manual de operaciÓn y de instrucciÓn de …€¦ · llave de torque. advertencia:siempre cumpla...

32
ESPAÑOL IMPLA-7000 (AEU-7000LS) Sistema dental para Implantología/Endodoncia MANUAL DE OPERACIÓN y de INSTRUCCIÓN DE MANTENIMIENTO

Upload: others

Post on 01-Aug-2020

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: MANUAL DE OPERACIÓN y de INSTRUCCIÓN DE …€¦ · llave de torque. ADVERTENCIA:Siempre cumpla con las instrucciones del fabricante de las piezas de mano y de implante/limas con

ESPAÑOL

IMPLA-7000 (AEU-7000LS)Sistema dental para Implantología/Endodoncia

MANUAL DE OPERACIÓN y deINSTRUCCIÓN DE MANTENIMIENTO

Page 2: MANUAL DE OPERACIÓN y de INSTRUCCIÓN DE …€¦ · llave de torque. ADVERTENCIA:Siempre cumpla con las instrucciones del fabricante de las piezas de mano y de implante/limas con

ESPAÑOL

TABLA DE CONTENIDO:Indicaciones de Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . .iIntroducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1Contenido del Empaque . . . . . . . . . . . . . . .1Precauciones de Seguridad . . . . . . . . . . . .2Configuración de la Unidad . . . . . . . . . . . . .4Funciones de Panel de Control . . . . . . . . . .6Rangos de Velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . .7Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11Preajustes – Modo Implantología . . . . . .14Preajustes – Modo Endodoncia . . . . . . .16Configuración de Sistema . . . . . . . . . . . . .21Operación de Pedal . . . . . . . . . . . . . . . . .23Reprogramación de la Unidad . . . . . . . . .25Procedimiento de Esterilización . . . . . . . .26 Mantenimiento & Limpieza . . . . . . . . . . . .26Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28Cambio de Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . .28Definiciones de Símbolos . . . . . . . . . . . . .29Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30

RX- LA LEY FEDERAL RESTRINGE ESTE DISPOSI-TIVO PARA VENDER POR O BAJO LA ORDEN DEUN DENTISTA

INDICACIONES DE USO:El IMPLA-7000 (AEU-7000LS) es sistema de accionamientopara instrumentos y herramientas usados en odontología paraimplantes/procedimientos quirúrgicos y procedimientos deendodoncia. El sistema incluye un suministro de irrigación yuna amplia gama de controles de usuario diseñados para pro-porcionar un taladro de precisión durante la preparación de laosteotomía y la colocación del implante o terapia de endodon-cia.

Este dispositivo ha sido probado y encontrado que cumple con losrequisitos de emisión de IEC 60601-1-2:2001-09. Estos requisitosproporcionan protección razonable contra interferencia electromag-nética dañina en una instalación médica típica. Sin embargo, altosniveles de emisión de frecuencia de radio (FR) de dispositivos eléc-tricos, tales como teléfonos celulares, pueden interrumpir el desem-peño de este dispositivo. Para mitigar la interferencia electromag-nética interrumpida, coloque este dispositivo lejos de los trans-misores FR y otras fuentes de energía electromagnética.

i.

CLASIFICACIONES:• Equipo Clase I• Equipo Tipo BF• Equipo Ordinario – grado de protección

contra la entrada de agua• No adecuado para uso en presencia de

una mezcla de anestesia inflamable conaire o con oxígeno u óxido nitroso.

EQUIPO MEDICO GRATUITO CONRESPECTO A DESCARGAS ELEC-TRICAS, FUEGO Y RIESGOSMECANICOS SOLO DE ACUERDOCON UL 60601-1 (Primera Edición) yCAN/CSA C22.2 No. 601.1-M9041EJ

INFORMACIÓN SOBRE LA EXACTITUD Y PRECISIÓNDE ESTE PRODUCTO PUEDE OBTENERSE MEDIANTESOLICITUD CONTACTANDO A SWEDEN & MARTINA ENLA DIRECCIÓN INDICADA EN ESTA PÁGINA.

Fabricante

Sweden & Martina SPAVia Veneto, 10

35020 Due Carrare (PD)Italia - Tel. +39.049.91.24.300

Fax +39.049.91.24.290www.sweden-martina.com

****Manufactured by:

Aseptico, Inc.P.O. Box 1548, Woodinville, WA 98072 USA

(425) 487-3157 • www.aseptico.com

Page 3: MANUAL DE OPERACIÓN y de INSTRUCCIÓN DE …€¦ · llave de torque. ADVERTENCIA:Siempre cumpla con las instrucciones del fabricante de las piezas de mano y de implante/limas con

ESPAÑOL

Su nuevo Sistema Sweden & Martina IMPLA-7000 es uno de los mejores sistemas de doble funciónde implantología/endodoncia disponibles para la profesión dental. El sistema combina un potentemotor sin escobillas de 40,000 RPM con amplio rango de piezas de mano y controles del torque deprecisión para hacer el sistema dental perfecto para implantes y aplicaciones de endodoncia. ElIMPLA-7000 está equipado con pedal multifunción.

¡Felicidades!El Sistema está diseñado para proporcionar muchos años de servicio confiable. Por favor lea lasinstrucciones proporcionadas en este manual para recibir el mejor y más largo servicio de su equipoSweden & Martina.

Los manuales separados pueden ser proporcionados para cubrir la operación y el mantenimiento delas piezas de mano y otros accesorios para su unidad.

CONTENDIO DE EMPAQUE:• Consola de Control Electrónico, P/N 120368• AE-230L-40 Autoclavable 40 Micromotor Sin escobillas • Soporte de Motor Autoclavable, P/N 461561, con Soporte de Fijación, P/N 461562• AE-70V2SWM Pedal con Control Velocidad Variable• Adaptador de Dinamómetro, P/N 461558• AE-23-PUMP Conjunto de Tubos de Bomba Peristáltica (10 piezas)• Colgador de Varilla de Bolsa de Irrigación, P/N 461541• Cable de alimentación Europa (AEU-7000LS), P/N 840078

COMPRADO SEPARADAMENTE:• 20:1 Contra-Angulo reductor puede ser suministrado por Sweden & Martina (cód. SIRO20)• 20:1 Contra-ángulo reductor c/Fibra Óptica (puede ser suministrado por Sweden & Martina, cód.

ANTFIBER20)• 1:1 Pieza de Mano derecha• 1:2 Pieza de Mano moltiplicatora• 1:3 Pieza de Mano moltiplicatora• 1:3 Pieza de Mano moltiplicatora c/Fibra Óptica• Contra-Angulo de reducción 6:1 (puede ser suministrado por Sweden & Martina- cód. SIRO6)• Reemplazo de Conjunto de Tubos de Irrigación Autoclavable AE-23• Reemplazo de Conjunto de Tubos de Bomba Peristáltica AE-23-PUMP (10 Piezas)• Conjunto de tubos de irrigación monouso (suministrado por Sweden & Martina cód. IMPLA-6000-

DEF)• Reemplazo de Conjunto de Tubos para Botellas de Irrigación Autoclavable AE-23-BOT • MC-7000LS Tarjeta de Memoria

1

Page 4: MANUAL DE OPERACIÓN y de INSTRUCCIÓN DE …€¦ · llave de torque. ADVERTENCIA:Siempre cumpla con las instrucciones del fabricante de las piezas de mano y de implante/limas con

ESPAÑOL

2

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD:Sweden & Martina no asume ninguna responsabilidad por daño directo o consecuente, resultadodel uso inadecuado, derivado en particular por no observar las instrucciones de operación o lapreparación inadecuada y mantenimiento de este producto.

ADVERTENCIA: Los Sistemas se suministran ¡ No Estériles ! Antes del primer uso y antes deluso con cada paciente a partir de entonces, esterilizar los componentes especi-ficados como está recomendado en la sección de Esterilización yMantenimiento.

ADVERTENCIA: Utilizar para el fin destinado solamente. Fallar al observar las instrucciones deoperación pueden resultar en que el paciente o el usuario sufran de lesionesgraves o que el producto sea dañado, posiblemente más allá de la reparación.Antes de usar este producto, asegúrese de haber estudiado y entendido lasinstrucciones de operación.

PRECAUCION: La Ley Federal restringe la venta de este dispositivo por o bajo la orden de undentista.

PRECAUCION: El uso de otros accesorios dentales o subconjuntos de otros fabricantes es res-ponsabilidad del usuario.

PRECAUCION: Todas las reparaciones han de ser realizadas por personal de servicio autori-zado de Sweden & Martina únicamente.

ADVERTENCIA: Siempre siga esta guía cuando opere una unidad:• Nunca toque los taladros, fresas, limas o puntas de otras piezas de mano

cuando se encuentren aún rotando. • Las piezas de mano solo deberán de ser añadidas cuando el motor ha para-

do de correr.

ADVERTENCIA: No instale donde exista riesgo de explosión. Los Sistemas no están destinadospara operar en presencia de anestesia inflamable o gases.

ADVERTENCIA: Para asegurar la exactitud del torque y la velocidad es recomendado que lacalibración sea realizada para cada cambio de pieza de mano, usado para ope-raciones de torque controlado, o diariamente si es usada la misma pieza demano

Para prevenir lesiones en las personas y daño a la propiedad, por favor preste atención aadvertencias y observaciones pertinentes. Están marcadas de la siguiente forma:

ADVERTENCIA: Puede resultar en lesión grave o muerte si se ignora.PRECAUCION: Puede resultar en daño a la propiedad o medio ambiente si se ignora.NOTA: Información adicional importante y consejos.

Page 5: MANUAL DE OPERACIÓN y de INSTRUCCIÓN DE …€¦ · llave de torque. ADVERTENCIA:Siempre cumpla con las instrucciones del fabricante de las piezas de mano y de implante/limas con

ESPAÑOL

3

ADVERTENCIA: Todas las piezas de mano tienen ineficiencias inherentes que pueden llevar avariaciones de torque. Para asegurar la exactitud del torque, es esencial cali-brar rutinariamente la pieza de mano diariamente, aún si se usa la misma piezade mano, o siempre que una pieza de mano es cambiada. Si se desea unamayor verificación de exactitud del torque, entonces se sugiere que se use lallave de torque.

ADVERTENCIA: Siempre cumpla con las instrucciones del fabricante de las piezas de mano yde implante/limas con respecto a la máxima velocidad, torque, direcciones deadelante y atrás y el uso de toda la instrumentación, taladros, fresas, etc., usa-dos en endodoncia, implantología y otras aplicaciones de cirugía oral.

PRECAUCION: El sistema de suministro de irrigación está diseñado para uso con una soluciónsalina o agua estéril. Para implantes, use solo irrigantes adecuados como esrecomendado por las instrucciones del fabricante.

PRECAUCION: Conecte el cable de alimentación de red a una adecuada toma de tierra única-mente.

PRECAUCION: El motor es sensible a un golpe y puede ser dañado si se cae o es impactadoen contra de una superficie dura.

ADVERTENCIA: No desarme o altere el motor del Sistema, consola o pedal.

PRECAUCION: Use solo el cable Tipo C13. 10A por IEC / EN 60320-1. Nota: Norte América,Dinamarca, Australia y Nueva Zelanda pueden requerir un enchufe de gradohospitalario. Consultar códigos locales.

ADVERTENCIA: Nunca usar limas desgastadas o dañadas ya que ellas podrían separar el con-ducto radicular.

ADVERTENCIA: No use este dispositivo junto con un bisturí eléctrico o en pacientes con marca-pasos.

PRECAUCIÓN: Nunca conecte o desconecte la punta de la bolsa de la bolsa de irrigaciónsobre la consola. El agua regada en la consola puede dañar la unidad.

PRECAUCION: Se recomienda siempre que el paciente use un dique de goma durante los pro-cedimientos de endodoncia.

PRECAUCION: No todos los contra ángulos están clasificados hasta 80 Ncm de torque. Antesde usar este motor contacte a su proveedor de piezas de mano para verificarque la adecuada clasificación de torque del contra angulado(s) que usted deseausar en este dispositivo. No ajuste la torque arriba de la puntuación recomen-dada por el proveedor o existe un riesgo de daño en las partes internas de supieza de mano (la cual no está cubierto en la garantía). Sweden & Martinarecomienda y distribuye el contra ángulo Anthogyr MONT BLANC 20:1(ANT20FIBER), el cual está clasificado hasta 80 Ncm.

Page 6: MANUAL DE OPERACIÓN y de INSTRUCCIÓN DE …€¦ · llave de torque. ADVERTENCIA:Siempre cumpla con las instrucciones del fabricante de las piezas de mano y de implante/limas con

ESPAÑOL

4

INSTALACION DE LA UNIDAD:1. Desempaque la Consola.

2. El Soporte del Motor autoclavable puede serañadido a cualquiera de los lados de la Consolao colocado en plano sobre cualquier tablero demesa o bandeja adyacente. Para instalar elSoporte, monte el Bracket del Soporte dentrode los agujeros proporcionados en la parte infe-rior del Chasis con los dos tornillos proporciona-dos (ver Figura 1). Alinee la ranura en la parteinferior del Soporte con el carril de montaje enel broche de presión del Bracket en su lugar.

3. Añada el control de poder remoto a la partetrasera de la consola (ver Figura 2) y conectedentro de un receptáculo eléctrico de grado

hospitalario de tierra. Confirme que el tipo de latapa del enchufe del cable sea la correcta parael país de uso y que tenga las marcas de certifi-cación adecuadas.

4. Conecte el Motor/Cordón AE-230M-40 alreceptáculo en el frente inferior derecho en laconsola (Figura 3) al alinear el punto rojo en elconector del cable con la flecha en la parte dearriba del receptáculo, después empuje suave-mente el conector directamente para cerrar ensu lugar. Retire el cordón empujando ligera-mente hacia adentro el liberador de tensión,después agarre el cuerpo del conector cercadel punto rojo y jale el conector directamentefuera del receptáculo.

Fig.2 - Parte trasera de la Consola

CORDONDE PODER

PEDAL

FUSIBLES

INTERRUPTOR DE PODER PRINCI-PAR ENCENDIDO/APAGADO

PUERTO DE TARJETADE MEMORIA

Fig.1 - Configuración de Soporte de Motor

SOPORTEDE

BRACKET

SOPORTEDE

MOTOR

PARTE INFERIORDE CHASIS

TORNILLOSDE MONTA-

JE

CONSOLA DE CONTROLELECTRONICA

COLGADOR DE VARILLADE BOLSA DE IRRIGACION

PEDAL MULTIFUNCIONALPIEZA DE MANO &

MOTOR

SOPORTE DEMOTOR & BRACKET

RECEPTACULO DEMOTOR

Fig.3 - Configuración

PUERTO DEDINAMOMETRO PUERTA DE BOMBA DE

IRRIGACION

BOTON DELIBERACIÓN DE

PUERTA

CORDON DE MOTOR

ALMACENAMIENTODE ADAPTADOR DE

CALIBRACION

CORDON CONECTOR LIBERADOR DE TENSION

Page 7: MANUAL DE OPERACIÓN y de INSTRUCCIÓN DE …€¦ · llave de torque. ADVERTENCIA:Siempre cumpla con las instrucciones del fabricante de las piezas de mano y de implante/limas con

ESPAÑOL

5

5. Adjuntar la pieza de mano “Tipo E” adecuada almotor como se muestra en la Figura 4.

6. Inserte el colgador de varilla de la bolsa dentrodel socket en la parte de arriba de la unidad.Note la chaveta en la ranura.

7. Adjunte el pedal proporcionado al conector en laparte trasera de la unidad marcada como“PEDAL” (ver Figura 2). Refiérase a la página 23para las descripciones de pedal y operación.

8. Instale el conjunto de tubos de irrigación dentrode la puerta de la bomba como se describe acontinuación (ver Figura 5):

PRECAUCION: Nunca conecte o desconecte lapunta de la bolsa a la bolsa de irrigación sobre laconsola. El agua regada en la consola puededañar la unidad.

a. Abra la puerta de la bomba al presionar elbotón de liberación de la puerta.

E-TYPE

HANDPIECE MOTOR

Fig. 4 - Pieza manual / Conexión de Motor

PIEZA DE MANOE-TIPO

b. Instale el Juego de Tubos de la bomba dentrode la puerta de la bomba como se muestra enla Figura 5. Instale el conector de tubos dentrode la ranura situada en la parte trasera de lapuerta de la bomba. Después, jale el conectorLuer hacia el extremo frontal de la puerta ydeslice el conector dentro de la ranura ubicadaen el frente de la puerta de la bomba.

c. Agarre el conector Luer y suavemente jalehacia afuera, después cierre y asegure la puer-ta de la bomba. Suavemente libere la tensiónen el conector Luer y permita que el O-Ring seasenté contra el exterior de la caja como semuestra en la Figura 5. Asegúrese que el tubono esté pellizcado.

d. Direccione la longitud restante de tubo a lapieza de mano y conecte al accesorio de tubode irrigación proporcionado con la pieza demano. Asegure el tubo al cordón del motor conel juego de pinzas proporcionado.

e. Retire la cubierta protectora de la bolsa de irri-gación e inserte la bayoneta dentro del puertoI.V. Cuelgue la bolsa del colgador de varilla.

PUERTA DE LA BOMBA(Presione Aquí para Cerrar)

PARA BOLSADE IRRIGA-

CION

CONJUNTO DE ROTOR DE LA BOMBA

BAYONETAVARILLA DEMETARPARABOLSA DEIRRIGACION

BOTON DE LIBERACIONDE PUERTA (Presione

Aquí para Abrir)

CONECTOR DETUBO

Fig.5 - Instalación de Tubo de Irrigación

CONECTOR LUER (NOTA:Jale Hacia Afuera Ligeramente

Cuando Cierre y Asegure laPuerta De La Bomba.)

El O-Ring Se AsientaContra la Parte Exterior

de la Caja

(PARA PIEZADE MANO)

(PARA PIEZADE MANO)

O-RING

Page 8: MANUAL DE OPERACIÓN y de INSTRUCCIÓN DE …€¦ · llave de torque. ADVERTENCIA:Siempre cumpla con las instrucciones del fabricante de las piezas de mano y de implante/limas con

ESPAÑOL

6

FUNCIONES DE PANEL DE CONTROL:1. Interruptor de Poder Principal:

Ubicado en la parte trasera de la consola (verFigura 2). Controla el poder principal On/Off dela consola. El Sistema inicializará con elImplante Prestablecido-1 activo cuando: launidad es Encendida por primera vez: despuéslos ajustes de fábrica son recuperados; o,después de reprogramar la unidad con la tarjetade memoria.

2 Botón de ´Espera´ del Panel de Control :Prenda y apague el panel de control. Reactivael Sistema del Modo Dormido.a. Presione el botón de Espera paraprender o apagar el teclado de laconsola y el monitor. Cuando la con-sola es Prendida, el monitor se deberá de pren-der y mostrar la pantalla de inicio predetermina-da. Si la consola fue Apagada usando el botónde Espera, o si la unidad ha entrado en ModoDormido, presione el botón de Espera de nuevo

o presione el pedal para despertar el Sistemay regresar al último estado usado.

3 Botón de Selección de Modo:Selecciona Implantología o Modos deoperación de Endodoncia. También usadodurante la Configuración de la opción del menúSELECCIONAR. a. Presione el botón de SELECT(SELECCIONAR). El sistemaalternará entre implantología omodos de Endodoncia y mostrará brevementeun aviso anunciando el cambio. El botón tam-bién es usado para SELECCIONAR caracterís-ticas/funciones durante la Configuración.

4 Calibración (CAL):Activa la Calibración Integrada y el Programade Dinamómetro. Permite al usuario calibrar elSistema para que coincida conlas características de la pieza demano que está siendo usada.

SELECTOR DERELACION DE

PIEZA DE MANO

RECEPTACULODE MOTOR

MONITORDE FLUJO

MONITORDE

TORQUEMONITOR

RPM

BOMBAON/OFF

AJUSTE DEBOMBA DE

FLUJO

SELECTOR DEAVANCE/

RETROCESO

INDICADOR DE RELACIONDE PIEZA DE MANO

PUERTO DEDINAMOMETRO

Fig. 6 - Panel de Consola de Control

AUMENTAR/DISMINUIR

VELOCIDADBORRAR

PUERTADE

BOMBA

PIEZA DEMANO CALI-

BRADA PROGRAMACIONPANEL DE CON-TROL ´ESPERA´

MONITOR DE EDICIONDE TEXTO & BOTONES

DE NAVEGACIONSISTEMA CONFI-

GURACIONCANCELACION

TORQUEAUTOESTOP/

MAXIMO/LIMITE

AJUSTADOR DETORQUE

INSERCION

24

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

10

15

SELECCIÓNDE MODO

3

MOTOR LLEVADOA ON/OFF &

AJUSTE

16

Page 9: MANUAL DE OPERACIÓN y de INSTRUCCIÓN DE …€¦ · llave de torque. ADVERTENCIA:Siempre cumpla con las instrucciones del fabricante de las piezas de mano y de implante/limas con

ESPAÑOL

7

5 Selector de Relación de Pieza de Mano:

Permite al usuario seleccionar la relación de laspiezas de mano. Asegura una visualización pre-cisa de velocidad y niveles de torque.

a. Presione el botón de selector deRelación de pieza de manoArriba/Abajo hasta que el Indicador deRelación de la Pieza de Mano coinci-da con la relación indicada en la piezade mano que está siendo usada. Lasrelaciones disponibles son 20:1, 1:1,1:2, 1:3 y 1:5 en el modo Implantología y 6:1,1:1, 1:2, 1:3 y 1:5 en el modo Endo. Los rangosde velocidad relativa con un motor de 40K sonmostrados en la Figura 7.

Nota: Antes de calibrar la pieza de mano en elSistema, el usuario debe preselccionar la relaciónde pieza de mano por los botones de RadioArriba/Abajo. El Sistema puede entones realizaruna calibración de "Free run" en las piezas demano tanto de aumento como de reducción, des-pués una calibración del dinamómetro (“Dyno”) enreducción de piezas de mano únicamente, con pro-porciones de 4:1 a 16:1 en Endo y 16:1 a 32:1 enImplantología. La calibración “Dyno” incluye unaprueba de relación y de torque. Después de com-pletar la calibración del “Dyno” en una pieza demano de reducción, el Sistema establecerá auto-máticamente la relación de cambio precisa de lapieza de mano encontrada durante las medidas decalibración. Por ejemplo, después de calibrar lapieza de mano a 20:1 y salvar los resultados, elmonitor añadirá un decimal al indicador de relación(ej: “20:1”, a “20.7:1”), indicando la medida precisade relación. Esto también sirve como un indicador

RANGOS DE VELOCIDAD 20:1 15 - 2,000 RPM

6:1* 50 - 7,000 RPM1:1** 300 - 40,000 RPM1:2 2,000 - 80,000 RPM1:3 3,000 - 120,000 RPM1:5 5,000 - 200,000 RPM

de que la pieza de mano ha sido calibrada.

6 Velocidad:

Permite al usuario elegir la velocidad deseada(RPM) para el motor/pieza de mano.

a. Presione el botón "SPEED" arri-ba para aumentar la velocidad o elbotón SPEED abajo para bajar lavelocidad.

Nota: Para mostrar la precisión, elSelector de Relación debe coinci-dir exactamente con la relación dela pieza de mano que está siendo usada. ElSistema hará esto automáticamente después dela calibración. En algunos casos después de lacalibración, la relación mostrada diferirá de larelación de la pieza de mano, indicando lascaracterísticas actuales de las piezas de mano.

7 Adelante/Atrás (FWD/REV):

Establece la dirección de la rotación en las pie-zas de mano.

a. El LED verde junto al botón deFWD/REV se ilumina cuando seselecciona la rotación de adelante.El LED ámbar indica la rotación dereversa. Cuando la característica del Tono deReversa es activada (ref. Opción deConfiguración No. 3, página 21), un pitido audi-ble indicará también rotación hacia atrás.

8 Ajuste del Torque:

Permite al usuario seleccionar los límites de tor-que en Newton•centimetro enModo Implantología y gram-centí-metro en Modo Endo.

a. Presione los botones de AjusteArriba/Debajo de torque hasta queel nivel de torque deseado seaindicado en el Monitor. Nota: Estacaracterística no es disponible estando en Modo“MAX” – ver párrafo 9, página 8 para detalles.

Fig.7

*50 – 1,700 RPM si activa Endo ASR**300 – 10,000 RPM si activa Endo ASRy 1,000 – 40,000 en Modo Implantología.

Page 10: MANUAL DE OPERACIÓN y de INSTRUCCIÓN DE …€¦ · llave de torque. ADVERTENCIA:Siempre cumpla con las instrucciones del fabricante de las piezas de mano y de implante/limas con

ESPAÑOL

8

9 Torque (A-S / MAX):

Permite al usuario seleccionar uno delos tres modos de control del torque:Auto-Stop (Modo Implantología) oAuto-Stop-Reverse (Modo Endo),Máximo o Limitador de Torque.

a. Modo de Torque Auto-Stop (Solo ModoImplantología) – El usuario puede especificarun modo de Auto-stop torque en ModoImplantología al presionar el botón de AutoStop (“A-S/MAX”) hasta que se ilumina el LEDverde, entonces seleccione el nivel de torquedeseado mediante los botones de TorqueArriba/Abajo. La pieza de mano detendrá laoperación un segundo después de que sealcancen los límites de torque del Auto-Stop.Durante la instalación del Sistema (ref. página21), tonos de advertencia pueden ser activa-dos para sonar cuando el nivel de torque alcan-za el 75% y 100% de límite de Auto-Stopespecificado.

b. Modo de Torque de Auto-Stop-Reversa(Solo Modo Endo) – El usuario puede especi-ficar un modo de torque de Auto-Stop-Reversacuando esté en Modo de Endodoncia al pre-sionar el botón (“A-S/MAX”) hasta que el LEDverde se ilumina, entonces seleccione el nivelde torque deseado mediante los botones deTorque de Arriba/Abajo. El sistema alternaráautomáticamente entre rotación de avance yreversa en un intento de liberar el instrumento.Siempre que el Sistema es operado en estemodo, “ASR” será indicado en el Monitor direc-tamente debajo del Indicador de Relación.Durante la instalación del Sistema (ref. página21), tonos de advertencia pueden ser activadospara sonar cuando el límite de torque de ASRes alcanzado.

c. Modo de Torque MAX - Presionando el botónde MAX (“A-S/MAX”) hasta que el LED ámbarse ilumina, establecerá el torque a su máximonivel. La pieza de mano solo operará hastaeste nivel de torque especificado. No son per-mitidos los ajustes incrementales cuando esténen modo “MAX”.

NOTA: El Modo MAX es solo disponible con1:1 y en reducción de piezas de mano.

d. Modo Limitación de Torque – Presionandoel Botón de Modo de Torque (A-S/MAX) hastaque ninguno de los LED están prendidos, limi-tará el torque al conjunto de valores mediantelos botones de torque Arriba/Abajo. Las piezasde mano disminuirán cuando una carga mayorde la de los límites de torque es aplicada. Unavez que la carga es retirada, la pieza de manoregresará a la velocidad objetivo. El ModoLimitación de Torque es el único Mododisponible para aumentar las piezas de mano.

10 Controles de Bomba de Irrigación (FLOW):

Permite al usuario prender la bomba On/Off yseleccionar la tasa de Flujo.

a. Presione el botón de la bombaOn/Off para activar/desactivar labomba. El LED verde se iluminarácuando esté activado.

b. La tasa de flujo puede ser ajustadaen incrementos del 10%, de 10% a100%, al presionar los botones delFlujo Arriba/Abajo.

c. Los irrigantes fluirán cuando elinterruptor de pie sea presionado.

Nota: La bomba de irrigación puede propor-cionar irrigación a la pieza de mano a una tasade flujo máximo de 140 ml/min.

11 BORRAR (DELETE)

Permite al usuario borrar caracteres específi-cos al editar los ajustes de los botonesPreselección en el monitor.

FUNCIONES DE PANEL DE CONTROL - Cont’d:

Page 11: MANUAL DE OPERACIÓN y de INSTRUCCIÓN DE …€¦ · llave de torque. ADVERTENCIA:Siempre cumpla con las instrucciones del fabricante de las piezas de mano y de implante/limas con

ESPAÑOL

9

12 INSERTAR (INSERT):Permite al usuario entrar al espacioen blanco en los caracteres cuandose editan los ajustes de los botonesPreselección en el monitor.

13 Edición del Monitor & NavegaciónPermite al usuario navegar através de los caracteres detexto cuando se modifique lapreselección. El botón deSELECT guarda los ajustesreconfigurados. Los botonesYES/NO (SI/NO) permiten alusuario interactuar con lasindicaciones visuales en el monitor (referirse alas funciones de editar avanzadas en las pági-nas 14 para más información).

14 CONFIGURACION / CANCELAR (SETUP /CANCEL):La SETUP (CONFIGURACION) habi-lita al menú de configuración delSistema. Permite al usuario seleccio-nar/configurar las opciones de instalaciónmediante indicaciones desde el monitor (verSección de “Instalación de Sistema” en la pági-na 21 para instrucciones de instalación comple-ta).CANCELAR (CANCEL) sale de la opción demenú sin cambiar los ajustes de instalación(=Escape).

15 PREAJUSTES 1-6:Permite alusuario alma-cenar y acce-der rápida-mente hasta a 6 implantes diferentes o confi-guraciones de Endodoncia. Cada preajustepuede ser reprogramado por el usuario condiferentes parámetros de operación deImplantología/Endo y un Serie de Limas Mtwo(solo en Modo Endo). Cuando un botón de pre-ajuste es presionado, está “Etiquetado (nombrey ajustes) es automáticamente mostrado. LosLED verdes indican cual preajuste está activa-do.a. Para aplicaciones de Implantología, losbotones de Preajuste 1-6 son preprogramadosen la fábrica para los siguientes procedimien-tos:

Preajuste 1: Cylindrical drills (Fresas cilíndricas)Preajuste 2: Conical drills (Fresas cónicas)Preajuste 3: Bone Tapping and implant insertion(Roscado y inserción del implante)Preajuste 4: Implant insertion over 50 Ncm(Inserimento Imp. over 50 NcmImserción del implantesobre 50 Ncm)Preajuste 5: Bone taps removal and implant antirota-tion (Eliminación del macho de rosca y antirotación impl.)Preajuste 6: Surgical screw insertion (Inserción deltornillo quirúrgico e cierre)NOTA: Referirse a Sección de Preajuste deImplante en la página 14, y Gráfico 1 en lapágina 15, para completar las instrucciones deedición del Preajuste y parámetros de opera-ción.b. Para aplicaciones de Endodoncia, losBotones de Preajuste 1 – 6 son preprograma-dos con la siguiente Serie de Limas Mtwo:Preajuste 1: Limas Mtwo PreparaciónPreajuste 2: Limas Mtwo Acabado ApicalPreajuste 3: Limas Mtwo RetratamientoPreajuste 4: Limas Mtwo SoloPreajuste 5: Limas Mtwo SoloPreajuste 6: Limas Mtwo Preparación

Presione el botón de Preajuste deseado unavez para seleccionar. (NOTA: El aviso “SerieDeterminada de Carga” aparecerá brevementesiempre que cualquier Preajuste Endo esaccesado por primera vez, o después que lasfallas de fábrica han sido restauradas.)Después presione el botón repetidamente paradar vuelta a través de todas las limas enSeries de Limas. Use las flechas Arriba/Abajopara ver los parámetros de operación para laLima Mtwo especificada mostrada.NOTA: Referirse a la Sección de Preajuste deEndo en la página 16 para instrucciones deedición de Preajuste completo. Ver Gráficos 2y 3, páginas 19 & 20, para Preajustes deLimas y Catálogo de LimasIMPORTANTE: Los defectos del ajuste delPreajuste anterior serán restaurados siempreque los defectos de ajuste de fábrica son reti-rados del mercado o cuando la unidad ha sidoreprogramada con un software nuevo. Todoslos preajustes personalizados por el usuarioserán perdidos.

(Nota: Los LED verdes indicancual preajuste está activado)

Page 12: MANUAL DE OPERACIÓN y de INSTRUCCIÓN DE …€¦ · llave de torque. ADVERTENCIA:Siempre cumpla con las instrucciones del fabricante de las piezas de mano y de implante/limas con

ESPAÑOL

10

16 MOTOR LED ON/OFF & AJUSTE:Prenda la iluminación LEDON/OFF y permita el ajuste deintensidad, de 10% a 100%.Presione y después suelte elbotón del motor LED paracambiar el LED de ´On´u´Off´. El pequeño LED verdejunto al botón iluminara cuan-do esté en ´On´. Para activarla pieza de mano y motorLED, presione el pedal paraoperar el motor. Cuando elpedal es soltado y el motor haparado, la luz se apagará aproximada-mente en 20 segundos. Presione y man-tenga el botón de iluminación para ingresaral modo de ajuste de intensidad del LED.Cuando se encuentre en este modo, pre-sione los botones de Relación Up/Downpara seleccionar la iluminación deseada enincrementos de 10%, de 10% a 100%. Elmotor LED se prenderá automáticamente ycambiará la intensidad a medida que serealizan los ajustes. Para salir del modo deajuste, presione y suelte el botón deIluminación.

FUNCIONES DE PANEL DE CONTRO - Cont’d:

BOTON ´UP´DE INTENSIDAD LED

BOTON DE MOTOR LED ON/OFF (SOSTENER PARAINGRESAR AL MODO DE AJUSTE DE INTENSIDAD)

BOTON ´DOWN´DE INTENSIDAD LED

Page 13: MANUAL DE OPERACIÓN y de INSTRUCCIÓN DE …€¦ · llave de torque. ADVERTENCIA:Siempre cumpla con las instrucciones del fabricante de las piezas de mano y de implante/limas con

ESPAÑOL

Inicio:1. Prenda el interruptor de poder principal en la parte

trasera de la consola en la posición de ´ON´. Elmonitor en la consola se prenderá y la Pantalla deInicio por default será mostrada por algunos segun-dos. La Pantalla de Inicio muestra la versión desoftware actual de la unidad. (Este número de ver-sión será cambiada con cada actualización de soft-ware). Después de mostrar la Pantalla de Inicio, losajustes para Preajuste 1 se iniciará y se mostrarácuando: el poder principal de la consola es prendi-do ´ON´ por primera vez; los ajustes de fábrica sonrecuperados; o, el software es actualizado. De otromodo, los ajustes que fueron usados por última vezse iniciarán.Presionando el botón azul de Espera en el tecladohabilitará /deshabilitará el modo “Espera”, que cam-bia el monitor de On/Off y coloca la unidad enmodo temporal de “Ahorro de Energía”.Presionando el botón de Espera una segunda vezo presionando el pedal reactivará la pantalla.Cuando el temporizador del Modo Dormido estáhabilitado (ver Opciones de Configuración en laPágina 22), presionando el botón de Espera seregresará El Sistema al último estado usado.

NOTA: La unidad se encuentra en ModoDormido cuando los LED del Preajusteparpadean consecutivamente.

Modo Manual:1. Seleccionar la relación de la pieza de mano que

coincida con la pieza de mano que está siendousada. Para más información referirse al párrafo5, página 7.

2. Inserte una lima, fresa, taladro o adaptador decalibrador dentro de la pieza de mano.

3. Calibre la pieza de mano añadida para asegurarmedidas exactas. Referirse al párrafo 10, página12 para instrucciones de calibración completas.

4. Establezca la velocidad deseada (RPM) para lapieza de mano usando los botones de control“SPEED”.

5. Establezca el torque deseado para la pieza demano usando los botones de control“TORQUE”.a. Modos de Torque Auto-Stop y Auto-Stop-Reversa – Cuando se encuentra en Modo deImplantología, el usuario puede especificar unlímite de torque de Auto-Stop al presionar elbotón de Auto-Stop (“A-S/MAX”) hasta que elLED verde se ilumina, después seleccione elnivel de torque deseado. La pieza de manoparará de operar un segundo después de que elusuario alcance el límite de torque de Auto-Stop.La pieza de mano resumirá la operación unavez que el pedal es liberado y vuelto a aplicar.Cuando se encuentre en Modo Endo, elusuario puede especificar un modo de torque deAuto-Stop-Reversa al presionar el botón (“A-S/MAX”) hasta que el LED verde se ilumina,después seleccionar el nivel de torque deseadomediante los botones de Torque Up/Down. Elsistema alternará automáticamente entre unarotación de avanzar y regresar en un intento deliberar el instrumento. Siempre que el Sistemaeste operando en este modo, “ASR” será indica-do en el Monitor directamente debajo delIndicador de Relación.Los tonos de advertencia de torque Opcionalespueden ser activados durante la Instalación delSistema (ref. instrucciones de Instalación en elpárrafo 2, página 21) el cual advierte al usuariocuando el torque de la pieza de mano

EMPEZANDO: Después de que la unidad ha sidoinstalada y el usuario se ha familiarizado con lasfunciones del panel de control de Sistema, existendos modos diferentes que pueden ser usadospara empezar la operación:• Modo Manual – Por default, la unidad siempre

está en modo manual. En cualquier momento,el usuario puede ajustar torque, velocidad, flujode irrigación y otros parámetros, usando elteclado del panel. Referirse a las instruccionesdel Modo Manual en esta página.

• Modo Preajustado – El Sistema proporcionaseis ubicaciones de memoria preajustada quepueden ser usadas para recuperar rápidamentelos ajustes de operación preferidos.Recordando estos Preajustes se ahorra tiempocuando se preparan diferentes procedimientosde Implantología y Endodoncia. Referirse aPreajuste de Implantología en la página 14, yPreajuste de Endo en la página 16.

OPERACIÓN:

11

Page 14: MANUAL DE OPERACIÓN y de INSTRUCCIÓN DE …€¦ · llave de torque. ADVERTENCIA:Siempre cumpla con las instrucciones del fabricante de las piezas de mano y de implante/limas con

ESPAÑOL

12

seleccionar la intensidad del LED en incre-mentos del 10%. Presione el botón de LEDuna vez para salir del modo de ajuste.

9. Presione el interruptor de pie para activar elmotor / pieza de mano y bomba de irrigación.Liberando el interruptor de pie se parará elmotor / pieza de mano y bomba.

10. Calibración de Pieza de Mano – Porque lasvariaciones en la eficiencia de la pieza demano pueden causar inexactitudes en eltorque, es esencial calibrar rutinariamente lapieza de mano / motor. Esto mantendrá unrendimiento óptimo del Sistema. Es recomen-dado calibrar el Sistema diariamente, aún sise usa la misma pieza de mano, o cada vezque la pieza de mano es cambiada.La calibración de la pieza de mano consisteen ya sea una parte o dos partes de proced-imiento, dependiendo que tipo de pieza demano es usada:

Parte-1: Calibración de “Corrida Libre”-Realizado en ambos tipos de aumentador yreductor de pieza de mano.Parte-2: Calibración Dinamómetro “Dyno”- Realizado solo en el tipo de reducción depieza de mano (Relaciones de 4:1 a 32:1).Este procedimiento incluye la Calibración dearriba “Corrida Libre”, mas una Relación yprueba de Torque de “Dyno”.

Parte-1 Calibración Corrida Libre:Siga los pasos a. – c. de abajo para realizar elprocedimiento de calibración de Corrida LibreParte-1:a. Preseleccione la relación de la pieza demano, usando los botones de RelaciónUp/Down en el tablero de la consola. IMPOR-TANTE: Este paso de se debe de realizarantes de calibrar cada pieza de mano. NOTA:El Sistema soporta reducciones de las piezasde mano con relaciones que van de 4:1 a32:1. Antes de calibrar cualquier reducción depieza de mano con este rango, preseleccioneel 20:1 (Modo Implantología), o 6:1 (ModoEndo), ajuste de relación.b. Inserte una lima, fresa, taladro o el adapta-dor del calibrador (para reducción de piezasde mano solamente) dentro de la pieza demano como se muestra en la Figura 8.

El nivel alcanza 75% y 100% del límite de Auto-Stop. El Auto-Stop es el modo sugerido cuandopuntean y enroscan implantes.b. Modo de Torque MAX – Presionando elbotón de MAX (“A-S/ MAX”) hasta que el LEDámbar se ilumina instalará los límites de torquea su máximo nivel. La pieza de mano solo oper-ará hasta este nivel de torque especificado porel fabricante. La pieza de mano parará ydespués reiniciará una vez la carga es retirada. PRECAUCION: Debido a las característicasinherentes del torque sin restricciones en elModo de operación de Torque MAX, serecomienda que el Modo MAX sea usado solocuando se realice una osteotomía. También serecomienda que el usuario realice una cali-bración completa de la pieza de mano antes deoperar en el Modo MAX y/o adherirse lasrecomendaciones de torque de la pieza demano del fabricante.c. Modo de Límite de Torque – Presionando losbotones e Modos de Torque (“A-S/MAX”) hastaque ni el LED verde ni el ámbar estén prendi-dos habilita los límites de Torque. En estemodo, las piezas de mano solo operan hastaque el límite de torque de ajuste mediante losbotones de Torque UP/Down. La pieza de manodisminuirá cuando una carga mayor que loslímites de torque sea aplicada. Una vez que lacarga es retirada, la pieza de mano regresará ala velocidad objetivo. Este es el único Modo deTorque disponible para aumentador de piezasde mano.

6. Prender “ON” la bomba de irrigación (LEDverde ilumina) y seleccionar la tasa de flujopara las piezas de mano que están usando losbotones de “FLUJO” Up/Down.

7. Seleccionar la dirección deseada hacia ade-lante o hacia atrás de la pieza de mano usandoel botón “FWD/REV” (Los LED verde/ámbar seiluminarán).

8. Presione el botón de LED del motor una vezpara prender ´ON´ la iluminación del motor.Presione y mantenga el botón de LED paraacceder al modo de ajuste de intensidad de luz.Use los botones de Relación Up/Down para

OPERACIÓN:

Page 15: MANUAL DE OPERACIÓN y de INSTRUCCIÓN DE …€¦ · llave de torque. ADVERTENCIA:Siempre cumpla con las instrucciones del fabricante de las piezas de mano y de implante/limas con

ESPAÑOL

solamente).

Parte-2 Procedimiento de Calibración:

Si una reducción de pieza de mano pasa laprueba de arriba de calibración de “CorridaLibre”, el Sistema automáticamente avanza a laParte-2, procedimiento de calibración “Dyno”. Elsiguiente aviso será mostrado:Put Handpiece Into Dyno (Coloque la Pieza de Mano en el Dyno)Press 1> Next 3> Exit (Presione 1> Siguiente 3> Salir)

Siga los pasos d, e, f para realizar la Parte-2del procedimiento de calibración:

d. Continúe con las siguientes indicaciones,realizando la relación de pruebas de torque conlas piezas de mano conectadas en el porte deldinamómetro como se muestra en la Figura 9.

Ratio Test In Progress (Prueba de Relación en Progreso)Please Wait ... (Por favor Espere…)

Torque Test In Progress (Prueba de Torque en Progreso)Please Wait ... (Por favor Espere…)

Nota: Si la pieza de mano no está conectadaapropiadamente al dinamómetro, la pantallamostrará el siguiente aviso:Dynamometer Error ! (¡Error en el Dinamómetro!)Press 1> Retry 3> Exit (Presione: 1> Reintento 3> Salir)

e. Después de una calibración exitosa de unareducción de pieza de mano, la pantallamostrará el siguiente ejemplo de aviso:Ratio = 20.07 Eff = 86% (Relación = 20.07 Eff = 86%)Press 2> Save 3> Exit (Presione 2> Guardar 3> Salir)

f. Presione el Botón de Preajuste #2 paraguardar los resultados. Esto salvará la relaciónexacta encontrada por las mediciones de cali-bración dentro de los ajustes para esa reduc-ción de pieza de mano.

c. Presione y libere el botón de Calibración(CAL) para activar el programa de Calibraciónintegrado “Corrida Libre”. Siga las indicacionesen el monitor:

Add Handpiece To Motor (Añada Pieza de Mano Al Motor)Press 1> Next 3> Exit (Presione 1> Siguiente 3> Salir)

Al presionar el Botón de Preajuste #1, elSistema automáticamente realizará la pruebade Calibración de Corrida Libre ya sea de tipode aumentar o disminuir la pieza de mano.NOTA: Presionando el Botón #3 en cualquiermomento durante el proceso de calibraciónsaldrá del procedimiento, sin embargo, losajustes de no calibración serán guardadosdentro del Sistema.

Free Run In Progress (Corrida Libre En Progreso)Please Wait ... (Por favor Espere…)

Si cualquier tipo de pieza de mano falla laprueba de “Corrida Libre”, el siguiente avisoserá mostrado:

Calibration Failed ! (¡La Calibración ha Fallado!)Press 1> Retry 3> Exit (Presione 1> Reintento 3>Salir)

Presione el Botón de Preajuste #1 para rein-tentar la prueba, o el Bottón #3 para salir de laprueba. NOTA: Fallas repetidas durante estaetapa de Corrida Libre del procedimiento decalibración puede indicar un daño o una piezade mano o motor defectuoso. Salga de laprueba e inspeccione y/o repare la pieza demano / motor antes del siguiente uso.

Si un 1:1 o un aumento de pieza de manopasa la prueba de calibración de Corrida Libre,el siguiente aviso será mostrado:

Calibration Successful ! (¡Calibración Exitosa!)The Result is Saved (El resultado es Guardado)

NOTA: Esto concluye la prueba de CalibraciónParte-1 (1:1 y aumentador de pieza de mano

PORTE DEDINAMOMETRO

Fig.9 - Relación & Prueba de Torque

ADAPTADOR DE CALIBRACIÓN(Para Reducción de Piezas de mano solamente)

Fig.8 - Instalación de adaptador

13

Page 16: MANUAL DE OPERACIÓN y de INSTRUCCIÓN DE …€¦ · llave de torque. ADVERTENCIA:Siempre cumpla con las instrucciones del fabricante de las piezas de mano y de implante/limas con

ESPAÑOL

Los seis botones de memoria de preajuste sonpreprogramados en la fabrica con el Preajustede Implantología por default mostrado en laGráfica 1, página 15.

11. Activando el Preajuste:

a. Presione el botón de preajuste deseado y elmonitor indicará la “Etiqueta” (nombre) ynumero de preajuste como se muestra en elejemplo a continuación:CYLINDRICAL DRILLS (FRESAS CILÍNDRICAS)Preset 1 (Preajuste 1)

b. El monitor después mostrará los parámetrosde operación del Sistema para ese preajuste. ElLED ubicado sobre el botón de preajuste se ilu-minará, indicando cual preajuste es activado ylisto para usar.

Nota: Si un preajuste es activado y sus ajustesson cambiados en cualquier modo, el LED delPreajuste se apagará, significando que launidad se ha vuelto a cambiar a Modo Manualde operación.

12. Editando los Preajustes de implantología:

Todos los seis botones de memoria de prea-juste pueden ser editados por el usuario connuevos ajustes, en cualquier momento. Estosnuevos ajustes volverán a escribir los ajustesexistentes, incluyendo los defectos de fábrica.Además, la “Etiqueta” (nombres) de cada unode los preactivos pueden ser editados por elusuario para una fácil identificación.

Nota: En cualquier momento durante el sigu-iente proceso de edición, el botón de CANCE-LADO puede ser presionado para regresar a lapantalla de operación sin guardar los cambios.

Paso 1:Ajuste cada uno de los ajustes de Relación,Velocidad, Torque, Flujo, Dirección de Rotación yBomba On/Off a los valores deseados mediantelos botones del panel de control (referirse a lasdescripciones en las páginas 6 – 10).

Paso 2:Presione y suelte cualquiera de los botones dePreajuste del 1 hasta el 6, para guardar losnuevos ajustes modificados en ese botón en par-ticular.

Paso 3:Un indicador del monitor después le pregunta alusuario:

Preset - (X) (Preajuste – (X))Save Settings? YES/NO (¿Guardar Ajustes? SI/NO)

Presione el Botón YES (SI) para confirmarla operación de guardar.

Paso 4:Un indicador del monitor después le pregunta alusuario:

Preset - (X) (Preajuste – (X))Edit Label? YES/NO (¿Editar Etiqueta? SI/NO)

Presione el Botón YES (SI) para editar laEtiqueta.

Un aviso de edición “Ayusa” se mostrarábrevemente:

Preset - (X) (Preajuste – (X))Edit Lable With Arrows (Editar Etiquetas con flechas)

Paso 5:Use los botones de las flechas deDerecha o Izquierda para mover elcursor del monitor izquierda/derechabajo la línea superior de los carac-teres del texto.

Posicione el cursor debajo del carácter específicoque necesita ser cambiado:

“NAME X” (“NOMBRE X”)Press SELECT To Save (Presione SELECCIONAR para Guardar)

Paso 6:Use los botones de las fleches Up o Down(“Si” o “No”) para cambiar el carácter a laletra deseada, símbolo o valor numérico:

“NAME Y” (“NOMBRE Y”)Press SELECT To Save (Presione SELECCIONAR para Guardar)

Repita los Pasos 5 & 6 anteriores paratodos los caracteres de texto restantes querequieren edición.

Preajuste de OPERACIÓN – IMPLANTOLOGíA:

14

Page 17: MANUAL DE OPERACIÓN y de INSTRUCCIÓN DE …€¦ · llave de torque. ADVERTENCIA:Siempre cumpla con las instrucciones del fabricante de las piezas de mano y de implante/limas con

ESPAÑOL

15

Nota: Para entrar a un espacio en blan-co dentro de la línea de texto, coloque elcursor del carácter y presione el botónde INSERT (INSERTAR).Nota: Para borrar un carácter en la líneade texto, coloque el cursor bajo el carác-ter y presione el botón de DELETE(BORRAR).Paso 7:Presione el botón de SELECT (SELEC-CIONAR) para guardar el nombre de laEtiqueta.El monitor confirmará que guardó la Etiquetanueva después automáticamente mostrará losnuevos ajustes para que sus valores puedan serconfirmados:New Label Name (Nombre de Etiqueta Nueva)Preset (X) - Label Saved (Preajuste (X) – Etiqueta Guardada)

Verifique los nuevos ajustes para precisión.

Importante: Cuando los ajustes de defectode fábrica son almacenados o recordados ocuando la unidad ha sido reprogramada conun nuevo software, cualquier ajuste definidopor el usuario anterior será sobrescrito.

Gráfica 1 – Preajustes Predeterminados para ImplantologíaPREAJUSTE NOMBRE (Etiqueta) RELACION VELOCIDAD DIRECCION TORQUE FLUJO LUZ

1 Cylindrical drills(Fresas cilíndricas) 20:1 1,100 FWD MAX 50% ON

2 Conical drills(Fresas cónicas) 20:1 900 FWD MAX 50% ON

3 Bone tapping and implant insertion(Roscado y inserción del implante) 20:1 20 FWD 50 N•cm, Auto Stop

(50 N•cm, Auto Parada) 50% ON

4 Implant insertion over 50 Ncm (Imserción del implante sobre 50 Ncm) 20:1 20 FWD MAX 50% ON

5Bone taps removal and implant antirotation(Eliminación del macho de rosca yantirotación impl.)

20:1 20 REV 50 N•cm, Auto Stop(50 N•cm, Auto Parada) 50% ON

6 Surgical screw insertion(Inserción del tornillo quirúrgico de cierre) 20:1 15 FWD 10 N•cm, Auto Stop

(10 N•cm, Auto Parada) 50% ON

Page 18: MANUAL DE OPERACIÓN y de INSTRUCCIÓN DE …€¦ · llave de torque. ADVERTENCIA:Siempre cumpla con las instrucciones del fabricante de las piezas de mano y de implante/limas con

16

Los seis botones de memoria de preajuste sonpreprogramados en la fabrica con los Preajustesde las Limas de Endodoncia Mtwo por defaultmostrados en la Gráfica 2, página 19.

12. Activando el Preajuste:

a. Presione el botón de preajuste deseado y elmonitor indicará las Series de Limas y“Etiquetas” (nombre) de la primera Lima en esaSerie. Presione ejemplo #1:

PREPARATION (PREPARACIÓN)MTWO 10/.04 (MTWO 10/.04)

Nota: El siguiente aviso aparecerá brevementesiempre que se accede a cualquier PreajusteEndo por primera vez, o después de que losdefectos de fábrica han sido restaurados.

Loading Default Series (Cargando Series de Defectos.)Please Wait... (Por favor Espere…)

b. El LED ubicado sobre el botón de preajusteseleccionado se iluminará, indicando cual prea-juste es activado.

c. Presione el botón de Preajuste repetidamentepara desplazarse a través de las Limas individ-uales en su Serie. Cuando la Lima deseada esmostrada, sus parámetros de operación sonactivados y listos para usar.

d. Para ver los parámetros de operación para laLima seleccionada, presione losBotones de Navegación Up/Downpara desplazarse a la relación de lapieza de mano, RPM, torque, auto-stop y ajustes de bomba. Ejempo:

6:1 500 700 OFF (6:1 500 700 OFF)ASR RPM g-cm FLOW (ASR RPM g-cm FLUJO)

13. Editando Preajutes de Endodoncia:

Todos los seis botones de memoria de prea-justes pueden ser modificados por el usuariocon nuevas limas y parámetros de operación encualquier momento. Estos nuevos ajustessobrescribirán los ajustes existentes, incluyendo

los defectos de fábrica. Además, los nuevosnombres de Preajustes de Limas pueden sereditados por el usuario para una identificaciónmás fácil. Series de Limas diferentes delCatálogo de Limas (referirse a la Gráfica 3,página 20) pueden también ser bajadas dentrodel Preajuste.

Nota: Si un Preajuste es activado y sus ajustesson cambiados en cualquier modo, el LED delPreajuste se apagará, significando que launidad se ha regresado a Modo Manual deoperación.

a. Guardando Ajustes Actuales

Nota: En cualquier momento durante el sigu-iente proceso de edición, el botón de CANCEL(CANCELADO) puede ser presionado pararegresar a la pantalla de operación.

Paso 1:

Usando los botones del panel de control(referirse a las descripciones en las páginas 6– 10), ajuste cada uno de los ajustes deRelación, Velocidad, Torque, Flujo y BombaOn/Off a los valores deseados. Ejemplo(Preajuste #1).

6:1 1000 600 OFF (6:1 1000 600 OFF)ASR RPM g-cm FLOW (ASR RPM g-cm FLUJO)

Paso 2:

Presione y mantenga cualquiera de los seisbotones de Preajuste para guardar el Nuevo,los ajustes modificados en ese botón en partic-ular.

Paso 3:

Un aviso indica al usuario que use los botonesde las flechas Up/Down para ver las opciones,después presione SELECT (SELECCIONAR) oCANCEL (CANCELAR), Ejemplo:

Use To View Choices, Then.. (Use Para Ver las Opciones, Después…)Save Current Settings (Guarde los Ajustes Actuales)

OPERACIÓN – Preajustes de ENDODONCIA:

ESPAÑOL

Page 19: MANUAL DE OPERACIÓN y de INSTRUCCIÓN DE …€¦ · llave de torque. ADVERTENCIA:Siempre cumpla con las instrucciones del fabricante de las piezas de mano y de implante/limas con

17

Paso 4:Presione el botón de SELECT (SELEC-CIONAR) para guardar los ajustes oCANCEL (CANCELAR) en el menú.Paso 5:Un nuevo título de Preajuste “Preajuste Definidopor el Usuario” alerta al usuario que este Pasosobrescribirá el Preajuste actual, después preguntaal usuario para continuar (SELECT / SELEC-CIONAR) o CANCEL / CANCELAR:User Defined Preset (Preajuste Definido por el Usuario)Scrolling “Warning” Message (Desplazando el Aviso de “Advertencia”)

Paso 6:Presione el botón de SELECT (SELEC-CIONAR) para Continuar.Paso 7:Un aviso en la pantalla después le pregunta alusuario:Preset - (X) (Preajuste – (X))Edit Label? YES/NO (¿Editar Etiqueta? SI/No)

Presionar el Botón de YES (SI) para editar la eti-queta.Un aviso mostrado brevemente de “Help”editado:Preset - (X) (Preajuste – (X))Edit Label With Arrows (Editar la Etiqueta Con las Flechas)

Paso 8:Inmediatamente después delaviso de “Ayuda”, el nombre de laLima actual es mostrado. Use losbotones de las flechas deIzquierda o Derecha para mover el cursor del mon-itor izquierda/derecha bajo la línea de arriba deltexto. Coloque el cursor debajo del carácterespecífico que necesita ser cambiado, Ejemplo:“FILE NAME XYZ” (“NOMBRE DE LIMA XZY”)Press SELECT To Save (Presione SELECCIONAR para Guardar)

Paso 9:Use los botones de las flechas ARRIBAo ABAJO (YES o NO) para cambiar elcarácter a la letra, símbolo o valornumérico deseado. Ejemplo:“FILE NAME YYZ” (“NOMBRE DE LIMA XZY”)Press SELECT To Save (Presione SELECCIONAR Para Guardar)

Repita los Pasos 8 & 9 para todos los caracteresde texto restantes que requieran edición.Nota: Para entra al espacio enblanco dentro de la línea de texto,coloque el cursor bajo el carácter ypresione el botón de INSERT(INSERTAR).Nota: Para borrar un carácter en lalínea de texto, coloque el cursordebajo del carácter y presione elbotón de DELETE (BORRAR)Paso 10:Presione el botón de SELECT (SELECCIONAR)para guardar el nombre nuevo.Paso 11:Un aviso de “Ayuda” confirma que se guardó:User Defined Preset (Use el Preajuste Definido)Setting Saved (Ajustes Guardados)

Inmediatamente después del aviso de “Ayuda”, elnombre nuevo de la Lima es mostrado y listopara su uso:User Defined Preset (Use el Preajuste Definido)“NEW FILE NAME” (“NUEVO NOMBRE DE LIMA”)

b. Carga de Series de LimasNota: En cualquier momento durante el siguienteproceso de carga, el botón de CANCEL (CANCE-LAR) puede ser presionado para regresar a lapantalla de operación.Paso 1:Usando los botones del panel de control (referirsea las descripciones en las páginas 6 – 10), ajustela Luz, Flujo y Bomba On/Off hasta los valoresdeseados.Paso 2:Pulse y mantenga pulsado el botón de preajusteparticular, que una nueva serie de archivos espara ser cargado en. Aparecerá el siguientemensaje:Use To View Choices, Then... (Use Para ver Opciones, Después...)Save Current Settings (Guarde los Ajustes Actuales)

ESPAÑOL

Page 20: MANUAL DE OPERACIÓN y de INSTRUCCIÓN DE …€¦ · llave de torque. ADVERTENCIA:Siempre cumpla con las instrucciones del fabricante de las piezas de mano y de implante/limas con

18

El aviso de desplazamiento de“Ayuda” instruye al usuario a pre-sionar los botones de las flechasArriba/Abajo para ver dos opcionesdiferentes de menú:

Save Current Settings (Guardar Ajustes Actuales)

O

Load File Series (Cargar Serie de Limas)

Paso 3:

Desplace hacia abajo hacia laopción de “Cargar Serie de Limas” ypresione el botón de SELECT(SELECCIONAR).

Paso 4:

Un aviso instruye al usuario para usar losbotones de las flechas Arriba/Abajo paradesplazarse hacia la nueva Serie de Limasque se va a ser cargada, o CANCELAR delmenú. Ejemplo (primera Serie de Catálogo deLimas):SELECT Series Or CANCEL (SELECCIONAR Series o CANCELAR)PREPARATION (PREPARACIÓN)

Desplácese a través de la completa Serie deCatálogo de Limas (mostrado en la Gráfica 3,página 20) hasta que aparezca la Seriedeseada.

Paso 5:

Presione el botón de SELECT (SELEC-CIONAR) para cargar las Series dentro delPreajuste.

Un aviso de “Espere” aparecerá brevementemientras que la Serie de Limas es cargada.SELECT Series Or CANCEL (SELECCIONE Series O CANCELAR)Please Wait... (Por favor Espere…)

La nueva carga de Series de Limas y nom-bres de Limas son entonces mostradas.Ejemplo (primer Serie de Limas y Limas delCatálogo):PREPARATION (PREPARACIÓN)MTWO 10/.04 (MTWO 10/.04)

La nueva Series de Limas es ahora cargada ylista para usar.

NOTA: Referirse a la Gráfica 2 y 3 en laspáginas 19 y 20, para Preajustes de Limas yel Catálogo de Limas completo.

IMPORTANTE: Siempre que las unidades delos ajustes de defectos de fabrica son recu-perados, o cuando la unidad ha sido reprogra-mada con un nuevo software, las Series deLimas serán restauradas en todos los botonesde Pajustes. Todos los Preajustes de Seriesde Limas personalizados se perderán.

OPERACIÓN – Preajuste de ENDODONCIA

ESPAÑOL

Page 21: MANUAL DE OPERACIÓN y de INSTRUCCIÓN DE …€¦ · llave de torque. ADVERTENCIA:Siempre cumpla con las instrucciones del fabricante de las piezas de mano y de implante/limas con

19

IMPORTANTELa consola impulsarálas limas a la bibliotecalo más parecido a lavelocidad solicitada y eltorque tanto como losparámetros le permitan.

OPERACIÓN – Gráfica 2 Preajustes de Limas Predeterminados de ENDODONCIAESPAÑOL

Preajuste 1: Limas PREPARACIÓNLimas #1: MTWO 10/.04 taperLimas #2: MTWO 15/.05 taperLimas #3: MTWO 20/.06 taperLimas #4: MTWO 25/.06 taperLimas #5: MTWO 25/.07 taperLimas #6: MTWO 30/.06 taperLimas #7: MTWO 35/.06 taperLimas #8: MTWO 40/.06 taper

Preajuste 2: Limas ACABADO APICAL Limas #1: MTWO AF1Limas #2: MTWO AF2Limas #3: MTWO AF3Limas #4: MTWO 30/.05 taperLimas #5: MTWO 35/.04 taperLimas #6: MTWO 40/.04 taperLimas #7: MTWO 45/.04 taperLimas #8: MTWO 50/.04 taperLimas #9: MTWO 60/.04 taper

Preajuste 3: Limas RETRATAMIENTO Limas #1: MTWO RF15Limas #2: MTWO RF25

Preajuste 4: Limas SOLOLimas #1: MTWO 10/.04 taper

Preajuste 5: Limas SOLOLimas #1: MTWO 15/.05 taper

Preajuste 6: Limas PREPARACIÓNLimas #1: MTWO 10/.04 taperLimas #2: MTWO 15/.05 taperLimas #3: MTWO 20/.06 taperLimas #4: MTWO 25/.06 taperLimas #5: MTWO 25/.07 taperLimas #6: MTWO 30/.06 taperLimas #7: MTWO 35/.06 taperLimas #8: MTWO 40/.06 taper

Page 22: MANUAL DE OPERACIÓN y de INSTRUCCIÓN DE …€¦ · llave de torque. ADVERTENCIA:Siempre cumpla con las instrucciones del fabricante de las piezas de mano y de implante/limas con

ESPAÑOL

20

Gráfica 3 – Ajustes del Catálogo de Limas de ENDODONCIA

PREPARACIÓNTamaño de Lima Velocidad Torque

(RPM) (g-cm)MTWO 10/.04 200 367MTWO 15/.05 200 418MTWO 20/.06 200 459MTWO 25/.06 200 510MTWO 25/.07 200 510MTWO 30/.06 200 612MTWO 35/.06 200 612MTWO 40/.06 200 612

ACABADO APICALTamaño de Lima Velocidad Torque

(RPM) (g-cm)MTWO AF1 200 459MTWO AF2 200 459MTWO AF3 200 459MTWO 30/.05 200 510MTWO 35/.04 200 459MTWO 40/.04 200 459MTWO 45/.04 200 459MTWO 50/.04 200 459MTWO 60/.04 200 459

RETRATAMIENTOTamaño de Lima Velocidad Torque

(RPM) (g-cm)MTWO RF15 200 510MTWO RF25 200 551

Page 23: MANUAL DE OPERACIÓN y de INSTRUCCIÓN DE …€¦ · llave de torque. ADVERTENCIA:Siempre cumpla con las instrucciones del fabricante de las piezas de mano y de implante/limas con

ESPAÑOL

El Programa de CONFIGURACIÓN permiteal usuario seleccionar/configurar lasopciones de instalación mediante unos avi-sos en el monitor. La opción de seleccionesy las instrucciones correspondientes son mostradas acontinuación:

1. Presione y sostenga el botón de SETUP/CANCEL(CONFIGURAR/CANCELAR) para entrar al Modode Configuración. El siguiente aviso será mostrado:

Recall Factory Setup? (¿Recordar Configuración de Fábrica?)Press: YES / NO / CANCEL (Presione SI / NO / CANCELAR)

a. Presione YES (Si) para recordar el menú de con-figuración de fabrica. El siguiente aviso semostrará:

Are You Sure? (¿Está usted seguro?)Press: YES / NO / CANCEL (Presione SI / NO / CANCELAR)

b. Para regresar a Sistema presione los botones delas configuraciones de defecto de fábrica, pre-sione YES (SI).Importante: Cualquier preajuste personalizadoserá perdido cuando las configuraciones de fábri-ca sean recordadas.

c. Para continuar con la Configuración del Sistema (y mantener todos los preajustes personalizados),presione NO.

d. Un breve mensaje anuncia cual Modo deConfiguración, Implantología o Endo, está sien-do activado.

Setup Only For (Configurar Solo Para)Implant (or Endo) Mode (Modo de implantología (o Endo))

2. Se le solicita al usuario que active la función deTono de Advertencia de Torque. Esta funciónadvierte al usuario con una señal auditiva cuando un

Límite de Torque especificada es alcanzada. Lasseñales de advertencia son proporcionadas de man-era diferente, dependiendo de cual modo deoperación es activado. Cuando estando en Modode implantología, una señal separada es emitidacuando el torque alcanza cada uno de los límitesprincipales:

1.) 75% del Limite de Torque especificado – Emiteuna seña de pitido rápido.

2.) 100% del Límite de Torque especificado –Emite una señal de pitido lento.

Cuando está en Modo Endo, una sola señal es emi-tida cuando el torque alcanza los límites especifica-dos:

1.) 100% del Limite de Torque especificado –Emite una seña de pitido rápido.

Se mostrará el siguiente aviso:

Torque Warning Tone? (¿Tono de Advertencia de Torque?)Press: YES / NO / CANCEL (Presione: SI / NO / CANCELAR)

a. Para habilitar el Tono de Advertencia, presioneYES (SI).

b. Para deshabilitar el Tono de Advertencia, pre-sione NO.

3. El siguiente aviso proporciona un Tono deAdvertencia Reverso que alerta al usuario cuando lapieza de mano está rotando en dirección reversa(hacia el otro lado de las manecillas del reloj):

Reverse Warning Tone? (¿Tono de Advertencia de Reversa?)Press: YES / NO / CANCEL (Presione: SI / NO / CANCELAR)

a. Para habilitar el Tono de Reversa, presione YES(SI).

b. Para deshabilitar el Tono de Reversa, presioneNO.

NOTA: El Tono de Advertencia de Reversa emiteuna señal de pitido lento a un ritmo lento de ½segundo que es fácilmente distinguible de los Tonosde Advertencia de Torque en el Paso #2 de arriba.IMPORTANTE: Si las opciones de los Tonos deAdvertencia y de torque y de Reversa son inhabilita-dos y desactivados al mismo tiempo (ej., el usuarioalcanza el 75% de torque mientras avanza en rever-sa), los tonos de advertencia de Torque anularán laadvertencia de Reversa – solo la señal de Torqueserá escuchada.

OPCIONES DE CONFIGURACION – Implantología & Endo

Descripción1. Recordatorio de Configuración de Fábrica

2. Tono de Advertencia de Torque

3. Tono de Advertencia de Reversa

4. Modo de Auto Stop (Modo de Endodoncia Solamente)5. Modo “Sleep"

6. Pedal de Velocidad Variable

7. Guarde sus Configuraciones

CONFIGURACIÓN DE SISTEMA

21

Page 24: MANUAL DE OPERACIÓN y de INSTRUCCIÓN DE …€¦ · llave de torque. ADVERTENCIA:Siempre cumpla con las instrucciones del fabricante de las piezas de mano y de implante/limas con

22

4. Modo de Auto Stop (para Modo EndoSolamente):Cuando la función de Reversa de Auto Stop(ASR) es habilitada, la rotación de la pieza demano automáticamente parará y regresarácuando el límite de torque seleccionado esalcanzado. No libere el pedal cuando estoocurra. Mantenga el pedal activado y elSistema Endo automáticamente alternaráentre la rotación de adelante y atrás en unintento de liberar el instrumento.Cuando la función de Auto Stop Manual(ASMP) es habilitada, la rotación hacia delantede la pieza de mano automáticamente pararácuando el límite de torque seleccionado esalcanzado. Al soltar y después volver a aplicarpresión en el pedal, la pieza de mano rotaráen dirección reversa. La pieza de mano contin-uará rotando en reversa hasta que el pedalsea liberado de nuevo. Si después se aplicapresión al pedal, la pieza de mano regresará ala rotación hacia delante. El siguiente aviso semostrará:

Auto Stop Mode: (Modo de Auto Stop:)1=ASR 2=ASM / CANCEL (1=ASR 2=ASM / CANCELAR)

a. Para habilitar la Reversa de Auto-Stop(ASR), presione el Botón de Preajuste #1.

b. Para habilitar el Manual de Auto-Stop(ASM), y deshabilitar ASR, presione elBotón de Preajuste #2.

5. El siguiente aviso proporciona una opción dedos retrasos de tiempo diferentes antes deque el Sistema entre en Modo Dormido, dondeel Monitor y el Teclado descansan y se vuel-ven inactivos:

Sleep Mode (Modo Dormir)1=15 2=30 3=Off / CANCEL (1=5 2=30 3=Off / CANCELAR)

a. Para habilitar un retraso de 15-minutos, pre-sione el Botón de Preajuste #1.

b. Para habilitar un retraso de 30-minutos,Presione el Botón de Preajuste #2.

c. Para deshabilitar el Modo Dormir (el Monitorse mantiene prendido), presione el Botón#3.

NOTA: El fallo del sistema es de 30-minutosretraso.

6. Este aviso permite al usuario elegir si LaVelocidad Variable del Pedal opera en ModoVariable (´0´a velocidad ´establecida´), o enModo On/Off (corridas solo a velocidad´establecida´):

Variable Pedal Mode (Modo de Pedal Variable)1=Var 2=On/Off / CANCEL (1=Var 2=On/Off / CANCELAR)

a. Para habilitar el Modo Variable (“Var”), pre-sione el Botón de Preajuste #1.

b. Para habilitar el Modo “On/Off”, presione elBotón de Preajuste #2.

NOTA: Las fallas del sistema son Variablecuando está en Modo Implantología, y On/Offcuando está en Modo Endo.

7. Este aviso final pregunta si los nuevos ajustesson para ser guardados:

Save Your Settings ? (¿Guardar sus Ajustes?)Press: YES / NO (Presione: SI / NO)

a. Para guardar nuevos ajustes, presione YES(SI).

b. Para descartar sus nuevos ajustes y man-tener los ajustes previos, presione NO.

NOTA: El Sistema automáticamente Saldrá delmenú de “CONFIGURACIÓN” al completareste Paso.

ACTIVACIÓN DE SISTEMA

ESPAÑOL

Page 25: MANUAL DE OPERACIÓN y de INSTRUCCIÓN DE …€¦ · llave de torque. ADVERTENCIA:Siempre cumpla con las instrucciones del fabricante de las piezas de mano y de implante/limas con

23

OPERACIÓN DEL PEDAL CON VELOCIDAD VARIABLEEl Pedal AE-70V2SWM viene como equipoestándar en el Sistema IMPLA-7000. El AE-70V2SWM controla la velocidad del motor,dirección, torque y gira la bomba a ON/Off.Puede seleccionar preajustes deImplantología o de Endodoncia y limas Endoindividuales.

Instalación:1. Adjunte el cable del Pedal al conector en la

parte trasera de la Consola (ver Figura 10).Note el chavetero en el conector. De vueltapara cerrar la manga en dirección a las agujasdel reloj para asegurar el cable al conector. ElIMPLA-7000 detectará automáticamente elpedal y permitirá la funcionalidad dual ya sea através del Pedal o del teclado.

Funciones de Tapete para Pie (Ver Figura 11):2. El tapete ´M´ (amarillo realiza la misma función

que el botón de dirección de Motor enla consola. Cada presión en el tapetecambia la dirección de la rotación delMotor. Cuando el Motor está en rever-sa, el tono de advertencia de reversa sonará siesta opción es seleccionada en las opcionesde CONFIGURACIÓN.

3. El tapete ´T´ (Lavanda) aumenta el ajuste detorque actual cada vez que el tapete es pre-sionado, hasta un máximo de cincoveces consecutivas. Cuando el tapetees presionado la sexta vez, la unidadle dará vuelta a el torque hasta regre-sarla hacia abajo a su primer (el más bajo)ajuste. Por ejemplo, en Modo Endo, presionarrepetidamente el tapete aumentará el torque de40 g-cm, a través de 60, 80, 100 y 140 g-majustes, después automáticamente se volverá a

reciclar a 40 cuando el tapete sea presionado lasexta vez. (NOTA: en Modo Endo, el torque esmedido en g-cm; en Modo Implantología, esmedido en N•cm. Los valores incrementalesson dependientes de las piezas usadas.

4. El tapete ´P/S´ (Naranja) da vuelta a través delos Preajustes de Sistema 1-6 cuando estandoen Modo Implantología. Cada presión deltapete selecciona el siguientePreajuste.En Modo de Endodoncia, el tapete´P/S´ puede dar vuelta a través delos Preajustes de Sistema 1-6 y dar vuelta através de las limas individuales de Preajustes.Para dar vuelta a través de los Preajustes, pre-sione y mantenga el tapete por dos segundos(se escucharán dos pitidos). Cada tiempo eltapete es presionado y mantenido por dossegundos, la unidad cambiara a (seleccionar) elsiguiente Preajuste. Después, para pasar através de la lima individual de Preajuste selec-cionado, presione y después libere rápidamenteel tapete repetidamente.

Fig.11 - Velocidad-Variable de PedalMANIJA (Removible)

VARIACIÓN VELOCIDAD O CONTROL ON/OFF

PREAJUSTE &SERIES DE LIMAS

DIRECCION DEMOTOR TORQUE

BOMBA ON/OFFO FLUJO

ESPAÑOL

Fig. 10 - Conexión de Pedal

IMPLA-7000

CONEXIÓN DE PEDAL

Page 26: MANUAL DE OPERACIÓN y de INSTRUCCIÓN DE …€¦ · llave de torque. ADVERTENCIA:Siempre cumpla con las instrucciones del fabricante de las piezas de mano y de implante/limas con

ESPAÑOL

24

Nota: El siguiente mensaje aparecerá breve-mente siempre que cualquier Preajuste Endoes accesado por primera vez, o después deque los defectos de fábrica han sido restaura-dos:

Loading Default Series (Cargando Series de Defectos)Please Wait... (Por favor Espere…)

5. El tapete de la Bomba On/Off (Verde Azulado)Prende y Apaga la bomba, justo igual que elbotón de la consola. Presione y libere el tapetepara Prender o Apagar la bomba(un pitidosonará). Para ajustar el flujo de la bomba, useya sea el Pedal o los Botones delPanel de Control Arriba/Abajo. Cuandose ajuste el flujo con el Pedal, presioney suelte el tapete Verde Azulado paradar vuelta a través de los ajustes del Flujo en10% de incremento, de 10% a 100%. Un pitidosonará con cada cambio incrementado.

6. El centro del Pedal (Azul) puede ser operadoen ya sea los modos ´Velocidad Variable´o ´On/Off´, dependiendo en cual opción es selec-cionado durante la Configuración (referirse a laOpción 6, página 22).

a. Modo Variable – La velocidad del motor es pro-porcional a hasta qué punto se presiona elpedal. Presione el pedal suavemente paraaumentar gradualmente la velocidad; liberelentamente para disminuir gradualmente lavelocidad. NOTA: El defecto es variable cuandose opera el pedal en Modo Implantología.

b. Modo ON/OFF – El motor corre solo a unavelocidad ´Establecida´. El pedal cambiará´On/Off´cuando se presione/libere aproximada-mente a la mitad. NOTA: On/off es el defectocuando se opera el pedal en Modo Endo.

NOTA: El Pedal puede también ser usado parareactivar el Sistema del modo de Espera.Presione el pedal brevemente para despertar alSistema y regresarlo a la último estado usado.

PEDAL CON VARIACIÓN DE VELOCIDAD – ContInstalación/Retiro de Mango :7. El mango del interruptor de pie puede ser

instalado para permitir al usuario reposi-cionar o mover el Pedal más fácilmente.

a. Agarre verticalmente las barras deguías y cuidadosamente empuje el mangodirecto hacia adentro de la base delInterruptor (ver Figura 12). Para retirar, jalelas barras directo hacia afuera.

Fig.12 - Instalación/Retiro de Mango:

Page 27: MANUAL DE OPERACIÓN y de INSTRUCCIÓN DE …€¦ · llave de torque. ADVERTENCIA:Siempre cumpla con las instrucciones del fabricante de las piezas de mano y de implante/limas con

ESPAÑOL

25

El sistema tiene la habilidad de cargar actual-izaciones de software y mejorar la funcionali-dad del Sistema. Una tarjeta de ranura, etique-tada “Puerto de Tarjeta de Memoria”, es pro-porcionada en la parte trasera de la unidad(ver Figura 14). Este Puerto acepta tarjetas dememoria muy similares a aquellas usadas endispositivos de consumo común. Estas tarje-tas, habilitan al usuario a actualizar el softwareo remplazar el software existente que pudierahaber sido borrado accidentalmente o cor-rompido. Contacte Sweden & Martina paramás información sobre el uso de las tarjetas yla disponibilidad. Para reprogramar unaunidad, siga los siguientes Pasos:

Pasos para Programación:1. Apague el Interruptor de Poder Principal en la

parte trasera del panel.2. Agarre el extremo derecho de goma del

guardapolvo del Portal de la Tarjeta deMemoria y abra con fuerza la cubierta paraexponer la ranura de la tarjeta.

3. Inserte la nueva tarjeta de memoria en la ranu-ra con la etiqueta viendo hacia arriba (la termi-nal de la tarjeta debe de ver hacia abajo).Cuidadosamente y lentamente presione la tar-jeta en el interior hasta se sienta un ´click´.Suelte la tarjeta.

4. Prenda el Interruptor de Poder Principal (en laparte trasera del panel).

5. El Monitor mostrará el siguiente mensaje:

Memory Card Detected. (Tarjeta de Memoria Detectada.)Re-program? (YES / NO) (¿Re-programar? (SI / NO))

• Presione la tecla ´Si´ en el Panel deControl.

6. El Monitor después mostrará el siguientemensaje:

Presets Will Be Erased! (¡El Preajuste Será Borrado!)Continue? (YES / NO) (¿Continuar? (SI / NO ))

• Presione la tecla ´Si´ en el Panel deControl.

7. El Monitor mostrará el siguiente mensaje:Programming... (Programando…)

• Una barra de estado indicará el progresode la Programación.

8. Cuando la programación es completa, elMonitor mostrará el siguiente mensaje:

Programming Successful. (Programación Exitosa.)Eject Card. (Saque Tarjeta)

• Presione la tarjeta hacia adentro ligera-mente, después libérela para que salga.Cuando la tarjeta es expulsada, el Sistemavolverá a Reiniciar con la pantalla deencendido del monitor normal.

9. Retire la tarjeta de memoria y almacénelaen un lugar seguro. Cierre la goma deguardapolvo en el Puerto de la Tarjeta deMemoria.En el caso que el procedimiento de pro-gramación sea interrumpido, la unidadmostrará el siguiente mensaje:

Programming Failed (Falló la Programación)

Después:Console Software Error. (Error de Software de Consola.)Re-program unit. (Re-programe unidad.)

Re-inicie el procedimiento de progra-mación desde el Paso #1 (Recuerde ´apa-gar´ el poder principal antes de reprogra-mar).

REPROGRAMACIÓN DE LA UNIDAD

Fig.14 - Ranura de Programación

TARJETA DEMEMORIA

GUARDAPOLVO

Page 28: MANUAL DE OPERACIÓN y de INSTRUCCIÓN DE …€¦ · llave de torque. ADVERTENCIA:Siempre cumpla con las instrucciones del fabricante de las piezas de mano y de implante/limas con

ESPAÑOL

26

ESTERILIZACIÓN:ADVERTENCIA: Esterilice el motorentre cada paciente.ADVERTENCIA: El uso de un método

de esterilización o de temperaturas diferentes delas que son descritas podrían dañar el motor opresentar un riesgo de contaminación cruzadaentre los pacientes.CUIDADO: No empape o sumerja el motor encualquier líquido.

PROCEDIMIENTO DE ESTERILIZACIONPre-limpio1) Cepille cualquier signo visible de escombrosdel motor y el cable.2) Limpie a fondo el dispositivo con una tela otoalla húmeda para retirar cualquier signo restantede escombro.

Esterilizar3) Seleccione uno de los siguientes tres métodosde esterilización (A, B o C):

Esterilización envuelta – Coloque en una bolsade esterilización en un tamaño apropiado y séllela.

A. Tratamiento de autoclave estándar (Método de desplazamiento de Gravedad)Tiempo: 15 minTemperatura: 132°C (270°F)Tiempo de secado: 30 minutos

B. Pre-vacío (eliminación de aire dinámico)Tiempo: 4 minutosTemperatura: 132°C (270°F)Tiempo de secado: 40 minutos

Esterilización Rápida – Para uso inmediato sola-mente.

C. Autoclave estándar desenvuelto (Método dedesplazamiento de gravedad)Tiempo: 10 minutosTemperatura: 132°C (270°F)No se requiere tiempo de secado para la esterilización rápida.

Armado de Motor & Cable:El armado del motor completo AE-230M y elcable es totalmente autoclavable. Enrolle flo-jamente el cordón del motor cuando se auto-clave. Evite doblar el cordón cuando auto-clave.

NOTA: Llame a Sweden & Martina al+39.049.91.24.300 para cualquier pregunta oaclaración en este proceso de esterilización.

El armado del motor completo &el cordón es autoclavable.

ESTERILIZACIÓN DE MOTOR &CABLE

Fig.15

MANTENIMIENTO & LIMPIEZA:MOTOR- ¡IMPORTANTE! Protejael motor de exceso de aceite quedrene de la pieza de mano.Después de lubricar y antes deautoclavar, sostenga la pieza demano por su base en una toalla depapel y permita que el exceso deaceite drene (ver Figura 16).

LIMPIEZA DE LENTES DE MOTOR LED – Loslentes de luz LED en el motor (ver Fig. 17) essuave y puede

• No trate de desarmar l motor o el conector delmotor.

• No ponga aceite o lubricante en el motor• No junte la pieza de mano al motor cuando el

motor este trabajando.• No doble el cable del motor.• El motor es sensible a golpes. No suelte o impacte

el motor contra superficies duras.

ADVERTENCIA

Fallar al cumplir con cualquiera de las instruccionesanteriores evitara su garantía.

Fig.16

Page 29: MANUAL DE OPERACIÓN y de INSTRUCCIÓN DE …€¦ · llave de torque. ADVERTENCIA:Siempre cumpla con las instrucciones del fabricante de las piezas de mano y de implante/limas con

Dimensiones de Consola: 9.98”W x 9.42”L x 5.10”H(25.3 cm x 23.9 cm x 12.9 cm)

Peso de Consola: 7.3 lbs (3.3 kg)Poder: 100-240V

1.1 – 0.5A50-60 HZ

Fusibles: 1.6A, 250V, Tipo de Fusión LentaCiclo de Trabajo: 16.7%NOTA: La entrada del aparato es la red eléctrica de los medios dedesconexión.Condiciones Ambientales:

Temperatura de Operación 10 a 28°C (50 a 82.4°F)Temperatura de Transportación & Almacenamiento -20 a 60°C

(-4 a 140°F)Humedad Relativa 10 a 90% sin condensaciónAltitud 0 a 3048 metros (0 a 10,000 pies)

ESPAÑOL

27

ser dañada. No deberá de serexpuesta a polvo ni escom-bros. El polvo excesivo y losescombros pueden causar unadisminución drástica en la sali-da óptica. En el caso que la luzrequiriera limpieza, primerotrate gentilmente de limpiar, usando un paño sinpelusa. Si es necesario, use un paño sin pelusa yalcohol isopropílico para retirar suavemente el polvode los lentes. No use otro solvente ya que ellos pudier-an reaccionar adversamente en el armado del LED.

PIEZAS DE MANO: La limpieza a fondo y la lubri-cación de las piezas de mano después de cadauso y antes de cada esterilización es muy impor-tante para asegurar la operación adecuada y lavida útil de la pieza de mano. Siga las instruc-ciones proporcionadas con la pieza de mano paraun mantenimiento completo.

CONSOLA- El exterior de la consola puede serlimpiado frotando con una tela suave húmeda conun detergente leve o una solución de 1:10 de cloro(1 parte de blanqueador con 10 partes de agua).IMPORTANTE: El uso de otras soluciones delimpieza o desinfección pueden dañar la consola ypodrían evitar la garantía.

LINEAS DE AGUA DE SILICON - Las líneas deagua de silicón usadas para la bomba son com-pletamente autoclavables:

Pre-Limpieza: Antes de la esterilización, dejecorrer agua limpia a través del tubo por 30segundos para expulsar cualquier aguaestancada. NOTA: no use desinfectantes en eljuego de tubos. Bacterias y Virus serán neutral-izados durante la esterilización.

Esterilización: Esterilice los tubos a 132ºC(270ºF) por 10 minutos.

PEDAL – El exterior del pedal puede ser limpiadoal frotar con una tela suave húmeda con deter-gente leve o solución desinfectante. Cuando estélimpiando, retire la mango del pedal y frote condesinfectante, después reinstale el mango.

ESPECIFICACIONES:

10°C(50°F)

28°C(82.4°F)

TEMPERATURADE OPERACIÓN

-20°C(-4°F)

60°C(140°F)

TEMPERATURA DE TRANS-PORTE & ALMADENAMIENTO

1013.3hPa

697hPa

10%

90%

Fig. 17

LED

Page 30: MANUAL DE OPERACIÓN y de INSTRUCCIÓN DE …€¦ · llave de torque. ADVERTENCIA:Siempre cumpla con las instrucciones del fabricante de las piezas de mano y de implante/limas con

ESPAÑOL

28

CAMBIAR EL FUSIBLE:

1. Retire el Portafusible del conector deEntrada de Poder (ver Figura 18).

2. Remplace los fusibles en el Portafusible.

Remplazo de Fusibles:1.6A, 250V tipo de fusión lenta(Tamaño de fusible: 5 x 20mm)

3. Reinstale el Portafusible.

Apague el poder y desconecte la unidadantes de seguir los siguientes pasos.

ADVERTENCIA

Fig.18 - Fusibles

NOTA: La función IMPLA-7000 se auto-ajus-ta, compatibilidad de voltaje global. El fusibleindicado es correcto para la línea de voltaje100V-240V 50/60 Hz.

SOLUCION DE PROBLEMAS:Corrección:

• Verificar para prender la conexión• Si los LED del Preajuste parpadean, presione el botón de Espera en el Panel de Control parasalir del Modo Dormir.• Verifique fusible. Si está quemado, remplácelo con un fusible de tipo de fusión lenta 1.6A/250V

• Verifique la conexión del enchufe del motor.• Verifique la conexión del pedal.• Presione el pedal• Aumente el RPM.• Aumente el ajuste de Torque• Verifique la fresa/lima/talador estén correctamente colocados en la pieza de mano y la coronillacerrada.

• Verifique que la bomba esté prendida y el nivel de flujo sea suficiente.• Verifique que el sello del contenedor de agua esté completamente perforado.• Asegúrese que el tubo de irrigación esté correctamente instalado en la puerta de la bomba yfluya en la dirección correcta.

• Verifique que no haya suciedad, bajo-lubricado en la pieza de mano.• Verifique si el lubricante de la pieza de mano está drenando a dentro del motor. Después de lalubricación y antes del autoclavable, sostenga la pieza de mano en su base para permitir alexceso de lubricante drenar.• Verificar que el ajuste de relación coincida con la relación de la pieza de mano. Use función deCalibración.• Apague el interruptor de poder, espere 5 segundos, después vuelva a prender para reiniciar.• Remplace la sección de tubo desgastada ubicada en la puerta de la bomba con una secciónnueva del juego de tubos extra proporcionados con este sistema.• Agarre la descarga de tracción directamente por detrás del cordón conector y suavementeempuje hacia adentro. Después, agarre el cuerpo del conector cerca del punto rojo y jale elconector directamente hacia afuera del receptáculo del motor.

Problema:

La consola no enciende cuando:

La consola enciende cuando seprende, pero la pieza de mano nogira:

No fluye agua de la bomba a lapieza de mano:

El motor va más despacio:

Visualización incorrecta:

Tubos de Irrigación Gotean:

No se puede retirar el motor/cordónde la unidad:

Page 31: MANUAL DE OPERACIÓN y de INSTRUCCIÓN DE …€¦ · llave de torque. ADVERTENCIA:Siempre cumpla con las instrucciones del fabricante de las piezas de mano y de implante/limas con

ESPAÑOL

29

Limitación de Temperatura Limitación de PresiónAtmosférica

Limitación de Humedad

DEFINICIONES DE SÍMBOLOS

Interruptor de Espera

Corriente Alterna

Voltaje Peligroso

Atención, consulte los docu-mentos adjuntos

Equipo Tipo BF

No Tirar en la Basura

Pedal

Clasificación de Fusible

Fabricante

Representante EuropeoAutorizado

Protección Contra Goteo de Agua

Tierra de Protección (Suelo)

Dirección de Motor Preajuste de Paso A Través

Paso A Través de Torque Bomba On/Off

Esterilizar a 132°C (270°F)

Número de Parte

Número de Serie

Page 32: MANUAL DE OPERACIÓN y de INSTRUCCIÓN DE …€¦ · llave de torque. ADVERTENCIA:Siempre cumpla con las instrucciones del fabricante de las piezas de mano y de implante/limas con

ESPAÑOL

IMPRESO EN EUA

Sweden & Martina, garantiza estos productos contra defectos en material o mano deobra por un período de dos (2) años, de la fecha inicial de la factura. Algunas piezas demano son garantizadas por un año bajo las mismas condiciones. Otras piezas de mano ycomponentes reemplazables, tales como turbinas de aire y focos de luz, son cubiertospor un período más corto de garantía o no tienen garantía. La única obligación deSweden & Martina bajo la garantía del producto es (a su criterio o discreción) reparar oremplazar cualquier componente, producto o parte defectuosa o por completo. Sweden& Martina deberá de ser el único árbitro en dicha acción.

En el caso del supuesto defecto bajo garantía, el comprador debe de notificar alDepartamento de Servicio al Cliente de Sweden & Martina pronto. Servicio al Cliente pro-porcionará instrucciones, generalmente indicando que el producto debe de ser regresa-do para darle servicio. El envío de Sweden & Martina y el costo del mismo es siempreresponsabilidad del comprador.

El mal uso accidental, la instalación inapropiada o el fallo para realizar un mantenimientodirecto evíta la garantía. Mutilar deliberadamente, modificar o retirar el número de serieevita la garantía.

Sweden & Martina no asume, bajo esta garantía, ningún riesgo y obligación derivada deluso clínico de su producto, independientemente que dicho uso involucre por coincidenciala utilización de productos fabricados por otros.

GARANTÍA

Sorolla Center, oficina 801Avda. Cortes Valencianas 58, 8pl

46015 Valenciatel +34 96 3225895

numero gratuito [email protected]

30