manual del propietario/operador shindaiwa t242x … · nota: las especificaciones, descripciones y...

36
MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR SHINDAIWA T242X Podadora X7502802506 02/14 ¡ADVERTENCIA! Disminuya el riesgo de sufrir lesiones o causar lesiones a otros! Lea este manual y familiaricese con su contenido. Siempre use protección para los ojos y oídos cuando opere esta máquina. ¡ADVERTENCIA! El sistema de escape del motor de este producto contiene químicos que pueden causar cáncer, defectos congénitos u otros daños en la reproducción, de acuerdo a lo que se conoce en el Estado de California.

Upload: others

Post on 21-Jul-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR SHINDAIWA

    T242X Podadora

    X750280250602/14

    ¡ADVERTENCIA!Disminuya el riesgo de sufrir lesiones o causar lesiones a otros!

    Lea este manual y familiaricese con su contenido. Siempre use protección para los ojos y oídos cuando opere esta máquina.

    ¡ADVERTENCIA!El sistema de escape del motor de este producto contiene

    químicos que pueden causar cáncer, defectos congénitos u otros daños en la reproducción, de acuerdo a lo que se conoce en el Estado de California.

  • 2 T242X Podadora

    ¡IMPORTANTE!El propósito de los procedimientos operacionales descritos en este manual es ayudarle a obtener el más alto rendimiento de su máquina y proteger a usted y a otras personas de sufrir lesiones. Estos procedimientos son pautas operativas para una operación segura bajo la mayoría de condiciones y no tienen el propósito de substituir las normas y/o leyes vigentes en su área. Si tiene alguna pregunta relacionada con su Serie 242 o si no entiende alguna información contenida en este manual, consulte a su distribuidor Shindaiwa, quien le atenderá con gusto. También puede comunicarse con Shindaiwa a la dirección que aparece en la contra portada de este manual.

    INDICE

    IntroducciónLa desmalezadora Shindaiwa Serie 242 ha sido diseñada y construida para suministrar un rendimiento superior sin comprometer calidad, comodidad ni durabilidad.

    Los motores Shindaiwa representan la tecnología líder de motores de alto rendimiento, de poco peso y pequeña cilindrada con excepcional alta potencia. Como propietario/operario, usted no tardara en comprobar que Shindaiwa es la única maquina en esta clase!

    Echo, Inc. se reserva el derecho de realizar cambios a sus productos sin previo aviso, y sin la obligación de hacer modificaciones a máquinas fabricadas previamente.

    ¡IMPORTANTE!La información contenida en este manual describe unidades disponibles a la fecha de su publicación.

    NOTA:Las especificaciones, descripciones y todo el material ilustrativo de este documento son tan precisos como se sabe al tiempo de su publicación, pero están sujetos a cambios sin previo aviso. Es posible que las ilustraciones incluyan equipos y accesorios opcionales, y no incluyan el equipo estándar.

    Introducción ..............................................................2

    Declaraciones de seguridad .....................................3

    Etiquetas de seguridad .............................................3

    Instrucciones de seguridad.......................................4

    Control de emisiones (escape y evaporación) .........7

    Contenido .................................................................7

    Descripción ...............................................................8

    Ensamblaje .............................................................10

    Combustible............................................................14

    Arranque del motor en frío......................................16

    Arranque del motor en caliente ..............................17

    Parada del motor ....................................................17

    Operación ...............................................................18

    Mantenimiento generale .........................................21

    Mantenimiento diario ..............................................21

    Mantenimiento cada 10 horas ................................22

    Mantenimiento cada 10 ó 15 horas ........................22

    Mantenimiento cada 50 horas ................................23

    Mantenimiento cada 135 horas ..............................24

    Ajuste del carburador .............................................24

    Desmontaje del cabezal de corte de nylon.............25

    Retiro del cabezal de corte de nylon ......................25

    Reemplazo del hilo de nylon ..................................26

    Almacenamiento .....................................................28

    Guía diagnóstico.....................................................29

    Especificaciones .....................................................32

    Declaración de garantía .........................................33

    Información sobre reparaciones y servicios ...........36

    Servicio ...................................................................36

    Asistencia para productos del consumidor .............36

    Registro de la garantía ..........................................36

    Manuales adicionales o de repuesto .....................36

  • 3T242X Podadora

    Declaraciones de seguridadA travéz de este manual se encuentran “declaraciones de seguridad” especiales.

    ¡PRECAUCIÓN!Toda información precedida por la palabra ¡PRECAUCIÓN! contiene información que se debe cumplir para evitar daños mecánicos.

    ¡IMPORTANTE!Toda información precedida por la palabra “IMPORTANTE!” contiene información especial y significante.

    NOTA:Toda información precedida por la palabra “NOTA” contiene información útil que puede hacer su trabajo más fácil.

    ¡PELIGRO!Toda explicación precedida por el símbolo de atención triangular y la palabra “PELIGRO” indica una

    situación potencialmente peligrosa que, en caso de no evitarse, se causarán lesiones graves o incluso la muerte.

    ¡ADVERTENCIA!Toda información precedida por un símbolo triangular de advertencia y la palabra ¡ADVERTENCIA!

    contiene información o procedimientos que se deben cumplir para evitar lesiones.

    Etiquetas de seguridadLea y siga las recomendaciones de este manual del operario. De no hacerlo podr’a resultar en lesiones graves.

    Use protección para los ojos y protección para los o’dos en todo momento que este operando esta maquina.

    Mantengase alerta por objetos lanzados o rebotes.

    Mantenga a los transeœntes a una distancia m’nima de 15 metros (50 pies) mientras la maquina este en operación.

    50 FEET(15m)

    ¡ADVERTENCIA!: La superficie puede estar caliente. Siempre use guantes cuando toque esta máquina.

    Si esta unidad se usa como una desmalezadora, mantengase alerta por los rebotes del hoja. Un hoja atascado puede causar movimientos repentinos y puede que el operador pierda control de la maquina.

    Siempre use un arnés cuando opere esta unidad con hoja. Un arnés también es recomendado cuando use cable de nylon.

    No opere esta unidad con un hoja al menos que este equipada con un mango aprobado por Shindaiwa.8” BARRIER

  • 4 T242X Podadora

    Instrucciones de seguridadCondición personal y equipos de seguridad

    ¡ADVERTENCIA!Los usuarios de este producto corren el riego de causar lesiones a ellos mismos o a terceros si la unidad

    se utiliza de manera incorrecta y/o no se cumplen las precauciones de seguridad. Cuando haga funcionar la unidad debe utilizar indumentaria adecuada y equipos de seguridad.

    Condición físicaEs posible que su criterio y destreza física no sean los adecuados:

    • si está cansado o enfermo,• si está tomado medicamentos,• si ha tomado alcohol o consumido drogas.

    Haga funcionar la unidad sólo si se encuentra bien física y mentalmente.

    ¡ADVERTENCIA!Durante el funcionamiento, los componentes del encendido de la máquina generan un campo

    electromagnético que pueden interferir con algunos marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, antes de hacer funcionar esta máquina, las personas con marcapasos deben consultar a su médico y al fabricante del marcapasos. En ausencia de la mencionada información, ECHO Inc. no recomienda el uso de sus productos a ninguna persona que tenga un marcapasos.

    Protección ocularCada vez que haga funcionar la unidad debe utilizar protección ocular conforme a los requisitos de ANSI Z87.1, CE, o CSA Z94.3.

    Protección para las manosUtilice guantes reforzados antideslizantes para mejorar el agarre a las manivelas. Además, los guantes reducen la transmisión de las vibraciones de las máquinas en las manos.

    Protección respiratoriaLleve una máscara para protegerse contra el polvo.

    Protección auditivaECHO Inc. recomienda utilizar protección auditiva cada vez que utilice la unidad.

    Indumentaria adecuadaUtilice accesorios cómodos e indumentaria adecuada.

    • Los pantalones deben ser de piernas largas y las camisas de mangas largas.• NO UTILICE PANTALONES CORTOS,• NO UTILICE CORBATAS, BUFANDAS, ALHAJAS o ropa con objetos sueltos o colgantes que puedan

    enredarse en las piezas móviles o la vegetación circundante.Utilice calzado de trabajo resistente con suela antideslizante;

    • NO UTILICE CALZADO DE PUNTA ABIERTA,• NO HAGA FUNCIONAR LA UNIDAD DESCALZO.

    Utilice guantes reforzados, antideslizantes.

    Mantenga el cabello largo alejado del motor y de la entrada de aire. Sujete el cabello con una gorra o red.

    Clima caliente y húmedoLa indumentaria de protección reforzada puede aumentar la fatiga del operador y puede producirle un golpe de calor. Programe el trabajo pesado para las primeras horas de la mañana o las últimas de la tarde, cuando las temperaturas son más bajas.

  • 5T242X Podadora

    Instrucciones de seguridadEquipos

    ¡ADVERTENCIA!Use sólo accesorios ECHO Inc. aprobados. Se pueden producir lesiones graves debido al uso de

    combinaciones de accesorios no aprobados. ECHO, INC. no asume ninguna responsabilidad por la rotura de dispositivos de corte o accesorios que no hayan sido probados y aprobados por ECHO Inc. Lea y respete todas las instrucciones de seguridad indicadas en este manual.• Compruebe la unidad para ver si hay tuercas, pernos y tornillos flojos o que falten. Apriete o reemplace según sea necesario• Inspeccione el protector y escudos para ver si está dañado y asegúrese de que esté colocada. Reemplace si está dañado o falta.• Compruebe que el accesorio esté bien sujeto y en condiciones de operación seguras.• Compruebe que la empuñadura y el arnés (si se incluye) estén ajustados para una operación segura y cómoda. Vea Montaje para efectuar el ajuste apropiado.

    ¡ADVERTENCIA!Controle que el sistema de combustible no presente fugas por daños en el tanque, especialmente

    si la unidad se cae. Si se encuentran daños o fugas, no utilice la unidad, de lo contrario pueden producirse lesiones personales graves o daños a la propiedad. Antes de utilizar la unidad, hágala repara por un agente de reparaciones y servicio autorizado.

    ¡ADVERTENCIA!Las piezas móviles pueden amputar dedos o causar lesiones graves. Conserve las manos, la

    indumentaria y los objetos sueltos alejados de las aberturas.• SIEMPRE detenga el motor, desconecte la bujía de encendido y asegúrese de que todas las piezas móviles se hayan detenido por completo antes de quitar obstrucciones, remover desechos o realizar tareas de reparación y servicio en la unidad.• NO arranque ni haga funcionar la unidad a menos que todos los dispositivos y cubiertas de protección estén correctamente acoplados a la unidad.• NUNCA coloque el brazo en alguna abertura mientras el motor está en marcha. Es posible que las piezas móviles no se vean a través de las aberturas.

    Lea los manuales Proporcione a todos los usuarios de este equipo un ejemplar del manual del operador y manual de seguridad.

    Despeje el área de trabajoSe debe advertir a los espectadores y compañeros de trabajo, y se debe impedir a los niños y animales que se acerquen a menos de 15 m (50 pies) cuando se esté usado el unidad.

    Agarre bien la unidadSostenga la empuñadura acelerador y la empuñadura soporte con el pulgar y los demás dedos rodeando las empuñaduras.

    Mantenga una buena posturaMantenga un buen pie y el equilibrio en todo momento. No se que de pie sobre superficies resbaladizas, desiguales o inestables. No trabaje en posiciones raras o escaleras. No trate de alcanzar lugares alejados.

    ¡PELIGRO!Sobre todos los conductores eléctricos y alambres de comunicación que pueden tener corriente eléctrica

    de alto voltaje. Esta unidad no esta insulada contra corrientes eléctricas. Nunca toque los alambres directa e indirectamente, en caso contrario lesiones serias o hasta la muerte se podría causar.

  • 6 T242X Podadora

    Instrucciones de seguridad

    Vibraciones y frio Se cree que la exposición a las vibraciones y el frío pueden producir una condición denominada síndrome de Raynaud que afecta los dedos de algunas personas. Esta exposición puede causar sensaciones de hormigueo y ardor, seguidas por pérdida de color y entumecimiento de los dedos. Se insiste en recomendar el cumplimiento de las siguientes precauciones, ya que se desconoce si la mínima exposición puede provocar esta enfermedad.

    • Mantenga el cuerpo caliente, especialmente la cabeza, el cuello, los pies, las manos y las muñecas.

    • Mantenga la buena circulación de la sangre realizando ejercicios enérgicos con los brazos durante pausas frecuentes en el trabajo, y además no fumando.

    • Limite las horas de funcionamiento de la máquina. Trate de completar cada día de trabajo con tareas en las que no se requiera el funcionamiento de la unidad ni de otro equipo eléctrico portátil.

    • Si siente malestar, enrojecimiento e inflamación de los dedos seguido por palidez y pérdida de sensibilidad, consulte al médico antes de continuar su exposición al frío y la vibración.

    Lesiones por esfuerzo repetitivo Se cree que la sobreexigencia de los músculos y los tendones de los dedos, las manos, los brazos y los hombros puede producir malestar, inflamación, entumecimiento, debilidad y dolor intenso en las áreas mencionadas. Ciertas actividades repetitivas de las manos pueden ponerlo en una situación de riesgo de desarrolla una lesión por esfuerzo repetitivo (RSI). Una condición RSI extrema es el síndrome de túnel carpiano (CTS) que puede ocurrir cuando la muñeca se inflama y comprime un nervio vital que recorre dicha área. Algunas personas creen que la exposición prolongada a vibraciones puede contribuir al CTS, y que además este síndrome puede causar dolor severo durante meses e incluso años.

    Para reducir el riesgo de RSI/CTS, haga lo siguiente:

    • Evite utilizar la muñeca en posición doblada, extendida o torcida. Más bien trate de mantener una posición recta. Además, cuando agarre algo, utilice toda la mano, no sólo el pulgar y el dedo índice.

    • Realice pausas periódicas para minimizar la repetición y descanse las manos.• Reduzca la velocidad y la fuerza con la que realiza el movimiento repetitivo.• Haga ejercicios para fortalecer los músculos de las manos y los brazos.• Si siente hormigueo, entumecimiento o dolor en los dedos, las manos, las muñecas o los brazos,inmediatamente detenga el equipo eléctrico y consulte al médico. Lo antes que se diagnostique RSI/CTS, es más

    probable que se evite un daño permanente en los nervios o los músculos.

    Evite las superficies calientes Durante la operación, la caja del eje de impulsión y caja de cojinetes del accesorio pueden calentarse demasiado. Evite el contacto durante la operación e inmediatamente después de la misma.

    ¡ADVERTENCIA!Durante la operación, el silenciador o el silenciador catalítico y la tapa circundante se calientan. Mantenga

    siempre limpia de residuos inflamables el área de escape durante el transporte o almacenamiento, ya que de lo contrario se pueden producir daños materiales o lesiones personales.

  • 7T242X Podadora

    En el motor se encuentra una etiqueta de control de emisión. (Éste es SÓLO UN EJEMPLO, la información varía por FAMILIA de motor).

    Duración de las emisiones del producto (período de cumplimiento para las emisiones)El período de cumplimiento de emisiones de 50 o 300 horas, es el intervalo de tiempo seleccionado por el fabricante por el que se certifica que la salida de emisiones del motor cumple con las reglamentaciones correspondientes, siempre que se sigan los procedimientos de mantenimiento y según lo establecido en la sección Mantenimiento de este manual.

    Control de emisiones (escape y evaporación)EPA 2010 y posterior y/o C.A.R.B. TIER IIIEl sistema de control de emisiones del motor es EM (modificación del motor) y si el penúltimo carácter de la familia de motores que aparece en la etiqueta de información sobre el control de emisiones (ejemplo a continuación) es “C”, “K”, o “T”, el sistema de control de emisiones es EM y TWC (catalizador de 3 vías). El sistema de control de emisiones del tanque y tubería de combustible es EVAP (emisiones evaporatorias). Las emisiones de evaporación en los modelos de California se pueden aplicar sólo a los tanques de combustible.

    EMISSION CONTROL INFORMATIONENGINE FAMILY: CEHXS.0214KL DISPLACEMENT: 21.2ccEMISSION COMPLIANCE PERIOD: 50 HoursTHIS ENGINE MEETS 2014 U.S. EPA EXH/EVP & CALIFORNIAEXH/EVP EMISSION REGULATIONS FOR S.O.R.E. REFER TO OWNER’SMANUAL FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS.

    JAN 2014

    EMISSION CONTROL INFORMATIONENGINE FAMILY: CEHXS.0214KL DISPLACEMENT: 21.2ccEMISSION COMPLIANCE PERIOD: 300 HoursTHIS ENGINE MEETS 2014 U.S. EPA EXH/EVP & CALIFORNIAEXH/EVP EMISSION REGULATIONS FOR S.O.R.E. REFER TO OWNER’SMANUAL FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS.

    JAN 2014

    ContenidoEl producto Shindaiwa que ha comprado se ha montado en fábrica para su conveniencia. Tal vez sea necesario volver a ubicar solamente la empuñadura de soporte para facilitar la operación.Tal vez sea necesario volver a ubicar solamente la empuñadura de suporte para facilitar la operación.

    Después de abrir la caja de cartón, compruebe si está dañada. Notifique inmediatamente a la tienda o distribuidor Shindaiwa en caso de que haya piezas dañadas o que falten. Use la lista de contenido para comprobar las piezas que faltan.

    ____ - 1 - Cabezal de motor / Eje motriz ensamblado____ - 1 - Protector contra residuos____ - 1 - Cabezal de corte de nylon____ - 1 - Arnés para el hombro____ - 1 - Barra de la barrera____ - 1 - Gafas de seguridad____ - 1 - Herramienta(s) de montaje____ - 1 - Manual del operador____ - 1 - Declaración de garantía de control de emisiones____ - 1 - Tarjeta de registro de garantía

  • 8 T242X Podadora

    181719 21

    20

    1523

    22

    24

    13

    10

    16

    11

    14

    12

    DescripciónLocalice estas calcomanías de seguridad en su unidad. Asegúrese de que las calcomanías sean legibles y de que entienda y siga las instrucciones de las mismas. Si no se puede leer una calcomanía, se puede pedir otra nueva a su distribuidor Shindaiwa. Vea las instrucciones de "Información sobre reparaciones y servicios" para obtener información específica.

    Etiquetas de seguridad

    24 - Eje motriz ensamblado

    22 - Caliente 23 - Empuñadura de soporte

    READ THEOPERATOR’ S M ANUAL

    WEAR HEARING AND ANSI Z8 7 .1APPROVED EYE PROTECTION

    KEEP BYSTANDERS AWAYAT LEAST 5 0 FEET (1 5 m)

    BEWARE OF THROWN ORRICOCHETED OBJECTS

    USE HANDLEBAR OR BARRIERWHEN OPERATING WITH A BLADE

    WEAR HARNESS WHENOPERATING WITH A BLADE

    BEWARE OFBLADE THRUST

    50 FEET(15m)

    8” BARRIER

    1

    6

    5

    9

    2

    3

    4

    7

    8

  • 9T242X Podadora

    Descripción1 CABEZAL DE MOTOR - Incluye el motor, embrague, sistema de combustible, sistema de encendido y motor de

    arranque de rebobinado.

    2 BUJÍA - Suministra la chispa para inflamar la mezcla de combustible.3 ESTRANGULADOR - El control del estrangulador está ubicado en la parte trasera de la caja del filtro de aire.

    Mueva la palanca del estrangulador a «arranque en frío» ( ) para cerrar el estrangulador y arrancar en frío. Mueva la palanca del estrangulador a la posición de «Marcha» ( ) para abrir el estrangulador.

    4 CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE - Contiene caja del filtro de aire y filtro de aire reemplazable.5 SILENCIADOR APAGACHISPAS O SILENCIADOR APAGACHISPAS CON CATALIZADOR - El silenciador o

    silenciador catalítico controla el ruido del escape y las emisiones. La rejilla del apagachispas impide que salgan del silenciador partículas incandescentes de carbón. Asegúrese de que no haya partículas inflamables en el área de escape.

    6 TIRADOR DEL MOTOR DE ARRANQUE - Tire lentamente del tirador hasta engranar el motor de arranque, y a continuación hágalo de manera rápida y firme. NO tire completamente de la cuerda ni deje escapar el tirador, ya que se pueden producir daños en el motor de arranque.

    7 CEBADOR - La pulsación del cebador antes de arrancar el motor extrae combustible fresco del tanque de combustible y extrae el aire adentro del carburador. Pulse el cebador hasta que se vea combustible en el tubo transparente de retorno de combustible. Pulse el cebador 4 ó 5 veces aditional.

    8 TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE - Tapa y sella la abertura del tanque de combustible.9 TANQUE DE COMBUSTIBLE - Contiene combustible y filtro de combustible.10 CABEZAL DE CORTE DE NYLON - Contiene un hilo de corte de nilón reemplazable que hace avanzar el cabezal

    cortador cuando se golpea el mismo contra el terreno mientras se gira a la velocidad de operación normal.

    11 CAJA DE ENGRANAJES - Conecta el accesorio de corte a la unidad.12 CUCHILLA - Recorta automáticamente el hilo a la longitud correcta: 5 segundos después de que el cabezal

    golpee el terreno. Si se opera la recortadora sin una cuchilla, el hilo se hará demasiado largo, el motor se recalentará y se producirán daños en el motor.

    13 CONJUNTO DE PROTECTOR CONTRA Residuos - DEBE instalarse en la unidad antes de usar, vea las Instrucciones de montaje. El conjunto de protector incluye la cuchilla. Está montado en el conjunto de caja de engranajes, justo por encima del accesorio de corte. Ayuda a proteger al operador desviando las partículas producidas durante la operación de recorte. Este protector debe reemplazarse por el protector de acero para usar la hoja.

    14 EL EJE MOTRIZ ENSAMBLADO - Incluye el conjunto de palanca trasera (derecha), conjunto de caja de engranajes, conjunto de empuñadura delantero (anillo, izquierdo), eje de impulsión de acero y calcomanía de seguridad.

    15 BARRA DE LA BARRERA - La barrera de barra es utilizada restrinja el movimiento postrero de la unidad. La barra de la barrera NO ES UNA MANIJA y no debe ser utilizada para transportar la unidad

    16 EMPUÑADURA DE SOPORTE - PARA LA MANO IZQUIERDA - asidero la mano izquierda. 17 COLGADOR DE ARNÉS - Sujetar el arnés. 18 INTERRUPTOR DE PARADA - «INTERRUPTOR DESLIZANTE» montado por encima de la empuñadura

    acelerador. Mueva el interruptor hacia ADELANTE para hacer FUNCIONAR la unidad y hacia ATRÁS para PARAR la unidad.

    19 SEGURO DEL GATILLO DEL ACELERADOR - Esta palanca debe ser detenida durante el aceleración. La operación del acelerador del gatillo es prevenido a menos que la palanca del seguridad del acelerador del gatillo haya endajado.

    20 GATILLO DE ACELERADOR - Controla velocidad del motor. Está cargado por resorte para volver a la marcha en vacío cuando se suelta. Durante la aceleración, pulse gradualmente el gatillo hasta lograr la mejor técnica de operación.

    21 EMPUÑADURA ACELERADOR - PARA LA MANO DERECHA - Contiene interruptor de parada, seguro del gatillo del acelerador, y gatillo del acelerador.

  • 10 T242X Podadora

    EnsamblajeEsta unidad viene completamente ensamblada con la excepcion del accesorio de corte, el protector contra residuos y la barra de la barrera.

    La holgura del gatillo (A) debe ser aproximadamente de 3/16-1/4 pulgadas (4-6 mm). Cerciórese que el gatillo de aceleración (B) opere suavemente sin trabarse. Si es necesario ajustar la holgura, siga los procedimientos e ilustraciones a continuación.1. Cierre el estrangulador (C) (posición

    de arranque en frío [ (D)]). Esto impide la entrada de polvo en la boca del carburador cuando el filtro de aire es removido. Cepille el polvo acumulado en el área del filtro de aire.

    2. Afloje el botón de la tapa del filtro de aire (E) y retire la tapa del filtro de aire (F).

    3. Afloje la tuerca de seguridad (G) en el cable ajustador (H).

    4. Gire el cable ajustador (H) hacia dentro o fuera como sea requerido para obtener la holgura apropiada 3/16-1/4 pulgadas (4-6 mm).

    5. Apriete las tuercas de seguridad (G).6. Reinstale la tapa del filtro de aire (F).

    GH

    E

    F

    A 3/16"-1/4" (4-6 mm)

    B

    Ajuste la holgura del acelerador

    DC

    ¡ADVERTENCIA!Una podadora de grama normal con mango circular

    NUNCA debe ser operada con accesorios tipo hoja. Para usar hoja, la podadora debe estar equipada con un mango tipo bicicleta o un mango con barrera ubicado al frente del operario para reducir el riesgo de que el operario entre en contacto con el accesorio de corte (Norma ANSI B175.3). Cuando use una hoja, la unidad debe estar equipada con un arnés o correa.

    Instalación de la barra de la barrera y coloque la empuñadura de soporte

    NOTA:La etiqueta (E) muestra una separación mínima (F) para la ubicación de empuñadura de soporte (A).

    1. Quite el perno (B) y retire el espaciador de la empuñadura (C).2. Posición la empuñadura de soporte (A) hacia adelante de la

    etiqueta (E) a la posicione mas comoda para el operador.3. Instalar barra de la barrera (D) y asegure con el perno (B).

    B

    C

    A

    A

    D

    F

    E

  • 11T242X Podadora

    Ensamblaje

    1. Coloque el espaciadore (J) en el protector contra residuos (K) y insertar entre el eje motriz (L) y la placa de montaje (M).

    NOTA:Pueda que sea necesario aflojar el retén (N) y el tornillo sujetador (O) para ajustar la placa de montaje (M) del protector contra residuos.

    2. Coloque el espaciadore (P) y el soporte (Q) sobre el eje motriz (L) e instale los cuatro tornillos de cabeza hueca (R) apretándolos con la mano.

    3. Asegurese de que el tornillo sujetador (O) y el retén (N) estén debidamente apretados antes de apretar los cuatro tornillos de cabeza allen (R).

    4. Apriete los cuatro tornillos de cabeza allen (R) para asegurar el protector contra residuos (K).

    ¡ADVERTENCIA!NUNCA opere la unidad sin el

    protector contra residuos instalado y asegurado firmemente.Pons estimpo

    R

    Q

    P

    O

    MN

    L

    J

    K

    K

    S

    U

    T

    ¡ADVERTENCIA!No use NUNCA esta máquina sin la extensión

    del protector contra residuos al usar la cabeza de corte.

    1. Sujete la extensión del protector contra residuos (S) al protector contra residuos (K). Snap (T) en el receptor del gancho (U).

    ¡PRECAUCIÓN!Asegúrese de que la extensión del protector contra residuos esté completamente enganchado al receptor del gancho.

    Instale el protector contra residuos

    Instale la extensión del protector contra residuos(cuando se está usando la cabeza de corte)

    NOTA:El usar una correa de hombro al operar esta unidad con una hoja, le permite mantener un control propio de la unidad y reduce la fatiga durante extensa operación.

    NOTA:A pesar de que una correa de hombro no es requerida con el uso de podadoras de cesped, una correa de hombro puede aumentar la comodiad para el operador durante periódos extensos de operación..

    Instale correa para el hombroAjuste la correa de hombro o árnes de tal forma que la almohadilla descanse comodamente sobre los lados de los hombros y que la trayectoria de corte del accesorio de corte esté paralelo al suelo. Asegure que todo los ganchos y dispositivos de ajuste estén asegurados.

    ¡ADVERTENCIA!Siempre use una correa de hombro cuando opere esta unidad con una hoja.

  • 12 T242X Podadora

    La unidad debe ahora estar completamente ensamblada y lista para ser usada

    NOTA:La unidad es enviada con el perno del eje (A), el protector de perno (B), el soporte (C), el seguro (D), y el soporte (E) instalado. El perno de eje tiene una rosca izquierda. Gire hacia las agujas del reloj para retirarlo.

    1. Gire la podadora de manera que el perno del eje (A) de la caja de engranajes hacia arriba.

    2. Bloquee la caja de engranajes insertando una llave hexagonal de 4 mm (F) en el orificio de bloqueo (G).

    3. Aplique una fuerza de empuje leve a la llave (F) mientras gire el perno del eje (A) en sentido antihorario.

    4. Continúe girando hasta que la llave (F) acople la muesca de bloqueo (H) en el lado inferior de soporte (E).

    5. Sostenga la llave (F) firmemente en posición de bloqueo.

    6. Retire el perno del eje (A), el protector de perno (B), el soporte (C), el seguro (D).

    7. Coloque el separador de nylon (J) en el soporte (E) haciendo coincidir el orificio de diámetro pequeño (25 mm) del separador con el soporte.

    8. Ensamble el cabezal de corte de nylon (K) con el eje de salida de potencia, girando el cabezal de corte de nylon en sentido antihorario. Ajuste firmemente el cabezal de corte de nylon, aplicando solo presión manual.

    NOTA:El separador de nylon (J) debe mantenerse centrado en el soporte (E) durante el ajuste.

    9. Retire la llave (F).

    ¡IMPORTANTE!El cabezal de corte tiene una rosca izquierda. Para retirarlo, gire el cabezal en dirección de las agujas del reloj.

    Para Avanzar La Línea De NilonPara avanzar la línea de nilon, debe golpear el cabezal (K) de corte de nylon contra el suelo mientras que el cabezal está girando a velocidad de funcionamiento normal.

    EnsamblajeInstalación del cabezal de corte

    J

    K

    E

    F

    G

    B

    A

    C

    D

    H

  • 13T242X Podadora

    1. Gire la podadora de manera que el perno del eje (A) de la caja de engranajes hacia arriba.

    2. Bloquee la caja de engranajes insertando una llave hexagonal de 4 mm (F) en el orificio de bloqueo (G).

    3. Aplique una fuerza de empuje leve a la llave (F) mientras gire el perno del eje (A) en sentido antihorario.

    4. Continúe girando hasta que la llave (F) acople la muesca de bloqueo (H) en el lado inferior de soporte (E).

    5. Sostenga la llave (F) firmemente en posición de bloqueo.

    6. Retire el perno del eje (A), el protector de perno (B), el soporte (C), el seguro (D).

    7. Retire la llave (F) y coloque la unidad en una posición estable.

    EnsamblajeInstalación de la hoja

    ¡ADVERTENCIA!No instale ninguna hoja en la unidad sin

    haber instalado correctamente todas las piezas necesarias. La utilización de piezas inadecuadas puede provocar que la hoja salga despedida y lesione seriamente al operador o a los presentes.

    ¡IMPORTANTE!Deseche las hojas dobladas, combadas, agrietadas, rotas o que presenten cualquier tipo de anomalía. Utilice una hoja afilada. Una hoja sin filo tiene más probabilidades de engancharse y causar golpes de retroceso.

    ¡PRECAUCIÓN!Instale la hoja de modo que su superficie impresa sea visible al operador estando la desmalezadora en posición de funcionamiento normal.

    ¡ADVERTENCIA!

    ■ El hoja debe encajar en forma plana contra el borde del sujetador (E). La muesca de montaje del hoja debe estar cen-trada sobre el patrón elevado (J) en el sujetador de hoja (E). ■ El soporte (C) debe acoplarse a ras de la hoja y las acanala-duras engranar con el eje de salida (K).

    8. Coloque la hoja (L) sobre el patrón elevado (J) en el sujetador de hoja (E).

    9. Instale el seguro (D) en la ranura del eje (K) para sujetar la hoja.10. Coloque el soporte (C) en el eje de salida (K), cubriendo el

    seguro (D). El soporte debe colocarse al ras de la hoja y cubrir totalmente el seguro .

    11. Bloquee la caja de engranajes con la llave hexagonal.12. Instale la protección del perno (B) y el perno del eje (A). Ajuste el

    perno firmemente en dirección antihoraria.13. Retire la llave (F).

    D

    B

    A

    C

    K

    C

    L

    E

    F

    G

    B

    A

    C

    D

    H

    K J E

  • 14 T242X Podadora

    Combustible

    Requisitos del combustibleGasolina - Use gasolina de número de octano 89 [R + M/2] (grado medio o superior) que sea de buena calidad. La gasolina puede contener hasta un 10% de alcohol etílico (grano) o 15% de MTBE (metilterc-butil éter). NO se aprueba el uso de gasolina que contenga alcohol metílico (madera).

    Aceite de dos tiempos - Se debe usar un aceite de motor de dos tiempos que cumpla con las normas ISO-L-EGD (ISO/CD 13738) y J.A.S.O. FD. El aceite universal de calidad óptima para motores de dos tiempos Shindaiwa OneTM cumple con estas normas. Los problemas del motor debidos a una lubricación inadecuada por no usar un aceite certificado ISO-L-EGD (ISO/CD 13738) y J.A.S.O. FD, tal como aceite de calidad óptima Shindaiwa OneTM, anulará la garantía del motor de dos tiempos.

    Para aumentar el rendimiento del motor, Shindaiwa recomienda el uso de aceite de motor Shindaiwa Red ArmorTM para proteger el motor contra la dañina acumulación de carbón, mantener el rendimiento del motor y prolongar la duración del motor. El aceite de motor Red ArmorTM supera los requisitos de rendimiento de ISO-L-EGD y J.A.S.O. M345/FD.

    ¡IMPORTANTE!El aceite universal de calidad óptima de 2 tiempos Shindaiwa OneTM y Shindaiwa Red ArmorTM puede mezclarse en una relación 50:1 para su aplicación en todos los motores Shindaiwa vendidos en el pasado sea cual sea la relación especificada en esos manuales.

    ¡ADVERTENCIA!Los combustibles alternativos, como el E-15 (15% de etanol), el E-85 (85% de etanol) o cualquier

    combustible que no cumpla con los requisitos de ECHO Inc. no están aprobados para su uso en los motores de gasolina de 2 tiempos de Shindaiwa. El uso de combustibles alternativos puede causar problemas de rendimiento, pérdida de potencia, recalentamiento, obstrucción de vapores de combustible y la operación no intencionada de la máquina, incluida la conexión indebida del embrague, pero sin limitarse a ello. Los combustibles alternativos también pueden causar un deterioro prematuro de tuberías de combustible, empaquetaduras, carburadores y otros componentes del motor.

    Manipulación del combustible

    ¡PELIGRO! El combustible es MUY inflamable. Tenga mucho cuidado al mezclar, guardar o manipular combustible, ya

    que de lo contrario se pueden producir lesiones personales graves.• Use un recipiente de combustible aprobado.• NO fume cerca del combustible.• NO deje que haya llamas o se produzcan chispas cerca del combustible.• Los tanques/latas de combustible pueden estar a presión. Afloje siempre lentamente las tapas de combustible

    dejando que se iguale la presión.• No reabastezca NUNCA de combustible una unidad cuando el motor esté CALIENTE o esté en marcha!• NO llene los tanques de combustible en recintos interiores. Llene SIEMPRE los tanques de combustible al aire

    libre sobre un terreno descubierto.• No sobrellene el tanque. Limpie el combustible derramado inmediatamente.• Apriete bien la tapa de tanque y cierre el recipiente de combustible después de reabastecer de combustible.• Inspeccione para ver si hay fugas de combustible. Si se descubren fugas de combustible, no arranque ni opere

    la unidad hasta que no se reparen las fugas.• Muévase al menos a 3 metros (10 pies) del sitio de recarga antes de arrancar.

  • 15T242X Podadora

    Instrucciones de mezcla1. Llene un recipiente de combustible aprobado con la mitad de la cantidad

    requerida de gasolina.2. Añada la cantidad appropiada de aceite de 2 tiempos a la gasolina.3. Cierre el recipiente y agite para mezclar el aceite con la gasolina.4. Agregue el resto de la gasolina y cierre el recipiente de combustible

    vuelva a mezclar.¡IMPORTANTE!

    Los derrames de combustible son una de las causas principales de las emisiones de hidrocarburos. Algunos estados pueden requerir el uso de recipientes de corte automático de combustible para reducir los derrames de combustible.

    Tabla de mezccla del combustible 50:1

    (EE.UU.) (METRICO)GAS ACEITE GAS ACEITE

    Galones Onzas Fluides

    Litros cc.

    1 2.6 4 802 5.2 8 1605 13 20 400

    Llenando el tanque de combustible

    Combustible

    1. Posicione la maquina sobre una superficie plana y nivelada.2. Retire cualquier suciedad o despojos alrededor de la tapa de combustible.3. Retire la tapa de combustible (A) y llene el tanque con combustible

    fresco y limpio. No llene por encima de la base del cuello del tanque de combustible (B).

    4. Reinstale la tapa de combustible (A) y apriete firmemente.5. Limpie todo derrame de combustible del depósito de combustible antes de

    volver a prender el motor!

    Después de usar• NO guarde la unidad con combustible en el tanque. Se pueden producir fugas. Eche el combustible sin usar en

    un recipiente de almacenamiento de combustible aprobado.Almacenamiento - Las leyes de almacenamiento de combustible varían de uno a otro lugar. Comuníquese con su gobierno local para obtener las leyes que afectan a su área. Como ¡PRECAUCIÓN!, guarde el combustible en un recipiente aprobado estanco al aire. Guarde en un edificio deshabitado bien ventilado, lejos de las chispas o llamas.

    ¡IMPORTANTE!El combustible guardado envejece. No mezcle más combustible del que espere usar en treinta (30) días, noventa (90) días si se añade estabilizador al combustible. El uso de combustible sin mezclar, indebidamente mezclado o de más de 90 días, (combustible deteriorado) puede causar dificultades en el arranque, un mal rendimiento o daños importantes en el motor y anular la garantía del producto. Lea y siga las instrucciones de la sección de Almacenamiento de este manual.

    ¡IMPORTANTE! El combustible de dos tiempos guardado puede separarse. Agite SIEMPRE completamente el recipiente de combustible antes de usarlo..

    ¡PRECAUCIÓN!Afloje siempre lentamente las tapas de combustible dejando que se iguale la presión.

    B

    A

  • 16 T242X Podadora

    Arranque del motor en frío

    ¡IMPORTANTE!El encendido del motor está controlado por un interruptor de dos posiciones montado en el mango del acelerador indicado “I” (encendido o arranque) y “O” (apagado o pare).

    1. Interruptor de paradaMueva el botón de interruptor de parada (A) hacia adelante en sentido contrario a la posición de PARADA.

    2. EstranguladorMueva la palanca del estrangulador (B) a la posición de arranque en frío (C).

    3. CebadorPulse el cebador (E) hasta que se vea combustible en el tubo transparente de retorno de combustible (F). Pulse el cebador 4 ó 5 veces aditional.

    4. Arranque de retrosesoPonga la unidad en un área plana y mantenga las movibles piezas del accesorio claras de todos los obstáculos. Firmemente agarre el empuñadura acelerador (G) y el seguro del gatillo del acelerador (H) con la mano izquierda y completamente rebaje el gatillo del acelerador (J) a la posición de ancho abierto.Tire lentamente del tirador (K) hasta engranar el motor de arranque, y a continuación hágalo de manera rápida y firme. Rápidamente jale el agarrador de arranque de retroseso/cuerda hasta que el motor se encienda (o déle [5] jaladas máximo).

    ¡PRECAUCIÓN! ■ NO tire completamente de la cuerda ni deje escapar el tirador (K), ya que se pueden producir daños en el motor de arranque. ■ No jale el arrancador (K) recular hasta el final de la cuerda. De lo contrario, puede dañar el arrancador.

    5. EstranguladorDespués de que el motor se encienda (o cinco [5] jaladas), mueva la palanca de estrangulador (B) de nuevo para la posición de (D) correr. Firmemente agarre el empuñadura acelerador (G) y el seguro del gatillo del acelerador (H) con la mano izquierda y completamente rebaje el gatillo del acelerador (J) a la posición de ancho abierto. Jale el agarrador (K) del arranque de retroceso/la cuerda hasta que el motor arranque y corra. Suelte el gatillo del acelerador (J) y permita que la unidad se caliente en el vacío por varios minutos.

    NOTA:Si el motor no arranca con el estrangulador en la posición de “marcha” (D) después de 5 tirones, repita las instrucciones 2 - 5.

    6. Gatillo Acelerador

    ¡ADVERTENCIA!El accesorio funcionará immediatamente cuando el motor

    comienza y posiblemente podra dar una lesion seria. Mantenga las piezas movibles claras de los objetos que podrian enredarse o lanzarse, y superficies que podrían causar pérdida de control.

    A

    FE

    C

    D

    B

    KG

    J

    H

    Después de calentarse el motor, agarre el empuñadura acelerador (G) y el empuñadura de soporte, y apriete gradualmente el gatillo del acelerador (J) para aumentar las rpm del motor hasta la velocidad de operación.

  • 17T242X Podadora

    Parada del motor1. Acelerador

    Suelte el gatillo de acelerador (L) y permita que el motor vuelva marcha lenta antes de apagar el motor.

    2. Interruptor de paradaMueva el botón del interruptor de parada (M) hacia atrás a la posición de PARADA.

    ¡ADVERTENCIA!Si el motor no se para cuando se mueve el interruptor

    de parada a la posición de PARADA, cierre el estrangulador (B) - posición de ARRANQUE EN FRÍO (C) - para calar el motor. Su distribuidor Shindaiwa debe reparar el interruptor de parada antes de volver a usar la unidad.

    M

    L

    Arranque del motor en caliente

    NOTA:Si mueva el accesorio, reajuste el carburador según las instrucciones de “Ajuste del carburador” de este manual o vea a su distribuidor Shindaiwa, ya que de lo contrario se pueden producir lesions personales graves.

    El procedimiento que comienza es igual excepto las cuales el arranque en frio no cierra (C) la estrangulación (B), y no presiona la posición abierta del disparador de la válvula reguladora (J) de par en par. 1. Interruptor de parada

    Mueva el botón de interruptor de parada (A) hacia adelante en sentido contrario a la posición de PARADA.

    2. CebadorPulse el cebador (E) hasta que se vea combustible en el tubo transparente de retorno de combustible (F). Pulse el cebador 4 ó 5 veces aditional.

    3. Arranque de retrosesoPonga la unidad en un área plana y mantenga las movibles piezas del accesorio claras de todos los obstáculos. Firmemente agarre el empuñadura (G) acelerador y el seguro del gatillo del acelerador (H) con la mano izquierda.Tire lentamente del tirador (K) hasta engranar el motor de arranque, y a continuación hágalo de manera rápida y firme. Rápidamente jale el agarrador de arranque de retroseso/cuerda hasta que el motor se encienda (o déle [5] jaladas máximo).

    NOTA:Si el motor no arranca después de 5 tirones, use el procedimiento de arranque en frío.

    ¡PRECAUCIÓN! NO tire completamente de la cuerda ni deje escapar el tirador (K), ya que se pueden producir daños en el motor de arranque.No jale el arrancador (K) recular hasta el final de la cuerda. De lo contrario, puede dañar el arrancador.

    ¡ADVERTENCIA!No se debe hacer mueva el accesorio de corte en vacío, ya

    que de lo contrario se pueden producir lesiones personales graves.

    FE

    C

    DB

    KG

    J

    H

    A

  • 18 T242X Podadora

    Operación

    ¡ADVERTENCIA!El funcionamiento de este equipo despide chispas que pueden provocar incendios. Esta unidad está

    equipada con un amortiguador de chispas para prevenir la descarga de partículas calientes del motor. El uso de una hoja metálico también puede crear chispas si la hoja hace contacto con piedras, metal u otros objetos duros. Comuníquese con el departamento de bomberos de la localidad para que le expliquen las leyes o reglamentos sobre los requisitos para la prevención de incendios.

    ¡ADVERTENCIA!El escape del motor está CALIENTE, y contiene monóxido de carbono (CO), un gas venenoso. La

    inhalación de CO puede causar la pérdida de conocimiento, lesiones graves o la muerte, El gas de escape puede causar quemaduras graves. Coloque SIEMPRE la unidad de modo que el escape apunte en sentido opuesto a la cara y al cuerpo.

    ¡ADVERTENCIA!Una podadora de grama normal con mango circular NUNCA debe ser operada con accesorios tipo hoja.

    Para usar hoja, la podadora debe estar equipada con un mango tipo bicicleta o un mango con barrera ubicado al frente del operario para reducir el riesgo de que el operario entre en contacto con el accesorio de corte (Norma ANSI B175.3). Cuando use una hoja, la unidad debe estar equipada con un arnés o correa.

    ¡PELIGRO! No haga funcionar este producto adentro o en áreas mal ventiladas. Es sistema de escape del motor

    contiene emisiones tóxicas que pueden ocasionar lesiones graves o la muerte.

    Verifique la condición de la unidad

    ¡ADVERTENCIA!El protector contra residuos o equipo de protección no garantiza protección contra rebotes. USTED

    SIEMPRE DEBE PROTEGERSE DE DESPOJOS VOLANTES.

    SIEMPRE cerciórese de que el accesorio de corte esté propiamente instalado y firmemente apretado antes de usar.NUNCA use un accesorio de corte rajado o doblado, reemplácelo con uno util.SIEMPRE cerciórese de que el accesorio del corte encaje propiamente dentro del soporte. Si un accesorio del corte propiamente instalado vibra, reemplácelo por uno nuevo y pruebe.

    SIEMPRE pare el motor inmediatamente y revise en busca de daños si golpea un objeto extraño o si la unidad se enreda. No opere con equipo dañado o quebrado.

    NUNCA permita que el motor funcione a altas revoluciones sin carga. De lo contrario, podría dañar el motor.NUNCA use la máquina con sujetadores o soportes de accesorios desgastados o dañados

    ¡ADVERTENCIA!! Los hojas de corte no son intercam-biables entre las bordeadoras o desmalezadoras. El uso de

    cualquiera unidad con hojas o accesorios no aprobados para la respectiva unidad pueden ser peligrosos y ocasionar lesiones graves.

    HojasMantenga los hojas afilados y revise la condición del hoja frecuentemente. Si el rendimiento de un hoja cambia repentinamente, pare el motor y revise el hoja en busca de rajaduras u otro daño. Reemplace el hoja dañado INMEDIATAMENTE!

  • 19T242X Podadora

    Corte de céspedMáquinas equipadas con cabezal de corteSu unidad Shindaiwa pueda que esté equipada con uno de varios modelos de cabezales de corte de Shindaiwa, cada uno con caracteristicas para aplicaciones específicas y/o requisitos operacionales.

    NOTA:Para la operación adecuada, consulte siempre las instrucciones incluídas en el cabezal de corte. Entre los modelos de cabezales de corte disponibles se incluyen:

    ■ Semi-Automático: La línea de corte es avanzado cuando el operario toca el suelo con el cabezal de corte durante el uso. ■ Manual: El operario mide manualmente la línea con la recortadora de césped completamente detenida. ■ Fijo: El operario debe apagar el motor y añadir manualmente nuevos largos de línea de corte. ■ Hoja Flotante: Este dispositivo, diseñado para cortar mala hierba o maleza ligera, incluye tres hojas de nylón ator-nilladas al cabezal a travéz de pivotes.

    NOTA:Herramientas adicionales pueden ser requeridas para montar los cabezales de Línea Fija o de hojas flotantes.

    ¡PRECAUCIÓN!No presione el cable de nylon contra árboles, cercas de alambre o cualquier otro material que pueda atascar o romper el cable.

    Velocidades de operación del motorOpere la máquina a aceleración máxima cuando corte césped.

    ¡PRECAUCIÓN!Operación a bajas revoluciones puede conducir a la falla prematura del embrague.

    ¡PRECAUCIÓN!La operación de la cabezal de corte sin la unidad protector contra residuos o usar una línea de corte muy larga puede causar la falla prematura del embrague.

    Recorte y podado de céspedSostenga la podadora de tal forma que el cabezal de corte esté en angulo al área de corte. Para obtener máxima vida útil del cable de nylon, corte solamente con la punta del cable. Corte césped moviendo el cabezal de izquierda a derecha. Mantenga el cabezal de corte horizontalmente.

    Bordes Incline el mango más o menos a 100º hacia la izquierda (desde la posición horizontal) y avance hacia adelante, sosteniendo la podadora verticalmente.

    Operación

  • 20 T242X Podadora

    Empleo de una hoja de desbrozadora

    La hoja gira hacia la izquierda. Para obtener el mejor rendimiento y reducir al mínimo la posibilidad de ser golpeado por residuos, mueva la hoja de derecha a izquierda mientras avanza en el trabajo.Coloque la hoja de modo que los cortes se hagan entre las posiciones de las 7 y las 11 en punto (vistos desde arriba). NO corte entre las posiciones de las 11 y las 5 (área sombreada).Empuje de la hojaEl ‘empuje de la hoja’ es un movimiento súbito lateral o hacia atrás de la desbrozadora. Dicho movimiento puede producirse cuando la hoja se atasque o se enganche en un objeto como un arbolito o un tocón ¡ESTÉ ALERTA CONSTANTEMENTE EN CASO DE EMPUJE DE LA HOJA Y PROTÉJASE CONTRA SUS EFECTOS!

    ¡ADVERTENCIA!

    ■ Hoja de empuje puede ocurrir sin previo aviso, si la hoja inconvenientes, puestos de venta o se une.

    ■ Empuje de la hoja es más probable que ocurra en las zonas donde es difícil ver el material que se corte.

    Barra de barreraLa barra de barrera de la desbrozadora ayuda a impedir que el operador se mueva hacia delante, o que la unidad se mueva hacia atrás, impidiendo así el contacto corporal con la hoja. ¡MANTENGA SIEMPRE FIJA EN POSICIÓN LA BARRA DE BARRERA EN LA UNIDAD!Correa para el hombro o arnésUna correa para el hombro o un arnés proporciona una protección adicional contra el empuje de la hoja. Además, una correa para el hombro o un arnés da un soporte y una comodidad significativos para ayudar a asegurar una operación segura y eficiente.Al operar una unidad equipada con una hoja, asegúrese de que tanto la empuñadura/barra de barrera y la correa para el hombro o el arnés estén ajustados al tamaño del operador que utilice la unidad.Velocidades de operación del motorOpere el motor a máxima potencia mientras corte. Para mayor eficiencia de combustible, suelte el acelerador cuando voltee de regreso después de un corte.

    ■ Para evitar posibles daños al motor, no permita que la desmalezadora funcione a altas velocidades sin carga. ■ Evite operar el accesorio a velocidades bajas. De lo contrario, puede conducir a un desgaste rápido del embrague. Adicionalmente, la operación a baja velocidad tiende a hacer que el cabezal de corte se enrede con césped y despojos.

    ¡ADVERTENCIA!

    ■ Siempre use una correa de hombro cuando opere esta unidad con una hoja. ■ Antes de trabajar con una unidad equipada con un hoja, siempre inspeccione y limpie los objetos en el área que puedan interferir o dañar el hoja.

    ■ NUNCA use un hoja cerca de veredas, cercas, edificios u otros objetos que puedan causar lesiones o daños. ■ NUNCA use un hoja para ningún otro propósito aparte del cual ha sido diseñado. ■ Cuando golpee un objeto sólido con un hoja, siempre pare el motor y cuidadosamente inspeccione el hoja en busca de daños. NUNCA OPERE LA DESMALEZADORA CON UN HOJA DAÑADO !

    ■ Una unidad equipada con un hoja debe estar equipada con un mango tipo bicicleta, así también como con un árnes o correa.

    ■ SIEMPRE cerciore que el protector contra residuos esté propiamente instalado antes de operar la unidad. ■ Cuando corte madera con una hoja, presione de la hoja lentamente. Nunca golpee o choque una hoja en rotación contra la madera.

    ■ No use una hoja de corte de 2 dientes o una hoja de corte de 4 dientes no aprobados por Shindaiwa en su des-malezadora o podadora Shindaiwa.

    NO CORTE

    Rot

    ación de la hoja

    Once enpunto

    Cincoen punto

    Sieteen punto

    Bien para cortar

    Operación

  • 21T242X Podadora

    Mantenimiento generale¡IMPORTANTE!

    EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACION DE LOS SISTEMAS Y DISPOSITIVOS DE CONTROL DE EMISION PUEDEN SER EFECTUADOS POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O INDIVIDUO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES DE GARANTIA DEBEN SER EFECTUADAS POR SU CENTRO DE SERVICIO O DISTRIBUIDOR AUTORIZADO POR ECHO, INC. EL USO DE PARTES QUE NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS PARTES AUTORIZADAS PUEDEN AFECTAR LA EFECTIVIDAD DE SU SISTEMA DE CONTROL DE EMISION Y PUEDE INFLUENCIAR EL RESULTADO DE SU RECLAMO DE GARANTIA.

    NOTA:El uso de piezas de recambio que no sean estándar puede invalidar su garantía Shindaiwa.

    ¡ADVERTENCIA!Antes de efectuar mantenimiento, reparación o limpieza de la máquina, cerciórese de que el motor y el

    accesorio de corte estén completamente detenidos. Desconecte el cable de bujía antes de efectuar servicio de mantenimiento.

    ¡ADVERTENCIA!Los repuestos no estándar puedan que no operen propiamente con su máquina y pueden causar daño y

    conducir a una lesión personal.

    SilenciadorEsta máquina nunca debe ser operada con un guardachispas o silenciador defectuoso o faltante. Cerciórese de que el silenciador esté bien asegurado y en buena condición. Un silenciador usado o dañado es un riesgo de incendio y puede causar la perdida de audición.

    BujíaMantenga la bujía y las conexiones de cable apretadas y limpias.SujetadoresCerciórese de que las tuercas, pernos y tornillos (a excepción de los tornillos de ajuste del carburador) estén apretados.

    Mantenimiento diarioAntes de cada día de trabajo, efectúe lo siguiente:

    1. Retire toda suciedad y despojo del motor (A). Revise el filtro de aire (B) y las aletas de enfríamiento (C) y límpielos de ser necesario.

    2. Cuidadosamente, retire cualquier acumulación de suciedad o despojo del silenciador (D) y del tanque de combustible (E). La acumulación de suciedad en dichas áreas puede ocasionar el sobrecalentamiento del motor, inducir el gasto prematuro o crear un riesgo de incendio.

    3. Revise que no falten tornillos y que no estén flojos. Cerciórese de que el accesorio de corte esté firmemente asegurado.

    4. Revise la máquina entera en busca de goteo de combustible o grasa.

    A

    B

    C

    ED

  • 22 T242X Podadora

    NOTA:El daño severo al motor puede ocurrir si el BPM-8Y (BPMR-8Y en Canadá) no está instalado.

    1. Retire la bujía (G) y revise si está sucia, desgastada y con el electrodo central redondeado

    2. Limpie la bujía o reemplácela con una nueva. No limpie con chorro de arena. La arena que se queda en la bujía dañará el motor.

    3. Ajuste el espacio de la bujía (H) a 0,6 mm (0,024 pulgadas) doblando el electrodo exterior (J).

    4. Apriete la bujía a 150-170 kgf • cm (130-150 lbf • pulg).

    ¡PRECAUCIÓN!Antes de retirar la bujía, limpie alrededor de la misma para evitar que entre polvo o suciedad a las partes internas del motor.

    Mantenimiento cada 10 ó 15 horasCada 10 ó 15 horas de operación:

    0.6 mm(0.024 inch)

    E

    G

    H

    J

    F¡PRECAUCIÓN!No opere esta máquina si el filtro de aire está sucio, dañado o si está húmedo.

    BA

    Mantenimiento cada 10 horas

    C

    D

    Cada 10 horas de operación (más frecuentemente bajo condiciones sucias o polvorientas):1. Cierre el estrangulador (A) (posición

    de arranque en frío (B)). Esto impide la entrada de polvo en la boca del carburador cuando el filtro de aire es removido. Cepille el polvo acumulado en el área del filtro de aire.

    2. Destornille el sujetador (C) y remueva la cubierta del filtro de aire (D). Ligeramente cepille los desechos de la cubierta.

    3. Reemplace el filtro de aire (E) si está dañado, muy sucio o si los bordes de sellado de goma están deformados.

    4. Cepille el polvo ligeramente del filtro de aire (E). Empape los filtros muy sucios con solución de agua/detergente para aflojar la suciedad, y después cepille ligeramente.

    5. Enjuague con agua limpia y deje que se seque completamente antes de reutilizar.

    6. Instale el filtro de aire (E) en la caja del filtro de aire (F).7. Instale la cubierta del filtro de aire (D) y apriete el sujetador (C).

  • 23T242X Podadora

    Mantenimiento cada 50 horasCada 50 horas de operación (más frecuentemente bajo condiciones sucias o polvorientas):1. Retire y limpie la tapa del cilindro (A) y limpie la maleza y la

    suciedad en las aletas del cilindro (B).

    NOTA:Las disposiciones reglamentarias federales de la EPA requieren que todos los motores que funcionan con gasolina, modelos 2012 y posteriores, que se vendan en Estados Unidos deberán estar equipados con una manguera especial de suministro de combustible de baja permeabilidad entre el carburaor y el tanque de combustible. En las reparaciones y servicio de equipos modelo 2012 y posteriores, sólo se podrán utilizar mangueras de suministro de combustible certificadas por la EPA para cambiar la manguera de suministro original del equipo. Las autoridades pueden imponer multas de hasta $37,500 por usar una parte de repuesto que no esté certificada.

    D

    C

    A

    B

    ¡PRECAUCIÓN!Asegure de no perforar la tuberia de combustible con la punta del gancho de alambre, pués esta línea es delicada y se puede dañar fácilmente.

    ¡PELIGRO! El combustible es MUY inflamable.

    Tenga mucho cuidado al mezclar, almacenar o manipular combustible.

    5. Use un trapo limpio para quitar la suciedad suelta alrededor de la tapa del combustible y vacíe el tanque de combustible.

    6. Use un gancho (E) para sacar el tubo de combustible (F) y el filtro de combustible (G) del tanque.

    7. Quite el filtro de combustible (G) de la línea de combustible (F) e instale el filtro de combustible nuevo.

    Antes de reinstalar el filtro, inspeccione la condición de todo los componentes del sistema de combustible (manguera de alimentacion, manguera del ventilador, ventilador, tapa y tanque). Si descubre daños, quebraduras o deteriorización, retire la unidad de operación hasta que pueda ser inspeccionada o reparada por un técnico de servicio entrenado por Shindaiwa.

    Lubricación de la caja de engranajes2. Limpie todos los residuos sueltos de la caja de engranajes (C).3. Quite el tapón (D) y compruebe el nivel de grasa.4. Añada grasa si es necesario. NO llene excesivamente.

    EFG

    Retire y reemplace el elemento del filtro

  • 24 T242X Podadora

    Ajuste del carburadorRodaje del motor Los motores nuevos se deben operar una mínima de dos tanques de combustible antes de ajustar el carburador. Durante el período de rodaje el rendimiento del motor aumentará y se estabilizarán las emisiones de escape. La velocidad en vacío puede ajustarse según sea necesario.

    Operación a grandes altitudesEste motor se ha ajustado en fábrica para mantener un arranque, producir unas emisiones y tener un rendimiento de durabilidad satisfactorios hasta 1,100 pies por encima del nivel del mar (96.0 kPa). Para mantener la operación apropiada del motor y cumplir con las emisiones a más de 1,100 pies por encima del nivel del mar, puede que sea necesario que sea ajustado por un distribuidor de servicio Shindaiwa autorizado.

    ¡IMPORTANTE!Si el motor se ajusta para funcionar a más de 1,100 pies por encima del nivel del mar, se debe reajustar el carburador antes de operar el motor a menos de 1,100 pies por encima del nivel del mar, ya que de lo contrario se pueden producir daños importante en el motor.

    NOTA:Todas las unidades se hacen funcionar en fábrica y el carburador se ajusta en cumplimiento con las regulaciones de emisiones. Los ajustes del carburador, aparte de la velocidad de ralentí, deben ser efectuados por un distribuidor Shindaiwa autorizado.

    Mantenimiento cada 135 horasCada 135 horas de operación retirey limpie el silenciador.

    1. Quite el capuchón de la bujía (A).2. Quite el cubierta del motor (B) y el

    cubierta del silenciador (C).3. Quite las piezas de escape (D & E),

    junta de escape (F) y la pantalla del guardachispas (G).

    4. Limpia la pantalla del guardachispas (G) con un cepillo de cerdas duras.

    5. Quite el silenciador (H).6. Inspeccione el puerto de escape del

    cilindro (J) para evitar la acumulación de carbón.

    7. Sacuda con cuidado el silenciador (H) contra una superficie de madera para sacar el carbón desprendido.

    8. Vuelva a montar en el orden contrario al del desmontaje.

    ¡ADVERTENCIA!Nunca opere la máquina con

    un silenciador o guardachispas dañado o faltante! De lo contrario, puede ser un riesgo de incendio y podría también causar daños a sus oidos.

    ¡IMPORTANTE!Si nota acumulación excesiva de carbón, consulte con su centro de servicio o distribuidor autorizado Shindaiwa.

    A

    B

    C

    HJF

    G

    E D

  • 25T242X Podadora

    Ajuste de marcha mínima del motorEl motor debe retornar a marcha mínima cuando la palanca del acelerador es liberada. La marcha mínima es ajustable y debe ser suficientemente mínima para permitir que el embrague del motor libere el accesorio de corte.

    Ajuste del carburador

    A

    Ajuste de marcha mínima1. Coloque la podadora en el suelo, luego

    encienda el motor y déjelo funcionar en marcha mínima durante 2 ó 3 minutos hasta que caliente.

    2. Si el accesorio de corte gira mientras el motor está en marcha mínima, reduzca la marcha minima, girando el tornillo de ajuste de marcha mínima (A) en el sentido contrario a las agujas del reloj.

    3. Si tiene un tacómetro disponible, consulte la sección “Especificaciones” para el régimen de giro al ralentí.

    ¡ADVERTENCIA!Cuando se completa el ajuste del carburador, no se debe hacer mueva el accesorio de corte en vacío, ya

    que de lo contrario se pueden producir lesiones personales graves. Si la marcha mínima no puede ser ajustada por el procedimiento descrito aquí, entronces devuelva la podadora a su distribuidor Shindaiwa para inspección.

    NOTA:Para uso normal, no es necesario desmontar la cabeza de corte . No obstante, siga estas instrucciones si las circunstancias requieren que se haga un desmontaje.

    1. Oprima las lengüetas de traba (A) de ambos lados de la cabeza de corte para soltar la cubierta (B) del portador del ojal (C).

    2. Quite la cubierta (B) del portador del ojal (C).

    A

    B

    C

    Retiro del cabezal de corte de nylonNOTA:

    No desarme la cabeza de corte.

    1. Gire la podadora de manera que el cabezal de corte de nylon (D) hacia arriba.

    2. Bloquee la caja de engranajes insertando una llave hexagonal de 4 mm (E) en el orificio de bloqueo (F).

    3. Aplique una fuerza de empuje leve a la llave hexagonal (E) mientras gire el cabezal de corte de nylon (D).

    4. Continúe girando hasta que la llave (E) acople la muesca de bloqueo (G) en el lado inferior del suporte.

    5. Sostenga la llave (E) firmemente.6. Quite el cabezal de corte de nylon (D) girándolo la izquierda

    hasta que el cabezal sea removido completamente del eje.7. Quitar la llave hexagonal (E)).

    D

    E

    G

    F

    Desmontaje del cabezal de corte de nylon

  • 26 T242X Podadora

    ¡IMPORTANTE!Cuando los indicadores de desgaste (D) ubicados en la parte inferior de la cabeza Speed-Feed® estén lisos por el desgaste, o si aparecen agujeros, será necesario reemplazar la cubierta (E) o toda la cabeza Speed-Feed® .

    Reemplazo del hilo de nylonCorte un pedazo de hilo de nylon a la longitud recomendada.

    .080 (2.0 mm) diámetro – 20' (6 m)

    .095 (2.4 mm) diámetro – 20' (6 m)

    2. Alinee las flechas de la parte superior de la perilla (A) con las aberturas en los ojales (B).

    La cabezal de corte está ahora completamente cargada y lista para la operación.

    3. Inserte un extremo del hilo de nylon en un ojal, y empuje el hilo de nylon una misma distancia por la cabezal de corte.

    4. Sujete la cabezal de corte mientras gira la perilla (C) hacia la derecha en el carrete hasta que queden al descubierto unos 13 cm (5”) de cada hilo de nylon.

    B

    A

    C

    D

    E

    D

  • 27T242X Podadora

    Afilado de las hojas de metalMantenga los hojas afilados y revise la condición del hoja frecuentemente. Si el rendimiento de un hoja cambia repentinamente, pare el motor y revise el hoja en busca de rajaduras u otro daño. Reemplace el hoja dañado INMEDIATAMENTE!

    ¡ADVERTENCIA!

    ■ Nunca repare un hoja dañado soldándolo, enderezándolo o modificando su forma. Una vez alterado, podría que-brarse en plena operación y ocasionar lesiones personales serias.

    Antes de afilar, inspeccione DETALLADAMENTE la hoja para ver si tiene rajas (fíjese detalladamente en la parte inferior de cada diente y en el agujero de montaje central), dientes que faltan y si está doblada. Si se descubre CUALQUIERA de estos problemas, reemplace la hoja.

    Al afilar una hoja, quite siempre la misma cantidad de material de cada diente para mantener el equilibrio. Una hoja que no esté equilibrada es peligrosa debido a las vibraciones y puede romperse.

    1. Lime cada diente a un ángulo de 30 grados un número específico de veces, por ejemplo, 4 pasadas por diente. Trabaje alrededor de la hoja hasta que todos los dientes estén afilados.

    2. NO lime la ‘garganta’ (radio) del diente con una lima plana. El radio debe ser igual. Una esquina afilada producirá una grieta y ocasionará la rotura de la hoja.

    NOTA:Si se usa una rectificadora eléctrica, tenga cuidado de no recalentar los dientes, no deje que las puntas/dientes se pongan de color rojo incandescente o se vuelvan de color azul. NO ponga la hoja en agua de enfriamiento. Esto cambiará el templado de la hoja y podría ocasionar la rotura de la misma.

    3. Después de afilar los dientes, compruebe el radio de cada diente para ver si hay evidencia de una esquina cuadrada (afilada). Use la lima redonda (cola de rata) para restablecer el radio.

    Lima plana

    Parte inferiorCortador

    ANo afile más allá de la línea A

    Redondee la parte inferior de cada cortador

    Extracción de la hoya1. Bloquee el soporte y el eje de salida.2. Gire el perno del eje en sentido horario para extraer.3. Retire la llave hexagonal.4. Retire la protección del perno, el soporte y el seguro (solo caja de engranajes Tipo 2) y la hoja.

  • 28 T242X Podadora

    AlmacenamientoAlmacenamiento a largo plazo (más de 30 días)Do not store your unit for a prolonged period of time (30 days or longer) without performing protective storage maintenance which includes the following:

    1. Ponga el interruptor de parada en la posición de “APAGADO”.2. Quite la grasa, aceite, polvo y residuos acumulados en el exterior de la unidad.3. Efectúe todas las tareas de lubricación y servicio periódicas que sean necesarias.4. Repare o cambie cualquier pieza dañada o gastada.5. Apriete todos los tornillos y tuercas.6. Vacíe el tanque de combustible por completo. Presione el bulbo de purga 6-7 veces para expulsar el combustible

    que queda en el carburador y vuelva a vaciar el tanque. Cierre el difusor, arranque y mantenga encendido el motor hasta que se apague debido a la falta de combustible.

    7. a. Deje que el motor se enfríe y luego saque la bujía y vierta 7 cc (1/4 onza) de aceite limpio para motor de dos tiempos en el cilindro a través del orificio de la bujía.

    b. Tire 2-3 veces del tirador del motor de arranque de rebobinado para distribuir el aceite dentro delmotor.c. Observe la posición del pistón por el agujero de la bujía. Tire lentamente del tirador del motor de arranque de

    rebobinado hasta que el pistón alcance el tope de su recorrido y déjelo ahí.8. Instale la bujía (no conecte el cable de encendido).9. Guarde la unidad en un lugar seco sin polvo, fuera del alcance de los niños.

    ¡PELIGRO! No la guarde en un recinto donde se puedan acumular vapores de combustible o lleguen a una llama

    abierta o chispa.

  • 29T242X Podadora

    Guía diagnóstico

    Qué revisar Posible causa Remedio

    EL MOTOR NO ARRANCA O DIFICULDADES A ARRANCAR

    Gasolina sobre calentadaen el carburador.

    Motor sobrecalentado.

    Mala calidad del combustible.

    Dejar que la maquina se enfrie y volver a encendar el motor.

    Rellene con gasolina sin plomo, reciente y limpia con un octanaje de 89 o superior, mezclada 50:1 con aceite para motores enfriados por aire esto encuentra o excede ISO-L-EGD (ISO/CD 13738) y/o J.A.S.O. M345- FD aceites clasifi cados.

    Guía Diagnóstico

    NO

    NO

    NO

    NO

    NO

    ¿Arranca el motor?

    ¿Contiene el tanque combustible fresco y con el octanaje correcto?

    ¿Puede verse combustible moviéndose en la línea de retorno al cebar?

    ¿Hay chispas en el terminal del cable de la bujía?

    Compruebe la bujía.

    La bujía puede tener daños internos o es del tamaño equivocado.

    Qué revisar Posible causa Remedio

    El Motor No Arranca

    Arrancador autorretráctil defectuoso.

    Líquido en el cárter.

    Daños internos.

    Bujía suelta.

    Desgaste excesivo en el cilindro, el pistón o los anillos.

    Combustible incorrecto, viejo o contaminado; mezcla incorrecta.

    Revise el fi ltro de combustible y el ventilador en busca de obstrucciones.

    El interruptor de encendido está en posición de apagado “O”.

    Conexión a tierra defectuosa.

    La bujía está obstruida o tiene una separación de electrodos incorrecta.

    Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa.

    Apriete y pruebe otra vez.

    Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa.

    Rellene con gasolina sin plomo, reciente y limpia con un octanaje de 89 o superior, mezclada 50:1 con aceite para motores enfriados por aire esto encuentra o excede ISO-L-EGD (ISO/CD 13738) y/o J.A.S.O. M345- FD aceites clasifi cados.

    Reemplace el fi ltro de combustible o la válvula de presión según sea necesario. Vuelva a arrancar.

    Lleve el interruptor a la posición de encendido “I” y reinicie.

    Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa.

    Reemplace la bujía. Consulte la sección "Especifi caciones" para la bujía correcta y la separación correcta del electrodo de la bujía. Vuelva a arrancar.

    ¿Hay buena compresión?

    Unidad de encendido defectuosa.

    Bomba del cebador no funciona correctamente.

    Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa.

    Limpie y vuelva a calibrar la bujía. Consulte la sección “Especifi caciones” para la bujía correcta y la separación correcta del electrodo de la bujía.Vuelva a arrancar.

  • 30 T242X Podadora

    Guía diagnóstico

    Unidad sobrecargada por el usuario.

    La mezcla del carburador es muy pobre.

    Proporción de combustible inapropiada.

    Ventilador, tapa del ventilador o aletas del cilindro sucios o dañados.

    Depósitos de carbonilla en el pistón o el silenciador.

    Filtro de aire obstruido.

    Bujía suelta o dañada.

    Fuga de aire o conducto de combustible obstruido.

    Funcione más despacio.

    Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa.

    Rellene con gasolina sin plomo, reciente y limpia con un octanaje de 89 o superior, mezclada 50:1 con aceite para motores enfriados por aire esto encuentra o excede ISO-L-EGD (ISO/CD 13738) y/o J.A.S.O. M345- FD aceites clasifi cados.Limpiar, reparar o sustituir en caso necesario.

    Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa.

    Limpie o reemplace el fi ltro de aire.

    Apriete o cambie la bujía. Consulte la sección "Especifi caciones" para la bujía correcta y la separacion correcta del electrodo de la bujía.

    Repare o cambie el fi ltro o el conducto de combustible.

    Agua en el combustible.

    Pistón gripado.Carburador y/o diafragma defectuoso.

    Sobrecalentamiento.

    Combustible inadecuado.

    Depósitos de carbonilla en la cámara de combustión.

    Rellene con gasolina sin plomo, reciente y limpia con un octanaje de 89 o superior, mezclada 50:1 con aceite para motores enfriados por aire esto encuentra o excede ISO-L-EGD (ISO/CD 13738) y/o J.A.S.O. M345- FD aceites clasifi cados.

    Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa.

    Rellene con gasolina sin plomo, reciente y limpia con un octanaje de 89 o superior, mezclada 50:1 con aceite para motores enfriados por aire esto encuentra o excede ISO-L-EGD (ISO/CD 13738) y/o J.A.S.O. M345- FD aceites clasifi cados.

    Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa.

    Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa.

    ¿Se sobrecalienta el motor?

    El motor funciona bruscamente a cualquier velocidad. También puede que salga humo negro o combustible no quemado por el escape.

    El motor golpea.

    Qué revisar Posible causa Remedio

    Guía Diagnóstico (continuación)BAJA POTENCIA

  • 31T242X Podadora

    Cable de conexión a tierra (detenido) desconectado o llave defectuosa.

    Tanque de combustible vacío.

    Filtro de combustible obstruido.

    Agua en el combustible.

    Bujía defectuosa o terminal fl ojo.

    Fallo en el sistema de encendido.

    Pistón gripado

    Sobrecalentamiento debido a bujía incorrecta.

    Filtro de aire obstruido.

    Filtro de combustible obstruido.

    Mezcla de combustible/aire muy pobre.

    Ralentí ajustado muy bajo.

    Interruptor en posición de apagado.

    Rellene con gasolina sin plomo, reciente y limpia con un octanaje de 89 o superior, mezclada 50:1 con aceite para motores enfriados por aire esto encuentra o excede ISO-L-EGD (ISO/CD 13738) y/o J.A.S.O. M345- FD aceites clasifi cados.

    Cambie el fi ltro de combustible.

    Limpie o reemplace la bujía. Consulte la sección "Especifi caciones" para la bujía correcta y separación correcta del electrodo de la bujía. Apriete el terminal.

    Reemplace el sistema de encendido.

    Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa.

    Pruebe y reemplace según sea necesario.

    Reemplace la bujía. Consulte la sección "Especifi caciones" para la bujía correcta y separación correcta del electrodo de la bujía.

    Limpie o reemplace el fi ltro de aire.

    Cambie el fi ltro de combustible.

    Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa.

    Restablezca el interruptor y vuelva a arrancar.

    Motor sobrecalentado.

    Defi ciente aceleración.

    El motor se detiene abruptamente.

    Difícil apagado del motor.

    Deje el motor al ralentí hasta que se enfríe.

    Qué revisar Posible causa Remedio

    Guía Diagnóstico (continuación)OTROS PROBLEMAS

    Ajuste el ralenti. Consulte la sección “Especifi caciones” para el régimen de giro al ralentí .

    Soporte del accesorio suelto.

    Accesorio torcido o dañado.

    Caja de engranajes suelta.Excesiva vibración.

    Inspeccione y vuelva a apretar los soportes con fi rmeza.

    Inspeccione y cambie el accesorio según sea necesario.

    Apriete la caja de engranajes con fi rmeza.

    Eje central doblado, cojinetes desgastados o dañados.

    Examine y cambie según sea necesario.

    Ralentí demasiado alto.

    Resorte del embrague roto o resalte desgastado.

    El accesorio de corte se mueve al ralentí del motor.

    El accesorio no gira.

    Ajuste el ralenti. Consulte la sección “Especifi caciones” para el régimen de giro al ralentí .

    Reemplace muelle/zapatas según sea necesario; compruebe el ralentí.

    Eje no instalado en el bloque motor o la caja de engranajes.

    Eje roto.

    Caja de engranajes dañada.

    Examine y vuelva a instalar según sea necesario.

    Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa.

    El motor no volverá para funcionar en ralenti.

    El ralenti del motor es demasiado alto

    El motor tiene una fuga de aire Consulte con un agente de servicio autorizado.

    Ajuste el ralenti. Consulte la sección “Especifi caciones” para el régimen de giro al ralentí .

    Guía diagnóstico

  • 32 T242X Podadora

    MODELO T242XLongitud 1,740 mm (68,5 pulg)Ancho 320 mm (12,6 pulg)Altura 335 mm (13,2 pulg)Peso (seco) 5,3 kg (11,7 lb.)Tipo de motor Motor de gasolina de un cilindro, dos tiempos, enfriado por aireCalibre 33,0 mm (1,30 pulg)Carrera 28,0 mm (1,10 pulg)Cilindrada 23,9 cc (1,46 pulg3)Carburador Diafragma modelo con bombade purgaFiltro de aire Doble capa de fieltroSistema de encendido Magneto de volante, descarga de capacitorBujía NGK BPM-8Y;

    Separación entre puntas 0,65 mm (0,026 pulg); Torsión 150-170 kgf • cm (130-150 lbf • pulg).

    Escape Silenciador apagachispas o silenciador apagachispas con catalizadorCombustible Mezcla (gasolina y aceite de dos tiempos)Relación de combustible/aceite

    Aceite de motor de dos tiempos enfriado por aire 50:1 Shindaiwa One® ISO-L-EGD (ISO/CD 13738) y J.A.S.O. M345- FD.

    Gasolina Use combustible sin plomo de 89 octanos. No use combustible que contenga alcohol metílico, más del 10% de alcohol etílico o del 15% de MTBE. No use combustibles alternativos como E-15 o E-85.

    Aceite Universal para motor de 2 tiempos Shindaiwa One®Capacidad del tanque de combustible

    0,63 litros (21,3 onzas fluidas)

    Sistema de motor de arranque

    Arrancador retroseso automático

    Embrague Tipo centrífugoBarra de operación Tubo de aluminio de 24,0 mm (0,96 pulg) diámetroEje de impulsión 6 mm (0,24 pulg) diámetro, eje sólido con estrías (10 dientes) Relación de la caja de engranajes

    1,4:1

    Dirección de giro En sentido antihorario del reloj hasta, visto desde arribaCabezal cortador Speed-Feed® 400 LH cabeza de hilo de nilón con capacidad para de

    6.0 m (20 pies) de largoEmpuñaduras Delantero - empuñadura de soporte izquierda; trasero - empuñadura del

    acelerador de la mano derechaVelocidad en vacío 3,000 RPMVelocidad de embragado 3,850 RPMVelocidad con el acelerador completamente abierto

    9,400 RPM

    Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.

    Especificaciones

  • 33T242X Podadora

    Declaración de garantía

    DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DE SHINDAIWAVIGENTE PARA PRODUCTOS VENDIDOS EN ESTADOS UNIDOS Y CANADÁ COMENZAR

    1° DE ENERO DE 2013

    RESPONSABILIDAD DE ECHOLa garantía limitada de ECHO Incorporated (ECHO, INC.) indica al comprador original que este producto Shindaiwa carece de defectos de materiales y fabricación. En condiciones de uso y mantenimiento normales a partir de la fecha de compra, ECHO, INC. acuerda reparar o reemplazar, a su discreción, cualquier producto defectuoso de forma gratuita en cualquier distribuidor de servicio autorizado de ECHO en los períodos de aplicación, limitaciones y exclusiones indicados abajo. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A PRODUCTOS SHINDAIWA VENDIDOS POR DISTRIBUIDORES ECHO AUTORIZADOS. SE EXTIENDE AL COMPRADOR ORIGINAL SOLAMENTE, Y NO SE PUEDE TRANSFERIR A PROPIETARIOS SUBSIGUIENTES EXCEPTO EN LO QUE SE REFIERE A PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES. Las piezas de reparación y los accesorios reemplazados según esta garantía están garan-tizados solamente para el resto del período de garantía de la unidad original o del accesorio. Cualquier daño causado por la instalación o el mantenimiento indebidos no está cubierto por esta garantía. Todas las piezas o productos con garantía se convierten en propiedad de ECHO, INC. Esta garantía es independiente de la declaración de garantía de control de emisiones incluida con su nuevo producto. Con-sulte la declaración de garantía de control de emisiones para obtener detalles sobre piezas relacionadas con emisiones. Para obtener una lista de distribuidores autorizados Shindaiwa, consulte WWW.SHINDAIWA.COM o llame al 1-877-986-7783.

    RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIOPara asegurar una cobertura de la garantía sin problemas es importante que registre sus equipos Shindaiwa en línea en WWW.SHINDAI-WA.COM o rellenando la tarjeta de registro de garantía suministrada con su unidad. El registro de su producto confirma su cobertura de garantía y proporciona un enlace directo entre usted si es necesario que nos pongamos en contacto con usted.

    El propietario debe demostrar un cuidado y uso razonables, y seguir el mantenimiento preventivo, almacenamiento, uso de combustible y aceite según se indica en el manual del operador. Si se producen dificultades en un producto, usted debe, por su cuenta, entregar o enviar su unidad Shindaiwa a un distribuidor de servicio autorizado para las reparaciones cubiertas por la garantía (dentro del período de ga-rantía correspondiente), y hacer los arreglos para la recogida o devolución de su unidad después de haberse efectuado las reparaciones. Para localizar a su distribuidor de servicio autorizado más cercano, llame al centro de distribuidores de Shindaiwa, al 1-877-986-7783, o también puede visitar WWW.SHINDAIWA.COM. Si necesita asistencia o tiene dudas referentes a la declaración de garantía de Shindaiwa, puede ponerse en contacto con el Departamento de Respaldo de Productos del Consumidor llamando al 1-800-673-1558 o puede ponerse en contacto con nosotros a través de la web visitando WWW.SHINDAIWA.COM.

    PERÍODO DE GARANTÍA DEL PRODUCTOAPLICACIÓN RESIDENCIAL• GARANTÍA DE 5 AÑOS - Los unidads para aplicaciones residenciales, o que no producen ingresos, estará cubierta por esta garantía

    limitada durante cinco (5) años contados a partir de la fecha de compra. EXCEPCIONES• Para productos impulsados por motores, el módulo de encendido electrónico, cables de mando flexibles, ejes de impulsión sólido están

    garantizados durante la vida útil* del producto en lo que se refiere a piezas solamente.• Los accesorios de corte como barras, cadenas, ruedas dentadas, hojas y cabezas recortadoras de nilón para aplicaciones residenciales

    o que no producen ingresos estarán cubiertos por fallas debido a defectos de materiales y fabricación durante un período de 60 días contados a partir de la fecha de compra del producto original. Cualquier uso indebido por contacto con hormigón, rocas u otras estruc-turas no está cubierto por esta garantía.

    • Accesorios para la herramienta multiusos tienen una garantía de la misma duración que las unidades para las que están diseñadas.

    APLICACIÓN COMERCIAL• GARANTÍA DE DIA 90 - Todos los motorsierra y motorsierra de trocear para aplicaciones comerciales, institucionales, agrícolas, indus-

    triales o para producir ingresos estará cubierta por esta garantía limitada durante un período de 90 dias contado a partir de la fecha de compra.

    • GARANTÍA DE 2 AÑOS - Todos los resto unidads para aplicaciones comerciales, institucionales, agrícolas, industriales o para producir ingresos estará cubierta por esta garantía limitada durante un período de dos (2) años contado a partir de la fecha de compra.

    EXCEPCIONES• Para productos impulsados por motores, el módulo de encendido electrónico, cables de mando flexibles, ejes de impulsión sólido están

    garantizados durante la vida útil* del producto en lo que se refiere a piezas solamente.• Los accesorios de corte como barras, cadenas, ruedas dentadas, hojas y cabezas recortadoras de nilón para aplicaciones residenciales

    o que no producen ingresos, pero sin limitarse a lo anterior, estarán cubiertos por fallas debido a defectos de materiales y fabricación durante un período de 30 días contados a partir dela fecha de compra del producto original. Cualquier uso indebido por contacto con hormigón, rocas u otras estructuras no está cubierto por esta garantía.

    • Accesorios para la herramienta multiusos tienen una garantía de la misma duración que las unidades para las que están diseñadas.

    APLICACIONES DE ALQUILER – GARANTÍA DE 90 DÍAS• Los unidads completa para uso de alquiler estará completa contra defectos de materiales y fabricación durante un período de 90 días

    contados a partir de la fecha de compra.

    * La responsabilidad de ECHO, INC. según la garantía “durante la vida útil” se limita a proveer piezas especificadas en la sección de PERÍODO DE GARANTÍA DEL PRODUCTO de esta declaración de garantía durante la “vida útil” de forma gratuita durante un período de diez (10) años después de la fecha de producción final de la unidad completa.

  • 34 T242X Podadora

    PIEZAS DE REPARACIÓN COMPRADAS, BLOQUES CORTOS Y ACCESORIOS• Garantía de 90 días para aplicaciones.

    ATENCIÓN PROPIETARIOS DE PRODUCTOS IMPULSADOS POR MOTORESEste producto Shindaiwa impulsado por motor es una unidad diseñada de calidad que se ha fabricado según unas tolerancias exactas para proporcionar un rendimiento superior. Para contribuir a asegurar el rendimiento de la unidad, se requiere usar aceite de motores que cumpla con la norma ISO-L-EGD según las normas ISO/CD 13738 y JASO M345/FD. El aceite de motores Shindaiwa Red Ar-morTM y Shindaiwa OneTM es un aceite de motores de calidad óptima formulado específicamente para cumplir con las normas ISO-L-EGD (ISO/CD 13738) y JASO M345/FD. El uso de aceites de motores diseñados para otras aplicaciones, como motores fuera borda o cortacéspedes puede producir daños importantes en el motor, y anulará su garantía limitada de motores.

    ESTA GARANTÍA NO CUBRE LOS DAÑOS CAUSADOS POR LO SIGUIENTE:• Falta de lubricación o avería del motor debido al uso de aceites de motores que no cumplan con las normas ISO-L-EGD (ISO/CD

    13738) y JASO M345/FD. El aceite de motores Shindaiwa Red ArmorTM y Shindaiwa OneTM cumple con las normas ISO-L-EGD y JASO M345/FD. Las piezas relacionadas con emisiones están cubiertas por una garantía residencial de 5 años o comercial de 2 años sea cual sea el aceite de dos tiempos usado, según la declaración indicada en la Explicación de la Garantía de Control de Emisiones de la EPA o California.

    • Los daños causados por el uso de gasohol, que contenga metanol (alcohol de madera), o gasolina que tenga un número de octano menor que 89. Use solamente gasolina con un número de octano mayor o igual que 89. También está aprobado el uso de gasohol que contenga un máximo de etanol del 10% (alcohol de grano) o un máximo de MTBE (éter metil tercbutílico) del 15%. Las rela-ciones de mezcla prescritas de gasolina a aceite se indican en la etiqueta del aceite Shindaiwa y están cubiertas en su manual del operador.

    • Daños causados en el motor por el uso de éter u otros fluidos de arranque.• Los daños causados por alterar indebidamente el regulador de velocidad del motor o los componentes de las emisiones, o por hacer

    funcionar los motores por encima de las velocidades especificadas y recomendadas según se indica en el manual del operador.• Operación de la unidad con un protector de corte indebidamente mantenido o quitado o con un filtro de aire quitado o dañado.• Los daños causados por suciedad, agua salada, corrosión óxido, barniz, abrasivos, humedad o limpieza de la unidad a presión o con

    vapor de agua.• Los defectos, funcionamientos defectuosos o fallas producidas por el abuso, uso indebido, negligencia, modificaciones, alteraciones,

    desgaste normal, servicio indebido o uso de accesorios no autorizados.• Los procedimientos de almacenamiento incorrectos, combustible rancio, incluido no proporcionar o realizar los servicios de man-

    tenimiento requeridos según se indica en el manual del operador. El mantenimiento preventivo según se indica en el manual del operador es responsabilidad del cliente.

    • Las fallas debidas a la configuración indebida, servicio anterior a la entrega o servicio de reparación por otros que no sean un dis-tribuidor de servicio autorizado de Shindaiwa durante el período de garantía.

    • Ciertas piezas y otros componentes no está