manual de operaciones, servicio y partes · pdf filey el mantenimiento del equipo descrito ......

76
Refrigeración para Contenedores MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES Para XtendFRESH TM Opción de atmósfera controlada T-366S Rev B 07/16

Upload: truongtuyen

Post on 06-Feb-2018

226 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

Refrigeración para Contenedores

MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES

Para

XtendFRESHTM

Opción de atmósfera controlada

T-366S Rev B 07/16

Page 2: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo
Page 3: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES

Para

© Carrier Corporation, 2016 Impreso en EE.UU. June 2016

XtendFRESHTM

Opción de atmósfera controlada

Page 4: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo
Page 5: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

i T-366 Rev B

TABLA DE CONTENIDO

NÚMERO DE PÁRRAFO PÁGINA

RESUMEN DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1–1

1.1 INFORMACION GENERAL SOBRE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1–1

1.2 PRIMEROS AUXILIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1–1

1.3 PRECAUCIONES DE OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1–1

1.4 PRECAUCIONES DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1–1

1.5 DECLARACIONES DE RIESGOS ESPECÍFICOS, ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES . . . . 1–1

INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–1

2.1 INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–1

DESCRIPCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3–1

3.1 DESCRIPCIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3–1

3.1.1 Unidad de refrigeración – Sección frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3–1

3.1.2 Sección del evaporador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3–1

OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–1

4.1 INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–1

4.2 OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–1

4.3 INICIALIZACIÓN DE LA OPCIÓN XTENDFRESH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–1

4.4 INSPECCIÓN DE PRE-VIAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–1

4.5 PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–1

4.6 OPERACIÓN DE XTENDFRESH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–2

4.6.1 Modos de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–2

4.7 PROCEDIMIENTO DE VENTILACIÓN DEL CONTENEDOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–3

MICROPROCESADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–1

5.1 SISTEMA DE MICROPROCESADOR PARA CONTROL DE TEMPERATURA . . . . . . . . . . . . . 5–1

5.1.1 Teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–2

5.1.2 Módulo de Visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–3

5.1.3 Controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–3

5.2 SOFTWARE DEL CONTROLADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–3

5.2.1 Variables de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–3

5.2.2 Software de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–3

5.2.3 Software de Operación (códigos de función) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–3

5.3 MODOS DE OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–4

5.4 DIAGNÓSTICO DE PRE-VIAJE DE LA UNIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–4

5.5 CALIBRACIÓN DEL SENSOR DE O2/CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–4

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6–1

6.1 ALARMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6–1

6.2 CONJUNTO XTENDFRESH NO FUNCIONA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6–3

6.2.1 Válvulas solenoides no abren ventila(s) de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6–3

6.2.2 Ventilador(es) de XtendFRESH/Removedor de XtendFRESH no funciona(n) . . . . . . . . . . 6–4

6.2.3 Calefactor(es) no funciona(n) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6–5

SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–1

7.1 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–1

7.2 FILTRO DE AIRE DEL PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–1

7.2.1 Retiro de filtros de aire del panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–1

7.2.2 Reinstalación de los filtros de aire del panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–2

Page 6: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

T-366 Rev B ii

7.3 FILTRO DEL AIRE DEL SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–3

7.3.1 Retiro del elemento del filtro de aire del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–3

7.3.2 Remplazo del elemento del filtro de aire del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–4

7.4 SENSOR DE OXÍGENO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–5

7.4.1 Retiro del sensor de oxígeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–5

7.4.2 Reemplazo del sensor de oxígeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–5

7.5 SENSOR DE DIÓXIDO DE CARBONO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–6

7.5.1 Retiro del sensor de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–6

7.6 PANEL DE ACCESO XTENDFRESH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–6

7.6.1 Retiro del panel de acceso XtendFRESH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–7

7.6.2 Reinstalación del panel de acceso XtendFRESH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–7

7.6.3 Reemplazo de ventiladores de XtendFRESH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–7

7.7 FILTRO REMOVEDOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–7

7.7.1 Retiro del Filtro Removedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–7

7.7.2 Instalación del removedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–10

7.7.3 Reemplazo del motor del removedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–11

7.8 SOLENOIDE DE REPOSICIÓN DE AIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–12

7.8.1 Reemplazo del solenoide de reposición de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–12

7.9 SENSOR DE POSICIÓN DE LA VENTILA (VPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–12

7.9.1 Verificación del interruptor del VPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–12

7.10 PRE-VIAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–12

7.11 PREPARACIÓN DEL CONTENEDOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–14

7.11.1 Verificación de la caja/prueba de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–14

7.12 CORTINA DEL CONTENEDOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–16

7.12.1 Instalación de la cortina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–16

DIAGRAMA ESQUEMÁTICO DE CABLEADO ELÉCTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8–1

8.1 INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8–1

SERVICE PARTS LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9–1

9.1 ORDERING INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9–1

9.2 LETTER DESIGNATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9–1

10 PARTS LIST FOR XTENDFRESH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10–1

11 PARTS LIST FOR PANEL ASSEMBLIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11–1

12 PARTS LIST FOR SENSOR ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12–1

13 PARTS LIST FOR SCRUBBER ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13–1

14 PARTS LIST FOR WIRING ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14–1

15 PARTS LIST FOR MOTOR ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15–1

16 PARTS LIST FOR CONTROL BOX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16–1

ÍNDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INDEX–1

Page 7: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

iii T-366S Rev B

LISTA DE ILUSTRACIONES

NÚMERO DE FIGURA PÁGINA

Table 5–1 Funciones del teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–2

LISTA DE CUADROS

NÚMERO DE LA TABLA PÁGINA

Table 5–1 Funciones del teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–2

Figure 3.1 Unidad de refrigeración – Vista frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3–1

Figure 3.2 Componentes de la sección del evaporador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3–2

Figure 5.1 Sistema de control de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–1

Figure 5.2 Teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–2

Figure 5.3 Módulo de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–3

Figure 7.1 Panel XtendFRESH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–2

Figure 7.2 Filtros de aire del panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–2

Figure 7.3 Conjunto de CO2/O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–3

Figure 7.4 PANEL DE ACCESO IZQUIERDO Y PANEL TRASERO (dentro del contenedor) . . . . . . . . . . . 7–4

Figure 7.5 Copa de filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–4

Figure 7.6 Sensor de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–5

Figure 7.7 Sensor de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–6

Figure 7.8 Ubicaciones de las tuercas de 1/4 del ventilador del soplador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–7

Figure 7.9 Ubicaciones de la manguera/removedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–8

Figure 7.10 Retiro de la carcasa del removedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–8

Figure 7.11 Conjuntos de perno y resorte del removedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–9

Figure 7.12 Removedor separado con filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–9

Figure 7.13 Filtro de carbono con empaquetadura y placa de sello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–10

Figure 7.14 Dimensión del conjunto de perno y resorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–10

Figure 7.15 Carcasa del removedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–11

Figure 7.16 Placa de montaje del removedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–11

Figure 7.17 Motor y placa de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–12

Figure 7.18 Calcomanía de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–13

Figure 7.19 Puertos de prueba de fugas del contenedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–14

Figure 7.20 Manómetro Magnehélico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–15

Figure 7.21 Collarines de panel de reposición de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–15

Figure 8.1 62-11756-ART1-S1-RA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8–2

Figure 8.2 62-11756-ART2S2-RA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8–3

Figure 8.3 62-11756-ART3-S3-RE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8–4

Figure 8.4 62-11776-ART1-S1-RA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8–5

Figure 8.5 62-11776-ART2-S2-RA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8–6

Figure 8.6 62-11776-ART3-S3-RC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8–7

Page 8: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

T-366S Rev B 1–iv

Page 9: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

1–1 T-366S Rev B

SECCIÓN 1

RESUMEN DE SEGURIDAD

1.1 INFORMACION GENERAL SOBRE SEGURIDAD

Las siguientes notas generales complementan las advertencias y precauciones específicas que aparecen en laspáginas de este manual. Estas precauciones recomendadas se deben comprender y aplicar durante la operacióny el mantenimiento del equipo descrito en este manual. Las notas generales de seguridad se presentan en las tressecciones siguientes: Primeros Auxilios, Precaución de Operación y Precauciones de Mantenimiento. Una listade las advertencias y precauciones específicas que aparecen en otras partes del manual sigue a continuación delas notas generales de seguridad. También se incluyen otras notas sobre seguridad de trabajadores y seguridadpor alta tensión.

1.2 PRIMEROS AUXILIOS

Una herida por más mínima que sea no se debe descuidar. Buscar siempre primeros auxilios o atención médicainmediatamente.

1.3 PRECAUCIONES DE OPERACIÓN

Utilice siempre gafas de seguridad.

Mantenga las manos, la ropa y herramientas retiradas de los ventiladores del evaporador y condensador.

Use el equipo de protección personal apropiado para el trabajo que realizará.

No se debe empezar un trabajo en la unidad hasta que los disyuntores de circuito y los interruptores de arranque–parada estén desactivados y el suministro eléctrico esté desconectado.

En caso de una vibración o un ruido muy intenso, detenga la unidad e investigue.

1.4 PRECAUCIONES DE MANTENIMIENTO

Asegúrese de que la alimentación esté desconectada antes de instalar la opción de Atmósfera ControladaXtendFRESHTM. Ponga etiquetas en el disyuntor de circuito y la alimentación para evitar que el circuito seaenergizado accidentalmente. No omita el uso de dispositivos de seguridad mediante puentes de sobrecargao cualquier tipo de cables de puenteo.

Los problemas del sistema se deberían diagnosticar y las reparaciones necesarias debería realizarlas personalde servicio calificado.

Cuando sea necesario efectuar soldadura al arco en la unidad del contenedor o el compartimiento refrigerado,desconecte el arnés de cables de los módulos en la caja de control. No retire el arnés de cables de los módulossalvo que esté conectado a tierra al bastidor de la unidad del contenedor con una pulsera o banda antiestática.

1.5 DECLARACIONES DE RIESGOS ESPECÍFICOS, ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES

Para identificar los riesgos indicados en las etiquetas de la unidad del contenedor y explicar el nivelde entendimiento de estas, se da una explicación de las consecuencias respectivas:

PELIGRO - indica un riesgo inmediato que CAUSARÁ lesiones personales graves o muerte.

ADVERTENCIA - indica peligros o condiciones de riesgo que PODRÍAN causar lesiones personales graves o muerte.

PRECAUCIÓN - advierte sobre peligros potenciales o prácticas inseguras que PUEDEN causar lesionespersonales menores, daños al producto o a la propiedad.

Las siguientes afirmaciones de seguridad se aplican a la opción XtendFRESH utilizada con cualquier unidad decontenedor y aparecen en otras partes de este manual. Estas precauciones recomendadas se deben comprendery aplicar durante la operación y el mantenimiento del equipo cubierto en este manual.

WARNING!En caso de un incendio causado por falla eléctrica, abra el interruptor del circuito y apague el fuego con CO2 (nunca use agua).

Page 10: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

T-366S Rev B 1–2

WARNING!Atmósfera potencialmente riesgosa y bajos niveles de oxígeno en el contenedor, ventile elcontenedor antes de entrar. No se acerque a las puertas mientras se ventila (vea Sección 4.7).

WARNING!Antes de reparar la unidad, compruebe que el interruptor de arranque-parada (ST) esté enposición OFF. El disyuntor de circuito de la unidad (CB-1) y las fuentes externas de energíadeben estar desconectadas y rotuladas para evitar que los circuitos se energicenaccidentalmente.

CAUTION!NO SELECCIONE CAL EN CONDICIÓN CARGADA

Page 11: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

2–1 T-366S Rev B

SECCIÓN 2

INTRODUCCIÓN

2.1 INTRODUCCIÓN

Este Suplemento Técnico contiene información específica acerca de la opción de Atmósfera ControladaXtendFRESHTM de Carrier Transicold. Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operacióny Servicio respectivo y la Lista de Partes de Servicio de su modelo particular.

La opción exclusiva XtendFRESH de Carrier Transicold es un sistema modular. La capacidad del sistemade controlar la atmósfera del contenedor se aprovecha mediante el uso de un removedor de CO2 y etileno. Esta setraduce en un aumento de la duración en almacenamiento y permite rutas de transporte de carga más extensaspara ciertos productos perecederos con elevada respiración.

Page 12: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo
Page 13: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

3–1 T-366S Rev B

SECCIÓN 3

DESCRIPCION

3.1 DESCRIPCIÓN GENERAL

3.1.1 Unidad de refrigeración – Sección frontal

La unidad está diseñada para que la mayoría de los componentes sean accesibles desde el frente (Figura 3.1). Elsistema de operación manual de ventilación se ubica en el panel de acceso superior izquierdo. Detrás del panel deacceso izquierdo se ubican los sensores de CO2 y O2. El panel de acceso derecho contiene los componentesintegrados de la opción de Atmósfera Controlada XtendFRESHTM. Este panel se podría retirar para permitirla entrada a la sección del evaporador, donde se ubica el removedor de CO2 y otros componentes.

Figura 3.1 Unidad de refrigeración – Vista frontal

3.1.2 Sección del evaporador

Los componentes de la opción XtendFRESH están instalados en la sección del evaporador además de loscomponentes de la unidad de refrigeración estándar. Estos son (Figura 3.2) el conjunto removedor XtendFRESH,el conjunto de motor, el panel de reposición manual de aire y el paquete de sensores.

El aire dentro del contenedor pasa a través del filtro a los sensores de O2 y CO2. Los datos se envíanal controlador. El controlador calcula los valores de O2 y CO2 para mantener los valores predeterminados.

W A R N I N G

ATMOSFERA PELIGROSA EN EL INTERIOR.VENTILE EL CONTENEDOR ANTES DE ENTRAR.

Panel XtendFRESH

Panel de reposición manual de aire

Caja de control XtendFRESH

Page 14: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

T-366S Rev B 3–2

Figura 3.2 Componentes de la sección del evaporador

1. Conjunto de filtro del Removedor2. Manguera de salida

de desabsorción3. Motor del removedor de CO24. Sensor de O25. Solenoide de reposición de aire6. Sensor de CO2

7. Filtro de aire del sensor8. Amplificador de O29. Manguera de entrada

de desabsorción10. Entrada de O2/CO211. Salida de O2/CO2

- - - - -

2

1

59

6 8

11

3

11

10 7 44

Page 15: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

4–1 T-366S Rev B

SECCIÓN 4

OPERACIÓN

4.1 INTRODUCCIÓN

Esta sección trata los requisitos operativos adicionales para la opción de Atmósfera Controlada XtendFRESHTM.No se cambian los parámetros de operación salvo para la configuración de XtendFRESH. Para ver información sobreel funcionamiento del sistema de refrigeración, consulte el Manual de Operación y Servicio de su modelo particular.

4.2 OPERACIÓN

XtendFRESH (FrESh) es una opción modular que ofrece una funcionalidad que contribuye a demorar el procesode maduración de la carga perecible al retirar el etileno y al mismo tiempo controla los niveles de CO2 y O2 enmúltiples combinaciones, lo que permite el transporte fresco de perecederos en viajes más largos. El sistema tienela capacidad de controlar la atmósfera del contenedor mediante el uso de un removedor de CO2 y de etileno.

Durante el proceso de remoción se eliminan el CO2 y el etileno. El removedor permite el control del CO2.El oxígeno es controlado por el uso de la respiración natural de la carga y la apertura y cierre de ventilas de aireaccionadas por solenoides. El sensor de O2 monitorea el nivel de O2 y permite que el sistema evite que el nivelde O2 caiga por debajo del punto de referencia inferior.

NOTICEAVISOMientras la opción XtendFRESH está funcionando, el proceso de maduración por etileno no se debería realizar.

4.3 INICIALIZACIÓN DE LA OPCIÓN XTENDFRESH

Transcurrido un tiempo después del encendido, el controlador verificará la presencia del sensor de dióxidode carbono y del sensor de oxígeno. Cuando la detección se confirma, el controlador reanudará el modode operación anterior de XtendFRESH antes de que se interrumpiera la alimentación. Si no se detecta unode los sensores, los únicos modos de operación disponibles serán Test y OFF. Si antes de la interrupción dela alimentación la unidad operaba en modo XtendFRESH y uno de los sensores no fue detectado, el controladoractivará la alarma AL09 de sensor de oxígeno o AL10 de sensor de dióxido de carbono para alertar al usuario.

4.4 INSPECCIÓN DE PRE-VIAJE

La prueba de pre-viaje de la opción XtendFRESH se realiza a través del código de función 43. Durante lainspección de pre-viaje el técnico verificará el funcionamiento mediante la observación visual durante esta prueba.Vea Sección 7.10

4.5 PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA

Para iniciar el sistema, haga lo siguiente:

1. Oprima la tecla “CODE SELECT”.

2. Presione las teclas de flecha “ARRIBA” o “ABAJO” hasta que aparezca “Cd43”, luego oprima “ENTER”.

CODESELECT

or until then

ENTER

Ohasta ver luego

Page 16: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

T-366S Rev B 4–2

3. Presione la tecla de flecha “ARRIBA” o “ABAJO” para acceder al modo “FrESh”. Cuando aparezca el modode funcionamiento deseado, presione la tecla Enter para acceder a los parámetros de submenú.

4.6 OPERACIÓN DE XTENDFRESH

Los modos de operación son: FrESh, OFF y tESt. Dentro de cada modo de operación hay submenús que poseenparámetros seleccionables. No todos los parámetros están disponibles en cada submenú. Al configurar un modode operación, se debe seguir todo el proceso para asegurarse de que todos los parámetros queden ajustados.

4.6.1 Modos de operación

1.

En este modo se pueden activar características y configurar parámetros de control. Cuando aparezca“FrESh” en la pantalla derecha, al presionar “ENTER” se activará un submenú. Desde el submenúel usuario puede ajustar los valores para el punto de referencia de oxígeno o el punto de referenciade dióxido de carbono.

Parámetros de operación

Punto de referencia de CO2 (CO2SP) – es el nivel máximo de dióxido de carbono que se permitepara la carga. El rango va de 0% a 19% en incrementos de 1%; el ajuste predeterminado es 5%.

Punto de referencia de O2 (O2SP) – es el nivel mínimo de oxígeno que se permite para la carga.El rango va de 3% a 21% en incrementos de 1%; el ajuste predeterminado es 10%.

2.

El ajuste “OFF” desactivará todas las operaciones de XtendFRESH. Las ventilas de XtendFRESHse cerrarán y el Removedor permanecerá desactivado. Este será el modo predeterminado cada vez queseleccione el modo de operación para congelados. Cada vez que se seleccione el punto de referenciapara congelados, se grabará el ajuste de XtendFRESH.

3.

El modo “tESt” permite que el operador pruebe el funcionamiento de los componentes mecánicosdel sistema y la calibración de los sensores.

Al ingresar al modo de prueba hay dos opciones disponibles (tESt y CAL). Estas se explican en detallea continuación. Use las teclas de flecha arriba o abajo para seleccionar la opción tESt o CAL.

a.

Opción tESt - Al seleccionar, se realizará de la manera siguiente una prueba operativa de los componentesmediante inspección visual, seguida de una prueba de los sensores de CO2 y O2 y su calibración:

1. Prueba mecánica: Los solenoides de reposición de aire se abrirán durante ocho segundos y secerrarán; después se activarán los ventiladores del soplador y el motor del removedor por 60 segundos. Se requiere la inspección visual de cada evento.Si la unidad está equipada con la opción UVPS, deberá verificar manualmente el funcionamiento delinterruptor UVPS. Este interruptor da prioridad a la opción XtendFRESH y ya no se mostrará el ajustede UVPS. Para comprobar que el interruptor esté funcionando, con el CD43 configurado en FrESh,haga girar el UVPS y verifique que el CD45 no refleje el cambio.

2. Prueba de sensores: El controlador verificará el rango de los sensores de CO2 (0% a 1,0%) y O2(sobre 19%). Si ambos cumplen este requisito, se mostrará “CAL StArt” durante cinco segundos y serealizará la calibración de cada sensor. Si ambos sensores aprueban la calibración, se mostrará “CAL PASS” durante cinco segundoso hasta que el usuario mantenga presionada la tecla Code Select durante tres segundos. En amboscasos, se reanudará el funcionamiento normal.

or until then

ENTER

Ohasta ver luego

Page 17: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

4–3 T-366S Rev B

Si uno o los dos sensores están en la condición fuera de rango descrita, los resultados fallidos semostrarán (“CO2 OUt”, “O2 In….”) alternadamente cada cinco segundos. Para salir el usuariodebería mantener presionada la tecla Code Select por tres segundos.Si falla la verificación de rango (para indicar un sensor desviado), asegúrese de que la caja no tengaresiduos de carga del último viaje, abra las puertas y repita la prueba. Si la verificación de rangovuelve a fallar, reemplace el sensor que está fuera de rango.Ambos sensores se calibrarán de acuerdo con las condiciones del contenedor. Si alguno de lossensores falla por apertura o cortocircuito, se activará la Alarma 09 para el sensor de O2 o la Alarma10 para el sensor de CO2.

b.

Opción CAL – Cuando ingresa CAL y presiona ENTER, se realizan pruebas de sensores.

El controlador verificará el rango de los sensores de CO2 (0% a 1,0%) y O2 (sobre 19%). Si amboscumplen ese requisito, se mostrará una prueba de calibración “CAL StArt” durante cinco segundosy se realizará la calibración de cada sensor.

Si ambos sensores aprueban la calibración, se mostrará “CAL PASS” durante cinco segundos o hastaque el usuario mantenga presionada la tecla Code Select durante tres segundos. En ambos casos,se reanudará el funcionamiento normal.

Si uno o los dos sensores están en la condición fuera de rango descrita, los resultados fallidos semostrarán (“CO2 OUt”, “O2 In….”) alternadamente cada cinco segundos. Para salir el usuario deberíamantener presionada la tecla Code Select por tres segundos.

Si falla la verificación de rango (para indicar un sensor desviado), asegúrese de que la caja no tengaresiduos de carga del último viaje, abra las puertas y repita la prueba. Si la verificación de rango vuelvea fallar, reemplace el sensor que está fuera de rango.

Ambos sensores se calibrarán de acuerdo con las condiciones del contenedor. Si uno de los sensoresfalla por apertura o cortocircuito, se activará la alarma 09 para el sensor de O2 o la alarma 10 parael sensor de CO2.

NOTICEAVISOEs necesario que el procedimiento de calibración sólo sea realizado durante el pre-viaje o cuando el contenedor se haya ventilado completamente.

4.7 PROCEDIMIENTO DE VENTILACIÓN DEL CONTENEDOR

WARNING! ADVERTENCIAAtmósfera potencialmente riesgosa y bajos niveles de oxígeno dentro del contenedor. Ventile antes de entrar. No se acerque a las puertas mientras se ventila. (Vea Sección 4.7)

1. Mueva el interruptor ST a la posición ON.

2. Abra manualmente la ventila de reposición manual de aire.

a. Evite respirar directamente los gases ventilados desde la ventila de reposición de aire.

3. Diríjase al código 43, seleccione el modo XtendFRESH y configure los parámetros de operación a 21% O2.Vea Sección 4.6

4. Deje funcionando la unidad de refrigeración, que hará que los ventiladores del evaporador cambien airebajo en oxígeno por aire ambiental.

5. Monitoree el ambiente interno del contenedor a través del código 44 (Cd44).

6. Cuando el oxígeno llega a un nivel seguro de ~ 20 ± 2%. Abra las puertas traseras del contenedor y tirehacia atrás la cortina para facilitar la eliminación de la atmósfera riesgosa. Aléjese de las puertas. Continúecon la operación de refrigeración durante cinco minutos antes de entrar o descargar el contenedor.

Page 18: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

T-366S Rev B 4–4

Page 19: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

5–1 T-366S Rev B

SECCIÓN 5

MICROPROCESADOR

5.1 SISTEMA DE MICROPROCESADOR PARA CONTROL DE TEMPERATURA

El sistema de control de temperatura con microprocesador Micro-Link 3 (Figura 5.1) consta de un teclado, un módulode visualización, el módulo de control (controlador) y el cableado de interconexión. El controlador contiene el softwarede control de temperatura y el software del DataCORDER. El software de control de temperatura operalos componentes de la unidad según sea necesario para mantener la carga a la temperatura y humedad deseadas.El software del DataCORDER registra los parámetros de operación de la unidad y los parámetros de temperaturade la carga para recuperarlos posteriormente. Consulte el Manual de Operación y Servicio de su unidad particularpara ver descripciones generales de los controles. Las descripciones de controles para la opción de atmósferacontrolada XtendFRESHTM puede encontrarlas aquí.

El teclado y el módulo de visualización ofrecen al usuario acceso y lecturas para la opción XtendFRESH.Se accede a las funciones mediante selecciones en el teclado, que se ven en el módulo de visualización.

Figura 5.1 Sistema de control de temperatura

MÓDULO DE CONTROL

SOFTWARE DE CONTROL DE TEMPERATURA

SOFTWARE DE CONFIGURACIÓN

SOFTWARE DE OPERACIÓN

ALARMAS (AL<70)

PRE-VIAJE

VARIABLE DE CONFIGURACIÓN

(CnF##)

CÓDIGO DE FUNCIÓN (Cd)

A LA PANTALLA

SOFTWARE DEL DataCORDER

SOFTWARE DE CONFIGURACIÓN

SOFTWARE DE OPERACIÓN

ALARMAS (AL>68)

MEMORIA DE ALMACENA-MIENTO DE

DATOS

VARIABLE DE CONFIGURACIÓN

(dCF## de sólo lectura)

CÓDIGO DE FUNCIÓN (dC)

A LA PANTALLA

A LA PANTALLA

(Volver)

MÓDULO DE VISUALIZACIÓN

CONECTOR DE INTERROGACIÓN

DATAREADER

Dispositivo de Computadora con Software DataLINE

TECLADO

TARJETA DATABANK

Page 20: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

T-366S Rev B 5–2

5.1.1 Teclado

El teclado (Figura 5.2) está instalado en la puerta de lacaja de control. Consta de once teclas que actúancomo interfaz con e l usuar io del contro lador.La descripción de las funciones de cada tecla seencuentra en esta sección Tabla 5–1.

Figura 5.2 Teclado

CODESELECT

PRETRIP

ALARMLIST

MANUALDEFROST/INTERVAL

ENTER

BATTERYPOWER

ALTMODE

RETURNSUPPLY

CF

Tabla 5–1 Funciones del teclado

TECLA FUNCIÓN

Code Select Accede a los códigos de función.

Pre-trip Muestra el menú de selección depre-viaje. Interrumpe el pre-viaje enprogreso.

Alarm List Muestra una lista de alarmas y borrala lista de alarmas.

Manual Defrost / Interval

Muestra el modo de descongelamientoseleccionado. Al mantener presionadala tecla Manual Defrost / Intervaldurante cinco (5) segundos se inicia eldescongelamiento con la misma lógicaque opera al activar el interruptor dedescongelamiento manual opcional.

Enter Confirma o guarda una selecciónen el controlador.

Flecha Arriba Cambia una selección o se desplazahacia arriba por las opciones de pre-viaje o interrumpe una prueba.

Flecha Abajo Cambia una selección o se desplazahacia abajo por las opciones de pre-viaje. Repite una prueba de pre-viaje.

Return / Supply Indica la temperatura del sensor queno controla (indicación momentánea).

Celsius / Fahrenheit Alterna entre el sistema inglésy el sistema métrico (visualizaciónmomentánea). Cuando se ajusta enF, la presión se expresa en psig y elvacío en “/hg”. “P” aparece despuésdel valor para indicar psig e “i” serefiere a pulgadas (inches) demercurio.Cuando se ajusta en C, la lectura depresión se expresa en bares.Aparecerá “b” después del valorpara indicar bares.

Battery Power Inicia el modo de respaldo de bateríapara permitir la selección del puntode referencia y los códigos defunción si la alimentación decorriente alterna no está conectada.

ALT. Mode Esta tecla sirve para cambiar lasfunciones del software de temperaturaal software del DataCORDER.Las teclas restantes funcionan de lamisma manera descrita arriba, salvoque las lecturas y cambios serealizan en la programación delDataCORDER.

Page 21: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

5–3 T-366S Rev B

5.1.2 Módulo de Visualización

El módulo de visualización (Figura 5.3) consta de dos pantallas retroiluminadas de cinco dígitos y sieteindicadores luminosos.

Figura 5.3 Módulo de visualización

5.1.3 Controlador

El controlador Micro-Link 3 es un microprocesador de módulo doble. Está equipado con terminales de prueba,conectores de arneses y un puerto de programación para tarjeta de software.

5.2 SOFTWARE DEL CONTROLADOR

El software del controlador es un programa de diseño personalizado que se subdivide en softwarede configuración y software de operación.

5.2.1 Variables de configuración

La configuración de la unidad es una lista de componentes y opciones instaladas en la unidad y disponibles paraser empleados por el software operativo. Las variables de configuración para la opción XtendFRESH (FrESh)son Cnf 70 y 71.

NOTICEAVISOSi el software actual del controlador no incluye la opción XtendFRESH compatible conla versión 5x62, deberá actualizar el controlador al número de modelo correcto (por ej.,69NT40--551--114) con la tarjeta de programación PCMCIA.

Para la opción XtendFRESH, la configuración de Cnf70 debe indicar “in”. Las opciones de selección son “Out”e “In”. Cnf71 se usa para configurar la operación del modo XtendFRESH después de las tareas de pre−viajee inicio de Viaje. Las opciones de selección son “OFF” y “ON”. Si está ajustado en “ON”, el modo XtendFRESHse activará automáticamente después de una tarea de pre−viaje o inicio de viaje.

5.2.2 Software de operación

El Software de Operación es el centro de la programación del controlador y permite activar o desactivar loscomponentes de acuerdo con las condiciones de funcionamiento de la unidad y los modos de funcionamientoseleccionados por el operador.

5.2.3 Software de Operación (códigos de función)

Los códigos de función son parámetros específicos para la operación o indicaciones visibles de las condicionesdel sistema. Los códigos de función para la opción XtendFRESH son:

Código 43 (Cd 43), que se usa para seleccionar el modo de operación y los parámetros asociados; las opcionesdisponibles son OFF, FrESh y TEST. Para ver instrucciones sobre la configuración de los parámetros, consulteSección 4.1.

Código 44 (Cd 44), que muestras los valores de XtendFRESH para los sensores de CO2 y O2.

COOL HEAT DEFROST IN RANGE ALARM SUPPLY RETURN

SETPOINT/Code AIR TEMPERATURE/Data

Page 22: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

T-366S Rev B 5–4

5.3 MODOS DE OPERACIÓN

El funcionamiento del sistema de refrigeración no es modificado por la opción XtendFRESH. La opciónXtendFRESH es un sistema independiente controlado por el microprocesador. (Vea Sección 4.2)

5.4 DIAGNÓSTICO DE PRE-VIAJE DE LA UNIDAD

El diagnóstico de pre-viaje es una función independiente del controlador que suspende las actividades normalesdel control de refrigeración y ofrece rutinas de prueba preprogramadas. Las rutinas de prueba son prueba deModo Automático, que realiza automáticamente una secuencia de pruebas preprogramada, o una pruebadel Modo Manual, que permite al operador seleccionar y ejecutar cualquiera de las pruebas individuales.(Consulte Sección 7.10).

5.5 CALIBRACIÓN DEL SENSOR DE O2/CO2

La calibración del sensor se ejecuta activando el modo de calibración, que es una opción del modo de prueba Cd43.Las calibraciones de sensores de O2 y CO2 solo deberían realizarse con aire fresco (consulte Sección 4.6.1).

Page 23: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

6–1 T-366S Rev B

SECCIÓN 6

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

6.1 ALARMAS

La visualización de alarmas es una función independiente del software del controlador. Si un parámetrode operación queda fuera del rango esperado o un componente no devuelve una señal válida al controlador,se genera una alarma. Las alarmas de la opción de atmósfera controlada XtendFRESHTM son AL07, AL09, AL10,AL29 y AL62.

AL07 VENTILACIÓN MANUAL ABIERTA

Causa: En unidades equipadas con XtendFRESH y sensor de posición de ventila, el controladorobservará la apertura manual para reposición de aire a tiempos predeterminados. Si durante esostiempos la ventila de reposición de aire está abierta y XtendFRESH está activo, se generará unaalarma. Si la alarma está activa, el controlador monitorea la reposición manual de aire una vezcada hora. Al borrar la alarma, el controlador vuelve a monitorear a tiempos predeterminados.

Componente Sensor de Posición de Ventila (VPS)

Solución de problemas Reposicione manualmente la ventila y confirme usando Cd45. Consulte Sección 7.9.

Acción correctiva Si no es posible obtener una lectura cero, reemplace el sensor VPSdefectuoso.

AL09 FALLA DEL SENSOR DE O2

Causa: Se activa cuando a lectura del sensor de O2 está fuera del rango de operación normal despuésde que se detectó una señal inicial.

Componente Sensor de O2, amplificador de O2

Solución de problemas Verifique el voltaje en KD4 a TP9

Acción correctiva Abra la ventila de reposición manual de aire

Acción correctiva Verifique el cableado, Sección 4.6.1 Modos de operación.

AL10 FALLA DEL SENSOR DE CO2

Causa: Se activa cuando la lectura del sensor de CO2 está fuera del rango de operación normal, despuésde que se detectó una señal inicial.

Componente Sensor de CO2

Solución de problemas Verifique el voltaje en MC5 a TP9

Acción correctiva Ninguno

Page 24: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

T-366S Rev B 6–2

AL29 PÉRDIDA DE CONTROL ATMOSFÉRICO

Causa: Se activa cuando el nivel de CO2 está sobre su límite superior o el nivel de O2 está bajo su límiteinferior por más de 60 minutos después de que la unidad ha estado en rango. La alarma sedesactiva cuando los niveles retornan al rango normal.

Componente Ventilas de aire de válvulas solenoides.

Solución de problemas Verifique que las válvulas solenoides estén abriendo las ventilas de aire.

Acción correctiva Realice el procedimiento (Sección 6.2.1).

Componente Ventiladores XtendFRESH

Solución de problemas Verifique que los ventiladores de XtendFRESH estén funcionando

Acción correctiva Realice el procedimiento (Sección 6.2.2).

AL62 O2 FUERA DE RANGO

Causa: Esta es una alarma de notificación y no presenta riesgos para los productos frescos. AL62 se activa cuandohay una indicación que el nivel de O2 está subiendo después de alcanzar el punto de referencia (+1%). Si el nivel de O2 excede en 4% el punto de referencia, la alarma se activa. La alarma no se activa si la unidad,en pre-viaje o inicio de viaje desde la última vez que alcanzó su punto de referencia de O2 hasta que excedióel 4%, ni cuando la alimentación se interrumpe por ocho horas. La alarma se desactiva si el O2 cae 1% pordebajo del punto de referencia o si se ejecuta un pre-viaje o inicio de viaje.

Componente Fusible del removedor

Solución de problemas Verifique si se quemó el fusible del removedor.

Acción correctiva Reemplace el fusible del removedor.

Componente Válvulas solenoides de XtendFRESH

Solución de problemas Verifique si las válvulas solenoides de XtendFRESH están atascadas en la posición abierta.

Acción correctiva Cierre manualmente las válvulas solenoides de XtendFRESH.

Page 25: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

6–3 T-366S Rev B

6.2 CONJUNTO XTENDFRESH NO FUNCIONA

6.2.1 Válvulas solenoides no abren ventila(s) de aire

Solenoid Valves Not Opening

Code 43 run

“Test” Mode

Operation

Normal

Vents

Open

Check FuseFX4 in XF

Control Box

Fuse isOK

Check wiring forshort, replace

fuse

Check wiringconnections toreefer controller

Repair wiring orconnections to

solenoids

Does the XF

contactor

energize?

Wiring

Connections

to solenoids

OK

Replace

Solenoid(s)

Yes

Yes

Yes

Yes

NoNo

No

No

Las válvulas solenoides no se abren

Código 43, ejecute Modo “Test”

Operación normal

Ventila abiertas

No

NoNo

No

Verifique el fusible FX4 en la caja de control XF

Verifique las conexiones de

cableado al controlador de refrigeración

¿Se energiza el contactor

XF?

El fusible está OK

Revise el cableado por si hay cortos,

reemplace el fusible.

Repare el cableado o las conexiones a los solenoides

Reemplace el o los

solenoides

Conexiones del cableado a solenoides

OK

Page 26: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

T-366S Rev B 6–4

6.2.2 Ventilador(es) de XtendFRESH/Removedor de XtendFRESH no funciona(n)

XtendFRESH Fan(s) or

XtendFRESH Scrubber

Motor Not Operating

Code 43 run

“Test” Mode

Operation

Normal

Check FuseFX3 in XF

Control Box

Fuse isOK

Check wiring forshort, replace

fuse

Check wiringconnections toreefer controller

Repair wiring andconnections

Does the XS

contactor

energize?

Wiring

Connections

to Fans or Motor

OK?

Replace

Fan(s) or Motor

Yes

Yes

Yes

Yes

NoNo

No

No

Check FuseFX6 in ReeferControl Box

Fuse isOK

No

YesCheck wiring forshort, replace

fuse

Visuallycheck Fans/

Motor areturning

Ventilador(es) de XtendFRESH o motor del

ventilador de XtendFRESH no funciona(n)

Código 43, ejecute Modo “Test”

No

Verifique el fusible FX6 en la caja de control de

refrigeración

No

No

No

No

Operación normal

Verifique el fusible FX3 en la caja de

control XF

Verifique las conexiones de

cableado al controlador de refrigeración

¿Se energiza el contactor

XS?

Revise el cableado por si hay cortos,

reemplace el fusible

El fusible está OK

El fusible está OK

Revise el cableado por si hay cortos,

reemplace el fusible

Repare el cableado y las conexiones

Remplace los ventilador(es)

o el motor

Verifique visualmente que giren los ventiladores/

el motor

¿Están bien las conexiones

del cableado a los ventiladores o

el motor?

Page 27: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

6–5 T-366S Rev B

6.2.3 Calefactor(es) no funciona(n)

Heater(s) Are NotOperating

OperationNormal

Do bothheaters haveResistance

220-270ohms?

Does XH Contactor

energize?

No

Replace Heaters

Wiringconnections

to XH ContactorsOK?

Repair wiring,connections

Is there 460 volts

to Heaters?

Yes

Repair wiring from Main

Control Box toXHL1 and XHL2

Fuses AreOK

Check FusesFX5 and FX6

in ReeferControl Box

Code 43 run

“Test” Mode

Open XtendFRESH Control Box

Checkcurrent draw

from top of XH Contactor

No

Yes

Check wiring toXH Contactor

ReplaceFuse(s)

No

Yes

ReplaceXH Contactor

Is Current Draw 1 amp~

Yes

No

Yes

No

Check FusesFX1 and FX2

in ReeferControl Box

Fuses AreOK

ReplaceFuse(s)

No

Yes

OperationNormal

Yes

No

El o los calefactores no están funcionando

Código 43, ejecute Modo “Test”

Verifique los fusibles FX5 y FX6 en la caja de control de refrigeración

No

No

No

NoNo

NoNo

Sí Sí

SíSí

Verifique el consumo de

corriente en la parte superior del

contactor XH

¿Se energiza el contactor

XH?

Abra la caja de control XtendFRESH

Operación normal

Reemplace el o los fusibles

Los fusibles están OK

Operación normal

Los fusibles están OK

Reemplace el o los fusibles

¿Se envían 460V a los

calefactores?

Verifique el cableado al

contactor XH

Verifique los fusibles FX1 y FX2 en la caja de control de refrigeración

Reemplace los calefactores

Repare cableado y conexiones

Repare el cableado desde la caja de control principal a

XHL1 y XHL2

Reemplace el contactor XH

¿Ambos calefactores tienen una

resistencia de 220-270 ohms?

¿Están OK las conexiones de cableado a los

contactores XH?

El consumo de corriente es ~1 amp?

Page 28: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo
Page 29: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

7–1 T-366S Rev B

SECCIÓN 7

SERVICIO

WARNING! ADVERTENCIAAntes de reparar la unidad, compruebe que el interruptor de arranque-parada (ST) esté en posición OFF. El disyuntor de circuito de la unidad (CB-1) y las fuentes externas de energía deben estar desconectadas y rotuladas para evitar que los circuitos se energicen accidentalmente.

WARNING! ADVERTENCIAAtmósfera potencialmente peligrosa y bajo nivel de oxígeno dentro del contenedor. Ventile antes de entrar. No se acerque a las puertas mientras ventila el contenedor (consulte Sección 4.7).

NOTICEAVISOAntes de realizar labores de servicio, es recomendable leer y comprender cabalmente el manual.

7.1 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

7.2 FILTRO DE AIRE DEL PANEL

7.2.1 Retiro de filtros de aire del panel

1. Retire los paneles de persiana del panel de acceso del evaporador de refrigeración situado a mano derecha(Figura 7.1), retirando los pernos (1/4−20 x 1), las arandelas planas (1/4) y las arandelas de Mylar.

Tabla 7–1 Programa de mantenimiento

OPERACIÓN SECCIÓN DE REFERENCIA

Pre-trip

Inspección de pre-viaje - antes del arranque Sección 7.10

Verifique que el contenedor cumpla la especificación sobre fugas. Sección 7.11

Inspeccione los filtros de entrada de aire. Sección 7.2

Reemplace la cortina de policarbonato. Sección 7.12

Calibre los sensores de O2 y CO2. Sección 4.6.1

Dos veces al año

Reemplace el sensor del filtro de aire. Sección 7.3

Reemplace los filtros de aire del panel. Sección 7.2

Cada 3 años

Reemplace el cartucho del removedor. Sección 7.7.1

Page 30: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

T-366S Rev B 7–2

Figura 7.1 Panel XtendFRESH

2. Suelte las dos tuercas (#10−32) que aseguran los soportes que sostienen en posición el filtro de aire.

3. Retire los paneles de filtro de aire deslizándolos hacia afuera (Figura 7.2).

Figura 7.2 Filtros de aire del panel

7.2.2 Reinstalación de los filtros de aire del panel

1. Instale el filtro de aire del panel siguiendo a la inversa los pasos anteriores. Asegúrese de insertar el filtropor completo hasta que haga contacto con el tope. Además procure instalar los filtros en la direccióncorrecta del flujo de aire. La malla de alambre del filtro debe quedar hacia el interior del contenedor.

W A R N I N G

ATMOSFERA PELIGROSA EN EL INTERIOR.VENTILE EL CONTENEDOR ANTES DE ENTRAR.

Louvered PanelsPaneles de persiana

Page 31: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

7–3 T-366S Rev B

7.3 FILTRO DEL AIRE DEL SENSOR

Figura 7.3 Conjunto de CO2/O2

- - - - -

WARNING! ADVERTENCIAAtmósfera potencialmente peligrosa y bajo nivel de oxígeno dentro del contenedor. Ventile antes de entrar. No se acerque a las puertas mientras ventila el contenedor (consulte Sección 4.7).

WARNING! ADVERTENCIAAntes de reparar la unidad, compruebe que el interruptor de arranque-parada (ST) esté en posición OFF. El disyuntor de circuito de la unidad (CB-1) y las fuentes externas de energía deben estar desconectadas y rotuladas para evitar que los circuitos se energicen accidentalmente.

7.3.1 Retiro del elemento del filtro de aire del sensor

Al reemplazar el elemento de filtro de aire del sensor, se puede acceder a él de dos formas: por el panel de accesodel evaporador a mano izquierda o por el interior del contenedor, retirando el panel posterior superior (Figura 7.4).

Sensorde O2

Sensor de CO2

Filtro de aire del sensor

Amplificador de O2

Entrada de CO2/O2

Salida de CO2/O2

Page 32: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

T-366S Rev B 7–4

Figura 7.4 PANEL DE ACCESO IZQUIERDO Y PANEL TRASERO (dentro del contenedor)

WARNING! ADVERTENCIAAntes de reparar la unidad, compruebe que el interruptor de arranque-parada (ST) esté en posición OFF. El disyuntor de circuito de la unidad (CB-1) y las fuentes externas de energía deben estar desconectadas y rotuladas para evitar que los circuitos se energicen accidentalmente.

1. Siga los procedimientos de ventilación del contenedor antes de dar mantenimiento al elemento del filtrode aire del sensor (vea Sección 4.7).

2. Con la mano, desenrosque y retire la copa del filtro de la parte inferior del conjunto de filtro de airedel sensor (Figura 7.5).

3. Retire el elemento del conjunto de filtro.

7.3.2 Remplazo del elemento del filtro de aire del sensor

1. Instale el elemento del filtro de aire del sensor siguiendo a la inversa los pasos anteriores.

Figura 7.5 Copa de filtro

Left Access Panel Back PanelPaneles de acceso a la izquierda Paneles traseros

Filter CupCopa de filtro

Page 33: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

7–5 T-366S Rev B

7.4 SENSOR DE OXÍGENO

7.4.1 Retiro del sensor de oxígeno

Cuando reemplace el sensor de oxígeno, puede acceder a él de dos formas: por el panel de acceso del evaporadora mano izquierda o desde dentro del contenedor bajando el panel superior del evaporador (Figura 7.4).

WARNING! ADVERTENCIAAtmósfera potencialmente peligrosa y bajo nivel de oxígeno dentro del contenedor. Ventile antes de entrar. No se acerque a las puertas mientras ventila el contenedor (consulte Sección 4.7).

WARNING! ADVERTENCIAAntes de reparar la unidad, compruebe que el interruptor de arranque-parada (ST) esté en posición OFF. El disyuntor de circuito de la unidad (CB-1) y las fuentes externas de energía deben estar desconectadas y rotuladas para evitar que los circuitos se energicen accidentalmente.

1. Siga los procedimientos de ventilación del contenedor antes de dar mantenimiento al sensor de oxígeno(Figura 7.6).

2. Retire la abrazadera acojinada y los tornillos que sostienen el sensor de oxígeno.

3. Corte la amarra que asegura los cables al cuerpo del sensor de oxígeno.

4. Desenchufe el conector de cables del receptáculo.

5. Retire el sensor de oxígeno de la carcasa del sensor de oxígeno.

Figura 7.6 Sensor de O2

7.4.2 Reemplazo del sensor de oxígeno

1. Instale el sensor de oxígeno siguiendo a la inversa los pasos anteriores.

Cushion Clamps

O Sensor2

Abrazaderas acojinadas

Sensor de O2

Page 34: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

T-366S Rev B 7–6

7.5 SENSOR DE DIÓXIDO DE CARBONO

7.5.1 Retiro del sensor de CO2

Cuando reemplace el sensor de CO2, puede acceder a él de dos maneras: por el panel de acceso del evaporador amano izquierda o desde dentro del contenedor retirando el panel superior trasero (vea Figura 7.4). En Figura 7.3consulte la ubicación física del sensor de CO2.

WARNING! ADVERTENCIAAtmósfera potencialmente peligrosa y bajo nivel de oxígeno dentro del contenedor. Ventile antes de entrar. No se acerque a las puertas mientras ventila el contenedor (consulte Sección 4.7).

WARNING! ADVERTENCIAAntes de reparar la unidad, compruebe que el interruptor de arranque-parada (ST) esté en posición OFF. El disyuntor de circuito de la unidad (CB-1) y las fuentes externas de energía deben estar desconectadas y rotuladas para evitar que los circuitos se energicen accidentalmente.

1. Siga los procedimientos de ventilación del contenedor antes de dar mantenimiento al sensor de CO2.

2. Retire el conector eléctrico y los tubos de entrada y salida del cuerpo del sensor (vea Figura 7.3).

3. Suelte los tornillos que sostienen el sensor de CO2 al soporte de la cubierta del ventilador.

4. Instale el sensor de CO2 de repuesto siguiendo a la inversa los pasos 2 y 3.

5. Calibre del sensor de CO2 siguiendo el procedimiento de prueba (Sección 4.6.1).

Figura 7.7 Sensor de CO2

7.6 PANEL DE ACCESO XTENDFRESH

WARNING! ADVERTENCIAAntes de reparar la unidad, compruebe que el interruptor de arranque-parada (ST) esté en posición OFF. El disyuntor de circuito de la unidad (CB-1) y las fuentes externas de energía deben estar desconectadas y rotuladas para evitar que los circuitos se energicen accidentalmente.

CO Sensor2Sensor de CO2

Page 35: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

7–7 T-366S Rev B

7.6.1 Retiro del panel de acceso XtendFRESH

1. Retire los dos paneles de persiana del panel de acceso superior derecho (vea Figura 7.1) quitandolos pernos de montaje y el dispositivo de bloqueo T.I.R, si se utilizó.

2. Retire las ocho (8) tuercas (#10-32) que sostienen los ductos en posición. Deje los ventiladores del soplador(2) montados en los ductos. Empuje con cuidado los ductos para apartarlos de la parte posterior del panel(vea Figura 7.8).

Figura 7.8 Ubicaciones de las tuercas de 1/4 del ventilador del soplador

3. Retire los pernos de montaje del panel de acceso y el dispositivo de bloque T.I.R., si se utilizó.

4. Quite el panel de acceso con cuidado para acceder al interior de la unidad y desenchufe los conectoresdel solenoide de reposición de aire y del ventilador.

5. Deje el panel a un lado para hacer las reparaciones necesarias.

7.6.2 Reinstalación del panel de acceso XtendFRESH

1. Enchufe los conectores del solenoide de reposición de aire y del ventilador en la parte trasera del panelde acceso.

2. Instale el panel de acceso y asegúrelo con los accesorios de montaje.

3. A través del panel de acceso jale los ductos de transición a su posición en el panel. Asegúrese de quela empaquetadura quede correctamente asentada.

4. Fije los ductos en posición con ocho (8) tuercas (#10-32). Vea Figura 7.8

5. Reinstale los paneles de persiana.

7.6.3 Reemplazo de ventiladores de XtendFRESH

1. Retire los dos paneles de persiana del panel de acceso superior derecho (vea Figura 7.1) quitandolos pernos de montaje y el dispositivo de bloqueo T.I.R, si se utilizó.

2. Quite los pernos del ventilador defectuoso del panel; desconecte las conexiones del soplador. Tome notade la dirección del ventilador.

3. Reemplace el ventilador defectuoso y verifique que gire en la dirección correcta. El ventilador a manoderecha debería tener la etiqueta visible, y la etiqueta del ventilador izquierdo debería estar en el interiorhacia la transición.

4. Restablezca las conexiones del cableado del ventilador.

5. Inspeccione los filtros de aire. Limpie o reemplace según sea necesario.

6. Instale el panel de persiana con filtros en el panel de acceso.

7.7 FILTRO REMOVEDOR

7.7.1 Retiro del Filtro Removedor

Para reemplazar el removedor, puede acceder a él por el interior del contenedor. Consulte Figura 7.9 para ver laubicación física del removedor.

Tuercas #10-32

Page 36: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

T-366S Rev B 7–8

Figura 7.9 Ubicaciones de la manguera/removedor

1. Comience por bajar el panel trasero (vea Figura 7.4).

2. Desconecte los calefactores del removedor y el cableado del termostato.

3. Suelte las abrazaderas de manguera y quite la manguera del conjunto de filtro del removedor, la partesuperior y la inferior (vea Figura 7.9).

4. Retire los dos (2) pernos que fijan la carcasa del removedor al soporte superior de montaje. Gire la carcasadel removedor en 10 grados para retirarla de la unidad (vea Figura 7.10).

Figura 7.10 Retiro de la carcasa del removedor

5. Mueva la carcasa del removedor a un área limpia para el desmontaje.

6. Retire los cuatro (4) pernos y los mecanismos de resorte que mantienen ensamblada la carcasadel removedor (vea Figura 7.11).

Desorb In Desorb OutScrubber Filter AssemblyEntrada de

desabsorción

Conjunto de filtro removedorSalida de

desabsorción

Retiro de pernos de montaje (2)

Gire la carcasa para retirar

Page 37: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

7–9 T-366S Rev B

Figura 7.11 Conjuntos de perno y resorte del removedor

7. Separe las mitades superior e inferior de la carcasa del removedor.

8. Retire el filtro de carbono desde la carcasa del removedor junto con las empaquetaduras y la placa de sellode aluminio (vea Figura 7.12).

Figura 7.12 Removedor separado con filtro

9. Instale las placas de sello, empaquetaduras y filtro nuevos en la carcasa inferior, procurando quela empaquetadura y la placa de sello estén en la posición correcta. El lado de la placa de sello conla marca X debe instalarse hacia la empaquetadura. (Vea Figura 7.13).

Conjunto de pernoy resorte (4)

Filtro de carbono con empaquetaduras y placa de sello de aluminio

Page 38: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

T-366S Rev B 7–10

Figura 7.13 Filtro de carbono con empaquetadura y placa de sello

10.Coloque la placa superior y la empaquetadura en la parte superior del filtro. Alinee la carcasa superiorde modo que la empaquetadura y la placa de aluminio encajen en la cavidad de la carcasa.

11.Ensamble la carcasa con los conjuntos de perno y resorte (4) (vea Figura 7.11).

12.Al apretar los conjuntos de resorte, la separación debe ser de 0,310 pulgadas (8 mm) entre la parte inferiorde la arandela y la superficie de la lengüeta de la carcasa (consulte Figura 7.14).

Figura 7.14 Dimensión del conjunto de perno y resorte

7.7.2 Instalación del removedor

1. Alinee el eje del removedor en la ranura del acople ensamblado al motor.

NOTICEAVISOSe facilita la instalación si el acople del eje (en la parte superior del mismo) está suelto para ayudar a su auto-alineamiento. Se apretará durante la rotación del motor.

2. El removedor requiere un giro de diez grados para asegurar la parte posterior en las lengüetas de montaje(vea Figura 7.15).

Placa de sello

Empaquetadura

Filtro de carbón

0,310 pulg. (8 mm)

Page 39: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

7–11 T-366S Rev B

Figura 7.15 Carcasa del removedor

3. Conecte las mangueras desde los ductos de aire a la carcasa del removedor (vea Figura 7.9).

4. Verifique que la manguera esté totalmente insertada en la carcasa, apriete las abrazaderas y empleeamarras Ty-Raps para asegurarlas al refuerzo. Asegúrese de que las mangueras estén niveladas.

5. Reconecte los calefactores del removedor y el cableado del termostato. Use amarras Ty-Raps paraasegurar el cableado y evitar la fricción.

7.7.3 Reemplazo del motor del removedor

Para reemplazar el motor del removedor, puede acceder a él desde el interior del contenedor. Consulte Figura 7.9para ver la ubicación física del motor.

1. Comience por retirar la carcasa del removedor. Vea Sección 7.7.1

2. Después de retirar la carcasa del removedor, quite los cuatro (4) tornillos de 1/4-20 que sostienen la placade montaje a la cubierta del ventilador. Vea Sección Figura 7.16

Figura 7.16 Placa de montaje del removedor

3. Baje cuidadosamente la placa mientras retira la conexión del motor del removedor. Podría ser necesario cortarlas amarras.

4. Retire los cuatro (4) tornillos de cabeza hexagonal que fijan el motor a la placa de montaje (vea Figura 7.17).

4 tornillos de montaje

Page 40: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

T-366S Rev B 7–12

Figura 7.17 Motor y placa de montaje

5. Reemplace el motor y siga a la inversa las instrucciones.

7.8 SOLENOIDE DE REPOSICIÓN DE AIRE

7.8.1 Reemplazo del solenoide de reposición de aire

1. Retiro del panel del evaporador derecho (Sección 7.6.1).

2. Hay dos solenoides en el panel. El de la izquierda, como queda orientado hacia el panel desde la parteposterior, hace necesario retirar la placa cubierta para acceder a los cuatro tornillos de montaje. Quite loscuatro (4) tornillos de montaje 10−24.

3. Quite las tuercas 10−24 y reemplace el solenoide defectuoso siguiente a la inversa los pasos 1−3.

7.9 SENSOR DE POSICIÓN DE LA VENTILA (VPS)

En unidades equipadas con XtendFRESH y un sensor de posición de ventila, hay un interruptor de estado sólidoque cambiará dependiendo del funcionamiento de la unidad. Si la unidad está en modo XtendFRESH (Cd43configurado en “FrESH”), la señal enviada al controlador vendrá del sensor de oxígeno. Si el Cd43 estáconfigurado en “OFF”, la señal al controlador vendrá del VPS.

7.9.1 Verificación del interruptor del VPS

Para verificar el funcionamiento del interruptor VPS, diríjase al código 43 y seleccione la opción “OFF”. Seleccioneel código 45, luego abra el panel manual de reposición de aire y verifique si hay lectura del sensor en el código 45.Vuelva al código 43 y active XtendFRESH (“FrESH”). El código 44 debería mostrar los valores de CO2 y O2. El Código 45 debería mostrar “----“.

7.10 PRE-VIAJE

Para asegurar un viaje XtendFRESH exitoso, los siguientes pasos de pre-viaje deberían realizarse antes de cadaviaje. El siguiente procedimiento se utiliza con la versión 5x61.

1. Quite el panel superior trasero.

Page 41: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

7–13 T-366S Rev B

2. Diríjase al código Cd18 y asegúrese de que el contenedor tenga la versión de software (5X61 o superior).Haga esto presionando la tecla de flecha “ARRIBA” o “ABAJO“ hasta que aparezca “Cd18”, luego presione“ENTER”.

3. Luego diríjase al Código Cd43 y con las flechas seleccione “tESt”. Vea Sección 4.5. Al ingresar al modode prueba hay dos opciones seleccionables disponibles (tESt y CAL). Vea Sección 4.6.

4. Seleccione “tESt”. Al seleccionar una prueba operativa de componentes mecánicos como la inspecciónvisual, se ejecutará una prueba de sensores de CO2 y O2 y calibración de la siguiente manera:

a. Prueba mecánica: Los solenoides de reposición de aire se abrirán durante ocho segundos y se cerrarán,seguidos de la activación de los ventiladores del soplador y el motor del removedor por 60 segundos.Se requiere la inspección visual de cada instancia.Si las unidades están equipadas con la opción UVPS, deberá verificar manualmente el funcionamientodel interruptor UVPS. Este interruptor da prioridad a la opción XtendFRESH y, por ello, ya nose mostrará UVPS. Para asegurarse de que el interruptor esté operativo, con el CD43 activo, haga girarel interruptor UVPS y compruebe que la pantalla refleje el cambio.

b. Prueba de sensores: El controlador verificará el rango de los sensores de CO2 (0% a 1,0%) y O2 (sobre 19%).Si ambos cumplen este requisito, se mostrará durante cinco segundos la prueba de calibración“CAL StArt” y se realizará una calibración de cada sensor.Si ambos sensores aprueban la calibración, se mostrará “CAL PASS” durante cinco segundos o hastaque el usuario mantenga presionada la tecla Code Select durante tres segundos. En cualquier caso,se reanudará la operación normal. Si uno o los dos sensores están en condición fuera de rango, los resultados fallidos se mostrarán(“CO2 OUt”, “O2 In”) alternadamente cada cinco segundos. Para salir el usuario debe mantenerpresionada la tecla Code Select por tres segundos.Si falla la verificación de rango, asegúrese de que la caja no tenga residuos de carga del último viajey repita la prueba. Si la verificación de rango falla por segunda vez, salga del modo de prueba e ingresea la opción CAL en el modo CD 43 tESt.El sensor se calibrará de acuerdo con las condiciones del contenedor. Si alguno de los sensoresno logra calibrarse, se activará la Alarma 09 para el sensor de O2 o la Alarma 10 para el sensor de CO2.La Alarma 09 es para el sensor de O2 y la alarma 10.

CAUTION! PRECAUCIÓNNO SELECCIONE CAL EN CONDICIÓN CARGADA

5. Finalizada la prueba Cd43, prepare la caja para una prueba de fuga de aire.

6. Verifique si hay daños en la manguera de drenaje de descongelamiento y asegúrese de que el sifón estélleno de agua.

7. Reinstale el panel superior trasero y asegúrese de que los drenajes de piso dentro del contenedor estén sellados.

8. Asegúrese de que el panel de reposición manual de aire esté herméticamente cerrado y que la etiquetade advertencia esté puesta en la unidad.

Figura 7.18 Calcomanía de advertencia

9. Compruebe la hermeticidad de la caja luego del procedimiento de verificación/prueba de fugas. Vea Sección 7.11.1. La caja debe cumplir o superar los requisitos de hermeticidad de aire.

Page 42: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

T-366S Rev B 7–14

10.Instale una nueva cortina, ponga la carga y seleccione los niveles deseados de O2 y CO2 en los modos“FrESh” del código Cd43. Vea Sección 4.5.

11. Inmediatamente después de cargar el producto, se recomienda realizar una segunda prueba de fugas en la caja.

7.11 PREPARACIÓN DEL CONTENEDOR

Inspección.

Verifique si las puertas traseras del contenedor y sus manillas están en buenas condiciones. Revise si están biencolocadas las etiquetas en el contenedor y en la unidad de refrigeración. Siempre verifique visualmente si noquedan personas dentro del contenedor antes de cerrar las puertas.

7.11.1 Verificación de la caja/prueba de fugas

Cuando utilice el sistema XtendFRESH, la caja debe cumplir con los niveles de fugas indicados para mantenercontrol sobre los puntos de referencia de O2 y CO2. El requisito mínimo de la caja es una caída de presiónde 2 pulgadas (50mm) a 1 pulgada (25mm) de columna de agua en 8 minutos o más para un contenedorde 40 pies y 4 minutos o más para un contenedor de 20 pies. Se recomienda verificarlo antes del viaje.

Para realizar esta verificación algunas unidades podrían estar equipadas con dos puertos de conexión de presiónen la parte delantera de la unidad. Si los puertos no están disponibles, se debería instalar entonces un panelde reposición manual de aire (N° de parte 79-04098-00) con dos puertos Schrader.

Figura 7.19 Puertos de prueba de fugas del contenedor

Uno de los puertos se conecta a un suministro de aire presurizado y el otro a un manómetro Magnehélico.El manómetro monitorea el nivel de fugas del contenedor.

Antes de realizar la prueba de fugas:

• tape los drenajes de piso con tapones

• verifique que la línea de drenaje de condensador de la unidad esté llena de agua

• compruebe que el panel de reposición de aire esté herméticamente cerrado

• inserte un tapón en la manguera de drenaje; instale la cortina del contenedor en la puerta trasera

• cierre la puerta herméticamente

Al instalar la cortina de la puerta (N° de parte 76-50215-00), coloque la cortina alrededor de la puerta, selle la partesuperior y los costados de la caja, y cierre la puerta. La cortina debería ser visible en todo el perímetro de laspuertas. Se puede utilizar cinta para sostener la cortina en posición. No se recomienda el uso de rieles de cortinacon la opción XtendFRESH. Siempre use una cortina nueva, ya que una pequeña rotura en una cortina podríacausar una falla de la prueba.

Después de conectar los manómetros, active el suministro de aire y regule la presión a 40-60 psi. Cuandoel manómetro Magnehelic indique una lectura de 2,5 pulgadas de columna de agua, cierre el suministro de aire.No exceda de 3,0 pulgadas de columna de agua.

Ubicación de puertos (no disponible en todas las unidades)

* Si no hay puertos disponibles en la unidad, entonces reemplace el disco del panel manual de reposición de aire por uno que incluya puertos de reducción de presión. (N° de parte: 79-04098-00)

Page 43: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

7–15 T-366S Rev B

En el manómetro Magnehélico observe la caída de presión de aire en el contenedor. Cuando el manómetroMagnehelic indique 2 pulgadas, inicie un temporizador. Cuando el manómetro Magnehelic indique 1 pulgada decolumna de agua, detenga el temporizador. El tiempo transcurrido no debería ser inferior a ocho minutos o máspara un contenedor de 40 pies y cuatro minutos o más para un contenedor de 20 pies. Si es menos que el tiemporequerido (por ej., 6 min), entonces debe verificarse si hay fugas en el contenedor.

Figura 7.20 Manómetro Magnehélico

Para verificar fugas, se recomiendan las acciones siguientes:

Verificaciones externas:

Vuelva a presurizar el contenedor a 2 pulgadas de columna de agua y busque filtraciones en las áreas siguientescon una solución jabonosa (mezcla de detergente lavavajilla y agua) que produzca burbujas.

• Inspeccione los paneles de acceso a la unidad del evaporador – verifique si la empaquetadura estáen posición, apriete los pernos de los paneles a 60 pulgadas-lb y use una pistola selladora, si es necesario.

• Inspeccione la línea de salida de drenaje de condensado – Si hay fugas, haga otras verificaciones y vuelvaa inspeccionar internamente.

• Inspeccione las juntas de la unidad y la caja del contenedor – Use una pistola selladora si es necesario.

• Inspeccione las conexiones pasa-tabiques – Asegure y use una pistola selladora, si es necesario.

• Inspeccione los drenajes de piso bajo el contenedor (si son accesibles) – Si hay fugas, realice verificacionesexternas y vuelva a inspeccionar internamente.

• Inspeccione los sellos de la puerta trasera – Compruebe que la cortina esté correctamente instalada(debiera ser visible en el perímetro de las puertas, sin pliegues) – Retire e instale una cortina nueva.Despresurice el contenedor antes de abrirlo.

• Verifique que el panel de reposición manual de aire esté equipado con collarines (Parte #:79-04064-00).

Figura 7.21 Collarines de panel de reposición de aire

Inicie el temporizador*

Cierre el suministrode aire

Revise si hay fugasen el contenedor

* Contenedor de 40’ - por lo menos 8 minutos

Contenedor de 20’ - por lo menos 4 minutos

Collarines

Panel de reposiciónde aire

Page 44: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

Verificaciones internas:

Elimine la presión dentro del contenedor e inspeccione los siguientes puntos:

• Inspeccione si la cortina tiene roturas – Reemplace la cortina.

• Inspeccione los drenajes del piso del contenedor – Verifique que los tapones estén puestos y bien instalados.

• Inspeccione la línea de salida de drenaje de condensado – Confirme que la línea de drenaje esté llena de agua.

• Inspeccione si hay daños en la pared interna – Repare con una pistola selladora, si es necesario.

• Inspeccione si hay daños en las uniones entre el piso y las paredes y el piso y las conexiones pasa-tabiques– Repare con una pistola selladora, si es necesario.

Terminadas las verificaciones y reparaciones correspondientes, se recomienda probar nuevamente la unidad paraconfirmar si ahora cumple con los niveles requeridos.

7.12 CORTINA DEL CONTENEDOR

WARNING! ADVERTENCIAAtmósfera potencialmente riesgosa y bajos niveles de oxígeno en el contenedor, ventile el contenedor antes de entrar. No se acerque a las puertas mientras se ventila (vea Sección 4.7).

7.12.1 Instalación de la cortina

1. Abra las puertas traseras del contenedor.

2. Use una cortina nueva.

3. Extienda completamente el paquete de cortina de puerta y sosténgalo junto a la abertura del contenedor.Se podría utilizar cinta para sostener la cortina en posición.

4. Coloque la cortina alrededor de la puerta y séllela en la parte superior y los costados de la caja. El usode rieles de cortina no se recomienda con la opción XtendFRESH.

5. Cierre las puertas traseras del contenedor.

Page 45: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

8–1 T-366S Rev B

SECCIÓN 8

DIAGRAMA ESQUEMÁTICO DE CABLEADO ELÉCTRICO

8.1 INTRODUCCIÓN

Esta sección contiene los diagramas esquemáticos y de cableado eléctrico para la unidad básica con opciónde Atmósfera Controlada XtendFRESHTM.

Consulte el Manual de Operación y Servicio de su unidad particular para ver información sobre diagramasesquemáticos y de cableado eléctrico de los componentes que no pertenecen a la opción XtendFRESH.

Page 46: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

T-366S Rev B 8–2

Figura 8.1 62-11756-ART1-S1-RA

Page 47: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

8–3 T-366S Rev B

Figura 8.2 62-11756-ART2S2-RA

Page 48: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

T-366S Rev B 8–4

Figura 8.3 62-11756-ART3-S3-RE

Page 49: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

8–5 T-366S Rev B

Figura 8.4 62-11776-ART1-S1-RA

Page 50: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

T-366S Rev B 8–6

Figura 8.5 62-11776-ART2-S2-RA

Page 51: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

8–7 T-366S Rev B

Figura 8.6 62-11776-ART3-S3-RC

Page 52: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo
Page 53: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

9–1 T-366S Rev B

SECTION 9

SERVICE PARTS LIST

9.1 ORDERING INSTRUCTIONS

All orders and inquiries for parts must include: Parts Identification Number (PID), Model Number, Unit Serial Num-ber, Part Number, Description of part as shown on list and Quantity required. Address all correspondence for partsto the following address:

CARRIER TRANSICOLD DIVISIONReplacement Components Group, TR-20

P.O. Box 4805, Syracuse, New York 13221or FAX to: (315) 432-3778

9.2 LETTER DESIGNATIONS

The following letter designations are used to classify parts throughout this list:

A/R= As Required

N/A= Not Available

NS = Not shown in illustration

NSS = Not sold separately − Order next higher assembly or kit

PID = Parts Identification Number − essential to identify unit configuration.

PL = Purchase Locally

SST = Stainless Steel − 300 Series unless otherwise specified.

SV = Suffix SV − added to part number designates service replacement part.

Page 54: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

T-366S Rev B 9–2

Page 55: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

10–1 T-366 Rev B

10 Parts List for XtendFRESH (Sheet 1 of 2)

77 01713

5, 6, 8

11

2, 7, 9143, 4

1, 9, 10, 12

3, 4 13

Page 56: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

T-366 Rev B 10–2

Item Part Number Description Qty

1 79−04044−00 Scrubber Assembly, XtendFRESH 1

2 79−04028−00 Scrubber Motor Assembly 1

3 58−04994−00 XtendFRESH Hose 2

4 44−00045−05 Clamp, Hose, 2.06−3.00 Worm Type 4

5 68−17663−00 Plate, Cover, .063 Thick Aluminum 1

6 66−U−1−5321−8 Washer, Plain, #10 Type A 6

7 66−U−1−5321−7 Screw, Cap Hexhead, 1/4−20 x 1 4

8 66−U−1−5371−6 Screw, Machine Hexhead, #10−24 x .750 Slotted 6

9 66−U−1−5321−7 Washer, Plain 1/4 W Type A 12

10 66−U−1−5361−47 Bolt, Machine Hexhead, 1/4-20 x 1.25 Long 2

11 44−00361−00 Clip, Retaining, .88−1.00 Wire Mounting 2

12 34−00663−11 Washer, Lock, 1/4 Spring 2

13 66−U−1−3882−3 Wire Tie, 1/16 −4.0 Self Locking 4

14 66CH−1−1172−19 Trim, Flexible 4 inch 1

77-01713

10 Parts List for XtendFRESH (Sheet 2 of 2)

Page 57: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

11–1 T-366S Rev B

11 Parts List for Panel Assemblies (Sheet 1 of 2)

XtendFRESH Panel

Fresh Air Panel0404379

4, 7, 8

1

13

3, 7, 8

2, 7, 8

5

14, 15, 16, 1718, 19, 20, 21

22

23

24, 25, 26

6, 9, 10, 12

11

Page 58: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

T-366S Rev B 11–2

Item Part Number Description Qty

1 79−04043−00 Panel Assembly, XtendFRESH 1

2 58−04999−00 Duct, Desorb In 1

3 58−05002−00 Duct, Desorb Out 1

4 79−04033−00 XtendFRESH Solenoid Valve Assembly 2

5 42−00775−00 Gasket 2

6 38−00631−00 XtendFRESH Fan 2

7 34−00795−09 Nut, Self Lock, 10−32 16

8 34−00662−09 Washer, Plain, #10 Medium .032 Thick 20

9 34−00662−08 Washer, Plain, #8 Medium .032 Thick 8

10 34−01146−04 Washer, Lock, M4 Spring 8

11 42−00237−00 Gasket, .26 x .5 Half Round 1

12 34−01197−45 Screw Hexhead, M4−0.7 x 45 8

13 62−11762−00 Label, XtendFRESH Logo 1

14 79−04037−00 Filter Assembly includes: 2

15 34−06053−18 Washer, RTNG, .250 Inner Diameter x 1.000 Outer Diameter 8

16 34−06212−17 Washer, Plain 1/4 W Type A 8

17 38-00634-00 Desorb Air Filter 2

18 68-17301-00 Cover 2

19 68-17374-00 Bracket 4

20 34-00795-09 Nut 4

21 34−66627−00 Screw, Cap Hexhead 1/4−20 x 1.00 TIR 8

22 22−66656−38 Wire Harness, XtendFRESH Fans 1

23 62−11894−00 Label 1

24 79−04064−00 Fresh Air Panel Assembly Includes: 1

25 58−66674−00 Collar 2

26 58−66643−00 Gasket 2

79-04043

11 Parts List for Panel Assemblies (Sheet 2 of 2)

Page 59: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

12–1 T-366S Rev B

12 Parts List for Sensor Assembly (Sheet 1 of 2)

79 04035

17, 18, 19, 20

2

12

14, 17

11

13

15, 16

10

9, 175

9, 17

21

17, 20

1

3, 4

26

3, 16

5, 6, 7, 8

21 24

2322, 25

Page 60: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

T-366S Rev B 12–2

Item Part Number Description Qty

1 79−04035−00 Sensor Assembly Includes: 1

2 68−17351−00 Plate .090 Thick Aluminum 1

3 40−00297−00 Coupling, x Pipe Thread 2

4 40−00108−03 Coupling, Half Union 1

5 30−00415−01 Sensor Filter Assembly Includes: 1

6 30−00415−20 Bowl 1

7 30−00415−21 Gasket 1

8 30−00415−22 Sensor Air Filter 1

9 34−00373−07 Tube Clamp, .62 Diameter Cushion 2

10 58−04497−05 Tube, 1/4 inch Outside Diameter x 5.00 inch L 1

11 58−04497−06 Tube, 1/4 inch Outside Diameter x 3.25 inch L 1

12 10−00398−01 Sensor, Carbon Dioxide 1

13 10−00344−01 Sensor, Oxygen 1

14 34−00373−61 Tube Clamp, .88 Diameter Cushion 2

15 48−00297−00 Housing (O2 Sensor) 1

16 KA−70PP−048 Fitting, Hose, Inside Diameter BARB x NPT 3

17 66−U−1−5371−6 Screw, Machine Hexhead, #10−24 x .50 Slotted 8

18 12−00346−01 O2 Sensor Amplifier 1

19 58−04152−01 Washer, Spacer, 8M (0.315 inches) 2

20 66−U−1−5321−8 Washer, Plain, #10 Type A 4

21 58−04497−01 Tube, 1/4 Outer Diameter x 6.25 Long 2

22 68−14739−00 Bracket 1

23 40−00640−00 Union, Bulkhead 1

24 58−00065−84 Grommet, .25 x .50 x .187 Panel 1

25 34−00928−20 Rivet, Blind, .125 Diameter .126−.250 2

26 66−U−1−1571−14 Grommet, .50 Inner Diameter x 1.50 Outer Diameter 1

79-04035

12 Parts List for Sensor Assembly (Sheet 2 of 2)

Page 61: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

13–1 T-366S Rev B

13 Parts List for Scrubber Assembly (Sheet 1 of 2)

79 04044

4

2

7, 8, 107, 8, 10

7, 8, 10

3

5

6

8, 9

1

5

8, 9

6

Page 62: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

T-366S Rev B 13–2

Item Part Number Description Qty

1 48−00468−00 Bottom Housing 1

2 48−00469−00 Top Housing 1

3 76−00868−00 Scrubber Filter Assembly Includes: 1

NSS Scrubber Filter 1

NSS Plate, Seal, XtendFRESH 2

NSS Gasket, Seal 2

4 79−04029−00 Shaft Assembly 1

5 24−02028−00 Heater, 230VAC 2

6 12−00731−00 Thermostat 2

7 34−06099−22 Screw, cap sch, 5/16-18 x 1.75 4

8 66−U−1−5321−4 Washer, Plain, 5/16 N Type A 8

9 34−00667−12 Nut, Self Lock, 5/16-18 4

10 73−00228−00 Spring, Multi-Wave 4

79-04044

13 Parts List for Scrubber Assembly (Sheet 2 of 2)

Page 63: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

14–1 T-366S Rev B

14 Parts List for Wiring Assembly (Sheet 1 of 3)

91 00440

5624

9

28

10

4, 23 2922

2, 44, 23

10

27, 28

32

8

1

7

17

32

15, 16

12, 13, 14

18, 19

33 37

366333435

39

38 21

1819

31

2, 4, 26

3

11

20

30

2, 4, 25

Page 64: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

T-366S Rev B 14–2

Item Part Number Description Qty

1 86−05037−00 Box Assembly, Welded 1

2 66−U−1−5321−8 Washer, Plain #10 Type A 10

3 66−U−1−5321−3 Washer, Plain N Type A 2

4 66−U−1−5371−7 Screw, Machine Hexhead, #10−24 x .500 Slotted 18

5 34−00655−08 Screw, Cap Hexhead, 1/4−20 x 1.00 3

6 66−U−1−5321−7 Washer, Plain, W Type A 7

7 22−04287−00 Connector, 3/4 90 Degree Elbow 2

8 10−00431−00 Contactor 3

9 10−01120−00 Rectifier 2

10 10−00495−00 Capacitor 2

11 91−00440−00 High Voltage Wire Harness Includes 1

12 22−01997−16 Connector, Male, AMP Plug HSG 4 CIRC 1

13 22−01997−17 Seal, AMP Wire SEAL 4 CIRC 1

14 22−01997−18 Seal, Interface Seal 4 CIRC 1

15 22−01997−11 Connector, Female, AMP CAP HSG, 9 CIRC 1

16 22−01997−13 Seal, AMP Wire Seal 9 CIRC 1

17 66SC0603AA0090 Spiral Conduit, 3/4 inch x 9.00 Long 2

18 AT−39JA−171 Nut, Hex, 1/4−20 7

19 AU−27JR−171 Washer, Lock, External Tooth 7

20 66−U−1−9592−13 Standoff, 1/4−20 x 0.375 Long 2

21 68−86230−00 Strap Assembly, GRD, All Populated 1

22 10−00497−00 Transformer, Base Unit 1

23 66−U−1−5732−20 Clamp, Tube, 1.38 Diameter, 2 Holemtg 4

24 91−00447−00 Wire Harness, XtendFRESH 1

25 58−05009−00 Cover, Shield 1

26 58−05009−01 Cover, Shield 1

27 66NS1201CD0020 Sleeve, 75 Inner Diameter x 2.00 Long 1

28 66−U−1−3882 Wire Tie, 1/16−1−3/4 Self Locking 2

29 58−04026−107 Protector 2

30 62−10530−41 Label, .75 x .50 “XC1” 1

31 62−10530−42 Label, .75 x .50 “XC2” 1

32 58−00969−00 Wire Tie, 2.80 Diameter Double Loop 1

33 79−04039−00 Door Assembly, XtendFRESH Control Box Includes: 1

34 34-06154-03 Screw, Cap Hexhead, T.I.R. 1/4−20 x .75 4

14 Parts List for Wiring Assembly (Sheet 2 of 3)

Page 65: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

14–3 T-366S Rev B

35 34−06053−00 Washer, .250 Inner Diameter x .800 Outer Diameter 4

36 34−00665−09 Nut, Hex, #10−32 1

37 AU−27JR−131 Washer, Lock, #10 External Tooth 1

38 62−03957−04 Decal Warning, High Voltage 1

39 42--00776-00 Gasket

40 22−00060−35 Fuse 15 Amp Slow Blow (Not Shown) 2

41 22−01661-00 Fuse Holder (Not Shown) 2

91-00440

14 Parts List for Wiring Assembly (Sheet 3 of 3)

Page 66: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

T-366S Rev B 14–4

Page 67: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

15–1 T-366S Rev B

15 Parts List for Motor Assembly

Item Part Number Description Qty

1 54−00672−00 XtendFRESH Motor 1

2 48−00474−00 Motor Coupling 1

3 48−00473−00 Motor Plate 1

4 34−00662−09 Washer, Plain #10 Medium .032 Thick 4

5 34−60000−20 Screw, Machine Hexhead, M5 x 20mm (.787) 4

6 58−05010−00 Cap, End Motor 1

7 34−01146−05 Washer, Lock, M5 Spring 4

8 34-06358-00 Set Screw 1

9 22-01997-24 Connector 1

10 22-01997-02 Socket 2

11 22-01997-25 Wire Seal 1

12 22-01997-26 Interface Seal 1

79-04028

79 04028

6

1

5

74

3

21

8

2

9, 10, 11, 12

Page 68: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

T-366S Rev B 15–2

Page 69: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

16–1 T-366S Rev B

16 Parts List for Control Box

Item Part Number Description Qty

1 22-04043-01 Fuse, 600v 5amp 2

2 22-00060-21 Fuse, 5 Amps, Slow Blow (Not Shown) 2

3 22-01661-00 Fuse Holder, In-line 2

4 22-04044-01 Fuse Holder, Class CC 2

5 22-04044-00 Fuse Block, Class CC, 2 Pole 1

6 34-06243-00 Screw, 8-32 x 0.75 TF Trilobe, SST 2

7 66U1-5321-2 Washer, Plain, #8 Type A 2

1, 3, 4, 5, 6, 7

Page 70: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

T-366S Rev B 16–2

Page 71: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

Change 07/16

China RoHS per SJ/T 11364-2014

62-66122-03, Rev A

(Pb) (Hg) (Cd) (Cr (VI)) (PBB) (PBDE) O O O O O O O O O O O O O O O O O O X O O O O O O O O O O O O O O O O O X O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O

SJ/T 11364O GB/T 26572X GB/T 26572

Page 72: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo
Page 73: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

1 T-366S Rev B

ÍNDICE

Numerics

10−00344−01 12–2

10−00398−01 12–2

10−00431−00 14–2

10−00495−00 14–2

10−00497−00 14–2

10−01120−00 14–2

12−00346−01 12–2

12−00731−00 13–2

22−00060−35 14–3

22−01661 14–3

22−01997−11 14–2

22−01997−13 14–2

22−01997−16 14–2

22−01997−17 14–2

22−01997−18 14–2

22−04287−00 14–2

22−66656−38 11–2

22-00060-21 16–1

22-01661-00 16–1

22-01997-02 15–1

22-01997-24 15–1

22-01997-25 15–1

22-01997-26 15–1

22-04043-01 16–1

22-04044-00 16–1

22-04044-01 16–1

24−02028−00 13–2

30−00415−01 12–2

30−00415−20 12–2

30−00415−21 12–2

30−00415−22 12–2

34−00373−07 12–2

34−00373−61 12–2

34−00655−08 14–2

34−00662−08 11–2

34−00662−09 11–2, 15–1

34−00663−11 10–2

34−00665−09 14–3

34−00667−12 13–2

34−00795−09 11–2

34−00928−20 12–2

34−01146−04 11–2

34−01146−05 15–1

34−01197−45 11–2

34−06053−00 14–3

34−06053−18 11–2

34−06099−22 13–2

34−06212−17 11–2

34−60000−20 15–1

34−66627−00 11–2

34-00795-09 11–2

34-06243-00 16–1

34-06358-00 15–1

38−00631−00 11–2

38-00634-00 11–2

40−00108−03 12–2

40−00297−00 12–2

40−00640−00 12–2

42−00237−00 11–2

42−00775−00 11–2

42--00776-00 14–3

44−00045−05 10–2

44−00361−00 10–2

48−00297−00 12–2

48−00468−00 13–2

48−00469−00 13–2

48−00473−00 15–1

48−00474−00 15–1

54−00672−00 15–1

58−00065−84 12–2

58−00969−00 14–2

58−04026−107 14–2

58−04152−01 12–2

58−04497−01 12–2

58−04497−05 12–2

58−04497−06 12–2

58−04994−00 10–2

58−04999−00 11–2

58−05002−00 11–2

58−05009−00 14–2

58−05009−01 14–2

58−05010−00 15–1

58−66643−00 11–2

58−66674−00 11–2

62−03957−04 14–3

62−10530−41 14–2

62−10530−42 14–2

62−11762−00 11–2

62−66692−00 11–2

66−U−1−1571−14 12–2

66−U−1−3882 14–2

66−U−1−3882−3 10–2

66−U−1−5321−3 14–2

66−U−1−5321−4 13–2

66−U−1−5321−7 10–2, 14–2

66−U−1−5321−8 10–2, 12–2, 14–2

Page 74: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

T-366S Rev B 2

66−U−1−5361−25 14–2

66−U−1−5361−47 10–2

66−U−1−5371−6 10–2, 12–2

66−U−1−5371−7 14–2

66−U−1−5732−20 14–2

66−U−1−9592−13 14–2

66CH−1−1172−19 10–2

66NS1201CD0020 14–2

66SC0603AA0090 14–2

66U1-5321-2 16–1

68−14739−00 12–2

68−17351−00 12–2

68−17357−00 10–2

68−86230−00 14–2

68-17301-00 11–2

68-17374-00 11–2

73−00228−00 13–2

76−00868−00 13–2

79−04028−00 10–2

79−04029−00 13–2

79−04033−00 11–2

79−04037−00 11–2

79−04039−00 14–2

79−04043−00 11–2

79−04044−00 10–2

79−04064−00 11–2

86−05037−00 14–2

91−00440−00 14–2

91−00447−00 14–2

A

AT−39JA−171 14–2

AU−27JR−131 14–3

AU−27JR−171 14–2

K

KA−70PP−048 12–2

N

NSS 13–2

Page 75: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo
Page 76: MANUAL DE OPERACIONES, SERVICIO Y PARTES · PDF filey el mantenimiento del equipo descrito ... Este suplemento se debe usar en conjunto con el Manual de Operación y Servicio respectivo

Miembro de la familia de United Technologies Corporation.Símbolo de acciones UTX.

División de Carrier Transicold,Carrier CorporationP.O. Box 4805Syracuse, NY 13221 EE.UU.

www.carrier.transicold.com