manual de montaje de carrocerías y equipos

68
Manual de montaje de carrocerías y equipos FORD RANGER 2012 Fecha De Publicacion: 07/2014

Upload: others

Post on 21-Oct-2021

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Manual de montaje de carrocerías y equiposFORD RANGER 2012

Fecha De Publicacion: 07/2014

La información que incluye esta publicación era correcta en el momento de enviarse a imprenta. Como parte de la política de continua mejora denuestros productos, quedan reservados los derechos de cambiar especificaciones, diseño o equipo en cualquier momento sin previo aviso y sinincurrir en ninguna obligación. Esta publicación no se puede reproducir ni traducir, en su totalidad o parcialmente, sin la autorización de Ford. Seexceptúan errores y omisiones.

© Ford Motor Company 2014

Todos los derechos reservados.

1 Información general1.1 Acerca de este manual........................5

1.1.1 Introducción...................................................51.1.2 Instrucciones de seguridad

importantes....................................................51.1.3 Indicaciones de Peligro, Atención y

Nota en este manual..................................51.1.4 Cómo utilizar este manual.......................5

1.2 Aspectos legales y comerciales..........61.2.1 Terminología..................................................61.2.2 Garantía de vehículos Ford......................61.2.3 Autorización legal y homologación del

vehículo............................................................61.2.4 Homologación alternativa........................61.2.5 Obligaciones y responsabilidades

legales..............................................................61.2.6 Requisitos generales de seguridad del

producto..........................................................61.2.7 Responsabilidad civil de

productos.........................................................71.2.8 Sistema de seguridad.................................71.2.9 Taladrado y soldadura................................71.2.10 Requisitos mínimos para el sistema

de frenos y las válvulas de controlproporcional de la carga...........................8

1.2.11 Seguridad en la carretera..........................81.3 Homologación de la conversión..........91.4 Compatibilidad electromagnética

(EMC).................................................101.4.1 Ubicación sugerida para la

antena..............................................................111.5 Pautas del ciclo de trabajo del

vehículo..............................................121.5.1 Efecto de la conversión en el ahorro

de combustible y el rendimiento delvehículo...........................................................12

1.5.2 Características de conducción ycontrol del vehículo....................................12

1.6 Elevación del vehículo con gato........131.7 Elevación del vehículo con

elevador..............................................151.8 Ruidos, vibraciones y asperezas

(NVH).................................................161.9 Elementos auxiliares para el

transporte del vehículo yalmacenamiento del vehículo............17

1.10 Colocación de componentes yergonomía..........................................19

1.10.1 Directrices generales sobre laubicación de los componentes.............19

1.10.2 Zonas dentro del alcance delconductor......................................................19

1.10.3 Campo de visibilidad delconductor......................................................19

1.10.4 Efectos de la conversión en lossistemas de aparcamiento porultrasonidos..................................................19

1.10.5 Ayudas para entrar en el vehículo ypara salir de él.............................................19

1.11 Colocación de componentes yergonomía—Especificaciones...........21

1.11.1 Dimensiones de la carroceríarecomendadas.............................................21

1.11.2 Carrocería de chasis cabina -Dimensiones y pesos básicos...............23

1.11.3 Pesos en orden de marcha y cargaútil....................................................................25

1.11.4 Protección antiempotramientodelantera, trasera y lateral......................25

1.12 Tornillería—Especificaciones...........261.13 Distribución de la

carga—Especificaciones...................271.13.1 Cálculos de distribución de carga -

Distribución del peso del conductor ylos pasajeros................................................27

1.13.2 Centro de gravedad..................................291.14 Remolque...........................................33

1.14.1 Requisitos de remolque..........................331.14.2 Remolque.....................................................331.14.3 Capacidades de remolcado..................331.14.4 Especificaciones del remolque............34

2 Chasis2.1 Sistema de suspensión.....................352.2 Sistema de frenos.............................36

2.2.1 Información general.................................362.2.2 Datos de la masa en orden de

marcha..........................................................362.2.3 Información general sobre los

latiguillos de frenos...................................36

3 Motor y caja decambios3.1 Sistema de combustible....................37

4 Electricidad4.1 Batería y cables.................................38

4.1.1 Información de la batería.......................384.1.2 Generador y alternador...........................39

4.2 Controles electrónicos del motor.....404.3 Iluminación exterior...........................41

4.3.1 Combinación trasera de luces...............414.3.2 Luz antiniebla trasera...............................424.3.3 Luz de matrícula trasera.........................444.3.4 Luces de marcha atrás............................454.3.5 Luces externas adicionales....................454.3.6 Luces - Luz de ráfagas /

Intermitente.................................................454.3.7 Espejos retrovisores accionados

eléctricamente...........................................45

5 Carrocería y pintura5.1 Carrocería..........................................46

5.1.1 Estructuras de carrocería -Información general.................................46

5.1.2 Carrocerías integrales yconversiones...............................................46

Índice

3

5.1.3 Chasis cabina...............................................475.1.4 Integridad de la parte frontal para

refrigeración, protección contraimpactos, aerodinámica eiluminación....................................................53

5.1.5 Carrocerías de volquete............................535.1.6 Depósito y contenedores de carga

seca..................................................................535.1.7 Guías para la baca......................................54

5.2 Sistema de seguridad pasivo (SRS) -Airbag.................................................56

5.2.1 Airbags............................................................565.3 Sistema de cinturones de

seguridad............................................595.4 Prevención de la corrosión................60

5.4.1 Información general..................................605.4.2 Reparación de pintura dañada.............605.4.3 Protección y materiales de los bajos

del vehículo...................................................605.4.4 Pintura de ruedas.......................................605.4.5 Corrosión por contacto............................60

5.5 Bastidor y sistema de soporte............615.5.1 Puntos de montaje y tuberías.................615.5.2 Estructura de carrocería

autosostenida..............................................635.5.3 Taladrado de bastidores y refuerzo de

tuberías...........................................................635.5.4 Equipo auxiliar - Montaje de

subchasis.......................................................645.5.5 Área de montaje de accesorios de

carrocería adicionales en la partetrasera del parachoques..........................64

5.5.6 Depósito de agua enautocaravanas.............................................64

Índi

ce

4

1.1 Acerca de este manual

1.1.1 Introducción

Este manual se ha elaborado en un formatopensado para satisfacer las necesidades de lostécnicos de conversión de vehículos. El objetivoes utilizar formatos comunes al manual de tallerque utilizan los mecánicos en todo el mundo.Esta guía está publicada por Ford y contienedescripciones y consejos generales para laconversión de vehículos. Estos requisitos se debencumplir antes de que un concesionario Ford recibapara ellos mismos o para un cliente los accesoriosdel automóvil de un proveedor externo.Se debe hacer hincapié en el hecho de que todamodificación del vehículo básico que no se ajustea las directrices estándares que se adjuntanpuede afectar gravemente a la funcionalidad delvehículo. Los fallos mecánicos o estructurales, lafalta de fiabilidad de los componentes o lainestabilidad del vehículo provocarán lainsatisfacción del cliente. Tanto el diseño yejecución adecuados de la carrocería como elequipamiento o accesorios resultan esencialespara la satisfacción del cliente.La información contenida en esta publicaciónadopta la forma de recomendaciones que sedeben seguir cuando se realicen modificacionesdel vehículo. Se debe tener en cuenta que algunasmodificaciones pueden invalidar lashomologaciones oficiales y puede ser necesariosolicitar una nueva homologación.Ford no puede garantizar el funcionamiento delvehículo en caso de que se instalen sistemaseléctricos no aprobados por Ford. Los sistemaseléctricos de Ford han sido diseñados y probadospara su funcionamiento en condiciones extremasde utilización y han sido sometidos al equivalentede diez años de conducción en dichascondiciones.

1.1.2 Instrucciones de seguridadimportantes

Para garantizar la seguridad y fiabilidad de todoslos vehículos, así como la seguridad personal dequienes realizan el trabajo, es imprescindible quelos procedimientos de conversión sean losadecuados.En este manual no se pueden prever todas lasvariaciones posibles ni aconsejar o advertir sobrelos peligros que conlleva cada caso. De no seguirlas instrucciones de este manual, el mecánicodeberá asegurarse en primer lugar de que no poneen riesgo su propia seguridad ni la integridad delvehículo con el método, las herramientas y laspiezas elegidas para realizar el trabajo.

1.1.3 Indicaciones de Peligro, Atencióny Nota en este manual

PELIGRO: Las indicaciones de peligro seutilizan para informar de que, si no sesigue un procedimiento correctamente,se pueden producir lesiones personales.ATENCIÓN: Las indicaciones de atenciónse utilizan para informar de que, si no sesigue un procedimiento correctamente,se pueden producir daños en el vehículoo en el equipo que se está utilizando.

NOTA: Las notas se utilizan para proporcionarinformación esencial complementaria, necesariapara realizar una reparación de un modosatisfactorio.A lo largo del manual, encontrará indicaciones dePELIGRO, ATENCIÓN y NOTAS.Dichas indicaciones se colocan al principio de unaserie de pasos, si se refieren a varios pasos dentrodel procedimiento. Si sólo se refieren a uno de lospasos, se colocan al principio de éste (despuésdel número de paso).

1.1.4 Cómo utilizar este manual

En este manual se explican los procedimientosde conversión de vehículos.En las primeras páginas del manual se muestrauna tabla de contenido. Cada grupo trata de unaparte específica del vehículo. El manual estádividido en cuatro partes: información general,chasis, sistemas eléctricos, carrocería y pintura.El número del grupo es la primera cifra del númerode sección. Cada título mostrado en la tabla decontenido está vinculado a la seccióncorrespondiente del manual.En algunas secciones del manual pueden incluirsereferencias (mediante vínculos de color azul) aotras secciones en las que podrá obtener másinformación.Este manual también ha sido diseñado para suuso en línea o como material impreso. Los enlacesal documento para la versión en línea muestrantambién los números de página de la versiónimpresa, algo que le guiará hasta el principio dela sección que contiene la informacióncorrespondiente.También hay un índice alfabético al final delmanual. Al igual que en las páginas de la tablade contenido, podrá utilizar los vínculos para ir alas secciones correspondientes. Para ello sólotiene que hacer clic en el número de página.Toda referencia a los lados izquierdo y derechodel vehículo se entiende mirando hacia delantedesde el asiento del conductor, a menos que seindique lo contrario.

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

1.2 Aspectos legales y comerciales

1.2.1 Terminología

NOTA: Todas las modificaciones realizadas enel vehículo deberán anotarse en el manual delpropietario o en la nueva documentacióndescriptiva incluida en la documentación delpropietario.La empresa que realiza la conversión de vehículos(a partir de ahora: "el convertidor de vehículos")se refiere a cualquier revendedor que modifiquevehículos convirtiendo la carrocería y añadiendoo modificando cualquier equipo no especificadooriginalmente por Ford o suministrado por este.Con el término "componente único" o similar seindica un accesorio no especificado por Ford ocualquier montaje posterior a la venta que no estécubierto por la garantía Ford.

1.2.2 Garantía de vehículos Ford

Póngase en contacto con la NSC del país en elque va a registrar el vehículo o consulte lasinstrucciones para obtener más detalles sobrelos términos de cualquier garantía Ford aplicable.El convertidor de vehículos debe garantizar eldiseño, materiales y construcción del vehículopor un período igual o superior al de cualquiergarantía Ford aplicable.El convertidor de vehículos debe garantizar quelas modificaciones realizadas a un vehículo ocomponente Ford no reducirán la seguridad,función o durabilidad del vehículo ni de ningúncomponente.El convertidor de vehículos será el únicoresponsable de los daños derivados de cualquiermodificación realizada en un componente devehículo Ford por él o por alguno de sus agentes.El convertidor de vehículos exime a Ford de todaslas reclamaciones presentadas por tercerosdebidas a costes o pérdidas (incluidos los dañosderivados) causados por el trabajado realizadopor dicha empresa, a menos que Ford hayaasumido previamente por escrito dicharesponsabilidad.

1.2.3 Autorización legal yhomologación del vehículo

• Todos los componentes integrados envehículos Ford están autorizados enconformidad con los requisitos legalesaplicables.

• Los vehículos Ford están homologados paralos mercados de las áreas geográficas dedestino.

PELIGRO: Excepción: Los vehículosincompletos requieren una autorizaciónadicional una vez que el fabricante de lacarrocería haya acabado el montajecompleto en estos.

• La gama Ranger está homologada paramuchas áreas geográficas, aunque no toda lagama de vehículos especificada en estemanual tiene que venderse necesariamenteen todas las áreas geográficas. Consulte a surepresentante local de NSC de Ford.

• Si se realizan cambios significativos en elvehículo, su conformidad legal podría verseafectada. Debe respetarse estrictamente elpropósito original del diseño de los frenos, ladistribución del peso, la iluminación, laseguridad de los ocupantes y, en particular, esobligatorio el cumplimiento de las normasrelativas a materiales peligrosos.

1.2.4 Homologación alternativa

Si se realizan cambios significativos, el fabricantede la carrocería deberá negociar con la autoridadpertinente. Los cambios realizados en lascondiciones de funcionamiento del vehículodeben ser notificados al cliente.

1.2.5 Obligaciones yresponsabilidades legales

El convertidor de vehículos debe consultar consu asesor jurídico todas las dudas relativas a susobligaciones y responsabilidades legales.Como recomendación de Ford, el convertidor delvehículo y el concesionario Ford se deben ponerde acuerdo con respecto a sus responsabilidadesindividuales y conjuntas a la hora de ofrecer unautomóvil seguro y flexible equipado conaccesorios que cumplan las mismascaracterísticas.

1.2.6 Requisitos generales deseguridad del producto

El convertidor de vehículos debe asegurarse deque todos los vehículos que saque al mercadocumplan con la normativa local en relación conel transporte seguro de cargas en las carreteraspúblicas. También debe asegurarse de quecualquier modificación que realice a un vehículoo componente Ford no reducirá su grado deconformidad la normativa local.El convertidor del vehículo debe ofrecersuficientes puntos de fijación de la carga o zonasde almacenamiento compartimentadas quepermitan al conductor transportar de formasegura cargas que cumplan los criterios de usopara los que se diseñó la carrocería.

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

El convertidor de vehículos debe eximir a Ford detodas las responsabilidades en caso de que seproduzcan daños derivados de:• Incumplimiento de las directivas de montaje

de equipos de carrocería y, en particular, delas advertencias.

• Diseño, producción, montaje, ensamblado omodificación defectuosos y no especificadosoriginalmente por Ford.

• Incumplimiento del diseño básico para losfines del producto original.

AVISOS:No se deben superar el peso máximoautorizado, el peso máximo de vehículoy remolque, el peso máximo de los ejesy el peso máximo del remolque.No se debe cambiar el tamaño de losneumáticos ni el límite de carga.No se debe modificar el sistema de ladirección.El sistema de escape (en particular, elcatalizador y el filtro de partículas Diesel[cDPF]) puede generar un calor excesivo.Asegúrese de mantener las pantallastérmicas adecuadas. Se debe manteneruna separación suficiente con las piezascalientes.No se deben modificar ni quitar laspantallas térmicas.No se deben encaminar los cableseléctricos con los cables del sistemaantibloqueo de frenos y del sistema decontrol de la tracción, ya que podríanproducirse señales parásitas. En generalno se recomienda colgar cableseléctricos de bucles o tubos existentes.No se deben quitar las etiquetas de avisovisibles para el conductor que seproporcionan con el vehículo base, ni sedebe alterar su ubicación. Hay queasegurarse de que las etiquetas visiblespara el conductor permanezcan bien a lavista.

NOTA: Para obtener más información póngaseen contacto con su representante local de NSCo el concesionario local de Ford.

1.2.7 Responsabilidad civil deproductos

El convertidor de vehículos será el únicoresponsable de los daños causados por elproducto (ya sea la muerte, lesiones personaleso daños en la propiedad) debidos a cualquiermodificación realizada por dicha empresa o unode sus agentes en un vehículo o componenteFord. Ford no asumirá ninguna de estasresponsabilidades (salvo las previstas por la ley).

El convertidor de vehículos o el fabricante deequipos es responsable de:• La fiabilidad y utilidad en carretera del vehículo

según su propósito original.• La fiabilidad y utilidad en carretera de cualquier

componente o conversión no especificadosen la documentación original de Ford.

• La fiabilidad y utilidad en carretera del vehículoen conjunto (por ejemplo, los cambios de lacarrocería y/o el equipo adicional no debentener un efecto negativo en las característicasde conducción, frenado o dirección delvehículo).

• Los daños posteriores derivados de laconversión o anexión y montaje decomponentes únicos, incluidos sistemaseléctricos o electrónicos únicos.

• La seguridad y libertad de movimiento en elfuncionamiento de todas las piezas móviles(por ejemplo ejes, muelles, ejes propulsores,mecanismos de dirección, varillajes de frenoy caja de cambios).

• La seguridad y la libertad de la flexibilidadprobada y aprobada de la carrocería y laestructura integral del chasis.

1.2.8 Sistema de seguridad

AVISOS:No se permite realizar modificaciones enel sistema de seguridad.Los airbags son explosivos. Paraextraerlos y almacenarlos de formasegura durante la conversión, siga losprocedimientos descritos en el manualde taller de Ford o consulte a surepresentante local de NSC.No se deben alterar, modificar o cambiarde posición el airbag, el sensor y losmódulos del sistema de seguridad nininguno de sus componentes.La anexiones de accesorios o lasmodificaciones realizadas en la partefrontal del vehículo pueden afectar a lasincronización de la activación del airbagy provocar un despliegue no controlado.Si se realizan modificaciones en laestructura del pilar B de la carrocería, lasincronización de la activación del airbaglateral puede verse afectada y provocarun despliegue no controlado de este.

Remítase a: 5.2 Sistema de seguridad pasivo(SRS) - Airbag (página 56).

1.2.9 Taladrado y soldadura

El taladrado y la soldadura de bastidores y lasestructuras de la carrocería deben realizarsesiguiendo las instrucciones de este documento.

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

1.2.10 Requisitos mínimos para elsistema de frenos y las válvulas decontrol proporcional de la carga

• No es necesario ni recomendable modificarlas válvulas de control proporcional de lacarga; no obstante, si una conversión especialrequiere modificaciones:– Se debe mantener el ajuste original.– Se debe mantener la distribución de carga

de certificación de los frenos.• No se permite realizar cambios en el sistema

de frenos antibloqueo (ABS), el sistema decontrol de la tracción (TCS) ni el programaelectrónico de estabilidad (ESP).

1.2.11 Seguridad en la carretera

Deben cumplirse estrictamente las instruccionesrespectivas para mantener la seguridad operativay en carretera del vehículo.

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

1.3 Homologación de la conversiónEl convertidor de vehículos debe cumplir lasnormas y los reglamentos legales establecidos.En caso de que la conversión requiera una nuevaautorización, se deberá indicar la siguienteinformación:• Todos los datos sobre dimensiones, peso y

centro de gravedad• El montaje de la carrocería en el vehículo

donante• Condiciones de funcionamiento.El servicio técnico responsable puede requeririnformación o pruebas adicionales.NOTA: Para obtener más información póngaseen contacto con su representante local de NSCo el concesionario local de Ford.

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

1.4 Compatibilidad electromagnética (EMC)AVISOS:

Su vehículo ha sido probado yhomologado conforme a la legislacióneuropea relativa a la compatibilidadelectromagnética (2004/104/EC). Esresponsabilidad suya asegurarse de quecualquier equipo montado cumpla lanormativa local aplicable. El equipo debeser montado por mecánicosespecializados.Sólo se pueden montar en el vehículoequipos transmisores de radiofrecuencia(RF) (por ejemplo, un teléfono móvil, untransmisor de radioaficionado, etc.) quese ajusten a los parámetros indicados enla siguiente tabla de resumen defrecuencias. No hay disposiciones nicondiciones especiales para lainstalación y el uso.

No montar transceptores, micrófonos,altavoces ni ningún otro elemento en lazona de despliegue de un airbag.No fijar los cables de antena al cableadooriginal del vehículo ni a las tuberías delsistema de combustible o frenos.Mantener la antena y los cables dealimentación a una distancia mínima de100 mm de cualquier módulo electrónicoo airbag y el cableado correspondiente.

Resumen de la frecuencia

Posición de la antenaPotencia de salida máxima envatios (valor eficaz máximo)

Banda de frecuencias (MHz)

150W1-30150W30-54150W68-87,5150W142-176150W380-512110W806-94012W*806-940110W1200-1400110W1710-188511W*1710-1885110W1885-202511W*1885-2025

En cualquier lugar0,1W2400-2500

* Sólo para teléfonos móviles GSM/3G, con una antena de conexión instalada en la parte interior delparabrisas

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

1.4.1 Ubicación sugerida para la antena

La antena se puede montar en el techo delvehículo, salvo las antenas de los kits de telefoníamóvil cuya potencia de transmisión sea inferiora 2 W. La antena de dichos dispositivos de bajapotencia debe instalarse en la parte inferior delpilar A, detrás del guarnecido o en el parabrisas.NOTA: Después de la instalación de lostransmisores de radiofrecuencia, debecomprobarse si se producen perturbaciones conel resto de los equipos eléctricos del vehículo,tanto en modo espera como en transmisión.Comprobar todos los equipos eléctricos:• Con el contacto dado• Con el motor en marcha• Durante una prueba de conducción a

diferentes velocidades.Comprobar que los campos electromagnéticosgenerados en el habitáculo por el transmisorinstalado no superan los límites de exposiciónhumana especificados en la directiva2004/40/EC de la UE

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

1.5 Pautas del ciclo de trabajo del vehículoEs necesario tener en cuenta el perfil de uso delcliente y los ciclos de trabajo previstos delvehículo modificado para elegir la especificaciónapropiada del vehículo base.También hay que seleccionar la tracción, el motor,la relación de desmultiplicación, el peso máximoautorizado, el peso máximo de vehículo yremolque, el peso de los ejes y las cargas útilesdel vehículo base apropiados para satisfacer losrequisitos del cliente.Siempre que sea posible, asegúrese de encargarel vehículo base con las opciones de ajuste defábrica necesarias.NOTA: Para obtener más información póngaseen contacto con su representante local de NSCo el concesionario local de Ford.

1.5.1 Efecto de la conversión en elahorro de combustible y elrendimiento del vehículo

Cualquier conversión puede afectar al consumode combustible y al rendimiento del vehículo enfunción de la aerodinámica y el peso que seañada. Por tanto, la información publicada sobreconsumo de combustible y rendimiento delvehículo base podría no ser válida. Esrecomendable controlar el peso, pero sin que elloconlleve el deterioro de otras características yfunciones del vehículo (especialmente lasrelacionadas con la seguridad y la durabilidad).

1.5.2 Características de conducción ycontrol del vehículo

ATENCIÓN: No se deben superar loslímites de peso de ejes, peso máximoautorizado, peso de remolque y pesomáximo de vehículo y remolque.

A causa del desplazamiento del centro degravedad debido a la conversión, lascaracterísticas de conducción y control puedenvariar con respecto a las del vehículo base.NOTA: Se debe evaluar la seguridad de uso deeste vehículo antes de su venta.

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

1.6 Elevación del vehículo con gatoAVISOS:

Sitúe siempre el vehículo en unasuperficie firme y nivelada. Si se debeelevar el vehículo sobre una superficieblanda, coloque bloques debajo del gatopara distribuir la carga. Calce siempre larueda diagonalmente opuesta al puntode apoyo del gato. Si no se siguen estasinstrucciones se pueden producirlesiones.No se coloque debajo de un vehículoapoyado sobre un gato.El gato está pensado solo para cambiarruedas.

ADVERTENCIAS:Es importante que se utilicen siempre elgato apropiado y los puntos de elevacióncorrectos.Cuando se convierte el vehículo o sereubica la rueda de repuesto, debemantenerse el acceso a esta.

NOTA: Para utilizar el gato del vehículo, consultelas instrucciones de uso correctas en el manualdel propietario.NOTA: Se deben instalar refuerzos paramantener la integridad de la estructura originalde la carrocería en los puntos de elevación.NOTA: Todas las modificaciones realizadas enel vehículo deberán anotarse en el manual delpropietario o en la nueva documentacióndescriptiva incluida en la documentación delpropietario.

El cabrestante de la rueda de repuesto seencuentra sobre dicha rueda y se puede accedera él desde la parte trasera del bastidor.El gato se debe armar y fijar adecuadamente a lacarrocería para garantizar la seguridad, ladurabilidad y el acceso.

1. Asegúrese de que la rosca del tornillo seencuentra bien lubricada antes de usarlo.

2. Siempre que sea posible, el gato se debeutilizar sobre una superficie horizontal.

3. Aplique completamente el freno deestacionamiento antes de levantar el vehículo.

4. Es recomendable calzar las ruedas delvehículo; además, nadie debe permanecer enel vehículo que se va a levantar.

5. No se debe colocar ninguna parte del cuerpodebajo de un vehículo que se encuentraapoyado sobre un gato.

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

Todos los vehículos

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

1.7 Elevación del vehículo con elevadorPELIGRO: Cuando eleve el vehículo conun elevador de dos columnas paradesmontar el motor/caja de cambios oel eje trasero, el vehículo debe fijarse alelevador con correas para impedir que seladee. Si no se siguen estas instruccionesse pueden producir lesiones.

ADVERTENCIAS:Al subir un vehículo con un elevador dedos columnas, deben utilizarseadaptadores de los brazos elevadoresdebajo de los puntos de apoyo.Cuando suba el vehículo en un elevadorde dos columnas, no se deberásobrepasar el peso máximo en orden demarcha.Es importante utilizar siempre los puntosde elevación y apoyo correctos.

Todos los vehículos

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

1.8 Ruidos, vibraciones y asperezas (NVH)PELIGRO: Asegúrese de que el vehículomodificado cumpla todos los requisitoslegales pertinentes.ATENCIÓN: No se debe restringir elrecorrido y función de los pedales.

Los cambios realizados en el motor y caja decambios, el motor, la caja de cambios, el escape,el sistema de admisión de aire o los neumáticospueden influir en la emisión de ruidos al exteriordel vehículo. Por lo tanto, hay que comprobar elnivel de ruido exterior del vehículo convertido.La conversión no debe deteriorar los niveles deruido interior. Si es necesario, deberán reforzarselos paneles y las estructuras para evitarvibraciones. Considere la posibilidad de utilizarmaterial de insonorización en los paneles.

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

1.9 Elementos auxiliares para el transporte del vehículo yalmacenamiento del vehículo

ADVERTENCIAS:Desconecte la batería si el vehículo debepermanecer almacenado más de 30 días.Las cubiertas protectoras de un vehículoincompleto no se deben retirar hasta quese inicie la conversión.Los componentes desmontados durantela conversión se deben mantener limpiosy secos.Los componentes desmontados durantela conversión se deben volver a montaren el mismo vehículo.

Además:• Los limpiaparabrisas se deben separar del

cristal y situarse en posición vertical.• Se deben cerrar todas las tomas de aire.• Incremente en 0,5 bar la presión normal de los

neumáticos.• No se debe utilizar el sistema de freno de

mano.• Para impedir que el vehículo se mueva, calce

las ruedas.Existe un riesgo importante de deterioro de lacarrocería del vehículo durante elalmacenamiento, por este motivo se deben seguirlos procedimientos de almacenamientoadecuados, entre ellos la inspección y elmantenimiento periódicos.Las reclamaciones resultado del deterioroprovocado por un almacenamiento,mantenimiento o manipulación incorrectos noson responsabilidad de Ford.Los encargados de la transformación devehículos deben determinar sus propiosprocedimientos y precauciones, especialmentedónde se almacenan los vehículos al aire libre, yaque quedan expuestos a un número decontaminantes transportados por el aire.En lo relativo al almacenamiento, el siguienteprocedimiento puede considerarse adecuado:Almacenamiento a corto plazo:• Siempre que sea posible, los vehículos deben

almacenarse en una zona cerrada, seca, bienventilada sobre un terreno firme y con buendrenaje, sin hierbas ni matojos altos yprotegidos de los rayos solares.

• Los vehículos no se deben aparcar cerca nidebajo del follaje de los árboles, ni tampococerca del agua, ya que puede ser necesariaprotección adicional para determinadas zonas.

Almacenamiento a largo plazo:• La batería debe desconectarse pero no

extraerse del vehículo.• Las rasquetas del limpiacristales deben

quitarse y colocarse dentro del vehículo.Asegúrese de que los brazos del limpiacristalesno se apoyen sobre el parabrisas utilizando elmétodo adecuado.

• Meta la primera marcha y suelte por completoel freno de estacionamiento. Calce las ruedasprimero si el vehículo no se encuentra en unasuperficie horizontal.

• Fije los controles de climatización en laposición de apertura para permitir laventilación, siempre que sea posible.

• Allí donde se haya aplicado una envolturaprotectora en fábrica, ésta debe dejarse hastaque el vehículo se prepare para la entrega. Sinembargo, deberá quitarse después de unperíodo de almacenamiento máximo de seismeses (la envoltura viene con una fecha queindica cuándo debe quitarse).

• Asegúrese de que las ventanas, las puertas, elcapó, el portón trasero y la tapa del maleteroestán totalmente cerrados y de que el vehículoestá cerrado.

La inspección de preentrega (RPE) es la últimaoportunidad para asegurarse de que la bateríaestá en estado de funcionamiento antes de queel cliente reciba su nuevo vehículo. Se deberácomprobar la batería y se deberán tomar lasmedidas oportunas antes de que el vehículollegue al cliente. Los resultados de la prueba sedeben registrar en el pedido de reparación de RPE.Baterías. Para garantizar que la batería semantiene correctamente y para ayudar a evitarfallos prematuros, es necesario comprobar yrecargar la batería regularmente mientras no seutilice el vehículo. Si una batería se deja pordebajo de su nivel de carga óptimo durante unperiodo de tiempo, podría producirse un falloprematuro de la batería.

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

Cada 3meses

MensualMedidas a tomar/ Tiempo de

almacenamiento-XCompruebe que el

vehículo estélimpio

-XElimine la contami-nación externa

desconectada

conectadaCompruebe elestado de la

batería - Recargarsi fuera necesario

-XComprobaciónvisual de losneumáticos

X-Compruebe el inte-rior en busca decondensación

X-Haga funcionar elmotor 5 minutos

como mínimo conel aire acondicio-

nado encendido, siprocede

Para reducir la probabilidad de fallo prematurode la batería, se recomienda que:• Si se deja la batería conectada: se deben

realizar comprobaciones mensuales.• Si se ha desconectado la batería: se debe

realizar como mínimo una comprobación cada3 meses.

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

1.10 Colocación de componentes y ergonomía

1.10.1 Directrices generales sobre laubicación de los componentes

PELIGRO: No se debe modificar, taladrar,cortar ni soldar ningún componente dela suspensión, sobre todo el sistema decremallera de la dirección, subchasis obarras estabilizadoras, muelles yamortiguadores, incluidos los soportesde montaje.

El convertidor de vehículos debe asegurarse demantener la suficiente holgura en todas lascondiciones de conducción para los componentesmóviles como ejes, ventiladores, dirección,sistema de frenos, etc.El convertidor de vehículos es responsable detodos los componentes instalados durante laconversión. Se debe confirmar la durabilidadmediante los procedimientos de pruebaapropiados.

1.10.2 Zonas dentro del alcance delconductor

Los controles y/o equipos cuyo uso sea necesariodurante la conducción deben encontrarse dentrodel alcance del conductor a fin de garantizar uncontrol adecuado del vehículo.

1.10.3 Campo de visibilidad delconductor

PELIGRO: Asegúrese de que el vehículomodificado cumpla todos los requisitoslegales pertinentes.

1.10.4 Efectos de la conversión en lossistemas de aparcamiento porultrasonidos

PELIGRO: Asegúrese de que losmonitores instalados en la cabinacumplan los requisitos de seguridad y deequipamiento interior.

En conversiones que requieran una cámaratrasera, la señal de marcha atrás puede utilizarsetal y como se describe en el apartado sobre lucesde marcha atrás de la sección sobre circuitoseléctricos.Remítase a: 4.3 Iluminación exterior (página 41).

1.10.5 Ayudas para entrar en elvehículo y para salir de él

Estribos

AVISOS:Asegúrese de que el vehículo modificadocumpla todos los requisitos legalespertinentes.Si esta modificación supone un cambiode las dimensiones homologadas, puedeser necesaria una nueva aprobación.ATENCIÓN: Asegúrese de instalarrefuerzos para mantener la integridad dela estructura original de la carrocería.

Tiene la opción de encargar estribos comoaccesorios para el vehículo base. Consulte sudisponibilidad.Cuando sea necesario instalar estribosadicionales, se debe mantener la distancia alsuelo reglamentaria.El convertidor de vehículos debe asegúrese deque el estribo móvil esté plegado cuando elvehículo esté en marcha. La superficie del estribodebe ser no deslizante.

Retrovisores

El retrovisor está homologado hasta una anchuramáxima de la carrocería de 1880 mm; vea ladimensión "X" en la figura siguiente.

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

1.11 Colocación de componentes y ergonomía—Especificaciones

1.11.1 Dimensiones de la carrocería recomendadas

AVISOS:No se debe modificar la batalla ni añadirningún tipo de extensión de bastidor avehículos equipados con el programaelectrónico de estabilidad (ESP).Asegúrese de que el peso añadido alvehículo no pone en peligro suestabilidad.

NOTA: Un saliente trasero excesivamente largopuede provocar condiciones de cargainaceptables, que podrían descargar el ejedelantero y hacer que las características decontrol y frenado sean inaceptables. Asegúresede que el centro de gravedad de la carrocería y lacarga útil no se salgan de la zona recomendada.NOTA: Si el centro de gravedad es demasiadoalto podría reducir la estabilidad del vehículo.Asegúrese de que el centro de gravedad de lacarrocería y la carga útil no se salgan de la zonarecomendada.Remítase a: 1.13 (página 27).

NOTA: Al extender la longitud del bastidor detrásdel eje trasero se recomienda limitar el salientetrasero total al 50% de la batalla del vehículocomo máximo.Si una conversión requiere un saliente de más del50 %, debe consultarlo antes de empezar:Para obtener más información póngase encontacto con su representante local de NSC o elconcesionario local de Ford.Las estructuras que soportan cargas no se debenmontar en una bandeja o caja de carga. Lospuntos de unión de la carrocería se indican en elbastidor.Remítase a: 5.1 Carrocería (página 46).NOTA: Se ilustra en cabina simple.

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

Carrocería de chasis cabina

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

Dimensiones que no se deben superar para la longitud de la carrocería del chasis cabina

Dimensiones (mm)DescripciónCabinadoble

Cabinalarga

Cabinasimple

148317812251Longitud de bastidor detrás de la parte posteriorde la cabina (sin incluir el travesaño ligero trasero)

A

Se debe cumplir la normativa sobre el conjunto de barra antiempotramiento y la barra deremolque.

B

2400 por encima de la parte superior delbastidor, se cumplen los requisitos dedistribución de la carga indicados

Altura máxima externa recomendada de la carro-cería

C

4737711241Desde el exterior de la parte delantera de lacarrocería al eje trasero

D

1610 (50% de la batalla del vehículo) secumplen los requisitos de distribución dela carga indicados

Saliente trasero máximo recomendadoE

25 como mínimoHolgura entre la parte trasera de la cabina y lacarrocería

F

Debe asegurarse de cumplir la normativa local sobre iluminación. Remítase a: 4.3 Iluminaciónexterior (página 41).

G

30Holgura entre la parte superior de la cabina y lacarrocería

H

1880Anchura máxima externa de la carroceríaJ

Todas las dimensiones (mostradas en mm) están sujetas a las tolerancias de fabricación y se refierena modelos con especificaciones mínimas que no incluyen equipos adicionales. Las ilustraciones seofrecen únicamente como orientación.

1.11.2 Carrocería de chasis cabina -Dimensiones y pesos básicos

NOTA: Se ilustra en cabina simple.

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

Carrocería de chasis cabina - Dimensiones y pesos básicos

Cabinadoble

Cabinalarga

Cabinasimple

Descripción

5110Longitud total (mm)A1850Anchura total sin los retrovisores exteriores (mm)B

171617061703Altura total 4x2 (mm)C1815 - 18211804 - 18101800-1806Altura total 4x4 (mm)C

3220Batalla (mm)D1590Guía delantera 4x2 (mm)E1560Guía delantera 4x4 (mm)E1590Guía trasera 4x2 (mm)E1560Guía trasera 4x4 (mm)E985Saliente trasero (mm)F2925Peso máximo autorizado del vehículo GVM (kg)-3200Peso máximo autorizado del vehículo GVM (kg)*-

1325Carga de eje delantero (kg)-1480Carga de eje delantero (kg)*-

1755Carga de eje trasero (kg)-1850Carga de eje trasero (kg)*-

* Vehículos con mayor altura de marcha.

1.11.3 Pesos en orden de marcha ycarga útil

Los datos sobre los pesos en orden de marcha yla carga útil se recogen en la tabla de pesos delvehículo que se adjunta a este documento. Paramás información, remítase a la tabla de pesosdel vehículo.

1.11.4 Protección antiempotramientodelantera, trasera y lateral

PELIGRO: Consulte las normativaslocales.

La protección antiempotramiento delantera, latrasera y la lateral deben cumplir los requisitosmínimos de la normativa local.

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

1.12 Tornillería—EspecificacionesTornillería - Especificaciones, resistencia y pares de apriete

Tornillería y pares de apriete estándar (Nm), Pernos/Espárragos: ISO 898-1, Tuercas: ISO898-2

Clase 10.9Clase 8.8Clase 4.8MáximoMínimoMáximoMínimoMáximoMínimoTamaño de

rosca3,42,41,41,1M46,74,92,72,2M5

15,011,011,58,54,73,7M635,025,028,020,0M870,050,055,041,0M10125,095,092,068,0M12200150153113M14

310,0230,0230,0170,0M16399,4317,5317,0252,0M18541,8434,7430,0345,0M20743,4592,2590,0470,0M22945,0756,0750,0600,0M24

Esta tabla de pares de apriete es una recomendación. El convertidor es responsable del par óptimode cada junta específica.

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

1.13 Distribución de la carga—Especificaciones

1.13.1 Cálculos de distribución de carga - Distribución del peso del conductory los pasajeros

ADVERTENCIAS:No se deben superar los pesosespecificados en las placas de los ejes.No se debe superar el peso máximoautorizado.Deben mantenerse las especificacionesdel fabricante de neumáticos.

NOTA: Una distribución desigual de la cargapuede hacer que las características de control yfrenado no sean aceptables.

NOTA: La sobrecarga del vehículo puedeprovocar que la distancia al suelo no seaaceptable.NOTA: El centro de masa del equipamiento dela carrocería y la carga útil que contiene sedebería encontrar dentro de las dimensionesindicadas.NOTA: Debe evitarse distribuir la carga en un sololado.NOTA: Para obtener más información póngaseen contacto con su representante local de NSCo el concesionario local de Ford.

Cabina simple

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

Distribución de pesos del conductor y los pasajeros en vehículos con cabina simple

Distribución del peso por persona (kg)"B" Asientos dela fila delantera yconductor (mm)

"A" Batalla(mm)

TotalEn el eje traseroEn el eje delan-tero

75354014903220

Cabina doble

Distribución de pesos del conductor y los pasajeros en vehículos con cabina doble

Distribución del peso por persona (kg)"C" Asientosde la segunda

fila (mm)

"B" Asientosde la fila

delantera yconductor

(mm)

"A" Batalla(mm)

TotalEn el ejetrasero

En el ejedelantero

753540-149032207554212310--

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

Cabina larga

Distribución del peso por persona (kg)"C" Asientosde la segunda

fila (mm)

"B" Asientosde la fila

delantera yconductor

(mm)

"A" Batalla(mm)

TotalEn el ejetrasero

En el ejedelantero

753540-149032207551242180--

1.13.2 Centro de gravedad

NOTA: Los cálculos que se muestran no incluyenla barra de remolque ni otros accesoriosmontados en el concesionario.En las tablas siguientes se indica la posiciónrecomendada del centro de gravedad para elpeso que el convertidor ha añadido al vehículo.

El "peso añadido" incluye todo el equipamientoañadido de la carrocería y la carga, pero excluyea los pasajeros sentados en los asientos de lacabina estándar.Para los vehículos de cabina doble, además deno exceder el peso máximo autorizado por eje nidel remolque, existe un límite de peso añadidoque se debe tener en cuenta.

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

Cabina simple

Zona crítica del centro de gravedad de la cabina simple

Ubicación del C de G recomendada para el peso añadidoModelo"C" Máx (mm)"B" Máx (mm)"A" Mín (mm)

740322019654x2590343519654x2*

590343519654x4* Vehículos con mayor altura de marcha.

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

Cabina doble

Zona crítica del centro de gravedad de la cabina doble

Peso añadidomáximo autorizado

(kg)

Ubicación del C de G recomendada para el peso añadidoModelo"C" Máx (mm)"B" Máx (mm)"A" Mín (mm)

700740361525854x2625590361524354x2*

700590361524354x4* Vehículos con mayor altura de marcha.

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

Cabina larga

Zona crítica del centro de gravedad de la cabina larga

Ubicación del C de G recomendada para el peso añadidoModelo"C" Máx (mm)"B" Máx (mm)"A" Mín (mm)

740322023954x2590343523654x2*

590343523654x4* Vehículos con mayor altura de marcha.

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

1.14 Remolque

1.14.1 Requisitos de remolque

Si es necesario utilizar un dispositivo de remolque,el convertidor de vehículos deberá utilizar unabarra de remolque autorizada por Ford.Remítase a: 1.13 (página 27).Distribución de cargaRemítase a: 1.6 Elevación del vehículo con gato

(página 13).

1.14.2 Remolque

Los dispositivos de remolque instalados por elconvertidor de vehículos deben cumplir lassiguientes condiciones:• Las tolerancias de remolque no deben superar

las del vehículo estándar.

• Todas las modificaciones realizadas en elvehículo deberán anotarse en el manual delpropietario o en la nueva documentacióndescriptiva incluida en la documentación delpropietario.

• El montaje de barras de remolque debecumplir con la normativa local.

• Siempre que sea necesario taladrar el bastidor,hay que usar refuerzos de tubos.Remítase a: 5.5 Bastidor y sistema de soporte

(página 61).

1.14.3 Capacidades de remolcado

PELIGRO: No se deben superar el pesomáximo autorizado, el peso máximo devehículo y remolque ni el peso máximode los ejes indicados en la placa deidentificación del vehículo.

Unión Europea

Peso máximode la punta de

remolque kg(lbs)

Con freno deremolque kg

(lbs)

Sin freno deremolque kg

(lbs)

Transmisión.EmbragueVersión

165 (364)2200 (4850)750 (1654)Manual4X22,2L diésel (93kW) 160 (353)1600 (3527)750 (1654)Manual4X4

165 (364)2500 (5512)750 (1654)Manual4x22,2L diésel (110kW) 225 (496)3350 (7386)750 (1654)Manual4x4

225 (496)3350 (7386)750 (1654)Manual4x4Diésel 3,2 l225 (496)3350 (7386)750 (1654)Automática4x4

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

Resto del mundo

Peso máximode la punta de

remolque kg(lbs)

Con freno deremolque kg

(lbs)

Sin freno deremolque kg

(lbs)

Transmisión.EmbragueVersión

220 (485)2200 (4850)750 (1654)Manual4X2Gasolina de 2,5l 170 (375)1700 (3748)750 (1654)Manual4x2*

110 (243)1100 (2425)750 (1654)Manual4x4220 (485)2200 (4850)750 (1654)Manual4X22,2L diésel (88

kW y 92 kW) 160 (353)1600 (3527)750 (1654)Manual4x2*

160 (353)1600 (3527)750 (1654)Manual4x4250 (551)2500 (5512)750 (1654)Manual4x22,2L diésel (110

kW) 180 (397)1800 (3968)750 (1654)Manual4x2* (Relacióndel grupo

cónico 3,31)335 (739)3350 (7386)750 (1654)Manual4x2* (Relación

del grupocónico 3,55)

335 (739)3350 (7386)750 (1654)Automática4x2*

335 (739)3350 (7386)750 (1654)Diagnosismanual

("Manual Diag-nosis") y

4x4

180 (397)1800 (3968)750 (1654)Manual4x2 *y 4x4(Relación delgrupo cónico

3,31)

Diésel 3,2 l

335 (739)3350 (7386)750 (1654)Manual4x2* y 4x4(Relación delgrupo cónico

3,55)335 (739)3350 (7386)750 (1654)Automática4x2*

335 (739)3350 (7386)750 (1654)Automática4x4* Vehículos con mayor altura de marcha.

1.14.4 Especificaciones del remolque

Para obtener información detallada yasesoramiento, póngase en contacto con surepresentante local de NSC o el concesionariolocal de Ford.

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

2.1 Sistema de suspensiónAVISOS:

No se debe modificar, taladrar, cortar nisoldar ningún componente de lasuspensión, sobre todo el sistema decremallera de la dirección, subchasis obarras estabilizadoras, muelles yamortiguadores, incluidos los soportesde montaje.Las ballestas traseras están pretensadasde fábrica y no se debe modificar su tasani su altura de ninguna manera durantela conversión del vehículo. Añadir oquitar hojas puede provocar un fallo ouna degradación del funcionamiento dela ballesta, así como otros problemasrelacionados con el vehículo por los queno se podrá responsabilizar a Ford MotorCompany.

ADVERTENCIAS:Si se realizan modificaciones en elsistema de suspensión, lascaracterísticas de control y la durabilidaddel vehículo pueden verse afectadas.Al realizar trabajos de soldadura, hay quecubrir los muelles para protegerlos delas salpicaduras de soldadura.No se deben tocar los muelles conelectrodos de soldadura o pinzas desoldar.

NOTA: No se debe modificar la batalla ni añadirningún tipo de extensión de bastidor a vehículosequipados con el programa electrónico deestabilidad (ESP).NOTA: Hay que procurar no dañar la superficieni la protección anticorrosiva del muelle duranteel desmontaje y montaje.NOTA: No se deben montar ejes adicionales.

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

2.2 Sistema de frenos

2.2.1 Información general

El sistema de frenos deberá ser totalmenteoperativo una vez finalizada la conversión delvehículo. Hay que comprobar los modos defuncionamiento de los frenos del vehículo,incluidos el sistema advertencia y los frenos deestacionamiento.Los frenos están certificados en conformidad conlos requisitos de las directivas 71/320CEE y ECER13 revisadas.

PELIGRO: No se deben restringir el flujode aire y la refrigeración del sistema defrenos.ATENCIÓN: Los spoilers y las cubiertasde las ruedas no deben afectar alrendimiento de la refrigeración de losfrenos.

NOTA: El nivel del depósito del líquido de frenosdebe estar siempre visible.NOTA: El depósito del líquido de frenos delvehículo donante es translúcido para que sepueda comprobar el nivel de líquido sin abrir eldepósito, a fin de reducir el riesgo decontaminación.El depósito del líquido de frenos debe permaneceraccesible para tareas de mantenimiento y paraañadir líquido de frenos.

2.2.2 Datos de la masa en orden demarcha

NOTA: Para obtener más información póngaseen contacto con su representante local de NSCo el concesionario local de Ford. Si no puedenayudarle, póngase en contacto con el VehicleConverter Advisory Service (Servicio deinformación sobre la conversión de vehículos) através de la dirección [email protected]

2.2.3 Información general sobre loslatiguillos de frenos

ATENCIÓN: Asegúrese de que loslatiguillos de los frenos delanteros ytraseros no están retorcidos y seencuentran correctamente ubicados,lejos de los componentes de la carroceríay el chasis.

No debe haber fricción, roce o contacto entre loslatiguillos de los frenos delanteros y traseros ylos componentes de la carrocería o el chasis.Debe haber holgura en todas las condiciones defuncionamiento, entre compresión máxima yextensión, y entre bloqueo máximo y bloqueo.No se deben usar los latiguillos de freno parasostener o fijar ningún otro componente.

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

3.1 Sistema de combustibleInformación no disponible en este momento.

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

4.1 Batería y cables

4.1.1 Información de la batería

Si se desconecta una batería, no es necesarioreprogramar el vehículo; el vehículo conserva suconfiguración ‘normal’ de gestión de la energía yrecuerda exactamente la configuración anterior(aunque los pestillos del sistema de cierrecentralizado pueden cambiar si se abrió algunomanualmente durante este período). En cuantoa la radio, se conservan todos los valores deconfiguración, pero hay que introducir el códigode seguridad para restaurar la funcionalidad.Habrá que reinicializar el reloj.

Requisitos y comprobación de tensión dela batería

Toda tensión se debe medir con una precisión de:+ /– 5% de valores publicados.Para maximizar la vida de la batería, en elmomento de la llegada al convertidor devehículos, todas las baterías deben disponercomo mínimo de una tensión de circuito abierto(OCV) superior a 12,75 voltios.Cuando la batería se instale y conecte al sistemaeléctrico del vehículo sin ninguna carga, el circuitocerrado de tensión (CCV) debe ser superior a12,65 voltios. Cuando el cliente reciba el vehículo,el CCV debe ser superior a 12,50 voltios.

Eliminación de carga superficial

Antes de llevar a cabo comprobaciones manualesde tensión, es necesario determinar que la tensiónde la batería es estable y libre de carga ensuperficie, que puede estar presente debido aciertas condiciones de funcionamiento de motorque hacen que las lecturas de tensión se vuelvanimprecisas y poco fiables.Para garantizar la ausencia de carga en superficie,se recomienda realizar las siguientes acciones:1. Gire la llave de contacto a la posición II y

encienda los faros (luces de carretera) y siprocede, el parabrisas térmico, eldesempañado de luneta y el ventilador delcalefactor (en posición II). Mantenga elvehículo en esta situación durante al menos 1minuto para disipar cualquier carga ensuperficie presente en la batería.

2. Gire la llave de contacto a la posición 0 yapague las cargas; faros, parabrisas térmico,desempañado de luneta y ventilador delcalefactor. Mantenga el vehículo en estasituación durante al menos 5 minutos antesde realizar una lectura de tensión de la batería.

Vehículos retrasados

Los vehículos que se encuentran en lasinstalaciones del convertidor de vehículos y queno se utilicen durante más de 4 días deben tenerel cable negativo de la batería desconectado.Antes de enviárselo al cliente, el cable negativode la batería debe conectarse de nuevo realizarseotra comprobación de tensión. La tensión no debeser inferior a 12,5 voltios.

Procedimiento de carga de batería

1. Las baterías en frío no aceptarán fácilmenteuna carga. En consecuencia, las baterías debendejarse calentar hasta que alcancenaproximadamente 5°C antes de cargarse. Paraello, deberá dejarse la batería entre 4 y 8 horasa temperatura ambiente (según latemperatura inicial y el tamaño de la batería).

2. Una batería que se haya descargado porcompleto puede tardar algún tiempo enaceptar una carga inicial y, en algunos casos,puede que no acepte una carga con los ajustesnormales del cargador. Cuando las bateríasse encuentran en este estado, se puede iniciarla carga mediante el interruptor de bateríadescargada en los cargadores que disponende dicha función.

3. Para determinar si una batería acepta unacarga, siga las instrucciones del fabricante parael cargador y el interruptor de bateríadescargada. Si el interruptor está cargado pormuelle, se debe mantener pulsado en laposición "ON" (encendido) durante un máximode tres minutos.

4. Después de soltar el interruptor de bateríadescargada con el cargador aún conectado,mida la tensión de la batería. Si el valor detensión es de 12 voltios o superior, la bateríaestá admitiendo carga y se podrá recargar. Sinembargo, con las baterías a una temperaturainferior a 5 °C (41 °F) es posible que necesitehasta dos horas de carga antes de que larelación de carga sea suficientemente elevadacomo para indicar carga en un amperímetro.Se ha comprobado que las baterías sin dañarse pueden cargar mediante esteprocedimiento. Si una batería no se puedecargar mediante este procedimiento, se deberámontar una nueva.

5. Se ha desarrollado un procedimiento derecarga rápida para cargar las baterías quehan pasado la Prueba sin carga y sólonecesitan una recarga. Puede deberse a fallosde arranque en servicio (el vehículo no arrancaporque la batería no está lo bastante cargada)o por haberse descargado la batería en elvehículo por consumo eléctrico estandoquitado el contacto.

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

6. Con los cables desconectados, la batería sepuede recargar rápidamente mediantecualquiera de los siguientes métodos:

• Efectúe una carga de dos horas mediante unacorriente constante de 20 A (ajuste manualen el cargador).

• Efectúe una carga de dos horas mediante unapotencial constante (ajuste automático en elcargador).

Par de fijación al cable de batería

Los cables de la batería se deben fijar a los bornesterminales con un par de 4,8 Nm -/+ 0,8 Nm.

Números de pieza de la batería y utilización

TamañoEspecificacionesProveedor dela batería

Planta Ford

Batería estándarT660 Ah, 590 CCA, 105 RC (tecnología de calcio)Siam GSTailandiaT660 Ah, 590 CCA, 105 RC (tecnología de calcio-

plata)First National

BatteryRepública deSudáfrica

T660 Ah, 590 CCA, 105 RC (tecnología de calcio-plata)

MouraSudamérica

Batería reforzadaT768 Ah, 750 CCA, 150 RC (tecnología de calcio)Siam GSTailandiaT768 Ah, 750 CCA, 150 RC (tecnología de calcio-

plata)First National

BatteryRepública deSudáfrica

T775 Ah, 750 CCA, 105 RC (tecnología de calcio-plata)MouraSudamérica

Conexión de cargas auxiliares

PELIGRO: Bajo ninguna circunstancia sedeben realizar conexiones adicionalesdirectamente a cualquiera de losterminales de la batería del vehículo.

• En el caso de las cargas eléctricas de clienteauxiliares, éstas deben realizarse únicamentea través de los puntos de conexión de clienteproporcionados.

Reglas relativas a la batería:

PELIGRO: En el caso de los vehículosequipados con baterías no selladas (quenecesitan mantenimiento), es de vitalimportancia que se realicencomprobaciones regularmente con el finde determinar que los niveles deelectrolitos (ácidos) se mantienencorrectamente.

• En cargas de baterías externas asegúrese deno sobrepasar la tensión máxima de 14,6 V.

4.1.2 Generador y alternador

Salida de corriente del alternador

Todos los vehículos están equipados con unalternador de 110 A.

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

4.2 Controles electrónicos del motorInformación no disponible en este momento.

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

4.3 Iluminación exteriorPELIGRO: Asegúrese de que el vehículomodificado cumpla todos los requisitoslegales pertinentes.

NOTA: Los vehículos con chasis cabina sesuministran con combinación trasera de luces,luces de matrícula y luces antiniebla. En aquelloscasos en los que estén instaladas, estas luces sedeben montar según las siguientes instrucciones.

4.3.1 Combinación trasera de luces

Posicionamiento de la combinación trasera de luces

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

Posicionamiento de la combinación trasera de luces

CotaDescripción250mmDistancia mínima desde el suelo hasta el borde inferior de la

luzA

1200mmDistancia máxima desde el suelo hasta el borde superior dela luz

B

15°Ángulo mínimo de la zona sin obstrucción hacia abajo de laluz

C

15°Ángulo mínimo de la zona sin obstrucción hacia arriba de laluz

D

80°Ángulo mínimo de la zona sin obstrucción hacia el exteriordel vehículo

E

45°Ángulo mínimo de la zona sin obstrucción hacia el centro delvehículo

F

400mmDistancia máxima desde el borde exterior del vehículo hastael borde interior de la luz

G

4.3.2 Luz antiniebla trasera

NOTA: En aquellos casos en los que solo hay unaluz antiniebla, se debe colocar en la línea centraldel vehículo o en el lado del conductor.

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

Posicionamiento de la luz antiniebla trasera

Posicionamiento de la luz antiniebla trasera

CotaDescripción250mmDistancia mínima desde el suelo hasta el borde inferior de la

luzA

1000mmDistancia máxima desde el suelo hasta el borde superior dela luz

B

5°Ángulo mínimo de la zona sin obstrucción hacia abajo de laluz

C

5°Ángulo mínimo de la zona sin obstrucción hacia arriba de laluz

D

25°Ángulo mínimo de la zona sin obstrucción hacia el exteriordel vehículo

E

25°Ángulo mínimo de la zona sin obstrucción hacia el centro delvehículo

F

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

4.3.3 Luz de matrícula trasera

Posicionamiento de la luz de matrícula trasera

Posicionamiento de la luz de matrícula trasera

CotaDescripción35mmDistancia desde la cara posterior de la matrícula hasta el

centro de la luz a lo largo de la superficie de montaje de laluz

A

10°Ángulo existente entre la matrícula y la superficie de montajede la luz

B

35mmDistancia entre la parte superior de la cara trasera de lamatrícula y la superficie de montaje de la luz

C

175mmDistancia entre la línea central de la matrícula y el centro dela luz

D

175mmDistancia entre la línea central de la matrícula y el centro dela luz

E

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

4.3.4 Luces de marcha atrás

Las luces de marcha atrás se activan medianteel interruptor de marcha atrás en la caja decambios y pasan por la caja de conexionescentral, donde se detecta la señal. Se admite unpequeño aumento de corriente (a través de unrelé o una entrada eléctrica protegida) paraactivar un sistema de cámara trasera o undispositivo sonoro.

4.3.5 Luces externas adicionales

Toda la energía para las luces externasadicionales debe tomarse de la caja deconexiones auxiliar con un interruptor y/o reléapropiado.

Potencia de iluminación

RemolqueVehículoDispositivo de controlLámpara

28W

2x5 WMódulo de control de lacarrocería

Luz de matrícula

5WMódulo de control de lacarrocería

Luces de estaciona-miento/posición

-21WMódulo de control de lacarrocería

Indicador de direccióndelantero

28W21WMódulo de control de lacarrocería

Luces de pare

24W21WMódulo de control de lacarrocería

Indicador de direccióntrasero

24W21WMódulo de control de lacarrocería

Luz de marcha atrás

48W21WMódulo de control de lacarrocería

Luz antiniebla trasera

Potencia máxima del remolque mostrada, vea también el siguiente remolque.

Fusibles de iluminaciónFaros20AF74Luz antiniebla delantera15AF75Luz de marcha atrás10AF76

Remolque

Los vehículos equipados con remolque de serietambién vienen con un módulo de control delremolque para la iluminación.Cuando se estén montando las luces LED de bajapotencia que necesitan menos de 2 W, es posibleque parpadeen cuando se estén usando. Se debeusar un mazo de cables de remolque con las lucesLED de baja potencia.

ATENCIÓN: No conecte el mazo de cablesal vehículo cuando el remolque no estéconectado.

NOTA: El mazo de cables del remolque seencuentra disponible en su concesionarioautorizado Ford.

4.3.6 Luces - Luz de ráfagas /Intermitente

La carga máxima admitida con el sistemaestándar es:

• 3 x 5 W – Indicadores delanteros y traseros +Repetidores laterales (lado izquierdo)

• 3 x 5 W – Indicadores delanteros y traseros +Repetidores laterales (lado derecho)

4.3.7 Espejos retrovisores accionadoseléctricamente

PELIGRO: No manipule el sistema base(controlado por la caja de conexionescentral y la arquitectura múltiple) ni lossuministros del controlador o cableadoasociado.

NOTA: Estas opciones no están disponibles comoaccesorios posventa ni pueden ser instaladas porun fabricante de carrocerías.

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

5.1 Carrocería

5.1.1 Estructuras de carrocería -Información general

ATENCIÓN: Las estructuras que soportancargas no se deben montar en unabandeja o caja de carga.

Al realizar conversiones o modificaciones devehículos debe tener en cuenta lo siguiente:• Debe asegurarse de mantener la integridad

estructural del vehículo.• No se debe taladrar largueros de estructura

cerrada de la carrocería.• Debe asegurarse de que la carga se distribuye

uniformemente en el diseño de lasmodificaciones de la carrocería o lasestructuras adicionales.

ATENCIÓN: Una distribución desigual dela carga puede hacer que lascaracterísticas de control y frenado nosean aceptables.

• Debe volver a pintar los bordes metálicosdespués de cortar o taladrar. Todos los bordesmetálicos deben cumplir la normativa deprotección exterior e interior.

• Debe sellar todos los dispositivos de fijacióndel piso, los lados o el techo.

• Asegúrese de que los dispositivos de fijaciónde la zona del pilar B no invadan los cinturonesde seguridad ni los carretes de los cinturonesde seguridad.

5.1.2 Carrocerías integrales yconversiones

Para estructuras integrales como ambulancias yautocaravanas con salientes traseros añadidosal chasis, debe tenerse en cuenta lo siguiente:• Los ángulos de desviación reducidos (p. ej., el

estribo de entrada trasero) deben negociarsecon el usuario final o el cliente. Considere laposibilidad de utilizar componentes extraíblespara evitar daños en transbordadores oplataformas rebajadas.

• Es posible que sea necesario almacenar larueda de repuesto única si el estribo trasero laoculta. Compruebe la accesibilidad.

• Las dimensiones recomendadas para pasosde rueda en las conversiones se muestran enla siguiente figura.

Paso de rueda

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

Dimensiones del paso rueda265/65R17255/

70R16255/

70R16215/

70R16Cota265/

65R18265/

65R17255/

70R16215/

70R16Cota

190mmG*455mmA922mm922mm915mm914mmH425mmB

588mmK305mmC30mmL275mmD20mmr110°ELínea central del vehículo1420mmF

Sección transversal del centro del arco de ruedaX* La dimensión G abarca hasta la parte inferior del triscador

5.1.3 Chasis cabina

PELIGRO: El sistema de escape (enparticular, el catalizador) puede generarun calor excesivo. Asegúrese demantener las pantallas térmicasadecuadas.ATENCIÓN: Una distribución desigual dela carga puede hacer que lascaracterísticas de control y frenado nosean aceptables.

Al realizar conversiones o modificaciones devehículos debe tener en cuenta lo siguiente:• Asegúrese de que todos los orificios reforzados

de la superficie superior del bastidor se utilizanen toda la longitud de carrocerías o subchasis(vea las siguientes figuras).

• Debe asegurarse de mantener la integridadestructural del vehículo.

• No se debe taladrar largueros de estructuracerrada de la carrocería.

• Debe asegurarse de que la carga se distribuyeuniformemente en el diseño de lasmodificaciones de la carrocería o lasestructuras adicionales.

• Debe volver a pintar los bordes metálicosdespués de cortar o taladrar. Todos los bordesmetálicos deben cumplir la normativa deprotección exterior e interior.

• Debe sellar todos los dispositivos de fijacióndel piso, los lados o el techo.

Remítase a: 5.4 Prevención de la corrosión(página 60).

• Asegúrese de que cualquier equipo adicionalque se instale cerca del depósito decombustible no dañe el depósito en caso dechoque.

Para cualquier estructura de conversión acopladao montada en la estructura de la cabina delvehículo base, debe tener en cuenta lo siguiente:• Debe asegurarse de que no se realice una

precarga de la estructura de conversión y laestructura existente del vehículo en el procesode montaje.

• Se recomienda utilizar juntas adhesivas, perodeben complementarse con cierres mecánicospara evitar que se despeguen y provoquen unaavería a largo plazo.

• Se debe distribuir la carga de los tornillos paraminimizar la tensión local.

NOTA: Las siguientes dimensiones e imágenesde bastidor muestran el bastidor del Ranger (J97)anterior sobre el nuevo Ranger (P375) con finescomparativos.

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

Orificios de acoplamiento a la carrocería en el bastidor de la cabina simple

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

Dimensiones (en mm) para orificios de acoplamiento a la carrocería en el bastidor de la cabinasimple

P375J97CotaP375J97Cota10861024H1620A

95-J2813B768568K2313C8931007L2020D509496M12441150E26-N12441140F20-P12441140G

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

Orificios de acoplamiento a la carrocería en el bastidor de la cabina doble

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

Dimensiones (en mm) para orificios de acoplamiento a la carrocería en el bastidor de la cabinadoble

P375J97CotaP375J97Cota10861024G1620A

95-H2813B893776J2313C509498K2020D26-L12441130E20-M12441140F

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

Orificios de acoplamiento a la carrocería en el bastidor de la cabina larga

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

Dimensiones (en mm) para orificios de acoplamiento a la carrocería en el bastidor de la cabinalarga

P375J97CotaP375J97Cota10861024G1620A

95-H2813B1191776J2313C509498K2020D26-L12441130E20-M12441140F

5.1.4 Integridad de la parte frontalpara refrigeración, protección contraimpactos, aerodinámica e iluminación

Refrigeración El flujo de aire continuo a travésdel extremo delantero y el compartimento motorno debe ser impedido por ningún otro equipoadicional. Si no está seguro, consulte a suconcesionario Ford.Iluminación No modifique el sistema deiluminación.Choque No corte, taladre ni suelde ninguna piezarelevante para la trayectoria de la carga en casode choque. No añada material a la zona deimpacto. Podría afectar a la calibración del sensorde impacto.No se permite utilizar el sistema de airbag lateralsi:• Se instala un dispositivo basculante en los

asientos delanteros.• Una pared lateral o cualquier otro material o

estructura adicional se acopla a la superficieinterior y/o exterior del pilar B.

Acabado y sellado estático y dinámicoDespués de cortar o taladrar la carrocería, debesellar bien las partes en cuestión para evitar queentre agua, sal, polvo, etc. Utilice material desellado y acabado autorizado por Ford, yprotección anticorrosión para los bajos.Remítase a: 5.4 Prevención de la corrosión

(página 60).

5.1.5 Carrocerías de volquete

Para conversiones de volquetes se pueden utilizarversiones de cabina simple o de cabina doble,pero no el bastidor trasero extendido. Todas lasvariantes permiten el volcado de una o tres vías.Se recomienda tener el sistema de volcadooperativo sólo cuando el motor está en marcha.También se recomienda, por razones deseguridad, tener el interruptor de control principalen la cabina. Para obtener información sobre loscables y tuberías hidráulicas, consulte la secciónsobre el gato hidráulico.

Asegúrese de que no se superan los pesosindicados en las placas de los ejes, incluido elpeso mínimo del eje delantero.Para subchasis de volquete tenga en cuenta losiguiente:• Diseñe un bastidor continuo en toda su

longitud con soportes para motor, unidad debomba, depósito, pivotes y espolón.

• Utilice todos los puntos de soporte del bastidorpara montar el subchasis.

• Los subchasis muy rígidos podrían dañar elbastidor e impedir su flexión natural; por tanto,se deberían usar soportes flexibles con hasta+/-12 mm de flexión con el vehículo cargadoo descargado (sea cual sea el peor caso). Lossoportes flexibles deberían admitir un mínimode 2 mm de deflexión por 200 kg de peso encada soporte delantero de bastidor. Lossoportes flexibles deben tener tornillosprisioneros a prueba de fallos.

• Utilice dos tornillos M10 de clase 8.8 comomínimo, arandelas y tuercas de seguridad encada ubicación de soporte sólido y soporteflexible del bastidor.

• El subchasis debe extenderse hasta la parteposterior de la cabina y acoplarse a todas lasposiciones de montaje, con el extremodelantero diseñado para minimizar la tensióndel bastidor local. Sin embargo, es preferiblemontar el subchasis en los soportes demontaje, dejando un espacio entre él y lasuperficie superior del bastidor.

• El subchasis deber resolver las cargas/fuerzasde volcado laterales. Es recomendable nosometer el bastidor a tensión.

5.1.6 Depósito y contenedores decarga seca

A causa de su elevada rigidez, es necesario aislarlos depósitos y su subchasis del bastidor, a fin depermitir la flexión natural del bastidor. Consultelas siguientes instrucciones:• Monte el depósito en toda la longitud del

subchasis.• Monte el subchasis en todos los puntos de

montaje del bastidor.

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

• Los puntos de montaje delanteros deben serflexibles para permitir deflexiones relativas debastidor a subchasis.

• El subchasis debe extenderse a la parteposterior de la cabina y no debe entrar encontacto con el bastidor en el extremodelantero en caso de deflexión máxima.

• Se deberían usar soportes flexibles con hasta+/-12 mm de flexión con el vehículo cargadoo descargado (sea cual sea el peor caso). Lossoportes flexibles deberían admitir un mínimode 2 mm de deflexión por 200 kg de peso encada soporte delantero de bastidor. Lossoportes flexibles deben tener tornillosprisioneros a prueba de fallos.

• Utilice dos tornillos M10 de clase 8.8 comomínimo, arandelas y tuercas de seguridad porsoporte de montaje de bastidor en cadaposición de soporte sólido y flexible.

5.1.7 Guías para la baca

Es posible instalar guías para la baca del techoen todas las variantes, como se indica en la figura,con tal de que se cumplan las siguientescondiciones:• La carga transportada no supera los 80 kg (el

fabricante de carrocerías debe asegurarse deque esta limitación se indica en el manual delpropietario).

• La carga transportada no supera una alturade carga de 300 mm (el fabricante decarrocerías debe asegurarse de que estalimitación se indica en el manual delpropietario).

• La carga se distribuye uniformemente (elconvertidor debe asegurarse de que estalimitación se indica en el manual delpropietario).

• Las guías y la carga transportada sonsoportadas por los vierteaguas del techo,independientemente del método de fijaciónde las guías que se utilice.

Cabina doble / Cabina larga

Las limitaciones anteriores se basan en garantizarla integridad estructural de la carrocería, el controldel vehículo, la capacidad de frenado y los pesosespecificados en las placas de los ejes. Estasconsideraciones también deben tenerse encuenta en cualquier aplicación de cabina dobley larga, en particular la dirección, los frenos, elpeso especificado en la placa del eje delantero ylas cargas continuas adicionales en el pilar “A”,que no debe superar una carga incremental totalde 60 kg.Asegúrese de que el vehículo cargado que se haplanificado se utiliza con el centro de gravedadespecificado. Para obtener más información,consulte a su concesionario Ford.

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

Accesorio especial de guías para la baca para convertidor de vehículos

DescripciónRef.Borde posterior del punto de acoplamiento delantero180 kg como máximo2Longitud máxima de las guías para la baca: dentro de la longitud del canal de desagüe3Altura de carga máxima de 300 mm4Canal de desagüe5Soportes de las guías para la baca6

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

5.2 Sistema de seguridad pasivo (SRS) - Airbag

5.2.1 Airbags

Asientos delanteros

Los airbags laterales no son compatibles con losasientos delanteros basculantes.No especifique el vehículo base con airbagslaterales si tiene programado modificarlo con undispositivo basculante en los asientos delanteroso un reposabrazos en el lado exterior de losasientos delanteros; esto podría afectar alfuncionamiento o al despliegue de los airbagslaterales.

Los sensores de airbag basados en la aceleraciónpara los airbags laterales se encuentran junto ala parte inferior del pilar C dentro de los vehículoscon habitáculo RAP y DBL. Los sensores de airbagbasados en la presión para los airbags lateralesse encuentran cerca del centro de la chapametálica interior de las puertas delanteras entodas las cabinas.

PELIGRO: Si se realizan modificacioneso refuerzos en el área de los sensores, lasincronización de la activación del airbaglateral podría resultar afectada yprovocar una activación incontrolada deeste.

Tenga en cuenta que los vehículos equipadossólo con airbags delanteros (no equipados conairbags laterales) no se verán afectados.Sólo se permite taladrar o pulir en esta área si loscables de la batería están desconectados.

Zonas de activación de los airbags delanteros del conductor y el pasajero

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

Dimensiones (mm)660D400A630E700B700F700C

Airbag lateral

Dimensiones (mm)250C550A

350B

Airbag de cortina - Cabina simple

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

Dimensiones (mm)250C140A100D40B

Airbag de cortina - Cabina doble

Dimensiones (mm)250C140A100D40B

Airbag de cortina - Cabina larga

Dimensiones (mm)250C140A100D40B

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

5.3 Sistema de cinturones de seguridadPELIGRO: Para garantizar el correctofuncionamiento del sistema de seguridadpasivo, siga los procedimientos dedesmontaje y montaje del sistema decinturones de seguridad.

Debe evitarse la extracción y reinstalación delcinturón de seguridad, el tensor o cualquiercomponente del sistema de cinturón deseguridad. En caso de que sea necesario extraery volver a colocar el sistema durante laconversión, siga las instrucciones de desmontajey montaje del sistema de cinturones de seguridadtal y como se describe en el manual de taller.Póngase en contacto con su representante localde NSC para obtener más información.Al extraer el sistema de cinturones de seguridad,debe aplicarse a la correa del cinturón deseguridad un retenedor bifurcado 200 mm pordebajo del tope del botón de la correa. Estoevitará que se deslice toda la correa hacia elretractor y éste quede bloqueado.Al volver a instalar, primero monte el retractor enla carrocería y después tire con cuidado de lacorrea para sacarla del retractor y haga el lazo. Acontinuación, extraiga el retenedor bifurcado. Sise bloquea el retractor, deje que se deslice unapequeña parte de la correa hacia el retractor paraque se desbloquee la correa. No intentedesbloquear el retractor tirando de la correa confuerza ni manipulando el mecanismo de bloqueo.

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

5.4 Prevención de la corrosión

5.4.1 Información general

Evite taladrar en travesaños de un bastidorcerrado para evitar el riesgo de corrosión causadopor las virutas metálicas.Si fuera necesario taladrar:• Vuelva a pintar los bordes metálicos y

protéjalos contra la corrosión después decortar o taladrar.

• Elimine todas las virutas metálicas del interiordel travesaño lateral y aplique protecciónanticorrosión.

• Aplique protección anticorrosión dentro y fueradel bastidor.

5.4.2 Reparación de pintura dañada

Después de cortar o modificar cualquier chapametálica del vehículo, habrá que reparar la pinturadañada.Asegúrese de que todos los materiales seancompatibles con las especificaciones Fordpertinentes y que ofrezcan el mismo rendimientoque los materiales originales siempre que seaposible.

5.4.3 Protección y materiales de losbajos del vehículo

PELIGRO: Evite contaminar o aplicar unrevestimiento excesivo a las superficiesde componentes, como por ejemplo:frenos o catalizadores.

Asegúrese de que todos los materiales seancompatibles con las especificaciones Fordpertinentes y que ofrezcan el mismo rendimientoque los materiales originales siempre que seaposible.Algunos productos de otras marcas puedenafectar al revestimiento original. Para obtenerinformación sobre los materiales de protecciónanticorrosión, póngase en contacto con surepresentante local de NSC.

5.4.4 Pintura de ruedas

PELIGRO: No se deben pintar lassuperficies del inmovilizador de ruedasque estén en contacto con otras ruedas,el tambor de freno o disco, el cubo y losorificios, u otras superficies de debajo delas tuercas de la rueda. Si se aplicanotros tratamientos a estas superficies,el rendimiento del inmovilizador deruedas y la seguridad del vehículopodrían verse afectados. Cubra la ruedaantes de cambiar el color o reparar lapintura.

5.4.5 Corrosión por contacto

Al utilizar materiales con distinto potencialelectroquímico, asegúrese de que los materialesestén aislados entre sí para evitar la corrosión porcontacto provocada por una diferencia depotencial.Utilice materiales aislantes apropiados.Siempre que sea posible, elija materiales con bajonivel de diferencia de potencial electroquímico.

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

5.5 Bastidor y sistema de soporte

5.5.1 Puntos de montaje y tuberías

Los orificios del bastidor se crean durante elproceso de producción. No se han diseñado parafijar equipos adicionales. Hay que usar siempresoportes de chasis como los indicados en elbastidor auxiliar para piso bajo u otros equipos.Si son necesarias sujeciones adicionales, hay queseguir la recomendación proporcionada en lafigura mostrada. Esto no se aplica a áreas deaplicación de carga, como sujeciones de muelleo de amortiguador.

NOTA: Después de taladrar, hay que eliminarrebabas, abocardar todos los orificios del bastidory eliminar las partículas metálicas. Debe aplicarseprotección anticorrosiva.Remítase a: 5.4 Prevención de la corrosión

(página 60).

Taladrado y soldadura del bastidor

Dimensiones (en mm) para orificios de acoplamiento a la carrocería en reborde superior delbastidor (batalla media)

110D19ANo taladre dentro del

orificio de 20 mm ni enlas zonas sombreadas

en verde.

E11B

No se deben taladrarmás de dos orificios en

línea vertical.

F100C

1. No se permiten soldaduras en la estructuradel vehículo.

2. Para hacer orificios en los bastidores no sedebe usar llama de gas. Taladre los orificiosusando taladros afilados.

3. Utilice el remachado en frío solo cuandoacople los soportes con remaches.

4. Utilice tornillos de gran resistencia y tuercasadecuadas cuando se usen acoplamientosatornillados.• Especificaciones de los tornillos:• Métricos – Clase de resistencia 8,8 o 10,9• Japoneses – 7T o 9T

• SAE – Grado 8 5.5. Elimine las rebabas de los orificios después de

taladrar para colocar los tornillos o losremaches. Bisele el lateral del orificio de lacabeza del tornillo 1,0 mm x 45 grados parafacilitar su fijación.

6. Los orificios NO se deben taladrar cerca decambios de perfil del travesaño lateral.

7. Los orificios existentes en las pestañassuperiores e inferiores NO se deben volver ataladrar.

8. No se deben taladrar más de dos orificios enlínea vertical hacia abajo desde el bastidor.

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

9. Se debe aplicar protección anticorrosivadespués de taladrar. La protecciónanticorrosiva y los revestimientos protectorespara todas las modificaciones deben cumplir

con la normativa local.10. Se deben añadir refuerzos a la estructura del

vehículo donde sea adecuado para evitarconcentraciones de carga excesivas.

Principio de diseño típico de una estructura de carrocería autosostenida

DescripciónRef.Utilice todas las ubicaciones estándares con 2 fijaciones M10.1Panel del piso2Bastidores laterales de la carrocería3Travesaños del piso4Bastidor con perfil "U" de piso continuo5Perfil "L" longitudinal6Guía del bastidor del vehículo base7Línea central del vehículo base8

Vea también:Remítase a: 5.1 Carrocería (página 46).

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

5.5.2 Estructura de carroceríaautosostenida

Las carrocerías y las estructuras se consideraránautosostenidas si cumplen las siguientes reglas:• Se usan travesaños en cada punto de montaje

del chasis. Véanse las figuras mostradas.• Cada travesaño tiene una conexión adecuada

con la pared lateral de la carrocería (3) o conel bastidor de piso continuo (5) (véase la figuramostrada).

• La pared lateral de la carrocería o el bastidorde piso continuo soportan los salientes delbastidor (tanto si es un bastidor estándarcomo si es un bastidor extendido).

También se puede diseñar la estructura decarrocería autosostenida de la manera indicadaen la figura mostrada.• Este concepto se basa en una estructura

autosostenida en la que el piso se montadirectamente sobre la superficie superior delbastidor.

• En la figura mostrada puede ver una seccióntransversal de un vehículo genérico en el quelos travesaños y los puntales opuestos estánnivelados con la superficie de los largueroslaterales del bastidor.

• Es importante para el funcionamiento globalde la estructura del vehículo que los puntalesestén conectados a un bastidor de pisolongitudinal continuo o a un conjunto deestructura lateral de la carrocería.

Modificación de piso bajo (sólo comoorientación):• Diseñe travesaños y puntales únicos, y

colóquelos con una separación aproximadade 600 mm como máximo.

• Si es posible, vuelva a aplicar el momento delpar del puntal con el travesaño entre elbastidor mediante tornillos pasantes comunes.

• Taladre el bastidor e inserte tubosseparadores.Remítase a: 5.5 Bastidor y sistema de soporte

(página 61).• Hay que conectar los extremos exteriores de

los puntales al lado de la carrocería quesoporta la carga / bastidor del borde del pisoo a la estructura lateral de la carrocería(incluido el soporte sobre la rueda).

• La caja estructural de la rueda debe mantenerla continuidad longitudinal mediante unaconexión rígida al bastidor del borde del pisoo a la estructura lateral de la carrocería.

• Las placas del piso deben colocarsebásicamente sobre los travesaños y lospuntales, pero no en la superficie superior delbastidor.

• Pantallas térmicas del escape para piso bajo.

5.5.3 Taladrado de bastidores yrefuerzo de tuberías

Puede taladrar el bastidor y soldar en su sitio lostubos separadores de refuerzo teniendo en cuentalo siguiente:• Debe aplicar todos los detalles indicados en

la figura.• Sólo se deben taladrar y soldar las paredes

laterales del bastidor.• Localice y taladre los orificios con precisión,

utilizando una guía de taladro para asegurarsede que los orificios son cuadrados con respectoa la línea central vertical (nota: tenga encuenta el ángulo de despulle de un larguerolateral).

• Taladre para hacer un orificio de tamañomenor al deseado y después pula con elmandril hasta alcanzar el tamaño deseado.

• Elimine todas las virutas metálicas del interiordel travesaño lateral y aplique protecciónanticorrosión.

• Debe soldar completamente los extremos deltubo y rectificarlos de forma que quedenplanos y cuadrados (en grupos, si espertinente). Tenga en cuenta el ángulo dedespulle de un larguero lateral.

• Aplique protección anticorrosión dentro y fueradel bastidor.Remítase a: 5.4 Prevención de la corrosión

(página 60).• Los orificios deben agruparse de dos en dos

(2), separados verticalmente entre 30 y 35mm de la superficie superior y/o inferior delbastidor, u horizontalmente con unaseparación mínima de 50 mm, y separadosentre 30 y 35 mm de la superficie superior y/oinferior del bastidor.

• Utilice siempre tornillos M10 de clase 8.8 comomínimo.

• No coloque los tubos a media altura en elbastidor, ya que esto podría crear un efecto"bureta de aceite" en las paredes laterales dela sección profunda.

• Si es posible, los momentos de par de lospuntales deben resolverse emparejando lostravesaños interiores entre los largueroslaterales del chasis en línea con los puntales.

• El diámetro máximo admitido de un orificio enla pared lateral del bastidor es de 16,5 mm,independientemente de su uso.

Evite taladrar en travesaños de un bastidorcerrado para evitar el riesgo de corrosión causadopor las virutas metálicas.Remítase a: 5.4 Prevención de la corrosión

(página 60).El taladrado y la soldadura de bastidores y laestructura de la carrocería deben realizarsesiguiendo las instrucciones del programa. Paraobtener más información, consulte a suconcesionario Ford.

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

5.5.4 Equipo auxiliar - Montaje desubchasis

Los subchasis y largueros longitudinales típicospara plataformas planas y carrocerías bajas o delado abatible, o para equipos que superen lalongitud de bastidor estándar (de opción deproducción normal), deben cumplir las siguientesespecificaciones:• Las plataformas planas y las carrocerías bajas

montadas en largueros longitudinalesintegrales (metálicos de canal o secciónrectangular, no de madera) deben utilizarambos lados de todos los soportes debastidor.

• Es necesario aliviar la tensión de los largueroslongitudinales en la parte frontal si están encontacto con la superficie superior del bastidor,a fin de minimizar la concentración de tensión.Sin embargo, es preferible montar el larguerolongitudinal en los soportes, dejando unespacio entre él y la superficie superior delbastidor.

• En cada conjunto de soportes se deben utilizardos (2) tornillos M10 de clase 8.8 comomínimo.

• Las alturas mínimas de piso requerirán separarlos neumáticos traseros de las cajas de arcode rueda (vea las especificaciones del vehículosobre sacudidas de los neumáticos).

5.5.5 Área de montaje de accesoriosde carrocería adicionales en la partetrasera del parachoques.

NOTA: Con el vehículo sobre una superficienivelada y con todas las medidas realizadasdetrás del borde de la barra del parachoques: elárea designada para el acoplamiento deaccesorios es de 220 mm (horizontal) x 95 mm(vertical hacia la superficie de la carretera), conuna anchura máxima de 1390 mm con respectoa la línea central del vehículo.El fabricante recomienda no montar accesoriosde carrocería adicionales (barras de remolque,estribos, guías para la baca y soportes debicicletas) fuera del área designada.

5.5.6 Depósito de agua enautocaravanas

NOTA: Es recomendable colocar junto a laabertura de llenado una pegatina o etiquetaque identifique el líquido que hay que usar.Por ejemplo: 'Sólo agua' para los depósitosde agua.

Fecha De Publicacion: 07/2014FORD RANGER 2012

AAcerca de este manual.................................................5Airbags.............................................................................56

ÁÁrea de montaje de accesorios de carrocería

adicionales en la parte trasera delparachoques...............................................................64

AAspectos legales y comerciales................................6Autorización legal y homologación del

vehículo............................................................................6Ayudas para entrar en el vehículo y para salir de

él........................................................................................19

BBastidor y sistema de soporte.................................61Batería y cables.............................................................38

CCálculos de distribución de carga - Distribución

del peso del conductor y los pasajeros..............27Campo de visibilidad del conductor......................19Capacidades de remolcado.....................................33Características de conducción y control del

vehículo...........................................................................12Carrocería........................................................................46Carrocería de chasis cabina - Dimensiones y

pesos básicos..............................................................23Carrocerías de volquete.............................................53Carrocerías integrales y conversiones..................46Centro de gravedad.....................................................29Chasis cabina.................................................................47Colocación de componentes y

ergonomía—Especificaciones................................21Colocación de componentes y ergonomía.........19Combinación trasera de luces..................................41Cómo utilizar este manual..........................................5Compatibilidad electromagnética (EMC)...........10Controles electrónicos del motor..........................40Corrosión por contacto..............................................60

DDatos de la masa en orden de marcha................36Depósito de agua en autocaravanas....................64Depósito y contenedores de carga seca.............53Dimensiones de la carrocería

recomendadas.............................................................21Directrices generales sobre la ubicación de los

componentes...............................................................19Distribución de la carga—Especificaciones........27

EEfecto de la conversión en el ahorro de

combustible y el rendimiento del vehículo.......12Efectos de la conversión en los sistemas de

aparcamiento por ultrasonidos.............................19Elementos auxiliares para el transporte del

vehículo y almacenamiento del vehículo...........17Elevación del vehículo con elevador......................15Elevación del vehículo con gato...............................13Equipo auxiliar - Montaje de subchasis..............64

Especificaciones del remolque...............................34Espejos retrovisores accionados

eléctricamente............................................................45Estructura de carrocería autosostenida..............63Estructuras de carrocería - Información

general...........................................................................46

GGarantía de vehículos Ford.........................................6Generador y alternador..............................................39Guías para la baca.......................................................54

HHomologación alternativa..........................................6Homologación de la conversión...............................9

IIluminación exterior......................................................41Indicaciones de Peligro, Atención y Nota en este

manual.............................................................................5Información de la batería..........................................38Información general............................................36, 60Información general sobre los latiguillos de

frenos.............................................................................36Instrucciones de seguridad importantes...............5Integridad de la parte frontal para refrigeración,

protección contra impactos, aerodinámica eiluminación...................................................................53

Introducción......................................................................5

LLuces de marcha atrás...............................................45Luces externas adicionales......................................45Luces - Luz de ráfagas / Intermitente..................45Luz antiniebla trasera.................................................42Luz de matrícula trasera............................................44

OObligaciones y responsabilidades legales............6

PPautas del ciclo de trabajo del vehículo...............12Pesos en orden de marcha y carga útil................25Pintura de ruedas........................................................60Prevención de la corrosión.......................................60Protección antiempotramiento delantera,

trasera y lateral...........................................................25Protección y materiales de los bajos del

vehículo.........................................................................60Puntos de montaje y tuberías..................................61

RRemolque........................................................................33Reparación de pintura dañada...............................60Requisitos de remolque.............................................33Requisitos generales de seguridad del

producto..........................................................................6Requisitos mínimos para el sistema de frenos y

las válvulas de control proporcional de lacarga..................................................................................8

Responsabilidad civil de productos.........................7Ruidos, vibraciones y asperezas (NVH)...............16

Índice alfabético

65

SSeguridad en la carretera..............................................8Sistema de cinturones de seguridad.....................59Sistema de combustible.............................................37Sistema de frenos.........................................................36Sistema de seguridad.....................................................7Sistema de seguridad pasivo (SRS) - Airbag.....56Sistema de suspensión...............................................35

TTaladrado de bastidores y refuerzo de

tuberías...........................................................................63Taladrado y soldadura....................................................7Terminología......................................................................6Tornillería—Especificaciones....................................26

UUbicación sugerida para la antena...........................11

ZZonas dentro del alcance del conductor..............19

Índi

ce a

lfab

étic

o

66