146/164

Configuración del sistema

10-12

10.2.6 Telemetría

Si el CMS está conectado a monitores telemétricos, esta pantalla aparece en la opción.Seleccione la ficha “Telemetrí” y pasará a la pantalla que mostramos a continuación.

Figura 10-10 Telemetría

Información del sistema

En el área “Información sistema”, se mostrará la versión del software de la placa base,

la versión del software de la placa de recepción, el tiempo de ejecución total y la

dirección IP. De ellos se puede modificar el valor de “Dirección IP”.

Select Freq. Range (Selec Rango Frec.)

1  Seleccione un segmento de frecuencia apropiado en “Segm frec” y se mostrará

“Frec inicial” y “Frec final”.

2  También puede seleccionar otros valores de “Frec inicial” y “Frec final”

haciendo clic en los botones correspondientes del menú desplegable.

Ajuste de frecuencia

Esta área muestra el número de canal y su nombre, así como la frecuencia del

transmisor y la fuerza de la señal correspondiente a cada uno de los canales de

receptor, en forma de tabla.

1. Seleccione un canal de la lista. Si este canal ha admitido a algún paciente,

Page 147: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 147/164

Configuración del sistema

10-13

 puede hacer clic en el botón “Alta” para dar de alta al paciente.

2. Seleccione un canal de la lista. Si está disponible en esos momentos un punto

de frecuencia que no esté usando otro canal, podrá hacer clic en el botón

“Programar…” para programar este canal.

3. Si el puerto serie conecta en esos momento un transmisor que no lecorresponde, se mostrará el mensaje siguiente.

Figura 10-11 Tiempo de espera agotado

4. Si el puerto serie está conectado correctamente al transmisor correspondiente,se mostrará la pantalla Programar siguiente:

Figura 10-12 Programar

El valor predeterminado de “NS” es el número de serie que se ha escrito en el

transmisor.

El valor predeterminado de frecuencia es el del transmisor correspondiente al

canal receptor actual. Puede seleccionar otra frecuencia o bien hacer clic en el

 botón del menú desplegable.

El valor predeterminado de “Alimentación” es 23. Puede seleccionar otro valor 

de alimentación haciendo clic en el botón de menú desplegable.

5. Seleccione “OK”, con lo que se modificará la configuración de este

transmisor.

6. Una vez terminada la configuración, haga clic en “OK” del cuadro de diálogo

siguiente.

Page 148: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 148/164

Configuración del sistema

10-14

10.2.7 Otros

Haga clic en la ficha “OTROS”, con lo que entrará en la siguiente hoja de ficha.

Figura 10-13 Hoja de ficha OTROS

En esta hoja de ficha podrá activar o desactivar las opciones siguientes:

Contraseña necesaria para apagar: Si está activada esta opción, tendrá que

introducir una contraseña antes de apagar el sistema.

Cambio del idioma

El CMS permite usar varios idiomas, de los que puede elegir el necesario. Cuando se

inicie el CMS, el idioma predeterminado es el seleccionado en el momento de la

instalación.

1. Haga clic en el botón “Cambiar idioma” . Se mostrará el cuadro de diálogo

siguiente.

Figura 10-14 Cuadro de diálogo Cambiar idioma

2. Haga clic en el botón de flecha abajo para desplegar una lista de todos los

idiomas disponibles, de los cuales puede seleccionar el idioma deseado. Los

Page 149: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 149/164

Configuración del sistema

10-15

idiomas disponibles son los registrados en el momento de la instalación y

admitidos por el sistema operativo.

3. Haga clic en el botón “OK”.

4. Si el idioma seleccionado no está admitido por su sistema operativo, se

mostrará un mensaje. Puede seguir sus instrucciones. 

NOTA

Si no coincide el idioma del CMS con el del sistema operativo, el CMS

mostrará directamente los caracteres invocados por el sistema

operativo.

Cambio de la contraseña del usuario

1. Haga clic en el botón “Camb contraseña usua”. Se mostrará el cuadro de

diálogo siguiente.

Figura 10-15 Cambio de la contraseña del usuario 

2. Introduzca la contraseña antigua y la nueva y, a continuación, pulse “OK”.

3. Si el cambio se realiza con éxito, se mostrará el cuadro de diálogo “Contraseña

cambiada. Recuerde la nueva contras.”. Seleccione “OK” para activar el

cambio.

4. Si la contraseña antigua no es correcta, o la nueva no se ha introducido

correctamente, el sistema emitirá un mensaje indicativo. Puede seleccionar 

“OK” para repetir el procedimiento de introducción de la contraseña.

NOTA

Si usa la contraseña de fábrica para entrar en la hoja de ficha “Ajus

usuar”, podrá introducir directamente la nueva contraseña sin tener que

introducir la antigua.

Page 150: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 150/164

Configuración del sistema

10-16

Cambio de la hora

ADVERTENCIA Cambiar la hora del sistema puede provocar la pérdida de datos

guardados.

1. Haga clic en el botón “Camb hora” y se mostrará el cuadro de diálogo

siguiente.

Figura 10-16 Cambio de la hora

2. Para cambiar el año, mes y fecha, puede hacer clic en ellos, sucesivamente,

 para resaltar el número y, a continuación, usar el teclado para escribir el

número que desee manualmente o hacer clic en el botón de flecha abajo para

abrir la tabla de tiempos y, a continuación, seleccionar en la tabla.

Figura 10-17 Calendario

3. Respecto a los datos de hora, minuto y segundo puede hacer clic en cada uno

de ellos y usar el teclado para introducir el número que desee manualmente, o

 bien hacer clic en los botones de flecha arriba o abajo para realizar cambios.  

Page 151: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 151/164

Configuración del sistema

10-17

Cambio del nombre del hospital

1. Haga clic en el botón “Camb nombre hospital”.

2. Introduzca el nombre del hospital y de la unidad.

3. Seleccione “OK”. 

Figura 10-18 Cambio del nombre del hospital

Page 152: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 152/164

Configuración del sistema

10-18

NOTAS

Page 153: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 153/164

 

11-1

11 Ayuda del sistema

11.1 Descripción general....................................................................................11-2

Page 154: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 154/164

Ayuda del sistema

11-2

11.1 Descripción general

El CMS tiene una ayuda en línea tipo web para que pueda entender el sistema. Haga

clic en el menú “AYUDA” para entrar en la ventana de ayuda tal y como se muestra

más abajo.

Figura 11-1 Ayuda

En la parte superior izquierda de la pantalla de Ayuda aparecen tres iconos:

: Página siguiente.

: Página anterior.

: Vuelva a la pantalla tal y como se muestra la figura anterior.

NOTAS

La información de ayuda del CMS no se refiere sólo al sistema en sí,

sino también a diversos conceptos y operaciones relativas a los

monitores de paciente.

Puede introducir la información de ayuda correspondiente seleccionando cualquiera

de los enlaces siguientes:

Introducción: Breve introducción al CMS y su configuración.

Introducción al funcionamiento: Introducción a las diversas operaciones del

CMS, como la de observación de cama y multicama.

Parámetros biológicos esenciales: Introducción a la función de monitorización

de cada módulo de parámetros, como ECG, SpO2, etc.

Page 155: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 155/164

 

12-1

12 Apéndices

A Especificaciones técnicas .......................................................................... 12-2

A.1 Requisitos del servidor ................................................................ 12-2

A.2 Registrador .................................................................................. 12-3

A.3 Red de cable ................................................................................ 12-3

A.4 Red inalámbrica........................................................................... 12-3

A.5 Revisión....................................................................................... 12-3

A.6 Cálculo ........................................................................................ 12-4

A7 Guardar como.............................................................................. 12-4

A8 Imprimir ...................................................................................... 12-4

A9 Registrar ...................................................................................... 12-4

B Unidades, símbolos y términos ................................................................. 12-5

B.1 Unidades...................................................................................... 12-5

B.2 Símbolos...................................................................................... 12-6

B.3 Abreviaturas ................................................................................ 12-6

Page 156: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 156/164

Apéndices

12-2

A Especificaciones técnicas

A.1 Requisitos del servidor

El servidor (ordenador) del CMS debe ser muy fiable y estable. Como mínimo debe

cumplir los requisitos siguientes.

Componentes Requisitos

Sistema

Satisface los requisitos de IEC60950 tal y como se han definido para los

equipos de TI y cumple con las directivas de baja tensión (LVD) de la UEy las directivas de compatibilidad electromagnética.

Unidad central

PC compatible, con marcado CE

CPU: PIV 2,0 GHz

256 Mb de RAM

Disco fijo de 40 Gb

Tarjeta de red: 10M/100M Base-T, Ethernet 802.3, interfaz RJ45

3 interfaces USB

1 puerto serie1 puerto paralelo

Pantalla 1280 × 1024, 17", TFT, con marcado CE.

Ratón PS/2 u otra interfaz estándar, con marcado CE.

Teclado PS/2 u otra interfaz estándar, con marcado CE.

Registrador Matriz térmica, puerto serie.

Impresora HP LaserJet, admite papel A4.

Altavoz Altavoces internos (del ordenador o de la pantalla).

NOTA

La configuración anterior sólo se indica a efectos de referencia.

HP DX2000 o equivalente es capaz de conectar hasta 24 monitores de

cabecera. HP DX6120 o equivalente es capaz de conectar hasta 32

monitores de cabecera. El servidor HP XW4200 o equivalente es capaz

de conectar hasta 64 monitores de cabecera.

Page 157: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 157/164

Apéndices

12-3

A.2 Registrador

Tamaño 210 × 100 × 100 mmPeso 1 kg

Tipo Registrador térmico

Velocidad de registro: 25 mm/s y 50 mm/s.

Interfaz Interfaz RS232

Anchura del papel de registro 50 mm

A.3 Red de cable

Estructura de red Ethernet 802.3

Velocidad de transmisión 10/100 Mbps

Interfaz de red RJ45

Retardo temporal de la alarma < 1 s

A.4 Red inalámbrica

Estructura de red 802.11b

RF inalámbrica 2,4000 ~ 2,4835 GHz

Velocidad de transmisión 11 Mbps

Retardo temporal de la alarma < 1 s

A.5 Revisión

Tendencia dinámica corta 4 horas

Revisión de la tendencia 240 horas

Revisión de curvas 72 horas, con 64 curvas

Revisión de GC. 720 mediciones

Revisión de PNI 720 mediciones

Page 158: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 158/164

Apéndices

12-4

Revisión de las alarmas Revisión de curva de 32 segundos en todas las alarmas

Revisión de historiales Datos de 20.000 historiales de pacientes

Revisión del análisis de 12

derivacionesRevisión de análisis 720 de 12 derivaciones

A.6 Cálculo

Cálculo de fármacos 75 mediciones por cada paciente

Cálculos hemodinámicos 100 mediciones por cada paciente

A.7 Guardar como

Formato de archivo Html

Medio de almacenamiento Disquete, disco duro portátil, disco de memoria flash

Contenido Gráfico o tabla de tendencias, revisión de curvas,

mediciones de GC, mediciones de PNI, eventos de

alarma, cálculos de fármacos, cálculos

hemodinámicos, revisión de análisis de 12

derivaciones

A.8 Imprimir

Papel de impresión A4

Contenido Información del paciente, gráfico o tabla de tendencias,

revisión de curvas, mediciones de GC, mediciones de PNI,

eventos de alarma, cálculos de fármacos, cálculos

hemodinámicos, revisión de análisis de 12 derivaciones

A.9 Registro

Contenido Información del paciente, gráfico o tabla de tendencias,

revisión de las curvas, mediciones de GC, mediciones de PNI,

eventos de alarma, cálculo de fármacos, cálculos

hemodinámicos, gráfico de oxyCRG, registro de curvas en

tiempo real, registro de alarmas en tiempo real, revisión del

análisis de 12 derivaciones

Page 159: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 159/164

Apéndices

12-5

B Unidades, símbolos y términos

B.1 Unidades

BPM pulsaciones por minuto

℃ centígrados

cc centímetros cúbicos

cm centímetros

℉ Fahrenheit

g gramos

GB gigabytes

GTT guta

FC horas

Hz hercios

" pulgadas

k kilos

kg kilogramos

kPa kilopascales

L litros

lb libras

m metros, minutos

M megas

MB megabytes

MHz megahercios

mcg microgramosmEq miliequivalentes

mg miligramos

min minutos

ml mililitros

mm milímetros

mmHg milímetros de mercurio

ms milisegundos

RPM respiraciones por minuto

Page 160: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 160/164

Apéndices

12-6

s segundos

V voltios

W vatios

B.2 Símbolos

- menos

% por ciento

& y

/ proporción, dividir, o

~ a+ más

< menor que

= igual a

> mayor que

± más o menos

× multiplicación

B.3 Abreviaturas

AC Corriente alterna

ADT Adultos

AgAwRR Coeficiente de respiración a través de las vías respiratorias del

gas de anestesia

ART Arterial

AVF Derivación unipolar del pie izquierdo

AVL Derivación unipolar del brazo izquierdo

AVR Derivación unipolar del brazo derecho

AWRR Frecuencia respiratoria de las vías respiratorias

CE Conformité Européenne

CEM Compatibilidad electromagnética

CH Canal

CI Índice cardiaco

CMS Sistema central de monitorización

Page 161: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 161/164

Apéndices

12-7

CO2 Dióxido de carbono

CPU Unidad central de procesos

CRT Tubo de rayos catódicos

D, DIA Diastólico

DES Desflurano

ECG Electrocardiógrafo

EEC Comunidad Económica Europea

ENF Enflurano

Et Final de la espiración

EtCO2 Dióxido de carbono al final de la espiración

EtN2O Óxido nitroso al final de la espiración

EtO2 Oxígeno al final de la espiraciónFC Frecuencia cardíaca

Fi Fracción de gas inspirado

FiCO2 Fracción de dióxido de carbono inspirado

FiN2O Fracción de óxido nitroso inspirado

FiO2 Fracción de oxígeno inspirado

FP Frecuencia cardíaca

FR Frecuencia respiratoria

GA Gas de anestesia

GC, G.C. Gasto cardiaco

HAL Halotano

ICU Unidad de cuidados intensivos

ID Identificación

IECInternational Electrotechnical Commission (Comisión

electrotécnica internacional)

Ins, INS Mínimo inspirado

InsCO2 Mínimo de dióxido de carbono inspirado

IP Protocolo de Internet

ISO Isoflurano

LVD Directiva de baja tensión

M, Media Presión media

Mac, MAC Concentración alveolar mínima

  N/A No corresponde

 N2O Óxido nitroso

O2 Oxígeno

Page 162: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 162/164

Apéndices

12-8

oxyCRG Cardiorespirograma de oxígeno

PA Arteria pulmonar 

PAD Presión atrial derecha

PAI Presión atrial izquierda

PC Ordenador personal

PI Presión sanguínea invasiva

PIC Presión intracraneal

PLETH Pletismograma

PNI Presión arterial no invasiva

PS/2 Personal System/2

PVC Presión venosa central

RESP RespiraciónS, SÍST Sístole, sistólico

Sev Sevoflurano

SpO2 Saturación arterial de oxígeno a partir de pulsioximetría

TCP/IP Protocolo de control de transmisión/Protocolo de Internet

TEMP Temperatura

TFT Transistor de película delgada

TI Equipo de tecnología de la información

TI Temperatura de la sustancia inyectada

TS Temperatura de la sangre

UPS Suministro de alimentación ininterrumpido

USB Bus serie universal

V Derivación precordial

VCA Voltios de corriente alterna

Ver Versión

Page 163: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 163/164

 

Page 164: Manual Hyper Visor VI Spanish

5/10/2018 Manual Hyper Visor VI Spanish - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/manual-hyper-visor-vi-spanish 164/164